summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-cy/messages/koffice
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-cy/messages/koffice
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-cy/messages/koffice')
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/desktop_koffice.po2550
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/example.po37
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/karbon.po1908
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kchart.po2000
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kexi.po7756
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kfile_koffice.po33
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kfile_ooo.po140
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kformdesigner.po1860
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kformula.po210
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kivio.po6463
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/koconverter.po89
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po6939
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kofficefilters.po2409
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/koshell.po107
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kounavail.po33
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kpresenter.po4710
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/krita.po8650
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kscan_plugin.po28
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po234
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kspread.po18678
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po96
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po202
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kthesaurus.po41
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kugar.po893
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/kword.po5131
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/thesaurus_tool.po167
27 files changed, 71367 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..93f71da3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = cy
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/desktop_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..def4e9a1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/desktop_koffice.po
@@ -0,0 +1,2550 @@
+# translation of desktop_koffice.po to Cymraeg
+# KDE yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003.
+# Kgyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-17 15:30+0100\n"
+"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#: doc/koffice.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=KOffice"
+msgstr "Name=Gwybodaeth KOffice"
+
+#: example/example.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Application"
+msgstr "Name=Cymhwysiad Enghreifftiol KOffice "
+
+#: example/examplepart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Component"
+msgstr "Name=Cydran Enghreifftiol KOffice "
+
+#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3
+msgid "Name=Generic KOffice Filter"
+msgstr "Name=Hidlen generig KOffice"
+
+#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio Illustrator Karbon14"
+
+#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4
+msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio Applixgraphics Kontour"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio EPS Karbon14"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4
+#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio EPS Karbon14"
+
+#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio Kontour Karbon"
+
+#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio Lluniad MS Office Karbon"
+
+#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio OpenOffice.org Draw ar gyfer Karbon14"
+
+#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio PNG Karbon14"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio SVG Karbon14"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon SVG Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio SVG Karbon"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio WMF Karbon14"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio WMF Karbon"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio WVG Karbon14"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XAML Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio XAML Karbon"
+
+#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio Gimp Karbon14"
+
+#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XFig Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio XFig Karbon"
+
+#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=KChart BMP Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio PNG KChart"
+
+#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=KChart JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio PNG KChart"
+
+#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=KChart MNG Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio PNG KChart"
+
+#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio PNG KChart"
+
+#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio SVG KChart"
+
+#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=KChart XBM Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio PNG KChart"
+
+#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=KChart XPM Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio PNG KChart"
+
+#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio LaTeX KFormula"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio MathML KFormula"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio MathML KFormula"
+
+#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio PNG KFormula"
+
+#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio SVG KFormula"
+
+#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=Kivio Image Export Filter"
+msgstr "Name=Hidl Allforio Magick Krita"
+
+#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio BMP KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen KWord KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter KWord Filter"
+msgstr "Name=Hidlen KWord KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5
+msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio Magicpoint i KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen KWord KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio Impress OpenOffice.org ar gyfer KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio OpenOffice.org Impress i KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio PNG KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4
+msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio Microsoft PowerPoint i KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio SVG KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen KWord KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen KWord KPresenter"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3
+msgid "Name=Krita"
+msgstr "Name=Krita"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10
+#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application"
+msgstr "GenericName=Cymhwysiad Peintio Golygu Delweddau"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3
+#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita Magick Export Filter"
+msgstr "Name=Hidl Allforio Magick Krita"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4
+#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita Magick Import Filter"
+msgstr "Name=Hidl Mewnforio Krita Magick"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5
+msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images"
+msgstr ""
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Krita PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio PNG KChart"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=Krita PNG Import Filter"
+msgstr "Name=Hidl Mewnforio Krita Magick"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter"
+msgstr "Name=Hidl Allforio OpenEXR Krita"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter"
+msgstr "Name=Hidl Mewnforio OpenEXR Krita"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=Krita PDF Import Filter"
+msgstr "Name=Hidl Mewnforio Krita Magick"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39
+msgid "Comment="
+msgstr ""
+
+#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=Krita RAW Import Filter"
+msgstr "Name=Hidl Mewnforio Krita Magick"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=Krita TIFF Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio RTF KWord"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=Krita TIFF Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio RTF KWord "
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita XCF Export Filter"
+msgstr "Name=Hidl Allforio XCF Krita"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita XCF Import Filter"
+msgstr "Name=Hidl Mewnforio XCF Krita"
+
+#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio Taenlen Applix KSpread"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4
+msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio CSV i Kontour"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4
+msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio CSV i Kontour"
+
+#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio dBASE Kspread"
+
+#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio Microsoft Excel KSpread"
+
+#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4
+msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio Excel i KSpread"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4
+msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio GNUmeric i KSpread"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4
+msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio GNUmeric i Kspread"
+
+#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4
+msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio HTML i KSpread"
+
+#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio CSV i Kontour"
+
+#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio LATEX KSpread"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio OpenOffice.org Calc ar gyfer KSpread"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Hidl Mewnforio OpenOffice.org Calc ar gyfer KSpread"
+
+#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4
+msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio Quattro Pro i KSpread"
+
+#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4
+msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio KugarXML Kugar"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio AbiWord KWord"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio AbiWord KWord "
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio AmiPro KWord"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio AmiPro KWord "
+
+#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Applixword Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio Applixword KWord "
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Ascii Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio Ascii KWord"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord ASCII Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio Ascii KWord "
+
+#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio SGML DocBook KWord"
+
+#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio HancomWord KWord "
+
+#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio HTML KWord"
+
+#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio HTML KWord "
+
+#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter"
+msgstr "Name=Hidl Mewnforio KWord 1.3 KWord "
+
+#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KWord LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio LATEX KWord"
+
+#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9
+msgid "Name=KWord Latex Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio Latex KWord "
+
+#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord MS Word Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio MS Word KWord "
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio Microsoft Write KWord"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio Microsoft Write KWord "
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord"
+msgstr "Name=Hidl Allforio OpenOffice.org Writer ar gyfer KWord"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord"
+msgstr "Name=Hidl Mewnforio OpenOffice.org Writer ar gyfer KWord"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio Palm Doc KWord"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio Palm Doc KWord "
+
+#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord PDF Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio PDF KWord "
+
+#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio RTF KWord"
+
+#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio RTF KWord "
+
+#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio StarWriter 5.x KWord "
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio WML KWord"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio WML KWord"
+
+#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio WordPerfect KWord"
+
+#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio WordPerfect KWord "
+
+#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter"
+msgstr "Name=Hidlen PowerPoint 97 KPresenter"
+
+#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10
+msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Allforio XSLT KOffice "
+
+#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9
+msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Fewnforio XSLT KOffice"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:3
+msgid "Name=Karbon14"
+msgstr "Name=Karbon14"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57
+msgid "GenericName=Scalable Graphics"
+msgstr "GenericName=Graffeg Graddadwy"
+
+#: karbon/data/karbon_module.desktop:5
+msgid "Comment=Core functionality module for Karbon"
+msgstr "Comment=Modiwl swyddogaeth craidd ar gyfer Karbon"
+
+#: karbon/data/karbonpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component"
+msgstr "Name=Cydran Graffeg Graddadwy KOffice"
+
+#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3
+msgid "Name=Image Tool"
+msgstr "Name=Erfyn Delwedd"
+
+#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3
+msgid "Name=Zoom Tool"
+msgstr "Name=Erfyn Chwyddo"
+
+#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2
+msgid "Name=Basic"
+msgstr "Name=Sylfaenol"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6
+msgid "Name=Empty Document"
+msgstr "Name=Dogfen Wag"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates an empty document"
+msgstr "Comment=Creuir dogfen wag"
+
+#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3
+#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3
+msgid "Name=Default Tools"
+msgstr "Name=Offer Rhagosodol"
+
+#: kchart/kchart.desktop:3
+msgid "Name=KChart"
+msgstr "Name=KSiart"
+
+#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58
+msgid "GenericName=Chart"
+msgstr "GenericName=Siart"
+
+#: kchart/kchart.desktop:67
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Create graphics and charts"
+msgstr "Comment=Creuir dogfen wag"
+
+#: kchart/kchartpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Chart Component"
+msgstr "Name=Cydran Siart KOffice "
+
+#: kchart/templates/.directory:2
+#, fuzzy
+msgid "Name=Charts"
+msgstr "Name=KSiart"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:5
+msgid "Name=Bar Chart"
+msgstr "Name=Siart Bar"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:49
+msgid "Comment=An example of a bar chart"
+msgstr "Comment=Enghraifft o siart bar"
+
+#: kchart/templates/Empty.desktop:5
+#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5
+msgid "Name=Blank Worksheet"
+msgstr "Name=Gweithlen Wâg"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite2 Database File"
+msgstr "Comment=Ffeil Gronfa DdataSQLite2"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite3 Database File"
+msgstr "Comment=Ffeil Gronfa DdataSQLite3"
+
+#: kexi/data/kexihandler.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Project Handlers"
+msgstr "Comment=Trinyddion Prosiect Kexi"
+
+#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7
+msgid "Comment=Data for Database Server Connection"
+msgstr "Comment=Data ar gyfer Cysylltiad Gweinydd Cronfa Ddata"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7
+msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server"
+msgstr "Comment=Byrlwybr i Gywaith Kexi ar Weinydd Cronfa Ddata"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8
+msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project"
+msgstr "Comment=Cywaith Ffeil ar gyfer Cronfa Ddata Kexi"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6
+msgid "Name=Container Widgets"
+msgstr "Name=Celfigion Cynhwysydd"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6
+msgid "Name=Basic Widgets"
+msgstr "Name=Celfigion Sylfaenol"
+
+#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin"
+msgstr "Name=Ategyn KDevelop: Dylunydd Ffurflenni"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3
+msgid "Name=KFormDesigner"
+msgstr "Name=DylunyddKForm"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17
+msgid "GenericName=Form Designer"
+msgstr "GenericName=Dylunydd Ffurflenni"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer"
+msgstr "Name=Dylunydd Ffurflenni"
+
+#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5
+msgid "Comment=Widget Factory Base"
+msgstr "Comment=Bâs Ffatri Celfigion"
+
+#: kexi/kexi.desktop:3
+msgid "Name=Kexi"
+msgstr "Name=Kexi"
+
+#: kexi/kexi.desktop:12
+msgid "GenericName=Database Creator"
+msgstr "GenericName=Creuydd Cronfa Ddata"
+
+#: kexi/kexi.desktop:59
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Develop desktop database applications"
+msgstr "Comment=Cymhwysiad KPart KDE"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3
+msgid "Name=MySQL"
+msgstr "Name=MySQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3
+msgid "Name=ODBC"
+msgstr "Name=ODBC"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver"
+msgstr "Comment=Gyrrydd Cysylltedd Cronfa Ddata Agored Kexi"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3
+msgid "Name=PostgreSQL"
+msgstr "Name=PostgreSQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite3"
+msgstr "Name=SQLite3"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5
+msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine"
+msgstr "Comment=Y peiriant SQL mewnadeiledig rhagosod Kexi yw SQLite"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite2"
+msgstr "Name=SQLite2"
+
+#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin"
+msgstr "Comment=Ategyn Gyrrydd-SQL Kexi"
+
+#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver"
+msgstr "Comment=Gyrrydd Mudo Data Kexi"
+
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6
+msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=Gyrrydd Mudo MySQL ar gyfer Kexi"
+
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6
+msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=Gyrrydd Mudo PostgreSQL ar gyfer Kexi"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Forms"
+msgstr "GenericName=Ffurflenni"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54
+msgid "Name=Forms"
+msgstr "Name=Ffurflenni"
+
+#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi DB Widgets"
+msgstr "Name=Celfigion Cronfa Ddata Kexi"
+
+#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6
+#, fuzzy
+msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin"
+msgstr "Comment=Hidlen Fewnforio/Allforio Tabl Kexi"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6
+#, fuzzy
+msgid "GenericName=Macros"
+msgstr "GenericName=Sgriptiau"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36
+#, fuzzy
+msgid "Name=Macros"
+msgstr "Name=KSiart"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Migration Plugin"
+msgstr "GenericName=Ategyn Mudo"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48
+msgid "Name=Migration Plugin"
+msgstr "Name=Ategyn Mudo"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Queries"
+msgstr "GenericName=Ymholiadau"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52
+msgid "Name=Queries"
+msgstr "Name=Ymholiadau"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Relationships"
+msgstr "GenericName=Perthnasau"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52
+msgid "Name=Relationships"
+msgstr "Name=Perthnasau"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Reports"
+msgstr "GenericName=Adroddiadau"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50
+msgid "Name=Reports"
+msgstr "Name=Adroddiadau"
+
+#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi Report Widgets"
+msgstr "Name=Celfigion Adroddiad i Kexi"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Scripts"
+msgstr "GenericName=Sgriptiau"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48
+msgid "Name=Scripts"
+msgstr "Name=Sgriptiau"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Tables"
+msgstr "GenericName=Tablau"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54
+msgid "Name=Tables"
+msgstr "Name=Tablau"
+
+#: kformula/kformula.desktop:3
+msgid "Name=KFormula"
+msgstr "Name=KFformiwla"
+
+#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54
+msgid "GenericName=Formula Editor"
+msgstr "GenericName=Golygydd Fformiwla"
+
+#: kformula/kformulapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Formula Component"
+msgstr "Name=Cydran Fformiwla KOffice "
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3
+msgid "Name=Kivio"
+msgstr "Name=Kivio"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing"
+msgstr "GenericName=Golygu Siartiau Llif & Diagram"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component"
+msgstr "Name=Cydran Golygu Siartiau Llif & Diagram KOffice"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram"
+msgstr "GenericName=Siart Llif & Diagram"
+
+#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4
+msgid "Name=ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=ErfynCysylltu i Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4
+msgid "Name=SelectTool for Kivio"
+msgstr "Name=ErfynDewis i Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4
+msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=ErfynCysylltu i Kivio, wedi'i Seilio ar SML"
+
+#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4
+msgid "Name=Target Tool for Kivio"
+msgstr "Name=Erfyn Targed ar gyfer Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4
+msgid "Name=TextTool for Kivio"
+msgstr "Name=ErfynTestun i Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4
+msgid "Name=ZoomTool for Kivio"
+msgstr "Name=ErfynChwyddo i Kivio"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6
+msgid "Name=Basic Flowcharting"
+msgstr "Name=Llifsiartio Sylfaenol"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
+msgstr ""
+"Comment=Creu dogfen efo'r stensiliau sylfaenol ar gyfer llifsiartio wedi'u "
+"llwytho."
+
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
+msgstr "Comment=Creu dogfen heb stensiliau wedi'u llwytho."
+
+#: koshell/koshell.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Workspace"
+msgstr "Name=Gweithle KOffice"
+
+#: koshell/koshell.desktop:69
+msgid "GenericName=Office Suite"
+msgstr "GenericName=Casgliad Sywddfa"
+
+#: kounavail/kounavail.desktop:3
+msgid "Name=Unavailable KOffice Document"
+msgstr "Name=Dogfen KOffice sydd Ddim Ar Gael"
+
+#: kplato/kplato.desktop:3
+msgid "Name=KPlato"
+msgstr "Name=KPlato"
+
+#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Project Management"
+msgstr "GenericName=Rheoli Cywaith"
+
+#: kplato/kplatopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Project Management Component"
+msgstr "Name=Cydran Rheoli Cywaith KOffice "
+
+#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=List of Resources"
+msgstr "Name=Ffynhonell Kexi"
+
+#: kplato/reports/tasklist.desktop:3
+msgid "Name=List of Tasks"
+msgstr ""
+
+#: kplato/templates/Simple/.directory:2
+msgid "Name=Simple"
+msgstr "Name=Syml"
+
+#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5
+msgid "Name=8 hour day, 40 hour week"
+msgstr ""
+
+#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5
+msgid "Name=Plain"
+msgstr "Name=Plaen"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2
+msgid "Name=Arrows"
+msgstr "Name=Saethau"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Down"
+msgstr "Name=Saeth i Lawr"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left"
+msgstr "Name=Saeth i'r Chwith"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Down"
+msgstr "Name=Saeth i'r Chwith/i Lawr"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Up"
+msgstr "Name=Saeth i'r Chwith/i Fyny"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right"
+msgstr "Name=Saeth i'r Dde"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Down"
+msgstr "Name=Saeth i'r Dde/i Lawr"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Up"
+msgstr "Name=Saeth i'r Chwith/i Fyny"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Up"
+msgstr "Name=Saeth i Fyny"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2
+msgid "Name=Connections"
+msgstr "Name=Cysylltiadau"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5
+msgid "Name=Connection 01"
+msgstr "Name=Cysylltiad 01"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5
+msgid "Name=Connection 10"
+msgstr "Name=Cysylltiad 10"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5
+msgid "Name=Connection 11"
+msgstr "Name=Cysylltiad 11"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5
+msgid "Name=Connection 12"
+msgstr "Name=Cysylltiad 12"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5
+msgid "Name=Connection 02"
+msgstr "Name=Cysylltiad 02"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5
+msgid "Name=Connection 03"
+msgstr "Name=Cysylltiad 03"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5
+msgid "Name=Connection 04"
+msgstr "Name=Cysylltiad 04"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5
+msgid "Name=Connection 05"
+msgstr "Name=Cysylltiad 05"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5
+msgid "Name=Connection 06"
+msgstr "Name=Cysylltiad 06"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5
+msgid "Name=Connection 07"
+msgstr "Name=Cysylltiad 07"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5
+msgid "Name=Connection 08"
+msgstr "Name=Cysylltiad 08"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5
+msgid "Name=Connection 09"
+msgstr "Name=Cysylltiad 09"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3
+msgid "Name=KPresenter"
+msgstr "Name=KCyflwynydd"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25
+msgid "GenericName=Slide Presentations"
+msgstr "GenericName=Cyflwyniadau Tryloywder"
+
+#: kpresenter/templates/A4/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5
+msgid "Name=A4"
+msgstr "Name=A4"
+
+#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2
+msgid "Name=Screen"
+msgstr "Name=Sgrîn"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2
+msgid "Name=Screen Presentations"
+msgstr "Name=Cyflwyniadau Sgrîn"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Double"
+msgstr "Name=Awel Las Dwbl"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad heddychlon efo teitl a dwy golofn destun"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Picture"
+msgstr "Name=Llun Awel Las"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad heddychlon efo teitl ac ardal llun"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Single"
+msgstr "Name=Awel Las Sengl"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad heddychlon efo teitl ac ardal testun mawr sengl"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4
+msgid "Name=Copper Plain"
+msgstr "Name=Copr Plaen"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49
+msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad cain dycrhafol"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5
+msgid "Name=Gradient Blue-Red"
+msgstr "Name=Graddliw Glas-goch"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64
+msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad efo thema awyr y machlud"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4
+msgid "Name=Snowy Mountains"
+msgstr "Name=Mynyddoedd Eira"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62
+msgid "Comment=A cool and smooth presentation"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad cŵl llyfn"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4
+msgid "Name=Totally New Product"
+msgstr "Name=Cynnyrch Hollol Newydd"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63
+msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad anffurfiol â throelliadau gwyrdd"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=Classroom"
+msgstr "Name=Clipluniau"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37
+msgid "Comment=Classroom by dannya"
+msgstr ""
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5
+msgid "Name=KDE"
+msgstr "Name=KDE"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with original KDE theming"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad efo thema KDE gwreiddiol"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5
+msgid "Name=KDE 2"
+msgstr "Name=KDE 2"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad efo thema KDE 2"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5
+msgid "Name=KDE 3"
+msgstr "Name=KDE 3"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7
+msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad efo thema KDE 3"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=Savannah"
+msgstr "Name=Plaen"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27
+msgid "Comment=Savannah by dannya"
+msgstr ""
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=One Column"
+msgstr "Name=Un Golofn"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad efo teitl tudalen ac ardal testun mawr sengl"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=One Column Portrait"
+msgstr "Name=Portread Un Golofn"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and single large text area "
+"(portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Cyflwyniad efo teitl tudalen ac ardal testun mawr sengl (cyfeiriadaeth "
+"ddarlun)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Title"
+msgstr "Name=Teitl"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad â theitl tudalen"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4
+msgid "Name=Title Portrait"
+msgstr "Name=Portread Teitl"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64
+msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad efo teitl tudalen (cyfeiriadaeth ddarlun)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Two Column"
+msgstr "Name=Dwy Golofn"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67
+msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad efo teitl tudalen a dwy golofn destun"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Two Column Portrait"
+msgstr "Name=Portread Dwy Golofn"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Cyflwyniad efo teitl tudalen a dwy golofn destun (cyfeiriadaeth "
+"ddarlun)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4
+#: krita/data/templates/.directory:2
+msgid "Name=Empty"
+msgstr "Name=Gwag"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54
+msgid "Comment=Empty presentation"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad gwag"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Empty Portrait"
+msgstr "Name=Portread Gwag"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51
+msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad gwag (cyfeiriadaeth ddarlun)"
+
+#: kpresenter/templates/legal/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5
+msgid "Name=Legal"
+msgstr "Name=Cyfreithiol"
+
+#: kpresenter/templates/letter/.directory:2
+msgid "Name=Letter"
+msgstr "Name=Llythyr"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=Model Lliw CMYK (cyfanrif 16-did)"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Model lliw ar gyfer delweddau CMYK â chyfanrif 16-did/sianel"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model"
+msgstr "Name=Model Lliw CMYK"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Model lliw ar gyfer delweddau CMYK 8-did/sianel"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=CMYK"
+msgstr "Name=CMYK"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6
+msgid "Name=White 2000 x 800"
+msgstr "Name=Gwyn 2000 x 800"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels."
+msgstr "Comment=Creu delwedd CMYK wen o 2000 x 800 picsel."
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=Model Lliw Graddlwyd (cyfanrif 16-did)"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images"
+msgstr ""
+"Comment=Model lliw ar gyfer delweddau Graddlwyd â chyfanrif 16-did/sianel"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model"
+msgstr "Name=Model Lliw Graddlwyd"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images"
+msgstr "Comment=Model lliw ar gyfer delweddau graddlwyd 8-did"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=Grayscale"
+msgstr "Name=Graddlwyd"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White Background, 640 x 480"
+msgstr "Name=Cefndir Gwyn, 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51
+msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background."
+msgstr "Comment=Creu delwedd o 640 x 480 o bicseli efo cefndir gwyn."
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=Model Lliw LMS (arnawf 32-did)"
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39
+msgid ""
+"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
+msgstr ""
+"Comment=Model lliw ar gyfer gofod côn LMS (tonfeddi Hir, Canolig a Byr)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')"
+msgstr "Name=Model Lliw RGB (arnawf 16-did 'hanner')"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Model lliw ar gyfer delweddau RGB 8-did/sianel"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=Model Lliw RGB (arnawf 32-did)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Model lliw ar gyfer delweddau RGB 8-did/sianel"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=Model Lliw RGB (cyfanrif 16-did)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Model lliw ar gyfer delweddau RGB â chyfanrif 16-did/sianel"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model"
+msgstr "Name=Model Lliw RGB"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images"
+msgstr "Comment=Model lliw ar gyfer delweddau RGB 8-did/sianel"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=RGB"
+msgstr "Name=CGwGl (RGB)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1024 x 768"
+msgstr "Name=Tryloyw 1024 x 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Creu delwedd dryloyw o 1024 x 768 picsel."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Tryloyw 1280 x 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Creu delwedd dryloyw o 1280 x 1024 picsel."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Tryloyw 1600 x 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Creu delwedd dryloyw o 1600 x 1200 picsel."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 640 x 480"
+msgstr "Name=Tryloyw 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Creu delwedd dryloyw o 640 x 480 picsel."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=White 1024 x 768"
+msgstr "Name=Gwyn 1024 x 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Creu delwedd RGB wen o 1024 x 768 picsel."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=White 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Gwyn 1280 x 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Creu delwedd RGB wen o 1280 x 1024 picsel."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=White 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Gwyn 1600 x 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Creu delwedd RGB wen o 1600 x 1200 picsel."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White 640x480"
+msgstr "Name=Gwyn 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Creu delwedd RGB wen o 640 x 480 picsel."
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3
+msgid "Name=Watercolor Paint Plugin"
+msgstr "Name=Ategyn Paent Dyfrlliw"
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42
+msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors"
+msgstr ""
+"Comment=Model lliw ac offer ar gyfer paentio efo dyfrliwiau wedi'u hefelychu"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop"
+msgstr "Name=Brws paent gwlyb gludiog"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35
+msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush"
+msgstr "Comment=Brws paent gwlyb gludiog"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model"
+msgstr "Name=Model Lliw Cynfas Gwlyb a Gludiog"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=Model Lliw CMYK (cyfanrif 16-did)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Model lliw ar gyfer delweddau CMYK â chyfanrif 16-did/sianel"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)"
+msgstr "Name=Model Lliw CMYK (cyfanrif 16-did)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Model lliw ar gyfer delweddau CMYK â chyfanrif 16-did/sianel"
+
+#: krita/data/krita_filter.desktop:5
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Filter plugin for Krita"
+msgstr "Name=Ategyn cyfrifiannell i KSpread"
+
+#: krita/data/krita_paintop.desktop:5
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Modiwl swyddogaeth craidd ar gyfer Krita"
+
+#: krita/data/krita_plugin.desktop:5
+msgid "Comment=GUI functionality for Krita"
+msgstr "Comment=Swyddogaeth GUI ar gyfer Krita"
+
+#: krita/data/krita_tool.desktop:5
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Tool plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Modiwl swyddogaeth craidd ar gyfer Krita"
+
+#: krita/krita.desktop:11
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Edit and paint images"
+msgstr "Comment=Hidlen baent olew"
+
+#: krita/krita.desktop:45
+#, fuzzy
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing"
+msgstr "GenericName=Cymhwysiad Peintio Golygu Delweddau"
+
+#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5
+msgid ""
+"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
+msgstr ""
+"Comment=Modiwl sy'n gweithredoli gofod lliw cyflawn i'w ddefnyddio efo "
+"libkritacolor"
+
+#: krita/kritapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component"
+msgstr "Name=Cydran Peintio a Golygu Delweddau KOffice"
+
+#: krita/kritapart.desktop:45
+msgid "GenericName=Image Object"
+msgstr "GenericName=Gwrthrych Delwedd"
+
+#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=Convolution Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Hidlau cordeddiadau"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3
+msgid "Name=Bumpmap Filter"
+msgstr "Name=Hidlen chwyddfap"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35
+msgid "Comment=Bumpmap filter"
+msgstr "Comment=Hidlen chwyddfap"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3
+msgid "Name=CImg Image Restoration Filter"
+msgstr "Name=Hidlen adfer Delwedd CImg "
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39
+msgid "Comment=CImg Image restoration filter"
+msgstr "Comment=Hidlen adfer Delwedd CImg "
+
+#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4
+#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=Color Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Hidlau lliw"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Color Filters"
+msgstr "Name=Hidlau lliw"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42
+msgid "Comment=Color filters"
+msgstr "Comment=Hidlau lliw"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3
+msgid "Name=Convolution Filters"
+msgstr "Name=Hidlau cordeddiadau"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36
+msgid "Comment=Convolution filters"
+msgstr "Comment=Hidlau cordeddiadau"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3
+msgid "Name=Cubism Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Giwbiaeth"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38
+msgid "Comment=Cubism filter"
+msgstr "Comment=Hidlen Giwbiaeth"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3
+msgid "Name=Emboss Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Foglynnu"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34
+msgid "Comment=Emboss filter"
+msgstr "Comment=Hidlen foglynnu"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Wrthdroi"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36
+msgid "Comment=Invert the colors of an image"
+msgstr "Comment=Gwrthdroi lliwiau delwedd"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2
+msgid ""
+"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
+msgstr ""
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34
+#, fuzzy
+msgid "Name=Color Transfer Filter"
+msgstr "Name=Hidlau lliw"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3
+msgid "Name=Enhancement Filters"
+msgstr "Name=Hidlau Tecáu"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37
+msgid "Comment=Enhance the quality of an image"
+msgstr "Comment=Tecâu ansawdd delwedd"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection"
+msgstr ""
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33
+#, fuzzy
+msgid "Name=LensCorrection Filter"
+msgstr "Name=Hidlau cordeddiadau"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Levels"
+msgstr "Name=Cyfreithiol"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Levels"
+msgstr "Comment=Golygydd Ymholiad"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Noise Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Sobel"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Add noise to an image"
+msgstr "Comment=Hidlen baent olew"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3
+msgid "Name=Oilpaint Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Baent Olew"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Oilpaint filter"
+msgstr "Comment=Hidlen baent olew"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3
+msgid "Name=Pixelize Filter"
+msgstr "Name=Hidlen bicseleiddio"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39
+msgid "Comment=Pixelize filter"
+msgstr "Comment=Hidlen bicseleiddio"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Raindrops Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Ddiferion Glaw"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Raindrops filter"
+msgstr "Comment=Hidlen ddiferion glaw"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Random pick to an image"
+msgstr "Comment=Hidlen baent olew"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32
+#, fuzzy
+msgid "Name=Random pick Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Ddiferion Glaw"
+
+#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3
+#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Sobel Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Sobel"
+
+#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3
+msgid "Name=Small Tiles Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Deiliau Bychain"
+
+#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter with Threads"
+msgstr "Name=Gwrthdroi Hidlen efo Edeifion"
+
+#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Hidlau Tecáu"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a wave"
+msgstr ""
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34
+#, fuzzy
+msgid "Name=Wave Filter"
+msgstr "Name=Hidlen Wrthdroi"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3
+msgid "Name=Default Paint Operations"
+msgstr "Name=Gweithrediadau Paent Rhagosodol"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44
+msgid "Comment=Default paint operations"
+msgstr "Comment=Gweithrediadau paent rhagosodol"
+
+#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3
+msgid "Name=Selection Tools"
+msgstr "Name=Offer Detholi"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3
+msgid "Name=Crop Tool"
+msgstr "Name=Hidlen Docio"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Curves Tool"
+msgstr "Name=Hidlen Docio"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3
+msgid "Name=Filter Tool"
+msgstr "Name=Erfyn Hidlen"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46
+msgid "Comment=Filter tool and paint operation"
+msgstr "Comment=Erfyn hidlen a gweithrediadau paent"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Perspective Grid Tool"
+msgstr "Name=Offer Detholi"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "Name=Perspective transform Tool"
+msgstr "Name=Offer Detholi"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3
+msgid "Name=Polygon Tool"
+msgstr "Name=Erfyn Polygon"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3
+msgid "Name=Polyline Tool"
+msgstr "Name=Erfyn Polylinell"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3
+msgid "Name=Select Similar Colors Tool"
+msgstr "Name=Offer Detholi Lliwiau Tebyg"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3
+msgid "Name=Star Tool"
+msgstr "Name=Erfyn Seren"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3
+msgid "Name=Transform Tool"
+msgstr "Name=Erfyn Trawsffurfio"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Colorrange"
+msgstr "Name=Plaen"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3
+msgid "Name=Colorspace Conversion"
+msgstr ""
+
+#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Dropshadow"
+msgstr "Name=Hidlen Docio"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Filters Gallery"
+msgstr "Name=Erfyn Hidlen"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Histogram Plugin"
+msgstr "Name=Ategyn Mudo"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Docker"
+msgstr "Name=Bachydd Histogram"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3
+msgid "Name=History Docker"
+msgstr "Name=Bachydd Hanes"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34
+msgid "Comment=Command history docker for Krita"
+msgstr "Comment=Bachydd yr hanes gorchmynion ar gyfer Krita"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3
+msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin"
+msgstr ""
+
+#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Modify Selection"
+msgstr "Name=Offer Detholi"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Performance Test"
+msgstr "Name=Testun Plaen"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Rotate Image Plugin"
+msgstr "Name=Ategyn Paent Dyfrlliw"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3
+msgid "Name=Screenshot"
+msgstr "Name=Sgrinlun"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Scripting plugin"
+msgstr "Name=Ategyn Mudo"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Allow execution of scripts"
+msgstr "Comment=Modiwl swyddogaeth craidd ar gyfer Krita"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3
+msgid "Name=SelectOpaque"
+msgstr ""
+
+#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Separate Channels Plugin"
+msgstr "Name=Ategyn Mudo"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Shear Image Plugin"
+msgstr "Name=Ategyn Mudo"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Substrate"
+msgstr "Name=Llythyr US"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Name=Variations Plugin"
+msgstr "Name=Ategyn Mudo"
+
+#: kspread/kspread.desktop:3
+msgid "Name=KSpread"
+msgstr "Name=KSpread"
+
+#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54
+msgid "GenericName=Spreadsheets"
+msgstr "GenericName=Taenlenni"
+
+#: kspread/kspreadpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component"
+msgstr "Name=Cydran Taenlen KOffice "
+
+#: kspread/templates/Business/.directory:2
+msgid "Name=Business"
+msgstr "Name=Busnes"
+
+#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5
+msgid "Name=Balance Sheet"
+msgstr "Name=Mantolen"
+
+#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5
+msgid "Name=Expense Report"
+msgstr "Name=Adroddiad Treuliau"
+
+#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5
+msgid "Name=Invoice"
+msgstr "Name=Derbyneb"
+
+#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5
+msgid "Name=Packing Slip"
+msgstr "Name=Taflen Pacio"
+
+#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5
+msgid "Name=Price Quotation"
+msgstr "Name=Datganiad Pris"
+
+#: kspread/templates/General/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2
+msgid "Name=General"
+msgstr "Name=Cyffredinol"
+
+#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5
+msgid "Name=Student ID Card"
+msgstr "Name=Cerdyn ID Myfyriwr"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2
+msgid "Name=Home and Family"
+msgstr "Name=Cartref a Theulu"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5
+msgid "Name=BMI Calculator"
+msgstr "Name=Cyfrifiannell BMI"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58
+msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator"
+msgstr "Comment=Cyfrifiannell Indecs Mas Corff Syml"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5
+msgid "Name=Credit Card Tracker"
+msgstr "Name=Dilynnydd Cerdyn Credyd"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5
+msgid "Name=Menu Plan"
+msgstr "Name=Cynllun Bwydlen"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5
+msgid "Name=Vacation Checklist"
+msgstr "Name=Rhestr Wirio Gwyliau"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9
+msgid "Name=Kugar Designer"
+msgstr "Name=Dylunydd Kugar"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51
+msgid "GenericName=Report Template"
+msgstr "GenericName=Patrymlun Adroddiad"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92
+msgid "Comment=Report Designer"
+msgstr "Comment=Dylunydd Adroddiad"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5
+msgid "Name=A0"
+msgstr "Name=A0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5
+msgid "Name=A1"
+msgstr "Name=A1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5
+msgid "Name=A2"
+msgstr "Name=A2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5
+msgid "Name=A3"
+msgstr "Name=A3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5
+msgid "Name=A5"
+msgstr "Name=A5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5
+msgid "Name=A6"
+msgstr "Name=A6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5
+msgid "Name=A7"
+msgstr "Name=A7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5
+msgid "Name=A8"
+msgstr "Name=A8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5
+msgid "Name=A9"
+msgstr "Name=A9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5
+msgid "Name=B0"
+msgstr "Name=B0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5
+msgid "Name=B1"
+msgstr "Name=B1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5
+msgid "Name=B10"
+msgstr "Name=B10"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5
+msgid "Name=B2"
+msgstr "Name=B2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5
+msgid "Name=B3"
+msgstr "Name=B3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5
+msgid "Name=B4"
+msgstr "Name=B4"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5
+msgid "Name=B5"
+msgstr "Name=B5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5
+msgid "Name=B6"
+msgstr "Name=B6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5
+msgid "Name=B7"
+msgstr "Name=B7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5
+msgid "Name=B8"
+msgstr "Name=B8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5
+msgid "Name=B9"
+msgstr "Name=B9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5
+msgid "Name=C5E"
+msgstr "Name=C5E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5
+msgid "Name=Comm10E"
+msgstr "Name=Comm10E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5
+msgid "Name=DLE"
+msgstr "Name=DLE"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5
+msgid "Name=Executive"
+msgstr "Name=Gweithredwr"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5
+msgid "Name=Folio"
+msgstr "Name=Ffolio"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5
+msgid "Name=Ledger"
+msgstr "Name=Llyfr Cyfrifon"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5
+msgid "Name=US Letter"
+msgstr "Name=Llythyr US"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5
+msgid "Name=Tabloid"
+msgstr "Name=Tabloid"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:3
+msgid "Name=Kugar"
+msgstr "Name=Kugar"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Report Generator"
+msgstr "GenericName=Cynhyrchydd Adroddiad"
+
+#: kugar/part/kugarpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Report Generator Component"
+msgstr "Name=Cydran Gynhyrchydd Adroddiad KOffice"
+
+#: kword/kwmailmerge.desktop:5
+msgid "Comment=KWord mailmerge plugin"
+msgstr "Comment=Ategyn uno post KWord"
+
+#: kword/kword.desktop:4
+msgid "Name=KWord"
+msgstr "Name=KWord"
+
+#: kword/kword.desktop:14
+msgid "GenericName=Word Processing"
+msgstr "GenericName=Prosesu Geiriau"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Word Processing Component"
+msgstr "Name=Cydran Brosesu Geiriau KOffice "
+
+#: kword/kwordpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Text Documents"
+msgstr "GenericName=Dogfennau Testun"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6
+msgid "Name=KDE Addressbook Plugin"
+msgstr "Name=Ategyn Llyfr Cyfeiriadau KDE"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
+msgstr ""
+"Comment=Mae'r math yma o ffynhonell ddata yn eich galluogi i ddefnyddio eich "
+"cofnodion Llyfr Cyfeiriadau KDE."
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6
+msgid "Name=KSpread Table Source"
+msgstr "Name=Ffynhonell Dabl KSpread"
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
+msgstr ""
+"Comment=Mae'r math yma o ffynhonell ddata yn eich galluogi i ddefnyddio eich "
+"cofnodion o ffeil kspread."
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6
+msgid "Name=Internal Storage"
+msgstr "Name=Storfa Fewnol"
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64
+msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file"
+msgstr ""
+"Comment=Mae'r math yma o ffynhonnell ddata yn cadw'r data yn uniongyrchol yn y "
+"ffeil KWord"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)"
+msgstr "Name=Ffynhonell Qt-SQL (tabl sengl)"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL "
+"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC "
+"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in "
+"commercial Qt versions or 3rd party backends)."
+msgstr ""
+"Comment=Mae'r math yma o ffynhonnell ddata yn eich galluogi i ddefnyddio tablau "
+"cronfa ddata SQL sydd wedi eu storio ar weinydd SQL. Yn dibynnu ar ffurfweddiad "
+"eich system, mae MySQL, PostgreSQL a UnixODBC ymysg y cronfeydd data cefndirol "
+"a gynhelir. Efallai bod mwy ohonynt (Oracle mewn fersiynau masnachol Qt neu "
+"ôl-wynebau 3ydd blaid)."
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)"
+msgstr "Name=Ffynhonell Qt-SQL (defnyddiwr medrus)"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2
+msgid "Name=Cards and Labels"
+msgstr "Name=Cardiau a Labeli"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4
+msgid "Name=Business Cards 10"
+msgstr "Name=Cardiau Busnes 10"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4
+msgid "Name=Labels L16"
+msgstr "Name=Labeli L16"
+
+#: kword/templates/Envelopes/.directory:2
+msgid "Name=Envelopes"
+msgstr "Name=Amlenni"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4
+msgid "Name=Envelope C6"
+msgstr "Name=Amlen C6"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4
+msgid "Name=Envelope DL"
+msgstr "Name=Amlen DL"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5
+#, fuzzy
+msgid "Name=Blank Document"
+msgstr "Name=Dogfen Wag"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin."
+msgstr "Comment=Creu dogfen A4 efo dwy golofn ar y dudalen"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5
+#, fuzzy
+msgid "Name=Colorful Document"
+msgstr "Name=Dogfen Wag"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44
+msgid ""
+"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
+msgstr ""
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5
+msgid "Name=Fax Template"
+msgstr "Name=Patrymlun Ffacs"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62
+msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication"
+msgstr ""
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5
+#, fuzzy
+msgid "Name=Blank Page"
+msgstr "Name=Gweithlen Wâg"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Creates a blank US Letter document."
+msgstr "Comment=Creu dogfen wag Llythyr UD."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5
+#, fuzzy
+msgid "Name=Memorandum"
+msgstr "Name=Memo"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33
+msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo"
+msgstr ""
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5
+#, fuzzy
+msgid "Name=Professional Letter"
+msgstr "Name=KCyflwynydd"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking "
+"documents"
+msgstr ""
+"Comment=Creu dogfen efo'r stensiliau sylfaenol ar gyfer llifsiartio wedi'u "
+"llwytho."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5
+msgid "Name=Two Columns"
+msgstr "Name=Dwy Golofn"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71
+msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Creu dogfen A4 efo dwy golofn ar y dudalen."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71
+#, fuzzy
+msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Creu dogfen A4 efo dwy golofn ar y dudalen"
+
+#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page"
+msgstr "Name=Tudalen Priodweddau Gwybodaeth Dogfen KWord"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart"
+msgstr "Comment=Siart OASIS OpenDocument"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula"
+msgstr "Comment=Fformiwla OASIS OpenDocument"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template"
+msgstr "Comment=Patrymlun Graffeg OASIS OpenDocument"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics"
+msgstr "Comment=Graffeg OASIS OpenDocument"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image"
+msgstr "Comment=Delwedd OASIS OpenDocument"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template"
+msgstr "Comment=Patrymlun Cyflwyniad OASIS OpenDocument"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation"
+msgstr "Comment=Cyflwyniad OASIS OpenDocument"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
+msgstr "Comment=Patrymlun Taenlen OASIS OpenDocument"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet"
+msgstr "Comment=Taenlen OASIS OpenDocument"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template"
+msgstr "Comment=Patrymlun Testun OASIS OpenDocument"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text"
+msgstr "Comment=Testun OASIS OpenDocument"
+
+#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7
+#, fuzzy
+msgid "Comment=RAW Camera Image"
+msgstr "Comment=Delwedd OASIS OpenDocument"
+
+#: servicetypes/kofficepart.desktop:6
+msgid "Comment=KOffice Component"
+msgstr "Comment=Cydran KOffice "
+
+#: servicetypes/kofilter.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter"
+msgstr "Comment=Hidlen KOffice"
+
+#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper"
+msgstr "Comment=Lapiad Hidlen KOffice"
+
+#: servicetypes/koplugin.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Plugin"
+msgstr "Comment=Ategyn KOffice"
+
+#: templates/Illustration.desktop:3
+msgid "Name=Illustration Document..."
+msgstr "Name=Dogfen Ddarluniad..."
+
+#: templates/Illustration.desktop:50
+msgid "Comment=New Karbon14 document:"
+msgstr "Comment=Dogfen newydd Karbon14:"
+
+#: templates/Presentation.desktop:3
+msgid "Name=Presentation Document..."
+msgstr "Name=Dogfen Gyflwyniad..."
+
+#: templates/Presentation.desktop:52
+msgid "Comment=New KPresenter presentation document:"
+msgstr "Comment=Dogfen cyflwyniad newydd KPresenter:"
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:3
+msgid "Name=Spread Sheet Document..."
+msgstr "Name=Dogfen Daenlen..."
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:53
+msgid "Comment=New KSpread document:"
+msgstr "Comment=Dogfen newydd KSpread:"
+
+#: templates/TextDocument.desktop:3
+msgid "Name=Text Document..."
+msgstr "Name=Dogfen Destun..."
+
+#: templates/TextDocument.desktop:54
+msgid "Comment=New KWord document:"
+msgstr "Comment=Dogfen newydd KWord:"
+
+#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4
+msgid "Name=Abiword Info"
+msgstr "Name=Gwybodaeth Abiword"
+
+#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4
+msgid "Name=Gnumeric Info"
+msgstr "Name=Gwybodaeth Gnumeric"
+
+#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Info"
+msgstr "Name=Gwybodaeth KOffice"
+
+#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Info"
+msgstr "Name=Gwybodaeth OpenOffice.org"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3
+msgid "Name=KThesaurus"
+msgstr "Name=KThesawrws"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19
+msgid "GenericName=Related Words"
+msgstr "GenericName=Geiriau Perthnasol"
+
+#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7
+msgid "Name=Print..."
+msgstr "Name=Argraffu..."
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:3
+msgid "Name=Spell Checker Tool"
+msgstr "Name=Erfyn Cywiro Sillafu"
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:71
+msgid "Comment=Check this Word's Spelling"
+msgstr "Comment=Cywiro Sillafu'r Gair Yma"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4
+msgid "Name=Thesaurus Tool"
+msgstr "Name=Erfyn Thesawrws"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65
+msgid "Comment=Show Related Words"
+msgstr "Comment=Dangos Geiriau Perthnasol"
+
+#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Clipart"
+msgstr "Name=Clipluniau"
+
+#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Files"
+msgstr "Name=Ffeiliau KOffice"
+
+#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Other Office Files"
+msgstr "Name=Ffeiliau Eraill KOffice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Chinese Brush"
+#~ msgstr "Name=Gosodiad Syml"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Chinese Brush"
+#~ msgstr "Comment=Golygydd Ymholiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Smeary Brush"
+#~ msgstr "Name=Gosodiad Syml"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Smeary brush"
+#~ msgstr "Comment=Golygydd Ymholiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Siox Tool"
+#~ msgstr "Name=Erfyn Seren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=WriteUp"
+#~ msgstr "Name=Krita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Simplified Word Processing"
+#~ msgstr "GenericName=Prosesu Geiriau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KOffice Simplified Word Processing Component"
+#~ msgstr "Name=Cydran Brosesu Geiriau KOffice "
+
+#~ msgid "Name=SQLite"
+#~ msgstr "Name=SQLite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Create scalable vector drawings"
+#~ msgstr "Comment=Creuir dogfen wag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Write text documents"
+#~ msgstr "Comment=Creuir dogfen wag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Blank Documents"
+#~ msgstr "Name=Dogfen Wag"
+
+#~ msgid "Name=KWord WinWord 97 Filter"
+#~ msgstr "Name=Hidlen Fewnforio WinWord 97 KWord "
+
+#~ msgid "Comment=Service type for any kind of file based kexi import filters (table,forms,queries, ...)"
+#~ msgstr "Comment=Math gwasanaeth ar gyfer unrhyw fath o hidlau mewnforio kexi sy wedi'u seilio ar ffeil (tabl, ffurflenni, ymholiadau, ...)"
+
+#~ msgid "Comment=Service type for any kind of kexi import filters (table,forms,queries,....)"
+#~ msgstr "Comment=Math gwasanaeth ar gyfer unrhyw fath o hidlau mewnforio kexi (tabl, ffurflenni, ymholiadau, ...)"
+
+#~ msgid "Comment=Service type for any kind of server based kexi import filters (table,forms,queries, ...)"
+#~ msgstr "Comment=Math gwasanaeth ar gyfer unrhyw fath o hidlau mewnforio kexi sy wedi'u seilio ar weinydd (tabl, ffurflenni, ymholiadau, ...)"
+
+#~ msgid "Name=KexiCSVImport"
+#~ msgstr "Name=MewnforioCSVKexi"
+
+#~ msgid "Comment=Import CSV File..."
+#~ msgstr "Comment=Mewnforio Ffeil CSV..."
+
+#~ msgid "Name=KexiKSpreadImport"
+#~ msgstr "Name=MewnforioKSpreadKexi"
+
+#~ msgid "Comment=Import KSpread readable file..."
+#~ msgstr "Comment=Mewnforio ffeil sy'n ddarllenadwy gan KSpread..."
+
+#~ msgid "Comment=This datasource allows you to choose an existing Kexi project"
+#~ msgstr "Comment=Mae'r ffynhonnell ddata yma yn eich galluogi i ddewis cywaith Kexi cyfredol"
+
+#~ msgid "Name=mySQL"
+#~ msgstr "Name=mySQL"
+
+#~ msgid "Comment=mySQL is a fast database engine. It is used for personal purposes as well as for huge databases in big companies and organizations. We recommend using mySQL for projects shared in networks."
+#~ msgstr "Comment=Peiriant cronfa ddata cyflym yw mySQL. Defnyddir ar gyfer pwrpasau personol yr un pryd ac ar gyfer cronfeydd data enfawr mewn cwmniau a mudiadau mawr. Argymhellir defnyddio mySQL ar gyfer cyweithiau a rannir dros rwydweithiau."
+
+#~ msgid "Comment=With a 16 year development history, one of the strongest development communities in the world, and a global reputation for high quality software engineering, PostgreSQL is the world's most advanced Open Source Database for large corporations and individual users."
+#~ msgstr "Comment=Efo hanes datblygiad o 16 blynedd, un o'r cymunedau datblygu cryfaf yn y byd, ac enw byd-eang ar gyfer peiriannu meddalweddo ansawdd da, PostgreSQL yw'r Gonfa Ddata Côd Agored mwyaf flaengar yn y byd ar gyfer corfforaethau a defnyddwyr unigol."
+
+#~ msgid "Name=KOffice Database Component"
+#~ msgstr "Name=Cydran Gronfa Ddata KOffice "
+
+#~ msgid "Name=Kexi Report (Kugar)"
+#~ msgstr "Name=Adroddiad Kexi (Kugar)"
+
+#~ msgid "Comment=Integration of Kugar based report generation"
+#~ msgstr "Comment=Integreiddio o'r adroddiadau a greuir gan Kugar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Plugin functionality module for Krita"
+#~ msgstr "Comment=Modiwl swyddogaeth craidd ar gyfer Krita"
+
+#~ msgid "GenericName=Image Manipulation Program"
+#~ msgstr "GenericName=Rhaglen Trin Delweddau"
+
+#~ msgid "Name=KOffice Image Manipulation Component"
+#~ msgstr "Name=Cydran Trin Delweddau KOffice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Image Manipulation"
+#~ msgstr "GenericName=Rhaglen Trin Delweddau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Color Picker Select Tool"
+#~ msgstr "Name=Erfyn Cywiro Sillafu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=ImageMagick based import/export and file conversion"
+#~ msgstr "Comment=Hidlen Fewnforio/Allforio Tabl Kexi"
+
+#~ msgid "Name=Empty Page"
+#~ msgstr "Name=Tudalen Wâg"
+
+#~ msgid "Comment=Empty document, for completely custom layout."
+#~ msgstr "Comment=Dogfen wag, ar gyfer haenlun hollol addasiedig."
+
+#~ msgid "Comment=Simple Layout based on a two columns document"
+#~ msgstr "Comment=Haenlun syml, seiliedig ar ddogfen efo dwy golofn"
+
+#~ msgid "Comment=Fax document, with a header"
+#~ msgstr "Comment=Dogfen ffacs, efo pennawd"
+
+#~ msgid "Comment=Creates an empty A4 document."
+#~ msgstr "Comment=Creu dogfen wag A4."
+
+#~ msgid "Comment=Creates a Memo which can be useful in corporations."
+#~ msgstr "Comment=Creu memo, a all fod yn ddefnyddiol mewn corfforaethau."
+
+#~ msgid "Comment=Text document in A4 format."
+#~ msgstr "Comment=Dogfen destun mewn fformat A4."
+
+#~ msgid "Comment=StarOffice Chart"
+#~ msgstr "Comment=Siart StarOffice"
+
+#~ msgid "Comment=StarOffice Drawing"
+#~ msgstr "Comment=Darlun StarOffice"
+
+#~ msgid "Comment=StarOffice Math Document"
+#~ msgstr "Comment=Dogfen Math StarOffice"
+
+#~ msgid "Comment=StarOffice Writer Master Document"
+#~ msgstr "Comment=Dogfen Feistr StarOffice Writer"
+
+#~ msgid "Comment=OpenOffice.org Spreadsheet Template"
+#~ msgstr "Comment=Patrymlun Taenlen OpenOffice.org "
+
+#~ msgid "Comment=OpenOffice.org Drawing Template"
+#~ msgstr "Comment=Patrymlun Darlun OpenOffice.org "
+
+#~ msgid "Comment=OpenOffice.org Master Text Document"
+#~ msgstr "Comment=Dogfen Destun Feistr OpenOffice.org"
+
+#~ msgid "Comment=OpenOffice.org Text Document Template"
+#~ msgstr "Comment=Patrymlun Dogfen Destun OpenOffice.org"
+
+#~ msgid "Name=Resources (Test report)"
+#~ msgstr "Name=Adnoddau (Adroddiad prawf)"
+
+#~ msgid "Name=Tasks (Test report)"
+#~ msgstr "Name=Tasgau (Adroddiad prawf)"
+
+#~ msgid "Name=Kexi Script Handler"
+#~ msgstr "Name=Trinydd Sgript Kexi"
+
+#~ msgid "Name=NPageSize"
+#~ msgstr "Name=NMaintTudalen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Qt Designer UI File Editor"
+#~ msgstr "GenericName=Golygydd Ffeil Rhyngwyneb Qt Designer"
+
+#~ msgid "GenericName=Database creation for everyone"
+#~ msgstr "GenericName=Creu cronfa data ar gyfer pawb"
+
+#~ msgid "Name=Calendar 2003"
+#~ msgstr "Name=Calendr 2003"
+
+#~ msgid "Name=Page Layout"
+#~ msgstr "Name=Haenlun Tudalen"
+
+#~ msgid "Name=Text Oriented"
+#~ msgstr "Name=Testun ac Ati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KFormDesignerPart"
+#~ msgstr "Name=DylunyddKForm"
+
+#~ msgid "Name=Kontour RTF Export Filter"
+#~ msgstr "Name=Hidl Allforio RTF Kontour"
+
+#~ msgid "Name=Kontour LATEX Export Filter"
+#~ msgstr "Name=Hidl Allforio LATEX Kontour"
+
+#~ msgid "Comment=Palm Document"
+#~ msgstr "Comment=Dogfen Palm"
+
+#~ msgid "Comment=Kugar Report Template"
+#~ msgstr "Comment=Patrymlun Adroddiad Kugar"
+
+#~ msgid "Comment=Kexi Project File"
+#~ msgstr "Comment=Ffeil Prosiect Kexi"
+
+#~ msgid "Comment=Kugar Archive File"
+#~ msgstr "Comment=Ffeil Archif Kugar"
+
+#~ msgid "Comment=QPicture Metafile"
+#~ msgstr "Comment=QPicture Metafile"
+
+#~ msgid "Name=KSpread Document Encryption Layer"
+#~ msgstr "Name=Haen Amgryptio Dogfen KSpread"
+
+#~ msgid "Name=KSpread Document Decryption Layer"
+#~ msgstr "Name=Haen Dadgryptio Dogfen KSpread"
+
+#~ msgid "Name=KWord Document Encryption Layer"
+#~ msgstr "Name=Haen Amgryptio Dogfen KWord"
+
+#~ msgid "Name=KWord Document Decryption Layer"
+#~ msgstr "Name=Haen Dadgryptio Dogfen KSpread"
+
+#~ msgid "Name=Kexi Form Handler"
+#~ msgstr "Name=Trinydd Ffurflen Kexi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KWord's OpenOffice.org Writer Export Filter"
+#~ msgstr "Name=Hidl Allforio Microsoft Write KWord"
+
+#~ msgid "Name=Kexi Relation Handler"
+#~ msgstr "Name=Trinydd Perthynas Kexi"
+
+#~ msgid "Comment=Manages Relations"
+#~ msgstr "Comment=Rheoli Perthynas"
+
+#~ msgid "Name=Kexi Query Handler"
+#~ msgstr "Name=Trinydd Ymholiad Kexi"
+
+#~ msgid "Name=Kexi Table Handler"
+#~ msgstr "Name=Trinydd Tabl Kexi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=cql"
+#~ msgstr "Name=Ffolio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=qtsql"
+#~ msgstr "Name=Ffolio"
+
+#~ msgid "Name=Example"
+#~ msgstr "Name=Enghraifft"
+
+#~ msgid "Name=OPENCALC Import Filter for KSpread"
+#~ msgstr "Name=Hidl Mewnforio OPENCALC i KSpread"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/example.po
new file mode 100644
index 00000000..95636b73
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/example.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of example.po to Cymraeg
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: example\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-26 12:25+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Ffeil i agor"
+
+#: example_aboutdata.h:26
+msgid "Example KOffice Program"
+msgstr "Rhaglen KOffice Enghraifft"
+
+#: example_aboutdata.h:35
+msgid "Example"
+msgstr "Enghraifft"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/karbon.po
new file mode 100644
index 00000000..7499ac16
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/karbon.po
@@ -0,0 +1,1908 @@
+# translation of karbon.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karbon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 20
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "P&urge"
+msgstr "G&waredu"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Object"
+msgstr "&Gwrthrych"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 49
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Order"
+msgstr "&Trefn"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 56
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Alinio"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "D&osbarthu"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 82
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Effe&ithiau"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 107
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Gwrthrych"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Blwch offer"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 130
+#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effeithiau"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyfieithu: Peter Bradley, jr, KD"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+" _: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+" apvx95@dsl.pipex.com"
+
+#: karbon_part.cc:291
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Dogfen OASIS annilys. Ni chanfuwyd tag office:body."
+
+#: karbon_part.cc:299
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Dogfen OASIS annilys. Ni chanfuwyd tag office:drawing."
+
+#: karbon_part.cc:307
+msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
+msgstr "Dogfen OASIS annilys. Ni chanfuwyd tag draw:page."
+
+#: karbon_view.cc:390
+msgid "Insert Clipart"
+msgstr "Mewnosod Clipgelf"
+
+#: karbon_view.cc:513
+#, fuzzy
+msgid "Paste Object"
+msgstr "Cylchdroi Gwrthrych"
+
+#: karbon_view.cc:514
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Gludo Gwrthrychau"
+
+#: karbon_view.cc:564
+msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
+msgstr "Ni cheir dadwneud y weithred hon nes ymlaen. Ydych wir eisiau parhau?"
+
+#: karbon_view.cc:565
+msgid "Purge History"
+msgstr "Gwaredu Hanes"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
+#: karbon_view.cc:693
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Dyblygu Gwrthrych"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
+#: karbon_view.cc:694
+msgid "Duplicate Objects"
+msgstr "Dyblygu Gwrthrychau"
+
+#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Lled y Chwyddo"
+
+#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
+msgid "Whole Page"
+msgstr "Tudalen Gyfan"
+
+#: karbon_view.cc:943
+msgid "View &Mode"
+msgstr "&Modd Golwg"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Ffrâm wifren"
+
+#: karbon_view.cc:958
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: karbon_view.cc:960
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: karbon_view.cc:962
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: karbon_view.cc:964
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: karbon_view.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: karbon_view.cc:968
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: karbon_view.cc:970
+#, no-c-format
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: karbon_view.cc:981
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Dangos Ymylon Tudalen"
+
+#: karbon_view.cc:984
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr ""
+
+#: karbon_view.cc:1002
+msgid "&Import Graphic..."
+msgstr "&Mewnforio Graffeg..."
+
+#: karbon_view.cc:1005
+msgid "D&elete"
+msgstr "D&ileu"
+
+#: karbon_view.cc:1008
+msgid "&History"
+msgstr "&Hanes"
+
+#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Dyblyg"
+
+#: karbon_view.cc:1017
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Anfon i'r &Blaen"
+
+#: karbon_view.cc:1020
+msgid "&Raise"
+msgstr "&Codi"
+
+#: karbon_view.cc:1023
+msgid "&Lower"
+msgstr "&Gostwng"
+
+#: karbon_view.cc:1026
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Anfon i'r &Cefn"
+
+#: karbon_view.cc:1030
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinio i'r Chwith"
+
+#: karbon_view.cc:1034
+msgid "Align Center (Horizontal)"
+msgstr "Alinio i'r Canol (Llorweddol)"
+
+#: karbon_view.cc:1038
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinio i'r Dde"
+
+#: karbon_view.cc:1042
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinio i'r Pen"
+
+#: karbon_view.cc:1046
+msgid "Align Middle (Vertical)"
+msgstr "Alinio i'r Canol (Fertigol)"
+
+#: karbon_view.cc:1050
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinio i'r Gwaelod"
+
+#: karbon_view.cc:1055
+msgid "Distribute Center (Horizontal)"
+msgstr "Dosbarthu i'r Canol (Llorweddol)"
+
+#: karbon_view.cc:1059
+msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
+msgstr "Dosbarthu Bylchau (Llorweddol)"
+
+#: karbon_view.cc:1063
+msgid "Distribute Left Borders"
+msgstr "Dosbarthu Ymylon Chwith"
+
+#: karbon_view.cc:1067
+msgid "Distribute Right Borders"
+msgstr "Dosbarthu Ymylon De"
+
+#: karbon_view.cc:1071
+msgid "Distribute Center (Vertical)"
+msgstr "Dosbarthu i'r Canol (Fertigol)"
+
+#: karbon_view.cc:1075
+msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
+msgstr "Dosbarthu Bylchau (Fertigol)"
+
+#: karbon_view.cc:1079
+msgid "Distribute Bottom Borders"
+msgstr "Dosbarthu Ymylon Gwaelod"
+
+#: karbon_view.cc:1083
+msgid "Distribute Top Borders"
+msgstr "Dosbarthu Ymylon Brig"
+
+#: karbon_view.cc:1087
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Dangos Mesuryddion"
+
+#: karbon_view.cc:1089
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Cuddio Mesuryddion"
+
+#: karbon_view.cc:1091
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Dangos neu guddio mesuryddion."
+
+#: karbon_view.cc:1093
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Dangos Grid"
+
+#: karbon_view.cc:1095
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Cuddio Grid"
+
+#: karbon_view.cc:1097
+msgid "Shows or hides grid."
+msgstr "Dangos neu guddio grid."
+
+#: karbon_view.cc:1099
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Snapio i'r Grid"
+
+#: karbon_view.cc:1100
+msgid "Snaps to grid."
+msgstr "Snapio i'r grid."
+
+#: karbon_view.cc:1103
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "&Casglu gwrthrychau"
+
+#: karbon_view.cc:1106
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "&Dadgasglu gwrthrychau"
+
+#: karbon_view.cc:1109
+msgid "&Close Path"
+msgstr "&Cau Llwybr"
+
+#: karbon_view.cc:1114
+msgid "Line Style"
+msgstr "Arddull Llinell"
+
+#: karbon_view.cc:1118
+msgid "Set Line Width"
+msgstr "Gosod Lled Llinell"
+
+#: karbon_view.cc:1132
+msgid "Configure Karbon..."
+msgstr "Ffurfweddu Karbon..."
+
+#: karbon_view.cc:1135
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "&Haenlun Tudalen..."
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
+msgid "Document"
+msgstr "Dogfen"
+
+#: karbon_view.cc:1479
+msgid "Layers"
+msgstr "Haenau"
+
+#: karbon_view.cc:1486
+msgid "History"
+msgstr "Hanes"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
+msgid "Stroke Properties"
+msgstr "Priodweddau Trawiadau"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
+msgid "Transform"
+msgstr "Trawsffurfio"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
+msgid "Resources"
+msgstr "Adnoddau"
+
+#: main.cc:33
+msgid "File to open"
+msgstr "Ffeil i agor"
+
+#: commands/valigncmd.cc:31
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Alinio Gwrthrychau"
+
+#: commands/vbooleancmd.cc:34
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Gweithred Booleaidd"
+
+#: commands/vcleanupcmd.cc:27
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Tacluso"
+
+#: commands/vclosepathcmd.cc:26
+msgid "Close Path"
+msgstr "Cau Llwybr"
+
+#: commands/vcommand.cc:347
+msgid "&Undo: "
+msgstr "&Dadwneud:"
+
+#: commands/vcommand.cc:361
+msgid "&Redo: "
+msgstr "&Ailwneud:"
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:27
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Dileu Gwrthrychau"
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Dileu Gwrthrych"
+
+#: commands/vdeletenodescmd.cc:31
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Dileu Nôd"
+
+#: commands/vdistributecmd.cc:29
+msgid "Distribute Objects"
+msgstr "Dosbarthu Gwrthrychau"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:32
+msgid "Fill Objects"
+msgstr "Llenwi Gwrthrychau"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:37
+msgid "Fill Object"
+msgstr "Llenwi Gwrthrych"
+
+#: commands/vflattencmd.cc:55
+msgid "Flatten Curves"
+msgstr "Gwastadu Cromliniau"
+
+#: commands/vgroupcmd.cc:30
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Casglu Gwrthrychau"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40
+#: commands/vstrokecmd.cc:51
+msgid "Stroke Objects"
+msgstr "Gwrthrychau Trawiad"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47
+#: commands/vstrokecmd.cc:58
+msgid "Stroke Object"
+msgstr "Gwrthrych Trawiad"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:62
+msgid "Stroke Width"
+msgstr "Lled y Trawiad"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:70
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Lliw'r Trawiad"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "Dash Pattern"
+msgstr "Patrwm"
+
+#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759
+#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Mewnosod Testun"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:37
+msgid "Transform Objects"
+msgstr "Trawsffurfio Gwrthrychau"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:51
+msgid "Transform Object"
+msgstr "Trawsffurfio Gwrthrych"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:235
+msgid "Translate Objects"
+msgstr "Trosi Gwrthrychau"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:238
+msgid "Translate Object"
+msgstr "Trosi Gwrthrych"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:245
+msgid "Scale Objects"
+msgstr "Graddio Gwrthrychau"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:248
+msgid "Scale Object"
+msgstr "Graddio Gwrthrych"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:257
+msgid "Shear Objects"
+msgstr "Croesrwygo Gwrthrychau"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:260
+msgid "Shear Object"
+msgstr "Croesrwygo Gwrthrych"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:268
+msgid "Rotate Objects"
+msgstr "Cylchdroi Gwrthrychau"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:271
+msgid "Rotate Object"
+msgstr "Cylchdroi Gwrthrych"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:279
+msgid "Translate Bezier"
+msgstr "Trosi Bezier"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:401
+#, fuzzy
+msgid "Translate Points"
+msgstr "Trosi Gwrthrychau"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:414
+#, fuzzy
+msgid "Translate Point"
+msgstr "Trosi"
+
+#: commands/vungroupcmd.cc:30
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Datgasglu Gwrthrychau"
+
+#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34
+msgid "Order Selection"
+msgstr "Trefnu Dewisiad"
+
+#: dialogs/vcolordlg.cc:28
+msgid "Uniform Color"
+msgstr "Lliw Unffurf"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:59
+msgid "Reference"
+msgstr "Cyfeiriad"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:60
+msgid "Old:"
+msgstr "Hen:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:61
+msgid "New:"
+msgstr "Newydd:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:71
+msgid "Components"
+msgstr "Cydrannau"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:75
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:76
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:85
+msgid ""
+"_: Hue:\n"
+"H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:86
+msgid ""
+"_: Saturation:\n"
+"S:"
+msgstr "S:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:87
+msgid ""
+"_: Value:\n"
+"V:"
+msgstr " V:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:97
+msgid "Opacity"
+msgstr "Didreiddiad"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
+msgid "Interface"
+msgstr "Rhwngwyneb"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220
+msgid "Misc"
+msgstr "Amrywiol"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65
+msgid "Grid"
+msgstr "Grid"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Gosodiadau Dogfennau"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Dangos y bar cyflwr"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Nifer o ffeiliau diweddar:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147
+msgid "Copy offset:"
+msgstr "Atred y copi:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151
+msgid "Palette font size:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Dadwneud/ailwneud y terfyn:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245
+msgid "Units:"
+msgstr "Unedau:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Dangos &grid"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "Snapio i'r g&rid"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "Lliw'r grid:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "Llorweddol:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "Fertigol:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Pellter Snapio"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "Ll&orweddol:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "Fertigol:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408
+msgid "Auto save (min):"
+msgstr "Hunangadw (mun):"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409
+msgid "No auto save"
+msgstr "Dim hunangadw"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410
+msgid "min"
+msgstr "mun"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Creu ffeil wrth gefn"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415
+msgid "Save as path"
+msgstr "Cadw fel llwybr"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202
+msgid "Stroke"
+msgstr "Trawiad"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51
+msgid ""
+"_: stroke width\n"
+"Width:"
+msgstr "Lled:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:57
+msgid "Style:"
+msgstr "Arddull:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66
+#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247
+msgid "Gradient"
+msgstr "Graddiant"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:72
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:87
+msgid "Cap"
+msgstr "Cap"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:101
+msgid "Join"
+msgstr "Uniad"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:58
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Dewis Lliwiau"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:74
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Didreiddiad:"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:95
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr ""
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:231
+msgid ""
+"_: document width\n"
+"Width:"
+msgstr "Lled:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52
+#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:56
+msgid "Height:"
+msgstr "Uchder:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:235
+msgid "Layers:"
+msgstr "Haenau:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Fformat:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:463
+msgid "New"
+msgstr "Newydd"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:467
+msgid "Raise"
+msgstr "Codi"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:471
+msgid "Lower"
+msgstr "Gostwng"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
+msgid "Item"
+msgstr "Eitem"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:483
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:484
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Current Object"
+msgstr "Gwrthrych Cyfredol"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Change the name of the object:"
+msgstr "Newid enw'r gwrthrych:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ail-enwi Haen"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Change the name of the current layer:"
+msgstr "Ail-enwi'r haen gyfredol:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "New Layer"
+msgstr "Haen Newydd"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "Enter the name of the new layer:"
+msgstr "Rhowch enw'r haen newydd:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:788
+msgid "New layer"
+msgstr "Haen newydd"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:793
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ychwanegu Haen"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:824
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Codi Haen"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:858
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Gostwng Haen"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:893
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Dileu Haen"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212
+msgid "Commands"
+msgstr "Gorchmynion"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215
+msgid "Group commands"
+msgstr "Casglu gorchmynion"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:56
+msgid "Set line width of actual selection"
+msgstr ""
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:60
+msgid "Cap:"
+msgstr "Cap:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:69
+msgid "Butt cap"
+msgstr ""
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Round cap"
+msgstr "Crwn"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:79
+msgid "Square cap"
+msgstr ""
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:84
+msgid "Join:"
+msgstr "Uniad:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:94
+msgid "Miter join"
+msgstr ""
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:99
+#, fuzzy
+msgid "Round join"
+msgstr "Corneli Crwn"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:104
+msgid "Bevel join"
+msgstr ""
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrymau"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:93
+msgid "Clipart"
+msgstr "Clipgelf"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
+#: widgets/vtranslate.cc:42
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:52
+msgid "Set x-position of actual selection"
+msgstr "Gosod lleoliad-x y detholiad penodol"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44
+#: widgets/vtranslate.cc:44
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:59
+msgid "Set y-position of actual selection"
+msgstr "Gosod lleoliad-y y detholiad penodol"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:62
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:66
+msgid "Set width of actual selection"
+msgstr "Gosod lled y detholiad penodol"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:69
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:73
+msgid "Set height of actual selection"
+msgstr "Gosod uchder y detholiad penodol"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:81
+msgid "Rotate actual selection"
+msgstr "Cylchdroi detholiad penodol"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:84
+msgid "SX:"
+msgstr "SX:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:88
+msgid "Shear actual selection in x-direction"
+msgstr "Croesrwygo detholiad penodol yng nghyfeiriad x"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:91
+msgid "SY:"
+msgstr "SY:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:95
+msgid "Shear actual selection in y-direction"
+msgstr "Croesrwygo detholiad penodol yng nghyfeiriad y"
+
+#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Hirgylch"
+
+#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
+#: tools/vpolylinetool.cc:492
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polylinell"
+
+#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Hirsgwâr"
+
+#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinws"
+
+#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208
+msgid "Spiral"
+msgstr "Troellyn"
+
+#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45
+msgid "Star"
+msgstr "Seren"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:38
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Mewnosod Hirgylch"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190
+msgid "Type:"
+msgstr "Math:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:43
+msgid "Full"
+msgstr "Llawn"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:44
+msgid "Section"
+msgstr "Adran"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:45
+msgid "Pie"
+msgstr "Pei"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:46
+msgid "Arc"
+msgstr "Cromlin"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38
+#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41
+msgid ""
+"_: object width\n"
+"Width:"
+msgstr "Lled:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:55
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Ongl gychwynnol:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:60
+msgid "End angle:"
+msgstr "Ongl derfynol:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Erfyn Hirgylch"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Golygu Graddiant"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479
+#: tools/vgradienttool.h:43
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Erfyn Graddiant"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:113
+msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Erfyn graddiant:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:114
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
+msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i ddewis fector y raddfa.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
+"<br>"
+msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i ddewis fector y raddfa.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
+"<br>"
+msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i ddewis fector y raddfa.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
+msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
+msgstr ""
+
+#: tools/vgradienttool.cc:118
+msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
+msgstr "<br><b>Golygu graddiant:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:119
+msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
+msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i symud pwyntiau.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:120
+msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
+msgstr "<i>Dwbl-gliciwch</i> ar bwynt lliw i'w olygu.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:121
+msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
+msgstr "<i>De-gliciwch</i> ar bwynt lliw i gael gwared â fo.</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:49
+msgid "Choose Pattern"
+msgstr "Dewis Patrwm"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:93
+msgid "Choose Pattern to Add"
+msgstr "Dewis Patrwm i'w Ychwanegu"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrwm"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:183
+msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Erfyn Patrymau:</b><br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:184
+msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
+msgstr "<i>Cliciwch</i> ar y lliw sydd ei eisiau yn y dewisydd.<br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:185
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
+msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i ddewis fector y patrwm.</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399
+msgid "Please select a pattern."
+msgstr "Dewiswch batrwm."
+
+#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
+msgid "Pattern Tool"
+msgstr "Erfyn Patrwm"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:55
+msgid "Pencil Settings"
+msgstr "Gosodiadau Pensil"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:61
+msgid "Raw"
+msgstr "Amrwd"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:62
+msgid "Curve"
+msgstr "Cromlin"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:63
+msgid "Straight"
+msgstr "Syth"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimeiddio"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:81
+msgid "Exactness:"
+msgstr "Cywirdeb :"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:91
+#, fuzzy
+msgid "Combine angle:"
+msgstr "Cyfuno Ongl"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:161
+msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Erfyn pensil:</b><br>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:162
+msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
+msgstr ""
+"- <i>Cliciwch</i> i ddechrau tynnu llun, rhyddhau pan fyddwch wedi gorffen."
+
+#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64
+msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
+msgstr ""
+"- Gwasgwch <i>Dychwelyd</i> neu <i>dwbl-gliciwch</i> "
+"i ddarfod yr aml-linell.</qt>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
+msgid "Pencil Tool"
+msgstr "Erfyn Pensil"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406
+msgid "Pencil"
+msgstr "Pensil"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:34
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Mewnosod Polygon"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
+#: tools/vspiraltool.cc:44
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radiws:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
+msgid "Edges:"
+msgstr "Ymylon:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Erfyn Polygon"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:58
+msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Erfyn polylinell:</b><br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:59
+msgid ""
+"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- <i>Cliciwch</i> i ychwanegu nôd a <i>llusgo</i> i osod ei fector bezier."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:60
+msgid ""
+"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Gwasgwch <i>Ctrl</i> tra'n llusgo i olygu'r fector bezier blaenorol."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:61
+msgid ""
+"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Gwasgwch <i>Shift</i> tra'n llusgo i newid y cromlin mewn llinell syth."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:62
+msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
+msgstr "- Gwasgwch <i>Backspace</i> i ddiddymu'r cromlin diweddaraf.<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:63
+msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
+msgstr "- Gwasgwch <i>Esc</i> i ddiddymu'r holl polylinell.<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
+#: tools/vpolylinetool.h:61
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Erfyn Polylinell"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:34
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Mewnosod Petryal"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Erfyn Petryal"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170
+msgid "Rotate"
+msgstr "Cylchdroi"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36
+msgid "Rotate Tool"
+msgstr "Rotate Tool"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:35
+msgid "Insert Round Rect"
+msgstr "Mewnosod Petryal Crwn"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:43
+msgid "Height (%1):"
+msgstr "Uchder (%1):"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:46
+msgid "Edge radius X:"
+msgstr "Radiws ymyl X:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:49
+msgid "Edge radius Y:"
+msgstr "Radiws ymyl Y:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44
+msgid "Round Rectangle Tool"
+msgstr "Erfyn Petryal Crwn"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:174
+#, fuzzy
+msgid "Round Rectangle"
+msgstr "Erfyn Petryal Crwn"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:75
+msgid "Editing Nodes"
+msgstr "Nodau Golygu"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34
+msgid "Select Nodes Tool"
+msgstr "Erfyn Dethol Nodau"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:432
+#, fuzzy
+msgid "Select Nodes"
+msgstr "Erfyn Dethol Nodau"
+
+#: tools/vselecttool.cc:44
+msgid "Selection"
+msgstr "Detholiad"
+
+#: tools/vselecttool.cc:46
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modd Dethol"
+
+#: tools/vselecttool.cc:48
+msgid "Select in current layer"
+msgstr "Dethol yn yr haen gyfredol"
+
+#: tools/vselecttool.cc:49
+msgid "Select in visible layers"
+msgstr "Dethol yn yr haenau gweledol"
+
+#: tools/vselecttool.cc:50
+msgid "Select in selected layers"
+msgstr "Dethol yn yr haenau detholedig"
+
+#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607
+msgid "Select"
+msgstr "Dethol"
+
+#: tools/vselecttool.cc:106
+msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Erfyn dethol:</b><br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:107
+msgid ""
+"<i>Select in current layer:</i>"
+"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Dethol yn yr haen gyfredol:</i> "
+"<br>Gwneir y detholiad yn yr haen ddetholedig yn y docydd haenau."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:108
+msgid ""
+"<i>Select in visible layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Dethol yn yr haenau gweledol:</i>"
+"<br>Gwneir y detholiad yn yr haenau gweledol (llygad yn y docydd haenau)."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:109
+msgid ""
+"<i>Select in selected layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Dethol yn yr haenau detholedig:</i>"
+"<br>Gwneir y detholiad yn yr haenau wedi'u britho yn y docydd haenau."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:110
+msgid ""
+"<i>Position using arrow keys</i>"
+"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
+"corresponding arrow keys."
+msgstr ""
+"<i>Lleoli gan ddefnyddio'r bysellau saeth</i>"
+"<br>Ceir lleoli'r detholiad i fyny, i lawr, i'r chwith ac i'r dde gan "
+"ddefnyddio'r bysellau saeth cyfatebol."
+
+#: tools/vselecttool.cc:427
+msgid ""
+"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
+"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+msgstr ""
+
+#: tools/vselecttool.cc:436
+msgid "No selection"
+msgstr "Dim detholiad"
+
+#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
+msgid "Select Tool"
+msgstr "Erfyn Dethol"
+
+#: tools/vshapetool.cc:54
+msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Erfyn siapiau</b><br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:55
+msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
+msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i leoli'ch siap eich hun.<br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:56
+msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
+msgstr ""
+"<i>Cliciwch</i> i leoli siap wrth ddefnyddio gwerthoedd nodweddion yr "
+"erfyn.</qt>"
+
+#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
+msgid "Shear"
+msgstr "Croesrwygo"
+
+#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Erfyn Croesrwygo"
+
+#: tools/vsinustool.cc:36
+msgid "Insert Sinus"
+msgstr "Mewnosod Sinws"
+
+#: tools/vsinustool.cc:48
+msgid "Periods:"
+msgstr "Cyfnodau:"
+
+#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39
+msgid "Sinus Tool"
+msgstr "Erfyn Sinws"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:35
+msgid "Insert Spiral"
+msgstr "Mewnosod Troellyn"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:41
+msgid "Round"
+msgstr "Crwn"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:42
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Petryal"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:47
+msgid "Segments:"
+msgstr "Cylchrannau:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:50
+msgid "Fade:"
+msgstr "Pylu:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:54
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Cyfeiriadaeth:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:56
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Clocwedd"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:57
+msgid "Counter Clockwise"
+msgstr "Gwrth-glocwedd"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42
+msgid "Spiral Tool"
+msgstr "Erfyn Troelliad"
+
+#: tools/vstartool.cc:35
+msgid "Insert Star"
+msgstr "Mewnosod Seren"
+
+#: tools/vstartool.cc:40
+msgid "Star Outline"
+msgstr "Amlinell Seren"
+
+#: tools/vstartool.cc:41
+msgid "Spoke"
+msgstr "Adain olwyn"
+
+#: tools/vstartool.cc:42
+msgid "Wheel"
+msgstr "Olwyn"
+
+#: tools/vstartool.cc:44
+msgid "Framed Star"
+msgstr "Seren wedi'i Fframio"
+
+#: tools/vstartool.cc:46
+msgid "Gear"
+msgstr "Gêr"
+
+#: tools/vstartool.cc:50
+msgid "Outer radius:"
+msgstr "Radiws allanol:"
+
+#: tools/vstartool.cc:54
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Radiws mewnol:"
+
+#: tools/vstartool.cc:64
+msgid "Inner angle:"
+msgstr "Ongl fewnol:"
+
+#: tools/vstartool.cc:69
+msgid "Roundness:"
+msgstr "Crwnder"
+
+#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Erfyn Seren"
+
+#: tools/vstartool.cc:243
+msgid "Draw a star"
+msgstr ""
+
+#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222
+msgid "Shadow"
+msgstr "Cysgod"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ongl:"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
+msgid "Distance:"
+msgstr "Pellter:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:223
+msgid "Draw translucent shadow"
+msgstr "Lluniadu cysgod tryleu"
+
+#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345
+msgid "Text"
+msgstr "Testun"
+
+#: tools/vtexttool.cc:341
+msgid "Bold"
+msgstr "Trwm"
+
+#: tools/vtexttool.cc:352
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Aliniad:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:354
+msgid "Position:"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:356
+msgid "Offset:"
+msgstr "Atred:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:361
+msgid "Position"
+msgstr "Lleoliad"
+
+#: tools/vtexttool.cc:374
+msgid "Edit Base Path"
+msgstr "Golygu'r Llwybr Sail"
+
+#: tools/vtexttool.cc:375
+msgid "Convert to Shapes"
+msgstr "Trosi i Siapiau"
+
+#: tools/vtexttool.cc:385
+msgid "New text"
+msgstr "Testun Newydd"
+
+#: tools/vtexttool.cc:390
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Left"
+msgstr "Chwith"
+
+#: tools/vtexttool.cc:391
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Center"
+msgstr "Canol"
+
+#: tools/vtexttool.cc:392
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Right"
+msgstr "De"
+
+#: tools/vtexttool.cc:394
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Above"
+msgstr ""
+
+#: tools/vtexttool.cc:395
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"On"
+msgstr "Ymlaen"
+
+#: tools/vtexttool.cc:396
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Under"
+msgstr ""
+
+#: tools/vtexttool.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Erfyn siapiau</b><br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:606
+#, fuzzy
+msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
+msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i leoli'ch siap eich hun.<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
+msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i chwyddo ardal betryal.<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:608
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
+"<br>"
+msgstr "<i>Cliciwch</i> ar y lliw sydd ei eisiau yn y dewisydd.<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:609
+#, fuzzy
+msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
+msgstr "<i>De-gliciwch</i> ar bwynt lliw i gael gwared â fo.</qt>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
+#: tools/vtexttool.h:158
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Erfyn Testun"
+
+#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122
+msgid "Change Text"
+msgstr "Newid y Testun"
+
+#: tools/vtexttool.cc:895
+msgid "Text Conversion"
+msgstr "Trosi Testun"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:35
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One object\n"
+"%n objects"
+msgstr ""
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:41
+msgid "path"
+msgstr "llwybr"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:47
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One group, containing one object\n"
+"One group, containing %n objects"
+msgstr ""
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:48
+msgid "group"
+msgstr "grŵp"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:54
+msgid "text"
+msgstr "testun"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:60
+msgid "image"
+msgstr "delwedd"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ail-adrodd:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192
+msgid "Target:"
+msgstr "Targed:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194
+msgid "Linear"
+msgstr "Llinol"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195
+msgid "Radial"
+msgstr "Rheiddiol"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196
+msgid "Conical"
+msgstr "Conigol"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199
+msgid "Reflect"
+msgstr "Adlewyrchu"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ail-adrodd"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203
+msgid "Fill"
+msgstr "Llenwi"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204
+msgid "&Add to Predefined Gradients"
+msgstr "&Ychwanegu at y Graddfeydd Rhagosodol"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206
+msgid "Overall opacity:"
+msgstr "Didreiddiad cyffredinol:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
+msgid "Predefined Gradients"
+msgstr "Graddfeydd Rhagosodol"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
+msgid "&Import"
+msgstr "&Mewnforio"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222
+msgid "Predefined"
+msgstr "Rhagosodol"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:38
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Nodweddion Gwrthrych"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:51
+msgid ""
+"_: selection width\n"
+"Width:"
+msgstr "Lled:"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253
+msgid "Stroke: None"
+msgstr "Trawiad: Dim"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159
+msgid "Fill: None"
+msgstr "Llenwad: Dim"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:115
+msgid "Fill: RGB"
+msgstr "Llenwad: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:117
+msgid "Fill: CMYK"
+msgstr "Llenwad: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:119
+msgid "Fill: HSB"
+msgstr "Llenwad: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:121
+msgid "Fill: Grayscale"
+msgstr "Llenwad: Graddlwyd"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:123
+msgid "Fill: Color"
+msgstr "Llenwad: Lliw"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:132
+msgid "Fill: Gradient"
+msgstr "Llenwad: Graddiant"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:154
+msgid "Fill: Pattern"
+msgstr "Llenwad: Patrwm"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:210
+msgid "Stroke: RGB"
+msgstr "Trawiad: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:212
+msgid "Stroke: CMYK"
+msgstr "Trawiad: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:214
+msgid "Stroke: HSB"
+msgstr "Trawiad: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:216
+msgid "Stroke: Grayscale"
+msgstr "Trawiad: Graddlwyd"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:218
+msgid "Stroke: Color"
+msgstr "Trawiad: Lliw"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:227
+msgid "Stroke: Gradient"
+msgstr "Trawiad: Graddiant"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:248
+msgid "Stroke: Pattern"
+msgstr "Trawiad: Patrwm"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:35
+msgid "Translate"
+msgstr "Trosi"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:59
+msgid "Relative &position"
+msgstr "Lleoliad c&ymharol"
+
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239
+msgid "Solid"
+msgstr "Solet"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
+msgid "&Flatten Path..."
+msgstr "&Lleddfu Llwybr..."
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
+msgid "Flatten Path"
+msgstr "Lleddfu Llwybr"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Gwastadrwydd:"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
+msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Erfyn delwedd:</b><br>"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
+msgid "Image Tool"
+msgstr "Erfyn Delwedd"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
+msgid "Choose Image to Add"
+msgstr "Dewis Delwedd i'w Hychwanegu"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Mewnosod Delwedd"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
+msgid "Image"
+msgstr "Delwedd"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
+msgid "&Insert Knots..."
+msgstr "Mewnosod &Clymau..."
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
+msgid "Insert Knots"
+msgstr "Mewnosod Clymau"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
+msgid "Knots:"
+msgstr "Clymau:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "C&orneli Crwn..."
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
+msgid "Polygonize"
+msgstr "Aml-ochreiddio"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
+msgid "Round corners:"
+msgstr "Corneli crwn:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Corneli Crwn"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
+msgid "&Shadow Effect..."
+msgstr "&Effaith Gysgod..."
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
+msgid "Create Shadow Effect"
+msgstr "Creu Effaith Gysgod"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
+msgid "Create Shadow"
+msgstr "Creu Cysgod"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
+msgid "&Whirl/Pinch..."
+msgstr "&Troelli/Cywasgu..."
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
+msgid "Whirl Pinch"
+msgstr "Troelli/Gwasgu"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
+msgid "Pinch:"
+msgstr "Gwasgu:"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
+msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Erfyn Chwyddo:</b><br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
+msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
+msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i chwyddo ardal betryal.<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
+msgstr "<i>De-gliciwch</i> ar bwynt lliw i gael gwared â fo.</qt>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
+msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
+msgstr " <i>Chwyddo bysyll +/-</i><br>i nesáu/pellháu y cynfas."
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Erfyn Chwyddo"
+
+#~ msgid "Gradient tool"
+#~ msgstr "Erfyn Graddiant"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Lled:"
+
+#~ msgid "&Plugins"
+#~ msgstr "&Ategion"
+
+#~ msgid "&Color Manager"
+#~ msgstr "Rheolydd &Lliwiau"
+
+#~ msgid "&Transform"
+#~ msgstr "&Trawsffurfio"
+
+#~ msgid "&Stroke"
+#~ msgstr "&Trawiad"
+
+#~ msgid "Fill Color"
+#~ msgstr "Lliw'r Llenwad"
+
+#~ msgid "C:"
+#~ msgstr "C:"
+
+#~ msgid "M:"
+#~ msgstr "M:"
+
+#~ msgid "K:"
+#~ msgstr "K:"
+
+#~ msgid "CMYK"
+#~ msgstr "CMYK"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Trosolwg"
+
+#~ msgid "Style Settings"
+#~ msgstr "Gosodiadau Arddull"
+
+#~ msgid "Insert Round Rectangle"
+#~ msgstr "Mewnosod Petryal Crwn"
+
+#~ msgid "Unnamed Tool"
+#~ msgstr "Erfyn Di-enw"
+
+#~ msgid "This tool has no description."
+#~ msgstr "Nid oes disgrifiad gan yr offeryn hwn."
+
+#~ msgid "Karbon14"
+#~ msgstr "Karbon14"
+
+#~ msgid "&Close path"
+#~ msgstr "&Cau llwybr"
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "Y&mlaen"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kchart.po
new file mode 100644
index 00000000..29288107
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kchart.po
@@ -0,0 +1,2000 @@
+# translation of kchart.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:47+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Fformat"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Gweithredoedd"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Mathau"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "A&mgodiad:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Defnyddio'r golofn gyntaf fel disgrifiad"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Fformat"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Amffinydd"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Atalnod"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Gwahannod"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tablwr"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Gofodnod"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Arall"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Anwybyddu amffinyddion dyblyg"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Dyfy&niad testun:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Fformat:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
+#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Amrediadau"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "i"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Mewnforio llinellau:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Mewnforio colofnau:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Diweddaru"
+
+#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
+msgid "Import Data"
+msgstr ""
+
+#: csvimportdialog.cc:63
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: csvimportdialog.cc:64
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: csvimportdialog.cc:67
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Arall (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
+msgid "Text"
+msgstr "Testun"
+
+#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
+msgid "Number"
+msgstr "Rhif"
+
+#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr ""
+
+#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr ""
+
+#: csvimportdialog.cc:422
+msgid "Currency"
+msgstr "Arian"
+
+#: csvimportdialog.cc:424
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: csvimportdialog.cc:568
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Gwiriwch yr amrediadau a phenodwyd. Rhaid i'r gwerth dechrau fod yn is na'r "
+"gwerth terfyn."
+
+#: csvimportdialog.cc:614
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr ""
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
+msgid ""
+"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
+"scaled or centered or used as background tiles."
+msgstr ""
+"Ar y dudalen hon, cewch ddewis lliwiau neu ddelweddau i'w harddangos tu cefn "
+"i'r ardaloedd gwahanol. Cewch hefyd ddewis a ddylai'r delweddau gael eu "
+"hymestyn neu'u graddio neu'u canoli neu'u defnyddio fel teiliau cefndir."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Lliw &cefndir:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
+msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
+msgstr "Yma ceir gosod y lliw y mae cefndir y siart yn cael ei beintio ynddo."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
+msgid "Background wallpaper:"
+msgstr "Papur wal y cefndir"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+msgid ""
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
+"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
+"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+msgstr ""
+"Cewch ddewis delwedd gefndir o'r rhestr hon. Yn gyntaf, cynigir papurau wal "
+"KDE sydd wedi'u harsefydlu. Os nad ydych yn cael yr hyn yr ydych yn chwilio "
+"amdano yma, cewch ddewis unrhyw ffeil ddelwedd trwy glicio ar y botwm <i>"
+"Pori</i> isod."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Pori..."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Click this button to select a background image not yet present in the list "
+"above. "
+msgstr ""
+"Cliciwch y botwm yma i ddewis delwedd gefndir nad ydy hi ddim eto yn bresennol "
+"yn y rhestr uchod."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This area will always display the currently selected background image. Note "
+"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
+"originally had."
+msgstr ""
+"Bydd yr ardal hon bob amser yn arddangos y ddelwedd gefndir sydd wedi'i dewis "
+"ar hyn o bryd. Noder y bydd y ddelwedd wedi'i graddio ac felly gall fod â "
+"chymhareb wahanol i'r un oedd ganddi'n wreiddiol."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
+msgid "Wallpaper Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"In this box, you can set various settings that control how the background image "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Yn y blwch hwn, cewch osod yr amrywiol osodiadau sy'n rheoli sut caiff y "
+"cefndir ei arddangos."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "&Intensity in %:"
+msgstr "&Dwyster mewn %:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
+"not disturb the selected area too much."
+"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
+"start with."
+msgstr ""
+"Yma cewch ddewis faint dylai'r ddelwedd gael ei goleuo fel nad ydi hi'n amharu "
+"gormod ar yr ardal ddetholedig. "
+"<br>Mae angen gosodiadau gwahanol ar wahanol ddelweddau, ond mae gwerth o 25% "
+"yn iawn fel man cychwyn."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
+msgid "Stretched"
+msgstr "Ymestynedig"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
+"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
+"height if necessary."
+msgstr ""
+"Os brithwch y blwch hwn, graddir y ddelwedd ddetholedigi ffitio holl faint yr "
+"ardal ddetholedig. Addesir cymhareb y ddelwedd i cyfateb â maint ac uchder yr "
+"ardal os oes rhaid."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
+msgid "Scaled"
+msgstr "Graddedig"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
+"width of the selected area - whichever is reached first."
+msgstr ""
+"Os brithwch y blwch hwn, graddir y ddelwedd ddetholedig i cyfateb ag uchder neu "
+"led yr ardal ddetholedig - p'run bynnag y'i cyrhaeddir gyntaf."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
+msgid "Centered"
+msgstr "Wedi'i ganoli"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
+"of it."
+msgstr ""
+"Os brithwch y blwch hwn, canolir y ddelwedd ddetholedig dros yr ardal "
+"ddetholedig. Os bydd y ddelwedd yn fwy na'r ardal, gwelwch ond ei chanol hi."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
+msgid "Tiled"
+msgstr "Wedi'i deilio"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
+"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
+"part of it."
+msgstr ""
+"Os brithwch y blwch yma, defnyddir y ddelwedd ddetholedig fel teilsen cefndir. "
+"Os bydd y ddelwedd yn fwy na'r ardal ddetholedig, gwelwch ond y rhan pennaf "
+"chwith ohoni."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
+msgid "Outermost Region"
+msgstr "Yr Ardal Fwyaf Allanol"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
+msgid "Innermost Region"
+msgstr "Yr Ardal Bellaf Mewnol"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
+msgid "Header+Title+Subtitle"
+msgstr "Pennawd+Teitl+Isdeitl"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
+msgid "Footers"
+msgstr "Troedynnau"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
+msgid "Data+Axes+Legend"
+msgstr "Data+Echelinau+Mynegai"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
+msgid "Data+Axes"
+msgstr "Data+Echelinau"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
+#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "Mynegai"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
+msgid "Left Axis"
+msgstr "Echelin Chwith"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
+msgid "Bottom Axis"
+msgstr "Echelin Waelod"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
+msgid "Right Axis"
+msgstr "Echelin Dde"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
+msgid "Header A"
+msgstr "Pennawd A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
+msgid "Header B"
+msgstr "Pennawd B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
+msgid "Header C"
+msgstr "Pennawd C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
+msgid "Title A"
+msgstr "Teitl A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
+msgid "Title B"
+msgstr "Teitl B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
+msgid "Title C"
+msgstr "Teitl C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
+msgid "Subtitle A"
+msgstr "Isdeitl A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
+msgid "Subtitle B"
+msgstr "Isdeitl B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
+msgid "Subtitle C"
+msgstr "Isdeitl C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
+msgid "Footer 1 A"
+msgstr "Troedyn 1 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
+msgid "Footer 1 B"
+msgstr "Troedyn 1 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
+msgid "Footer 1 C"
+msgstr "Troedyn 1 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
+msgid "Footer 2 A"
+msgstr "Troedyn 2 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
+msgid "Footer 2 B"
+msgstr "Troedyn 2 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
+msgid "Footer 2 C"
+msgstr "Troedyn 2 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
+msgid "Footer 3 A"
+msgstr "Troedyn 3 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
+msgid "Footer 3 B"
+msgstr "Troedyn 3 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
+msgid "Footer 3 C"
+msgstr "Troedyn 3 C"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:47
+msgid ""
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
+"part of the chart can be assigned a different color."
+msgstr ""
+"Mae'r dudalen hon yn gadael i chi ffurfweddu'r lliwiau yr arddangosir eich "
+"siart ynddynt. Gellir neilltuo lliw gwahanol i bob ardal o'r siart."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:53
+msgid "Colors"
+msgstr "Lliwiau"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:74
+msgid "&Line color:"
+msgstr "&Lliw y llinell:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:75
+msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
+msgstr "Dyma'r lliw a ddefnyddir ar gyfer darlunio llinellau fel echelinau."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:76
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "Lliw'r &grid:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:77
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
+"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
+msgstr ""
+"Yma, gallwch ffrufweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer y grid siart. Wrth reswm, "
+"nid yw'r gosodiad yma yn dod i rym ond os mae darlunio gridiau arnodd. "
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:80
+msgid "&X-title color:"
+msgstr "Lliw'r teitl-&X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
+msgstr ""
+"Defnyddir y lliw yma ar gyfer arddangos teitlau ar gyfer yr echelin X "
+"(lorweddol). Mae'r gosodiad yma yn cymryd blaenoriaeth dros y gosodiad <i>"
+"Lliw'r Teitl</i>."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:83
+msgid "&Y-title color:"
+msgstr "Lliw'r teitl-&Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
+msgstr ""
+"Defnyddir y lliw yma ar gyfer arddangos teitlau ar gyfer yr echelin Y "
+"(fertigol). Mae'r gosodiad yma yn cymryd blaenoriaeth dros y gosodiad <i>"
+"Lliw'r Teitl</i>."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:87
+msgid "Y-title color (2nd axis):"
+msgstr "Lliw'r teitl-Y (ail echelin):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
+"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+msgstr ""
+"Defnyddir y lliw yma ar gyfer arddangos teitlau ar gyfer yr ail echelin Y "
+"(fertigol). Nid yw'n dod i rym ond os ffurfweddir y siart i gael ail echelin "
+"Y. Mae'r gosodiad yma yn cymryd blaenoriaeth dros y gosodiad <i>"
+"Lliw'r Teitl</i>."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:92
+msgid "X-label color:"
+msgstr "Lliw'r label-X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r echelin X "
+"(lorweddol)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:95
+msgid "Y-label color:"
+msgstr "Lliw'r label-Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:96
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r echelin Y "
+"(fertigol)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:99
+msgid "Y-label color (2nd axis):"
+msgstr "Lliw'r label-Y (ail echelin):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r ail echelin Y "
+"(fertigol). Wrth reswm, nid yw'r gosodiad yn dod i rym ond os ffurfweddir y "
+"siart i gael dwy echelin fertigol. "
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "X-line color:"
+msgstr "Lliw'r label-X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
+msgstr ""
+"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r echelin X "
+"(lorweddol)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Y-line color:"
+msgstr "Lliw'r label-Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
+msgstr ""
+"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r echelin Y "
+"(fertigol)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:110
+#, fuzzy
+msgid "Y-line color (2nd axis):"
+msgstr "Lliw'r label-Y (ail echelin):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
+"vertical axes."
+msgstr ""
+"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r ail echelin Y "
+"(fertigol). Wrth reswm, nid yw'r gosodiad yn dod i rym ond os ffurfweddir y "
+"siart i gael dwy echelin fertigol. "
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:116
+#, fuzzy
+msgid "X-Zero-line color:"
+msgstr "Lliw'r label-X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
+"Zero-line."
+msgstr ""
+"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r ail echelin Y "
+"(fertigol). Wrth reswm, nid yw'r gosodiad yn dod i rym ond os ffurfweddir y "
+"siart i gael dwy echelin fertigol. "
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "Y-Zero-line color:"
+msgstr "Lliw'r label-Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:121
+#, fuzzy
+msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
+msgstr ""
+"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r echelin Y "
+"(fertigol)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
+msgstr "Lliw'r label-Y (ail echelin):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Yma, gallwch ffurfweddu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer labelu'r ail echelin Y "
+"(fertigol). Wrth reswm, nid yw'r gosodiad yn dod i rym ond os ffurfweddir y "
+"siart i gael dwy echelin fertigol. "
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:134
+msgid ""
+"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:194
+#, c-format
+msgid "Series %1"
+msgstr "Cyfres %1"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:45
+msgid "HLC Style"
+msgstr "Arddull HLC"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:49
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamwnt"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:51
+msgid "Close connected"
+msgstr "Cau cysylltiedig"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:53
+msgid "Connecting"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:55
+msgid "Icap"
+msgstr "Icap"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "Chart Setup"
+msgstr "Isfath y Siart"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
+msgid "&Data"
+msgstr "&Data"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Pennawd/Troedyn"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Lliwiau"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
+msgid "&Font"
+msgstr "&Wynebfath"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
+msgid "&Background"
+msgstr "C&efndir"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
+msgid "Line"
+msgstr "Llinell"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Pei"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "&Piedata"
+msgstr "&Pei"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Pegynnol"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:159
+msgid "&Axes"
+msgstr "&Echelinau"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:428
+#, fuzzy
+msgid "Chart &Sub-type"
+msgstr "Siart ac &Isfath"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "Data Area"
+msgstr "Fformat Data"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
+msgid "Area: "
+msgstr "Ardal : "
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
+msgid "First row as label"
+msgstr ""
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "First column as label"
+msgstr "Defnyddio'r golofn gyntaf fel disgrifiad"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
+msgid "Data Format"
+msgstr "Fformat Data"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Data in rows"
+msgstr "Mae'r data yn:"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
+#, fuzzy
+msgid "Data in columns"
+msgstr "Mae'r data yn:"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:92
+msgid ""
+"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+msgstr ""
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:95
+msgid ""
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
+"are not really swapped but only their interpretation."
+msgstr ""
+
+#: kchartDataEditor.cc:167
+msgid "KChart Data Editor"
+msgstr "Golygydd Data KChart"
+
+#: kchartDataEditor.cc:185
+msgid "# Rows:"
+msgstr "# Rhesi:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:192
+#, fuzzy
+msgid "# Columns:"
+msgstr "# Colofnau:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:328
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>Each row represents one data set.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kchartDataEditor.cc:330
+msgid "Number of active data rows"
+msgstr ""
+
+#: kchartDataEditor.cc:335
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
+"(row).</p>"
+msgstr ""
+
+#: kchartDataEditor.cc:337
+msgid "Number of active data columns"
+msgstr ""
+
+#: kchartDataEditor.cc:342
+#, fuzzy
+msgid "Chart data table."
+msgstr "Golygydd Data KChart"
+
+#: kchartDataEditor.cc:364
+msgid ""
+"<p>This table contains the data for the chart."
+"<br>"
+"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
+"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
+"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
+"<br>"
+"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
+"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
+"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
+"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kchartDataEditor.cc:375
+#, fuzzy
+msgid "Insert row"
+msgstr "Mewnosod Rhes"
+
+#: kchartDataEditor.cc:376
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "Amffinydd"
+
+#: kchartDataEditor.cc:377
+#, fuzzy
+msgid "Insert column"
+msgstr "Mewnosod Colofn"
+
+#: kchartDataEditor.cc:378
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Mae'r data yn:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:684
+msgid ""
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
+"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again if you click Continue"
+msgstr ""
+
+#: kchartDataEditor.cc:809
+#, fuzzy
+msgid "Column Name"
+msgstr "Colofn weithredol:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:810
+msgid "Type a new column name:"
+msgstr ""
+
+#: kchartDataEditor.cc:827
+msgid "Row Name"
+msgstr ""
+
+#: kchartDataEditor.cc:828
+msgid "Type a new row name:"
+msgstr ""
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
+msgid "Font..."
+msgstr "Wynebfath..."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:99
+msgid ""
+"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"font dialog in order to choose a new font for this item."
+msgstr ""
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
+msgid "X-Title"
+msgstr "Teitl-X"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
+msgid "Y-Title"
+msgstr "Teitl-Y"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Echelin-X"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Echelin-Y"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
+msgid "All Axes"
+msgstr "Pob Echelin"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
+msgid "Title:"
+msgstr "Teitl:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
+msgid ""
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
+"on top above your chart."
+msgstr ""
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
+msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
+msgstr ""
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
+msgstr ""
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Isdeitl:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
+msgid ""
+"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
+"centered on top just below the title."
+msgstr ""
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
+msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
+msgstr ""
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"subtitle."
+msgstr ""
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
+msgid "Footer:"
+msgstr "Troedyn:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
+msgid ""
+"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
+"centered at the bottom just below your chart."
+msgstr ""
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
+msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
+msgstr ""
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:55
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:63
+msgid ""
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
+"box."
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:70
+msgid "Legend Position"
+msgstr "Lleoliad y Mynegai"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
+"button.\n"
+"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Chwith-uchaf"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "Top-Left-Top"
+msgstr "Chwith-uchaf"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "Top-Right-Top"
+msgstr "De-uchaf"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:83
+msgid "Top-Right"
+msgstr "De-uchaf"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Top-Left-Left"
+msgstr "Chwith-uchaf"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Top-Right-Right"
+msgstr "De-uchaf"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:89
+msgid "No Legend"
+msgstr "Dim mynegai"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:92
+#, fuzzy
+msgid "Bottom-Left-Left"
+msgstr "Chwith-isaf"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:93
+#, fuzzy
+msgid "Bottom-Right-Right"
+msgstr "De-isaf"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:95
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Chwith-isaf"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Bottom-Left-Bottom"
+msgstr "Chwith-isaf"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:98
+#, fuzzy
+msgid "Bottom-Right-Bottom"
+msgstr "De-isaf"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:99
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "De-isaf"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
+"individual entries."
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:114
+msgid "Legend title font:"
+msgstr "Wynebfath teitl y mynegai:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Dewiswch Wynebfath..."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend title."
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:121
+msgid "Legend text font:"
+msgstr "Wynebfath testun y mynegai:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:135
+msgid ""
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
+"other."
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:141
+msgid "Vertically"
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:142
+msgid "Horizontally"
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:146
+msgid "Color"
+msgstr "Lliw"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:147
+msgid ""
+"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
+"text."
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:154
+msgid "Legend title color:"
+msgstr "Lliw teitl y mynegai:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend title."
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:162
+msgid "Legend text color:"
+msgstr "Lliw testun y mynegai:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend text."
+msgstr ""
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:170
+#, fuzzy
+msgid "Legend frame color:"
+msgstr "Lliw testun y mynegai:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend frame."
+msgstr ""
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "3D lines"
+msgstr "Llinell 3D"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lled y llinell:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
+msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
+msgstr ""
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "Line markers"
+msgstr "Nodydd llinell"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
+msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
+msgstr ""
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
+msgid "Draw shadow color"
+msgstr "Lliw'r cysgod darlunio"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
+msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
+msgstr "Cylchdroad o gwmpas yr echelin-X mewn graddau:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
+msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
+msgstr "Cylchdroad o gwmpas yr echelin-Y mewn graddau:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Dyfnder:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:34
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Haenlun y Dudalen"
+
+#: kchartPageLayout.cc:40
+msgid "Margins"
+msgstr "Ymylon"
+
+#: kchartPageLayout.cc:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ail-osod"
+
+#: kchartPageLayout.cc:56
+msgid "Left:"
+msgstr "Chwith:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:63
+msgid "Right:"
+msgstr "De:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:70
+msgid "Top:"
+msgstr "Top:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:77
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Gwaelod:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D Parameters"
+msgstr "Paramedrau 3D"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
+msgid "3D bar"
+msgstr "Bar 3D"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
+msgid ""
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
+"shadow and set the angle and depth for 3D."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Draw dark shadow"
+msgstr "Lliw'r cysgod darlunio"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
+msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ongl:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
+"flat bars without any 3D effect.\n"
+"Default is 45."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
+msgid ""
+"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
+"depth at all.\n"
+"Default is 1."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:54
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramedrau"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:59
+msgid "Grid"
+msgstr "Grid:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:60
+msgid ""
+"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
+"will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:64
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Echelin-Y"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:65
+msgid ""
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
+"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:70
+msgid "X-axis"
+msgstr "Echelin-X"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
+"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:77
+msgid "Has X-label"
+msgstr "Piau label-X"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:80
+msgid "Y-axis 2"
+msgstr "Echelin-Y 2"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:85
+msgid "Line marker"
+msgstr "Nodydd llinell"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:95
+msgid "Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
+msgid "X-title:"
+msgstr "Teitl-X:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
+msgid "Y-title:"
+msgstr "Teitl-Y:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:112
+msgid ""
+"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:115
+msgid ""
+"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:119
+msgid "Scale Types"
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "Linear scale"
+msgstr "Nodydd llinell"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:121
+msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:122
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:123
+msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:127
+msgid "Precision for Numerical Left Axis"
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:129
+msgid "Automatic precision"
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:130
+msgid ""
+"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
+"precision to apply."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:132
+msgid "Decimal precision:"
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:133
+msgid ""
+"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
+"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:137
+msgid ""
+"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
+"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
+msgid "Y-label format:"
+msgstr "Fformat label-Y:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
+msgid "Y-title 2:"
+msgstr "Teitl-Y 2:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:156
+msgid "Y-label format 2:"
+msgstr "Fformat label-Y 2:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
+msgid "Parameter"
+msgstr "Paramedr"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
+msgid "Pie 3D"
+msgstr "Pei 3D"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
+msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
+msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
+msgid "Explode factor (%):"
+msgstr "Ffactor chwythu (%):"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
+msgid ""
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
+"the pie is a whole."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Ongl gychwynnol:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
+msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
+msgid "3D-depth:"
+msgstr "Dyfnder 3D:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
+msgid ""
+"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
+"Default is 20."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
+msgid "Polar marker"
+msgstr "Nodydd pegynnol"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
+msgid ""
+"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
+msgid "Show circular label"
+msgstr "Dangos label cylchol"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the circular label display."
+msgstr "Dangos label cylchol"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
+msgid "Zero degree position:"
+msgstr "Lleoliad gradd sero:"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
+msgstr ""
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
+msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
+msgstr ""
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:55
+msgid "Hide Piece"
+msgstr "Cuddio Darn"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:58
+msgid "Column active:"
+msgstr "Colofn weithredol:"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:68
+msgid "Move piece to:"
+msgstr "Symud darn i:"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "KChart Options"
+msgstr "Golygydd Data KChart"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:54
+msgid "Print Size"
+msgstr "Maint Argraffu"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:55
+msgid "Width: "
+msgstr "Lled: "
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:57
+msgid "Height: "
+msgstr "Taldra: "
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
+#, fuzzy
+msgid "Sub-type"
+msgstr "Isfath"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
+msgid ""
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
+"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"configuration page is not shown."
+msgstr ""
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
+msgid "HiLoClose"
+msgstr "HiLoCau"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
+msgid "HiLoOpenClose"
+msgstr "HiLoAgorCau"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
+msgid "Example"
+msgstr "Enghraifft"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
+msgid "Preview the sub-type you choose."
+msgstr ""
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
+msgid "Stacked"
+msgstr "Wedi'u pentyrru"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
+msgid "Percent"
+msgstr "Canran"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
+msgid "Number of lines: "
+msgstr "Nifel llinellau: "
+
+#: kchartWizard.cc:37
+msgid "Select Chart Type"
+msgstr "Dewis Math y Siart"
+
+#: kchartWizard.cc:44
+#, fuzzy
+msgid "Select Chart Sub-type"
+msgstr "Dewis Isfath y Siart"
+
+#: kchartWizard.cc:50
+msgid "Labels & Legend"
+msgstr "Labeli a Mynegai"
+
+#: kchartWizard.cc:56
+msgid "Setup Axes"
+msgstr "Echelinau Gosod"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
+msgid "Legend title:"
+msgstr "Teitl y mynegai:"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
+msgid "Legend text:"
+msgstr "Testun y mynegai:"
+
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
+msgid "Chart Sub Type"
+msgstr "Isfath y Siart"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Llinellau"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
+msgid "Area"
+msgstr "Ardal"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Bars & Lines"
+msgstr "Llinellau"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
+msgid "Hi-Lo-Close"
+msgstr "Hi-Lo-Cau"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
+msgid "Box & Whisker "
+msgstr "Blwch a Blewyn"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
+msgid "Pie"
+msgstr "Pei"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
+msgid "Ring"
+msgstr "Cylch"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
+msgid "Polar"
+msgstr "Pegynnol"
+
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
+msgid ""
+"\n"
+"If the selected data area does not match the data you want,\n"
+"select the data now.\n"
+"\n"
+"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
+"if you want them in the chart.\n"
+msgstr ""
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
+#, fuzzy
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Llinellau"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
+msgid "X axis:"
+msgstr "Echelin X:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Echelin Y:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
+msgid "Border:"
+msgstr "Ymyl:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
+msgid "Angle 3D:"
+msgstr "Ongl 3D:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
+msgid "Depth 3D:"
+msgstr "Dyfnder 3D:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
+#, fuzzy
+msgid "Y interval:"
+msgstr "Cyfwng-Y:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
+msgid "Y min:"
+msgstr "Leiafswm Y:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
+msgid "Y max:"
+msgstr "Uchafswm Y:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
+msgid "Y-label 2 format:"
+msgstr "Fformat label-Y 2:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
+msgid "Rows"
+msgstr "Rhesi"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
+msgid "Columns"
+msgstr "Colofnau"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
+msgid "Data is in:"
+msgstr "Mae'r data yn:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
+msgid "Use first row as description"
+msgstr "Defnyddio'r rhes gyntaf fel disgrifiad"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
+msgid "Use first column as description"
+msgstr "Defnyddio'r golofn gyntaf fel disgrifiad"
+
+#: kchart_params.cc:255
+#, c-format
+msgid "Unknown chart type %1"
+msgstr ""
+
+#: kchart_part.cc:228
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Colofn %1"
+
+#: kchart_part.cc:233
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Rhes %1"
+
+#: kchart_part.cc:979
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd y tag office:body."
+
+#: kchart_part.cc:995
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd tag tu mewn i office:body."
+
+#: kchart_part.cc:997
+msgid ""
+"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: kchart_part.cc:1005
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
+msgstr ""
+
+#: kchart_view.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "Import Data..."
+msgstr "Golygu &Data..."
+
+#: kchart_view.cc:73
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Creu Patrymlun O Ddogfen....."
+
+#: kchart_view.cc:77
+msgid "Customize with &Wizard..."
+msgstr "Addasu efo'r &Dewin..."
+
+#: kchart_view.cc:81
+msgid "Edit &Data..."
+msgstr "Golygu &Data..."
+
+#: kchart_view.cc:84
+msgid "&Chart..."
+msgstr "&Siart"
+
+#: kchart_view.cc:90
+msgid "&Bar"
+msgstr "&Bar"
+
+#: kchart_view.cc:96
+msgid "&Line"
+msgstr "&Llinell"
+
+#: kchart_view.cc:101
+msgid "&Area"
+msgstr "&Ardal"
+
+#: kchart_view.cc:106
+msgid "&HiLo"
+msgstr "&HiLo"
+
+#: kchart_view.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "Bo&x && Whiskers"
+msgstr "&Blwch a Blewyn"
+
+#: kchart_view.cc:121
+msgid "&Ring"
+msgstr "&Cylch"
+
+#: kchart_view.cc:132
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Lliwiau ..."
+
+#: kchart_view.cc:136
+msgid "&Font..."
+msgstr "W&ynebfath..."
+
+#: kchart_view.cc:140
+msgid "&Background..."
+msgstr "&Cefndir"
+
+#: kchart_view.cc:144
+msgid "&Legend..."
+msgstr "&Mynegai..."
+
+#: kchart_view.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Chart &Sub-type..."
+msgstr "Siart ac &Isfath"
+
+#: kchart_view.cc:152
+msgid "&Data Format..."
+msgstr "Fformat &Data..."
+
+#: kchart_view.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "&Header && Footer..."
+msgstr "Pennawd/Troedyn"
+
+#: kchart_view.cc:160
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Haenlun y Tudalen..."
+
+#: kchart_view.cc:680
+msgid "The file %1 could not be read."
+msgstr ""
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Y ffeil i'w hagor"
+
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "Creuydd Siartiau KOffice"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(h)(c) 1998-2004 Kalle Dalheimer a Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Mae'r peiriant tynnu lluniau sy'n sail KChart\n"
+" ar gael hefyd fel cynnyrch masnachol\n"
+" gan Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Cysylltwch ag info@klaralvdalen-datakonsult.se\n"
+" am ragor o wybodaeth."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyfieithu: Peter Bradley, KD"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#~ msgid "Remove Row"
+#~ msgstr "Gwaredu Rhes"
+
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Gwaredu Colofn"
+
+#~ msgid "Chart Config Dialog"
+#~ msgstr "Ymgom Ffurweddu Siartiau"
+
+#~ msgid "Has grid:"
+#~ msgstr "Piau grid:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Chart..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu &Lliwiau..."
+
+#~ msgid "&Configure Colors..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu &Lliwiau..."
+
+#~ msgid "&Configure Font..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu &Wynebfath..."
+
+#~ msgid "&Configure Background..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu &Cefndir..."
+
+#~ msgid "&Configure Legend..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu &Mynegai..."
+
+#~ msgid "&Configure Sub Type Chart..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu &Siart Isfath"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Data Format..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu &Wynebfath..."
+
+#~ msgid "&Configure Header Footer..."
+#~ msgstr "Ffurweddu &Pennawd neu Droedyn"
+
+#~ msgid "Item "
+#~ msgstr "Eitem "
+
+#~ msgid "Value %1"
+#~ msgstr "Gwerth %1"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Sgwâr"
+
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Cylch"
+
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "Croes"
+
+#~ msgid "Item %1"
+#~ msgstr "Eitem %1"
+
+#~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed."
+#~ msgstr "Dim ond papurau wal lleol sydd wedi'u caniatau ar hyn o bryd."
+
+#~ msgid "3D Line Parameters"
+#~ msgstr "Paramedrau Llinellau 3D"
+
+#~ msgid "Polar Parameters"
+#~ msgstr "Paramedrau Pegynnol"
+
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Siart"
+
+#~ msgid "&Bars"
+#~ msgstr "&Bariau"
+
+#~ msgid "Configuration of Bar Charts"
+#~ msgstr "Ffurfweddu Siartiau Bariau"
+
+#~ msgid "Overwrite Mode"
+#~ msgstr "Modd Trosysgrifo"
+
+#~ msgid "&Side by side"
+#~ msgstr "&Ochr wrth ochr"
+
+#~ msgid "On &top"
+#~ msgstr "Ar &ben"
+
+#~ msgid "In &front"
+#~ msgstr "O &flaen"
+
+#~ msgid "X-Axis Layout"
+#~ msgstr "Cynllun Echelin-X"
+
+#~ msgid "&Distance between bars as a percentage of bar width"
+#~ msgstr "Pell&ter rhwng y bariau fel canran lled y bar"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Teitl"
+
+#~ msgid "# Cols:"
+#~ msgstr "# Colofnau:"
+
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Haen"
+
+#~ msgid "Beside"
+#~ msgstr "Wrth ymyl"
+
+#~ msgid "Text Legend..."
+#~ msgstr "Testun y Mynegai..."
+
+#~ msgid "&Configure..."
+#~ msgstr "&Ffurfweddu..."
+
+#~ msgid "&Load Config"
+#~ msgstr "&Llwytho Ffurfweddiad"
+
+#~ msgid "&Save Config"
+#~ msgstr "&Cadw Ffurfweddiad"
+
+#~ msgid "&Default Config"
+#~ msgstr "Ffurfweddiad &Ragosodol"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kexi.po
new file mode 100644
index 00000000..be8d3e37
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kexi.po
@@ -0,0 +1,7756 @@
+# translation of kexi.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kexi\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-12 18:36+0100\n"
+"Last-Translator: KD at Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Gwall anhysbys"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:29
+msgid "Database creation for everyone"
+msgstr "Creu cronfeydd data i bawb"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:32
+msgid ""
+"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
+"suite."
+msgstr ""
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:34
+msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
+msgstr ""
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+msgstr ""
+"(h)(c) 2002-2004, Tîm Kexi\n"
+" (h)(c) 2003, 2004, OpenOffice Polska Cyf.\n"
+"\n"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
+"of independent developers, with additional assistance and support\n"
+"from the OpenOffice Polska company.\n"
+"\n"
+"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
+msgstr ""
+"Datblygir y feddalwedd hon gan Tîm Kexi - grŵp rhyngwladol\n"
+" o ddatblygwyr annibynnol, gyda chymorth ychwanegol gan gwmni OpenOffice "
+"Polska.\n"
+"\n"
+" Ymwelwch â Thudalen Cartref y cwmni: http://www.openoffice.com.pl\n"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
+"win32 port"
+msgstr ""
+"Datblygwr, Cynllunydd, KexiDB, fersiwn a gynhelir yn fasnachol, trosiad win32"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:61
+msgid "Former project maintainer & developer"
+msgstr ""
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:62
+msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
+msgstr "Golygydd Priodweddion Kexi a Cynllunydd Ffurflenni"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:63
+msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
+msgstr ""
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:64
+msgid ""
+"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
+msgstr ""
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:65
+msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
+msgstr ""
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:66
+msgid "Graphics effects, helper dialogs"
+msgstr ""
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:67
+msgid "Former developer"
+msgstr "Cyn-ddatblygwr"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
+msgstr "Cynllunydd Ffurflenni, UIModes a llawer mwy"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:69
+msgid "CQL++, SQL assistance"
+msgstr "CQL++, cymorth SQL"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Original code cleanings"
+msgstr "Tacluso'r côd"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:71
+msgid "Bugfixes, original Table Widget"
+msgstr "Nam-gywiriadau, Celfigyn Tabl Gwreiddiol"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:72
+msgid "Initial design improvements"
+msgstr "Gwelliannau cynllunio cychwynnol"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Icons and user interface research"
+msgstr "Ymchwil Eiconau a Rhyngwyneb"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:74
+msgid "Coffee sponsoring"
+msgstr "Noddi Coffi"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:75
+msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr "Newidwyd y cynllun. Rhaid i chi ei gadw cyn newid i olwg arall."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+#, fuzzy
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Methwyd mewnosod y rhes ar y gweinydd."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr ""
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Gwall tra'n llwytho'r modiwl rhan \"%1\""
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Heb fodiwl rhannau ar gyfer teip MIME \"%1\""
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Cymorth Cyd-destun"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Methwyd agor cywaith \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Methwyd creu cywaith \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Project major version"
+msgstr "Mordwywr cywaith"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Mordwywr cywaith"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Project caption"
+msgstr "Egluryn y cywaith:"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Project description"
+msgstr "&Disgrifiad:"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr ""
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr ""
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr ""
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Methwyd creu cywaith \"%1\""
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+#, fuzzy
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Mewnosod enw cronfa ddata'r cywaith"
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Mae'r ffeil \"%1\" eisoes mewn bod.\n"
+" Ydych eisiau ysgrifennu drosti?\n"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu ymholiad \"%1\"?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Methwyd creu cywaith \"%1\""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Options related to entire projects:"
+msgstr "Agor cywaith diweddar"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:32
+msgid ""
+"Create a new, blank project using specified\n"
+"database driver and database name\n"
+"and exit immediately.\n"
+"You will be asked for confirmation\n"
+"if overwriting is needed."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:38
+msgid ""
+"Like --createdb, but also open newly\n"
+"created database.\n"
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:41
+msgid ""
+"Drop (remove) a project using specified\n"
+"database driver and database name.\n"
+"You will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:46
+msgid ""
+"Database driver to be used\n"
+"for connecting to a database project\n"
+"(SQLite by default).\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:53
+msgid ""
+"Specify the type of file provided as an argument.\n"
+"This option is only useful if the filename does\n"
+"not have a valid extension set and its type\n"
+"cannot be determined unambiguously by examining\n"
+"its contents.\n"
+"This option is ignored if no file is specified as\n"
+"an argument.\n"
+"Available file types are:\n"
+"- \"project\" for a project file (the default)\n"
+"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
+" project.\n"
+"- \"connection\" for database connection data.\n"
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:68
+msgid ""
+"\n"
+"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
+"file containing connection data.\n"
+"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
+"for convenience instead of using options like \n"
+"--user, --host or --port.\n"
+"Note: Options like --user, --host have\n"
+"precedence over settings defined in the shortcut\n"
+"file."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:77
+msgid ""
+"Specify that any database connections will\n"
+"be performed without write support. This option\n"
+"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
+"otherwise the database could not be created."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:82
+msgid ""
+"Start project in User Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:85
+msgid ""
+"Start project in Design Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:88
+msgid ""
+"Show the Project Navigator side pane even\n"
+"if Kexi runs in User Mode."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:91
+msgid ""
+"Skip displaying startup dialog window.\n"
+"If there is no project name specified to open,\n"
+"empty application window will appear."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:95
+msgid "Options related to opening objects within a project:"
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Open object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> from specified project\n"
+"on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be query, report, form,\n"
+"script (may be more or less, depending on your\n"
+"plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
+"Examples: --open MyTable,\n"
+" --open query:\"My very big query\""
+msgstr ""
+"Agor gwrthrych o fath <math_gwrthrych>\n"
+" ac enw <enw_gwrthrych> o'r cywaith penodol\n"
+" wrth gychwyn y cymhwysiad.\n"
+" Nid yw <math_gwrthrych>: yn ofynnol, os y'i hepgor - cymerir mai math tabl ydy "
+"o.\n"
+" Ymholiad, adroddiad, ffurflen, sgript\n"
+" gall mathau gwrthrychau eraill fod (gall fod yn fwy ynteu'n llai gan ddibynnu "
+"ar yr ategion sydd wedi'u arsefydlu gennych).\n"
+" Defnyddiwch gymeriadau \"\" i bennu enwau â gofodnodau.\n"
+" Enghreifftiau: --open FyNhabl.\n"
+" --open query:\"Fy ymholiad anferth\"\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Design Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"Fel --open, ond agorir y gwrthrych\n"
+" ym Modd Cynllunio, os oes un ar gael.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Text Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"Fel --open, ond agorir y gwrthrych\n"
+" ym Modd Cynllunio, os oes un ar gael.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Start execution of object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be script (may be more\n"
+"or less, depending on your plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
+msgstr ""
+"Agor gwrthrych o fath <math_gwrthrych>\n"
+" ac enw <enw_gwrthrych> o'r cywaith penodol\n"
+" wrth gychwyn y cymhwysiad.\n"
+" Nid yw <math_gwrthrych>: yn ofynnol, os y'i hepgor - cymerir mai math tabl ydy "
+"o.\n"
+" Ymholiad, adroddiad, ffurflen, sgript\n"
+" gall mathau gwrthrychau eraill fod (gall fod yn fwy ynteu'n llai gan ddibynnu "
+"ar yr ategion sydd wedi'u arsefydlu gennych).\n"
+" Defnyddiwch gymeriadau \"\" i bennu enwau â gofodnodau.\n"
+" Enghreifftiau: --open FyNhabl.\n"
+" --open query:\"Fy ymholiad anferth\"\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:124
+msgid "Start new object design of type <object_type>."
+msgstr "Cychwyn cynllun gwrthrych newydd o fath <math_gwrthrych>."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:126
+msgid ""
+"\n"
+"Open the Print dialog window for an object of type\n"
+"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
+"project when the application starts, for quick printing\n"
+"of the object's data.\n"
+"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
+"type is assumed. Object type can also be query."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:133
+msgid ""
+"\n"
+"Open Print Preview window for object\n"
+"of type <object_type> and name <object_name>\n"
+"from specified project on application start.\n"
+"See --print for more details."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Options related to database servers:"
+msgstr "Heb ei gysylltu â gweinydd y gronfa ddata"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:141
+msgid ""
+"User name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:152
+msgid ""
+"Server (host) name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:157
+msgid ""
+"Server's port number to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:162
+msgid ""
+"Server's local socket filename\n"
+"to be used for connecting to a database\n"
+"project. Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:167
+msgid ""
+"Skip displaying connection dialog window\n"
+"and connect directly. Available when\n"
+"opening .kexic or .kexis shortcut files."
+msgstr ""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kexi database project filename,\n"
+"Kexi shortcut filename,\n"
+"or name of a Kexi database\n"
+"project on a server to open."
+msgstr "Ffeil gywaith cronfa ddata (neu ffeil fyrlwybr) i'w hagor."
+
+#: core/kexipart.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Details:"
+msgstr "Manylion"
+
+#: core/kexipart.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
+msgstr "Creuwyd cronfa ddata \"%1\" ond methwyd ei hagor"
+
+#: core/kexipart.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Object could not be opened in Data View."
+msgstr "Creuwyd cronfa ddata \"%1\" ond methwyd ei hagor"
+
+#: core/kexipart.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to open it in Text View?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu'r rhes dewisiedig?"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Could not load object's definition."
+msgstr "Methu gwaredu ffeil \"%1\". "
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Object design may be corrupted."
+msgstr ""
+
+#: core/kexipart.cpp:295
+msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
+msgstr ""
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Could not load object's data."
+msgstr "Methu gwaredu ffeil \"%1\". "
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Data identifier: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr "Gwall yng nghysylltiad y gronfa ddata"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Open Object"
+msgstr "Agor cywaith"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "Cau Gwrthrych"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Dileu Gwrthrych"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Execute Script"
+msgstr "Creu &Sgript..."
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "Cymhwysiad KPart KDE"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "Nid yw ffeil %1 yn bodoli."
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Creuwyd cronfa ddata \"%1\" ond methwyd ei hagor"
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr ""
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Golwg Data"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Golwg Cynllunio"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Golwg Testun"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+
+#: core/kexi.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr "Ni ellir darllen y ffeil \"%1\"."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr ""
+
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Gwall yng nghysylltiad y gronfa ddata"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Gwall yng nghysylltiad y gronfa ddata"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Gwall yng nghysylltiad y gronfa ddata"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ychwanegu"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Cysylltiad Cronfa Ddata"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Cysylltiad Cronfa Ddata"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Gwall yng nghysylltiad y gronfa ddata"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Cysylltiad Cronfa Ddata"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu ymholiad \"%1\"?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Pob Ffeil a Cynhelir"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Mewnosod enw ffeil."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Nid yw'r ffeil \"%1\" mewn bod."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Ni ellir darllen y ffeil \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Mae'r ffeil \"%1\" eisoes mewn bod.\n"
+" Ydych eisiau ysgrifennu drosti?\n"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Trosysgrifo"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Creu Cywaith"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Agor Hen Gywaith"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Agor Cywaith Diweddar"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Dewis cywaith"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "&Creu Cywaith"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Peidiwch â dangos yr ymgom hwn eto i mi"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Cronfeydd Data Gwag"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Cywaith Cronfa Ddata Newydd Wag"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr ""
+"Creua Kexi gronfa ddata newydd wag. Cliciwch y botwm \"Iawn\" i fynd ymlaen."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Patymluniau Cyweithiau Cronfa Ddata Fusnes Newydd"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Bydd Kexi'n creu cywaith cronfa ddata newydd. Dewiswch ddull storio i'w "
+"ddefnyddio i gadw'r cywaith newydd.\n"
+"\n"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr "Dewis Cronfa Ddata"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "Agor &Hen Gywaith"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Agor &Cywaith Diweddar"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Opening database"
+msgstr "Cronfa ddata newydd"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Rhowch yr enw."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "local database server"
+msgstr "Disgwylwyd enw ffeil ar gyfer gyrrydd feil-seiliedig."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Gwall Cronfa Ddata"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Enw defnyddiwr: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Manylion"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Agor"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Methu gollwng y gronfa ddata - ni roddwyd enw."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "<qt>Nid yw'r ffeil \"%1\" mewn bod."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr "Methwyd agor cywaith \"%1\""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr "Methwyd agor cywaith \"%1\""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "Methwyd agor cywaith \"%1\""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr "Ni ellir darllen y ffeil \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
+msgid ""
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "Ni ellir darllen y ffeil \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Open External File"
+msgstr "Agor Ffeil"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Mewnforio..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "Nid adnabyddir y ffeil \"%1\" fel un a gynhelir gan Kexi."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"<qt>Ni chafwyd gyrrydd cronfa ddata ar gyfer y math yma o ffeil."
+"<p>Darganfuwyd math MIME: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"Methwyd llwytho y rhestr o gyweithiau ar gael ar gyfer y cysylltiad \"%1\""
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Agor Cywaith"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Gwall yng nghysylltiad y gronfa ddata"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Wrthi'n creu cywaith newydd"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Creu"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Cywaith newydd wedi'i storio mewn ffeil"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Cywaith newydd wedi'i storio ar weinydd cronfa ddata"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Dewiswch dull storio"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Dewiswch pennawd y prosiect"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Rhowch enw ffeil ar gyfer cywaith newydd Kexi:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. "
+"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Dewiswch y cysylltiad cronfa ddata yr hoffech ei ddefnyddio i greu cywaith Kexi "
+"newydd. "
+"<p>Cewch hefyd ychwanegu, golygu neu ddileu cysylltiadau o'r rhestr."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Dewiswch leoliad y cywaith"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Hen gyweithiau ar weinydd <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Cronfa ddata newydd"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Dewiswch pennawd y cywaith ac enw'r gronfa ddata"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Mewnosod pennawd y cywaith."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Dewiswch gysylltiad gweinydd ar gyfer cywaith newydd."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Mewnosod enw cronfa ddata'r cywaith."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
+"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Mae cywaith o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes.</b>"
+"<p>Ydych eisiau ei ddileu a chreu un newydd?"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Ffenestr"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Mewnforio"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Task Bar"
+msgstr "Bar tasgau"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "Cau'r tab cyfredol"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "&Newydd..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Creu cywaith newydd"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr "Creu cywaith newydd. Ni effeithir ar y cywaith sydd ar agor eisoes."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Agor hen gywaith"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr "Yn agor hen gywaith. Ni effeithir ar y cywaith sydd ar agor eisoes."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "Cyrchfan Mewnforio"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "Cyrchfan Mewnforio"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "Cadw newidiadau i'r gwrthrych"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr "Cadw newidiadau i'r gwrthrych o'r ffenestr a ddewisir ar hyn o bryd"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Cadw &Fel..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "Cadw gwrthrych fel"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"Cadw gwrthrychau o'r ffenestr a ddewisir ar hyn o bryd o dan enw newydd (yn yr "
+"un cywaith)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Priodweddion y cywaith"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "&Cau'r Cywaith"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Cau'r cywaith cyfredol"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "Cau'r cywaith cyfredol"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "&Perthnasau..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "Perthnasau'r cywaith"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "Yn dangos perthnasau'r cywaith."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "Cyrchfan Mewnforio"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "Cau'r cywaith cyfredol"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "Cau'r cywaith cyfredol"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "Cyrchfan Mewnforio"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "Cau'r cywaith cyfredol"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+msgid ""
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "G&osodiad Tudalen ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
+msgid ""
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
+msgid ""
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Dileu'r gwrthrych a ddewisir ar hyn o bryd."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "Dileu'r gwrthrych a ddewisir ar hyn o bryd."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Dileu Rhes"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "Dileu'r gwrthrych a ddewisir ar hyn o bryd."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "Dileu'r gwrthrych a ddewisir ar hyn o bryd."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "Cynnwys annilys yn y gronfa ddata "
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "Cynnwys annilys yn y gronfa ddata "
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Golygu Ymholiad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "Dileu'r gwrthrych a ddewisir ar hyn o bryd."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "Dileu'r gwrthrych a ddewisir ar hyn o bryd."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "Mewnosod Rhes &Wag"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "Mewnosod un rhes wag uwchben"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr "Mewnosod un rhes wag uwchben yr un wedi'i dewis ar hyn o bryd"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "Golwg &Data"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "Newid i fodd Golwg Data"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "Newid i fodd Golwg Data."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "Golwg &Cynllunio"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "Newid i fodd Golwg Cynllunio"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "Newid i fodd Golwg Cynllunio."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "Golwg &Testun"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "Newid i fodd Golwg Testun"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "Newid i fodd Golwg Testun."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "Mordwywr Cywaith"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "Mynd i banel mordwywr cywaith"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "Mynd i'r panel mordwyo cywaith."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Main Area"
+msgstr "Prif"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Golygydd priodweddau"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "Mynd i banel y golygydd priodweddau"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "Mynd i'r panel golygu priodweddau."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "Cadw &Rhes"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "Gwall yng nghysylltiad y gronfa ddata"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "Mewnosod un rhes wag uwchben yr un wedi'i dewis ar hyn o bryd"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "Mewnosod un rhes wag uwchben yr un wedi'i dewis ar hyn o bryd"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "Mewnosod un rhes wag uwchben yr un wedi'i dewis ar hyn o bryd"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "&Execute"
+msgstr "Creu &Sgript..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Hidlen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Esgynnol"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
+msgid ""
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Disgynnol"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "W&ynebfath..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "Dileu'r gwrthrych a ddewisir ar hyn o bryd."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "Dileu'r gwrthrych a ddewisir ar hyn o bryd."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "&Next Window"
+msgstr "&Ffenestr"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Next window"
+msgstr "Rhes nesaf"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "Newid i fodd Golwg Testun."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "Rhes flaenorol"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Previous window"
+msgstr "Rhes flaenorol"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "Newid i fodd Golwg Data."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Gadael i chi ffurfweddu bysellau byrlwybr."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Gadael i chi ffurfweddu bariau offer."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "Eraill"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "Dangos Cymorth Cyd-destun"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "Cymorth Cyd-destun"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "Gadael i chi ffurweddu Kexi."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Dengys hyn gynghorion defnyddiol ar ddefnydd y rhaglen hon."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+#, fuzzy
+msgid "Important Information"
+msgstr "Gwybodaeth bwysig"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+#, fuzzy
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Cau'r cywaith cyfredol"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "rheswm:"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"<br>"
+"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "&Mewnforio..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+#, fuzzy
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "Dewiswch leoliad y cywaith"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+#, fuzzy
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "methu creu gwrthrych o fath \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "math anhysbys o wrthrych \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "methu creu gwrthrych o fath \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+msgid "printing"
+msgstr "argraffu"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+#, fuzzy
+msgid "opening"
+msgstr "Esgynnol"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+#, fuzzy
+msgid "table not found"
+msgstr "ni chafwyd y gwrthrych"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "query not found"
+msgstr "ni chafwyd y gwrthrych"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+#, fuzzy
+msgid "macro not found"
+msgstr "ni chafwyd y gwrthrych"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "script not found"
+msgstr "ni chafwyd y gwrthrych"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "ni chafwyd y gwrthrych"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+#, fuzzy
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "methu creu gwrthrych -"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "cannot print object"
+msgstr "methu agor y gwrthrych"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+#, fuzzy
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "methu agor y gwrthrych"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "methu agor y gwrthrych"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
+"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+msgstr ""
+"Rydych wedi gofyn agor sawl gwrthrych yn ymysgogol wrth ymgychwyn. Ni cheir "
+"agor sawl gwrthrych."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+#, fuzzy
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "Cronfa ddata newydd"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+#, fuzzy
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "Heb ei gysylltu â gweinydd y gronfa ddata"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "O Ffeil..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "O Weinydd..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "Cadw'r Gwrthrych Fel"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "Ydych eisiau gwaredu:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "A&mnewid"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+#, fuzzy
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "Rhowch yr enw."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+#, fuzzy
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "Cadw gwrthrych fel"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+msgid "Save changes"
+msgstr "Cadw Newidiadau"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+msgid ""
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu'r rhes dewisiedig?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
+msgid ""
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+msgid ""
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "Methu gwaredu ffeil \"%1\". "
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+#, fuzzy
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "Cadw gwrthrych fel"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+#, fuzzy
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "Methwyd creu cywaith \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+#, fuzzy
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "Gwall tra'n darllen y ddogfen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+#, fuzzy
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "Nid yw ffeil %1 yn bodoli."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+#, fuzzy
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "Creuwyd cronfa ddata \"%1\" ond methwyd ei hagor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+#, fuzzy
+msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
+msgstr "Ni ellir darllen y ffeil \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
+"open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu'r rhes dewisiedig?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu'r rhes dewisiedig?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu'r rhes dewisiedig?"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+#, fuzzy
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "Methwyd creu cywaith \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+#, fuzzy
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Cadw gwrthrych fel"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "(All fields)"
+msgstr "Enw'r tabl:"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "(Current field)"
+msgstr "Cyfredol:"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Am&newid efo:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "KFind"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "ni chafwyd y gwrthrych"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+msgid "Printing"
+msgstr "Argraffu"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Rhagolwg Argraffu"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "&Rhagweld Argraffiad"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr "Newid teitl"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Open This Query"
+msgstr "Agor Ymholiad"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "margins:"
+msgstr "prif"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nesàu"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pellhàu"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+msgid "First Page"
+msgstr "Tudalen Gyntaf"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Tudalen Flaenorol"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+msgid "Next Page"
+msgstr "Tudalen Nesaf"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr "Tudalen Olaf"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Methu llwytho gyrrydd cronfa ddata \"%1\"."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Tudalen %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Ie"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "Nage"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Pennawd:"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Rhowch yr enw."
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Rhowch y pennawd."
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr ""
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr "Llinell: %1 Col: %2"
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr ""
+"Rhaid i werth colofn \"%1\" fod yn ddynodiad. \n"
+"Nid yw \"%2\" yn ddynodiad dilys.\n"
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "Math annilys"
+
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "Mae angen rhoi gwerth \"%1\" i fewn."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "Methu canfod unrhyw yryddion cronfa ddata."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Methu canfod gyrrydd cronfa ddata \"%1\"."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Methu llwytho gyrrydd cronfa ddata \"%1\"."
+
+#: migration/importwizard.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Import Database"
+msgstr "Dewis Cronfa Ddata"
+
+#: migration/importwizard.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
+"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
+"database."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:170
+msgid ""
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "Dewis Cronfa Ddata"
+
+#: migration/importwizard.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "Dewis Cronfa Ddata"
+
+#: migration/importwizard.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "Maes Cyrchfan"
+
+#: migration/importwizard.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "Cywaith newydd wedi'i storio mewn ffeil"
+
+#: migration/importwizard.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "Cywaith newydd wedi'i storio ar weinydd cronfa ddata"
+
+#: migration/importwizard.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "Maes Cyrchfan"
+
+#: migration/importwizard.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "Mewnosod pennawd y cywaith"
+
+#: migration/importwizard.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "Dewiswch pennawd y prosiect"
+
+#: migration/importwizard.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "Maes Cyrchfan"
+
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:356
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Dewisiadau Uwch"
+
+#: migration/importwizard.cpp:366
+msgid "Importing"
+msgstr "Yn mewnforio"
+
+#: migration/importwizard.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Open imported project"
+msgstr "Agor hen gywaith"
+
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "Llwyddiant"
+
+#: migration/importwizard.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "Mewnosod enw cronfa ddata'r cywaith"
+
+#: migration/importwizard.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "Mewnosod enw cronfa ddata'r cywaith"
+
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "Dewis Cronfa Ddata"
+
+#: migration/importwizard.cpp:539
+msgid ""
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
+"importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"Mae'r ffeil \"%1\" eisoes mewn bod.\n"
+" Ydych eisiau ysgrifennu drosti?\n"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Failure"
+msgstr "Gwerth"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
+msgid ""
+"<p>Import failed.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "Mewnosod enw cronfa ddata'r cywaith"
+
+#: migration/importwizard.cpp:889
+#, fuzzy
+msgid "Select source database."
+msgstr "Dewis Cronfa Ddata"
+
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Mewnforio ar waith ..."
+
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr ""
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
+msgid ""
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+msgstr ""
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr ""
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
+"older than 2000.</p>"
+"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
+"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
+"character set.</p>"
+msgstr ""
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr ""
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr ""
+
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "Methu llwytho gyrrydd cronfa ddata \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "Heb ei gysylltu â gweinydd y gronfa ddata"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr ""
+"Methwyd llwytho y rhestr o gyweithiau ar gael ar gyfer y cysylltiad \"%1\""
+
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr ""
+
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "Methwyd creu cywaith \"%1\""
+
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr "Heb ei gysylltu â gweinydd y gronfa ddata"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "Methu canfod gyrrydd cronfa ddata \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Field Type"
+msgstr "Math o faes:"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:513
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr ""
+
+#: migration/keximigrate.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Fersiwn anghydnaws gyrryddion \"%1\" y gronfa ddata: cafwyd fersiwn %2 gan "
+"ddisgwyl fersiwn %3."
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Gweinydd Cronfa Ddata"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Database user name"
+msgstr "Gweinydd Cronfa Ddata"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Cadw cyfrinair"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Enw canlyniad y gweinydd:"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Mewnosod enw cronfa ddata'r cywaith"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Rhowch yr enw."
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Math annilys"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Beit"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Cyfanrif cwta"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Cyfanrif"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Cyfanrif mawr"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Gwerth Ie/Nage"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Dyddiad ac Amser"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Amser"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Rhif gywirdeb sengl"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Rhif cywirdeb dwbl"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Text"
+msgstr "Testun"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Testun hir"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Gwrthrych"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Grŵp annilys"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Rhif pwynt arnawf"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Ie/Nage"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dyddiad/Amser"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Ni cheir defnyddio'r enw \"%1\" am eich gwrthrych.\n"
+" Mae wedi'i gadw ar gyfer gwrthrychau mewnol Kexi. Dewiswch enw arall.\n"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Mae enwau gwrthrychau mewnol Kexi yn cychwyn hefo \"kexi__\"."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Gwall anhysbys."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "Dim cysylltiad wedi'i benodi ar gyfer y weithred agor cwrchydd"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Cronfa ddata newydd"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Cadw gwrthrych fel"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Methu llwytho gyrrydd cronfa ddata \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu'r rhes dewisiedig?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Methu llwytho gyrrydd cronfa ddata \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Methu gwaredu ffeil \"%1\". "
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Disgwylwyd enw ffeil ar gyfer gyrrydd feil-seiliedig."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Anwybyddwyd"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Trosglwyddiad heb ei gychwyn."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Trosglwyddiad heb ei gychwyn."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Trosglwyddiad heb ei gychwyn."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Gwall yng nghysylltiad y gronfa ddata"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Methu nôl y cofnod nesaf"
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Cafwyd gwall amhenodol"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Methu canfod unrhyw yryddion cronfa ddata."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Methu canfod gyrrydd cronfa ddata \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Methu llwytho gyrrydd cronfa ddata \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Dim gyrrydd o'r math: \"%1\"."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Gwall Cystrawen"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Gwall Cystrawen ger '%1'"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Enw maes"
+
+#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
+".%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Field not found"
+msgstr "Ymholiad heb ei ganfod"
+
+#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+msgid ""
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "Ni cheir gwaredu tabl \"%1\"."
+
+#. i18n("Field List Error"),
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "Nid yw'r gronfa ddata \"%1\" yn bodoli."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Math annilys"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Math annilys"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr "<qt>Nid yw'r ffeil \"%1\" mewn bod."
+
+#: sqlscanner.l:98
+#, fuzzy
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Cyfanrif mawr"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr ""
+
+#: sqlscanner.l:286
+#, fuzzy
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Math annilys"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/expression.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "Table not found"
+msgstr "ni chafwyd y gwrthrych"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "math anhysbys o wrthrych \"%1\""
+
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "ffeil"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Fersiwn anghydnaws gyrryddion \"%1\" y gronfa ddata: cafwyd fersiwn %2 gan "
+"ddisgwyl fersiwn %3."
+
+#: kexidb/driver.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr ""
+"Gweithredoliad annilys o yrrydd y gronfa ddata \"%1\":\n"
+"\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Nid yw gwerth \"%1\" wedi'i ymgychwyn ar gyfer y gyrrydd."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "Disgwylwyd enw ffeil ar gyfer gyrrydd feil-seiliedig."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "Methu llwytho gyrrydd cronfa ddata \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "Methu canfod gyrrydd cronfa ddata \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Methu llwytho gyrrydd cronfa ddata \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Methu canfod unrhyw yryddion cronfa ddata."
+
+#: kexidb/connection.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Cynnwys annilys yn y gronfa ddata "
+
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Cysylltiad wedi'i sefydlu eisoes"
+
+#: kexidb/connection.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Methwyd agor cywaith \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "Heb ei gysylltu â gweinydd y gronfa ddata"
+
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Heb ei gysylltu â gweinydd y gronfa ddata"
+
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "Ni ddefnyddir cronfa ddata ar hyn o bryd."
+
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "Nid yw'r gronfa ddata \"%1\" yn bodoli."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Nid yw'r ffeil gronfa ddata \"%1\" yn bodoli."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Ni ellir darllen y ffeil gronfa ddata \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Ni ellir ysgrifennu'r ffeil gronfa ddata \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "Mae cronfa ddata \"%1\" yn bodoli eisoes."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"Methu creu cronfa ddata \"%1\". Neilltuir yr enw hwn ar gyfer cronfa ddata'r "
+"cysawd."
+
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Gwall wrth greu cronfa ddata \"%1\" ar y gweinydd."
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Creuwyd cronfa ddata \"%1\" ond methwyd ei hagor"
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Cadw gwrthrych fel"
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr ""
+"Nid yw fersiwn (%1) y gronfa ddata yn cydweddu â fersiwn y cymhwysiad Kexi (%2)"
+
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "Methu cael hyd i gronfa ddata ar gyfer cysylltiad dros dro"
+
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr ""
+"Gwall wrth gychwyn cysylltiad dros dro gan ddefnyddio enw cronfa ddata \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "Methu gollwng y gronfa ddata - ni roddwyd enw."
+
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "Methu dileu'r gronfa ddata- ni roddwyd enw."
+
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Ni cheir dileu cronfa ddata'r cysawd \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Gwall tra'n darllen y ddogfen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Ni cheir creu tabl heb feysydd."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "Ni cheir defnyddio enw cysawd \"%1\" fel enw tabl."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr "Ni cheir defnyddio enw cysawd \"%1\" fel un o feysydd tabl \"%2\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Methwyd creu cywaith \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "Mae cronfa ddata \"%1\" yn bodoli eisoes."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Methu gwaredu ffeil \"%1\". "
+
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr "Ni cheir gwaredu tabl \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "Nid yw'r gronfa ddata \"%1\" yn bodoli."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+#, fuzzy
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Enw gwrthrych annilys \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+#, fuzzy
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "<qt>Nid yw'r ffeil \"%1\" mewn bod."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Cychwynwyd y trosglwyddiad eisoes."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Trosglwyddiad heb ei gychwyn."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Gwall wrth gadarnhau'r trawsweithrediad"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Gwall wrth ddadwneud y trosglwyddiad"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Enw gwrthrych annilys \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+#, fuzzy
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "Nid yw'r gronfa ddata \"%1\" yn bodoli."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
+msgid ""
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+#, fuzzy
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "Ni cheir gwaredu tabl \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
+msgid ""
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2954
+msgid ""
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
+"invalid:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+#, fuzzy
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr "Methwyd creu cywaith \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Ni all maes y prif allwedd \"%1\" fod yn wag."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Methwyd diweddaru'r rhes ar y gweinydd."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+#, fuzzy
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr "Methwyd creu cywaith \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Methwyd mewnosod y rhes ar y gweinydd."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr "Methwyd creu cywaith \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
+msgid ""
+"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+#, fuzzy
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Methwyd dileu y rhes ar y gweinydd."
+
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Neges gan y gweinydd:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "Datganiad SQL:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Enw canlyniad y gweinydd:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Enw canlyniad y gweinydd:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Cysylltiad"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "Heb ei gysylltu â gweinydd y gronfa ddata"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
+msgid "Number"
+msgstr "Rhif"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Delwedd"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Cywaith"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Allforio"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Fformat"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Data"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Trefnu"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "G&wybodaeth"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "A&rall"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "&Trwyddedau Eraill"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Cynllun"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Fformat"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
+#: rc.cpp:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
+"used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Bydd Kexi'n creu cywaith cronfa ddata newydd. Dewiswch ddull storio i'w "
+"ddefnyddio i gadw'r cywaith newydd.\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
+#: rc.cpp:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Dewiswch hen ffeil cywaith Kexi i'w agor:</b>\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Uwch "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
+"rather than a file."
+msgstr ""
+"Cliciwch y botwm \"Uwch\" os ydych eisiau cael hyd i hen gywaith ar weinydd yn "
+"hytrach na ffeil."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Gwybodaeth am y Gweinydd"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Golygu..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Ychw&anegu..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
+#: rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
+"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Dewiswch gysylltiad cronfa ddata gyfredol o'r rhestr isod a chlicio "
+"\"Iawn\"</b>.\n"
+" "
+"<p>Mi welwch yr hen gyweithiau Kexi sydd ar gael ar gyfer y cysylltiad "
+"dewisiedig. Yma cewch hefyd ychwanegu, golygu neu ddisodli cysylltiadau o'r "
+"rhestr.\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Egluryn y cywaith:"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
+#: rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Enw cronfa ddata'r cywaith:"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
+#: rc.cpp:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
+"Select one you wish to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Dyma'r cyweithiau Kexi wedi'u hagor gennych yn ddiweddar.</b> "
+"Dewiswch un yr hoffech ei agor:\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Enw'r Cywaith"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Cronfa ddata"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Cysylltiad"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "Ca&nfod:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "Am&newid efo:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "D&im ond geiriau cyfan"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Cofweini wrth amnewid"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "&Amnewid y Cwbl"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Cydweddu :"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Maes"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Dileu Maes"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Maes"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Chwilio:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "I fyny"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "I Lawr"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
+#: rc.cpp:190
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "Saeth"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Mae llythrennau bach/mawr o &bwys"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
+#: rc.cpp:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Adroddiad"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Teitl y dudalen:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Maint Tudalen && Ymylon"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Newid..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
+#: rc.cpp:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "&Agor Tabl"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
+#: rc.cpp:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Perthnasau"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
+#: rc.cpp:236
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Dyddiad ac Amser"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Disgrifiad:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Cywaith newydd wedi'i storio ar weinydd cronfa ddata"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
+#: rc.cpp:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Cywaith newydd wedi'i storio mewn ffeil"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Gweinydd Cronfa Ddata"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porth:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Disgwylwyd enw ffeil ar gyfer gyrrydd feil-seiliedig."
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Enw Gwesteiwr:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:277
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Gwesteiwr pell"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&Peiriant :"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Dilysiant"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Enw Defnyddiwr:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Cyfrinair:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
+#: rc.cpp:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Cadw'r cyfrinair yn ffeil y cywaith"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
+#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Enw:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Paramedr"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Enw:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Neges:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Math:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Paramedrau:"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Gwerth"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
+#: rc.cpp:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "Golwg &Testun"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
+#: rc.cpp:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Trefnu"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Open object"
+msgstr "Agor cywaith"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Ail-enwi"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Cynllun"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Design object"
+msgstr "&Cynllunio Tabl"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "Golwg &Testun"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Golwg &Testun"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Golwg &Testun"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Execute"
+msgstr "Creu &Sgript..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr ""
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr "Cadw data'r rhes a dewisir ar hyn o bryd"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Mewnosod un rhes wag uwchben yr un wedi'i dewis ar hyn o bryd"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Gosodiad Tudalen ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Gwall tra'n llwytho'r modiwl rhan \"%1\""
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "&Creu Gwrthrych: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "&Creu Gwrthrych: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Creu cywaith newydd"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "&Creu Gwrthrych..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Create object"
+msgstr "Creu Cywaith"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Creu cywaith newydd"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Disgwylwyd enw ffeil ar gyfer gyrrydd feil-seiliedig."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
+"combo box."
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Cadw Newidiadau"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "Cysylltiad"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Gwall yng nghysylltiad y gronfa ddata"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
+"provided."
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Cysylltiad Cronfa Ddata"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramedrau"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Manylion"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Open Database"
+msgstr "Cronfa ddata newydd"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Cywaith newydd wedi'i storio ar weinydd cronfa ddata"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Enw Maes"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Math data"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr ""
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "Rhif y canlyniad:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Rhes:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Rhes gyntaf"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Rhes flaenorol"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Rhif y rhes gyfredol"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "o"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nifer rhesi"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Rhes nesaf"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Rhes olaf"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Rhes newydd"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr ""
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Rhes gyntaf"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Rhes flaenorol"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Rhes nesaf"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Rhes olaf"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Rhes newydd"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "O Ffeil..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Clirio"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr ""
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Cadw i ffeil..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"Mae'r ffeil \"%1\" eisoes mewn bod.\n"
+" Ydych eisiau ysgrifennu drosti?\n"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "A&mnewid"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Ardal ddata:"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr "Ardal ddata:"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Ie"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "Nage"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Cuddio'r Tabl/Ymholiad Dewisiedig"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "&Gwaredu'r Berthynas Ddewisiedig"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "&Agor y Tabl/Ymholiad Dewisiedig"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabl"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "&Agor Tabl"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Cynllunio Tabl"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "&Cuddio Tabl"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Perthynas"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr ""
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr ""
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Maint:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Bach"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Canolig"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Mawr"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Anferth"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Golygu Casgliad Picsfap : %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "&Ychwanegu Ffeil"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "Cysylltiad"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "&Gwaredu'r Berthynas Ddewisiedig"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu ymholiad \"%1\"?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Ailenwi Eitem"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Gwaredu Eitem"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr ""
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Diwedd detholiad"
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Dileu Ymholiad..."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Gwall: %1"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "Datganwyd cyfyngiad y golofn fel NOT NULL (dim nwl)."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "Datganwyd cyfyngiad y golofn fel NOT EMPTY (dim yn wag)."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr ""
+"Datganwyd cyfyngiad y golofn fel NOT EMPTY (dim yn wag) a NOT NULL (dim nwl)"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu'r rhes dewisiedig?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Dileu Rhes"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu'r rhes dewisiedig?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "Cynnwys annilys yn y gronfa ddata "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Rhes: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr ""
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+#, fuzzy
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Cadw newidiadau i'r gwrthrych"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+#, fuzzy
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Cadw Newidiadau"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "Rhaid mewnosod gwerth yng ngholofn \"%1\"."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Methwyd mewnosod rhes."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Methwyd newid rhes."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Methwyd dileu rhes."
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr ""
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Mewnosod un rhes wag uwchben yr un wedi'i dewis ar hyn o bryd"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Mordwywr cywaith"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Ychwanegu Cofnod"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Dileu Cofnod"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Tudalen :"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr ""
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Adroddiad"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "<p>Addasiwyd y gwrthrych: %1 \"%2\".</p><p>Ydych eisiau ei gadw?</p>"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Mae cronfa ddata \"%1\" yn bodoli eisoes."
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr ""
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "A report"
+msgstr "Adroddiad"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "label"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "A label to display text"
+msgstr "Celfigyn i ddangos testun neu bics-fapiau"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Label Testun"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr ""
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "Celfigyn i ddangos testun neu bics-fapiau"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Llinell"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "llinell"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "A simple line"
+msgstr "Blwch rhestr syml"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Adroddiad"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr ""
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr ""
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Golygu Testun Cyfoethog"
+
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "Ffurflen"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "Celfigyn blwch cyfun"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Ffurflen"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Text Box"
+msgstr "Testun"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "Celfigyn i fewnosod testun"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Golygydd testun"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr "Golygydd testun cyfoethog ar gyfer un dudalen syml"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+msgid "Frame"
+msgstr "Ffrâm"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "Mewnosod celfigyn"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
+msgid ""
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "Label"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "Celfigyn i fewnosod testun"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "delwedd"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "Celfigyn i fewnosod testun"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Blwch Cyfun"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "botwm"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "Celfigyn blwch troelli"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr "Blwch Britho"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "A check box with text label"
+msgstr "Blwch britho efo testun neu label pics-fap"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Auto Field"
+msgstr "Maes"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+msgid ""
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Command Button"
+msgstr "Botwm Radio"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "botwm"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr "Botwm gwthio syml i weithredu gorchymyn"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Data Source"
+msgstr "Tarddiad data"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Form Name"
+msgstr "Enw maes"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "On Click Option"
+msgstr "Dewisiadau Colofnau"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "Golygu Trefn Tabiau"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr "Alluog"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Editor Type"
+msgstr "Math data"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr "Ymysgogol"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr "Ymysgogol"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr "Delwedd"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Auto Label"
+msgstr "Label"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr "Chwith"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr "Top"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "Cynnwys annilys yn y gronfa ddata "
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+msgid ""
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr "Cadw Cymhareb"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+msgid ""
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
+"Yes"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, no\n"
+"No"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr "&Delwedd"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "ENW"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+#, fuzzy
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "Newid %1 o nifer o gelfigion"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "No action"
+msgstr "Dim Gweithred"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Application actions"
+msgstr "Cymhwysiad"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Arian"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "Golwg &Testun"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Gosodiad Tudalen ..."
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Creu cywaith newydd"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "Golwg &Testun"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "Golwg &Testun"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Close View"
+msgstr "Rhes nesaf"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Assign action"
+msgstr "Gweithredoedd"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Action category:"
+msgstr "Math y weithred:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Math y weithred:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Newid Tarddiad Data"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Ffynhonnell ddata:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Ffynhonnell ddata:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Newid Tarddiad Data"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Methwyd mewnosod rhes."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Rhyngosod"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "Golygu Trefn Tabiau"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Cynnwys annilys yn y gronfa ddata "
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "Mewnosod celfigyn"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "Maint Llorweddol"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Vertically"
+msgstr "Maint Fertigol"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "In &Grid"
+msgstr "I'r Grid"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Aliniad Llorweddol"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Aliniad Llorweddol"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Torri'r Haenlun"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Anfon Celfigyn i'r Blaen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Anfon Celfigyn i'r Cefn"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "Celfigion"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "I'r Chwith"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "I'r Dde"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "I'r Pen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "I'r Gwaelod"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "I'r Grid"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "I Ffitio"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "I'r Byrraf"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "I'r Talaf"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "I'r Culaf"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "I'r Lletaf"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr "<p>Addasiwyd y gwrthrych: %1 \"%2\".</p><p>Ydych eisiau ei gadw?</p>"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "Mae cronfa ddata \"%1\" yn bodoli eisoes."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+msgid "Widgets"
+msgstr "Celfigion"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Colofnau'r ymholiad"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Colofn"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Gweladwy"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Cyfansymiau"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Casglu yn ôl"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Swm"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Cyfartaledd"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Isafswm"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Uchafswm"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Didoli"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Cadw newidiadau i'r gwrthrych o'r ffenestr a ddewisir ar hyn o bryd"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Esgynnol"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Disgynnol"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Meini prawf"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Methu newid i olygfa'r data, am fod cynllun yr ymholiad yn wag.\n"
+" Creuwch eich cynllun yn gyntaf.\n"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+#, fuzzy
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Enw gwrthrych annilys \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Enw gwrthrych annilys \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "Math annilys"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+#, fuzzy
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Methwyd creu cywaith \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+#, fuzzy
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Methwyd creu cywaith \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Query column"
+msgstr "Colofnau'r ymholiad"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Egluryn"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Ffugenw"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Methwyd dileu rhes."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "&Cuddio'r Tabl/Ymholiad Dewisiedig"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Gwaredu Hanes"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu ymholiad \"%1\"?"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Ychwanegu Paramedr"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copïo i'r Gludfwrdd"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Paramedrau'r Ymholiad"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "ymholiad"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Ymholiad"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Check Query"
+msgstr "Ail-ymholi"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr ""
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "<p>Addasiwyd y gwrthrych: %1 \"%2\".</p><p>Ydych eisiau ei gadw?</p>"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "Mae cronfa ddata \"%1\" yn bodoli eisoes."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tablwr"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Bylchydd"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "Copïo i'r Gludfwrdd"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr "Tabl cyfredol"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "Copïo i'r Gludfwrdd"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "Methu agor y ffeil"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "Bar Offer:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Show Options >>"
+msgstr "Dewisiadau CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Amffinydd:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Text quote:"
+msgstr "Dyfyniad testun:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr "Enw'r meysydd yn y rhes gyntaf"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr "Copïo"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Exporting"
+msgstr "&Allforio"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr "Colofnau'r ymholiad"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr "Dewisiadau CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+msgid "Defaults"
+msgstr "Rhagosodion"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "Dewis Cronfa Ddata"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Mewnforio..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+msgid "text"
+msgstr "testun"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+msgid "number"
+msgstr "rhif"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+msgid "date"
+msgstr "dyddiad"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+msgid "time"
+msgstr "amser"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+msgid "date/time"
+msgstr "dyddiad/Amser"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+msgid "Primary key"
+msgstr "Prif Allwedd"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr "Anwybyddu amffinyddion dyblygedig"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+msgid "First row contains column names"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "Agor Ffeil"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr "Maes Cyrchfan"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Colofn %1"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgid "Column name"
+msgstr "Colofn"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+#, fuzzy
+msgid "No project available."
+msgstr "Methu gollwng y gronfa ddata - ni roddwyd enw."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+#, fuzzy
+msgid "No database connection available."
+msgstr "Gwall yng nghysylltiad y gronfa ddata"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+msgid ""
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
+"database type)."
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+msgid ""
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr "Na Ychwaneger"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "Dewis Cronfa Ddata"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr "Testun"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr "Rhif"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr "Arian"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr "Dewisiadau CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr ""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr ""
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Perthnasau"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Item"
+msgstr "Eitem :"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Data Table"
+msgstr "Math data"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "Heb fodiwl rhannau ar gyfer teip MIME \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "Heb fodiwl rhannau ar gyfer teip MIME \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "Neges:"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "Ychwanegu Cofnod"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Navigate"
+msgstr "G&wybodaeth"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+msgid "Row"
+msgstr "Rhes"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "Ni ellir darllen y ffeil \"%1\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr "Colofn anhysbys '%1' yn nhabl '%2'"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "Heb fodiwl rhannau ar gyfer teip MIME \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Heb fodiwl rhannau ar gyfer teip MIME \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "No project loaded."
+msgstr "Methu gollwng y gronfa ddata - ni roddwyd enw."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "Dim gyrrydd o'r math: \"%1\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "Methwyd agor cywaith \"%1\"."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Gweithredoedd"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Sylwadau"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr "tabl"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr "<p>Addasiwyd y gwrthrych: %1 \"%2\".</p><p>Ydych eisiau ei gadw?</p>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "Mae cronfa ddata \"%1\" yn bodoli eisoes."
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Row source:"
+msgstr "Ffynhonnell ddata:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "Ffynhonnell ddata:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Clear row source"
+msgstr "Newid Tarddiad Data"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Bound column:"
+msgstr "Colofnau'r ymholiad"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Clear bound column"
+msgstr "Creu colofn ID"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Visible column:"
+msgstr "Gweladwy"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "Cynnwys annilys yn y gronfa ddata "
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu'r rhes dewisiedig?"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "Enw gwrthrych annilys \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "Enw gwrthrych annilys \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabl"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Prif Allwedd"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr "Cadw newidiadau i'r gwrthrych o'r ffenestr a ddewisir ar hyn o bryd"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
+"opened:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu ymholiad \"%1\"?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Close windows"
+msgstr "Rhes nesaf"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "<p>Addasiwyd y gwrthrych: %1 \"%2\".</p><p>Ydych eisiau ei gadw?</p>"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Colofnau'r ymholiad"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Field Caption"
+msgstr "Mapiad Maes"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "Cadw newidiadau i'r gwrthrych o'r ffenestr a ddewisir ar hyn o bryd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "Cadw newidiadau i'r gwrthrych o'r ffenestr a ddewisir ar hyn o bryd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Sylwadau"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "Cadw newidiadau i'r gwrthrych o'r ffenestr a ddewisir ar hyn o bryd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Table field"
+msgstr "Enw'r tabl:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "Is-fath"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr "Delwedd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "Rhif diarwydd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "Hyd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "Trachywiredd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+msgid "Column Width"
+msgstr "Lled y golofn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+msgid "Default Value"
+msgstr "Gwerth Rhagosodol"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "Unigryw"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "Angenrheidiol"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Autonumber"
+msgstr "Rhif y canlyniad:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "Mynegeiwyd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Row Source"
+msgstr "Tarddiad"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+msgid ""
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Bound Column"
+msgstr "Colofn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Visible Column"
+msgstr "Gweladwy"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Methu newid i olygfa'r data, am fod cynllun y tabl yn wag.\n"
+" Creuwch eich cynllun yn gyntaf.\n"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr ""
+"Ni chynhelir cadw newidiadau ar gyfer cynllun tabl presennol hyd yn hyn.\n"
+" Ydych eisiau taflu'ch newidiadau yn awr?\n"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr "Cadw newidiadau i'r gwrthrych o'r ffenestr a ddewisir ar hyn o bryd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
+"setting autonumber."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "Maes Cyrchfan"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "Rhaid i dabl fod â phrif allwedd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "Maes Cyrchfan"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "Maes Cyrchfan"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr "Cadw newidiadau i'r gwrthrych o'r ffenestr a ddewisir ar hyn o bryd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+#, fuzzy
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "Cadw newidiadau i'r gwrthrych o'r ffenestr a ddewisir ar hyn o bryd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "Cadw newidiadau i'r gwrthrych o'r ffenestr a ddewisir ar hyn o bryd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
+"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
+"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
+"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
+"table design.</p>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "Prif Allwedd"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "Dylech roi enw maes."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"Nid ydych wedi ychwanegu dim meysydd.\n"
+" Dylai pob tabl fod ag o leiaf un maes.\n"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
+msgstr ""
+"Rydych wedi ychwanegu enw'r maes \"%1\" ddwywaith.\n"
+" Ni ellir ail-adrodd enwau meysydd. Cywirwch enw'r maes.\n"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
+"this table are opened:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "Enw'r tabl:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available."
+#~ msgstr "Mae'n ddrwg gennym, nid oes patrymluniau ar gael eto."
+
+#~ msgid "CD Catalog"
+#~ msgstr "Catalog CD"
+
+#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection."
+#~ msgstr "Cronfa ddata hawdd ei defnyddio i gadw gwybodaeth am eich casgliad CDau"
+
+#~ msgid "Expenses"
+#~ msgstr "Treuliau"
+
+#~ msgid "A database for managing your personal expenses."
+#~ msgstr "Cronfa ddata i reoli eich treuliau personol."
+
+#~ msgid "Image Gallery"
+#~ msgstr "Oriel Ddelweddau"
+
+#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery."
+#~ msgstr "Cronfa ddata i archifio eich casgliad delweddau mewn ffurf oriel."
+
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Llyfr Cyfeiriadau"
+
+#~ msgid "A database that offers you a contact information"
+#~ msgstr "Cronfa ddata a gynigir i chi wybodaeth am gysylltiadau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 : Image"
+#~ msgstr "Delwedd"
+
+#~ msgid "Delete object"
+#~ msgstr "Dileu gwrthrych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete currently selected row from a table"
+#~ msgstr "Dileu'r rhes a ddewisir ar hyn o bryd o dabl."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deletes currently selected row from a table."
+#~ msgstr "Dileu'r rhes a ddewisir ar hyn o bryd o dabl."
+
+#~ msgid "Save currently selected table row's data"
+#~ msgstr "Cadw data'r rhes a ddewisir ar hyn o bryd"
+
+#~ msgid "Saves currently selected table row's data."
+#~ msgstr "Cadw data'r rhes a dewisir ar hyn o bryd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form actions"
+#~ msgstr "Dim Gweithred"
+
+#~ msgid "Scripts"
+#~ msgstr "Sgriptiau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Primary Key\n"
+#~ "PK"
+#~ msgstr "Prif Allwedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KexiConnectionWidget"
+#~ msgstr "Cysylltiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KexiPrjTypeSelectorBase"
+#~ msgstr "KexiProjectSelectorBase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Forms"
+#~ msgstr "Ffurflen Gronfa Ddata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable Forms"
+#~ msgstr "Ffurflen Gronfa Ddata"
+
+#~ msgid "Open With..."
+#~ msgstr "Agor efo..."
+
+#~ msgid "Load From File..."
+#~ msgstr "Llwytho o Ffeil..."
+
+#~ msgid "Save to File..."
+#~ msgstr "Cadw i ffeil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date Widget"
+#~ msgstr "Dileu celfigyn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A widget to input and display a date"
+#~ msgstr "Celfigyn i fewnosod testun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Widget"
+#~ msgstr "I'r Lletaf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A widget to input and display a time"
+#~ msgstr "Celfigyn i fewnosod testun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date/Time Widget"
+#~ msgstr "Dyddiad/Amser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A widget to input and display a date and time"
+#~ msgstr "Celfigyn i fewnosod testun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer Number Spin Box"
+#~ msgstr "Cyfanrif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point Number Spin Box"
+#~ msgstr "Rhif pwynt arnawf"
+
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "Saeth"
+
+#~ msgid "Up Arrow"
+#~ msgstr "Saeth i Fyny"
+
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "Croes"
+
+#~ msgid "Waiting"
+#~ msgstr "Aros"
+
+#~ msgid "iBeam"
+#~ msgstr "iTrawst"
+
+#~ msgid "Size Vertical"
+#~ msgstr "Maint Fertigol"
+
+#~ msgid "Size Horizontal"
+#~ msgstr "Maint Llorweddol"
+
+#~ msgid "Size Slash"
+#~ msgstr "Maint Slaes"
+
+#~ msgid "Size Backslash"
+#~ msgstr "Maint Slaes Ôl"
+
+#~ msgid "Size All"
+#~ msgstr "Maint Popeth"
+
+#~ msgid "Blank"
+#~ msgstr "Gwag"
+
+#~ msgid "Split Vertical"
+#~ msgstr "Hollti'n Fertigol"
+
+#~ msgid "Split Horizontal"
+#~ msgstr "Hollti'n Lorweddol"
+
+#~ msgid "Pointing Hand"
+#~ msgstr "Llaw sy'n Pwyntio"
+
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "Gwaharddedig"
+
+#~ msgid "What's This"
+#~ msgstr "Beth yw Hyn?"
+
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "lled"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "taldra"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "horSizeType"
+#~ msgstr "horSizeType"
+
+#~ msgid "verSizeType"
+#~ msgstr "verSizeType"
+
+#~ msgid "hStretch"
+#~ msgstr "hStretch"
+
+#~ msgid "vStretch"
+#~ msgstr "vStretch"
+
+#~ msgid "True"
+#~ msgstr "Gwir"
+
+#~ msgid "False"
+#~ msgstr "Ffug"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Ysgafn"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Trwm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit connection"
+#~ msgstr "Golygu Cysylltiadau Ffurflen"
+
+#~ msgid "Remove connection"
+#~ msgstr "Gwaredu Cysylltiad"
+
+#~ msgid "All Kexi Files"
+#~ msgstr "Pob Ffeil Kexi"
+
+#~ msgid "Personal Databases"
+#~ msgstr "Cronfeydd Data Personol"
+
+#~ msgid "New Personal Database Project Templates"
+#~ msgstr "Patrymluniau Cyweithiau Cronfa Ddata Bersonol Newydd"
+
+#~ msgid "Business Databases"
+#~ msgstr "Cronfeydd Data Busnes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load project.\n"
+#~ "The file \"%1\" does not exist."
+#~ msgstr "<qt>Nid yw'r ffeil \"%1\" mewn bod."
+
+#~ msgid "Select one of these existing projects on server <b>%1</b>:"
+#~ msgstr "Dewiswch un o'r hen gyweithiau hyn ar weinydd <b>%1</b>:"
+
+#~ msgid "Don't show me this question again."
+#~ msgstr "Peidiwch â dangos y cwestiwn hwn imi eto."
+
+#~ msgid "Always &use database server for creating new projects."
+#~ msgstr "&Defnyddiwch weinydd cronfeydd data bob tro i greu cyweithiau newydd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&More Projects..."
+#~ msgstr "&Rhagor o gyweithiau..."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Cyflwyniad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Source Connection"
+#~ msgstr "Cysylltiad"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Wedi Gorffen"
+
+#~ msgid "Import failed."
+#~ msgstr "Methodd mewnforio."
+
+#~ msgid "\"%1\" database property not found"
+#~ msgstr "Ni chafwyd priodwedd cronfa ddata \"%1\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools Toolbar"
+#~ msgstr "Bar Offer:"
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "&Creu"
+
+#~ msgid "&Query"
+#~ msgstr "&Ymholi"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Cyflwr"
+
+#~ msgid "Project"
+#~ msgstr "Cywaith"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always &use files for creating new projects"
+#~ msgstr "Defnyddio &ffeiliau bob tro i greu cyweithiau newydd."
+
+#~ msgid "Engine"
+#~ msgstr "Peiriant"
+
+#~ msgid "Click \"Back\" button if you want to open existing Kexi project file."
+#~ msgstr "Cliciwch y botwm \"Yn Ôl\" os ydych eisiau agor hen ffeil cywaith Kexi."
+
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "&Yn Ôl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click \"Advanced\" button if you want to create a new database on a server instead of a file."
+#~ msgstr "Cliciwch y botwm \"Uwch\" os ydydch eisiau creu cronfa ddata newydd ar weinydd yn hytrach na ffeil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<P><b>Kexi will create a new database, which will be stored in a file on this computer.</b>\n"
+#~ "<P>&nbsp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Bydd Kexi yn creu cronfa ddata newydd, a chedwir mewn ffeil ar y cyfrifiadur hwn.</b>\n"
+#~ "<p>&nbsp; \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Always &use files for creating new projects.\n"
+#~ "Don't show me this dialog again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Defnyddiwch &ffeiliau bob amser i greu cyweithiau newydd.\n"
+#~ "Peidiwch â dangos yr ymgom hwn imi eto.\n"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Teitl:"
+
+#~ msgid "Database Location"
+#~ msgstr "Lleoliad y Gronfa Ddata"
+
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Lleol"
+
+#~ msgid "Remote"
+#~ msgstr "Pell"
+
+#~ msgid "Fields"
+#~ msgstr "Meysydd"
+
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "G&wybodaeth"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Priodwedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " ... "
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Dewis ffeil"
+
+#~ msgid "*.png *.xpm *.bmp *.jpg|Pixmap Files"
+#~ msgstr "*.png *.xpm *.bmp *.jpg|Ffeiliau Pixmap"
+
+#~ msgid "Entered value is invalid."
+#~ msgstr "Mae'r gwerth a roddwyd yn annilys."
+
+#~ msgid "Database Form"
+#~ msgstr "Ffurflen Gronfa Ddata"
+
+#~ msgid "Line Edit"
+#~ msgstr "Golygu Llinell"
+
+#~ msgid "A widget to input text"
+#~ msgstr "Celfigyn i fewnosod testun"
+
+#~ msgid "Default value"
+#~ msgstr "Gwerth rhagosodol"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Sgript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DBForm"
+#~ msgstr "Ffurflen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SubForm"
+#~ msgstr "Ffurflen"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Croeso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <B>KEXI team</B> wishes you a lot of productive work, with this product. <BR><HR><BR>If you have found a <B>bug</B> or have a <B>feature</B> request, please don't hesitate to report it at our <A href=\"http://www.kexi-project.org/cgi-bin/bug.pl\"> issue tracking system </A>.<BR><HR><BR>If you would like to <B>join</B> our effort, the <B>development</B> documentation at <A href=\"http://www.kexi-project.org\">www.kexi-project.org</A> is a good starting point."
+#~ msgstr "Dymuna'r <B>tîm KEXI</B> lawer o waith gynhyrchiol i chi efo'r cynnyrch yma. <HR>Os ydych wedi canfod <B>nam</B> neu os oes gennych cais <B>nodwedd</B>, brysiwch i'w adrodd ar ein <A href=\"http://www.kexi-project. org/cgi-bin/bug.pl\">cyfundrefn dilyn materion</A>. <HR>Os hoffech <B>ymuno</B> â'n hymdrech, mae'r ddogfennaeth <B>ddatblygiad</B> ar <A href=\"http://www.kexi-project.org\">www.kexi-project.org</A> yn fan gychwyn dda."
+
+#~ msgid "Project Settings"
+#~ msgstr "Gosodiadau Cywaith"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project Data"
+#~ msgstr "Enw'r Cywaith"
+
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Crynodeb:"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Eicon:"
+
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Ymgychwyn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Part:"
+#~ msgstr "Porth:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forms"
+#~ msgstr "Ffurflen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MyProject"
+#~ msgstr "Cywaith"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About MyProject"
+#~ msgstr "Cywaith"
+
+#~ msgid "&New Action"
+#~ msgstr "Gweithred &Newydd"
+
+#~ msgid "&Delete Action"
+#~ msgstr "&Dileu Gweithred"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Barrau Offer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MDI mode:"
+#~ msgstr "Modd MDI :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use User Settings"
+#~ msgstr "Gosodiadau Cywaith"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Child Frame"
+#~ msgstr "Enw maes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show taskbar"
+#~ msgstr "Bar tasgau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show menubar"
+#~ msgstr "Dangos Dewislen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To create a relationship simply drag the source field onto the target field. An arrowhead is used to show which table is the parent (master) and which table is the child (slave) in the relationship."
+#~ msgstr "I greu perthynas, llusgwch y maes tarddiad ar ben ymaes cyrchfan. Defnyddir saeth i ddangos pa dabl ydi'r rhiant (meistr) a pha dabl ydi'r plentyn (gwas) yn y berthynas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time with the \"%1 Wizard\""
+#~ msgstr "Gall Kexi eich helpu efo creu %2 gan ddefnyddio tarddiadau data mewn dim o amser gyda'r \"Dewin %1\""
+
+#~ msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
+#~ msgstr "Creu %1 gan ddefnyddio'r \"Dewin %1\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not show this wizard again"
+#~ msgstr "Peidiwch â dangos y Dewin hwn eto"
+
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "&Nesaf"
+
+#~ msgid "&Finish"
+#~ msgstr "G&orffen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>Kexi - Database Creation for Everyone</h3>\n"
+#~ "<h3>Welcome</h3>\n"
+#~ "<p>Kexi is under active development.</p>\n"
+#~ "<p>Visit kexi home page at http://www.kexi-project.org/</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Kexi - Creu Cronfeydd Data i Bawb</h3>\n"
+#~ "\n"
+#~ " <h3>Croeso</h3>\n"
+#~ "<p>Mae Kexi'n cael ei ddatblygu o hyd.<p>\n"
+#~ "<p>Fersiwn cyfredol Kexi ydi <b>Beta3 Pre1</b>.</p>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Mail Merge - Editor"
+#~ msgstr "Cyfuno Post - Golygydd"
+
+#~ msgid "Error while reading the document."
+#~ msgstr "Gwall tra'n darllen y ddogfen."
+
+#~ msgid "Kexi Mail Merge"
+#~ msgstr "Cyfuno Post Kexi"
+
+#~ msgid "All Natively Supported File Types"
+#~ msgstr "Pob Math Ffeil â Gynhelir yn Frodorol"
+
+#~ msgid "Custom socket:"
+#~ msgstr "Soced addasiedig:"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Gwesteiwr:"
+
+#~ msgid "default port"
+#~ msgstr "porth ragosodol"
+
+#~ msgid "Driver: "
+#~ msgstr "Gyrrydd : "
+
+#~ msgid "Default Kexi embedded engine"
+#~ msgstr "Peiriant rhagosodol caeth Kexi"
+
+#~ msgid "Sorry, this driver is not available with current version of %1."
+#~ msgstr "Nid yw'r gyrrydd hwn ar gael efo fersiwn cyfredol %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>ODBC is an open specification for accessing data sources more easily; data sources include both SQL databases available with Kexi drivers and others, like Microsoft SQL Server and Microsoft Access."
+#~ msgstr "<p>Penodiad agored yw ODBC at gyrchu ffynonellau data'n haws; mae ffynonellau data yn cynnwys cronfeydd data SQL ar gael efo gyryddion Kexi, ac eraill fel SQL Server Microsoft ac Access Microsoft."
+
+#~ msgid "Internal error while retrieving information. (No driver installed ?)"
+#~ msgstr "Gwall mewnol tra'n nôl gwybodaeth. (Gyrrydd heb ei arsefydlu?)"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Lleoliad"
+
+#~ msgid "Select Database"
+#~ msgstr "Dewis Cronfa Ddata"
+
+#~ msgid "Select from existing databases:"
+#~ msgstr "Dewis o hen gronfeydd data:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create new\n"
+#~ "database:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Creu cronfa ddata\n"
+#~ " newydd:\n"
+
+#~ msgid "User:"
+#~ msgstr "Defnyddiwr:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Cyfrinair:"
+
+#~ msgid "Save password"
+#~ msgstr "Cadw cyfrinair"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Embed database into projectfile\n"
+#~ "WARNING: You will lose transactional and\n"
+#~ "integrity protection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mewnadeiladu'r gronfa ddata yn y ffeil gywaith\n"
+#~ " RHYBUDD: Byddwch yn colli amddiffyniad cyfanrwydd a thrawsweithiol.\n"
+
+#~ msgid "Database is persistent"
+#~ msgstr "Mae'r gronfa ddata'n barhaol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local host"
+#~ msgstr "Localhost (y gyfrifiadur yma)"
+
+#~ msgid "Socket:"
+#~ msgstr "Soced:"
+
+#~ msgid "Custom:"
+#~ msgstr "Addasiedig:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Enw defnyddiwr:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save password in the project file"
+#~ msgstr "Cadw'r cyfrinair yn ffeil y cywaith"
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "Canfod Testun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Find Next"
+#~ msgstr "&Canfod Nesaf"
+
+#~ msgid "Loading Import Plugin"
+#~ msgstr "Llwytho Ategyn Mewnforio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please be patient for a few seconds, while the appropriate plugin for your request is being loaded."
+#~ msgstr "Byddwch yn amyneddgar am ychydig o eiliadau, tra bod yr ategyn priodol ar gyfer eich ymholiad yn cael ei lwytho."
+
+#~ msgid "dummySourcePage"
+#~ msgstr "dummySourcePage"
+
+#~ msgid "Import Destination"
+#~ msgstr "Cyrchfan Mewnforio"
+
+#~ msgid "Please Choose Where You Would Like to Import the Data To"
+#~ msgstr "Dewiswch Lle Hoffech Fewnforio'r Data Iddo"
+
+#~ msgid "New table"
+#~ msgstr "Tabl newydd"
+
+#~ msgid "Table:"
+#~ msgstr "Tabl:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapping Between Source and Destination Fields"
+#~ msgstr "Mapio rhwng y meysydd tarddiad a'r meysydd cyrchfan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please choose into which fields of the selected destination table the imported data fields should be inserted"
+#~ msgstr "Dewiswch pa feysydd o'r tabl cyrchfan y dylid rhoi'r meysydd data sy wedi'u mewnforio."
+
+#~ msgid "Destination Field"
+#~ msgstr "Maes Cyrchfan"
+
+#~ msgid "Setup New Table"
+#~ msgstr "Ffurfweddu Tabl Newydd"
+
+#~ msgid "Table Properties"
+#~ msgstr "Priodweddau Tabl"
+
+#~ msgid "Allow NULL"
+#~ msgstr "Caniatáu NWL"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "Add New Field"
+#~ msgstr "Ychwanegu Maes Newydd"
+
+#~ msgid "Delete Field"
+#~ msgstr "Dileu Maes"
+
+#~ msgid "Move Field Down"
+#~ msgstr "Symud Maes i Lawr"
+
+#~ msgid "Move Field Up"
+#~ msgstr "Symud Maes i Fyny"
+
+#~ msgid "Finishing"
+#~ msgstr "Yn Gorffen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have now provided all information needed for importing. Just click the <b>Finish</b> button to eventually start the import process. If you have changed your mind and don't want to import anything, click the <b>Cancel</b> button."
+#~ msgstr "Rydych wedi rhoi'r wybodaeth angenrheidiol i gyd ar gyfer mewnforio. Cliciwch y botwm <b>Gorffen</b> i gychwyn y proses mewnforio. Os ydych wedi newid eich meddwl ac nad ydych eisiau mewnforio dim, cliciwch y botwm <b>Diddymu</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exception"
+#~ msgstr "Gweithred"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RuntimeException"
+#~ msgstr "Dilysiant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set connection name."
+#~ msgstr "Cysylltiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return description."
+#~ msgstr "&Disgrifiad:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set hostname."
+#~ msgstr "&Enw Gwesteiwr:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return port."
+#~ msgstr "Adroddiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set password."
+#~ msgstr "Cadw cyfrinair"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set username."
+#~ msgstr "Enw defnyddiwr:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return filename."
+#~ msgstr "Mewnosod enw ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set filename."
+#~ msgstr "Enw'r ffeil tarddiad:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return database path."
+#~ msgstr "Cronfa ddata newydd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return list of database names for opened connection."
+#~ msgstr "Methu cael hyd i gronfa ddata ar gyfer cysylltiad dros dro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return true if connection is properly established."
+#~ msgstr "Cysylltiad wedi'i sefydlu eisoes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closes currently used database for this connection."
+#~ msgstr "Methu cael hyd i gronfa ddata ar gyfer cysylltiad dros dro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KexiDB::Connection is NULL."
+#~ msgstr "Cysylltiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KexiDB::Connection error: %1"
+#~ msgstr "Cysylltiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query the string failed."
+#~ msgstr "Methwyd dileu rhes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query the stringlist failed."
+#~ msgstr "Methwyd dileu rhes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return the number of fields."
+#~ msgstr "Maes Cyrchfan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return true if the transaction is active (ie. started)."
+#~ msgstr "Cysylltiad wedi'i sefydlu eisoes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return true if the transaction is uninitialized (null)."
+#~ msgstr "Cysylltiad wedi'i sefydlu eisoes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Function is not callable."
+#~ msgstr "Ni ellir darllen y ffeil \"%1\"."
+
+#~ msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
+#~ msgstr "Haenlunio Celfigion yn &Llorweddol"
+
+#~ msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
+#~ msgstr "Haenlunio Celfigion yn &Fertigol"
+
+#~ msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
+#~ msgstr "Haenlunio Celfigion mewn &Grid"
+
+#~ msgid "The file %1 doesn't exist."
+#~ msgstr "Nid yw ffeil %1 yn bodoli."
+
+#~ msgid "<DEFAULT>"
+#~ msgstr "<RHAGOSODOL>"
+
+#~ msgid "<NULL>"
+#~ msgstr "<NWL>"
+
+#~ msgid "A table with no fields can't be created"
+#~ msgstr "Ni ellir creu tabl heb feysydd"
+
+#~ msgid "A table has to have a primary key"
+#~ msgstr "Rhaid i dabl fod â phrif allwedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error has been encountered while creating the destination table"
+#~ msgstr "Cafwyd gwall anhysbys tra'n creu'r tabl cyrchfan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Code Folding"
+#~ msgstr "Tacluso'r côd"
+
+#~ msgid "Edit Pixmap Collection"
+#~ msgstr "Golygu Casgliad Picsfap"
+
+#~ msgid "Create &Script..."
+#~ msgstr "Creu &Sgript..."
+
+#~ msgid "Open Script"
+#~ msgstr "Agor Sgript"
+
+#~ msgid "New Code"
+#~ msgstr "Côd Newydd"
+
+#~ msgid "Source file name:"
+#~ msgstr "Enw'r ffeil tarddiad:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "// code here!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "// côd yma!\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Developer & Maintainer"
+#~ msgstr "Datblygwr & Cynhaliwr"
+
+#~ msgid "&Delete row"
+#~ msgstr "&Dileu Rhes"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&Iawn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KexiDBConnectionWidgetDetailsBase"
+#~ msgstr "KexiConnSelectorBase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Database location"
+#~ msgstr "Lleoliad y Gronfa Ddata"
+
+#~ msgid "What's this"
+#~ msgstr "Beth yw hwn"
+
+#~ msgid "Choose a file"
+#~ msgstr "Dewiswch ffeil"
+
+#~ msgid "Project..."
+#~ msgstr "Cywaith ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%1 \"%2\" already exists.\n"
+#~ "Please choose other name."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 \"%2\" mewn bod eisoes.\n"
+#~ " Dewiswch enw arall.\n"
+
+#~ msgid "Row deleting on the server failed."
+#~ msgstr "Methwyd dileu y rhes ar y gweinydd."
+
+#~ msgid "&Report Bug..."
+#~ msgstr "&Anfon adroddiad nam..."
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "KexiOpenExistingFile"
+#~ msgstr "KexiOpenExistingFile"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Ffurflen1"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Ffurflen2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows deleting on the server failed."
+#~ msgstr "Methwyd dileu y rhes ar y gweinydd."
+
+#~ msgid "Error occurred while updating table."
+#~ msgstr "Bu gwall tra'n diweddaru'r tabl."
+
+#~ msgid "Database Error"
+#~ msgstr "Gwall Cronfa Ddata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check query"
+#~ msgstr "Ail-ymholi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Primary Key"
+#~ msgstr "Prif Allwedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create another project"
+#~ msgstr "Creu cywaith newydd"
+
+#~ msgid "Cannot fetch a record with a cursor"
+#~ msgstr "Meth nôl cofnod efo cwrchydd"
+
+#~ msgid "Field List Error"
+#~ msgstr "Gwall Rhestr Meysydd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table '%1' does not exist"
+#~ msgstr "Nid yw tabl '%1' mewn bod"
+
+#~ msgid "Result number:"
+#~ msgstr "Rhif y canlyniad:"
+
+#~ msgid "CSV import"
+#~ msgstr "Mewnforio CSV"
+
+#~ msgid "csv file"
+#~ msgstr "ffeil csv"
+
+#~ msgid " You have not specified a valid cell range. This must contain the data you would like to import"
+#~ msgstr "Nid ydych wedi penodi amrediad celloedd dilys. Rhaid bod hyn yn cynnwys data hoffech eu mewnforio."
+
+#~ msgid " You have chosen that a separate header range should be used. The specified range is invalid though. You have to fix that problem before you can proceed"
+#~ msgstr "Rydych wedi dewis defnyddio amrediad ar wahan i'r pennawd. Ond mae'r amrediad penodol yn annilys. Rhaid datrys y broblem honno cyn mynd ymlaen."
+
+#~ msgid "kspread file"
+#~ msgstr "ffeil kspread"
+
+#~ msgid "Unknown table '%1' in field list"
+#~ msgstr "Tabl anysbys '%1' yn rhestr y meysydd"
+
+#~ msgid "KFormDesigner"
+#~ msgstr "KFormDesigner"
+
+#~ msgid "Document to open."
+#~ msgstr "Dogfen i'w hagor."
+
+#~ msgid "Objects"
+#~ msgstr "Gwrthrychau"
+
+#~ msgid "Change %1 of widget %2"
+#~ msgstr "Newid %1 o gelfigyn %2"
+
+#~ msgid "Move multiple widgets"
+#~ msgstr "Symud nifer o gelfigion"
+
+#~ msgid "Change layout of %1"
+#~ msgstr "Newid haenlun %1"
+
+#~ msgid "Insert %1"
+#~ msgstr "Mewnosod %1"
+
+#~ msgid "A spacer widget to fill in blanks"
+#~ msgstr "Celfigyn bylchu i lenwi'r gwagleodd"
+
+#~ msgid "Push Button"
+#~ msgstr "Botwm Gwthio"
+
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "Radio"
+
+#~ msgid "A radio button with text or pixmap label"
+#~ msgstr "Botwm radio efo testun neu label pics-fap"
+
+#~ msgid "Spin Box"
+#~ msgstr "Blwch Troelli"
+
+#~ msgid "List Box"
+#~ msgstr "Blwch Rhestr"
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Botwm"
+
+#~ msgid "Enter your text here"
+#~ msgstr "Rhowch eich testun yma"
+
+#~ msgid "Button Group"
+#~ msgstr "Grŵp Botymau"
+
+#~ msgid "A simple container with a title"
+#~ msgstr "Cynhwysydd syml efo teitl"
+
+#~ msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
+#~ msgstr "Celfigyn i ddangos sawl tudalen gan ddefnyddio tabiau"
+
+#~ msgid "Basic container"
+#~ msgstr "Cynhwysydd sylfaenol"
+
+#~ msgid "An empty container with no frame"
+#~ msgstr "Cynhwysydd gwag heb ffrâm"
+
+#~ msgid "Add Page"
+#~ msgstr "Ychwanegu tudalen"
+
+#~ msgid "Enter a new title for the button group"
+#~ msgstr "Rhowch deitl newydd ar gyfer y grŵp botymau"
+
+#~ msgid "*.ui|Qt Designer UI files"
+#~ msgstr "*.ui|Ffeiliau UI Qt Designer"
+
+#~ msgid " A widget with this name already exists. Please choose another name or rename this widget before."
+#~ msgstr "Mae celfigyn efo'r enw hwn yn bodoli eisoes. Dewiswch enw arall neu ail-enwi'r celfigyn blaenorol."
+
+#~ msgid "Background Pixmap"
+#~ msgstr "Pics-fap y Cefndir"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometreg"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Cyrchydd"
+
+#~ msgid "No Background"
+#~ msgstr "Heb Gefndir"
+
+#~ msgid "Palette Foreground"
+#~ msgstr "Palet y Blaendir"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Ymysgogol"
+
+#~ msgid "Vertical Alignment"
+#~ msgstr "Aliniad Fertigol"
+
+#~ msgid "Word Break"
+#~ msgstr "Toriad Gair"
+
+#~ msgid "Container's layout"
+#~ msgstr "Haenlun y cynhwysydd"
+
+#~ msgid "KexiNewPrjTypeSelector"
+#~ msgstr "KexiNewPrjTypeSelector"
+
+#~ msgid "KexiNewFileDBWidget"
+#~ msgstr "KexiNewFileDBWidget"
+
+#~ msgid "CSV Import"
+#~ msgstr "Mewnforiad CSV"
+
+#~ msgid ","
+#~ msgstr ","
+
+#~ msgid ";"
+#~ msgstr ";"
+
+#~ msgid "<TAB>"
+#~ msgstr "<TAB>"
+
+#~ msgid "<SPACE>"
+#~ msgstr "<GOFODNOD>"
+
+#~ msgid "\""
+#~ msgstr "\""
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "Fieldname:"
+#~ msgstr "Enw'r maes:"
+
+#~ msgid "Varchar"
+#~ msgstr "Varchar (nodau y wyddor)"
+
+#~ msgid "Integer"
+#~ msgstr "Cyfanrif"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Dwbl"
+
+#~ msgid "Data end:"
+#~ msgstr "Diwedd data:"
+
+#~ msgid "Use Current Selection"
+#~ msgstr "Defnyddio'r Detholiad Cyfredol"
+
+#~ msgid "First empty row/column within selection"
+#~ msgstr "Colofn/rhes wag gyntaf tu fewn i'r detholiad"
+
+#~ msgid "Expand selection if needed until first empty Row/Column"
+#~ msgstr "Chwyddo'r detholiad os oes angen hyd at y Rhes/Colofn wag gyntaf"
+
+#~ msgid "Data record is a:"
+#~ msgstr "Math y cofnod data:"
+
+#~ msgid "Header row/column:"
+#~ msgstr "Rhes/colofn bennawd:"
+
+#~ msgid "Important License Notice"
+#~ msgstr "Hysbysiad Trwydded Pwysig"
+
+#~ msgid ""
+#~ " The \"Kugar Report Generator\" is not part of Kexi, although reports are displayed within Kexi main window. It is loaded as as a plugin, but is a stand alone product licensed as GPL. There are no invocations of Kugar's internal methods.\n"
+#~ " Kexi only generates data files, which are not covered by the GPL license (FAQ at: http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html) and only the LGPL kparts interface is used for telling Kugar which datafile to use and to display the navigation actions. This has been approved by all (including the original) copyright holders.\n"
+#~ " \n"
+#~ " The GPL application Kugar is part of the KOffice package (www.koffice.org). The copyright/left holders known at the time this notice is written are:\n"
+#~ " Mutiny Bay Software (info@mutinybaysoftware.com) (Metaphrast)\n"
+#~ " Phil Thompson (phil@river-bank.demon.co.uk) (Kugar)\n"
+#~ " Alexander Dymo (cloudtemple@mksat.net) (Kugar)\n"
+#~ " Joseph Wenninger (jowenn@kde.org) (Kugar)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid rhan o Kexi ydi'r \"Creuydd Adroddiadau Kugar (Kugar Report Generator)\", er dangosir adroddiadau tu mewn i brif ffenestr Kexi. Fe'i llwythir fel ategyn, ond cynnyrch annibynnol ydy o, wedi'i drwyddedu o dan y TGG (GPL). Nid oes unrhyw alwadau ar ddulliau mewnol Kugar.\n"
+#~ " Dim ond cynhyrchu ffeiliau data wna Kexi, sy heb eu cynnwys o dan drwydded y GPL (Ceir FAQ yn: http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html) a defnyddir dim ond y rhyngwyneb LGPL kparts i ddweud wrth Kugar pa ffeil ddata i'w defnyddio ac i ddangos y gweithredoedd mordwyo. Cymeradwyir hyn gan bob un o'r deiliaid hawlfraint (gan gynnwys y rhai gwreiddiol).\n"
+#~ "\n"
+#~ " Rhan o becyn KOffice (www.koffice.org) ydy rhaglen GPL Kugar. Deiliaid yr hawlfraint/haelfraint sy'n hysbys adeg yr ysgrifennir yr hysbysiad hwn yw:\n"
+#~ " Mutiny Bay Software (info@mutinybaysoftware.com) (Metaphrast)\n"
+#~ " Phil Thompson (phil@river-bank.demon.co.uk) (Kugar)\n"
+#~ " Alexander Dymo (cloudtemple@mksat.net) (Kugar)\n"
+#~ " Joseph Wenninger (jowenn@kde.org) (Kugar)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+#~ " \t\t Version 2, June 1991\n"
+#~ " \n"
+#~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ " 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+#~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+#~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " \t\t\t Preamble\n"
+#~ " \n"
+#~ " The licenses for most software are designed to take away your\n"
+#~ " freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
+#~ " License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
+#~ " software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
+#~ " General Public License applies to most of the Free Software\n"
+#~ " Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
+#~ " using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
+#~ " the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
+#~ " your programs, too.\n"
+#~ " \n"
+#~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
+#~ " price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
+#~ " have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
+#~ " this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
+#~ " if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
+#~ " in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
+#~ " \n"
+#~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
+#~ " anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
+#~ " These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
+#~ " distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
+#~ " \n"
+#~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
+#~ " gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
+#~ " you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
+#~ " source code. And you must show them these terms so they know their\n"
+#~ " rights.\n"
+#~ " \n"
+#~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
+#~ " (2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
+#~ " distribute and/or modify the software.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
+#~ " that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
+#~ " software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
+#~ " want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
+#~ " that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
+#~ " authors' reputations.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
+#~ " patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
+#~ " program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
+#~ " program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
+#~ " patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
+#~ " \n"
+#~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
+#~ " modification follow.\n"
+#~ " \n"
+#~ " \t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+#~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
+#~ " \n"
+#~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
+#~ " a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
+#~ " under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
+#~ " refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
+#~ " means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
+#~ " that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
+#~ " either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
+#~ " language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
+#~ " the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
+#~ " \n"
+#~ " Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
+#~ " covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
+#~ " running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
+#~ " is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
+#~ " Program (independent of having been made by running the Program).\n"
+#~ " Whether that is true depends on what the Program does.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
+#~ " source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
+#~ " conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
+#~ " copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
+#~ " notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
+#~ " and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
+#~ " along with the Program.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
+#~ " you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
+#~ " of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
+#~ " distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
+#~ " above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
+#~ " \n"
+#~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
+#~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n"
+#~ " \n"
+#~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
+#~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
+#~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
+#~ " parties under the terms of this License.\n"
+#~ " \n"
+#~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
+#~ " when run, you must cause it, when started running for such\n"
+#~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
+#~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
+#~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
+#~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
+#~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
+#~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
+#~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n"
+#~ " the Program is not required to print an announcement.)\n"
+#~ " \n"
+#~ " These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
+#~ " identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
+#~ " and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
+#~ " themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
+#~ " sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
+#~ " distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
+#~ " on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
+#~ " this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
+#~ " entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
+#~ " your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
+#~ " exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
+#~ " collective works based on the Program.\n"
+#~ " \n"
+#~ " In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
+#~ " with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
+#~ " a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
+#~ " the scope of this License.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
+#~ " under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
+#~ " Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
+#~ " \n"
+#~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
+#~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
+#~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
+#~ " \n"
+#~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
+#~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
+#~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n"
+#~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
+#~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
+#~ " customarily used for software interchange; or,\n"
+#~ " \n"
+#~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
+#~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
+#~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
+#~ " received the program in object code or executable form with such\n"
+#~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
+#~ " \n"
+#~ " The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
+#~ " making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
+#~ " code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
+#~ " associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
+#~ " control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
+#~ " special exception, the source code distributed need not include\n"
+#~ " anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
+#~ " form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
+#~ " operating system on which the executable runs, unless that component\n"
+#~ " itself accompanies the executable.\n"
+#~ " \n"
+#~ " If distribution of executable or object code is made by offering\n"
+#~ " access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
+#~ " access to copy the source code from the same place counts as\n"
+#~ " distribution of the source code, even though third parties are not\n"
+#~ " compelled to copy the source along with the object code.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
+#~ " except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
+#~ " otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
+#~ " void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
+#~ " However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
+#~ " this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
+#~ " parties remain in full compliance.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
+#~ " signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
+#~ " distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
+#~ " prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
+#~ " modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
+#~ " Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
+#~ " all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
+#~ " the Program or works based on it.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
+#~ " Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
+#~ " original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
+#~ " these terms and conditions. You may not impose any further\n"
+#~ " restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
+#~ " You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
+#~ " this License.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
+#~ " infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
+#~ " conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
+#~ " otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
+#~ " excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
+#~ " distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
+#~ " License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
+#~ " may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
+#~ " license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
+#~ " all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
+#~ " the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
+#~ " refrain entirely from distribution of the Program.\n"
+#~ " \n"
+#~ " If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
+#~ " any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
+#~ " apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
+#~ " circumstances.\n"
+#~ " \n"
+#~ " It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
+#~ " patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
+#~ " such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
+#~ " integrity of the free software distribution system, which is\n"
+#~ " implemented by public license practices. Many people have made\n"
+#~ " generous contributions to the wide range of software distributed\n"
+#~ " through that system in reliance on consistent application of that\n"
+#~ " system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
+#~ " to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
+#~ " impose that choice.\n"
+#~ " \n"
+#~ " This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
+#~ " be a consequence of the rest of this License.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
+#~ " certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
+#~ " original copyright holder who places the Program under this License\n"
+#~ " may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
+#~ " those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
+#~ " countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
+#~ " the limitation as if written in the body of this License.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
+#~ " of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
+#~ " be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
+#~ " address new problems or concerns.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
+#~ " specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
+#~ " later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
+#~ " either of that version or of any later version published by the Free\n"
+#~ " Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
+#~ " this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
+#~ " Foundation.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
+#~ " programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
+#~ " to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
+#~ " Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
+#~ " make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
+#~ " of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
+#~ " of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
+#~ " \n"
+#~ " \t\t\t NO WARRANTY\n"
+#~ " \n"
+#~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
+#~ " FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
+#~ " OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
+#~ " PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
+#~ " OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
+#~ " MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
+#~ " TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
+#~ " PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
+#~ " REPAIR OR CORRECTION.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
+#~ " WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
+#~ " REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
+#~ " INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
+#~ " OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
+#~ " TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
+#~ " YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
+#~ " PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
+#~ " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
+#~ " \n"
+#~ " \t\t END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
+#~ " \n"
+#~ " \n"
+#~ " \t How to Apply These Terms to Your New Programs\n"
+#~ " \n"
+#~ " If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n"
+#~ " possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n"
+#~ " free software which everyone can redistribute and change under these terms.\n"
+#~ " \n"
+#~ " To do so, attach the following notices to the program. It is safest\n"
+#~ " to attach them to the start of each source file to most effectively\n"
+#~ " convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n"
+#~ " the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n"
+#~ " \n"
+#~ " <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>\n"
+#~ " Copyright (C) 19yy <name of author>\n"
+#~ " \n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ " \n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#~ " \n"
+#~ " \n"
+#~ " Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n"
+#~ " \n"
+#~ " If the program is interactive, make it output a short notice like this\n"
+#~ " when it starts in an interactive mode:\n"
+#~ " \n"
+#~ " Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author\n"
+#~ " Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.\n"
+#~ " This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ " under certain conditions; type `show c' for details.\n"
+#~ " \n"
+#~ " The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate\n"
+#~ " parts of the General Public License. Of course, the commands you use may\n"
+#~ " be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n"
+#~ " mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n"
+#~ " school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n"
+#~ " necessary. Here is a sample; alter the names:\n"
+#~ " \n"
+#~ " Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n"
+#~ " `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.\n"
+#~ " \n"
+#~ " <signature of Ty Coon>, 1 April 1989\n"
+#~ " Ty Coon, President of Vice\n"
+#~ " \n"
+#~ " This General Public License does not permit incorporating your program into\n"
+#~ " proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may\n"
+#~ " consider it more useful to permit linking proprietary applications with the\n"
+#~ " library. If this is what you want to do, use the GNU Library General\n"
+#~ " Public License instead of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t\t TRWYDDED Y CYHOEDD\n"
+#~ " \t\t Fersiwn 2, Mehefin 1991\n"
+#~ " \n"
+#~ " Hawlfraint (h) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ " 59 Temple place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, UDA\n"
+#~ " Ceith pawb gopio a dosbarthu copiau gair am air\n"
+#~ " o'r ddogfen drwydded hon, ond ni chaniateir ei newid.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t\t Cyflwyniad\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cynllunir trwyddedau ar gyfer y rhan fwyaf o feddalwedd i dynnu'ch\n"
+#~ " rhyddid i'w rhannu a'i newid. I'r gwrthwyned, bwriedir Trwydded y Cyhoedd\n"
+#~ " i warantu'ch rhyddid i rannu a newid meddalwedd\n"
+#~ " rydd -- i sicrhau mai rhydd ar gyfer pob un o'i defnyddiwr ydi'r feddalwedd.\n"
+#~ " Perthyn i'r rhan fwyaf o feddalwedd y Free Software Foundation y mae'r Trwydded y Cyhoedd hon\n"
+#~ " ac i unrhyw raglen arall y lle mae ei hawduron\n"
+#~ " yn ymrwymo i'w defnyddio. (Perthyn peth meddalwedd arall y Free Software Foundation yn lle i\n"
+#~ " Drwydded GNU Llyfrgelloedd y Cyhoedd.) Cewch ei chlymu wrth eich\n"
+#~ " rhaglen chi hefyd.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Wrth siarad am feddalwedd rydd, cyfeiriwn at ryddid, nid\n"
+#~ " pris. Cynllunir ein Trwyddedau'r Cyhoedd i sicrhau bod gennych\n"
+#~ " y rhyddid i ddosbarthu copiau o feddalwedd rydd (a chodi\n"
+#~ " am y gwasanaeth hwn pe dymunech), eich bod chi'n cael y cod gwreiddiol neu'n medru'i gael\n"
+#~ " os ydych ei eisiau, eich bod chi'n cael newid y feddalwedd neu ddefnyddio rhannau ohoni\n"
+#~ " mewn rhaglenni rhydd newydd; a'ch bod chi'n gwybod eich bod chi'n gallu gwneud y pethau hyn.\n"
+#~ " \n"
+#~ " I ddiogelu'ch hawliau, rhaid inni godi rhwystrau sy'n gwahardd\n"
+#~ " unrhywun rhag gwadu'r hawliau hyn i chi neu ofyn ichi roi'r hawliau i fyny.\n"
+#~ " Try'r cyfyngiadau hyn yn gyfrifoldebau arbennig arnoch chi os\n"
+#~ " ydych yn dosbarthu copiau o'r feddalwedd, neu os ydych yn ei haddasu.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Er enghraifft, os ydych yn dosbarthu copiau o raglen o'r fath, neill\n"
+#~ " ai'n rhad neu am ffi, rhaid ichi roi i'r rhai sy'n ei derbyn pob un o'r hawliau sy\n"
+#~ " gennych chithau. Rhaid ichi sicrhau eu bod hwythau hefyd yn derbyn neu'n gallu cael\n"
+#~ " y cod gwreiddiol. A rhaid ichi ddangos iddynt hwythauy termau hyn fel eu bod hwy'n ymwybodol o'u hawliau.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Diogelwn eich hawliau gyda dau gam: (1) rhoi hawlfraint ar y feddalwedd, a\n"
+#~ " (2) cynnig y drwydded hon ichi sy'n rhoi caniatad cyfreithiol ichi gopio,\n"
+#~ " dosbarthu a/neu newid y feddalwedd.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Hefyd, er amddifyn pob un awdur a ninnau, carwn sicrhau\n"
+#~ " y deall pawb nad oes gwarant ar gyfer y feddalwedd rydd hon.\n"
+#~ " Os newidir y feddalwedd gan rywun arall a cael ei phasio ymlaen,\n"
+#~ " carwn i'r sawl sy'n ei derbyn wybod mai nid y gwaith gwreiddiol sydd ganddynt, fel nad\n"
+#~ " adlewyrcha unrhyw broblemau dygwyd i mewn gan eraill\n"
+#~ " ar enwau da'r awduron gwreiddiol.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Yn olaf, caiff unrhyw raglen rydd ei bygwth *** gan batentau\n"
+#~ " meddalwedd. Carwn osgoi'r perygl y caiff ail-ddosbarthwyr rhaglen rydd\n"
+#~ " drwydded batent unigol, gan wneud y rhaglen, mewn effaith, yn un berchnogol. I atal hyn, yr ydym wedi'i wneud yn glir bod rhaid\n"
+#~ " i unrhyw batent gael ei drwyddedu ar gyfer defnydd rhydd gan bawb neu fod heb ei drwyddedu o gwbl.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Mae'r union dermau a thelerau ar gyfer copio, dosbarthu a\n"
+#~ " newid yn dilyn.\n"
+#~ " \n"
+#~ " \t\t TRWYDDED Y CYHOEDD Y GNU\n"
+#~ " TERMAU A THELERAU AR GYFER COPIO, DOSBARTHU A NEWID\n"
+#~ " \n"
+#~ " 0. Perthyn y Drwydded hon i unrhyw raglen neu waith arall sy'n cynnwys\n"
+#~ " hysbys wedi'i osod gan ddeiliad yr hawlfraint a ddywed y caiff ei dosbarthu\n"
+#~ " o dan dermau'r Drwydded y Cyhoedd hon. Cyfeiria'r \"Rhaglen\", isod,\n"
+#~ " at unrhwy raglen neu waith o'r fath, a golyga \"gwaith seiliedig ar y Rhaglen\"\n"
+#~ " neill ai'r Rhaglen neu unrhyw waith a ddeillia ohoni o dan gyfraith hawlfraint:\n"
+#~ " hynny yw, unrhyw waith sy'n cynnwys y Rhaglen neu ran ohoni.\n"
+#~ " neill ai gair-am-air neu gyda newidiadau a/neu wedi'i gyfieithu i iaith\n"
+#~ " arall. (O hyn ymlaen, cynnwys cyfieithu heb cyfyngiad yn\n"
+#~ " y term \"newid\".) Cyfeirir at bob trwyddedai fel \"chi\".\n"
+#~ " \n"
+#~ " Ni pherthyn gweithgareddau heblaw copio, dosbarthu a newid i'r Drwydded hon; tu allan o'i hystod y maen nhw. Ni chyfyngir ar y weithred\n"
+#~ " o redeg y Rhaglen, a pherthyn allbwn y Rhaglen dim ond\n"
+#~ " os yw ei gynnwys yn cyfateb i waith seiliedig ar y Rhaglen\n"
+#~ " (yn annibynnol o'i gynhyrchu trwy redeg y Rhaglen).\n"
+#~ " A ydi hynny'n wir yn dibynnu ar yr hyn y mae'r Rhaglen yn ei gyflawni.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 1. Cewch gopio a dosbarthu gair-am-air gopiau o god gwreiddiol y Rhaglen\n"
+#~ " fel y'i cafwyd gennych, ar unrhyw gyfrwng, ond eich bod chi'n cyhoeddi'n amlwg ac yn briodol ar bob copi hysbys hawlfraint\n"
+#~ " priodol a gwadiad gwarant; cadw'n un pob hysbys a gyfeiria at y Drwydded hon ac i absenoldeb unrhyw warant;\n"
+#~ " a rhoi i bob un derbynnydd arall o'r Rhaglen gopi o'r Drwydded hon\n"
+#~ " ynghyd a'r rhaglen.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Cewch godi ffi am y weithred gorfforol o drosglwyddo copi, a\n"
+#~ " chewch yn unol a'ch dymuniad chi gynnig amddiffyn gwarant yn gyfnewid am ffi.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 2. Cewch newid eich copi neu gopiau chi o'r Rhaglen neu unrhyw ran ohoni,\n"
+#~ " gan ffurfio gwaith seiliedig ar y Rhaglen a chopi a\n"
+#~ " dosbarthu'r newidiadau hynny neu waith o dan delerau adran 1\n"
+#~ " uchod, ond eich bod hefyd yn cyfarfod a'r holl delerau hyn hefyd;\n"
+#~ " \n"
+#~ " a) Rhaid ichi wneud i'r ffeiliau a newidiwyd gario hysbysiadau amlwg\n"
+#~ " yn datgan ichi newid y ffeiliau a'r dyddiad o unrhyw newid.\n"
+#~ " \n"
+#~ " b) Rhaid ichi wneud i unrhyw waith y byddwch yn ei ddosbarthu neu'i gyhoeddi, sy'n cynnwys yn gyfan neu'n rhannol neu sy'n deillio o'r Rhaglen neu unrhyw\n"
+#~ " ran ohoni, gael ei drwyddedu fel cyfanwaith yn rhad i bob\n"
+#~ " tryddydd parti o dan dermau'r Drwydded hon.\n"
+#~ " \n"
+#~ " c) Os bydd y rhaglen addasiedig fel arfer yn darllen gorchmynion trwy gyfathrach\n"
+#~ " pan y'i rhedir, rhaid ichi wneud iddi, pan yn ymgychwyn ar gyfer\n"
+#~ " y fath ddefnydd cyfathrachol yn y ffordd fwyaf cyffredin, argraffu neu arddangos\n"
+#~ " cyhoeddiad gan gynnwys hysbys hawlfraint priodol a\n"
+#~ " hysbys nad oes gwarant (neu fel arall, yn dweud eich bod yn darparu\n"
+#~ " gwarant) ac y caiff defnyddwyr ail-ddosbarthu'r rhaglen\n"
+#~ " o dan yr amodau hyn, ac yn dweud wrth y defnyddiwr sut i weld copi o'r\n"
+#~ " Drwydded hon. (Eithriad: os yw'r Rhaglen ei hun yn gyfathrachol\n"
+#~ " ond nad yw'n argraffu hysbys o'r fath fel arfer, nid yw'ch gwaith\n"
+#~ " chi sy'n seiliedig ar y Rhaglen yn gorfod argraffu hysbysiad.)\n"
+#~ " \n"
+#~ " Mae'r gofyniadau hyn yn perthyn i'r gwaith addasiedig fel cyfanwaith. Os\n"
+#~ " oes adrannau penodedig o'r gwaith hwnnw nad ydynt yn seiliedig ar y Rhaglen,\n"
+#~ " ac a ellid eu hystyried yn rhesymol yn weithiau annibynnol ac ar wahan yn\n"
+#~ " eu hunain, wedyn nad yw'r Drwydded hon na'i thelerau ddim yn berthnasol i'r adrannau hynny pan fyddwch yn eu dosbarthu fel gweithiau ar wahan. Ond pan fyddwch\n"
+#~ " yn dosbarthu'r union adrannau'n rhan o gyfanwaith sy'n waith seiliedig\n"
+#~ " ar y Rhaglen, rhaid bod dosbarthiad y cyfanwaith o dan delerau'r\n"
+#~ " Drwydded hon, y mae ei chaniatad ar gyfer trwyddedau eraill yn ymestyn dros\n"
+#~ " yr holl gyfanwaith, ac felly i bob un rhan ni waeth pwy a'i hysgrifennodd.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Felly, nid yw'n fwriad gan yr adran hon i hawlio neu ddadlau'ch hawliau chi dros waith a ysgrifennwyd gennych yn gyfangwbl; yn hytrach, y bwriad yw i\n"
+#~ " arfer yr hawl i reoli dosbarthiad gweithau seiliedig neu gyfanweithiau seiliedig ar y Rhaglen.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Ymhellach, ni ddwg dim byd ond hel gwaith arall nad yw'n seiliedig ar y Rhaglen\n"
+#~ " at ei gilydd gyda'r Rhaglen (neu chyda gwaith seiliedig ar y Rhaglen) ar ddosran\n"
+#~ " o gyfrwng storio neu ddosbarthu y gwaith arall o dan\n"
+#~ " ystod y Drwydded hon.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 3. Cewch gopio a dosbarthu'r Rhaglen (neu waith seiliedig arni,\n"
+#~ " o dan Adran 2) fel cod gwrthrych neu wedd redadwy o dan delerau\n"
+#~ " Adrannau 1 a 2 uchod ond eich bod chi hefyd yn gwneud un o'r canlynol:\n"
+#~ " \n"
+#~ " a) Cyd-ddosbarthu'r cod gwreidiol peiriant-ddarllenadwy cyfatebol cyfan\n"
+#~ " y bydd rhaid ei ddosbarthu o dan delerau Adrannau\n"
+#~ " 1 a 2 uchod ar gyfrwng ddefnyddid fel arfer i gyfnewid meddalwedd; neu,\n"
+#~ " \n"
+#~ " b) Cyd-ddosbarthu cynnig ysgrifennedig, dilys am leiafswm\n"
+#~ " o dair blynnedd, i roi i unrhyw drydydd parti, am ffi dim mwy na'ch cost\n"
+#~ " chi o berfformio'n gorfforol y dosbarthiad cod gwreiddiol,\n"
+#~ " gopi cyfan peiriant-ddarllenadwy o'r cod gwreiddiol cyfatebol, i'w\n"
+#~ " ddosbarth o dan delerau Adrannau 1 a 2 uchod ar gyfrwng ddefnyddid fel arfer i gyfnewid meddalwedd; neu,\n"
+#~ " \n"
+#~ " c) Cyd-ddosbarthu'r wybodaeth gawsoch chi o'r cynnig\n"
+#~ " i ddosbarth cod gwreiddiol cyfatebol. (Caniateir y dewis hwn\n"
+#~ " dim ond ar gyfer dosbarthu anfasnachol a dim ond os cawsoch\n"
+#~ " chi'r rhaglen yn god gwrthrych neu'n ffurf redadwy\n"
+#~ " ynghyd a chynnig o'r fath, yn ol Is-adran b uchod.)\n"
+#~ " \n"
+#~ " Ystir cod gwreiddiol yw ffurf y gwaith a ddewisir i'w newid yn arferol.\n"
+#~ " Ar gyfer gwaith rhedadwy, golyga cod gwreiddiol cyfan y cod gwreiddiol ar gyfer yr holl fodiwlau cynwysiedig, ynghyd ag unrhyw ffeiliau diffinio rhyngwyneb, a'r sgriptiau a ddefnyddir i reoli compeilio ac arsefydlu'r ffeil redadwy. Ond, fel eithriad arbennig, ni raid i'r cod gwreiddiol a ddosberthir gynnwys unrhywbeth nad yw'n cael ei ddosbarthu fel arfer (mewn gwedd cod gwreiddiol neu'n ddigidol) gyda phrif ddosrannau (compeilydd, cnewyllyn, ac ati) y cysawd gweithredu y mae'r ffeil redadwy yn rhedeg arno, onibai bod y dernyn ei hun yn cael ei gyd-ddosbarthu gyda'r ffeil redadwy. Os cyflawnir dosbarthu'r cod rhedadwy neu wrthrychol trwy gynnig mynediad i gopio o le penodedig, wedyn bydd cynnig mynediad tebyg i copio'r cod gwreiddiol o'r un lle yn cyfrif fel dosbarthu'r cod gwreiddiol, er nad yw trydydd partiau'n cael eu gorfodi i gopio'r cod gwreiddiol ynghyd a'r cod gwrthrychol.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 4. Ni chewch gopio, newid, is-drwyddedu, neu ddosbarthu'r Rhaglen ond fel y darperir trwy fynegiant o dan y Drwydded hon. Y mae unrhyw ymgais fel arall i gopio, newid, is-drwyddedu neu ddosbarthu'r Rhaglen yn ddi-ystyr, a bydd yn terfynu'ch hawliau chi o dan y Drwydded hon. Serch hynny, na therfynir trwyddedau partiau sydd wedi derbyn copiau, neu hawliau, gennych o dan y Drwydded hon cyhyd a bod partiau felly yn cydymffurfio o hyd.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 5. Nid yw'n ofynnol ichi dderbyn y Drwydded hon, am nad ydych wedi'i arwyddo. Serch hynny, ni rydd unrhywbeth arall ganiatad ichi newid neu ddosbarthu'r Rhaglen na'i weithiau seiliedig. Gwaherddir y gweithredoedd hyn trwy gyfraith os nad ydych yn derbyn y Drwydded hon. Felly, tryw newid neu ddosbarthu'r Rhaglen (neu unrhyw waith seiliedig ar y Rhaglen), yr ydych yn arwyddo eich bod yn derbyn y Drwydded hon er mwyn gwneud felly, a'i holl dermau a thelerau ar gyfer copio, dosbarthu neu newid y Rhaglen neu weithiau seiliedig arni.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 6. Bob tro yr ydych yn ail-ddosbarthu'r Rhaglen (neu unrhyw waith seiliedig ar y Rhaglen), bydd y derbynnydd yn cael yn awtomatig drwydded oddi wrth y trwyddedwr gwreiddiol i gopio, dosbarthu neu newid y Rhaglen o dan y termau a'r telerau hyn. Ni chewch orfodi unrhyw gyfyngiadau ymhellach ar arfer hawliau'r derbynnydd a roir yn hyn. Nid ydych yn gyfrifol am orfodi cydymffurfiad trydydd partiau i'r Drwydded hon.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 7. Os, mewn canlyniad i ddyfarniad llys neu honiad o dorri patent neu am unrhyw resum arall (heb ei gyfyngu i faterion patentau), gorfodir telerau arnoch (trwy orchymyn llys, cytundeb neu fel arall) sy'n gwrth-ddweud telerau'r Drwydded hon, nid ydynt yn eich esgusodi rhag telerau'r Drwydded hon. Os na fedrwch ddosbarthu fel y bodlonir eich oblygiadau o dan y Drwydded hon ac unrhyw oblygiadau perthnasol eraill ar yr un pryd, wedyn mewn canlyniad ni fedrwch ddosbarthu'r Rhaglen o gwbl. Er enghraifft, pe na byddai trwydded patent yn caniatau ail-ddosbarthu di-freiniol o'r Rhaglen i bawb a dderbyn copiau'n uniongyrchol neu'n anuniongyrchol gennych, yna'r unig ffordd y gellwch ei fodloni ef a'r Drwydded hon fyddai i beidio yn gyfangwbl a dosbarthu'r Rhaglen. Os delir unrhyw ran o'r adran hon yn annilys neu'n anorfodadwy o dan unrhyw amgylchiad arbennig, bwriedir i weddill yr adran berthyn, a bwriedir i'r adran gyfan berthyn mewn amgylchiadau eraill. Nid yw'n fwriad gan yr adran hon i'ch ysgogi i dorri unrhyw batentau neu hawliau eiddo eraill neu i ddadlau dilysrwydd unrhyw hawliau o'r fath; unig bwrpas yr adran hon yw i amddiffyn dilysrwydd sustem dosbarthu meddalwedd rydd, a weithredir tryw ymarferion trwyddedau cyhoeddus. Gwnaed cyfraniadau hael gan lawer o bobl i'r ystod eang o feddalwedd a ddosberthir trwy'r sustem honno gan ddibynnu ar weithredu cyson o'r sustem honno; i fyny i'r awdur/rhoddwr mae hi i benderfynu a ydyw'n fodlon dosbarthu meddalwedd trwy unrhyw sustem arall ac ni caiff trwydded gorfodi'r dewis hwnnw. Bwriedir yr adran hon i wneud yn hollol glir yr hyn a credir fydd yn ganlyniad gweddill y Drwydded hon. 8. Os cyfyngir ar ddosbarthu a/neu ddefnydd o'r Rhaglen mewn gwledydd arbennig neill ai trwy batentau neu drwy ryngwynebau hawlfreintiedig, caiff deiliad gwreiddiol yr hawlfraint a roir y Rhaglen hon o dan y Drwydded hon ychwanegu trwy fynegiant gyfyngiad dosbarthiad daearyddol sy'n eithrio'r gwledydd hynny, fel y caniateir dosbarthu dim ond o fewn neu rhwng y gwledydd nad ydynt wedi'u heithrio. Mewn achos felly, cynnwys y Drwydded hon y cyfyngiad fel ei fod wedi'i ysgrifennu yng nghorff y Drwydded hon. 9. Gall y Free Software Foundation gyhoeddi fersiynau addasiedig a/neu newydd o Drwydded y Cyhoedd o dro i dro. Bydd fersiynau felly'n debyg mewn ysbryd i'r fersiwn presennol, ond gallant amrywio yn y manylion i gyfeirio at broblemau neu ofidiau newydd. Rhoir rhif fersiwn nodweddiol ar bob fersiwn. Os yw'r Rhaglen yn nodi rhif fersiwn y Drwydded hon sy'n perthyn iddi ac \"unrhyw fersiynau diweddarach\", bydd gennych yr opsiwn o ddilyn y termau a'r telerau neill ai y fersiwn hwnnw neu unrhyw fersiwn diweddarach wedi'i gyhoeddi gan y Free Software Foundation. Os nad yw'r Rhaglen yn nodi rhif fersiwn y Drwydded hon, cewch ddewis unrhyw fersiwn a gyhoeddwyd erioed gan y Free Software Foundation. 10. Pe garech gynnwys rhannau o'r Rhaglen mewn rhaglenni rhydd eraill sydd a thelerau dosbarthu gwahanol, ysgrifennwch at yr awdur i ofyn am ganiatad. Ar gyfer meddalwedd o dan hawlfraint y Free Software Foundation, ysgrifennwch at y Free Software Foundation; gwnawn eithriadau weithiau am hyn. Tywysir ein penderfyniad gan ddwy amcan o gadw statws rhydd popeht sy'n deillio o'n meddalwedd rydd ac o hybu rhannu ac ail-ddefnydd o feddalwedd yn gyffredinol.\n"
+#~ " \n"
+#~ " \t\t\t DIM GWARANT\n"
+#~ " \n"
+#~ " 11. AM FOD Y RHAGLEN WEDI'I DRWYDDEDU'N RHAD, NID OES WARANT AR GYFER Y RHAGLEN, HYD AT GANIATAD EHANGAF CYFRAITH BERTHNASOL. ONI DDYWEDIR YN WAHANOL YN YSGRIFENEDIG DARPERIR Y RHAGLEN GAN DDEILIAD YR HAWLFRAINT A/NEU BARTIAU ERAILL \"FEL Y MAE\" HEB WARANT O UNRHYW FATH, NEILL AI TRWY FYNEGIANT NEU DRWY AWGRYMIAD, GAN GYNNWYS, OND HEB EI GYFYNGU AT, WARANTAU AWGRYMIEDIG GWERTHADWY-EDD A DILYSRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. CHI BIAU'R RISG LLE MAE SAFON A PHERFFORMANS Y RHAGLEN YN Y CWESTIWN. PE BYDDAI'R RHAGLEN YN WALLUS, CHI FYDD YN CYMRYD Y CYFRIFOLDEB AR GYFER COSTAU POB GWASANAETH, TRWSIO NEU GYWIRO.\n"
+#~ " \n"
+#~ " 12. NI FYDD AR UNRHYW GYFRIF ONIBAI AM OFYNIAD CYFRAITH BERTHNASOL NEU WEDI'I GYTUNO'N YSGRIFENNEDIG UNRHYW DEILIAD HAWLFRAINT, NEU UNRHYW BARTI ARALL ALL NEWID A/NEU AIL-DDOSBARTHU'R RHAGLEN YN OL Y CANIATAD UCHOD, YN GYFRIFOL ICHI AM IAWNDAL, GAN GYNNWYS UNRHYW IAWNDALIADAU CYFFREDINOL, ARBENNIG, DIGWYDDIADOL NEU GANLYNIADOL A CYWD ALLAN O DDEFNYDD NEU ANALLU I DDEFNYDDIO'R RHAGLEN (GAN CYNNWYS OND HEB GYFYNGU I GOLLI DATA NEU DATA'N CAEL EI WNEUD YN WALLUS NEU COLLEDION DIODDEFWYD GENNYCH NEU TRYDYDD PARTIAU NEU FETHIANT Y RHAGLEN I GYD-WEITHIO GYDAG UNRHYW RAGLENNI ERAILL), HYD YN OED OS BYDD Y FATH DEILIAD WEDI'I HYSBYSU O BOSIBILRWYDD DIFROD O'R FATH.\n"
+#~ " \n"
+#~ " \t\t DIWDDD TERMAU A THELERAU\n"
+#~ " \n"
+#~ " \n"
+#~ " \t Sut i Glymu'r Telerau hyn i'ch Rhaglen Newydd\n"
+#~ " \n"
+#~ " Os ydych yn datblygu rhaglen newydd, a bydd arnoch eisiau iddi fod o'r defnydd mwyaf i'r cyhoedd, y ffordd orau i gyflawni hyn yw i'w wneud yn feddalwedd rydd y gall pawb ei hail-ddosbarthu a newid o dan y telerau hyn.\n"
+#~ " \n"
+#~ " I wneud felly, clymu'r hysbysiadau canlynol i'r rhaglen. Clymu nhw i gychwyn pob ffeil cod gwreiddiol ydi'r peth saffaf i cyfleu yn y ffordd fwyaf effeithiol gwadiad gwarant; a dylai pob ffeil fod ag o leiaf y llinell \"hawlfraint\" ac arwydd i le ceir y hysbysiad cyflawn.\n"
+#~ " \n"
+#~ " <un linell i roi enw'r rhaglen a syniad byr o beth mae hi'n ei wneud.>\n"
+#~ " Hawlfraint (h) 19bb <enw'r awdur>\n"
+#~ " \n"
+#~ " Meddalwedd rydd yw'r rhaglen hon; cewch ei hail-ddosbarthu a/neu ei newid o dan delerau Trwydded y Cyhoedd GNU fel y'i cyhoeddir gan y Free Software Foundation; neill ai fersiwn 2 o'r Drwydded, neu (yn ol eich dewis chi) unrhyw fersiwn diweddarach.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Dosberthir y rhaglen hon yn y gobaith y bydd yn ddefnyddiol, ond HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed y warant awgrymiedig o WERTHADWY-EDD neu DILYSRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. Gweler Trywdded y Cyhoedd GNU am ragor o fanylion.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Dylech fod wedi derbyn copi o Drwydded y Cyhoedd GNU ynghyd a'r rhaglen hon; os na, ysgrifennwch at y Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 UDA\n"
+#~ " \n"
+#~ " \n"
+#~ " Ychwanegwch hefyd wybodaeth ar sut i gysylltu a chi drwy bost electroneg a phapur.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Os yw'r rhaglen yn cyfathrachol, gwnewch iddi roi allan hysbysiad byr fel hyn pan fydd yn cychwyn mewn modd gyfathrachol:\n"
+#~ " \n"
+#~ " Gnomofisiwn fersiwn 69, Hawlfraint (h) 19bb enw'r awdur\n"
+#~ " Daw Gnomofisiwn heb UNRHYW WARANT O GWBL; am fanylion teipiwch 'dangos w'.\n"
+#~ " Meddalwedd rydd yw hon, ac y mae croeso ichi ei hail-ddosbarth\n"
+#~ " o dan rai amodau; teipiwch 'dangos c' am fanylion.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Dylai'r gorchmynion dychmygol 'dangos w' a 'dangos c' ddangos y rhannau perthnasol o Drwydded y Cyhoedd. Wrth gwrs, gellir galw'r gorchmynion yr ydych yn eu defnyddio rhywbeth wahanol i 'dangos w' a 'dangos c'; cliciadau'r llygoden hyd yn oed neu ddewisiadau dewislen can nhw fod--beth bynnag sy'n gweddu i'ch rhaglen.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Dylech hefyd gael i'ch cyflogwr (os ydych yn gweithio fel rhaglennydd) neu'ch ysgol, os oes un gennych, i lofnodi \"gwadiant hawlfraint\" ar gyfer y rhaglen, os oes rhaid. Dyma sampl; newidiwch yr enwau\n"
+#~ " \n"
+#~ " Rhy Yoyodyne, Inc., heibio pob diddordeb hawlfraint yn y rhaglen 'Gnomofisiwn' (sy'n trio bachu compeilars) ysgrifennwyd gan James Hacker.\n"
+#~ " \n"
+#~ " <llofnod Ty Coon>, 1 Ebrill 1989\n"
+#~ " Ty Coon, Llywydd Feis\n"
+#~ " \n"
+#~ " Ni chaniateir y Drwydded Cyhoedd hon ymgorffori'ch rhaglen i mewn i raglenni perchnogol. Os mai llyfrgell is-ffwythiannau yw'ch rhaglen fe allech ei ystyried yn fwy defnyddiol i ganiatau dolenni rhaglenni perchnogol gyda'r llyfrgell. Os mai dyma beth yr ydych eisiau ei wneud, defnyddiwch Drwydded Llyfrgell y Cyhoedd GNU yn lle'r Drwydded hon.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "test"
+#~ msgstr "prawf"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Adroddiadau"
+
+#~ msgid "New Report"
+#~ msgstr "Adroddiad Newydd"
+
+#~ msgid "Open Report"
+#~ msgstr "Agor Adroddiad"
+
+#~ msgid "Delete Report..."
+#~ msgstr "Dileu Adroddiad..."
+
+#~ msgid "Report Generator Licensing..."
+#~ msgstr "Trwyddedu Creuydd Adroddiadau..."
+
+#~ msgid "<NONE>"
+#~ msgstr "<DIM>"
+
+#~ msgid ""
+#~ " _: Please make sure that the translated string looks like Detail %1. (%1 preceded by a space and directly followed by a . and no character after that)\n"
+#~ " Detail %1.\n"
+#~ msgstr "Manylion: %1.\n"
+
+#~ msgid "Unsupported"
+#~ msgstr "Heb ei gynnal"
+
+#~ msgid "No sorting"
+#~ msgstr "Heb drefn"
+
+#~ msgid "Create &Query..."
+#~ msgstr "Creu Ym&holiad..."
+
+#~ msgid "New Query"
+#~ msgstr "Ymholiad Newydd"
+
+#~ msgid "Query name:"
+#~ msgstr "Enw'r ymholiad:"
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "Cyfansoddydd"
+
+#~ msgid "SQL"
+#~ msgstr "SQL"
+
+#~ msgid "Not Empty"
+#~ msgstr "Heb fod yn wag"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kfile_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..4394ad5f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kfile_koffice.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kfile_koffice.po to Cymraeg
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-26 12:24+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kfile_koffice.cpp:64
+msgid "Document Information"
+msgstr "Gwybodaeth Ddogfen"
+
+#: kfile_koffice.cpp:68
+msgid "Author"
+msgstr "Awdur"
+
+#: kfile_koffice.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#: kfile_koffice.cpp:72
+msgid "Abstract"
+msgstr "Crynodeb"
+
+#: kfile_koffice.cpp:112
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Anhysbys*"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kfile_ooo.po
new file mode 100644
index 00000000..5a042a2a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kfile_ooo.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kfile_ooo.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ooo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 14:22+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#: kfile_ooo.cpp:82
+msgid "Printed By"
+msgstr "Argraffwyd Gan"
+
+#: kfile_ooo.cpp:83
+msgid "Print Date"
+msgstr "Dyddiad Argraffu"
+
+#: kfile_ooo.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: kfile_ooo.cpp:85
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Dyddiad Creu"
+
+#: kfile_ooo.cpp:86
+msgid "Creator"
+msgstr "Creuwr"
+
+#: kfile_ooo.cpp:87
+msgid "Generator"
+msgstr "Cynhyrchydd"
+
+#: kfile_ooo.cpp:88
+msgid "Editing Cycles"
+msgstr "Cylchredau Golygu"
+
+#: kfile_ooo.cpp:89
+msgid "Editing Duration"
+msgstr "Cyfnod Golygu"
+
+#: kfile_ooo.cpp:95
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#: kfile_ooo.cpp:96
+msgid "Author"
+msgstr "Awdur"
+
+#: kfile_ooo.cpp:97
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: kfile_ooo.cpp:98
+msgid "Subject"
+msgstr "Pwnc"
+
+#: kfile_ooo.cpp:99
+msgid "Language"
+msgstr "Iaith"
+
+#: kfile_ooo.cpp:103
+msgid "Draws"
+msgstr "Darluniadau"
+
+#: kfile_ooo.cpp:104
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablau"
+
+#: kfile_ooo.cpp:105
+msgid "Images"
+msgstr "Delweddau"
+
+#: kfile_ooo.cpp:106
+msgid "Objects"
+msgstr "Gwrthrychau"
+
+#: kfile_ooo.cpp:107
+msgid "OLE Objects"
+msgstr "Gwrthrychau OLE"
+
+#: kfile_ooo.cpp:108
+msgid "Pages"
+msgstr "Tudalennau"
+
+#: kfile_ooo.cpp:109
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Paragraffau"
+
+#: kfile_ooo.cpp:110
+msgid "Words"
+msgstr "Geiriau"
+
+#: kfile_ooo.cpp:111
+msgid "Cells"
+msgstr "Celloedd"
+
+#: kfile_ooo.cpp:112
+msgid "Characters"
+msgstr "Nodau"
+
+#: kfile_ooo.cpp:113
+msgid "Rows"
+msgstr "Rhesi"
+
+#: kfile_ooo.cpp:140
+msgid "User Defined"
+msgstr "Diffiniedig gan y Defnyddiwr "
+
+#: kfile_ooo.cpp:147
+msgid "Document Information"
+msgstr "Gwybodaeth Ddogfen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:167
+msgid "Keywords"
+msgstr "Allweddeiriau"
+
+#: kfile_ooo.cpp:172
+msgid "Document Advanced"
+msgstr "Dogfen Uwch"
+
+#: kfile_ooo.cpp:184
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Ystadegau Dogfen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:262
+msgid "%1:%2.%3"
+msgstr "%1:%2.%3"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kformdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000..3491d5a1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kformdesigner.po
@@ -0,0 +1,1860 @@
+# translation of kformdesigner.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-17 20:52+0100\n"
+"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
+msgid "KFormDesigner"
+msgstr "KFormDesigner"
+
+#: test/main.cpp:34
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dogfen i'w hagor"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
+msgid "Form Designer Part"
+msgstr "Rhan Dylunio Ffurflenni"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
+msgid "Objects"
+msgstr "Gwrthrychau"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Newid Maint y Celfigion i Ffitio'r Cynnwys"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
+msgid "Delete Widget"
+msgstr "Dileu celfigyn"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
+msgid "Preview Form"
+msgstr "Rhagolygu Ffurflen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41
+#: test/kfd_part.cpp:218
+msgid "Edit Tab Order"
+msgstr "Golygu Trefn Tabiau"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
+msgid "Edit Pixmap Collection"
+msgstr "Golygu Casgliad Picsfap"
+
+#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
+#: test/kfd_part.cpp:220
+msgid "Edit Form Connections"
+msgstr "Golygu Cysylltiadau Ffurflen"
+
+#: test/kfd_part.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Group Widgets"
+msgstr "Celfigion"
+
+#: test/kfd_part.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "Aliniad Llorweddol"
+
+#: test/kfd_part.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "&Vertically"
+msgstr "Aliniad Fertigol"
+
+#: test/kfd_part.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "In &Grid"
+msgstr "I'r Grid"
+
+#: test/kfd_part.cpp:226
+msgid "By &Rows"
+msgstr ""
+
+#: test/kfd_part.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "By &Columns"
+msgstr "Colofnau"
+
+#: test/kfd_part.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Haenlunio Celfigion yn &Llorweddol"
+
+#: test/kfd_part.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Haenlunio Celfigion yn &Fertigol"
+
+#: test/kfd_part.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "&Ungroup Widgets"
+msgstr "&Celfigion"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Anfon Celfigyn i'r Blaen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Anfon Celfigyn i'r Cefn"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Align Widgets' Positions"
+msgstr "Alinio Lleoliadau'r celfigion"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
+msgid "To Left"
+msgstr "I'r Chwith"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
+msgid "To Right"
+msgstr "I'r Dde"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
+msgid "To Top"
+msgstr "I'r Pen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
+msgid "To Bottom"
+msgstr "I'r Gwaelod"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
+#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
+msgid "To Grid"
+msgstr "I'r Grid"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Widgets' Sizes"
+msgstr "Addasu Maint y Celfigion"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
+msgid "To Fit"
+msgstr "I Ffitio"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
+msgid "To Shortest"
+msgstr "I'r Byrraf"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
+msgid "To Tallest"
+msgstr "I'r Talaf"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "I'r Culaf"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
+msgid "To Widest"
+msgstr "I'r Lletaf"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
+msgid "Form"
+msgstr "Ffurflen"
+
+#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
+#: test/kfd_part.cpp:334
+msgid "*.ui|Qt Designer UI Files"
+msgstr "*.ui|Ffeiliau UI Qt Designer"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
+msgid ""
+"The form \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
+msgid "Close Form"
+msgstr "Cau'r Ffurflen"
+
+#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
+msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
+msgstr "Methwyd canfod y rhan KFormDesigner. Gwiriwch eich arsefydliad."
+
+#: commands.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
+msgstr "Newid %1 o nifer o gelfigion"
+
+#: commands.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
+msgstr "Newid %1 o gelfigyn %2"
+
+#: commands.cpp:212
+msgid "Move multiple widgets"
+msgstr "Symud nifer o gelfigion"
+
+#: commands.cpp:353
+msgid "Align Widgets to Grid"
+msgstr "Alinio Celfigion i'r Grid"
+
+#: commands.cpp:355
+msgid "Align Widgets to Left"
+msgstr "Alinio Celfigion i'r Chwith"
+
+#: commands.cpp:357
+msgid "Align Widgets to Right"
+msgstr "Alinio Celfigion i'r Dde"
+
+#: commands.cpp:359
+msgid "Align Widgets to Top"
+msgstr "Alinio Celfigion i'r Pen"
+
+#: commands.cpp:361
+msgid "Align Widgets to Bottom"
+msgstr "Alinio Celfigion i'r Gwaelod"
+
+#: commands.cpp:590
+msgid "Resize Widgets to Grid"
+msgstr "Newid Maint y Celfigion i'r Grid"
+
+#: commands.cpp:592
+msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
+msgstr "Newid Maint y Celfigion i Ffitio'r Cynnwys"
+
+#: commands.cpp:594
+msgid "Resize Widgets to Narrowest"
+msgstr "Newid Maint y Celfigion i'r Culaf"
+
+#: commands.cpp:596
+msgid "Resize Widgets to Widest"
+msgstr "Newid Maint y Celfigion i'r Lletaf"
+
+#: commands.cpp:598
+msgid "Resize Widgets to Shortest"
+msgstr "Newid Maint y Celfigion i'r Byrraf"
+
+#: commands.cpp:600
+msgid "Resize Widgets to Tallest"
+msgstr "Newid Maint y Celfigion i'r Talaf"
+
+#: commands.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Change layout of widget \"%1\""
+msgstr "Newid haenlun o %1"
+
+#: commands.cpp:742
+msgid ""
+"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
+"encountered."
+msgstr ""
+
+#: commands.cpp:833
+msgid "Insert widget \"%1\""
+msgstr "Mewnosod celfigyn « %1 »"
+
+#: commands.cpp:835
+msgid "Insert widget"
+msgstr "Mewnosod celfigyn"
+
+#: commands.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Group Widgets Horizontally"
+msgstr "Haenlunio'r celfigion yn llorweddol"
+
+#: commands.cpp:988
+#, fuzzy
+msgid "Group Widgets Vertically"
+msgstr "Haenlunio'r celfigion yn fertigol"
+
+#: commands.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Group Widgets in a Grid"
+msgstr "Haenlunio'r celfigion mewn grid"
+
+#: commands.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
+msgstr "Haenlunio Celfigion yn &Llorweddol"
+
+#: commands.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
+msgstr "Haenlunio Celfigion yn &Fertigol"
+
+#: commands.cpp:996
+msgid "Group Widgets By Rows"
+msgstr ""
+
+#: commands.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
+msgstr "Haenlunio'r celfigion yn fertigol"
+
+#: commands.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Group widgets"
+msgstr "Symud nifer o gelfigion"
+
+#: commands.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid "Break Layout: \"%1\""
+msgstr "Torri Haenlun: %1"
+
+#: commands.cpp:1472
+msgid "Delete widget"
+msgstr "Dileu celfigyn"
+
+#: widgetfactory.cpp:317
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Golygu Rhestr o Eitemau"
+
+#: widgetfactory.cpp:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Cynnwys %1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "A simple form widget"
+msgstr "Blwch rhestr syml"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Celfigion"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"customWidget"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "A custom or non-supported widget"
+msgstr "Celfigyn blwch cyfun"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Text Label"
+msgstr "Label Testun"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "label"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
+msgid "A widget to display text"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
+msgid "Picture Label"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display pictures"
+msgstr "Celfigyn i fewnosod testun"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Golygu Llinell"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"lineEdit"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
+msgid "A widget to input text"
+msgstr "Celfigyn i fewnosod testun"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
+msgid "Spring"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spring"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
+msgid "A spring to place between widgets"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
+msgid "Push Button"
+msgstr "Gwasgu Botwm"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "botwm"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
+msgid "A simple push button to execute actions"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
+msgid "Option Button"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"optionButton"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "An option button with text or pixmap label"
+msgstr "Botwm radio efo testun neu label pics-fap"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
+msgid "Check Box"
+msgstr "Blwch Britho"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "A check box with text or pixmap label"
+msgstr "Blwch britho efo testun neu label pics-fap"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Blwch Troelli"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spinBox"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "A spin box widget"
+msgstr "Celfigyn blwch troelli"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Blwch Cyfun"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "Celfigyn blwch cyfun"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "List Box"
+msgstr "Blwch Rhestr"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listBox"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "A simple list widget"
+msgstr "Blwch rhestr syml"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Golygydd testun"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "A simple single-page rich text editor"
+msgstr "Golygydd testun cyfoethog ar gyfer un dudalen syml"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "Golwg Rhestr"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listView"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
+msgid "A list (or tree) widget"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
+msgid "Slider"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"slider"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
+msgid "An horizontal slider"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
+msgid "Progress Bar"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"progressBar"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
+msgid "A progress indicator widget"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
+msgid "Line"
+msgstr "Llinell"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "llinell"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
+msgid "A line to be used as a separator"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Date Widget"
+msgstr "Celfigion"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateWidget"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "A widget to input and display a date"
+msgstr "Celfigyn i fewnosod testun"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Time Widget"
+msgstr "Celfigion"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"timeWidget"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "A widget to input and display a time"
+msgstr "Celfigyn i fewnosod testun"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
+msgid "Date/Time Widget"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateTimeWidget"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "A widget to input and display a time and a date"
+msgstr "Celfigyn i fewnosod testun"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
+msgid "Toggle"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
+msgid "Auto Default"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
+msgid "Flat"
+msgstr "Gwastad"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
+msgid ""
+"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
+"Echo Mode"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
+msgid "Indent"
+msgstr "Mewnoliad"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
+msgid ""
+"_: Checked checkbox\n"
+"Checked"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox\n"
+"Tristate"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"No Echo"
+msgstr "Dim Adlais"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Password"
+msgstr "Cyfrinair"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
+msgid "Size Type"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
+msgid "Text Format"
+msgstr "Fformat y Testun"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Plain"
+msgstr "Plaen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Hypertext"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Auto"
+msgstr "Ymysgogol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Log"
+msgstr "Cofnodion"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Tab Stop Width"
+msgstr "Celfigion"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
+msgid "Tab Changes Focus"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
+msgid "Word Wrap Policy"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"Anywhere"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary If Possible"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "Toriad Gair"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
+msgid "Word Wrap Position"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"None"
+msgstr "Dim"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"Widget's Width"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Pixels"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Columns"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Links Underlined"
+msgstr "Tanlinellu"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
+msgid "Insert &Horizontal Line"
+msgstr "Mewnosod Llinell &Lorweddol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Vertical Line"
+msgstr "Aliniad Fertigol"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
+msgid "Insert &Horizontal Spring"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
+msgid "Insert &Vertical Spring"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
+msgid "Column 1"
+msgstr ""
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Golygu Testun Cyfoethog"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
+msgid "Edit Listview Contents"
+msgstr "Golygu cynnwys y golwg rhestr"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
+msgid ""
+"_: default indent value\n"
+"default"
+msgstr "rhagosodiad"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Tudalen %1"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
+#: factories/containerfactory.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add Page"
+msgstr "Ychwanegu tudalen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:361
+msgid "Button Group"
+msgstr "Casgliad Botymau"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:363
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"buttonGroup"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:364
+msgid "A simple container to group buttons"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Tab Widget"
+msgstr "Celfigion"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:381
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"tabWidget"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
+msgstr "Celfigyn i ddangos sawl tudalen gan ddefnyddio tabiau"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Basic container"
+msgstr "Cynwysyddion"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:391
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"container"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "An empty container with no frame"
+msgstr "Cynhwysydd gwag heb ffrâm"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:399
+msgid "Group Box"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:401
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"groupBox"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:402
+msgid "A container to group some widgets"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
+msgid "Frame"
+msgstr "Ffrâm"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:410
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "A simple frame container"
+msgstr "Blwch rhestr syml"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Widget Stack"
+msgstr "Celfigion"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:419
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"widgetStack"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:420
+msgid "A container with multiple pages"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:426
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:428
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"horizontalBox"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:429
+msgid "A simple container to group widgets horizontally"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:435
+msgid "Vertical Box"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:437
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"verticalBox"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:438
+msgid "A simple container to group widgets vertically"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:444
+msgid "Grid Box"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:446
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"gridBox"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:447
+msgid "A simple container to group widgets in a grid"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:455
+msgid "Splitter"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:457
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"splitter"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:458
+msgid "A container that enables user to resize its children"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Row Layout"
+msgstr "&Torri'r Haenlun"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:467
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"rowLayout"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:468
+msgid "A simple container to group widgets by rows"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Column Layout"
+msgstr "Cynwysyddion"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:477
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"columnLayout"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:478
+msgid "A simple container to group widgets by columns"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Ffurflen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:486
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:487
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:492
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
+#: factories/containerfactory.cpp:501
+msgid "Tab Position"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Current Page"
+msgstr "Cyfredol"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:498
+msgid "Tab Shape"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:503
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Rounded"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:504
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Triangular"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Ailenwi Tudalen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Gwaredu Tudalen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:689
+msgid "Jump to Next Page"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:693
+msgid "Jump to Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "New Page Title"
+msgstr ""
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "Enter a new title for the current page:"
+msgstr ""
+
+#: richtextdialog.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Trwm"
+
+#: richtextdialog.cpp:59
+msgid "Underline"
+msgstr "Tanlinellu"
+
+#: richtextdialog.cpp:65
+msgid "Superscript"
+msgstr "Uwchysgrif"
+
+#: richtextdialog.cpp:66
+msgid "Subscript"
+msgstr "Isysgrif"
+
+#: richtextdialog.cpp:72
+msgid "Left Align"
+msgstr "Alinio i'r Chwith"
+
+#: richtextdialog.cpp:75
+msgid "Centered"
+msgstr "Wedi'i Ganoli"
+
+#: richtextdialog.cpp:78
+msgid "Right Align"
+msgstr "Alinio i'r Dde"
+
+#: richtextdialog.cpp:81
+msgid "Justified"
+msgstr "Wedi'i Unioni"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:45
+msgid "Columns"
+msgstr "Colofnau"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
+msgid "&Add Item"
+msgstr "&Ychwanegu Eitem"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:62
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "&Is-eitem Newydd"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
+msgid "&Remove Item"
+msgstr "&Gwaredu Eitem"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
+msgid "Move Item &Up"
+msgstr "Symud Eitem i &Fyny"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
+msgid "Move Item &Down"
+msgstr "Symud Eitem i &Lawr"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
+msgid "Caption"
+msgstr "Egluryn"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:112
+msgid "Clickable"
+msgstr "Clicadwy"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:113
+msgid "Resizable"
+msgstr "Gellir newid ei faint"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:114
+msgid "Full Width"
+msgstr "Lled Llawn"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
+msgid "New Column"
+msgstr "Colofn Newydd"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:417
+msgid "New Item"
+msgstr "Eitem Newydd"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:430
+msgid "Sub Item"
+msgstr "Is-Eitem"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
+msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
+msgstr "Haenlunio Celfigion yn &Llorweddol"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
+msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
+msgstr "Haenlunio Celfigion yn &Fertigol"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
+msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
+msgstr "Haenlunio Celfigion mewn &Grid"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Torri'r Haenlun"
+
+#: form.cpp:368
+msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "www.kyfieithu.co.uk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: objecttreeview.cpp:171
+msgid ""
+"_: Widget's type\n"
+"Type"
+msgstr "Math"
+
+#: tabstopdialog.cpp:59
+msgid "Move Up"
+msgstr "Symud i Fyny"
+
+#: tabstopdialog.cpp:60
+msgid "Move widget up"
+msgstr "Symud Celfigyn i Fyny"
+
+#: tabstopdialog.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Symud i Lawr"
+
+#: tabstopdialog.cpp:65
+msgid "Move widget down"
+msgstr "Symud Celfigyn i Lawr"
+
+#: tabstopdialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Handle tab order automatically"
+msgstr "Trin stopiau tablydd yn ymysgogol"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Widgets"
+msgstr "&Celfigion"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Fformat"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Containers"
+msgstr "Cynwysyddion"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr "Celfigion"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Multiple Widgets"
+msgstr "Celfigion"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:679
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
+"(identifier) for a widget.\n"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:690
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" "
+"already exists.\n"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:803
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Hor. Alignment"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Aliniad Llorweddol"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:825
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Ver. Alignment"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:826
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Aliniad Fertigol"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Word Break"
+msgstr "Toriad Gair"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Container's Layout"
+msgstr "Cynwysyddion"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:915
+msgid "Layout Margin"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:922
+msgid "Layout Spacing"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:998
+msgid "Text"
+msgstr "Testun"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Pics-fap y Cefndir"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1000
+msgid "Enabled"
+msgstr "Alluogir"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1001
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometreg"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1002
+msgid "Size Policy"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1003
+msgid "Minimum Size"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1004
+msgid "Maximum Size"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1006
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cyrchydd"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1007
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Lliw Blaendir"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1008
+msgid "Background Color"
+msgstr "Lliw Cefndir"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1009
+msgid "Focus Policy"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1010
+msgid "Margin"
+msgstr "Ymyl"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1011
+msgid "Read Only"
+msgstr "Darllen yn Unig"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "Frame Width"
+msgstr "Lled Llawn"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Mid Frame Width"
+msgstr "Celfigion"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "Frame Shape"
+msgstr "Ffrâm"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1017
+msgid "Frame Shadow"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "Vertical ScrollBar"
+msgstr "Aliniad Fertigol"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal ScrollBar"
+msgstr "Aliniad Llorweddol"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "No Background"
+msgstr "Heb Gefndir"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid "Palette Foreground"
+msgstr "Palet y Blaendir"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1024
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
+"Auto"
+msgstr "Ymysgogol"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for Align)\n"
+"Auto"
+msgstr "Ymysgogol"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Left (HINT: for Align)\n"
+"Left"
+msgstr "Chwith"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1028
+msgid ""
+"_: Right (HINT: for Align)\n"
+"Right"
+msgstr "De"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
+msgid ""
+"_: Center (HINT: for Align)\n"
+"Center"
+msgstr "Canol"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1030
+msgid ""
+"_: Justify (HINT: for Align)\n"
+"Justify"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1032
+msgid ""
+"_: Top (HINT: for Align)\n"
+"Top"
+msgstr "Top"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1033
+msgid ""
+"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
+"Bottom"
+msgstr "Gwaelod"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1035
+msgid ""
+"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
+"No Frame"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1036
+msgid ""
+"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Box"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1037
+msgid ""
+"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1038
+msgid ""
+"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Windows Panel"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1039
+msgid ""
+"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Horiz. Line"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1040
+msgid ""
+"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Vertical Line"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1041
+msgid ""
+"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Styled"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1042
+msgid ""
+"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Popup"
+msgstr "Neidiol"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1043
+msgid ""
+"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Menu Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1044
+msgid ""
+"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Toolbar"
+msgstr "Bar offer"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1045
+msgid ""
+"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Text Box"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1046
+msgid ""
+"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Tab Widget"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Group Box"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1049
+msgid ""
+"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Plain"
+msgstr "Plaen"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1050
+msgid ""
+"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Raised"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1051
+msgid ""
+"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Sunken"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1052
+msgid ""
+"_: for Frame Shadow\n"
+"Internal"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1054
+msgid ""
+"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
+"No Focus"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1055
+msgid ""
+"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1056
+msgid ""
+"_: Click (HINT: for Focus)\n"
+"Click"
+msgstr "Clicio"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1058
+msgid ""
+"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click/MouseWheel"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1060
+msgid "Auto"
+msgstr "Ymysgogol"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1061
+msgid "Always Off"
+msgstr ""
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1062
+msgid "Always On"
+msgstr ""
+
+#: widgetlibrary.cpp:733
+msgid ""
+"_: Insert Horizontal Widget\n"
+"Insert Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: widgetlibrary.cpp:739
+msgid ""
+"_: Insert Vertical Widget\n"
+"Insert Vertical"
+msgstr ""
+
+#: widgetlibrary.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Insert Widget: %1"
+msgstr "Mewnosod celfigyn : %1"
+
+#: formmanager.cpp:204
+msgid "Connect Signals/Slots"
+msgstr ""
+
+#: formmanager.cpp:213
+msgid "Pointer"
+msgstr ""
+
+#: formmanager.cpp:219
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Snapio i'r Grid"
+
+#: formmanager.cpp:225
+msgid "Style"
+msgstr "Ardull"
+
+#: formmanager.cpp:245
+msgid "Set the current view style."
+msgstr ""
+
+#: formmanager.cpp:791
+msgid "Signals"
+msgstr ""
+
+#: formmanager.cpp:812
+msgid "Slots"
+msgstr ""
+
+#: formmanager.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "%1 : Form"
+msgstr "Ffurflen"
+
+#: formmanager.cpp:909
+msgid "No Buddy"
+msgstr ""
+
+#: formmanager.cpp:924
+msgid "Choose Buddy..."
+msgstr ""
+
+#: formmanager.cpp:945
+msgid "Events"
+msgstr "Digwyddiadau"
+
+#: formmanager.cpp:1118
+msgid ""
+"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
+"All selected widgets must have the same parent."
+msgstr ""
+
+#: formmanager.cpp:1430
+msgid "Form's UI Code"
+msgstr ""
+
+#: formmanager.cpp:1437
+msgid "Current"
+msgstr "Cyfredol"
+
+#: formmanager.cpp:1445
+msgid "Original"
+msgstr "Gwreiddiol"
+
+#: connectiondialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&New Connection"
+msgstr "Yc&hwanegu Cysylltiad"
+
+#: connectiondialog.cpp:86
+msgid "&Remove Connection"
+msgstr "&Gwaredu Cysylltiad"
+
+#: connectiondialog.cpp:104
+msgid "OK?"
+msgstr "Iawn?"
+
+#: connectiondialog.cpp:107
+msgid "Connection correctness"
+msgstr ""
+
+#: connectiondialog.cpp:110
+msgid "Sender"
+msgstr "Anfonwr"
+
+#: connectiondialog.cpp:115
+msgid "Signal"
+msgstr "Arwydd"
+
+#: connectiondialog.cpp:120
+msgid "Receiver"
+msgstr "Derbynnydd"
+
+#: connectiondialog.cpp:124
+msgid "Slot"
+msgstr "Agen"
+
+#: connectiondialog.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nid ydych wedi dewis <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: connectiondialog.cpp:351
+msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
+msgstr ""
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "Do you want to delete this connection ?"
+msgstr ""
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "&Gwaredu Cysylltiad"
+
+#~ msgid "Form: "
+#~ msgstr "Ffurflen : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lay Out Widgets"
+#~ msgstr "Haenlunio Celfigion mewn &Grid"
+
+#~ msgid "Insert %1"
+#~ msgstr "Mewnosod %1"
+
+#~ msgid "Create Layout"
+#~ msgstr "Creu Haenlun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "Radio"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Dosbarth"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TabWidget"
+#~ msgstr "Celfigion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BasicContainer"
+#~ msgstr "Cynwysyddion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WidgetStack"
+#~ msgstr "Celfigion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SubForm"
+#~ msgstr "Ffurflen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lay Out Widgets H&orizontally in a Splitter"
+#~ msgstr "Haenlunio Celfigion yn &Llorweddol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lay Out Widgets Verti&cally in a Splitter"
+#~ msgstr "Haenlunio Celfigion yn &Fertigol"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "To&rri"
+
+#~ msgid "Lay out widgets horizontally"
+#~ msgstr "Haenlunio'r celfigion yn llorweddol"
+
+#~ msgid "Lay out widgets vertically"
+#~ msgstr "Haenlunio'r celfigion yn fertigol"
+
+#~ msgid "Lay out widgets in a grid"
+#~ msgstr "Haenlunio'r celfigion mewn grid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lay out widgets horizontally in a Splitter"
+#~ msgstr "Haenlunio'r celfigion yn llorweddol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lay out widgets vertically in a Splitter"
+#~ msgstr "Haenlunio'r celfigion yn fertigol"
+
+#~ msgid "Edit listview contents"
+#~ msgstr "Golygu cynnwys y golwg rhestr"
+
+#~ msgid "Edit Form connections"
+#~ msgstr "Golygu Cysylltiadau Ffurflen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CustomWidget"
+#~ msgstr "Celfigion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CheckBox"
+#~ msgstr "BlwchBritho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ComboBox"
+#~ msgstr "Blwch Cyfuno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DateWidget"
+#~ msgstr "Celfigion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TimeWidget"
+#~ msgstr "Celfigion"
+
+#~ msgid "Create a Connection by &Drag and drop"
+#~ msgstr "Creu Cysylltiad gan &Llusgo-a-Disgyn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust Widget's size"
+#~ msgstr "Addasu Maint"
+
+#~ msgid "Print Object Tree"
+#~ msgstr "Argraffu Coeden Wrthrych"
+
+#~ msgid "&Debug"
+#~ msgstr "&Dadnamu"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kformula.po
new file mode 100644
index 00000000..a047bb21
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kformula.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# translation of kformula.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformula\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 14:25+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "E&lfen"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 40
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrics"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Increase/Decrease Options.."
+msgstr "Cynyddu/Lleihau Dewisiadau.."
+
+#. i18n: file kformula.rc line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Elfen"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 148
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
+"the currently selected elements?</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
+"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
+"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+".\n"
+"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"and\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"are required.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
+"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
+"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:86
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
+"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
+"space.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:94
+msgid ""
+"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
+"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:101
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
+"element?\n"
+"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: formulastring.cc:44
+msgid "Formula String"
+msgstr "Llinyn Fformiwla"
+
+#: formulastring.cc:104
+msgid "Parser Error"
+msgstr "Gwall Dadansoddydd"
+
+#: fsparser.cc:450
+msgid "Aborted parsing at %1:%2"
+msgstr "Terfynwyd dadansoddi wrth %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
+#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
+msgid "'%3' expected at %1:%2"
+msgstr "'%3' disgwyliwyd wrth %1:%2 "
+
+#: fsparser.cc:618
+msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Colofnau nwl yn y Matrics wrth %1:%2 "
+
+#: fsparser.cc:621
+msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Rhesi nwl yn y Matrics wrth %1:%2 "
+
+#: fsparser.cc:631
+msgid "Unexpected token at %1:%2"
+msgstr "Tocyn annisgwyl wrth %1:%2 "
+
+#: fsparser.cc:776
+msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
+msgstr "Nid rhif yw '.' sengl wrth %1:%2 "
+
+#: kfconfig.cc:33
+msgid "Configure KFormula"
+msgstr "Ffurfweddu KFormula"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula"
+msgstr "Fformiwla"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula Settings"
+msgstr "Gosodiadau Fformiwla"
+
+#: kformula_view.cc:114
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: kformula_view.cc:140
+msgid "Edit Formula String..."
+msgstr "Golygu Llinyn Fformiwla..."
+
+#: kformula_view.cc:273
+msgid "Read Formula String"
+msgstr "Darllen Llinyn Fformiwla"
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Ffeil i agor"
+
+#: kformula_aboutdata.h:29
+msgid "KOffice Formula Editor"
+msgstr "Golygydd Fformiwla KOffice"
+
+#: kformula_aboutdata.h:34
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
+
+#: kformula_aboutdata.h:39
+msgid "current maintainer"
+msgstr "cynhaliwr cyfredol"
+
+#: kformula_aboutdata.h:42
+msgid "original author"
+msgstr "awdur gwreiddiol"
+
+#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
+msgid "core developer"
+msgstr "datblygwr craidd"
+
+#: kformula_aboutdata.h:45
+msgid "for your advice to look at TeX first"
+msgstr "y cyngor yw: edrcyhwch ar TeX yn gyntaf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyfieithu: pixelM"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kivio.po
new file mode 100644
index 00000000..3addc935
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kivio.po
@@ -0,0 +1,6463 @@
+# translation of kivio.po to Cymraeg
+# translation of kivio_test.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kivio\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-23 12:17+0100\n"
+"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194
+msgid "Change Protection Attribute"
+msgstr "Newid Priodoledd Diogelwch"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36
+msgid "Stencil & Connector Format"
+msgstr "Ffurfwedd y Stensil a'r Cysylltydd"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48
+msgid "Line &width:"
+msgstr "&Lled y llinell:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51
+msgid "Line &color:"
+msgstr "Lli&w'r llinell:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
+msgid "Line &style:"
+msgstr "&Arddull y llinell:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
+msgid "Line &end style:"
+msgstr "Arddull &pen y llinell:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62
+msgid "&Fill color:"
+msgstr "Lliw lle&nwi:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65
+msgid "F&ill style:"
+msgstr "A&rddull llenwi:"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72
+msgid "Editable"
+msgstr "Golygadwy"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73
+msgid "Connect"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78
+msgid "New Layer"
+msgstr "Haen Newydd"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Gwaredu Haen"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ailenwi Haen"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81
+msgid "Move Layer Up"
+msgstr "Symud Haen i Lawr"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82
+msgid "Move Layer Down"
+msgstr "Symud Haen i Fyny"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Haen %1"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ychwanegu Haen"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Enw'r haen:"
+
+#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13
+msgid "Export Page"
+msgstr "Allforio Tudalen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91
+msgid "Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Gosodiadau Tudalen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109
+msgid "Default &units:"
+msgstr "&Unedau rhagosodedig:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114
+msgid "Default layout:"
+msgstr "Haenlun rhagosodedig:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129
+msgid "Change..."
+msgstr "Newid..."
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123
+msgid "Default font:"
+msgstr "Wynebfath rhagosodedig:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132
+msgid "Show page &margins"
+msgstr "Dangos &ymylon y dudalen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134
+msgid "Show page &rulers"
+msgstr "Dangos &mesuryddion y dudalen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid"
+msgstr "Grid"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Gosodiadau'r Grid"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Dangos &grid"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "Neidio i'r g&rid"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "Lliw'r gr&id:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "Ll&orweddol:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Fertigol:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Pellter Neidio"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "Llor&weddol:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "Fer&tigol:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263
+msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
+msgstr "Ffurfwedd: %1, Lled: %2 %4, Uchder: %3 %5"
+
+#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28
+msgid "Stencil Sets"
+msgstr "Setiau Stensilau"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Gr?p"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Connector"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Text Area"
+msgstr "Fformat Testun"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Stencil"
+msgstr "Stensilau"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Text Format"
+msgstr "Fformat Testun"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47
+msgid "Text color:"
+msgstr "Lliw'r Testun:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58
+msgid "Position"
+msgstr "Lleoliad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Top"
+msgstr "&Pen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61
+msgid "&Center"
+msgstr "&Canol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Left"
+msgstr "C&hwith"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&anol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "&De"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69
+msgid "Preview"
+msgstr "Rhagolwg"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40
+msgid "Arrowhead Format"
+msgstr "Ffurfwedd Pen Saeth"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
+msgstr "Ffurfwedd Pen Saeth"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Math:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63
+msgid "&Width:"
+msgstr "Lle&d:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Hyd:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
+msgstr "Ffurfwedd Pen Saeth"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76
+msgid "T&ype:"
+msgstr "M&ath:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Lled:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83
+msgid "L&ength:"
+msgstr "H&yd:"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121
+msgid ""
+"_: no line end\n"
+"None"
+msgstr "Dim"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
+msgid "Visible: "
+msgstr "Gweledol : "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
+msgid "Printable: "
+msgstr "Argraffadwy : "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
+msgid "Editable: "
+msgstr "Golygadwy : "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Connectable: "
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32
+msgid "Align & Distribute"
+msgstr "Alinio a Dosbarthu"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:156
+msgid ""
+"_: %1 current page, %2 total number of pages\n"
+"Page %1/%2"
+msgstr "Tudalen %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n"
+"X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:340
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometreg"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:354
+msgid "Overview"
+msgstr "Trosolwg"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:361
+msgid "Layers"
+msgstr "Haenau"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Gwarchodaeth"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Objects"
+msgstr "Chwyddo Pob Gwrthrych"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:381
+msgid "Add Stencil Set"
+msgstr "Ychwanegu Set Stensilau"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:387
+msgid "Align && Distribute..."
+msgstr "Alinio a Dosbarthu..."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Group Selection"
+msgstr "Dewis Dim"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:399
+msgid "Group selected objects into a single stencil"
+msgstr ""
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:400
+msgid "Ungroup"
+msgstr ""
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Break up a selected group stencil"
+msgstr "Casglu'r Stensilau Dewisiedig"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:403
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Anfon i'r Blaen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:404
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Anfon i'r Cefn"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:406
+msgid "&Text..."
+msgstr "&Testun..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:409
+msgid "&Stencils && Connectors..."
+msgstr "&Stensilau a Chysylltyddion..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:412
+msgid "&Arrowheads..."
+msgstr "&Pennau Saethau..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
+msgid ""
+"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
+msgstr ""
+"Mae pennau saethau yn gadael i chi ychwanegu saeth i gychwyn a/neu ddiwedd "
+"llinell."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:417
+msgid "Line Color"
+msgstr "Lliw y llinell"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
+msgstr ""
+"Mae lliw'r blaendir yn gadael i chi ddewis lliw ar gyfer llinellau'r stensilau."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:420
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Lliw'r Llenwad"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:421
+msgid ""
+"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
+msgstr ""
+"Gallwch ddewis lliw ar gyfer cefndir stensil trwy ddefnyddio'r botwm hwn."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:425
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teulu Wynebfath"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:433
+msgid "Text Color"
+msgstr "Lliw Testun"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:436
+msgid "Toggle Bold Text"
+msgstr "Gosod/Dadosod Testun Trwm"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:439
+msgid "Toggle Italics Text"
+msgstr "Gosod/Dadosod Testun Italig"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:442
+msgid "Toggle Underline Text"
+msgstr "Gosod/Dadosod Testun wedi'i Danlinellu"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:445
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Alinio i'r Ch&with"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:449
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Alinio i'r &Canol"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:454
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Alinio i'r D&de"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:458
+msgid "Superscript"
+msgstr "Uwchysgrif"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:462
+msgid "Subscript"
+msgstr "Isysgrif"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:467
+msgid "Line Width"
+msgstr "Lled y llinell"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:472
+msgid "Line Style"
+msgstr "Arddull Llinell"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:475
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Haenlun Tudalen..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Mewnosod Tudalen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Gwaredu Tudalen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:479
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Ailenwi Tudalen..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:481
+msgid "Show Page..."
+msgstr "Dangos Tudalen..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730
+msgid "Hide Page"
+msgstr "Cuddio Tudalen..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:484
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Dangos Ymylon Tudalen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Dangos Ymylon Tudalen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:490
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Dangos Mesuryddion"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:493
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Cuddio Mesuryddion"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:497
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Dangos Grid"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:500
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Cuddio Grid"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:503
+msgid "Snap Grid"
+msgstr "Neidio i'r Grid"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:507
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Cyfeiryddion"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Cyfeiryddion"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:514
+msgid "Arrowheads"
+msgstr "Pennau saethau"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Install Stencil Set..."
+msgstr "Golygu Testun Stensil..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Ailenwi Tudalen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:621
+msgid "Enter page name:"
+msgstr "Rhowch enw i'r dudalen:"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:629
+msgid "Page name cannot be empty."
+msgstr "Ni all enw tudalen fod yn wag."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641
+msgid "Change Page Name"
+msgstr "Newid Enw Tudalen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:640
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Defnyddir yr enw hwn eisoes."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:721
+msgid "You cannot hide the last visible page."
+msgstr "Ni chewch chi guddio'r dudalen gweladwy olaf."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:794
+msgid "Change Page Layout"
+msgstr "Newid Haenlun Tudalen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:804
+msgid "You cannot delete the only page of the document."
+msgstr "Ni chewch chi ddileu'r unig dudalen yn y ddogfen."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808
+msgid ""
+"You are going to remove the active page.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Rydych ar fin gwaredu'r dudalen weithredol.\n"
+" Ydych eisiau parhau?"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:967
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Newid Lliw'r Blaendir"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:975
+msgid "Change Fg Color"
+msgstr "Newid Blaen-liw"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:998
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Newid Lliw'r Cefndir"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007
+msgid "Change Bg Color"
+msgstr "Newid Cefn-liw"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040
+msgid "Change Text Color"
+msgstr "Newid Lliw'r Testun"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071
+msgid "Change Line Width"
+msgstr "Newid Lled y Llinell"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Change Line Style"
+msgstr "Newid Lled y Llinell"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385
+msgid "Change Stencil Font"
+msgstr "Newid Wynebfath y Stensil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451
+msgid "Change Begin Arrow"
+msgstr "Newid y Saeth Cychwyn"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490
+msgid "Change Arrow"
+msgstr "Newid Saeth"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483
+msgid "Change End Arrow"
+msgstr "Newid y Saeth Gorffen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515
+msgid "Change Size of Begin Arrow"
+msgstr "Newid Maint y Saeth Cychwyn"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551
+msgid "Change Size of End Arrow"
+msgstr "Newid Maint y Saeth Gorffen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407
+msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
+msgstr "Newid Aliniad Llorweddol y Stensil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418
+msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
+msgstr "Newid Aliniad Fertigol y Stensil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087
+msgid "Resize Stencil"
+msgstr "Newid Maint y Stensil"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030
+msgid "Move Stencil"
+msgstr "Symud y Stensil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid "Change Stencil Rotation"
+msgstr "Newid Wynebfath y Stensil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845
+msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192
+msgid "Page %1/%2"
+msgstr "Tudalen %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Dogfen OASIS annilys. Ni chanfuwyd tag office:body."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Dogfen OASIS annilys. Ni chanfuwyd tag office:drawing."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Page%1"
+msgstr "Tudalen %1"
+
+#: kiviopart/main.cpp:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Ffeil i'w hagor"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Lled:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Taldra:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Show Stencil Set Chooser"
+msgstr "Setiau Stensilau"
+
+#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47
+msgid "Untitled Layer"
+msgstr "Haen heb deitl"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:99
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Haen 1"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:532
+msgid "Add Stencil"
+msgstr "Ychwanegu Stensil"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:691
+msgid ""
+"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Gwarchodwyd un o'r stensilau dewisiedig rhag ei ddileu ac ni ellir ei ddileu."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:692
+msgid "Protection From Deletion"
+msgstr "Gwarchodaeth Rhag Dileu"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706
+msgid "Remove Stencil"
+msgstr "Gwaredu Stensil"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid ""
+"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this "
+"stencil."
+msgstr ""
+"Gwarchodwyd un o'r stensilau dewisiedig rhag ei ddileu. Ni chewch dorri neu "
+"ddileu'r stensil hwn."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid "Protection From Delete"
+msgstr "Gwarchodaeth Rhag Dileu"
+
+#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64
+msgid ""
+"_: untitled stencil\n"
+"Untitled"
+msgstr "Heb deitl"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Arrowhead at Origin"
+msgstr "Ffurfwedd Pen Saeth"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Arrowhead at End"
+msgstr "Ffurfwedd Pen Saeth"
+
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
+msgid "Show Page"
+msgstr "Dangos Tudalen"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48
+msgid "Select hidden page to show:"
+msgstr "Dewis tudalen gudd i'w dangos:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Install Stencil Set"
+msgstr "Setiau Stensilau"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52
+msgid "&Install"
+msgstr "&Gosod"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Could not find the stencil set archive %1."
+msgstr ""
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88
+msgid "The file is not a valid stencil set archive."
+msgstr ""
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95
+msgid "The stencil set archive installed without errors."
+msgstr ""
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97
+msgid "The entire archive could not be installed successfully."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Selected stencils"
+msgstr "&Stensilau dewisiedig"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Export the selected stencils on the current page"
+msgstr "Allforio'r stensilau dewisiedig ar y dudalen bresennol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Selected Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"Export only the selected stencils to file."
+msgstr ""
+"<b>Stensilau Dewisiedig</b>"
+"<br>\n"
+" Allforio dim ond y stensilau dewisiedig i ffeil."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "&All stencils"
+msgstr "&Pob stensil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Export all stencils on the current page"
+msgstr "Allforio pob stensil ar y dudalen bresennol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>"
+"all</i> stencils will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Pob Stensil</b>"
+"<br>\n"
+"Gwna hyn i'r holl dudalen gael ei allforio i'r ffeil. Golyga hyn y caiff <i>"
+"pob</i> stensil ei allforio."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "C&rop picture to edges"
+msgstr "&Tocio'r llun i'w ymylon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Don't export extra blank space to file"
+msgstr "Peidiwch ag allforio gwagle ychwanegol i'r ffeil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Crop picture to edges</b>"
+"<br>\n"
+"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be "
+"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper "
+"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Tocio'r llun i'w ymylon</b>"
+"<br>\n"
+" Bydd hyn yn gwaredu pob rhan wag y dudalen. Bydd y llun ddim ond cymaint â'r "
+"stensil y mae'n ei gynnwys. Os lleolir eich stensilau yng nghornel dde uchaf y "
+"dudalen, yna allforir dim ond y gornel dde uchaf."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Ansawdd:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The higher the quality, the more space the file takes up."
+msgstr "Uchaf fo'r ansawdd, mwyaf o le fydd y ffeil yn ei gymryd."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Quality</b>"
+"<br>\n"
+"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality "
+"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the "
+"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, "
+"the larger the filesize."
+msgstr ""
+"<b>Ansawdd</b>"
+"<br>\n"
+" Ni ddefnyddir hyn gan bob fformat ffeil. Ond i'r rhai sydd yn, effeithir hyn "
+"ar ansawdd y ddelwedd a allforir. 100 yw'r ansawdd uchaf. Uchaf fo'r rhif, "
+"gorau fydd y llun yn edrych. Ond mae 'na anfantais: uchaf fo'r rhif, mwyaf fydd "
+"maint y ffeil."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
+msgstr "Ffin ddewisol o wagle gwyn o gwmpas y dudalen, mewn picselau"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Border</b>"
+"<br>\n"
+"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for "
+"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a "
+"0-pixel border (default)."
+msgstr ""
+"<b>Ymyl</b>"
+"<br>\n"
+" Lleoli fin gwag o gwmpas ymylon y ddelwedd. Ceir defnyddio hyn os, am ryw "
+"reswm neu'i gilydd, nad yw'r stensilau'n ffitio i mewn i'r dudalen allforio "
+"gyda ffin o 0-picsel (rhagosodedig)."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "&Border:"
+msgstr "&Ffin:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stencil Set"
+msgstr "Setiau Stensilau"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "No Selection"
+msgstr "Dim detholiad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add to Document"
+msgstr "&Panio Dogfen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
+msgstr "Galluogi/Analluogi newid lled y stensilau dewisiedig"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght"
+msgstr "H&yd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
+msgstr "Galluogi/Analluogi newid uchder y stensilau dewisiedig"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Aspect ratio"
+msgstr "Cym&hareb agwedd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
+msgstr "Galluogi/Analluogi newid cymhareb agwedd y stensilau dewisiedig"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&X position"
+msgstr "Lleoliad &X"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
+msgstr "Galluogi/Analluogi gwarchod lleoliad X y stensilau dewisiedig"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Y position"
+msgstr "Lleoliad &Y"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
+msgstr "Galluogi/Analluogi gwarchod lleoliad Y y stensilau dewisiedig"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Deletio&n"
+msgstr "Dil&eu"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
+msgstr "Galluogi/Analluogi dileu'r stensilau dewisiedig"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59
+#: rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Zoom In 25%"
+msgstr "Nesáu"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70
+#: rc.cpp:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Zoom Out 25%"
+msgstr "Pellháu"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Alinio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "Ca&nol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "&Dim"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Center of &page"
+msgstr "Ca&nol y dudalen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "D&im"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "D&osbarthu"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "E&xtent of selection"
+msgstr "&Maint y detholiad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Extent of pa&ge"
+msgstr "Ma&int y dudalen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Spacing"
+msgstr "&Bylchiad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing"
+msgstr "By&lchiad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "P&age"
+msgstr "T&udalen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Fformat"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Offer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Fformat"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Erfyn &Chwyddo"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Erfyn Chwyddo"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24
+#: rc.cpp:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Kivio::StencilTextEditor"
+msgstr "Testun y Stensil"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Trwm"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "22"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "26"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "28"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "36"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Italics"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Tanlinellu"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214
+#: rc.cpp:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Newid Aliniad Llorweddol y Stensil"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Aliniad Fertigol"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL"
+msgstr "SDL "
+
+#: rc.cpp:329
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Dia Shapes Collections"
+msgstr "Casgliad Siapiau Dia"
+
+#: rc.cpp:330
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#: rc.cpp:331
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil"
+msgstr "Sifil"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw"
+msgstr "Jigsô"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase"
+msgstr "Sybase"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit"
+msgstr "Cylched"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact"
+msgstr "Cyswllt"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneumatic"
+msgstr "Niwmatig"
+
+#: rc.cpp:337
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted"
+msgstr "Amrywiol"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric"
+msgstr "Trydan"
+
+#: rc.cpp:339
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network"
+msgstr "Rhwydwaith"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"UML Collections"
+msgstr "Casgliadau UML"
+
+#: rc.cpp:341
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity Diagram Shapes"
+msgstr "Siapiau Diagramau Gweithgareddau"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch & Merge"
+msgstr "Ymganghennu & Chyfuno"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch and Merge"
+msgstr "Ymganghennu a Chyfuno"
+
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:345
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity"
+msgstr "Gweithgaredd"
+
+#: rc.cpp:346
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork & Join"
+msgstr "Hollti & Uno"
+
+#: rc.cpp:347
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork and Join"
+msgstr "Hollti ac Uno"
+
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:349
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Start"
+msgstr "Cychwyn"
+
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:351
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"End"
+msgstr "Diwedd"
+
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class Diagram Shapes"
+msgstr "Siapiau Diagramau Dosbarth"
+
+#: rc.cpp:353
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Template Class"
+msgstr "Siapiau Diagramau Dosbarth"
+
+#: rc.cpp:354
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"TemplateClass"
+msgstr "Dosbarth Patrymluniol"
+
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class"
+msgstr "Dosbarth"
+
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:358
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Interface"
+msgstr "Rhyngwyneb"
+
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Note"
+msgstr "Nodyn"
+
+#: rc.cpp:362
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"ClassConceptual"
+msgstr "Dosbarth Cysyniadol"
+
+#: rc.cpp:363
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Hardware Collections"
+msgstr "Casgliadau Caledwedd"
+
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Computer Hardware"
+msgstr "Caledwedd Gyfrifiadurol"
+
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:366
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Keyboard"
+msgstr "Bysellfwrdd"
+
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Rack"
+msgstr "Rhesel"
+
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:370
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 2D"
+msgstr "PC Penbwrdd Mini-tŵr 2D"
+
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 2D"
+msgstr "PC Penbwrdd 2D"
+
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 3D"
+msgstr "PC Penbwrdd Mini-tŵr 3D"
+
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 3D"
+msgstr "Penbwrdd PC 3D"
+
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:378
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"HDD"
+msgstr "HDD"
+
+#: rc.cpp:379
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk"
+msgstr "Disg Llipa"
+
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk shape"
+msgstr "Siâp Disg Llipa"
+
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:382
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal"
+msgstr "Terfynell"
+
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Workstation 3D"
+msgstr "Gweithfan 3D"
+
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:386
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"PCI card"
+msgstr "Cerdyn PCI"
+
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 1"
+msgstr "Argraffydd 1"
+
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:390
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 2"
+msgstr "Argraffydd 2"
+
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Notebook"
+msgstr "Notebook"
+
+#: rc.cpp:393
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal 2D"
+msgstr "Terfynell 2D"
+
+#: rc.cpp:394
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"X Terminal"
+msgstr "Terfynell X"
+
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Proxy"
+msgstr "Dirprrwy"
+
+#: rc.cpp:397
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Hardware"
+msgstr "Caledwedd Amrywiol"
+
+#: rc.cpp:398
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key"
+msgstr "Allwedd"
+
+#: rc.cpp:399
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key shape"
+msgstr "Siâp allwedd"
+
+#: rc.cpp:400 rc.cpp:401
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:403
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cell Phone"
+msgstr "Ffôn Symudol"
+
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Collections"
+msgstr "Casgliadau Llifsiartiau"
+
+#: rc.cpp:405
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nand"
+msgstr "Nand"
+
+#: rc.cpp:406
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nand Gate"
+msgstr "Giât NAND Rhesymegol"
+
+#: rc.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logic Shapes"
+msgstr "Siapiau Saethau"
+
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Xor"
+msgstr "Xor"
+
+#: rc.cpp:409
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Xor Gate"
+msgstr "Giât XOR Rhesymegol"
+
+#: rc.cpp:410
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Or"
+msgstr "Or"
+
+#: rc.cpp:411
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Or Gate"
+msgstr "Giât OR Rhesymegol"
+
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Connector"
+msgstr "Cysylltydd"
+
+#: rc.cpp:413
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Connection Point"
+msgstr "Pwynt Cysylltu Rhesymegol"
+
+#: rc.cpp:414
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nor"
+msgstr "Nor"
+
+#: rc.cpp:415
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nor Gate"
+msgstr "Giât NOR Rhesymegol"
+
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Not"
+msgstr "Not"
+
+#: rc.cpp:417
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Not Gate"
+msgstr "Giât NOT Rhesymegol"
+
+#: rc.cpp:418
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"And"
+msgstr "And"
+
+#: rc.cpp:419
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical And Gate"
+msgstr "Giât AND Rhesymegol"
+
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Buffer"
+msgstr "Byffar"
+
+#: rc.cpp:421
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Buffer Gate"
+msgstr "Giât Byffar Rhesymegol"
+
+#: rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Inverter"
+msgstr "Gwrthwynebyn"
+
+#: rc.cpp:423
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Inverter Gate"
+msgstr "Giât Gwrthwynebyn Rhesymegol"
+
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic Flowcharting Shapes"
+msgstr "Siapiau Llifsiartio Sylfaenol"
+
+#: rc.cpp:425
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator"
+msgstr "Terfynydd"
+
+#: rc.cpp:426
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator shape"
+msgstr "Siâp Terfynydd"
+
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Off-Page Reference"
+msgstr "Cyfeirnod Oddiar-Dudalen"
+
+#: rc.cpp:429
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Paper Tape"
+msgstr "Tâp Papur"
+
+#: rc.cpp:430
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Paper Tape Stencil"
+msgstr "Stensil Tâp Papur Llifsiartio"
+
+#: rc.cpp:431
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Card"
+msgstr "Cerdyn"
+
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting card shape"
+msgstr "Siâp cerdyn llifsiartio sylfaenol"
+
+#: rc.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Preparation"
+msgstr "Paratoi"
+
+#: rc.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting preparation shape"
+msgstr "Siâp paratoi llifsiartio sylfaenol"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Direct Data"
+msgstr "Data Uniongyrchol"
+
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting direct data shape"
+msgstr "Siâp data uniongyrchol llifsiartio sylfaenol"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal Storage"
+msgstr "Storio mewnol"
+
+#: rc.cpp:438
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal storage shape"
+msgstr "Siâp storio mewnol"
+
+#: rc.cpp:439
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Input"
+msgstr "Mewnbwn â Llaw"
+
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual input shape"
+msgstr "Siâp mewnbwn â llaw llifsiartio sylfaenol"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Operation"
+msgstr "Gweithredu â Llaw"
+
+#: rc.cpp:442
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual operation shape"
+msgstr "Siâp gweithredu â llaw sylfaenol llifsiartio"
+
+#: rc.cpp:443
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Loop Limit"
+msgstr "Terfyn Cylch"
+
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting loop limit shape"
+msgstr "Siâp terfyn cylch sylfaenol llifsiartio"
+
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:446
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"On-Page Reference"
+msgstr "Cyfeirnod Ar-dudalen"
+
+#: rc.cpp:447
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Decision"
+msgstr "Penderfyniad "
+
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting decision shape"
+msgstr "Siâp penderfyniad sylfaenol llifsiartio"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Document"
+msgstr "Dogfen"
+
+#: rc.cpp:450
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Document Stencil"
+msgstr "Stensil Dogfen Llifsiartio"
+
+#: rc.cpp:451
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data"
+msgstr "Data"
+
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data shape for flowcharting"
+msgstr "Siâp data ar gyfer llifsiartio"
+
+#: rc.cpp:453
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Stored Data"
+msgstr "Data wedi'i Storio"
+
+#: rc.cpp:454
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting stored data shape"
+msgstr "Siâp data wedi'i storio llifsiartio sylfaenol"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined Process"
+msgstr "Proses Rhagddiffiniedig"
+
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined process shape"
+msgstr "Siâp proses rhagddiffiniedig"
+
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:458
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sequential Data"
+msgstr "Data Rhesol"
+
+#: rc.cpp:459
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Display"
+msgstr "Arddangosydd"
+
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting display shape"
+msgstr "Siâp arddangosydd llifsiartio sylfaenol"
+
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process"
+msgstr "Proses"
+
+#: rc.cpp:462
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting process shape"
+msgstr "Siâp proses llifsiartio sylfaenol"
+
+#: rc.cpp:463
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Shapes"
+msgstr "Siapiau Llifsiartio"
+
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database"
+msgstr "Cronfa Ddata"
+
+#: rc.cpp:465
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database shape"
+msgstr "Siâp cronfa ddata"
+
+#: rc.cpp:466
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store"
+msgstr "Storfa Ddata"
+
+#: rc.cpp:467
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store shape"
+msgstr "Siâp storfa ddata"
+
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink"
+msgstr "Ffynhonnell neu Sinc"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink shape"
+msgstr "Siâp Ffynhonnell neu Sinc"
+
+#: rc.cpp:471
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process shape"
+msgstr "Siâp proses"
+
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Maps"
+msgstr "Mapiau"
+
+#: rc.cpp:473
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Europe"
+msgstr "Ewrop"
+
+#: rc.cpp:474
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Europe"
+msgstr "Map Ewrop"
+
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Belgium"
+msgstr "Gwlad Belg"
+
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Belgium"
+msgstr "Map Gwlad Belg"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geographic Collections"
+msgstr "Casgliadau Daearyddol"
+
+#: rc.cpp:478
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flags"
+msgstr "Baneri"
+
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Austria"
+msgstr "Awstria"
+
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Iceland"
+msgstr "Gwlad yr Iâ"
+
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"France"
+msgstr "Ffrainc"
+
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:486
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Germany"
+msgstr "Yr Almaen"
+
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sweden"
+msgstr "Sweden"
+
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:490
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Yr Iseldiroedd"
+
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Lwcsembwrg"
+
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Greece"
+msgstr "Groeg"
+
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Italy"
+msgstr "Yr Eidal"
+
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:498
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Y Swistir"
+
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Finland"
+msgstr "Ffindir"
+
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"United States of America"
+msgstr "Unol Daleithiau America"
+
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Japan"
+msgstr "Siapan"
+
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Poland"
+msgstr "Gwlad Pwyl"
+
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Norway"
+msgstr "Norwy"
+
+#: rc.cpp:511 rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Ireland"
+msgstr "Iwerddon"
+
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:514
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Great Britain"
+msgstr "Prydain Fawr"
+
+#: rc.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity Relationship"
+msgstr "Gweithredu â Llaw"
+
+#: rc.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute"
+msgstr "Saeth Lluosog 1"
+
+#: rc.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Siâp Saeth Lluosog 1"
+
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship"
+msgstr "Perthynas"
+
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:529
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship shape used in ER diagrams"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute"
+msgstr "Priodoleddau"
+
+#: rc.cpp:521
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity"
+msgstr "Diwedd"
+
+#: rc.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Siapiau Diagramau Gweithgareddau"
+
+#: rc.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute"
+msgstr "Gwrthwynebyn"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity"
+msgstr "Testun"
+
+#: rc.cpp:527
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:530
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Collections"
+msgstr "Casgliadau Amrywiol"
+
+#: rc.cpp:531
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow Shapes"
+msgstr "Siapiau Saethau"
+
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow"
+msgstr "Saeth Haul"
+
+#: rc.cpp:533
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow shape"
+msgstr "Siâp Saeth Haul"
+
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow"
+msgstr "Saeth"
+
+#: rc.cpp:535
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow shape"
+msgstr "Siâp Saeth"
+
+#: rc.cpp:536
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 1"
+msgstr "Saeth Lluosog 1"
+
+#: rc.cpp:537
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 1"
+msgstr "Siâp Saeth Lluosog 1"
+
+#: rc.cpp:538
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 2"
+msgstr "Saeth Lluosog 2"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 2"
+msgstr "Siâp Saeth Lluosog 2"
+
+#: rc.cpp:540
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 3"
+msgstr "Saeth Lluosog 3"
+
+#: rc.cpp:541
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 3"
+msgstr "Siâp Saeth Lluosog 3"
+
+#: rc.cpp:542
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"People Shapes"
+msgstr "Siapiau Pobl"
+
+#: rc.cpp:543
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad"
+msgstr "Drwg"
+
+#: rc.cpp:544
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad shape"
+msgstr "Siâp drwg "
+
+#: rc.cpp:545
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman"
+msgstr "Menyw"
+
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:550
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman shape"
+msgstr "Siâp menyw"
+
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:548
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Group"
+msgstr "Grŵp"
+
+#: rc.cpp:549
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman Shape"
+msgstr "Siâp Menyw"
+
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:552
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"White Collar Worker"
+msgstr "Gweithiwr Coler Gwyn"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good"
+msgstr "Da"
+
+#: rc.cpp:554
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good shape"
+msgstr "Siâp da"
+
+#: rc.cpp:555
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man"
+msgstr "Dyn"
+
+#: rc.cpp:556
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man shape"
+msgstr "Siâp dyn"
+
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:558
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Blue Collar Worker"
+msgstr "Gweithiwr Coler Glas"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Building Shapes"
+msgstr "Siapiau Adeiladau"
+
+#: rc.cpp:560
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory"
+msgstr "Ffatri"
+
+#: rc.cpp:561
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory shape"
+msgstr "Siâp ffatri"
+
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:563
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large office building"
+msgstr "Adeilad swyddfa mawr"
+
+#: rc.cpp:564
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House"
+msgstr "Tŷ"
+
+#: rc.cpp:565
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House shape"
+msgstr "Siâp tŷ"
+
+#: rc.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
+msgstr "Siapiau Diagramau Dosbarth"
+
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice-add"
+msgstr "Gwlad yr Iâ"
+
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"statement"
+msgstr "Cychwyn"
+
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice"
+msgstr "Nodyn"
+
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"call"
+msgstr "Yr Eidal"
+
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head1"
+msgstr "Ffindir"
+
+#: rc.cpp:577 rc.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head2"
+msgstr "Ffindir"
+
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"footloop"
+msgstr "Not"
+
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional"
+msgstr "Penderfyniad "
+
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:584
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"box"
+msgstr "<p>Penderfynna sawl lleoliad i gadw yn hanes y blwch cyfuno lleoliadau"
+
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"exit"
+msgstr "Testun"
+
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"block"
+msgstr "Rhesel"
+
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"headloop"
+msgstr "Drwg"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Transport Shapes"
+msgstr "Siapiau Trafnidiaeth"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck"
+msgstr "Tryc"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck shape"
+msgstr "Siâp tryc"
+
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:595
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Text"
+msgstr "Testun"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large Extension Node"
+msgstr "Nôd Estyniad Mawr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Demultiplexer"
+msgstr "Dad-amlblecsydd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Tactical Satellite Communications Terminal"
+msgstr "Terfynell Cyfathrebiadau Lloeren Tactegol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Node Center"
+msgstr "Canolfan Nodau"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Small Extension Node"
+msgstr "Nôd Estyniad Bach"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiplexer"
+msgstr "Amlblecsydd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Decision"
+msgstr "SDL - Penderfyniad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Process"
+msgstr "SDL - Proses"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - InOut"
+msgstr "SDL - MewnAllan"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Comment"
+msgstr "SDL - Sylwad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - State"
+msgstr "SDL - Cyflwr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function Header"
+msgstr "SDL - Pennawd Ffwythiant"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Receive"
+msgstr "SDL - Derbyn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Service"
+msgstr "SDL - Gwasanaeth"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function"
+msgstr "SDL - Ffwythiant"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Block"
+msgstr "SDL - Bloc"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Save"
+msgstr "SDL - Cadw"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Macro"
+msgstr "SDL - Macro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Stop"
+msgstr "SDL - Stop"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Send"
+msgstr "SDL - Anfon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Task"
+msgstr "SDL - Tasg"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Return"
+msgstr "SDL - Dychwelyd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Note"
+msgstr "SDL - Nodyn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6732"
+msgstr "Cisco - 6732"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Mini (AS400)"
+msgstr "Cisco - IBM Mini (AS400)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STB (set top box)"
+msgstr "Cisco - STB (blwch pen y set) "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Broadband router"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd band llydan"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Host"
+msgstr "Cisco - Gwesteiydd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Running man"
+msgstr "Cisco - Dyn yn rhedeg"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cable Modem"
+msgstr "Cisco - Modem Cebl"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite dish"
+msgstr "Cisco - Disgl lloeren"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TDM router"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd TDM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Multilayer switch"
+msgstr "Cisco - Swits aml-haen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Lock"
+msgstr "Cisco - Clo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Adapter Card"
+msgstr "Cisco - Cerdyn Addasydd PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7507"
+msgstr "Cisco - 7507"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cloud"
+msgstr "Cisco - Cwmwl"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTC"
+msgstr "Cisco - IPTC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Switch Router"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd Swits Tag ATM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STP"
+msgstr "Cisco - STP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LocalDirector"
+msgstr "Cisco - Cyfarwyddydd Lleol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6701"
+msgstr "Cisco - 6701"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetSonar"
+msgstr "Cisco - NetSonar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Cisco - Allborth Mynediad Catalyst"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Dot-Dot"
+msgstr "Cisco - Dot-Dot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File cabinet"
+msgstr "Cisco - Cabinet ffeilio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Software based server"
+msgstr "Cisco - Gweinydd a seilir ar feddalwedd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Firewall"
+msgstr "Cisco - Mur gwarchod"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Supercomputer"
+msgstr "Cisco - Uwch-gyfrifiadur"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VIP"
+msgstr "Cisco - VIP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Sitting woman"
+msgstr "Cisco - Dynes yn ei heistedd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BTS 10200"
+msgstr "Cisco - BTS 10200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CSU/DSU"
+msgstr "Cisco - CSU/DSU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM 3800"
+msgstr "Cisco - ATM 3800"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ASIC Processor"
+msgstr "Cisco - Prosesydd ASIC "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Octel"
+msgstr "Cisco - Octel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAS Gateway"
+msgstr "Cisco - Allborth MAS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBSM"
+msgstr "Cisco - BBSM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Route Switch Processor"
+msgstr "Cisco - Prosesydd Swits Llwybr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch"
+msgstr "Cisco - Swits llais"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Standing Man"
+msgstr "Cisco - Dyn yn Sefyll"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Firewall"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd efo Mur Gwarchod"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Man/Woman"
+msgstr "Cisco - Dyn/Dynes"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 10700"
+msgstr "Cisco - 10700"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDDI-FDDI"
+msgstr "Cisco - CDDI-FDDI"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco Hub"
+msgstr "Cisco - Both Cisco"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD"
+msgstr "Cisco - PAD"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File Server"
+msgstr "Cisco - Gweinydd Ffeiliau"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DSLAM"
+msgstr "Cisco - DSLAM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8220"
+msgstr "Cisco - MGX 8220"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Cisco - Rhith-reolydd swits "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Phone"
+msgstr "Cisco - Ffôn IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Distributed Director"
+msgstr "Cisco - Cyfarwyddydd Gwasgaredig"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch 2"
+msgstr "Cisco - Swits llais 2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM mainframe"
+msgstr "Cisco - Prif-gyfrifiadur IBM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Softphone"
+msgstr "Cisco - Ffôn meddal"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IAD router"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd IAD"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FDDI Ring"
+msgstr "Cisco - Cylch FDDI"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic softswitch"
+msgstr "Cisco - Swits meddal generig"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup switch"
+msgstr "Cisco - Swits cylch gwaith"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - UPS"
+msgstr "Cisco - UPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Handheld"
+msgstr "Cisco - Llawiadur"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Network Management"
+msgstr "Cisco - Rheoli Rhwydweithiau"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Front End Processor"
+msgstr "Cisco - Prosesydd Tu Blaen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "Cisco - Rheolydd clwstwr (llawr) 3X74"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage Router"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd Storio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone/Fax"
+msgstr "Cisco - Ffôn/Ffacs"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless"
+msgstr "Cisco - Di-wifr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Cisco - Peiriant Trawsffurfio Cynnwys (CTE)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Hub"
+msgstr "Cisco - Both"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Amplifier"
+msgstr "Cisco - Mwyhadur Optegol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV content manager"
+msgstr "Cisco - Rheolydd cynnwys IPTV"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ITP"
+msgstr "Cisco - ITP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice commserver"
+msgstr "Cisco - Gweinydd cyfathrebu llais"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PXF"
+msgstr "Cisco - PXF"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wavelength router"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd tonfedd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Fax"
+msgstr "Cisco - Ffacs"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Switch 1100"
+msgstr "Cisco - Swits Gwasanaeth Cynnwys 1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cellular phone"
+msgstr "Cisco - Ffôn cellol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Video camera"
+msgstr "Cisco - Camera fideo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ONS15500"
+msgstr "Cisco - ONS15500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MUX"
+msgstr "Cisco - MUX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - University"
+msgstr "Cisco - Prifysgol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Microphone"
+msgstr "Cisco - Meicroffôn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Bridge"
+msgstr "Cisco - Pont Ddi-wifr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoSecurity"
+msgstr "Cisco - Diogelwch Cisco"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Class 4/5 switch"
+msgstr "Cisco - Swits dosbarth 4/5"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Diskette"
+msgstr "Cisco - Disgen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IOS Firewall"
+msgstr "Cisco - Mur gwarchod IOS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Tablet"
+msgstr "Cisco - Tabled"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Government Building"
+msgstr "Cisco - Adeilad Llywodraeth"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8240"
+msgstr "Cisco - MGX 8240"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone"
+msgstr "Cisco - Ffôn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Protocol Translator"
+msgstr "Cisco - Trosydd Protocol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP"
+msgstr "Cisco - IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Communications server"
+msgstr "Cisco - Gweinydd cyfathrebu"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 100BaseT Hub"
+msgstr "Cisco - Both 100BaseT"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup director"
+msgstr "Cisco - Cyfarwyddydd cylch gwaith"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - System controller"
+msgstr "Cisco - Rheolydd cysodau"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage array"
+msgstr "Cisco - Arae storio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mac Woman"
+msgstr "Cisco - Dynes Mac"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workstation"
+msgstr "Cisco - Gweithiadur"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house"
+msgstr "Cisco - Tŷ pell-weithiwr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
+msgstr "Cisco - SVX (gellir ei gyfnewid gyda Swyddfa Derfynol)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4
+#: rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FC Storage"
+msgstr "Cisco - Storio FC "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mini VAX"
+msgstr "Cisco - Mini VAX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Metro 1500"
+msgstr "Cisco - Metro 1500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ISDN switch"
+msgstr "Cisco - Swits ISDN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Terminal"
+msgstr "Cisco - Terfynell"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "Cisco - SC2200 (Rheolydd Arwyddo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - WWW server"
+msgstr "Cisco - Gweinydd WWW"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Telephony Router"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd teleffonaeth IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4
+#: rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV broadcast server"
+msgstr "Cisco - Gweinydd teledu IPTV"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DWDM Filter"
+msgstr "Cisco - Hidlen DWDM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Bridge"
+msgstr "Cisco - Pont"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICS"
+msgstr "Cisco - ICS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Transpath"
+msgstr "Cisco - Trawslwybr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW media"
+msgstr "Cisco - Cyfrwng BBFW"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SIP Proxy server"
+msgstr "Cisco - Gweinydd dirprwy SIP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Unity server"
+msgstr "Cisco - Gweinydd Unity"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4
+#: rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP DSL"
+msgstr "Cisco - IP DSL"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4
+#: rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LongReach CPE"
+msgstr "Cisco - LongReach CPE"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Printer"
+msgstr "Cisco - Argraffydd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PDA"
+msgstr "Cisco - PDA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Universal Gateway"
+msgstr "Cisco - Allborth Cyffredinol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite"
+msgstr "Cisco - Lloeren"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Transport"
+msgstr "Cisco - Trafnidiaeth Optegol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router in building"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd mewn adeilad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Turret"
+msgstr "Cisco - Twred"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4
+#: rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "Cisco - Rheolydd clwstwr 3174 (penbwrdd)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Server with PC Router"
+msgstr "Cisco - Gweinydd gyda Llwybrydd PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Directory Server"
+msgstr "Cisco - Gweinydd Cyfeiriadur"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic processor"
+msgstr "Cisco - Prosesydd cyffredinol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RPS"
+msgstr "Cisco - RPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5500"
+msgstr "Cisco - Cylch Gwaith 5500 "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Tower"
+msgstr "Cisco - Tŵr IBM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATA"
+msgstr "Cisco - ATA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4
+#: rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 15200"
+msgstr "Cisco - 15200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Video"
+msgstr "Cisco - Fideo PC "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8260"
+msgstr "Cisco - MGX 8260"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Cisco - Gweinydd MoH (Music on Hold)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter"
+msgstr "Cisco - Pell-weithiwr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Modem"
+msgstr "Cisco - Modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICM"
+msgstr "Cisco - ICM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TokenRing"
+msgstr "Cisco - Cylch Tocyn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SUN workstation"
+msgstr "Cisco - Gweithiadur SUN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Laptop"
+msgstr "Cisco - Gliniadur"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Cisco - Peiriant Cynnwys (Cyfarwyddydd Celc)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - End Office"
+msgstr "Cisco - Swyddfa Derfynol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Repeater"
+msgstr "Cisco - Ail-adroddydd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4
+#: rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco CA"
+msgstr "Cisco - Cisco CA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic gateway"
+msgstr "Cisco - Allborth cyffredin"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "Cisco - Gwesteiydd SC2200/VSC3000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MDU"
+msgstr "Cisco - MDU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HP Mini"
+msgstr "Cisco - HP Mini"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DPT"
+msgstr "Cisco - DPT"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PIX Firewall"
+msgstr "Cisco - Mur gwarchod PIX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ADM"
+msgstr "Cisco - ADM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Speaker"
+msgstr "Cisco - Uchelseinydd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Router"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd ATM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6705"
+msgstr "Cisco - 6705"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Transport"
+msgstr "Cisco - Trafnidiaeth Ddi-wifr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Key"
+msgstr "Cisco - Allwedd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4
+#: rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX"
+msgstr "Cisco - PBX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd ATM Tag Sw Gigabit"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Truck"
+msgstr "Cisco - Tryc"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5000"
+msgstr "Cisco - Cylch Gwaith 5000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD X.28"
+msgstr "Cisco - PAD X.28"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco 1000"
+msgstr "Cisco - Cisco 1000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Router Card"
+msgstr "Cisco - Cerdyn Llwybrydd PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Scanner"
+msgstr "Cisco - Arsyllydd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Car"
+msgstr "Cisco - Car"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW"
+msgstr "Cisco - BBFW"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Router"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd Gwasanaeth Cynnwys"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - uBR910"
+msgstr "Cisco - uBR910"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4
+#: rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - AccessPoint"
+msgstr "Cisco - AccessPoint "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MicroWebserver"
+msgstr "Cisco - MicroWebserver "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC"
+msgstr "Cisco - PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7505"
+msgstr "Cisco - 7505"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4
+#: rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoWorks workstation"
+msgstr "Cisco - Gweithiadur CiscoWorks"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Cisco - Rheolydd Dosbarthu Cynnwys CDM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Branch office"
+msgstr "Cisco - Swyddfa Gangen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house/router"
+msgstr "Cisco - Tŷ/Llwybrydd Telecommuter "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Switch"
+msgstr "Cisco - Swits ATM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Relational Database"
+msgstr "Cisco - Cronfa Ddata Berthynnol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX Switch"
+msgstr "Cisco - Swits PBX "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch module"
+msgstr "Cisco - Modiwl Swits Cynnwys"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Centri Firewall"
+msgstr "Cisco - Mur Gwarchod Centri"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RateMUX"
+msgstr "Cisco - RateMUX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4
+#: rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MultiSwitch Device"
+msgstr "Cisco - Dyfeis Aml-Swits"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAU"
+msgstr "Cisco - MAU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch"
+msgstr "Cisco - Swits Cynnwys"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Man"
+msgstr "Cisco - Dyn PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetFlow router"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd NetFlow"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Radio Tower"
+msgstr "Cisco - Tŵr Radio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small hub"
+msgstr "Cisco - Both bach"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7500ARS (7513)"
+msgstr "Cisco - 7500ARS (7513) "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LAN to LAN"
+msgstr "Cisco - LAN i LAN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small Business"
+msgstr "Cisco - Busnes Bach"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "Cisco - Gigabit Etherswitch Cyflym ATM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Layer 3 Switch"
+msgstr "Cisco - Swits Haen 3"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Services Router"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd Gwasanaethau Optegol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TV"
+msgstr "Cisco - Teledu"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Macintosh"
+msgstr "Cisco - Macintosh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic Building"
+msgstr "Cisco - Adeilad Cyffredinol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4
+#: rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetRanger"
+msgstr "Cisco - NetRanger"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4
+#: rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web cluster"
+msgstr "Cisco - Clwstwr Gwe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HootPhone"
+msgstr "Cisco - HootPhone"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Softphone"
+msgstr "Cisco - Ffôn Meddal IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4
+#: rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd Swits Gigabit (Tag ATM)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Silicon Switch"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd gyda Swits Silicon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - H.323"
+msgstr "Cisco - H.323 "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web browser"
+msgstr "Cisco - Porydd Gwe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ME 1100"
+msgstr "Cisco - ME 1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice ATM Switch"
+msgstr "Cisco - Swits ATM Llais"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN concentrator"
+msgstr "Cisco - Crynhoydd VPN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice router"
+msgstr "Cisco - Llwybrydd llais"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4
+#: rc.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Breakout box"
+msgstr "Cisco - Blwch dosbarthu"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4
+#: rc.cpp:1315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CallManager"
+msgstr "Cisco - CallManager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Programmable Switch"
+msgstr "Cisco - Swits Rhaglenadwy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4
+#: rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - General appliance"
+msgstr "Cisco - Dyfais cyffredinol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5002"
+msgstr "Cisco - Workgroup 5002"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN Gateway"
+msgstr "Cisco - Allborth VPN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Valve"
+msgstr "Sifil - Falf Llorweddol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Right Arrow"
+msgstr "Sifil - Saeth i'r Dde"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Limiting Line"
+msgstr "Sifil - Llinell Derfynu Llorweddol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Backflow Preventer"
+msgstr "Sifil - Atalydd Ôl-lif"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Compressor"
+msgstr "Sifil - Cywasgydd Llorweddol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Basin"
+msgstr "Sifil - Basn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Pump"
+msgstr "Sifil - Pwmp Llorweddol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Limiting Line"
+msgstr "Sifil - Llinell Derfynu Fertigol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Frequency Converter"
+msgstr "Sifil - Trawsnewidydd Amledd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Reference Line"
+msgstr "Sifil - Llinell Gyfeirnod"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Propeller"
+msgstr "Sifil - Llafn Gwthio Fertigol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Compressor"
+msgstr "Sifil - Cywasgydd Fertigol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Pump"
+msgstr "Sifil - Pwmp Fertigol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Motor"
+msgstr "Sifil - Peiriant"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Preliminary Clarification Tank"
+msgstr "Sifil - Tanc Gloywi Rhagarweiniol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Gas Bottle"
+msgstr "Sifil - Potel Nwy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Water Level"
+msgstr "Sifil - Lefel y Dŵr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Bivalent Vertical Rest"
+msgstr "Sifil - Gorffwysfa Fertigol Ddeufalent "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Rest"
+msgstr "Sifil - Gorffwysfa Lorweddol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Soil"
+msgstr "Sifil - Pridd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Up Arrow"
+msgstr "Sifil - Saeth i Fyny"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Aerator"
+msgstr "Sifil - Pwmp Awyru"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Final-Settling Basin"
+msgstr "Sifil - Basn Lonyddu-Terfynol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Container"
+msgstr "Sifil - Cynhwysydd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Rest"
+msgstr "Sifil - Gorffwysfa Fertigol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Rotor"
+msgstr "Sifil - Rotor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Jigsô - part_ooio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooo"
+msgstr "Jigsô - part_iooo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Jigsô - part_iiio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooii"
+msgstr "Jigsô - part_ooii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Jigsô - part_oioo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Jigsô - part_iooi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Jigsô - part_iiii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Jigsô - part_oioi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Jigsô - part_ioio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Jigsô - part_oooo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Jigsô - part_oiio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Jigsô - part_ioii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Jigsô - part_iioo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Jigsô - part_oooi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Jigsô - part_oiii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Jigsô - part_iioi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server"
+msgstr "Sybase - Gweinydd Dyblygiad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Client Application"
+msgstr "Sybase - Rhaglen Ddibynnydd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server Manager"
+msgstr "Sybase - Rheolydd Gweinydd Dyblygiad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
+msgstr "Sybase - Rheolydd Trosglwyddo Cofnodion/Asiant Dyblygu"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Dataserver"
+msgstr "Sybase - Gweinydd Data"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Stable Queue"
+msgstr "Sybase - Ciw Sefydlog"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Powersource (European)"
+msgstr "Cylched - Ffynhonnell Bŵer Lorweddol (Ewropeaidd)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Powersource (European)"
+msgstr "Cylched - Ffynhonnell Bŵer Fertigol (Ewropeaidd)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Lamp (European)"
+msgstr "Cylched - Lamp (Ewropeaidd)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Capacitor"
+msgstr "Cylched - Cynhwysydd Fertigol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NMOS Transistor (European)"
+msgstr "Cylched - Transistor NMOS (Ewropeaidd) "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Capacitor"
+msgstr "Cylched - Cynhwysydd Llorweddol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor (European)"
+msgstr "Cylched - Anwythydd Llorweddol (Ewropeaidd)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Ground"
+msgstr "Cylched - Daear"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Diode"
+msgstr "Cylched - Deuod Llorweddol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Speaker (European)"
+msgstr "Cylched - Uchelseinydd (Ewropeaidd)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NPN Transistor"
+msgstr "Cylched - Transistor NPN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Zener Diode"
+msgstr "Cylched - Deuod Llorweddol Zener "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Led (European)"
+msgstr "Cylched - LED Llorweddol (Ewropeaidd)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Diode"
+msgstr "Cylched - Deuod Fertigol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Jumper"
+msgstr "Cylched - Neidydd Llorweddol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Zener Diode"
+msgstr "Cylched - Deuod Zener Fertigol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor (European)"
+msgstr "Cylched - Anwythydd Fertigol (Iwropeiaidd)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor (European)"
+msgstr "Cylched - Gwrthydd Llorweddol (Ewropeaidd)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor"
+msgstr "Cylched - Gwrthydd Fertigol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor"
+msgstr "Cylched - Gwrthydd Llorweddol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PMOS Transistor (European)"
+msgstr "Cylched - Transistor PMOS (Iwropeiaidd)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PNP Transistor"
+msgstr "Cylched - Transistor PNP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor (European)"
+msgstr "Cylched - Gwrthydd Fertigol (Ewropeaidd)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Fuse (European)"
+msgstr "Cylched - Ffiws Llorweddol (Ewropeaidd) "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Led (European)"
+msgstr "Cylched - Led Fertigol (Ewropeaidd)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor"
+msgstr "Cylched - Anwythydd Fertigol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor"
+msgstr "Cylched - Anwythydd Llorweddol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Op Amp"
+msgstr "Cylched - Op Amp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Fuse (European)"
+msgstr "Cylched - Ffiws Fertigol (Ewropeaidd)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Microphone (European)"
+msgstr "Cylched - Meicroffôn (Ewropeaidd)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outs"
+msgstr "LADDER - outs"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - lamp"
+msgstr "Contact - lamp "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - ifnot"
+msgstr "Contact - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - sout"
+msgstr "LADDER - sout"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - ifnot"
+msgstr "LADDER - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - if"
+msgstr "Contact - if"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - relay"
+msgstr "Contact - relái "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outnot"
+msgstr "LADDER - outnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutr"
+msgstr "LADDER - soutr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outj"
+msgstr "LADDER - outj "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - out"
+msgstr "LADDER - out"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - if"
+msgstr "LADDER - if"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutnot"
+msgstr "LADDER - soutnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - souts"
+msgstr "LADDER - souts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outr"
+msgstr "LADDER - outr "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outrcep"
+msgstr "LADDER - outrcep"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presshy"
+msgstr "Niwmateg - presshy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - commusc"
+msgstr "Niwmateg - commusc"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist32"
+msgstr "Niwmateg - dist32 "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEIJack"
+msgstr "Niwmateg - SEIJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - DEJack"
+msgstr "Niwmateg - DEJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - connpoint"
+msgstr "Niwmateg - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist52"
+msgstr "Niwmateg - dist52 "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - press"
+msgstr "Niwmateg - gwasg "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compb"
+msgstr "Niwmateg - compb"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presspn"
+msgstr "Niwmateg - presspn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comspr"
+msgstr "Niwmateg - comspr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilh"
+msgstr "Niwmateg - compilh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist22"
+msgstr "Niwmateg - dist22 "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - drain"
+msgstr "Niwmateg - draen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEOJack"
+msgstr "Niwmateg - SEOJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilp"
+msgstr "Niwmateg - compilp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compush"
+msgstr "Niwmateg - compush"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist42"
+msgstr "Niwmateg - dist42"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec1"
+msgstr "Niwmateg - comelec1"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec2"
+msgstr "Niwmateg - comelec2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Sharp Eight Point Star"
+msgstr "Geometrig - Seren Wyth Pwynt Llym"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up Arrow"
+msgstr "Geometrig - Saeth i Fyny"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Angle Triangle"
+msgstr "Geometrig - Triongl Ongl Sgwâr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right-Up Arrow"
+msgstr "Geometrig - Saeth Chwith-De-i Fyny"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Four Point Star"
+msgstr "Geometrig - Seren Bedwar Pwynt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4
+#: rc.cpp:1687
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Isosceles Triangle"
+msgstr "Geometrig - Triongl Isosgeles"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right Arrow"
+msgstr "Geometrig - Saeth Chwith-De"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Arrow"
+msgstr "Geometrig - Saeth De"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left Arrow"
+msgstr "Geometrig - Saeth Chwith"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Square"
+msgstr "Geometrig - Sgwâr Perffaith"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Right Arrow"
+msgstr "Geometrig - Saeth De Bylchog"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Trapezoid"
+msgstr "Geometrig - Trapesoid"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Down Arrow"
+msgstr "Geometrig - Saeth i Lawr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Five Point Star"
+msgstr "Geometrig - Seren Bum Pwynt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Swiss Cross"
+msgstr "Geometrig - Croes y Swistir"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Heptagon"
+msgstr "Geometrig - Heptagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Maltese Cross"
+msgstr "Geometrig - Croes Malta"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Pentagon"
+msgstr "Geometrig - Pentagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Hexagon"
+msgstr "Geometrig - Hecsagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quad Arrow"
+msgstr "Geometrig - Saeth Cwad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Six Point Star"
+msgstr "Geometrig - Seren Chwe Phwynt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Eight Point Star"
+msgstr "Geometrig - Seren Wyth Pwynt Crwn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Sun"
+msgstr "Amrywiol - Haul "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Four Point Star"
+msgstr "Geometrig - Seren Bedwar Pwynt Crwn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Chevron"
+msgstr "Saeth Bloc - Cwplws"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Diamond"
+msgstr "Geometrig - Diamwnt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Seven Point Star"
+msgstr "Geometrig - Seren Saith Pwynt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Horizontal Parallelogram"
+msgstr "Geometrig - Paralelogram Llorweddol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down-Left Arrow"
+msgstr "Geometrig - Saeth i Fyny-i Lawr-Chwith"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quarter Circle"
+msgstr "Geometrig - Chwarter Cylch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Heart"
+msgstr "Amrywiol - Calon "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Eight Point Star"
+msgstr "Geometrig - Seren Wyth Pwynt"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Pentagon"
+msgstr "Saeth Bloc - Pentagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Vertical Parallelogram"
+msgstr "Geometrig - Paralelogram Fertigol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Circle"
+msgstr "Geometrig - Cylch Perffaith"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Left-Up Arrow"
+msgstr "Amrywiol - Saeth De-i Fyny"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Left Arrow"
+msgstr "Geometrig - Saeth Chwith Bylchog"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1783
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Octagon"
+msgstr "Geometrig - Octagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down Arrow"
+msgstr "Geometrig - Saeth i Fyny-i Lawr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Quarter Moon"
+msgstr "Amrywiol - Chwarter Lleuad"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_o"
+msgstr "Trydan - contact_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_f"
+msgstr "Trydan - intpos_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - connpoint"
+msgstr "Trydan - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - relay"
+msgstr " Trydan - relái "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_o"
+msgstr "Trydan - intpos_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - command"
+msgstr "Trydan - gorchymyn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_f"
+msgstr "Trydan - contact_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - lamp"
+msgstr "Trydan - lamp "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Firewall"
+msgstr "Rhwydwaith - Mur Gwarchod"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Antenna"
+msgstr "Rhwydwaith - Antena"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Storage"
+msgstr "Rhwydwaith - Storfa"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Hub"
+msgstr "Rhwydwaith - Both"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Telephone"
+msgstr "Rhwydwaith - Ffôn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Minitower PC"
+msgstr "Rhwydwaith - PC Mini-Tŵr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch ATM Symbol"
+msgstr "Rhwydwaith - Symbol Swits ATM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modular Switch"
+msgstr "Rhwydwaith - Swits Modiwlaidd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Diskette"
+msgstr "Rhwydwaith - Disg Bychan"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Plotter"
+msgstr "Rhwydwaith - Plotydd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Digitizing Board"
+msgstr "Rhwydwaith - Bwrdd Digideiddio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation"
+msgstr "Rhwydwaith - Gweithiadur"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Computer (Tower)"
+msgstr "Rhwydwaith - Cyfrifiadur Cyffredinol (Tŵr)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An external DAT drive"
+msgstr "Rhwydwaith - Gyrriant DAT allanol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Cloud"
+msgstr "Rhwydwaith - Cwmwl"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Router Symbol"
+msgstr "Rhwydwaith - Symbol Llwybrydd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch Symbol"
+msgstr "Rhwydwaith - Symbol Swits"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - RJ45 Wall-Plug"
+msgstr "Rhwydwaith - Plwg Wal RJ45 "
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation Monitor"
+msgstr "Rhwydwaith - Monitor Gweithiadur"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Printer"
+msgstr "Rhwydwaith - Argraffydd Cyffredinol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Monitor (With Stand)"
+msgstr "Rhwydwaith - Argraffydd Cyffredinol (Hefo Stand)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An amplifier speaker"
+msgstr "Rhwydwaith - Uchelseinydd Mwyheuedig"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modem"
+msgstr "Rhwydwaith - Modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A ZIP Disk"
+msgstr "Rhwydwaith - Disg ZIP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A speaker"
+msgstr "Rhwydwaith - Seinydd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - scEAD Wall-Plug"
+msgstr "Rhwydwaith - Plwg Wal scEAD"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - WAN Connection"
+msgstr "Rhwydwaith - Cysylltiad WAN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Desktop PC"
+msgstr "Rhwydwaith - PC Penbwrdd"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Mobile Phone"
+msgstr "Rhwydwaith - Ffôn Symudol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4
+#: rc.cpp:1903
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Midi-tower PC"
+msgstr "Rhwydwaith - PC Midi-tŵr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Bigtower PC"
+msgstr "Rhwydwaith - PC Tŵr Mawr"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44
+msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
+msgstr "Gan wasgu'r botwm yma gallwch chwyddo ardal benodol."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45
+msgid "&Pan Document"
+msgstr "&Panio Dogfen"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46
+msgid "You can drag the document by using the mouse."
+msgstr "Gallwch lusgo'r ddogfen gan ddefnyddio'r llygoden."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54
+msgid "Zoom &Level"
+msgstr "&Lefel Chwyddo"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55
+msgid ""
+"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of "
+"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
+msgstr ""
+"Mae hyn yn eich galluogi i chwyddo neu leihau dogfen. Cewch ddewis un o'r "
+"ffactorau chwyddo rhagosodedig, neu roi ffactor chwyddo newydd (fell canran)."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60
+msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
+msgstr "Gallwch chwyddo'r ddogfen gan wasgu'r botwm yma."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63
+msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
+msgstr "Gan wasgu'r botwm hwn gallwch bellháu o'r ddogfen"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Lled y Chwyddo"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
+msgstr "Gallwch chwyddo'r ddogfen fel ei bod yn ffitio lled y ffenestr"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69
+msgid "Zoom Height"
+msgstr "Uchder y Chwyddo"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
+msgstr "Gallwch chwyddo'r ddogfen fel ei bod yn ffitio uchder y ffenestr"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "Chwyddo Tudalen"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74
+msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
+msgstr "Dengys y botwm Chwyddo Tudalen y dudalen gyfan."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77
+msgid "Zoom Selected"
+msgstr "Chwyddo Detholiad"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78
+msgid ""
+"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> "
+"objects are visible."
+msgstr ""
+"Gan wasgu'r botwm hwn fe chwyddwch y ddogfen fel bod y gwrthrychau <b>"
+"dewisiedig</b> i gyd i'w gweld."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Chwyddo Pob Gwrthrych"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82
+msgid ""
+"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by "
+"pressing this button."
+msgstr ""
+"Gallwch chwyddo'r ddogfen, fel bod pob gwrthrych i'w weld, trwy wasgu'r botwm "
+"hwn."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222
+msgid "Hold Shift to zoom out."
+msgstr ""
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinio Chwith"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53
+msgid "Align Center"
+msgstr "Alinio i'r Canol"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinio Dde"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinio Brig"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Align Vertical Center"
+msgstr "Alinio i'r &Canol"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinio Gwaelod"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Erfyn Testun"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Edit Text"
+msgstr "&Golygu testun..."
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Change Stencil Text and Formatting"
+msgstr "Newid Testun Stensil"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375
+msgid "Change Stencil Text"
+msgstr "Newid Testun Stensil"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Change Stencil Text Color"
+msgstr "Newid Testun Stensil"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59
+#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47
+msgid "Polyline Connector"
+msgstr "Cysylltydd Polylein"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52
+msgid "Straight Connector"
+msgstr "Cysylltydd Syth"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
+msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
+msgstr ""
+
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
+msgid "Add Connector Target"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57
+msgid "&Select"
+msgstr "&Detholi"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Text..."
+msgstr "&Golygu testun..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Format &Stencils && Connectors..."
+msgstr "&Stensilau a Chysylltyddion..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Format &Arrowheads..."
+msgstr "&Pennau Saethau..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061
+#, fuzzy
+msgid "Move Connector Point"
+msgstr "Cysylltydd Polylein"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
+msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
+msgstr "Erfyn Siartiau Llif a Diagramau"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33
+msgid "Kivio"
+msgstr "Kivio"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team"
+msgstr "(C) 2000-2004, Tîm Kivio"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cynhaliwr"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39
+msgid "Development"
+msgstr "Datblygiad"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40
+msgid "Development/Documentation"
+msgstr "Datblygiad/Dogfennaeth"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41
+msgid "Artwork (stencils and icons)"
+msgstr ""
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
+msgid "Nassi Schneiderman stencils"
+msgstr ""
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
+msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
+msgstr "Syniad gwreiddiol, datblygiad a setiau stensil sylfaenol."
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44
+msgid "Development and additional stencil sets."
+msgstr "Datblygiad a setiau stensil ychwanegol."
+
+#~ msgid "Guide Line Settings"
+#~ msgstr "Gosodiadau Cyfeiryddion"
+
+#~ msgid "Guide Line Properties"
+#~ msgstr "Priodweddau Cyfeiryddion"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "Llorwe&ddol"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "Ferti&gol"
+
+#~ msgid "&Position:"
+#~ msgstr "Lleoli&ad:"
+
+#~ msgid "&Show guides"
+#~ msgstr "&Dangos y cyfeiryddion"
+
+#~ msgid "S&nap to guides"
+#~ msgstr "&Neidio i'r cyfeiryddion"
+
+#~ msgid "&Guide color:"
+#~ msgstr "Lli&w'r cyfeiryddion:"
+
+#~ msgid "S&elected guide color:"
+#~ msgstr "Lliw dewi&siedig y cyfeiryddion"
+
+#~ msgid "&Manager"
+#~ msgstr "R&heolydd"
+
+#~ msgid "&Look && Feel"
+#~ msgstr "&Golwg a Theimlad"
+
+#~ msgid "Show Page Border"
+#~ msgstr "Dangos Ffin y Dudalen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Page Border"
+#~ msgstr "Dangos Ffin y Dudalen"
+
+#~ msgid "Autoresize"
+#~ msgstr "Newid maint yn ymysgogol"
+
+#~ msgid "Stencil Geometry Panel"
+#~ msgstr "Panel Geometreg y Stensil"
+
+#~ msgid "Bird's Eye"
+#~ msgstr "Trosolwg"
+
+#~ msgid "Layers Manager"
+#~ msgstr "Rheolydd Haenau"
+
+#~ msgid "Export Page..."
+#~ msgstr "Allforio Tudalen..."
+
+#~ msgid "Show Guides"
+#~ msgstr "Dangos Cyfeiryddion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Guides"
+#~ msgstr "Neidio i'r Canllawiau"
+
+#~ msgid "Snap Guides"
+#~ msgstr "Neidio i'r Cyfeiryddion"
+
+#~ msgid "Cannot delete stencil set because there are still stencils in use."
+#~ msgstr "Methu dileu set y stensilau am fod yna stensilau sy'n cael eu defnyddio o hyd."
+
+#~ msgid "Cannot Delete Stencil Set"
+#~ msgstr "Methu Dileu Set y Stensilau"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "&Docker"
+#~ msgstr "Ba&chydd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format &Text..."
+#~ msgstr "&Testun..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stencil text:"
+#~ msgstr "Testun y Stensil"
+
+#~ msgid "Start Arrowhead"
+#~ msgstr "Dechrau Pen Saeth"
+
+#~ msgid "End Arrowhead"
+#~ msgstr "Diwedd Pen Saeth"
+
+#~ msgid "View Manager"
+#~ msgstr "Rheolydd Golygfeydd"
+
+#~ msgid "Ungroup Selected Stencils"
+#~ msgstr "Dadgasglu'r Stensilau Dewisiedig"
+
+#~ msgid "Set Foreground Color"
+#~ msgstr "Gosod Lliw'r Blaendir"
+
+#~ msgid "Set Background Color"
+#~ msgstr "Gosod Lliw'r Cefndir"
+
+#~ msgid "Set Font Size"
+#~ msgstr "Gosod Maint Wynebfath"
+
+#~ msgid "Set Text Color"
+#~ msgstr "Gosod Lliw Testun"
+
+#~ msgid "Add Current View"
+#~ msgstr "Ychwanegu'r Olygfa Bresennol"
+
+#~ msgid "Remove Item"
+#~ msgstr "Gwaredu Eitem"
+
+#~ msgid "Rename Item"
+#~ msgstr "Ailenwi Eitem"
+
+#~ msgid "Move Item Up"
+#~ msgstr "Symud Eitem i Fyny"
+
+#~ msgid "Move Item Down"
+#~ msgstr "Symud Eitem i Lawr"
+
+#~ msgid "Rename View Item"
+#~ msgstr "Ailenwi Eitem Golwg"
+
+#~ msgid "View item name:"
+#~ msgstr "Enw eitem golwg:"
+
+#~ msgid "Show page &borders"
+#~ msgstr "Dangos &mesuryddion y tudalen"
+
+#~ msgid "Set Line Width"
+#~ msgstr "Gosod Lled Llinell"
+
+#~ msgid "The line width allows setting the width of outlines, either using predefined values or user input"
+#~ msgstr "Galluoga'r lled llinell osod lled amlinellau, gan ddefnyddio unai gwerthoedd rhag-ddiffiniedig neu fewnbwn o'r defnyddiwr"
+
+#~ msgid "Show Page Borders"
+#~ msgstr "Dangos Ffiniau Tudalen"
+
+#~ msgid "Image Files ("
+#~ msgstr "Ffeiliau Delweddau ("
+
+#~ msgid ""
+#~ "The clipboard contains stencils which belong to the set you are trying to remove.\n"
+#~ "Would you like to delete what is on the clipboard?\n"
+#~ "(Saying no will cause this stencil set to not be removed.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r gludfwrdd yn cynnwys stensilau sy'n biau i'r set yr ydych yn ceisio ei waredu.\n"
+#~ "Hoffech chi ddileu beth sydd ar y gludfwrdd?\n"
+#~ "(Bydd dweud na hoffech yn achosi i'r set stensilau yma beidio â chael ei waredu.)"
+
+#~ msgid "Clear the clipboard?"
+#~ msgstr "Gwagu'r gludfwrdd?"
+
+#~ msgid "Page Name"
+#~ msgstr "Enw Tudalen"
+
+#~ msgid "Hand"
+#~ msgstr "Llaw"
+
+#~ msgid "Zoom Plus"
+#~ msgstr "Pellháu"
+
+#~ msgid "Zoom Minus"
+#~ msgstr "Nesáu"
+
+#~ msgid "Zoom Menu"
+#~ msgstr "Dewislen Chwyddo"
+
+#~ msgid "Edit Stencil Connector"
+#~ msgstr "Golygu Cysylltydd Stensil"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Dim"
+
+#~ msgid "&Custom..."
+#~ msgstr "&Addasiedig..."
+
+#~ msgid "Custom Line Width"
+#~ msgstr "Lled Llinell Addasiedig"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koconverter.po
new file mode 100644
index 00000000..6625624b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koconverter.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# translation of koconverter.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koconverter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 14:25+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyfieithu: pixelM"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: koconverter.cpp:40
+msgid "Input file"
+msgstr "Ffeil mewnbwn"
+
+#: koconverter.cpp:41
+msgid "Output file"
+msgstr "Ffeil allbwn"
+
+#: koconverter.cpp:42
+msgid "Make a backup of the destination file"
+msgstr "Gwneud copi wrth gefn o'r ffeil cyrchfan"
+
+#: koconverter.cpp:43
+msgid "Batch mode: do not show dialogs"
+msgstr "Modd swp: peidio â dangos ymgomau"
+
+#: koconverter.cpp:44
+msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
+msgstr "Modd rhyngweithiol: dangos ymgomau (rhagosod)"
+
+#: koconverter.cpp:45
+msgid "Mimetype of the output file"
+msgstr "Math MIME y ffeil allbwn"
+
+#: koconverter.cpp:75
+msgid "KOConverter"
+msgstr "KOConverter"
+
+#: koconverter.cpp:76
+msgid "KOffice Document Converter"
+msgstr "Trosydd Dogfennau KOffice"
+
+#: koconverter.cpp:78
+msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers"
+msgstr "(c) 2001-2004 datblygwyr KOffice"
+
+#: koconverter.cpp:120
+msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
+msgstr "Ni chanfuwyd math MIME ar gyfer y ffeil mewnbwn %1!"
+
+#: koconverter.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Mimetype not found %1"
+msgstr "Ni chanfuwyd math MIME %1"
+
+#: koconverter.cpp:139
+msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
+msgstr "Ni chanfuwyd math MIME, ceisiwch ddefnyddio'r dewisiad -mimetype "
+
+#: koconverter.cpp:153
+msgid "*** The conversion failed! ***"
+msgstr ""
+
+#: koconverter.cpp:158
+msgid "Two arguments required"
+msgstr "Angen dau ymresymiad"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..a36a6138
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po
@@ -0,0 +1,6939 @@
+# translation of koffice.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-07 14:22+0100\n"
+"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr ""
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr ""
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr ""
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Dangos %1"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Cuddio %1"
+
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr ""
+
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr ""
+
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr ""
+
+#: kross/api/variant.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr ""
+
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr ""
+
+#: kross/api/variant.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr ""
+
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr ""
+
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr ""
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "Methu agor ffeil %1"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "Gwall anhysbys"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "Dehonglydd sgriptiau KOffice."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr ""
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "Rheolydd Arddull"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "Sgriptiau"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "Wedi'i lwytho"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "Hanes"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "Methodd ddarllen dechrau'r ffeil."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
+msgid ""
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr ""
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr ""
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "Rheolydd Arddull"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr ""
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Dadosod"
+
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr ""
+
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr ""
+
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr ""
+
+#: kross/runner/main.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "Sgript"
+
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "Ni chynhelir y modd cyfeiriadur ar gyfer lleoliadau pell."
+
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "Storio KOffice"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "Creu Arddull Newydd"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "Penodwch enw i'r arddull newydd:"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "Mae'r enw yn bodoli eisoes! Dewiswch enw arall."
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "Newid Prid/Islythrennau"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "Prif/Islythrennau"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "&Priflythrennau"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "&Islythrennau"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "Prif/Islythrennau yn y &teitl"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "&Newid rhwng prif/islythrennau"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Prif/Islythrennau yn y frawddeg"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "Trosi'r llythyren gyntaf mewn brawddeg i briflythrennau."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "Ni osodir dyddiad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "Fformat dyddiad y fro"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "Fformat byr dyddiad y fro"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "Fformat dyddiad ac amser y fro"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "Fformat byr dyddiad ac amser y fro"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "Fformat y fro"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "Dim gwerth"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "Newidyn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "Dyddiad (Sefydlog)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "Argraffiad Diwethaf"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "Creu Ffeil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "Newid Ffeil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "Dyddiad Cyfredol (sefydlog)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "Dyddiad Cyfredol (newidol)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "Dyddiad Argraffiad Diwethaf"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "Dyddiad Creu Ffeil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "Dyddiad Newid Ffeil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "Fformat Dyddiad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "Amser (Sefydlog)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "Amser"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "Amser Cyfredol (sefydlog)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "Amser Cyfredol (newidol)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "Fformat Amser"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "Newidyn Addasiedig"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "Addasiedig..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Uno Post"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "Uno &Post"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "Rhif y Dudalen Gyfredol"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "Cyfanswm Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "Adran Gyfredol"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "Rhif y Dudalen Flaenorol"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "Rhif y Dudalen Nesaf"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Rhif y Dudalen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "Teitl Adran"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Tudalen Flaenorol"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "Tudalen Nesaf"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Enw Cyfeiriadur"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "Enw Ffeil y Llwybr"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "Enw Ffeil Heb Estyniad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "Enw Awdur"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "Ebost"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "Enw Cwmni"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+#, fuzzy
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "Ffôn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+#, fuzzy
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "Ffôn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "Ffacs"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "Gwlad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Côd Post"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "Dinas"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "Stryd"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "Teitl Awdur"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "Pwnc"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "Crynodeb"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "Allweddeiriau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "Blaenlythrennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "Maes"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<Dim>"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
+#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Lleoliad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "Cwmni"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+#, fuzzy
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "Ffôn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "Teitl Dogfen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "Crynodeb Ddogfen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+#, fuzzy
+msgid "Document Subject"
+msgstr "Crynodeb Ddogfen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "Teitl Dogfen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "Enw Ffeil heb Estyniad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "Cyfeiriadur ac Enw Ffeil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "Cyswllt"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "Cyswllt..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "Nodiad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "Nodiad..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+#, fuzzy
+msgid "<No title>"
+msgstr "<Dim>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+#, fuzzy
+msgid "Number of Words"
+msgstr "Wynebfath rhifau:"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+#, fuzzy
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+#, fuzzy
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+#, fuzzy
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+#, fuzzy
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+#, fuzzy
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
+msgid "Select Font"
+msgstr "Dewis Wynebfath"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ailosod"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Amlygu"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Decoration"
+msgstr "Disgrifiad:"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "Cynllun"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Iaith"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "Hunan-gynnwys"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Hunangywiro"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "Hunangywiro Syml"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"Trosi'r llythyren &gyntaf mewn brawddeg i briflythyren yn ymysgogol\n"
+" (e.e. \"fy nhŷ. yn y dref hon\" i \"fy nhŷ. Yn y dref hon\")"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"Darganfod cychwyn brawddeg newydd a sicrhau bob tro mai priflythyren ydy'r "
+"llythyren gyntaf."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"Trosi dwy &briflythyren i un briflythyren ac un islythyren\n"
+" (e.e. PErffaith i Perffaith)"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+msgstr ""
+"Profir pob gair am y camgymeriad cyffredin o ddal y fysell gyfnewid i lawr "
+"dipyn yn rhy hir. Os oes rhaid i rai geiriau fod â dwy briflythyren, dylid eu "
+"hychwanegu i'r tab 'Eithriadau'."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "Hunan-fformatio &URLs"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"Darganfod teipio URL (Uniform Resource Locator) a darparu fformatio sy'n "
+"cydweddu â'r ffordd byddai porydd Rhyngrwyd yn dangos URL."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "&Atal bylchau dwbl"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
+"which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"Sicrhau na ellir teipio mwy nag un bwlch, am mai camgymeriad eithaf cyffredin "
+"ydy hwn sy'n eithaf anodd i'w gweld mewn testun wedi'i fformatio."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "&Gwaredu bylchau ar ddechrau a diwedd paragraffau"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"Cadw fformatio a mewnoli cywir brawddegau trwy waredu bylchau yn ymysgogol "
+"wedi'u teipio ar ddechrau a diwedd paragraff."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "Gwneud fformatio &trwm a thanlinellu'n ymysgogol"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"Pan ffyddwch yn defnyddio _tanlinellu_ neu *trwm*, trosir y testun rhwng y "
+"tanlinelliadau neu'r sêr i destun wedi'i danlinellu neu'n destun trwm."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "Am&newid 1/2... gyda %1..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr "Trosir y rhan fwyaf o nodiannau ffracsiwn safonol pan fyddant ar gael"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "Defnyddio hunan-&rifo ar gyfer paragraffau wedi'u rhifo"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+msgid ""
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
+"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"Wrth deipio '1)' neu ei debyg o flaen paragraff, trosi'r paragraff yn ymysgogol "
+"i ddefnyddio'r arddull yma o rifo. Mae hyn efo'r fantais bydd paragraffau "
+"ychwanegol yn cael eu rhifo, a bydd y bylchu yn cael ei wneud yn gywir."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "Amnew&id 1af... gyda 1^af..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "Trosi blaenlythrennau enwau dyddiau i briflythrennau"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "Defnyddio fformatio r&hestrau ar gyfer paragraffau gyda bwledi"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+msgid ""
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"Wrth deipio '*' neu '-' o flaen paragraff, trosi'r paragraff yn ymysgogol i "
+"ddefnyddio'r arddull rhestr yna. Mae defnyddio fformatio arddull rhestr yn "
+"golygu bod bwled cywir yn cael ei ddefnyddio i ddarlunio'r rhestr."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "Dyfyniadau Addasiedig"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr "Amnewid &dyfyniadau dwbl gyda dyfyniadau teipograffeg"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr "Amnewid &dyfyniadau sengl gyda dyfyniadau teipograffeg"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "Hunangywiro Uwch"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "Pob Iaith"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Amnewidiadau ac eithriadau ar gyfer iaith:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "Galluogi amnewid geiriau"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "Amnewid testun gyda fformat"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Canfod:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "Mewnosod Nod Arbennig"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "&Amnewid:"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ychwanegu"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "Canfod"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "Newid Fformat..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "Gwagu Fformat"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Eithriadau"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "Peidio â thrin fel diwedd brawddeg:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "Derbyn dwy briflythyren yn:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "Newid Fformat Testun"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "Mae ardal yn wag"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "Mae'r llinyn canfod yr un fath â'r llinyn amnewid!"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "Newid Isfath Newidyn"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "Newid Fformat Newidyn"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Enw Cofnod"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "Enw Newidyn"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "Enw:"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "Gwerth"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "Golygydd Gwerth Newidyn"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Ychwanegu Newidyn"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Golygu Newidyn"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "Gwerth:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "Cwblhad"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr ""
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr ""
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+msgid ""
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+msgstr ""
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "C&anol"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "Gofodnod"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "Diwedd"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "Ychwanegu Cofnod Cwblhad"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "Rhowch gofnod:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+msgid ""
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Cedwyd y rhestr gwblhad.\n"
+"Defnyddir ar gyfer pob dogfen o hyn ymlaen."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "Cedwyd y Rhestr Gwblhad"
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "Mae'r gwr o Fôn wedi cyrraedd heddiw."
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr ""
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Yma y dewisir yr wynebfath a ddefnyddir."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Wynebfath a Ddymunwyd"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Newid y teulu wynebfath?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r teulu wynebfath."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "Wynebfath:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "Ardull wynebfath"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Newid ardull wynebfath?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r arddull wynebfath."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "Ardull wynebfath:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Newid maint yr wynebfath?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau maint yr wynebfath."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
+msgid "Size:"
+msgstr "Maint:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Yma y dewisir y teulu wynebfath a ddefnyddir."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Yma y dewisir yr arddull wynebfath a ddefnyddir."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "Arferol"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "Trwm"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Trwm Italig"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr " Cymharol"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Mae maint yr wynebfath yn "
+"<br><i>osodedig</i> neu <i>gymharol</i>"
+"<br> i'r amgylchedd"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Yma y newidir rhwng maint wynebfath sy'n osodedig, a maint wynebfath a "
+"chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. dimensiynau'r "
+"celfigyn, maint y papur)."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Yma y dewisir maint yr wynebfath a ddefnyddir."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Duw a'm gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei golygu er "
+"mwyn arbrofi llythrennau arbennig."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Gwir Wynebfath"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Rheolydd Arddull"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "Newydd"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "Arddull nesaf:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Etifeddu arddull:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "Cynnwys yn y tabl cynnwys"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "Rhagolwg"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
+"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
+"is, to say the least a hell of a party!"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "Patrymlun Arddull Newydd (%1)"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Dileu Testun"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Mewnosod Testun"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Gludo Testun"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "Gweithredu Arddull %1"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "Fformatio Testun"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Newid Math Rhestr"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Newid Aliniad"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Newid Mewnoliad"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "Newid Bylchu Paragraff"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "Newid Lliw &Cefndir..."
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "Newid Bylchu Llinell"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "Newid Ffiniau"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "Newid Ffiniau"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Newid Tablydd"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Newid Cysgod"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "Gwaredu'r Testun Dewisiedig"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "Fformat y Newidyn Dyddiad"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "Dydd"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "Dydd (2 ddigid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "Dydd (enw talfyredig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "Dydd (enw llawn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "Mis"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "Mis (2 ddigid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "Mis (enw talfyredig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "Mis (enw llawn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "Mis (enw talfyredig meddiannol)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "Mis (enw llawn meddiannol)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "Blwyddyn (2 ddigid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "Blwyddyn (4 digid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "Awr"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "Awr (2 ddigid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "Munud"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "Munud (2 ddigid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "Eiliad"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "Eiliad (2 ddigid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "Milieiliad (3 digid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "yb/yp"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "YB/YP"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "Cywir mewn Diwrnodau"
+
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr ""
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Gwaredu Gair"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Amnewid Gair"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "Nid cyswllt dilys yw %1."
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Mewnosod Cysylltnod Meddal"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "Mewnosod Toriad Llinell"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "Mewnosod Nod Arbennig"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Gwaredu Sylwad"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Gwaredu Cyswllt"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+msgstr "Mae'r ymgom yma yn gadael i chi osod fformat y newidyn amser"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "Cywir mewn Munudau"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Golygu Sylwad"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "Ychwanegu Enw'r Awdur"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "Gair Cwblhad"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "Hunangywiro Gair "
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "Hunangywiro Gair gyda Fformatio"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "Dyfyniad Teipograffeg"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "Hunangywiro (priflythrennu'r llythyren gyntaf)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Hunan-gywiro"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "Hunangywiro"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Mewnosod Newidyn"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "Hunangywiriad: Newid Fformat"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "Hunangywiro (defnyddio arddull bwledi)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "Hunangywiro (defnyddio arddull rhifau)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr "Hunangywiro (gwaredu bylchau ar gychwyn a therfyn llinellau)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "Priflythrennu Enwau Dyddiau"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
+msgid ""
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "Dim"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "Sengl"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "Dwbl"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "Trwm Syml"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "Ton"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
+msgid ""
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "Dim"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Priflythrennau"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Islythrennau"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Priflythrennau Bach"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "Dangos Dewisiadau Fformatio"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Dewisiadau Fformatio"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Amnewid Testun"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Ailosod"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "Teulu:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "Lliw:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "Lliw cefndir:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "Trwm:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "Italig:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Cysgod:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "Fesul gair:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "Tanlinellu:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "Trwylinellu:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "Priflythrennu:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Iaith:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Aliniad fertigol:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Subscript"
+msgstr "Isysgrif"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Superscript"
+msgstr "Uwchysgrif"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "Ardd&ull"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "&Rhagddodi testun:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "Ô&lddodi testun:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&Cychwyn wrth:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "&Nod addasiedig:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "Gwrth-aliniad:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "Alinio'n Ymysgogol"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinio i'r Chwith"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinio i'r Dde"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Dyfnder:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "Le&felau arddangos:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "Ail-&gychwyn rhifo wrth y paragraff yma"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "Rhifau Arabaidd"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "Trefn yr Wyddor, islythrennau"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "Trefn yr Wyddor, priflythrennau"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "Rhifau Rhufeinig, islythrennau"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "Rhifau Rhufeinig, priflythrennau"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "Bwled Disg"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "Bwled Sgwâr"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "Bwled Blwch"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "Bwled Cylch"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "Bwled Addasiedig"
+
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
+#, fuzzy
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "Lled y ffrâm: %1"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:885
+msgid "Indent"
+msgstr "Mewnoliad"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
+#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Chwith:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:904
+msgid "&Right:"
+msgstr "&De:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "&First line:"
+msgstr "&Llinell gyntaf (%1):"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:929
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "Bylch&u Llinellau"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:935
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "Sengl"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "1.5 Llinell"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "Dwbl"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
+msgid "Proportional"
+msgstr "Cyfrannol"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "Pellter Llinell (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "O Leiaf (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "Sefydlog (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:970
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "Bylchu &Paragraff"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:974
+msgid "Before:"
+msgstr "O Flaen :"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:983
+msgid "After:"
+msgstr "Wedi:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "Mewnoliad a B&ylchu"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliniad"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
+msgid "&Left"
+msgstr "&Chwith"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&anol"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "&Right"
+msgstr "&De"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Unioni"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "Ymddygiad wrth Ddiwedd y Ffrâm/&Tudalen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "&Cadw llinellau efo'u gilydd"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "Mewnosod toriad o flaen y paragraff"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "Mewnosod toriad ar ôl y paragraff"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "General &Layout"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
+#, fuzzy
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "Cy&feiriad:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
+msgid "Numbering"
+msgstr "Rhifo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
+msgid "&None"
+msgstr "&Dim"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
+msgid "&List"
+msgstr "&Rhestr"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "Pe&nnod"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "Testun paragraff arferol"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "B&wledi/Rhifau"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
+msgid "Po&sition"
+msgstr "Lle&oliad"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "Cyn y nod &dilynnol:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "Arweinydd Tablydd"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "Gellir llenwi'r bwlch y mae tablydd yn ei ddefnyddio efo patrwm."
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
+msgid "&Filling:"
+msgstr "Ll&enwad:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
+msgid "Blank"
+msgstr "Gwag"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Lled:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
+msgid "&New"
+msgstr "&Newydd"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tablyddion"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Import Styles"
+msgstr "Mewnforio Arddull"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "Dewis yr arddull i fewnforio:"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "Llwytho..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Addasu..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "Bwled Addasiedig"
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lled y llinell:"
+
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Rhagolwg Tudalen"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Haenlun Dudalen"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255
+msgid "Page Size && &Margins"
+msgstr "Maint y Dudalen ac &Ymylon "
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382
+msgid "H&eader && Footer"
+msgstr "&Pennawd a Throedyn"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284
+msgid "Head Line"
+msgstr "Llinell Bennawd"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318
+msgid "Left:"
+msgstr "Chwith:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325
+msgid "Mid:"
+msgstr "Canol:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332
+msgid "Right:"
+msgstr "De:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313
+msgid "Foot Line"
+msgstr "Llinell Droed"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341
+msgid "You can insert several tags in the text:"
+msgstr "Cewch fewnosod sawl tag yn y testun:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
+"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
+"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
+"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;dalen&gt; Enw'r ddalen</li>"
+"<li>&lt;tudalen&gt; Y dudalen gyfredol</li>"
+"<li>&lt;tudalennau&gt; Cyfanswm y tudalennau</li>"
+"<li>&lt;enw&gt; Enw'r ffeil neu URL</li>"
+"<li>&lt;ffeil&gt; Enw'r ffeil gyda'i lwybr llawn neu URL</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
+"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
+"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
+"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
+"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;amser&gt; Yr amser yn awr</li>"
+"<li>&lt;dyddiad&gt; Y dyddiad heddiw</li>"
+"<li>&lt;awdur&gt; Eich enw llawn</li>"
+"<li>&lt;corff&gt; Eich corff</li>"
+"<li>&lt;ebost&gt; Eich cyfeiriad ebost</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
+msgid "Col&umns"
+msgstr "C&olofnau"
+
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Dadwneud: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Ailwneud: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Dadwneud: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"Dadwneud %n gweithred\n"
+"Dadwneud %n gweithred"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"Ailwneud %n gweithred\n"
+"Ailwneud %n gweithred"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Ailwneud: %1"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "Rhagor o Liwiau Testun..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "Rhagor o Liwiau Llinell..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "Rhagor o Liwiau Llenwad..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
+msgid "Default Color"
+msgstr "Lliw Rhagosodol"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Red"
+msgstr "Coch"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orange"
+msgstr "Oren"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Blue"
+msgstr "Glas"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cyan"
+msgstr "Gwyrddlas"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Green"
+msgstr "Gwyrdd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Yellow"
+msgstr "Melyn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Brown"
+msgstr "Brown"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkRed"
+msgstr "Coch Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrange"
+msgstr "Oren Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkMagenta"
+msgstr "Magenta Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkBlue"
+msgstr "Glas Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkCyan"
+msgstr "Gwyrddlas Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGreen"
+msgstr "Gwyrdd Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkYellow"
+msgstr "Melyn Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440
+msgid ""
+"_: color\n"
+"White"
+msgstr "Gwyn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 90%"
+msgstr "Llwyd 90%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 80%"
+msgstr "Llwyd 80%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 70%"
+msgstr "Llwyd 70%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 60%"
+msgstr "Llwyd 60%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 50%"
+msgstr "Llwyd 50%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 40%"
+msgstr "Llwyd 40%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 30%"
+msgstr "Llwyd 30%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 20%"
+msgstr "Llwyd 20%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 10%"
+msgstr "Llwyd 10%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Black"
+msgstr "Du"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Ivory"
+msgstr "Ifori"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Snow"
+msgstr "Eira"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "HufenMintys"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "GwynBlodau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "MelynGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Azure"
+msgstr "Asur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "GwynYsbryd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Honeydew"
+msgstr "Melwlith"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Seashell"
+msgstr "Cragen Fôr"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "GlasAlis"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cornsilk"
+msgstr "Sidan ŷd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "GwridLafant"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "HenAddurnwe"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "MwgGwyn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "SifonLemon"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "GwyrddlasGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "MelynEurwialenGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Linen"
+msgstr "Lliain"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Beige"
+msgstr "Llwydfelyn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "HufenChwipPapaya"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "AlmonGwynedig"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "HenWyn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "RhosynTarthog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Lavender"
+msgstr "Lafant"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Bisque"
+msgstr "Bisg"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Moccasin"
+msgstr "Mocasin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "GwynNafaho"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "CacenBwffEirinGwlanog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "EurwialenWan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Wheat"
+msgstr "Gwenith"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gainsboro"
+msgstr "Gainsboro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Khaki"
+msgstr "Caci"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "GwyrddlasGwan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Pink"
+msgstr "Pinc"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "EurwialenOlau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "LlwydGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "PincGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "GlasPowdwr"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Aquamarine"
+msgstr "Morlas"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Thistle"
+msgstr "Asgell"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "GlasGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "GwyrddGwan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gold"
+msgstr "Aur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GreenYellow"
+msgstr "Gwyrdd-felyn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "DurLasGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "GwyrddGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Plum"
+msgstr "Eirin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray"
+msgstr "Llwyd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BurlyWood"
+msgstr "prenceinciog"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "AwyrLasGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "EogliwGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "AwyrLas"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tan"
+msgstr "Melynddu"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Violet"
+msgstr "Fioled"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SandyBrown"
+msgstr "Brown Tywodliw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "EogliwTywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "CaciTywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chartreuse"
+msgstr "Chartreuse"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "LlwydTywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LawnGreen"
+msgstr "Gwyrdd Lawnt"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "PincPoeth"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Salmon"
+msgstr "Eogliw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "CwrelGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Turquoise"
+msgstr "Glaswyrdd"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "MorWyrddTywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orchid"
+msgstr "Tegeirian"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "MorlasCanolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Coral"
+msgstr "Cwrel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"YellowGreen"
+msgstr "Melyn-wyrdd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Goldenrod"
+msgstr "Eurwialen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumTurquoise"
+msgstr "Glaswyrdd Canolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "BrownRhosliw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "CochFioledGwan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSpringGreen"
+msgstr "Gwyrdd Gwanwyn Canolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tomato"
+msgstr "Tomato"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SpringGreen"
+msgstr "Gwyrdd Gwanwyn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Peru"
+msgstr "Perw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "GlasBenlas"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "LlechenLasGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "PiwsCanolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid"
+msgstr "Tegeirian Canolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue"
+msgstr "Glas Cadét"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkTurquoise"
+msgstr "Glaswyrdd Tywyll"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "Awyr Las Dwfn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "LlechenLwydGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGoldenrod"
+msgstr "Eurwialen Dywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "LlechenLasCanolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed"
+msgstr "Coch India"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chocolate"
+msgstr "Siocled"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSeaGreen"
+msgstr "Mor-wyrdd Canolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LimeGreen"
+msgstr "Gwyrdd Leim"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSeaGreen"
+msgstr "Mor-wyrdd Golau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "LlechenLwyd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DodgerBlue"
+msgstr "Glas Dodger"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OrangeRed"
+msgstr "Orengoch"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepPink"
+msgstr "Pinc Dwfn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SteelBlue"
+msgstr "Glas Dur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue"
+msgstr "Glas Llechen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OliveDrab"
+msgstr "Diliw Olewydd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RoyalBlue"
+msgstr "Glas Brenhinol"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"VioletRed"
+msgstr "Coch Fioled"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrchid"
+msgstr "Tegeirian Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Purple"
+msgstr "Porffor"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "LlwydGwan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlueViolet"
+msgstr "Fioled Glas"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Sienna"
+msgstr "Siena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumVioletRed"
+msgstr "Coch Fioled Canolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Maroon"
+msgstr "Marŵn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SeaGreen"
+msgstr "Mor-wyrdd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen"
+msgstr "Gwyrdd Olewydd Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ForestGreen"
+msgstr "Gwydd Coedwig"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SaddleBrown"
+msgstr "Brown Cyfrwy"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkViolet"
+msgstr "Fioled Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FireBrick"
+msgstr "Bricsen Dân"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateBlue"
+msgstr "Glas Llechen Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray"
+msgstr "Llwyd Llechen Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MidnightBlue"
+msgstr "Glas Hanner-nos"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumBlue"
+msgstr "Glas Canolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Navy"
+msgstr "Nefi"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "Cymorth Cyd-destun"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "Dangosir cymorth yma yn ôl eich gweithredoedd"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "Ychwanegu Aml-linell"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "Lleoli&ad:"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn bodoli!."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "Agor Dogfen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "Patrymlun Dewisiedig"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Dogfen Wag"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "Creuir dogfen wag"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "Cychwyn %1 bob tro gyda'r patrymlun dewisiedig"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "&Creu Dogfen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "Agor Dogfen &Gyfredol"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "Agor Dogfen &Ddiweddar"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "Creu Dogfen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "Disgrifiad:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "Dim disgrifiad ar gael"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Mewnosod Gwrthrych"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Gwrthrych"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "Sylwad"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Mewnosod Cyswllt"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "Rhyngrwyd"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Post a Newyddion"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Tudnod"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Testun i'w ddangos :"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Cyfeiriad Rhyngrwyd:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "Enw'r tudnod:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "Cyrchfan:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Ffeil diweddar:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "Dim Cofnodion"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "Lleoliad y ffeil:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Llwybr Golygu "
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "Llwybr Mynegiadau"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "Llwybr rhagosodol"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "Creu Patrymlun"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "Grŵp:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Ychwanegu Grŵp..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "Llun"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "&Rhagosodyn"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Addasiedig"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Dewis..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Rhagolwg:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr ""
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr ""
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "Ydych wir eisiau trosysgrifo'r patrymlun cyfredol '%1'?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "Ychwanegu Grŵp"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "Rhowch enw grŵp:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Defnyddir yr enw hwn eisoes."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r grŵp yma?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Gwaredu Grŵp"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r patrymlun hwnnw?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Gwaredu Patrymlun"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "Methu llwytho llun."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "Dim llun ar gael."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "First line indent"
+msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Left indent"
+msgstr "Lliain"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "Right indent"
+msgstr "Pinc Golau"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "Ymyl Ben"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ymyl Waelod"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Haenlun y Dudalen..."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Gwaredu'r Tablydd"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "Dewis Nod"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "Mewnosod y nod dewisiedig yn y testun"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "Uned:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "Rhoddir pob gwerth mewn %1."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "Maint y Dudalen"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Maint:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Uchder:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Darlun"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "&Tirlun"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "Ymylon"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "Mae lled y dudalen yn llai na'r ymylon chwith a de."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "Problem Haenlun y Dudalen"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+msgstr "Mae uchder y dudalen yn llai na'r ymylon pen a gwaelod."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Guide Line"
+msgstr "Llinell Solet"
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "Lleoliad"
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Cyfeiryddion"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Ffitio i Dudalen"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "Tablydd C&hwith"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "Tablydd C&anol"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "Tablydd D&e"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "Tablydd P&wynt Degol"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "Rhagor o Liwiau..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "AwyrLasGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "MorWyrddTywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyBlue"
+msgstr "Awyr Las Dwfn"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Gweithredu"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Llwytho"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Gosod"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "&Galluogi cwblhad"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ychwanegu..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
+"button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "&Ychwanegu geiriau newydd i'r rhestr gwblhad yn ymysgogol"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
+#: rc.cpp:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"Os alluogir y dewisiad yma, bydd unrhyw gair a deipir yn y ddogfen yma yn cael "
+"ei ychwanegu i'r rhestr o eiriau a ddefnyddir gan y cwblhad."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "Gair Cwblhad"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
+"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
+"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion list "
+"is enabled."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
+#: rc.cpp:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "Awgrymiadau:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
+"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
+"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "Atodi bwlch"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
+"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
+"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
+#: rc.cpp:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "&Rhagosodyn"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
+"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
+"you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Fesul gair"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Tanlinellu:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "T&rwylinellu:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Priflythrennu"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Addasiedig"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Mewnosod:"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "LabelTestun1 :"
+
+#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Wynebfath"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Lliwiau"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Lliw Testun:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Lliw'r &cefndir:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "Lliw Testun"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
+#: rc.cpp:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Cysgod"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "Lliw &cysgod:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Atred:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "Maint cymharol:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
+#: rc.cpp:192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr "pt"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
+#: rc.cpp:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hunan-&gysylltnodi"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "Hunan-gysylltnodi"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
+#: rc.cpp:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Newid Lliw &Cefndir..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderi"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Lliw:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Arddull:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Enw:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Diogelu mai&nt a lleoliad"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Pen:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colofnau:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
+#: rc.cpp:333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "Bylchu'r &colofnau (%1)"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Pennawd"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer y dudalen gyntaf"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer eilrifau ac odrifau"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
+#: rc.cpp:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "Bylchiad rhwng y pennawd a'r corff (%1):"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Troedyn"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "Troedyn gwahanol ar gyfer y dudalen gyntaf"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "Troedyn gwahanol ar gyfer tudalenau eilrif ac odrif"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
+#: rc.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "Bylchiad rhwng y troedyn a'r corff (%1):"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Troedyn/Diweddnod"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
+#: rc.cpp:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "Bylchiad rhwhg y troedyn a'r corff (%1):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
+#: rc.cpp:384
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "Cychwyn %1 bob tro gyda'r patrymlun dewisiedig"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Pwnc:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Allweddeiriau:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Crynodeb:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Teitl:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "Newidwyd:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "Creuwyd:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
+#: rc.cpp:410
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Argraffiad Diwethaf"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Math:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Rhif:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Llinyn:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "Boolaidd :"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "gwir"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "ffug"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Amser:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Dyddiad:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Côd post:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:458
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "Ffôn"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Ebost:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Dinas:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Blaenlythrennau:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Ffacs"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Cwmni:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Gwlad:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Stryd:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
+#: rc.cpp:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "Ffôn:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "&Llwytho o'r Llyfr Cyfeiriadau"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
+#: rc.cpp:500
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "P&ennawd"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Rhifiadur"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+msgid ""
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "Methodd ganfod %1"
+
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+msgid ""
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n"
+"Neges wall: %3"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "Dewis Hidlen"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "Dewis hidlen:"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "Methu allforio'r ffeil."
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "Hidlen Allforio ar Goll"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methu mewnforio ffeil o fath\n"
+" %1"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "Hidlen Mewnforio ar Goll"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "Gwybodaeth Ddogfen"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+msgid ""
+"No personal contact data set, please use the option "
+" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
+"to set one."
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "Awdur"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "Ni chafwyd trinydd ar gyfer %1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
+msgid ""
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Cynhwysa'r ddogfen hon gyswllt allanol i ddogfen bell\n"
+" %1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Mynnir Cadarnhad"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "Hepgor"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
+msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth."
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
+msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth."
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use This Template"
+msgstr "Creu Patrymlun"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Open This Document"
+msgstr "Agor Dogfen"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
+msgid ""
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Modified:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
+msgid ""
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Accessed:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milimetrau (mm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimetrau (cm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "Decimetrau (dm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Modfeddi (in)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "Pica (pi)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "Didot (dd)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "Cicero (cc)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "Pwyntiau (pt)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "Gwall!"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "Argraffu a terfynu yn unig"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "Defnyddio patrymlun i agor dogfen newydd"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "Disodli DPI'r sgrîn"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "KOffice"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "Methu canfod patrymlun ar gyfer: %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "Gormod o batrymluniau wedi eu canfod ar gyfer: %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "Methwyd patrymlun %1 lwytho"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Yn gwneud copi wrth gefn..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
+msgid "Saving..."
+msgstr "Yn cadw..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "Hunangadw..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr "Digwyddodd gwall yn ystod y hunangadw! Rhaniad llawn?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil i'w gadw"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Methu ysgrifennu 'maindoc.xml'."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Methu ysgrifennu 'maindoc.xml'."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw dogfennau caeth"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
+msgid ""
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"Mae feil wedi'i hunangadw ar gyfer dogfen di-enw yn bodoli yn %1.\n"
+" Mae dyddiad %2ar y ffeil hwn.\n"
+"Ydych chi am ei agor?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL wedi'i gamffurfio\n"
+" %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
+msgid ""
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
+msgstr ""
+"Mae ffeil wedi'i hunangadw yn bodoli ar gyfer y ddogfen hon.\n"
+" Ydych chi am ei agor yn ei lle?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Creation error"
+msgstr "Gair Cwblhad"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
+msgid "File not found"
+msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
+#, fuzzy
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw dogfennau caeth"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
+msgid "Format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Heb ei weithredoli"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
+msgid "Parsing error"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
+msgid "Document is password protected"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
+msgid "Internal error"
+msgstr "Gwall mewnol"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Allan o Gof."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Gwall anhysbys"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Methwyd agor %1\n"
+" Rheswm: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
+msgstr ""
+"Gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n"
+" Neges wall: %3"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "Nid ffeil yw %1."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr "Methodd agor y ffeil i'w ddarllen (gwiriwch y caniatadau darllen)."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "Methodd ddarllen dechrau'r ffeil."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
+msgid ""
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n"
+"Neges wall: %3"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "Nid ffeil KOffice dilys yw hwn."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "Dogfen annilys: dim ffeil 'maindoc.xml'."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
+msgid ""
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
+"<p>Do you want to save it?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mae'r ddogfen <b>'%1'</b> wedi ei haddasu.</p>"
+"<p>Ydych am ei chadw? </p>"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "Gwall mewnol: saveXML heb ei weithredoli"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methodd gadw\n"
+" %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+msgid ""
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Methodd gadw %1\n"
+"Rheswm: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methwyd agor\n"
+" %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+msgid ""
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Methwyd agor %1\n"
+" Rheswm: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
+msgid "a word processing"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
+msgid "a presentation"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
+msgid "a chart"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+#, fuzzy
+msgid "a drawing"
+msgstr "Oren Tywyll"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
+#, fuzzy
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&Mewnforio..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Allforio..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "&Gwybodaeth Ddogfen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "&Cau Pob Golwg"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "Golwg wedi'i &Hollti"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "G&waredu Golwg"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "Cyfeiriadaeth H&olltydd"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Fertigol"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Llorweddol"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Cadw e %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "%1 (math anhybys o ffeil)"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
+msgid ""
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gall gadw fel %1 achosi colled fformatio."
+"<p>Ydych am gadw yn y fformat hwn serch hynny?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Cadarnhau Cadw"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gall allforio fel %1 achosi colled fformatio."
+"<p>Ydych am allforio i'r fformat hwn serch hynny?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "Cadarnhau Allforio"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Cadw'r Ddogfen Fel"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
+msgid "Export Document As"
+msgstr "Allforio'r Ddogfen Fel"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Mae dogfen efo'r enw hwn yn bodoli eisoes.\n"
+"Ydych eisiau ei throsysgrifo?"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
+msgid "Import Document"
+msgstr "Mewnforio Dogfen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "Dangos Bar Offer %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "Cuddio Bar Offer %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
+msgid "Document"
+msgstr "Dogfen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "Teitl Dogfen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
+msgid ""
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Byddwch yn colli eich newidiadau i gyd!\n"
+"Ydych eisiau parhau?"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "Agor Dogfen Gyfredol..."
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Dogfennau a Ddefnyddwyd yn Ddiweddar"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Custom Document"
+msgstr "Creu Dogfen"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (Ffeiliau XML Heb eu Cywasgu)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (Ffeiliau XML Heb eu Cywasgu)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (Cydnaws â %2)"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "Llythyr UDA"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "Cyfreithiol UDA"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Sgrîn"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+msgid ""
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "Addasiedig"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "Gweithredwr UDA"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "10 Cyffredinol UDA"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "Ffolio UDA"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "Cyfriflyfr UDA"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "Tabloid UDA"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "Fersiwn"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dyddiad ac Amser"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "A&gor"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "Wynebfath rhagosodol:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "Wynebfath enwau:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "Wynebfath rhifau:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "Wynebfath gweithredwr:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "Maint sail rhagosodol:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Defnyddio amlygu cystrawen"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "Dewis..."
+
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "Newid Maint Sail"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "atal ysgrifennu"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "Ychwanegu Testun"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+#, fuzzy
+msgid "Add Operator"
+msgstr "Wynebfath gweithredwr:"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+#, fuzzy
+msgid "Add Number"
+msgstr "Ychwanegu Enw"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "Ychwanegu Blwch Gwag "
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "Ychwanegu Enw"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "Ychwanegu Cromfach"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "Ychwanegu Troslinell"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "Ychwanegu Tanlinell"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "Ychwanegu Aml-linell"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "Ychwanegu Bwlch"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "Ychwanegu Ffracsiwn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "Ychwanegu Isradd"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Ychwanegu Symbol"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "Ychwanegu Matrics 1x2"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "Ychwanegu Matrics"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "Newid Llythyren i Symbol"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "Newid Arddull Llythyren"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "Newid Teulu Llythrennau"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "Ychwanegu Elfen"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rhesi:"
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr ""
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Gwall Mewnforio MathML "
+
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "Rhestr mynegai"
+
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "Mynegai"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "Rhestr amffiniedig"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "Troslinellu"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "Tanlinellu"
+
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
+"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
+"effect"
+msgstr ""
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "Atodi Colofn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "Atodi Rhes"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Mewnosod Colofn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Gwaredu Colofn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Mewnosod Rhes"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Gwaredu Rhes"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "Elfen fatrics"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "Ychwanegu Llinell Newydd"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "Ychwanegu Arwyddnod Tablydd"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "Elfen aml-linell"
+
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "Prif restr gwraidd"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "Dileu'r Elfen Amgylchynnol"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "Ychwanegu Mynegai"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "Rhifiadur"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "Enwadur"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "Ychwanegu Gofod Tenau Negyddol"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "Ychwanegu Gofod Tenau"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "Ychwanegu Gofod Canolfaint"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "Ychwanegu Gofod Trwchus"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "Ychwanegu Gofod Cwad"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "Ychwanegu Integryn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "Ychwanegu Cyfanswm"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "Ychwanegu Lluoswm"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "Ychwanegu Cromfach Sgwar"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "Ychwanegu Cromfach Cyrliog"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "Ychwanegu Abs"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "Ychwanegu Matrics..."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch-Chwith"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is-Chwith "
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch-Dde"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is-Dde"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "Trosi i'r Groeg"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Amlygu Cystrawen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Trwm"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Italig"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Amlinydd Chwith"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Amlinydd De"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "Mewnosod Symbol"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "Enwau Symbolau"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "Sgript"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "Fraktur"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "Trwylinell Ddwbl"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teulu Wynebfath"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Mewnoliad"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Wynebfath gweithredwr:"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "Rhif:"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Ychwanegu Testun"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr ""
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "Gwyrddlas"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "Melyn"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "Du"
+
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "Llwyd"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "Coch"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "Gwyrdd"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "Glas"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "Arlliw"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "Dirlawnder"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Font Style"
+#~ msgstr "Arddull Wynebfath"
+
+#~ msgid "Esstix font style"
+#~ msgstr "Arddull wynebfath Esstix"
+
+#~ msgid "Computer modern (TeX) style"
+#~ msgstr "Arddull cyfoes cyfrifiadurol (TeX)"
+
+#~ msgid "Symbol font style"
+#~ msgstr "Arddull wynebfath symbolau"
+
+#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?"
+#~ msgstr "Mae'r wynebfathau '%1' ar goll. Ydych chi am newid yr arddull wynebfath serch hynny?"
+
+#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?"
+#~ msgstr "Mae'r wynebfath 'symbol' ar goll. Ydych chi am newid yr arddull wynebfath serch hynny?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "External document not found:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni chanfuwyd dogfen allanol:\n"
+#~ " %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telephone (Work):"
+#~ msgstr "Ffôn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: about the document\n"
+#~ "Document"
+#~ msgstr "Ynglyn â"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Sylw:"
+
+#~ msgid "Co&lumns:"
+#~ msgstr "Co&lofnau:"
+
+#~ msgid "Could not find module %1"
+#~ msgstr "Methu cael hyd i fodiwl %1"
+
+#~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using."
+#~ msgstr "Nid yw'r dehonglydd yn cynnal cystrawen estynedig yr ydych yn ei defnyddio."
+
+#~ msgid "Unary Operator + not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y Gweithredydd Unaidd + ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Operator + not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd + ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Unary Operator - not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd unaidd - ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Operator - not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd - ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Operator * not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd * ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Operator / not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd / ar gyfer math %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 argument is not needed\n"
+#~ "%n arguments are not needed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid oes angen 1 ymresymiad\n"
+#~ "Nid oes angen %1 ymresymiad"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in assignment"
+#~ msgstr "Disgwyliwyd mynegiad chwith mewn neilltuad"
+
+#~ msgid "From %1 to Char"
+#~ msgstr "O %1 i Nod"
+
+#~ msgid "From %1 to %2"
+#~ msgstr "O %1 i %2"
+
+#~ msgid "Operator <= not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd <= ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Operator >= not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd >= ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "From %1 to Integer in array index"
+#~ msgstr "O %1 i Gyfanrif mewn mynegai arae"
+
+#~ msgid "Negative array index %1"
+#~ msgstr "Mynegai arae negyddol %1"
+
+#~ msgid "Too large index %1"
+#~ msgstr "Mynegai rhy fawr %1"
+
+#~ msgid "From %1 to List"
+#~ msgstr "O %1 i Restr"
+
+#~ msgid "From %1 to String in dict"
+#~ msgstr "O %1 i Linyn yn dict"
+
+#~ msgid "From %1 to Map"
+#~ msgstr "O %1 i Fap"
+
+#~ msgid "Expected a left expression."
+#~ msgstr "Disgwyliwyd mynegiad chwith."
+
+#~ msgid "Argument for parameters %1 missing"
+#~ msgstr "Ymresymiad ar gyfer paramedrau %1 ar goll"
+
+#~ msgid "LeftExpr needed for parameter %1"
+#~ msgstr "Angen LeftExpr ar gyfer paramedr %1"
+
+#~ msgid "From %1 to Function"
+#~ msgstr "O %1 i Ffwythiant"
+
+#~ msgid "From %1 to String"
+#~ msgstr "O %1 i Linyn"
+
+#~ msgid "From %1 to Boolean"
+#~ msgstr "O %1 i Boolaidd"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in assignment."
+#~ msgstr "Disgwyliwyd mynegiad chwith mewn neilltuad"
+
+#~ msgid "Operator < not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd < ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Operator > not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd > ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in substitute."
+#~ msgstr "Disgwyliwyd mynegiad chwith yn yr amnewidiad."
+
+#~ msgid "Unary Operator ! not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd unaidd ! ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "The module %1 does not contain a symbol named %2"
+#~ msgstr "Nid yw'r modiwl %1 yn cynnwys symbol o'r enw %2"
+
+#~ msgid "Operator += not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd += ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Invalid time format: %1"
+#~ msgstr "Fformat amser annilys: %1"
+
+#~ msgid "Invalid date format: %1"
+#~ msgstr "Fformat dyddiad annilys: %1"
+
+#~ msgid "Cannot calculate length of a %1 value."
+#~ msgstr "Methu cyfrifo'r hyd gwerth %1"
+
+#~ msgid "Cannot determine emptiness of a %1 value."
+#~ msgstr "Methu pennu gwacter gwerth %1"
+
+#~ msgid "Cannot calculate a numerical value from a %1 value."
+#~ msgstr "Methu cyfrifo gwerth rhifyddol o werth %1."
+
+#~ msgid "Cannot calculate a floating point value from a %1 value."
+#~ msgstr "Methu cyfrifo gwerth pwynt arnofio o werth %1."
+
+#~ msgid "KScript Error"
+#~ msgstr "Gwall KScript"
+
+#~ msgid "Unknown symbol '%1' in struct of type %2 of module '%3'"
+#~ msgstr "Symbol anhysbys '%1' mewn adeiledd o fath %2 o fodiwl '%3'"
+
+#~ msgid "Unknown symbol '%1' in object of struct '%2'"
+#~ msgstr "Symbol anhysbys '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2'"
+
+#~ msgid "Unknown variable '%1' in object of struct '%2'"
+#~ msgstr "Newidyn anhysbys '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2'"
+
+#~ msgid "The variable '%1' in object of struct '%2' is readonly"
+#~ msgstr "Mae'r newidyn '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2' yn ddarllen-yn-unig"
+
+#~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list."
+#~ msgstr "Nid yw'r ymresymiadau yn cydweddu â'r rhestr paramedr dulliau %1. "
+
+#~ msgid "Too few arguments for method %1"
+#~ msgstr "Dim digon o ymresymiadau i ddull %1"
+
+#~ msgid "Too many arguments for method %1"
+#~ msgstr "Gormod o ymresymiadau i ddull %1"
+
+#~ msgid "Script to run"
+#~ msgstr "Sgript i redeg"
+
+#~ msgid "Options to pass to the script"
+#~ msgstr "Dewisiadau i roi i'r sgript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KoScript"
+#~ msgstr "Sgript"
+
+#~ msgid "You must specify a script.\n"
+#~ msgstr "Rhaid i chi benodi sgript.\n"
+
+#~ msgid "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter.)"
+#~ msgstr "Hunangywiro (Troi dwy briflythrennau'n un briflythyren ac un llythyren fach.)"
+
+#~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with "
+#~ msgstr "Hunangywiro (amnewid 1/2 ... gyda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable tool tip completion"
+#~ msgstr "&Galluogi cwblhad"
+
+#~ msgid "Add Completion Entry..."
+#~ msgstr "Ychwanegu Cofnod Cwblhad..."
+
+#~ msgid "R&emove Completion Entry"
+#~ msgstr "G&waredu Cofnod Cwblhad..."
+
+#~ msgid "&Save Completion List"
+#~ msgstr "Ca&dw Rhestr Gwblhad"
+
+#~ msgid "&Minimum word length:"
+#~ msgstr "Hyd &lleiaf y gair:"
+
+#~ msgid "Ma&ximum number of completion words:"
+#~ msgstr "Nifer &uchaf o eiriau cwblhad:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Test string for shadow dialog\n"
+#~ "KOffice"
+#~ msgstr "KOffice"
+
+#~ msgid "Co&lor:"
+#~ msgstr "&Lliw:"
+
+#~ msgid "&Distance (pt):"
+#~ msgstr "&Pellter (pt):"
+
+#~ msgid "S&hadow"
+#~ msgstr "Cys&god"
+
+#~ msgid "Change Co&lor..."
+#~ msgstr "Newid &Lliw..."
+
+#~ msgid "Font &Effects"
+#~ msgstr "Effeithiau &Wynebfath"
+
+#~ msgid "&Word by word"
+#~ msgstr "&Fesul gair"
+
+#~ msgid "Su&perscript"
+#~ msgstr "&Uwchysgrif"
+
+#~ msgid "Su&bscript"
+#~ msgstr "&Isysgrif"
+
+#~ msgid "Offse&t from baseline:"
+#~ msgstr "Atre&d o'r gwaelodlin:"
+
+#~ msgid "A&ttribute:"
+#~ msgstr "Pri&odoledd:"
+
+#~ msgid "La&nguage:"
+#~ msgstr "I&aith:"
+
+#~ msgid "&Left (%1):"
+#~ msgstr "&Chwith (%1):"
+
+#~ msgid "&Right (%1):"
+#~ msgstr "&De (%1):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Frame width: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lled y ffrâm: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 1 is a unit name\n"
+#~ "Tabulator positions are given in %1"
+#~ msgstr "Rhoddir lleoliadau tablydd mewn %1"
+
+#~ msgid "&Width (%1):"
+#~ msgstr "&Lled (%1):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Style name\n"
+#~ "Standard"
+#~ msgstr "Arferol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telephone (Work)"
+#~ msgstr "Ffôn"
+
+#~ msgid "%1 (KOffice-1.1 Format)"
+#~ msgstr "%1 (Fformat KOffice-1.1)"
+
+#~ msgid "Internal error: not a KOffice application, saving not allowed."
+#~ msgstr "Gwall mewnol: nid rhaglen KOffice yw hon, ni chaniateir ei chadw."
+
+#~ msgid "Select Picture"
+#~ msgstr "Dewis Llun"
+
+#~ msgid "Remote file could not be downloaded."
+#~ msgstr "Methu lawrlwytho'r ffeil pell."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 (KOffice-1.3 Format)"
+#~ msgstr "%1 (Fformat KOffice-1.1)"
+
+#~ msgid "Without"
+#~ msgstr "Heb"
+
+#~ msgid "Align:"
+#~ msgstr "Alinio:"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "Dotiau"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Llinell"
+
+#~ msgid "DashLine"
+#~ msgstr "Llinell Doredig"
+
+#~ msgid "DashDotLine"
+#~ msgstr "Llinell Doredig Dot"
+
+#~ msgid "DashDotDotLine"
+#~ msgstr "Llinell Doredig Dot Dot"
+
+#~ msgid "Dash Line"
+#~ msgstr "Llinell Doriad"
+
+#~ msgid "Dot Line"
+#~ msgstr "Llinell Ddot"
+
+#~ msgid "Dash Dot Line"
+#~ msgstr "Llinell Doriad Dot"
+
+#~ msgid "Dash Dot Dot Line"
+#~ msgstr "Llinell Doriad Dot Dot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You must save this document before sending it.\n"
+#~ "Do you want to save it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhaid cadw'r ddogfen hon cyn ei hanfon.\n"
+#~ " Ydych chi eisiau ei chadw?"
+
+#~ msgid "Apply Autoformat"
+#~ msgstr "Gweithredu Hunan-fformatio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: color\n"
+#~ "LightSteel Blue"
+#~ msgstr "Glas Dur Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Red"
+#~ msgstr "Coch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Orange"
+#~ msgstr "Oren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Magenta"
+#~ msgstr "Magenta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Blue"
+#~ msgstr "Glas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Cyan"
+#~ msgstr "Gwyrddlas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Yellow"
+#~ msgstr "Melyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Brown"
+#~ msgstr "Brown"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Red"
+#~ msgstr "Coch Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Orange"
+#~ msgstr "Oren Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Magenta"
+#~ msgstr "Magenta Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Blue"
+#~ msgstr "Glas Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Cyan"
+#~ msgstr "Gwyrddlas Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Yellow"
+#~ msgstr "Melyn Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "White"
+#~ msgstr "Gwyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 90%"
+#~ msgstr "Llwyd 90%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 80%"
+#~ msgstr "Llwyd 80%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 70%"
+#~ msgstr "Llwyd 70%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 60%"
+#~ msgstr "Llwyd 60%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 50%"
+#~ msgstr "Llwyd 50%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 40%"
+#~ msgstr "Llwyd 40%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 30%"
+#~ msgstr "Llwyd 30%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 20%"
+#~ msgstr "Llwyd 20%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 10%"
+#~ msgstr "Llwyd 10%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Black"
+#~ msgstr "Du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Ivory"
+#~ msgstr "Ifori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Snow"
+#~ msgstr "Eira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Mint Cream"
+#~ msgstr "Hufen Mintys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Floral White"
+#~ msgstr "Gwyn Blodyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Yellow"
+#~ msgstr "Melen Ysgafn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Azure"
+#~ msgstr "Asur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Ghost White"
+#~ msgstr "Gwyn Ysbryd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Honeydew"
+#~ msgstr "Gwlith Mêl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Seashell"
+#~ msgstr "Cragen Fôr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Alice Blue"
+#~ msgstr "Glas Alice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Cornsilk"
+#~ msgstr "Sidan ŷd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Lavender Blush"
+#~ msgstr "Gwrid Lafant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Old Lace"
+#~ msgstr "Hen Lês"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "White Smoke"
+#~ msgstr "Mŵg Gwyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Lemon Chiffon"
+#~ msgstr "Sifon Lemon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Cyan"
+#~ msgstr "Gwyrddlas Ysgafn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Goldenrod Yellow"
+#~ msgstr "Melyn Eurwialen Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Linen"
+#~ msgstr "Lliain"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Beige"
+#~ msgstr "Llwydfelyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Papaya Whip"
+#~ msgstr "Hufen Chwip Papaya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Blanched Almond"
+#~ msgstr "Almon Gwynedig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Antique White"
+#~ msgstr "Hen Wyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Misty Rose"
+#~ msgstr "Rhosyn Tarthog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Lavender"
+#~ msgstr "Lafant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Bisque"
+#~ msgstr "Bisg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Moccasin"
+#~ msgstr "Mocasin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Navajo White"
+#~ msgstr "Gwyn Nafaho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Peach Puff"
+#~ msgstr "Cacen Bwff Eirin Gwlanog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Pale Goldenrod"
+#~ msgstr "Eurwialen Wan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Wheat"
+#~ msgstr "Gwenith"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gainsboro"
+#~ msgstr "Gainsboro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Khaki"
+#~ msgstr "Caci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Pale Turquoise"
+#~ msgstr "Gwyrddlas Gwan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Pink"
+#~ msgstr "Pinc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Goldenrod"
+#~ msgstr "Eurwialen Olau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Pink"
+#~ msgstr "Pinc Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Powder Blue"
+#~ msgstr "Gals Powdwr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Aquamarine"
+#~ msgstr "Morlas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Thistle"
+#~ msgstr "Asgell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Blue"
+#~ msgstr "Glas Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Pale Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Gwan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gold"
+#~ msgstr "Aur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Green Yellow"
+#~ msgstr "Gwyrdd-felyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Steel Blue"
+#~ msgstr "Glas Dur Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Plum"
+#~ msgstr "Eirin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray"
+#~ msgstr "Llwyd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Burly Wood"
+#~ msgstr "Pren Ceinciog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Sky Blue"
+#~ msgstr "Awyr Las Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Salmon"
+#~ msgstr "Eogliw Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Sky Blue"
+#~ msgstr "Awyr Las"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Tan"
+#~ msgstr "Melynddu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Violet"
+#~ msgstr "Fioled"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Sandy Brown"
+#~ msgstr "Brown Tywodliw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Salmon"
+#~ msgstr "Eogliw Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Khaki"
+#~ msgstr "Caci Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Chartreuse"
+#~ msgstr "Chartreuse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Lawn Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Lawnt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Hot Pink"
+#~ msgstr "Pinc Poeth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Salmon"
+#~ msgstr "Eogliw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Coral"
+#~ msgstr "Cwrel Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Turquoise"
+#~ msgstr "Glaswyrdd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Sea Green"
+#~ msgstr "Mor-wyrdd Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Orchid"
+#~ msgstr "Tegeirian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Aquamarine"
+#~ msgstr "Morlas Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Coral"
+#~ msgstr "Cwrel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Yellow Green"
+#~ msgstr "Melyn-wyrdd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Goldenrod"
+#~ msgstr "Eurwialen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Turquoise"
+#~ msgstr "Glaswyrdd Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Rosy Brown"
+#~ msgstr "Brown Rhosliw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Pale Violet Red"
+#~ msgstr "Coch Fioled Gwan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Spring Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Gwanwyn Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Tomato"
+#~ msgstr "Tomato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Spring Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Gwanwyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Peru"
+#~ msgstr "Perw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Cornflower Blue"
+#~ msgstr "Glas Benlas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Slate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Purple"
+#~ msgstr "Porffor Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Orchid"
+#~ msgstr "Tegeirian Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Cadet Blue"
+#~ msgstr "Glas Cadét"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Turquoise"
+#~ msgstr "Glaswyrdd Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Deep Sky Blue"
+#~ msgstr "Awyr Las Dwfn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Slate Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Llechen Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Goldenrod"
+#~ msgstr "Eurwialen Dywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Slate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Indian Red"
+#~ msgstr "Coch India"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Chocolate"
+#~ msgstr "Siocled"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Sea Green"
+#~ msgstr "Mor-wyrdd Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Lime Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Leim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Sea Green"
+#~ msgstr "Mor-wyrdd Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Slate Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Llechen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dodger Blue"
+#~ msgstr "Glas Dodger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Orange Red"
+#~ msgstr "Orengoch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Deep Pink"
+#~ msgstr "Pinc Dwfn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Steel Blue"
+#~ msgstr "Glas Dur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Slate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Olive Drab"
+#~ msgstr "Diliw Olewydd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Royal Blue"
+#~ msgstr "Glas Brenhinol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Violet Red"
+#~ msgstr "Coch Fioled"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Orchid"
+#~ msgstr "Tegeirian Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Purple"
+#~ msgstr "Porffor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dim Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Gwan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Blue Violet"
+#~ msgstr "Fioled Glas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Sienna"
+#~ msgstr "Siena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Violet Red"
+#~ msgstr "Coch Fioled Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Maroon"
+#~ msgstr "Marŵn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Sea Green"
+#~ msgstr "Mor-wyrdd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Olive Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Olewydd Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Forest Green"
+#~ msgstr "Gwydd Coedwig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Saddle Brown"
+#~ msgstr "Brown Cyfrwy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Violet"
+#~ msgstr "Fioled Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Fire Brick"
+#~ msgstr "Bricsen Dân"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Slate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Slate Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Llechen Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Midnight Blue"
+#~ msgstr "Glas Hanner-nos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Blue"
+#~ msgstr "Glas Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Navy"
+#~ msgstr "Nefi"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Oren"
+
+#~ msgid "Brown"
+#~ msgstr "Brown"
+
+#~ msgid "Darkred"
+#~ msgstr "Coch Tywyll"
+
+#~ msgid "Dark Magenta"
+#~ msgstr "Magenta Tywyll"
+
+#~ msgid "Dark Blue"
+#~ msgstr "Glas Tywyll"
+
+#~ msgid "Dark Cyan"
+#~ msgstr "Gwyrddlas Tywyll"
+
+#~ msgid "Dark Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Tywyll"
+
+#~ msgid "Dark Yellow"
+#~ msgstr "Melyn Tywyll"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Gwyn"
+
+#~ msgid "Gray 90%"
+#~ msgstr "Llwyd 90%"
+
+#~ msgid "Gray 80%"
+#~ msgstr "Llwyd 80%"
+
+#~ msgid "Gray 70%"
+#~ msgstr "Llwyd 70%"
+
+#~ msgid "Gray 60%"
+#~ msgstr "Llwyd 60%"
+
+#~ msgid "Gray 50%"
+#~ msgstr "Llwyd 50%"
+
+#~ msgid "Gray 40%"
+#~ msgstr "Llwyd 40%"
+
+#~ msgid "Gray 30%"
+#~ msgstr "Llwyd 30%"
+
+#~ msgid "Gray 20%"
+#~ msgstr "Llwyd 20%"
+
+#~ msgid "Gray 10%"
+#~ msgstr "Llwyd 10%"
+
+#~ msgid "Ivory"
+#~ msgstr "Ifori"
+
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Eira"
+
+#~ msgid "Mint Cream"
+#~ msgstr "Hufen Mintys"
+
+#~ msgid "Floral White"
+#~ msgstr "Gwyn Blodyn"
+
+#~ msgid "Light Yellow"
+#~ msgstr "Melyn Golau"
+
+#~ msgid "Azure"
+#~ msgstr "Asur"
+
+#~ msgid "Ghost White"
+#~ msgstr "Gwyn Ysbryd"
+
+#~ msgid "Honeydew"
+#~ msgstr "Gwlith Mêl"
+
+#~ msgid "Seashell"
+#~ msgstr "Cragen Fôr"
+
+#~ msgid "Alice Blue"
+#~ msgstr "Glas Alice"
+
+#~ msgid "Cornsilk"
+#~ msgstr "Sidan ŷd"
+
+#~ msgid "Lavender Blush"
+#~ msgstr "Gwrid Lafant"
+
+#~ msgid "Old Lace"
+#~ msgstr "Hen Lês"
+
+#~ msgid "White Smoke"
+#~ msgstr "Mŵg Gwyn"
+
+#~ msgid "Lemon Chiffon"
+#~ msgstr "Sifon Lemon"
+
+#~ msgid "Light Cyan"
+#~ msgstr "Gwyrddlas Ysgafn"
+
+#~ msgid "Light Goldenrod Yellow"
+#~ msgstr "Melyn Eurwialen Golau"
+
+#~ msgid "Beige"
+#~ msgstr "Llwydfelyn"
+
+#~ msgid "Papaya Whip"
+#~ msgstr "Hufen Chwip Papaya"
+
+#~ msgid "Blanched Almond"
+#~ msgstr "Almon Gwynedig"
+
+#~ msgid "Antique White"
+#~ msgstr "Hen Wyn"
+
+#~ msgid "Misty Rose"
+#~ msgstr "Rhosyn Tarthog"
+
+#~ msgid "Lavender"
+#~ msgstr "Lafant"
+
+#~ msgid "Bisque"
+#~ msgstr "Bisg"
+
+#~ msgid "Moccasin"
+#~ msgstr "Mocasin"
+
+#~ msgid "Navajo White"
+#~ msgstr "Gwyn Nafaho"
+
+#~ msgid "Peach Puff"
+#~ msgstr "Cacen Bwff Eirin Gwlanog"
+
+#~ msgid "Pale Goldenrod"
+#~ msgstr "Eurwialen Wan"
+
+#~ msgid "Wheat"
+#~ msgstr "Gwenith"
+
+#~ msgid "Gainsboro"
+#~ msgstr "Gainsboro"
+
+#~ msgid "Khaki"
+#~ msgstr "Caci"
+
+#~ msgid "Pale Turquoise"
+#~ msgstr "Gwyrddlas Gwan"
+
+#~ msgid "Pink"
+#~ msgstr "Pinc"
+
+#~ msgid "Light Goldenrod"
+#~ msgstr "Melyn Eurwialen Golau"
+
+#~ msgid "Light Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Golau"
+
+#~ msgid "Powder Blue"
+#~ msgstr "Glas Powdwr"
+
+#~ msgid "Aquamarine"
+#~ msgstr "Morlas"
+
+#~ msgid "Thistle"
+#~ msgstr "Asgell"
+
+#~ msgid "Light Blue"
+#~ msgstr "Glas Golau"
+
+#~ msgid "Pale Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Gwan"
+
+#~ msgid "Gold"
+#~ msgstr "Aur"
+
+#~ msgid "Green Yellow"
+#~ msgstr "Gwyrdd-felyn"
+
+#~ msgid "Light Steel Blue"
+#~ msgstr "Glas Dur Golau"
+
+#~ msgid "Light Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Golau"
+
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "Eirin"
+
+#~ msgid "Burly Wood"
+#~ msgstr "Pren Ceinciog"
+
+#~ msgid "Light Skyblue"
+#~ msgstr "Awyr Las Golau"
+
+#~ msgid "Light Salmon"
+#~ msgstr "Eogliw Golau"
+
+#~ msgid "Sky Blue"
+#~ msgstr "Awyr Las"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Fioled"
+
+#~ msgid "Sandy Brown"
+#~ msgstr "Brown Tywodliw"
+
+#~ msgid "Dark Salmon"
+#~ msgstr "Eogliw Tywyll"
+
+#~ msgid "Dark khaki"
+#~ msgstr "Caci Tywyll"
+
+#~ msgid "Chartreuse"
+#~ msgstr "Chartreuse"
+
+#~ msgid "Dark Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Tywyll"
+
+#~ msgid "Lawn Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Lawnt"
+
+#~ msgid "Hot Pink"
+#~ msgstr "Pinc Poeth"
+
+#~ msgid "Salmon"
+#~ msgstr "Eogliw"
+
+#~ msgid "Light Coral"
+#~ msgstr "Cwrel Golau"
+
+#~ msgid "Turquoise"
+#~ msgstr "Gwyrddlas "
+
+#~ msgid "Dark Seagreen"
+#~ msgstr "Mor-wyrdd Tywyll"
+
+#~ msgid "Orchid"
+#~ msgstr "Tegeirian"
+
+#~ msgid "Medium Aquamarine"
+#~ msgstr "Morlas Canolog"
+
+#~ msgid "Coral"
+#~ msgstr "Cwrel"
+
+#~ msgid "Yellow Green"
+#~ msgstr "Melyn-wyrdd"
+
+#~ msgid "Goldenrod"
+#~ msgstr "Eurwialen"
+
+#~ msgid "Medium Turquoise"
+#~ msgstr "Glaswyrdd Canolog"
+
+#~ msgid "Rosy Brown"
+#~ msgstr "Brown Rhosliw"
+
+#~ msgid "Pale VioletRed"
+#~ msgstr "Coch Fioled Gwan"
+
+#~ msgid "Medium Spring Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Gwanwyn Canolog"
+
+#~ msgid "Tomato"
+#~ msgstr "Tomato"
+
+#~ msgid "Spring Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Gwanwyn"
+
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Perw"
+
+#~ msgid "Cornflower Blue"
+#~ msgstr "Glas Benlas"
+
+#~ msgid "Light Slate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen Golau"
+
+#~ msgid "Medium Purple"
+#~ msgstr "Porffor Canolog"
+
+#~ msgid "Medium Orchid"
+#~ msgstr "Tegeirian Canolog"
+
+#~ msgid "Cadet Blue"
+#~ msgstr "Glas Cadét"
+
+#~ msgid "Dark Turquoise"
+#~ msgstr "Gwyrddlas Tywyll"
+
+#~ msgid "Deep Skyblue"
+#~ msgstr "Awyr Las Dwfn"
+
+#~ msgid "Light Slate Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Llechen Golau"
+
+#~ msgid "Dark Goldenrod"
+#~ msgstr "Eurwialen Tywyll"
+
+#~ msgid "MediumSlate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen Canolog"
+
+#~ msgid "IndianRed"
+#~ msgstr "Coch India"
+
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "Siocled"
+
+#~ msgid "Medium Sea Green"
+#~ msgstr "Mor-wyrdd Canolog"
+
+#~ msgid "Lime Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Leim"
+
+#~ msgid "Light Sea Green"
+#~ msgstr "Mor-wyrdd Golau"
+
+#~ msgid "Slate Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Llechen"
+
+#~ msgid "Dodger Blue"
+#~ msgstr "Glas Dodger"
+
+#~ msgid "Orange Red"
+#~ msgstr "Orengoch"
+
+#~ msgid "Deep Pink"
+#~ msgstr "Pinc Dwfn"
+
+#~ msgid "Steel Blue"
+#~ msgstr "Glas Dur"
+
+#~ msgid "Slate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen"
+
+#~ msgid "Olive Drab"
+#~ msgstr "Diliw Olewydd"
+
+#~ msgid "Royal Blue"
+#~ msgstr "Glas Brenhinol"
+
+#~ msgid "Violet Red"
+#~ msgstr "Coch Fioled"
+
+#~ msgid "Dark Orchid"
+#~ msgstr "Tegeirian Tywyll"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Porffor"
+
+#~ msgid "Dim Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Gwan"
+
+#~ msgid "Blue Violet"
+#~ msgstr "Fioled Glas"
+
+#~ msgid "Sienna"
+#~ msgstr "Siena"
+
+#~ msgid "Medium Violet Red"
+#~ msgstr "Coch Fioled Canolog"
+
+#~ msgid "Maroon"
+#~ msgstr "Marŵn"
+
+#~ msgid "Sea Green"
+#~ msgstr "Morlas"
+
+#~ msgid "Dark Olive Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Olewydd Tywyll"
+
+#~ msgid "Forest Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Coedwig"
+
+#~ msgid "Saddle Brown"
+#~ msgstr "Brown Cyfrwy"
+
+#~ msgid "Darkviolet"
+#~ msgstr "Fioled Tywyll"
+
+#~ msgid "Fire Brick"
+#~ msgstr "Bricsen Dân"
+
+#~ msgid "Dark Slate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen Tywyll"
+
+#~ msgid "Dark Slate Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Llechen Tywyll"
+
+#~ msgid "Midnight Blue"
+#~ msgstr "Glas Hanner-nos"
+
+#~ msgid "Medium Blue"
+#~ msgstr "Glas Canolog"
+
+#~ msgid "Navy"
+#~ msgstr "Nefi"
+
+#~ msgid "Couldn't load embedded objects."
+#~ msgstr "Methu llwytho gwrthrychau caeth."
+
+#~ msgid "Send File..."
+#~ msgstr "Anfon Ffeil..."
+
+#~ msgid "To send a file you must first have saved the file to the filesystem."
+#~ msgstr "I anfon ffeil, rhaid i chi wedi cadw ffeil i'r cysawd ffeiliau."
+
+#~ msgid "Error: File Not Found!"
+#~ msgstr "Gwall: Ni Chanfuwyd y Ffeil!"
+
+#~ msgid "&Bottom:"
+#~ msgstr "&Gwaelod:"
+
+#~ msgid "Spelling"
+#~ msgstr "Sillafu"
+
+#~ msgid "Show misspelled words in document"
+#~ msgstr "Dangos geiriau'r ddogfen sy wedi'u camsillafu"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Gair"
+
+#~ msgid "Clear Ignore All Word History"
+#~ msgstr "Clirio'r Hanes Anwybyddu Pob Gair"
+
+#~ msgid "Ignore All List"
+#~ msgstr "Rhestr Anwybyddu Popeth"
+
+#~ msgid "Clear Dictionary"
+#~ msgstr "Gwagu'r Geiriadur"
+
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Geiriadur"
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Lluosi"
+
+#~ msgid "Al&ignment"
+#~ msgstr "A&linio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: default spelling dictionary\n"
+#~ "Default - %1 [%2]"
+#~ msgstr "Default - %1 [%2]"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Saesneg"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Sbaeneg"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Daneg"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Almaeneg"
+
+#~ msgid "German (new orth.)"
+#~ msgstr "Almaeneg (sillafu newydd)"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portiwgaleg o Frasil"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portiwgaleg"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norwyeg"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Pwyleg"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rwsieg"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slofeneg"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slofaceg"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tsieceg"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Swedeg"
+
+#~ msgid "Swiss German"
+#~ msgstr "Almaeneg y Swisdir"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Wcraineg"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lithwaneg"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Ffrangeg"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Belarwseg"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Hwngareg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Unknown ispell dictionary\n"
+#~ "Unknown"
+#~ msgstr "Anhysbys"
+
+#~ msgid "Create root/affix combinations not in dictionary"
+#~ msgstr "Creu cyfuniadau gwraidd/at-ddodiad sy ddim yn y geiriadur"
+
+#~ msgid "Consider run-together words as spelling errors"
+#~ msgstr "Ystyried geiriau wedi eu rhedeg efo'u gilydd fel camgymeriadau sillafu"
+
+#~ msgid "Dictionary:"
+#~ msgstr "Geiriadur:"
+
+#~ msgid "Encoding:"
+#~ msgstr "Amgodiad:"
+
+#~ msgid "International Ispell"
+#~ msgstr "Ispell Rhyngwladol"
+
+#~ msgid "Aspell"
+#~ msgstr "Aspell"
+
+#~ msgid "Hspell"
+#~ msgstr "Hspell"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Cwsmer:"
+
+#~ msgid "Ignore case when checking words"
+#~ msgstr "Anwybyddu prif/islythrennau wrth gywiro geiriau"
+
+#~ msgid "Ignore accents when checking words"
+#~ msgstr "Anwybyddu acenion wrth gywiro geiriau"
+
+#~ msgid "Check words with numbers"
+#~ msgstr "Cywiro geiriau efo rhifau"
+
+#~ msgid "Ignore uppercase words"
+#~ msgstr "Anwybyddu geiriau mewn priflythrennau"
+
+#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words that are written in uppercase, such as KDE."
+#~ msgstr "Dywed y dewisiad yma wrth y cywirydd sillafu i dderbyn geiriau a ysgrifennir mewn priflythrennau, megis KDE."
+
+#~ msgid "Ignore title case words"
+#~ msgstr "Anwybyddu geiriau efo prilythyren deitl"
+
+#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words starting with an uppercase letter, such as United States."
+#~ msgstr "Dywed y dewisiad yma wrth y cywirydd sillafu i dderbyn geiriau sy'n dechrau efo priflythyren, megis Unol Daleithiau."
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebraeg"
+
+#~ msgid "German (new spelling)"
+#~ msgstr "Almaeneg (sillafu newydd)"
+
+#~ msgid "ISpell Default"
+#~ msgstr "Rhagosodiad Ispell"
+
+#~ msgid "ASpell Default"
+#~ msgstr "Rhagosodiad Aspell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: default spelling dictionary\n"
+#~ "Default - %1"
+#~ msgstr "Rhagosodiad - %1"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Cywiro Sillafu"
+
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Aros"
+
+#~ msgid "Previous word"
+#~ msgstr "Gair blaenorol"
+
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "Gair a gamsillafwyd:"
+
+#~ msgid "Replacement:"
+#~ msgstr "Amnewidiad:"
+
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "&Amnewid"
+
+#~ msgid "Replace &All"
+#~ msgstr "Amnewid P&opeth"
+
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "&Anwybyddu"
+
+#~ msgid "I&gnore All"
+#~ msgstr "A&nwybyddu Popeth:"
+
+#~ msgid "A&dd"
+#~ msgstr "&Ychwanegu"
+
+#~ msgid "AutoCorrection"
+#~ msgstr "HunanGywiro"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Cywirydd Sillafu"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ " Frame width: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Lled y ffrâm: %1"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kofficefilters.po
new file mode 100644
index 00000000..8fe37442
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -0,0 +1,2409 @@
+# translation of kofficefilters.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-17 15:24+0100\n"
+"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Mewnforio delweddau"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Methwyd darllen y data."
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Data XML camffurfiedig."
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
+msgid "A password is required to read that pdf"
+msgstr ""
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "PDF Import Options"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Tudalen"
+
+#: krita/png/kis_png_export.cc:69
+#, fuzzy
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65
+#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid ""
+"Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432
+msgid ""
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgstr ""
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470
+msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
+msgstr ""
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
+
+#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
+msgid "TIFF Export Options"
+msgstr ""
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Mewnforio..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Cadw..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Llwytho..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Pob Delwedd"
+
+#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Mewnforio PDF"
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Ymgychwyn..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Cynnig cyntaf: tudalen #%1..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Ail gynnig: tudalen #%1..."
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Set fframiau'r Corff #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Set fframiau'r Pennawd #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Set fframiau'r Troedyn #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Set fframiau'r Testun %1"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Llun %1"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Dewis Tudalen"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Popeth (%1 tudalen)"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Amrediad:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Mewnforio delweddau"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Modd \"medrus\""
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
+"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+msgstr ""
+"Gwaredu dychwelnodau a cysylltnodau wrth ddiwedd llinell. Hefyd, yn ceisio "
+"cyfrifo'r aliniad paragraff. Noder: gellir gwneud llanast o haenlun rhai "
+"tudalennau."
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Cyfrineiriau"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Perchennog:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Defnyddiwr:"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr ""
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Hidlen Fewnforio PDF KWord"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr ""
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr ""
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
+msgid ""
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+msgstr ""
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Dogfen Di-deitl"
+
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr ""
+" Arall ( %1 )\n"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr ""
+" Arall ( %1 )\n"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr ""
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n"
+"Wrth linell: %1, colofn %2\n"
+"Neges wall: %3\n"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+#, fuzzy
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Hidlen Allforio HTML KWord"
+
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Hidlen Fewnforio Testun Plaen KWord"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Arall (%1)"
+
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Hidlen Allforio Testun Plaen KWord"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Paramedrau Hidlen Fewnforio Latex"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Arddull Dogfen"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Arddull Latex"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Arddull Kword"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Iaith"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicôd"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Math Dogfen"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Dogfen newydd"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Dogfen gaeth"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Hidlen Fewnforio MS Write KWord"
+
+#: kword/abiword/ImportField.cc:29
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Footnote %1"
+msgstr "Troednodyn %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Picture %1"
+msgstr "Llun %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabl %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Table %3, row %1, column %2"
+msgstr "Tabl %3, rhes %1, colofn %2"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Bu gwall wrth dosrannu'r ffeil AbiWord.\n"
+"Ar lein: %1, colofn %2\n"
+"Neges wall: %3"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "AbiWord Import Filter"
+msgstr "Hidlen Fewnforio AbiWord"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Main Text Frameset"
+msgstr "Set Framiau'r Prif Destun "
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828
+#, c-format
+msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1"
+msgstr "Digwyddodd gwall tra'n llywtho'r ffeil AbiWord: %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843
+msgid "Unable to save document information."
+msgstr "Methu cadw gwybodaeth y ddogfen."
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "Unable to save main document."
+msgstr "Methu cadw'r prif ddogfen."
+
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Diweddnod %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Troednodyn %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Cell %2,%3"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Pennawd Tudalennau Eilrif"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Pennawd Tudalennau Odrif"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Troedyn Tudalennau Eilrif"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Troedyn Tudalennau Odrif"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:388
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Pennawd Tudalen Gyntaf"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:390
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Troedyn Tudalen Gyntaf"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table %1"
+msgstr " Tabl %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table Frame %1"
+msgstr ""
+"Ffrâm Tabl %1\n"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Pseudo-author for annotations\n"
+"KWord 1.3"
+msgstr ""
+"KWord 1.3\n"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Header"
+msgstr "Pennawd"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Footer"
+msgstr "Troedyn"
+
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Set Fframiau'r Prif Destun"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Creuir y ddogfen yma gyda fersiwn '%1' o OpenOffice.org. Ysgrifennwyd yr "
+"hidlen yma ar gyfer fersiwn 1.0. Gall ddarllen y ffeil yma achosi ymddygiad "
+"rhyfedd, chwalfeydd neu gwallau wrth dangos y ddogfen. Hoffech drosi'r ddogfen "
+"serch hynny?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Ni chynhelir y fersiwn yma o'r ddogfen"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+#, fuzzy
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "Mae'r hidlen CSV yn methu agor y ffeil fewnbwn - rhowch adroddiad nam."
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Testun"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Rhif"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Arian"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr ""
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Gwiriwch yr amrediadau a phenodwyd. Rhaid i'r gwerth dechrau fod yn is na'r "
+"gwerth terfyn."
+
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+#, fuzzy
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<TABLENAME>"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+#, fuzzy
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Allforio tabl(au):"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+#, fuzzy
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Tabl %1"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr ""
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr ""
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr ""
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr ""
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr ""
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr ""
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Mae'r hidlen QPRO yn methu agor y ffeil fewnbwn - rhowch adroddiad nam."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Methu agor ffeiliau a ddiogelwyd gan gyfrinair.\n"
+"Nid yw'r algorithm cyfrinair wedi ei gyhoeddi."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Ni chynhelir fformat y ffeil."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Methu darllen o'r ffeil."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Tudalen"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Ymdengys bod y ffeil yn llygredig. Yn hepgor tabl."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Yn hepgor tabl."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Allforio EPS"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript lefel 1"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript lefel 2"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript lefel 3"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG"
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Methwyd ysgrifennu'r ffeil."
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
+
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
+
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
+
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+#, fuzzy
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
+
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
+
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
+
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio PNG"
+
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Teitl Trylowder"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Page:"
+msgstr "Tudalen :"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Ymyl:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "96"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "150"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "600"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "720"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1200"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Complete Page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PDFImportWidget"
+msgstr "Mewnforio PDF"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Resolution:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Vertical:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Dots/inch"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Lled:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Taldra:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pages"
+msgstr "Tudalen :"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&All pages"
+msgstr "Pob Delwedd"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&First page"
+msgstr "Pennawd Tudalen Gyntaf"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your PNG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Compress:"
+msgstr "Compress :"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Cyflym"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Bach"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Interlacing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha channel (transparency)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Update Preview"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Gosodiadau Lliw"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Blackpoint:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Brightness. 1.0 is default"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&White Balance"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "White card in sunlight"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
+"white card photographed in sunlight."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "From camera"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
+"prints a warning and reverts to the default. "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Disgleirdeb:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218
+#: rc.cpp:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Document mode"
+msgstr "Math Dogfen"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&RGB"
+msgstr "CGwGl (&RGB)"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Channel Depth"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&16 bits per channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&8 bits per channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Interpolate RGB as four colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
+"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Ansawdd:"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Smallest"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Y Gorau"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your TIFF"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "TIFF Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Compression type:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "JPEG DCT Compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Deflate (ZIP)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Leadtools JPEG2000"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
+#: rc.cpp:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Predictor:"
+msgstr "Cyfeiriadur lluniau:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Differencing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha &channel (transparency)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Flatten the &image"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
+"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "JPEG Compression Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Deflate Compression Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Fax mode:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "No RTC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "No EOL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log Compression Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Ymgom Allforio HTML"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "A&mgodiad:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (Ar gyfer asiantau defnyddiwr HTML hŷn) "
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modd"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Ysgafn: Trosi i (X)HTML llym"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
+msgstr ""
+"Trosi ystrythur y ddogfen yn bennaf (argymhellir ar gyfer allforio i boryddion "
+"efo galluoedd cyfyngedig)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Sylfaenol: Trosi i (X)HTML trawsnewidiol"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Trosi'r rhan fwyaf o'r ddogfen (argymhellir ar gyfer ail-fewnforio i mewn i "
+"KWord neu allforio i boryddion hŷn)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Uwch: Trosi i (X)HTML efo CSS"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
+"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Trosi cymaint ac sy'n bosibl o'r ddogfen KWord (argymhellir ar gyfer allforio i "
+"brosesyddion geiriau cyfoes eraill neu i boryddion cyfoes)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Ymgom Allforio Testun Plaen"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "End of Line"
+msgstr "Diwedd y Llinell"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Arddull &UNIX (argymhellir; llinborthiad yn unig)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Arddull &Windows (dychwelnod a llinborthiad)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Arddull &MacOS (dychwelnod yn unig)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Ymgom Mewnforio Testun Plaen"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Diwedd Paragraff"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Fel mae: Wrth ddiwedd y llinell"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Brawddeg: Os diwedd brawddeg yw diwedd y llinell"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr ""
+"&Hen ddull: Os mae'r llinell yn wag, neu os mae ganddi lai na 40 o nodau"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Ffurfweddu Hidlen Allforio Latex"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Document"
+msgstr "Dogfen"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
+#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Independent document"
+msgstr "Dogfen annibynnol"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Gellir crynhoi'r ddogfen ar ei ben ei hun."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
+#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the include "
+"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgstr ""
+"Creuir y ddogfen fel dogfen llawn latex, gan fod y cynnwys yn cael ei greu cyn "
+"y gorchmynion \\begin[document} ac \\end{document}."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dogfen i gynnwys"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Peidio â chreu'r pennawd latex neu'r amgylchedd dogfen ychwaith."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
+#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
+"files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Creuir y ddogfen fel dogfen latex sydd angen ei chynnwys mewn prif ddogfen "
+"latex. Mae hyn yn gadael i chi greu nifer o ffeiliau bach, un ar gyfer pob "
+"pennod eich dogfen."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
+#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dosbarth dogfen:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
+#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Maint rhagosodol yr wynebfath:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
+#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Terfynol"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Drafft"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Lluniau"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Bydd y cyfeiriadur yma yn cynnwys lluniau eps o'ch dogfennau."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Trosi'r lluniau"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Cyfeiriadur lluniau:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Encoding"
+msgstr "Amgodiad"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Allforio gwybodaeth am yr awdur"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Ychwanegu tabl cynnwys"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
+#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Nodiadau"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Peidio ag allforio"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Allforio nodiadau mewn sylwadau"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Allforio nodiadau mewn nodiadau ymylon"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
+#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Ymgom Mewnforio MS Write "
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "A&mgodiad"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document."
+"<br>"
+"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Dewis amgodiad y ddogfen Write."
+"<br>"
+"<br>Os yn ansicr, ceisiwch yr Amgodiad Rhagosodol (CP 1252)."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "Amgodiad &arall:"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Amgodiad &Rhagosodol (CP 1252)"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252)."
+"<br>"
+"<br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Cedwir y mwyafrif o ddogfennau Write gan ddefnyddio'r amgodiad yma (a gelwir "
+"hefyd windows-1252)."
+"<br>"
+"<br>Dewiswch hyn os yn ansicr."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Uwch"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br>"
+"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Mae'r dewisiadau uwch yma yn gadael i chi wneud mân newidiadau wrth fewnforio "
+"gwybodaeth fformatio. Maent yn cydadfer ar gyfer gwahaniaethau rhwng KWord ac "
+"MS Write gan ychwanegu gwybodaeth fformatio ychwanegol (na chanfyddir yn y "
+"ddogfen wreiddiol), i geisio i wneud y ddogfen a fewnforir edrych mor debyg i'r "
+"un wreiddiol ac sydd yn bosibl."
+"<br>"
+"<br>Mae'n ddiogel i ddefnyddio'r rhagosodiadau, os yn ansicr."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Cydadfer ar gyfer gwahaniaethau &bwlch llinellau."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Ceisio efelychu bwlch llinellau Write gan ychwanegu rhai bylchau cyn pob "
+"paragraff."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Alluogi lleoli &delweddau"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Defnyddio mewnoliad paragraff i leoli delweddau."
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
+#: rc.cpp:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Tablau ar Gael"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets to export:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter Line"
+msgstr "Llinell Amffinydd"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
+#: rc.cpp:677
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "********<SHEETNAME>********"
+msgstr "********<TABLENAME>********"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
+#: rc.cpp:680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
+msgstr "Disodlir <TABLENAME> gan enw'r tabl nesaf."
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgstr "Argraffu llinell amffinnydd uwchben pob tabl"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Cells"
+msgstr "Celloedd"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Amffinydd"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Atalnod"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Gwahannod"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tablydd"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Gofodnod"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Arall:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Dyfynodau:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Export selection only"
+msgstr "Allforio'r detholiad yn unig"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Cyffredin"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Arall"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Anwybyddu amffinyddion dyblyg"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Dyfy&niad testun:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Fformat:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Amrediadau"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "i"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Mewnforio llinellau:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Mewnforio colofnau:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Diweddaru"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Am&godiad:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
+"encoding (UTF8) is selected as default."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:792
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Dewis Tudalen"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Dewis Pope&th"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Click here to select all sheets in the list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Desele&ct All"
+msgstr "Datdde&wis Popeth"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Use &separate files for each table"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
+"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Arddull"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Use &default style"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Use &external stylesheet:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
+"select or type on in the field below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
+"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Cynllun"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Use &borders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xels between cells:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
+"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:849
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KSpread Kexi Import Filter"
+msgstr "Hidlen Fewnforio Kword 1.3"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Table/Query"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
+#: rc.cpp:862
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Rhif"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom quer&y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Data Conversion"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "&Let KSpread choose"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Text (faster)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#, no-c-format
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Allforio Ffurfweddiad XSLT"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Ffeiliau cyffredin xslt"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Ffeiliau personol xslt"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Dewis..."
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Cadw'r cymhareb"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Lled (%) :"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Uchder (%) :"
+
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Agor Dogfen"
+
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Mewnforio Ffurfweddiad XSLT"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Paramedrau Hidlen Allforio PNG"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Uchder (%)"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Lled (%)"
+
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio LaTeX"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Methu agor y ffeil allbwn."
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Gwall Mewnforio MathML "
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil."
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n"
+"Wrth linell: %1, colofn %2\n"
+"Neges wall: %3\n"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Methwyd ysgrifennu'r fformiwla."
+
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Gwall Allforio MathML "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ancel"
+#~ msgstr "&Uwch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alffa"
+
+#~ msgid "Object %1"
+#~ msgstr "Gwrthrych %1"
+
+#~ msgid "%1, last revised by %2"
+#~ msgstr "%1, wedi ei adolygu yn ddiweddaraf gan %2"
+
+#~ msgid "Internal problem: format not supported."
+#~ msgstr "Problem fewnol: ni chynhelir y fformat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+#~ "Error message: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n"
+#~ "Wrth linell: %1, colofn %2\n"
+#~ "Neges wall: %3\n"
+
+#~ msgid "HTML Import Dialog"
+#~ msgstr "Ymgom Mewnforio HTML"
+
+#~ msgid "Character Set"
+#~ msgstr "Set Nodau"
+
+#~ msgid "&Hint for character set:"
+#~ msgstr "&Awgrym ar gyfer y set nodau:"
+
+#~ msgid "&Hint"
+#~ msgstr "&Awgrym"
+
+#~ msgid "Do &not use the hint (recommended)"
+#~ msgstr "&Peidio â defnyddio'r awgrym (argymhellir)"
+
+#~ msgid "Use hint only as &fall back"
+#~ msgstr "Defnyddio'r awgrym fel modd wrth &gefn yn unig"
+
+#~ msgid "Force the use of the hint (for buggy files)"
+#~ msgstr "Gorfodi defnyddio'r awgrym (ar gyfer ffeiliau namaidd)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred while parsing the KWord 1.3 file.\n"
+#~ "At line: %1, column %2\n"
+#~ "Error message: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Digwyddodd gwall wrth dosrannu'r ffeil KWord 1.3.\n"
+#~ "Wrth linell: %1, colofn %2\n"
+#~ "Neges wall: %3\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ExportDialogUI"
+#~ msgstr "Ymgom Allforio HTML"
+
+#~ msgid "UTF-&8"
+#~ msgstr "UTF-&8"
+
+#~ msgid "&Local encoding"
+#~ msgstr "Amgodiad &Lleol"
+
+#~ msgid "&Export information about author"
+#~ msgstr "&Allforio gwybodaeth am yr awdur"
+
+#~ msgid "Tables"
+#~ msgstr "Tablau"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koshell.po
new file mode 100644
index 00000000..c4ac9bef
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koshell.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# translation of koshell.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 14:25+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file koshell.kcfg line 7
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Defines the width of the sidebar."
+msgstr ""
+
+#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72
+msgid "KOffice Workspace"
+msgstr "Gweithle KOffice"
+
+#: koshell_main.cc:75
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Cynhaliwr Cyfredol"
+
+#: koshell_shell.cc:72
+msgid "Components"
+msgstr "Cydrannau"
+
+#: koshell_shell.cc:73
+msgid "Documents"
+msgstr "Dogfennau"
+
+#: koshell_shell.cc:506
+msgid "%1 Handbook"
+msgstr "%1 Llawlyfr"
+
+#: koshell_shell.cc:532
+msgid "Open Document"
+msgstr "Agor Dogfen"
+
+#: koshell_shell.cc:534
+msgid "Import Document"
+msgstr "Mewnforio Dogfen"
+
+#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734
+msgid "Part Handbook"
+msgstr ""
+
+#: koshell_shell.cc:732
+msgid "Save All"
+msgstr "Cadw Popeth"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyfieithu: pixelM"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: iconsidepane.cpp:419
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Maint Eicon"
+
+#: iconsidepane.cpp:420
+msgid "Large"
+msgstr "Mawr"
+
+#: iconsidepane.cpp:422
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#: iconsidepane.cpp:424
+msgid "Small"
+msgstr "Bach"
+
+#: iconsidepane.cpp:428
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Dangos eiconau"
+
+#: iconsidepane.cpp:431
+msgid "Show Text"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Show Sidebar"
+#~ msgstr "Dangos Bar Ochr"
+
+#~ msgid "Hide Sidebar"
+#~ msgstr "Cuddio Bar Ochr"
+
+#~ msgid "Parts"
+#~ msgstr "Rhannau"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kounavail.po
new file mode 100644
index 00000000..1905d5ff
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kounavail.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kounavail.po to Cymraeg
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kounavail\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-26 12:25+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kounavail.cc:156
+msgid "KoUnavail KOffice Program"
+msgstr "Rhaglen KOffice KoUnavail"
+
+#: kounavail.cc:158
+msgid "KoUnavail"
+msgstr "KoUnavail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD/Kyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kpresenter.po
new file mode 100644
index 00000000..b9bdf1c7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -0,0 +1,4710 @@
+# translation of kpresenter.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpresenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-07 14:09+0100\n"
+"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 70
+#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Llinell"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "Siâp"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 89
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "Ff&ormat"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 95
+#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "&Trefnu Gwrthrychau"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 101
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "&Alinio Gwrthrychau"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&stun"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 131
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Alinio"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 138
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "M&ath"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Gwirio sillafu"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 158
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Hunangywiro"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 163
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "Sioe T&ryloywder"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 220
+#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Offer"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 230
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Fformat"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 242
+#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testun"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 264
+#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Sioe Tryloywderau"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Llywio"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 319
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Aliniad Fertigol"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 362
+#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "Drosdroi Gwrthrychau"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 533
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "&Graddio i Ddangos y Llun yn 1:1 ln"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 593
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Canlyniadau Gwirio Syllafu"
+
+#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Cyflwyniad"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "Brws"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Arddull:"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
+"standard KDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "L&liw:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Enw:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Diogelu mai&nt a lleoliad"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
+#: rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Cadw'r gymhareb"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Lleoliad"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Lled:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Uchder:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Pen:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Chwith:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "Graddiant"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Graddfa:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "L&liwiau:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "Ffact&or-X:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "Anghytbwys"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "&Ffactor-Y:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Rhagolwg"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "&Effaith ddelwedd:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "Dwyster Sianel"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "Pylu"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "Gwastadu"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "Dwyster"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Dad-ddirlenwi"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Cyferbyniant"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "Arferoli"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "Cyfartalu"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "Trothwy"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "Heuloli"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "Boglynnu"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Dad-frychu"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Siarcol"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "Sŵn"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "Pylu"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "Ymyl"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "Mewnffrwydro"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Paent Olew"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Miniogi"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "Taenu"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "Arlliw"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "Chwyrlïad"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "Ton"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Gwerth:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "Cydran Lliw:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Coch"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Gwyrdd"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Glas"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Llwyd"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Popeth"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Lliw:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Lliw 1:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Lliw 2:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Dwyster:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "Nid oes dewisiadau gan yr effaith yma."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Ffactor:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Math:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Unffurf"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussaidd"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "Gaussaidd lluosiadol"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "Ysgogiad"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "LaPlace"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radiws:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "Arlliwio Lliw"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Asimwth:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "Penodi tarddiad y golau a'i gyfeiriad."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Uchder:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ongl:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Osgled:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "Tonfedd:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Mewnosod Tryloywder"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "Cyn y Tryloywder Cyfredol"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "Ar ôl y Tryloywder Cyfredol"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "Mewnosod &tryloywder newydd:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "Defnyddio patrymlun &rhagosodol"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "Defnyddio'r tryloywder &cyfredol fel rhagosodiad"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "Dewis patrymlun &gwahanol"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 16
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "Ymyl"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 38
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Ymylon"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 57
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "C&ydamseru newidiadau"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 78
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "D&e:"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 105
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Gwaelod:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "Pen-ysgrifennu"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 19
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 38
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Arddull Saeth"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 41
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 52
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "&Dechrau:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 68
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "&Gorffen:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 92
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 100
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
+"lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 119
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "&Arddull:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 133
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 152
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr "pt"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 155
+#: rc.cpp:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Llun"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "Dyfnder"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "Modd lliw &1-did"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "Modd lliw &8-did"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "Modd lliw &16-did"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "Modd lliw &32-did"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "&Modd lliw rhagosodol"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:553
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "Trosi o ddelwedd RGB i ddelwedd BGR"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "Gra&ddlwyd"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Glowyder:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "Pei"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Math:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Hyd:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr "0°"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:592
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "Lleoliad Y (%1):"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon amgrwm"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "&Miniogrwydd:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "Corn&eli:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Petryal"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "Gogwyddiad fertigol y gornel:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "Gogwyddiad llorweddol y gornel:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
+#: rc.cpp:637
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "Gogwyddiad llorweddol y gornel:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "G&ogwyddiad fertigol y gornel:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Cylchdroi"
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "O&ngl:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Cysgod"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "Lliw && Pellter"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Pellter:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Cyfeiriad:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Trawsnewid Tryloywder"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Rhagolwg"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effaith:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Cyflymder:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "Ef&faith sŵn"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "&Ffeil:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:716
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " eiliad(au)"
+
+#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "Gwar&chod cynnwys"
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
+msgid ""
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
+"by drawing the area with the mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: KPrBackDia.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Use slide master background"
+msgstr "Cefndir Tryloywder"
+
+#: KPrBackDia.cpp:108
+msgid "Background type:"
+msgstr "Math cefndir:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169
+msgid "Color/Gradient"
+msgstr "Lliw/Graddiant"
+
+#: KPrBackDia.cpp:129
+msgid "Plain"
+msgstr "Plaen"
+
+#: KPrBackDia.cpp:130
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Graddiant Fertigol"
+
+#: KPrBackDia.cpp:131
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Graddiant Llorweddol "
+
+#: KPrBackDia.cpp:132
+msgid "Diagonal Gradient 1"
+msgstr "Graddiant Croeslinol 1"
+
+#: KPrBackDia.cpp:133
+msgid "Diagonal Gradient 2"
+msgstr "Graddiant Croeslinol 2"
+
+#: KPrBackDia.cpp:134
+msgid "Circle Gradient"
+msgstr "Graddiant Cylch"
+
+#: KPrBackDia.cpp:135
+msgid "Rectangle Gradient"
+msgstr "Graddiant Petryal"
+
+#: KPrBackDia.cpp:136
+msgid "PipeCross Gradient"
+msgstr "Graddiant Croesbibell"
+
+#: KPrBackDia.cpp:137
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Graddiant Pyramid"
+
+#: KPrBackDia.cpp:150
+msgid "Unbalanced"
+msgstr "Anghytbwys"
+
+#: KPrBackDia.cpp:155
+msgid "X-factor:"
+msgstr "Ffactor-X:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:162
+msgid "Y-factor:"
+msgstr "Ffactor-Y:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:177
+msgid "View mode:"
+msgstr "Modd golwg:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:181
+msgid "Scaled"
+msgstr "Graddiedig"
+
+#: KPrBackDia.cpp:182
+msgid "Centered"
+msgstr "Wedi'i ganoli"
+
+#: KPrBackDia.cpp:183
+msgid "Tiled"
+msgstr "Wedi'i deilio"
+
+#: KPrBackDia.cpp:188
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lleoliad:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305
+msgid "Apply &Global"
+msgstr "Gweithredu yn &Eang"
+
+#: KPrBackDia.cpp:225
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ailosod"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:44
+msgid "Single Color"
+msgstr "Un Lliw"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:46
+msgid "Transparent"
+msgstr "Tryloyw"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:47
+msgid ""
+"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
+msgstr ""
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
+#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
+#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "%1% Fill Pattern"
+msgstr "Patrwm Llenwad 12% "
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:68
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Llinellau Llorweddol"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:69
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Llinellau Fertigol"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:70
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Llinellau Croesi"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:71
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Llinellau Lletraws ( / )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:72
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Llinellau Lletraws ( \\ )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:73
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Llinellau Croesi Lletraws"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal 1"
+msgstr "Graddiant Croeslinol 1"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal 2"
+msgstr "Graddiant Croeslinol 2"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
+msgid "Circle"
+msgstr "Cylch"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Petryal"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:94
+msgid "PipeCross"
+msgstr "Croesbibell"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:95
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pyramid"
+
+#: KPrCanvas.cpp:868
+msgid ""
+"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
+"object can only be done on the master slide.\n"
+"Go there now?"
+msgstr ""
+
+#: KPrCanvas.cpp:1224
+msgid "Resize Object Up"
+msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i Fyny"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1227
+msgid "Resize Object Down"
+msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i Lawr"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1230
+msgid "Resize Object Left"
+msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1233
+msgid "Resize Object Right"
+msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1236
+msgid "Resize Object Left && Up"
+msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith && i Fyny"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1239
+msgid "Resize Object Left && Down"
+msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith && i Lawr"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1242
+msgid "Resize Object Right && Up"
+msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde && i Fyny"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1245
+msgid "Resize Object Right && Down"
+msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde && i Lawr"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234
+msgid "Change Rotation"
+msgstr "Newid Cylchdroi"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr "Ni ellir newid cynnwys darllen-yn-unig. Ni dderbynnir addasiadau."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2313
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Parhau"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2314
+msgid "&Drawing Mode"
+msgstr "Modd &Darlunio"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2316
+msgid "&Goto Slide..."
+msgstr "&Ewch i'r Tryloywder..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2318
+msgid "&End"
+msgstr "&Diwedd"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2408
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Newid Wynebfath Testun"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2424
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Gosod Lliw Testun"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2444
+msgid "Set Text Background Color"
+msgstr "Gosod Lliw Cefndir y Testun"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2463
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Gwneud y Testun yn Drwm"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Gwneud y Testun yn Italig"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2501
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Tanlinellu Testun"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2539
+msgid "Set Text Font"
+msgstr "Gosod Wynebfath Testun"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2558
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Newid Maint Testun"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2578
+msgid "Set Text Subscript"
+msgstr "Gosod Isysgrif Testun"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2597
+msgid "Set Text Superscript"
+msgstr "Gosod Uwchysgrif Testun"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2616
+msgid "Apply Default Format"
+msgstr "Gweithredu Fformat Rhagosodol"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Cynyddu Maint Wynebfath"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Lleihau Maint Wynebfath"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2675
+msgid "Set Text Align"
+msgstr "Gosod Alinio Testun"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2694
+msgid "Change Tabulators"
+msgstr "Newid Tablyddion"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2718
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Cynyddu Dyfnder Paragraff"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2748
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Lleihau Dyfnder Paragraff"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2773
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2792
+msgid "Change Left Indent"
+msgstr "Newid Mewnoliad Chwith"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2811
+msgid "Change Right Indent"
+msgstr "Newid Mewnoliad De"
+
+#: KPrCanvas.cpp:3143
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Diwedd y Cyflwyniad. Cliciwch i adael."
+
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Printing..."
+msgstr "Argraffu..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:4395
+msgid "Scale to Original Size"
+msgstr "Graddu i'r Maint Gwreiddiol"
+
+#: KPrCanvas.cpp:4461
+msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
+msgstr "Graddu'r Llun i'w Ddangos 1:1 ym Modd Cyflwyniad"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5322
+msgid "Extend Text Contents to Height"
+msgstr "Estyn Cynnwys Testun i Uchder"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5348
+msgid "Extend Text to Contents"
+msgstr "Estyn Testun i Gynnwys"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5473
+msgid "Align Objects Left"
+msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Chwith"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5476
+msgid "Align Objects Top"
+msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Pen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5479
+msgid "Align Objects Right"
+msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Dde"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5482
+msgid "Align Objects Bottom"
+msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Gwaelod"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5485
+msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
+msgstr "Alinio Gwrthrychau yn y Canol (llorweddol)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5488
+msgid "Align Objects Center/Vertical"
+msgstr "Alinio Gwrthrychau yn y Canol (fertigol)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
+msgid "Close Object"
+msgstr "Cau Gwrthrych"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741
+msgid "Closed Freehand"
+msgstr "Rhydd-law Caëedig"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743
+msgid "Closed Polyline"
+msgstr "Polylin Gaëedig"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747
+msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Cromlin Fezier Ciwbig Caëedig"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745
+msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Cromlin Fezier Cwadrig Caëedig"
+
+#: KPrCommand.cpp:1338
+#, fuzzy
+msgid "Modify Slide Transition"
+msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder"
+
+#: KPrCommand.cpp:1340
+#, fuzzy
+msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
+msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder"
+
+#: KPrConfig.cpp:83
+msgid "Configure KPresenter"
+msgstr "Ffurweddu KPresenter"
+
+#: KPrConfig.cpp:89
+msgid "Interface"
+msgstr "Rhyngwyneb"
+
+#: KPrConfig.cpp:92
+msgid "Color"
+msgstr "Lliw"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Sillafu"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Spellchecker Behavior"
+msgstr "Ymddygiad y Gwirydd Sillafu"
+
+#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
+msgid "Misc"
+msgstr "Amrywiol"
+
+#: KPrConfig.cpp:104
+msgid "Document"
+msgstr "Dogfen"
+
+#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Gosodiadau Dogfen"
+
+#: KPrConfig.cpp:109
+msgid "Default Tools Settings"
+msgstr "Gosodiadau Offer Rhagosodol"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Paths"
+msgstr "Llwybrau"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Gosodiadau Llwybr"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TiL (TTS)"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Gosodiadau Testun-i-Leferydd"
+
+#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
+msgid "Change Config"
+msgstr "Newid Ffurfweddiad"
+
+#: KPrConfig.cpp:230
+msgid "Show rulers"
+msgstr "Dangos mesuryddion"
+
+#: KPrConfig.cpp:231
+msgid ""
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
+"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
+"slide."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:235
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Dangos y bar cyflwr"
+
+#: KPrConfig.cpp:236
+msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:243
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Nifer y ffeiliau diweddar:"
+
+#: KPrConfig.cpp:244
+msgid ""
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
+"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
+"is 20 and the minimum is 1."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:255
+msgid "Text indentation depth:"
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:256
+msgid ""
+"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
+"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:326
+msgid "Background object color:"
+msgstr "Lliw gwrthrych cefndir:"
+
+#: KPrConfig.cpp:327
+msgid ""
+"Change the background color of the text box. The background is white by "
+"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
+"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
+"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:338
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Lliw grid:"
+
+#: KPrConfig.cpp:339
+msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:436
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Datwneud/ailwneud y terfyn:"
+
+#: KPrConfig.cpp:438
+msgid ""
+"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
+"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
+"earlier actions will be forgotten."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:443
+msgid "Display links"
+msgstr "Dangos cysylltau"
+
+#: KPrConfig.cpp:444
+msgid ""
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
+"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
+"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
+"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
+"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
+"slides and the slide show."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:448
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "&Tanlinellu pob cyswllt"
+
+#: KPrConfig.cpp:450
+msgid ""
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
+"is not checked, the links will not be underlined."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:454
+msgid "Display comments"
+msgstr "Dangos sylwadau"
+
+#: KPrConfig.cpp:456
+msgid ""
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
+"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
+"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
+"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
+"them or copy the text."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:459
+msgid "Display field code"
+msgstr "Dangos côd maes"
+
+#: KPrConfig.cpp:461
+msgid ""
+"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
+"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
+"Variable menu."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:464
+msgid "Print slide notes"
+msgstr "Argraffu nodiadau tryloywder"
+
+#: KPrConfig.cpp:466
+msgid ""
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
+"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
+"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
+"Show notebar menu."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:471
+msgid "Grid"
+msgstr "Grid"
+
+#: KPrConfig.cpp:477
+msgid "Horizontal grid size:"
+msgstr "Maint llorweddol y grid:"
+
+#: KPrConfig.cpp:478
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:486
+msgid "Vertical grid size:"
+msgstr "Maint fertigol y grid:"
+
+#: KPrConfig.cpp:487
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
+#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Newid Gorchymyn am Ddangos Cyswllt"
+
+#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Newid Gorchymyn am Ddangos Côd Maes"
+
+#: KPrConfig.cpp:611
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Rhagosodiadau Dogfen"
+
+#: KPrConfig.cpp:622
+msgid "Default font:"
+msgstr "Wynebfath rhagosodol:"
+
+#: KPrConfig.cpp:631
+msgid "Choose..."
+msgstr "Dewis..."
+
+#: KPrConfig.cpp:632
+msgid ""
+"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"will then be displayed."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:645
+msgid "Global language:"
+msgstr "Iaith eang:"
+
+#: KPrConfig.cpp:646
+msgid ""
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
+"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:655
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Cysylltnodi ymysgogol"
+
+#: KPrConfig.cpp:656
+msgid ""
+"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
+"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:665
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Creu ffeil wrth gefn"
+
+#: KPrConfig.cpp:666
+msgid ""
+"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where "
+"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
+"The backup file is updated every time you save your document or every time "
+"there is an autosave."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:672
+msgid "Autosave (min):"
+msgstr "Hunan-gadw (mun):"
+
+#: KPrConfig.cpp:673
+msgid "No autosave"
+msgstr "Dim hunan-gadw"
+
+#: KPrConfig.cpp:674
+msgid "min"
+msgstr "mun"
+
+#: KPrConfig.cpp:675
+msgid ""
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
+"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
+"autosave from 1 to 60 minutes."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:677
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Rhif y dudalen gychwyn:"
+
+#: KPrConfig.cpp:682
+msgid ""
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:684
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Atalfa dab:"
+
+#: KPrConfig.cpp:691
+msgid ""
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
+"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
+"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
+"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
+"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
+"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
+"cm from the left-hand margin, and so on."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:694
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cyrchydd"
+
+#: KPrConfig.cpp:698
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Cyrchydd mewn man gwarchodedig"
+
+#: KPrConfig.cpp:700
+msgid ""
+"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
+"protected frame, no cursor will be visible."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:702
+msgid "Direct insert cursor"
+msgstr "Cyrchydd mewnosod uniongyrchol"
+
+#: KPrConfig.cpp:704
+msgid ""
+"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
+"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
+"new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
+"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
+"manually paste the text in the new location."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Newid Rhif y Dudalen Gychwyn"
+
+#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Newid Gwerth y Dablyddfa"
+
+#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346
+msgid "Outl&ine"
+msgstr "Amli&nell"
+
+#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Llenwi"
+
+#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "Pet&ryal"
+
+#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380
+msgid "Polygo&n"
+msgstr "Amloch&ryn"
+
+#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Pei"
+
+#: KPrConfig.cpp:944
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#: KPrConfig.cpp:945
+msgid "Path"
+msgstr "Llwybr"
+
+#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
+msgid "Picture Path"
+msgstr "Llwybr Llun"
+
+#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Llwybr Copïo wrth Gefn"
+
+#: KPrConfig.cpp:948
+msgid ""
+"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
+"Path is the folder where your pictures are saved."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:951
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Addasu Llwybr..."
+
+#: KPrConfig.cpp:958
+msgid ""
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
+"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard KDE file dialog."
+msgstr ""
+
+#: KPrConfig.cpp:1046
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Celfigyn llais dan &bwyntydd llygoden"
+
+#: KPrConfig.cpp:1047
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Celfigyn llais efo &canolbywnt"
+
+#: KPrConfig.cpp:1054
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Cyngorynnau erfyn &llais"
+
+#: KPrConfig.cpp:1055
+msgid "Speak &What's This?"
+msgstr "Be' dy &Hwn (Llais)?"
+
+#: KPrConfig.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "Dweud os yn &analluog"
+
+#: KPrConfig.cpp:1058
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Cyflym&yddion llais"
+
+#: KPrConfig.cpp:1063
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Wedi ei ragddodi &gan y gair:"
+
+#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Cyflymydd"
+
+#: KPrConfig.cpp:1070
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Cyfnod g&wirio:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Custom Slide Show"
+msgstr "Sioe Tryloywderau"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
+msgid "&Add..."
+msgstr "Ychw&anegu..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Addasu..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
+msgid "Co&py"
+msgstr "Co&pïo"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
+msgid "Test"
+msgstr "Profi"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
+msgid "(Copy %1)"
+msgstr "(Copïo %1)"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloywderau"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
+msgid "Name:"
+msgstr "Enw:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Existing slides:"
+msgstr "Trylowder nesaf"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Selected slides:"
+msgstr "Dileu Trylowyder"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Custom Slide Show name is already used."
+msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
+msgstr "Ni wnaethoch chi ddewis tryloywder."
+
+#: KPrDocument.cpp:1602
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd y tag office:body."
+
+#: KPrDocument.cpp:1615
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd tag tu mewn i office:body."
+
+#: KPrDocument.cpp:1617
+msgid ""
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: KPrDocument.cpp:1659
+msgid ""
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
+"office:master-styles."
+msgstr ""
+
+#: KPrDocument.cpp:2227
+msgid ""
+"You don't appear to have PERL installed.\n"
+"It is needed to convert this document.\n"
+"Please install PERL and try again."
+msgstr ""
+"Ymddengys na arsefydlir PERL.\n"
+"Mae angen PERL i drosi'r ddogfen hon.\n"
+"Arsefydlwch PERL a cheisiwch eto."
+
+#: KPrDocument.cpp:2248
+msgid ""
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
+"line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"gwall dosrannu yn y prif ddogfen (a throsiwyd o hen fformat KPresenter) wrth "
+"linell %1, colofn %2\n"
+"Neges Wall: %3"
+
+#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
+msgid "Insert Part Object"
+msgstr "Mewnosod Gwrthrych Part"
+
+#: KPrDocument.cpp:2371
+msgid "Invalid document, DOC tag missing."
+msgstr "Dogfen annilys, tag DOC ar goll."
+
+#: KPrDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
+"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+msgstr ""
+"Dogfen annilys, disgwyliwyd math mime application/x-kpresenter "
+"neuapplication/vnd.kde.kpresenter, cafwyd %1"
+
+#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Gludo Gwrthrychau"
+
+#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
+msgid "Delete Slide"
+msgstr "Dileu Tryloywder"
+
+#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845
+msgid "Set New Options"
+msgstr "Gosod Dewisiadau Newydd"
+
+#: KPrDocument.cpp:3912
+msgid "Move Slide"
+msgstr "Symud Tryloywder"
+
+#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
+msgid "Duplicate Slide"
+msgstr "Dyblygu Tryloywder"
+
+#: KPrDocument.cpp:3975
+msgid "Paste Slide"
+msgstr "Gludo Tryloywder"
+
+#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
+msgid "Insert File"
+msgstr "Mewnosod Ffeil"
+
+#: KPrDocumentIface.cpp:148
+msgid "Insert New Slide"
+msgstr "Mewnosod Tryloywder Newydd"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Dyblygu Gwrthrych"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "Nifer o gopïau:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Ongl gylchdroi:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Increase width:"
+msgstr "Cynyddu lled (%1):"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Increase height:"
+msgstr "Cynyddu uchder (%1):"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Move X:"
+msgstr "Symud X (%1):"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Symud Y (%1):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:64
+msgid "Appear"
+msgstr "Ymddangos"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:70
+msgid "Order of appearance:"
+msgstr "Trefn ymddangos:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:81
+msgid "Effect (appearing):"
+msgstr "Effaith (ymddangos):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187
+msgid "No Effect"
+msgstr "Dim Effaith"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:87
+msgid "Come From Right"
+msgstr "Dod o'r Dde"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:88
+msgid "Come From Left"
+msgstr "Dod o'r Chwith"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:89
+msgid "Come From Top"
+msgstr "Dod o'r Pen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:90
+msgid "Come From Bottom"
+msgstr "Dod o'r Gwaelod"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:91
+msgid "Come From Right/Top"
+msgstr "Dod o'r Dde/Pen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:92
+msgid "Come From Right/Bottom"
+msgstr "Dod o'r Dde/Gwaelod"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:93
+msgid "Come From Left/Top"
+msgstr "Dod o'r Chwith/Pen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:94
+msgid "Come From Left/Bottom"
+msgstr "Dod o'r Chwith/Gwaelod"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:95
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Disodli o'r Chwith"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:96
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Disodli o'r Dde"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:97
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Disodli o'r Pen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:98
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Disodli o'r Gwaelod"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238
+msgid "Speed:"
+msgstr "Cyflymder:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
+#: KPrTransEffectDia.cpp:245
+msgid "Slow"
+msgstr "Araf"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
+#: KPrTransEffectDia.cpp:246
+msgid "Medium"
+msgstr "Canolig"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137
+#: KPrTransEffectDia.cpp:247
+msgid "Fast"
+msgstr "Cyflym"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:116
+msgid "Effect (object specific):"
+msgstr "Effaith (penodol i wrthrych):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:126
+msgid "Paragraph After Paragraph"
+msgstr "Paragraff ar ôl Paragraff"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249
+msgid "Timer of the object:"
+msgstr "Amserydd gwrthrych:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
+msgid "Sound effect"
+msgstr "Effaith sŵn"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284
+msgid "File name:"
+msgstr "Enw'r ffeil:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294
+msgid "Play"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
+msgid "Disappear"
+msgstr "Diflannu"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:205
+msgid "Order of disappearance:"
+msgstr "Trefn diflannu:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:213
+msgid "Effect (disappearing):"
+msgstr "Effaith (diflannu):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:219
+msgid "Disappear to Right"
+msgstr "Diflannu i'r Dde"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:220
+msgid "Disappear to Left"
+msgstr "Diflannu i'r Chwith"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:221
+msgid "Disappear to Top"
+msgstr "Diflannu i'r Pen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:222
+msgid "Disappear to Bottom"
+msgstr "Diflannu i'r Gwaelod"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:223
+msgid "Disappear to Right/Top"
+msgstr "Diflannu i'r Dde/Pen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:224
+msgid "Disappear to Right/Bottom"
+msgstr "Diflannu i'r Dde/Gwaelod"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:225
+msgid "Disappear to Left/Top"
+msgstr "Diflannu i'r Chwith/Pen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:226
+msgid "Disappear to Left/Bottom"
+msgstr "Diflannu i'r Chwith/Gwaelod"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:227
+msgid "Wipe to Left"
+msgstr "Disodli i'r Chwith"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:228
+msgid "Wipe to Right"
+msgstr "Disodli i'r Dde"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:229
+msgid "Wipe to Top"
+msgstr "Disodli i'r Pen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:230
+msgid "Wipe to Bottom"
+msgstr "Disodli i'r Gwaelod"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:356
+msgid "Assign Object Effects"
+msgstr "Neilltuo Effeithiau Gwrthrych"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
+#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+msgid "*.%1|%2 Files"
+msgstr "Ffeiliau *.%1|%2"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
+#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Pob Ffeil a Gynhelir"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
+#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Pob Ffeil"
+
+#: KPrGotoPage.cpp:37
+msgid "Goto Slide..."
+msgstr "Ewch i Dryloywder..."
+
+#: KPrGotoPage.cpp:45
+msgid "Go to slide:"
+msgstr "Ewch i dryloywder:"
+
+#: KPrImageEffectDia.cpp:36
+msgid "Image Effect"
+msgstr "Efffaith Ddelwedd"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149
+msgid "Import Style"
+msgstr "Mewnforio Arddull"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Mae'r enw ffeil yn wag."
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:148
+msgid "File is not a KPresenter file!"
+msgstr "Nid ffeil KPresenter yw'r ffeil yma!"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Sioe Tryloywderau"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
+msgid ""
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
+"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+msgstr ""
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
+msgid "Path:"
+msgstr "Llwybr:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687
+msgid "Title:"
+msgstr "Teitl:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "&Set Colors"
+msgstr "Gosod Lliw Testun"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Preliminary Slides"
+msgstr "Tryloywder &Blaenorol"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
+msgid ""
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
+"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
+"the default."
+msgstr ""
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
+msgid "Text color:"
+msgstr "Lliw testun:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873
+msgid "Background color:"
+msgstr "Lliw cefndir:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368
+msgid ""
+"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
+"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
+msgstr ""
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
+msgid ""
+"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
+"special Sony format."
+msgstr ""
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
+msgid ""
+"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
+"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
+msgstr ""
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Create Memory Stick Slideshow"
+msgstr "Creu Cyflwyniad HTML"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
+"<br>Do you want create it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nid yw'r cyfeiriadur <b>%1</b> yn bodoli."
+"<br>ydych am ei greu?</qt>"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
+msgid "Directory Not Found"
+msgstr "Ni Chanfuwyd y Cyfeiriadur"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Methru creu'r cyfeiriadur!"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
+" Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Presentation"
+msgstr "Creu Cyflwyniad HTML"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Create directory structure"
+msgstr "Methru creu'r cyfeiriadur!"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
+msgid "Create pictures of the slides"
+msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Create index file"
+msgstr "Creu ffeil wrth gefn"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268
+msgid "Done"
+msgstr "Wedi gorffen"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
+msgid "Change Help Line Position"
+msgstr "Newid Lleoliad y Llinell Gymorth"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83
+msgid "Position:"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73
+msgid "Add New Help Line"
+msgstr "Ychwanegu Llinell Gymorth Newydd"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
+msgid "Add New Help Point"
+msgstr "Ychwanegu Pwynt Cymorth Newydd"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "X position:"
+msgstr "Lleoliad X (%1):"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Y position:"
+msgstr "Lleoliad Y (%1):"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498
+msgid "Note"
+msgstr "Nodyn"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:177
+msgid ""
+"Slide Note %1:\n"
+msgstr ""
+"Nodyn Tryloywder %1:\n"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:187
+msgid ""
+"Master Page Note:\n"
+msgstr ""
+
+#: KPrPage.cpp:969
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Dileu Gwrthrychau"
+
+#: KPrPage.cpp:1088
+msgid "Resize"
+msgstr "Newid Maint"
+
+#: KPrPage.cpp:1190
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Casglu Gwrthrychau"
+
+#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Datgasglu Gwrthrychau"
+
+#: KPrPage.cpp:1246
+msgid "Lower Objects"
+msgstr "Gostwng Gwrthrych(au)"
+
+#: KPrPage.cpp:1286
+msgid "Raise Objects"
+msgstr "Codi Gwrthrych(au)"
+
+#: KPrPage.cpp:1311
+msgid "Insert Line"
+msgstr "Mewnosod Llinell"
+
+#: KPrPage.cpp:1320
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Mewnosod Hirsgwar"
+
+#: KPrPage.cpp:1329
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Mewnosod Hirgylch"
+
+#: KPrPage.cpp:1339
+msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
+msgstr "Mewnosod Pei/Cromlin/Cord"
+
+#: KPrPage.cpp:1345
+msgid "Insert Textbox"
+msgstr "Mewnosod Blwch Testun"
+
+#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075
+msgid "Insert Autoform"
+msgstr "Mewnosod Siâp Ymysgogol"
+
+#: KPrPage.cpp:1372
+msgid "Insert Freehand"
+msgstr "Mewnosod Rhydd-law"
+
+#: KPrPage.cpp:1380
+msgid "Insert Polyline"
+msgstr "Mewnosod Polylin"
+
+#: KPrPage.cpp:1391
+msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Cwadrig"
+
+#: KPrPage.cpp:1401
+msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Ciwbig"
+
+#: KPrPage.cpp:1413
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Mewnosod Polygon"
+
+#: KPrPage.cpp:1424
+msgid "Insert Closed Freehand"
+msgstr "Mewnosod Rhydd-law Caëedig"
+
+#: KPrPage.cpp:1428
+msgid "Insert Closed Polyline"
+msgstr "Mewnosod Polylin Gaëedig"
+
+#: KPrPage.cpp:1432
+msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Cwadrig Caëedig"
+
+#: KPrPage.cpp:1436
+msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Ciwbig Caëedig"
+
+#: KPrPage.cpp:1461
+msgid "Embed Object"
+msgstr "Caethu Gwrthrych"
+
+#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83
+#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157
+#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193
+#: KPrPropertyEditor.cpp:206
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Gweithredu Arddulliau"
+
+#: KPrPage.cpp:1568
+msgid "Change Pixmap"
+msgstr "Newid Picsfap"
+
+#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Mewnosod Llun"
+
+#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Slide %1"
+msgstr "Tryloywder %1"
+
+#: KPrPage.cpp:1888
+#, fuzzy
+msgid "Slide Master"
+msgstr "Teitl Trylowder"
+
+#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Symud Gwrthrychau"
+
+#: KPrPage.cpp:2281
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Newid Cysgod"
+
+#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426
+msgid "Change Vertical Alignment"
+msgstr "Newid Aliniad Fertigol"
+
+#: KPrPage.cpp:2559
+msgid "Change Image Effect"
+msgstr "Newid Effaith Ddelwedd"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "No Outline"
+msgstr "Amlinell"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
+msgid "Arrow"
+msgstr "Saeth"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
+msgid "Square"
+msgstr "Sgwâr"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
+msgid "Line Arrow"
+msgstr "Saeth Linell"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Gosod Maint Llinell"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
+msgid "Double Arrow"
+msgstr "Saeth Ddwbl"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83
+msgid "Double Line Arrow"
+msgstr "Saeth Linell Ddwbl"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
+msgid "Configure Slide Show"
+msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloywderau"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422
+msgid "&General"
+msgstr "&Cyffredinol"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:65
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
+"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
+"that can be used during the display of the presentation to add additional "
+"information or to emphasise particular points.</p>"
+msgstr ""
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Transition Type"
+msgstr "Trawsnewid Tryloywder"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:75
+msgid ""
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
+"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
+"the space bar.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
+"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
+"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
+"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
+"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
+"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+msgstr ""
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "&Manual transition to next step or slide"
+msgstr "Newid â llaw i'r &gam nesaf"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "&Automatic transition to next step or slide"
+msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:91
+msgid "&Infinite loop"
+msgstr "&Dolen Ddiddiwedd"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:93
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
+"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
+"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
+"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+msgstr ""
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "&Show 'End of presentation' slide"
+msgstr "Diwedd y Cyflwyniad. Cliciwch i adael."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:106
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
+"shown."
+msgstr ""
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Measure presentation &duration"
+msgstr "Dangos &hyd y cyflwyniad"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:116
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
+"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
+"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
+"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+msgstr ""
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:129
+msgid "Presentation Pen"
+msgstr "Pensil ar gyfer y Cyflwyniad"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:131
+msgid ""
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
+", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
+"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
+"mouse.</p>"
+"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+msgstr ""
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:147
+msgid "Width:"
+msgstr "Lled:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:159
+msgid "&Slides"
+msgstr "&Tryloywderau"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:160
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the "
+"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
+"slide show.</p>"
+msgstr ""
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Custom slide show"
+msgstr "Sioe Tryloywderau"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Custom slide:"
+msgstr "Sioe Tryloywderau"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Selected pages:"
+msgstr "Dileu Trylowyder"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764
+msgid "Slide"
+msgstr "Tryloywder"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:204
+msgid "Select &All"
+msgstr "Dewis Pope&th"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:207
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Da&tddewis Popeth"
+
+#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
+msgid "Arc"
+msgstr "Cromlin"
+
+#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43
+msgid "Chord"
+msgstr "Cord"
+
+#: KPrPolygonProperty.cpp:40
+msgid "Convex/Concave"
+msgstr "Amgrwm/Ceugrwm"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:50
+msgid "Presentation duration: "
+msgstr "Hyd y cyflwyniad:"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937
+msgid "No."
+msgstr "Rhif"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Display Duration"
+msgstr "Dangos cysylltau"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Teitl Tryloywder"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "KPresenter Options"
+msgstr "Cyflwyniad"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Slides in the pages:"
+msgstr "Dileu Trylowyder"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:52
+msgid ""
+"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
+msgstr ""
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:55
+msgid "Rows: "
+msgstr "Rhesi: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:56
+msgid "Columns: "
+msgstr "Colofnau: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Draw border around the slides"
+msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
+#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
+#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
+#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
+#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
+#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+msgid "Apply Properties"
+msgstr "Gweithredu Priodweddau"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:230
+msgid "Name Object"
+msgstr "Enwi'r Gwrthrych"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:243
+msgid "Protect Object"
+msgstr "Gwarchod Gwrthrych"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:257
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "Cadw Cymhareb"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:295
+msgid "Change Size"
+msgstr "Newid Maint"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:400
+msgid "Pict&ure"
+msgstr "Ll&un"
+
+#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: KPrSideBar.cpp:148
+msgid ""
+"_: Structure of the presentation\n"
+"Outline"
+msgstr "Amlinell"
+
+#: KPrSideBar.cpp:653
+msgid "Footer"
+msgstr "Troedyn"
+
+#: KPrSideBar.cpp:659
+msgid "Header"
+msgstr "Pennawd"
+
+#: KPrSideBar.cpp:675
+msgid "(%1)"
+msgstr "(%1)"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "Ail-enwi Tryloywder"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926
+msgid "Slide title:"
+msgstr "Teitl tryloywder:"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
+msgid "Close Horizontal"
+msgstr "Cau Llorweddol"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189
+msgid "Close Vertical"
+msgstr "Cau Fertigol"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190
+msgid "Close From All Directions"
+msgstr "Cau Pob Cyfeiriad"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191
+msgid "Open Horizontal"
+msgstr "Agor Llorweddol"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192
+msgid "Open Vertical"
+msgstr "Agor Fertigol"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193
+msgid "Open From All Directions"
+msgstr "Agor Pob Cyfeiriad"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194
+msgid "Interlocking Horizontal 1"
+msgstr "Cydgloi Llorweddol 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195
+msgid "Interlocking Horizontal 2"
+msgstr "Cydgloi Llorweddol 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196
+msgid "Interlocking Vertical 1"
+msgstr "Cydgloi Fertigol 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197
+msgid "Interlocking Vertical 2"
+msgstr "Cydgloi Fertigol 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198
+msgid "Surround 1"
+msgstr "Amgylchu 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199
+msgid "Fly Away 1"
+msgstr "Hedfan i Ffwrdd 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Cysgodlenni Llorweddol"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Cysgodlenni Fertigol"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202
+msgid "Box In"
+msgstr "Blwch i Mewn"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203
+msgid "Box Out"
+msgstr "Blwch Allan"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204
+msgid "Checkerboard Across"
+msgstr "Siecfwrdd Drosodd"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205
+msgid "Checkerboard Down"
+msgstr "Siecfwrdd i Lawr"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206
+msgid "Cover Down"
+msgstr "Gorchuddio i Lawr"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207
+msgid "Uncover Down"
+msgstr "Llusgo i Lawr"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208
+msgid "Cover Up"
+msgstr "Gorchuddio i Fyny"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209
+msgid "Uncover Up"
+msgstr "Llusgo i Fyny"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210
+msgid "Cover Left"
+msgstr "Gorchuddio i'r Chwith"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211
+msgid "Uncover Left"
+msgstr "Llusgo i'r Chwith"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212
+msgid "Cover Right"
+msgstr "Gorchuddio i'r Dde"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213
+msgid "Uncover Right"
+msgstr "Llusgo i'r Dde"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214
+msgid "Cover Left-Up"
+msgstr "Gorchuddio o'r Chwith i Fyny"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215
+msgid "Uncover Left-Up"
+msgstr "Llusgo o'r Chwith i Fyny"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216
+msgid "Cover Left-Down"
+msgstr "Gorchuddio o'r Chwith i Lawr"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217
+msgid "Uncover Left-Down"
+msgstr "Llusgo o'r Chwith i Lawr"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218
+msgid "Cover Right-Up"
+msgstr "Gorchuddio o'r Dde i Fyny"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219
+msgid "Uncover Right-Up"
+msgstr "Llusgo o'r Dde i Fyny"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220
+msgid "Cover Right-Bottom"
+msgstr "Gorchuddio o'r Dde i'r Gwaelod"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221
+msgid "Uncover Right-Bottom"
+msgstr "Llusgo o'r Dde i'r Gwaelod"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Hydoddi"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223
+msgid "Strips Left-Up"
+msgstr "Stribedi o'r Chwith i Fyny"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224
+msgid "Strips Left-Down"
+msgstr "Stribedi o'r Chwith i Lawr"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225
+msgid "Strips Right-Up"
+msgstr "Stribedi o'r Dde i Fyny"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226
+msgid "Strips Right-Down"
+msgstr "Stribedi o'r Dde i Lawr"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227
+msgid "Melting"
+msgstr "Ymdoddi"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228
+#: KPrTransEffectDia.cpp:339
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Trawsnewid ar Hap"
+
+#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Gludo Testun"
+
+#: KPrTextObject.cpp:2353
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Mewnosod Newidyn"
+
+#: KPrTextProperty.cpp:42
+msgid "Protect content"
+msgstr "Gwarchod cynnwys"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:184
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effaith:"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:259
+msgid "Automatic preview"
+msgstr "Rhagolwg Ymysgogol"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:309
+msgid "Automatically advance to the next slide after:"
+msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Do you want to remove the current slide?"
+msgstr "Hoffech waredu'r tryloywder cyfredol?"
+
+#: KPrView.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Remove Slide"
+msgstr "Ail-enwi Tryloywder"
+
+#: KPrView.cpp:745
+msgid "Insert new slide"
+msgstr "Mewnosod tryloywder newydd"
+
+#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Cadw Llun"
+
+#: KPrView.cpp:831
+msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:849
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:850
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Methodd y cadw"
+
+#: KPrView.cpp:855
+msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:860
+#, c-format
+msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:1002
+msgid "No chart component registered"
+msgstr "Ni chofrestrir cydran siart"
+
+#: KPrView.cpp:1022
+msgid "No table component registered"
+msgstr "Ni chofrestrir cydran dabl"
+
+#: KPrView.cpp:1042
+msgid "No formula component registered"
+msgstr "Ni chofrestrir cydran fformiwla"
+
+#: KPrView.cpp:1073
+msgid "Autoform-Choose"
+msgstr "Dewis Siâp Ymysgogol"
+
+#: KPrView.cpp:1307
+msgid "Slide Background"
+msgstr "Cefndir Tryloywder"
+
+#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Gosod Haenlun Tudalen"
+
+#: KPrView.cpp:1379
+msgid ""
+"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
+"this HTML Presentation?"
+msgstr ""
+"Hoffech lwytho ffurfweddiad a gedwir yn gynt a fydd yn cael ei ddefnyddio ar "
+"gyfer y Cyflwyniad HTML yma?"
+
+#: KPrView.cpp:1381
+msgid "Create HTML Presentation"
+msgstr "Creu Cyflwyniad HTML"
+
+#: KPrView.cpp:1386
+msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|Cyflwyniad HTML KPresenter (*.kpweb)"
+
+#: KPrView.cpp:1393
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Cynhelir ffeiliau lleol yn unig ar hyn o bryd."
+
+#: KPrView.cpp:1478
+msgid "Object Effect"
+msgstr "Effaith Wrthrych"
+
+#: KPrView.cpp:1499
+msgid "You didn't select any slide."
+msgstr "Ni wnaethoch chi ddewis tryloywder."
+
+#: KPrView.cpp:1500
+msgid "No Slide"
+msgstr "Dim Tryloywder"
+
+#: KPrView.cpp:1896
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Newid Math Rhestr"
+
+#: KPrView.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Change Outline Color"
+msgstr "Newid Lliw Pen-ysgrifennu"
+
+#: KPrView.cpp:1962
+#, fuzzy
+msgid "Change Fill Color"
+msgstr "Newid Lliw Pen-ysgrifennu"
+
+#: KPrView.cpp:2051
+msgid "Change Line Begin"
+msgstr "Newid Dechrau Llinell"
+
+#: KPrView.cpp:2101
+msgid "Change Line End"
+msgstr "Newid Gorffen Llinell"
+
+#: KPrView.cpp:2114
+#, fuzzy
+msgid "Change Outline Style"
+msgstr "Newid Arddull Pen-ysgrifennu"
+
+#: KPrView.cpp:2126
+#, fuzzy
+msgid "Change Outline Width"
+msgstr "Newid Lled Pen-ysgrifennu"
+
+#: KPrView.cpp:2331
+msgid "Copy Slide"
+msgstr "Copïo Tryloywder"
+
+#: KPrView.cpp:2350
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Dangos Bar Ochr"
+
+#: KPrView.cpp:2353
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Cuddio Bar Ochr"
+
+#: KPrView.cpp:2355
+msgid "Show Notebar"
+msgstr "Dangos Bar Nodiadau"
+
+#: KPrView.cpp:2358
+#, fuzzy
+msgid "Hide Notebar"
+msgstr "Cuddio Troedyn"
+
+#: KPrView.cpp:2361
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "&Nodau Fformatio"
+
+#: KPrView.cpp:2364
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Dangos/cuddio nodau di-argraffu."
+
+#: KPrView.cpp:2365
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
+"and other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Dangos/cuddio nodau di-argraffu. "
+"<br> "
+"<br> Os yn alluog, mae KPresenter yn dangos i chi tabnodau, gofodnodau, "
+"dychwelnodau, a nodau eraill di-argraffu."
+
+#: KPrView.cpp:2367
+#, fuzzy
+msgid "Slide &Master"
+msgstr "Teitl Trylowder"
+
+#: KPrView.cpp:2371
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Cyfeiryddion"
+
+#: KPrView.cpp:2375
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Dango&s Grid"
+
+#: KPrView.cpp:2378
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Cuddi&o Grid"
+
+#: KPrView.cpp:2380
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Neidio at y Grid"
+
+#: KPrView.cpp:2386
+msgid "&Slide..."
+msgstr "&Tryloywder..."
+
+#: KPrView.cpp:2390
+msgid "Insert &Slide..."
+msgstr "Mewnosod T&ryloywder..."
+
+#: KPrView.cpp:2394
+msgid "P&icture..."
+msgstr "Ll&un..."
+
+#: KPrView.cpp:2400
+msgid "Select"
+msgstr "Dewis"
+
+#: KPrView.cpp:2406
+msgid "&Rotate"
+msgstr "C&ylchdroi"
+
+#: KPrView.cpp:2416
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Siâp"
+
+#: KPrView.cpp:2426
+msgid "&Circle/Ellipse"
+msgstr "Cylch/&Hirgylch"
+
+#: KPrView.cpp:2431
+msgid "&Pie/Arc/Chord"
+msgstr "&Pei/Cromlin/Cord"
+
+#: KPrView.cpp:2436
+msgid "&Text"
+msgstr "&Testun"
+
+#: KPrView.cpp:2441
+msgid "&Arrows && Connections"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:2446
+msgid "&Chart"
+msgstr "S&iart"
+
+#: KPrView.cpp:2451
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "&Tabl"
+
+#: KPrView.cpp:2456
+msgid "&Object"
+msgstr "&Gwrthrych"
+
+#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
+msgid "&Line"
+msgstr "&Llinell"
+
+#: KPrView.cpp:2470
+msgid "&Freehand"
+msgstr "&Rhydd-law"
+
+#: KPrView.cpp:2475
+msgid "Po&lyline"
+msgstr "P&olylin"
+
+#: KPrView.cpp:2480
+msgid "&Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Cromlin Fezier C&wadrig"
+
+#: KPrView.cpp:2485
+msgid "C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "Cromlin Fe&zier Ciwbig"
+
+#: KPrView.cpp:2490
+msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
+msgstr "Polygon &Amgrwm/Ceugrwm"
+
+#: KPrView.cpp:2496
+msgid "&Closed Line"
+msgstr "Llinell &Gaëedig"
+
+#: KPrView.cpp:2501
+msgid "Closed &Freehand"
+msgstr "Rhydd-law Caëe&dig"
+
+#: KPrView.cpp:2507
+msgid "Closed Po&lyline"
+msgstr "&Polylin Gaëedig"
+
+#: KPrView.cpp:2513
+msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Cro&mlin Fezier Cwadrig Caëedig"
+
+#: KPrView.cpp:2519
+msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "Cromli&n Fezier Cwadrig Gaëedig"
+
+#: KPrView.cpp:2526
+msgid "&Font..."
+msgstr "W&ynebfath..."
+
+#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teulu Wynebfathau"
+
+#: KPrView.cpp:2544
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Trwm"
+
+#: KPrView.cpp:2548
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Italig"
+
+#: KPrView.cpp:2552
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Tanlinellu"
+
+#: KPrView.cpp:2556
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "T&rwylinellu"
+
+#: KPrView.cpp:2560
+msgid "&Color..."
+msgstr "&Lliw..."
+
+#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Alinio i'r Ch&with"
+
+#: KPrView.cpp:2572
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Alinio i'r &Canol"
+
+#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Alinio i'r &Dde"
+
+#: KPrView.cpp:2582
+msgid "Align &Block"
+msgstr "Alinio'r &Bloc"
+
+#: KPrView.cpp:2588
+msgid "Number"
+msgstr "Rhif"
+
+#: KPrView.cpp:2590
+msgid "Bullet"
+msgstr "Bwled"
+
+#: KPrView.cpp:2611
+msgid "&Increase Depth"
+msgstr "&Cynyddu Dyfnder Paragraff"
+
+#: KPrView.cpp:2615
+msgid "&Decrease Depth"
+msgstr "&Lleihau Dyfnder Paragraff"
+
+#: KPrView.cpp:2619
+msgid "Extend Contents to Object &Height"
+msgstr "Estyn Cynnwys i &Uchder y Gwrthrych"
+
+#: KPrView.cpp:2623
+msgid "&Extend Object to Fit Contents"
+msgstr "Estyn Gwrthrych i &Ffitio'r Cynnwys"
+
+#: KPrView.cpp:2627
+#, fuzzy
+msgid "&Insert Slide Number"
+msgstr "&Mewnosod Rhif Tudalen"
+
+#: KPrView.cpp:2633
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Priodweddau"
+
+#: KPrView.cpp:2641
+msgid "Ra&ise Objects"
+msgstr "Co&di Gwrthrych(au)"
+
+#: KPrView.cpp:2645
+msgid "&Lower Objects"
+msgstr "&Gostwng Gwrthrych(au)"
+
+#: KPrView.cpp:2649
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Anfon i'r Blaen"
+
+#: KPrView.cpp:2653
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Anfon i'r Cefn"
+
+#: KPrView.cpp:2659
+msgid "R&otate Objects..."
+msgstr "Cylch&droi Gwrthrychau..."
+
+#: KPrView.cpp:2663
+msgid "&Shadow Objects..."
+msgstr "Cy&sgodi Gwrthrychau..."
+
+#: KPrView.cpp:2671
+msgid "Align Center (&horizontally)"
+msgstr "Alinio i'r Canol (&llorweddol)"
+
+#: KPrView.cpp:2680
+msgid "Align &Top"
+msgstr "Alinio i'r &Pen"
+
+#: KPrView.cpp:2684
+msgid "Align Center (&vertically)"
+msgstr "Alinio i'r Canol (&fertigol)"
+
+#: KPrView.cpp:2689
+msgid "Align &Bottom"
+msgstr "Alinio i'r &Gwaelod"
+
+#: KPrView.cpp:2694
+msgid "Slide Bac&kground..."
+msgstr "&Cefndir Tryloywder..."
+
+#: KPrView.cpp:2698
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "&Haenlun Tudalen..."
+
+#: KPrView.cpp:2702
+msgid "Enable Document &Header"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:2705
+msgid "Disable Document &Header"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:2706
+msgid "Shows and hides header display for the current slide."
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:2708
+msgid "Enable Document Foo&ter"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:2711
+msgid "Disable Document Foo&ter"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:2712
+msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:2714
+msgid "Configure KPresenter..."
+msgstr "Ffurweddu KPresenter..."
+
+#: KPrView.cpp:2719
+msgid "Create &HTML Slideshow..."
+msgstr "Creu Cyflwyniad &HTML..."
+
+#: KPrView.cpp:2724
+#, fuzzy
+msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
+msgstr "Creu Cyflwyniad &HTML..."
+
+#: KPrView.cpp:2728
+msgid "Template Manager"
+msgstr "Rheolydd Patrymluniau"
+
+#: KPrView.cpp:2732
+msgid "Use Current Slide as Default Template"
+msgstr "Defnyddio'r Tryloywder Cyfredol fel Patrymlun Rhagosodol"
+
+#: KPrView.cpp:2736
+msgid "Align O&bjects"
+msgstr "Alinio &Gwrthrychau"
+
+#: KPrView.cpp:2740
+msgid "Line Begin"
+msgstr "Dechrau Llinell"
+
+#: KPrView.cpp:2744
+msgid "Line End"
+msgstr "Diwedd y Llinell"
+
+#: KPrView.cpp:2748
+#, fuzzy
+msgid "Outline Style"
+msgstr "Amlinell"
+
+#: KPrView.cpp:2753
+#, fuzzy
+msgid "Outline Width"
+msgstr "Amlinell"
+
+#: KPrView.cpp:2761
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "&Casglu Gwrthrychau"
+
+#: KPrView.cpp:2766
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "&Dadgasglu Gwrthrychau"
+
+#: KPrView.cpp:2773
+msgid "&Configure Slide Show..."
+msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..."
+
+#: KPrView.cpp:2778
+msgid "Edit &Object Effect..."
+msgstr "Golygu &Effaith Gwrthrych ..."
+
+#: KPrView.cpp:2783
+msgid "Edit Slide &Transition..."
+msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder ..."
+
+#: KPrView.cpp:2794
+msgid "Start From &First Slide"
+msgstr "Dechrau o'r Tryloywder Cyn&taf"
+
+#: KPrView.cpp:2799
+msgid "&Go to Start"
+msgstr "Ewch i'r &Dechrau"
+
+#: KPrView.cpp:2804
+msgid "&Previous Slide"
+msgstr "Tryloywder &Blaenorol"
+
+#: KPrView.cpp:2809
+msgid "&Next Slide"
+msgstr "Tryloywder &Nesaf"
+
+#: KPrView.cpp:2814
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Ewch i'r Di&wedd"
+
+#: KPrView.cpp:2819
+msgid "Goto &Slide..."
+msgstr "Ewch i &Dryloywder..."
+
+#: KPrView.cpp:2826
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Lliw Llenwad ..."
+
+#: KPrView.cpp:2831
+#, fuzzy
+msgid "Outline Color..."
+msgstr "Lliw Pen-ysgrifennu"
+
+#: KPrView.cpp:2835
+msgid "&Extend Contents to Object Height"
+msgstr "Es&tyn Cynnwys i Uchder y Gwrthrych"
+
+#: KPrView.cpp:2838
+msgid "&Resize Object to Fit Contents"
+msgstr "Newid &Maint y Gwrthrych i Ffitio'r Cynnwys"
+
+#: KPrView.cpp:2841
+msgid "&Rename Slide..."
+msgstr "Ail-enwi Tr&yloywder..."
+
+#: KPrView.cpp:2845
+msgid "Sca&le to Original Size"
+msgstr "G&raddu i'r Maint Gwreiddiol"
+
+#: KPrView.cpp:2849
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
+
+#: KPrView.cpp:2853
+msgid "800x600"
+msgstr "800x600"
+
+#: KPrView.cpp:2857
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: KPrView.cpp:2861
+msgid "1280x1024"
+msgstr "1280x1024"
+
+#: KPrView.cpp:2865
+msgid "1600x1200"
+msgstr "1600x1200"
+
+#: KPrView.cpp:2869
+msgid "&Change Picture..."
+msgstr "&Newid Llun..."
+
+#: KPrView.cpp:2873
+msgid "Image &Effect..."
+msgstr "&Effaith Ddelwedd:"
+
+#: KPrView.cpp:2877
+msgid "Superscript"
+msgstr "Uwchysgrif"
+
+#: KPrView.cpp:2881
+msgid "Subscript"
+msgstr "Isysgrif"
+
+#: KPrView.cpp:2887
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Nod A&rbennig..."
+
+#: KPrView.cpp:2892
+msgid "Link..."
+msgstr "Cyswllt..."
+
+#: KPrView.cpp:2900
+msgid "Enter Custom Factor..."
+msgstr "Dewis Ffactor Addasiedig..."
+
+#: KPrView.cpp:2902
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Ffurfweddu &Hunangywiro..."
+
+#: KPrView.cpp:2907
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Paragraff..."
+
+#: KPrView.cpp:2911
+msgid "Default Format"
+msgstr "Fformat Rhagosodol"
+
+#: KPrView.cpp:2915
+msgid "Open Link"
+msgstr "Agor Cyswllt"
+
+#: KPrView.cpp:2919
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Newid Cyswllt..."
+
+#: KPrView.cpp:2923
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copïo Cyswllt"
+
+#: KPrView.cpp:2927
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Gwaredu Cyswllt"
+
+#: KPrView.cpp:2932
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Ychwanegu i'r Tudnodau"
+
+#: KPrView.cpp:2936
+msgid "&Custom Variables..."
+msgstr "Newidynnau &Addasiedig..."
+
+#: KPrView.cpp:2940
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Golygu Newidyn..."
+
+#: KPrView.cpp:2946
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Newidyn"
+
+#: KPrView.cpp:2949
+msgid "&Property"
+msgstr "&Priodwedd"
+
+#: KPrView.cpp:2950
+msgid "&Date"
+msgstr "&Dyddiad"
+
+#: KPrView.cpp:2951
+msgid "&Time"
+msgstr "&Amser"
+
+#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Addasiedig"
+
+#: KPrView.cpp:2958
+msgid "&Page"
+msgstr "&Tudalen"
+
+#: KPrView.cpp:2959
+msgid "&Statistic"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:2962
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "C&yfredoli Pob Newidyn"
+
+#: KPrView.cpp:2975
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Newid i Lythrennau Mawr/Bach..."
+
+#: KPrView.cpp:2986
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "Rheolydd Ardd&ull"
+
+#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
+msgid "St&yle"
+msgstr "Ardd&ull"
+
+#: KPrView.cpp:3001
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Galluogi Hunangywiro"
+
+#: KPrView.cpp:3004
+#, fuzzy
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Galluogi Hunan-gywiro"
+
+#: KPrView.cpp:3007
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad"
+
+#: KPrView.cpp:3009
+#, fuzzy
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad"
+
+#: KPrView.cpp:3011
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Mewnosod Cysylltnod Meddal"
+
+#: KPrView.cpp:3013
+msgid "Line Break"
+msgstr "Toriad Llinell"
+
+#: KPrView.cpp:3015
+msgid "Completion"
+msgstr "Cwblhad"
+
+#: KPrView.cpp:3018
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:3020
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:3024
+msgid "Comment..."
+msgstr "Sylwad..."
+
+#: KPrView.cpp:3027
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Golygu Sylwad..."
+
+#: KPrView.cpp:3031
+#, fuzzy
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Ychwanegu Llinell Gymorth Newydd..."
+
+#: KPrView.cpp:3035
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Gwaredu Sylwad"
+
+#: KPrView.cpp:3039
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Copïo Testun Sylwad..."
+
+#: KPrView.cpp:3043
+msgid "&Configure Completion..."
+msgstr "Ffurfweddu &Cwblhau..."
+
+#: KPrView.cpp:3047
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pellhàu"
+
+#: KPrView.cpp:3050
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nesàu"
+
+#: KPrView.cpp:3053
+msgid "Zoom Entire Slide"
+msgstr "Chwyddo'r Tryloywder Cyfan"
+
+#: KPrView.cpp:3057
+msgid "Zoom Slide Width"
+msgstr "Chwyddo Lled Tryloywder"
+
+#: KPrView.cpp:3060
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Selected Objects"
+msgstr "Chwyddo Gwrthrych Detholedig"
+
+#: KPrView.cpp:3063
+msgid "Zoom Slide Height"
+msgstr "Chwyddo Uchder Tryloywder"
+
+#: KPrView.cpp:3067
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Chwyddo Pob Gwrthrych"
+
+#: KPrView.cpp:3071
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Drosdroi Llorweddol"
+
+#: KPrView.cpp:3075
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Drosdroi Fertigol"
+
+#: KPrView.cpp:3079
+msgid "Duplicate Object..."
+msgstr "Dyblygu Gwrthrych..."
+
+#: KPrView.cpp:3083
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Gweithredu Hunan-gwblhau"
+
+#: KPrView.cpp:3087
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Creu Ardull o Ddetholiad ..."
+
+#: KPrView.cpp:3096
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinio Brig"
+
+#: KPrView.cpp:3103
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinio Gwaelod"
+
+#: KPrView.cpp:3108
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Alinio i'r Canol:"
+
+#: KPrView.cpp:3114
+msgid "Save Picture..."
+msgstr "Cadw Llun..."
+
+#: KPrView.cpp:3118
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Hunangywiro Sillafu"
+
+#: KPrView.cpp:3122
+msgid "File..."
+msgstr "Ffeil..."
+
+#: KPrView.cpp:3125
+#, fuzzy
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Mewnforio Arddull..."
+
+#: KPrView.cpp:3129
+msgid "Save Background Picture..."
+msgstr "Cadw Llun Cefndir..."
+
+#: KPrView.cpp:3133
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Cyrchydd Teipio Ymhobman"
+
+#: KPrView.cpp:3138
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Anwybyddu Popeth"
+
+#: KPrView.cpp:3142
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Ychwanegu Gair i'r Geiriadur"
+
+#: KPrView.cpp:3145
+#, fuzzy
+msgid "Custom Slide Show..."
+msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..."
+
+#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
+msgid "Hide Object From Slide Master"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
+msgid "Display Object From Slide Master"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
+#, fuzzy
+msgid "Hide Background"
+msgstr "Cefndir Tryloywder"
+
+#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
+#, fuzzy
+msgid "Display Background"
+msgstr "Cefndir Tryloywder"
+
+#: KPrView.cpp:3275
+msgid "Set Background"
+msgstr "Gosod Cefndir"
+
+#: KPrView.cpp:3460
+msgid "Select New Picture"
+msgstr "Dewis Llun Newydd"
+
+#: KPrView.cpp:3760
+msgid "Next slide"
+msgstr "Tryloywder nesaf"
+
+#: KPrView.cpp:3765
+msgid "Previous slide"
+msgstr "Tryloywder blaenorol"
+
+#: KPrView.cpp:4105
+msgid "Slide %1/%2"
+msgstr "Tryloywder %1/%2"
+
+#: KPrView.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "Gwrthrych: %1 - (lled: %2, uchder: %3) (%4)"
+
+#: KPrView.cpp:4132
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 object selected\n"
+"%n objects selected"
+msgstr ""
+"Detholir un gwrthrych\n"
+"Detholir %n gwrthrych"
+
+#: KPrView.cpp:4440
+msgid "Change Link"
+msgstr "Newid Cyswllt"
+
+#: KPrView.cpp:4703
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Cywiro Gair a Gamsillafwyd"
+
+#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Gosodiadau Paragraff"
+
+#: KPrView.cpp:4898
+msgid "New..."
+msgstr "Newydd ..."
+
+#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Newid Newidyn Addasiedig"
+
+#: KPrView.cpp:5126
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Newid Llythrennau Mawr/Bach y Testun"
+
+#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
+msgid "Whole Slide"
+msgstr "Tryloywder Cyfan"
+
+#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
+#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
+#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
+#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KPrView.cpp:5396
+msgid "Presentation Duration"
+msgstr "Hyd y Cyflwyniad"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Enable Document Header"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Disable Document Header"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:5436
+#, fuzzy
+msgid "Enable Document Footer"
+msgstr "Math dogfen:"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Disable Document Footer"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:5495
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr ""
+
+#: KPrView.cpp:5566
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Gweithredu Arddull i Ffrâm"
+
+#: KPrView.cpp:5567
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Gweithredu Arddull i Fframiau"
+
+#: KPrView.cpp:5633
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Newid Testun Nodyn"
+
+#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Gweithredu Hunan-fformatio"
+
+#: KPrView.cpp:6015
+msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
+msgstr "Hoffech weithredu hunan-fformatio yn y tryloywder newydd?"
+
+#: KPrView.cpp:6398
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Amnewid Gair"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429
+msgid "First"
+msgstr "Yn Gyntaf"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438
+msgid "Previous"
+msgstr "Blaenorol"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447
+msgid "Next"
+msgstr "Nesaf"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456
+msgid "Last"
+msgstr "Olaf"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464
+msgid "Home"
+msgstr "Cartref"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
+msgid ""
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+msgstr ""
+"Creuwyd ar %1 gan <i>%2</i> efo <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Tabl Cynnwys"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:550
+msgid "Click here to start the Slideshow"
+msgstr "Cliciwch yma i gychwyn y Sioe Tryloywderau"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:645
+msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
+msgstr "Dewin Creu Cyflwyniad HTML"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:652
+msgid ""
+"This page allows you to specify some of the key values for how your "
+"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
+"what they do."
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:672
+msgid ""
+"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
+"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
+msgstr ""
+"Rhowch eich enw, cyfeiriad, ebost a theitl y cyflwyniad gwe. Hefyd, rhowch y "
+"cyfeiriadur allbwn lle ddylai gadw'r cyflwyniad gwe."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:680
+msgid "Author:"
+msgstr "Awdur:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
+msgid ""
+"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
+"named as the author of the presentation."
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
+msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:693
+msgid "Email address:"
+msgstr "Cyfeiriad Ebost:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
+msgid ""
+"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
+"responsible for the presentation."
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
+msgid ""
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
+"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"directory or abort the creation."
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:743
+msgid "Step 1: General Information"
+msgstr "Cam 1: Gwybodaeth Gyffredinol"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:751
+msgid ""
+"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
+"displayed. Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:770
+msgid "Here you can configure the style of the web pages."
+msgstr "Yma, gallwch ffurfweddu arddull y tudalennau gwe."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:771
+msgid "You can also specify the zoom for the slides."
+msgstr " Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:778
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Chwyddo:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
+msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:784
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Amgodiad:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:789
+msgid "Document type:"
+msgstr "Math dogfen:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:832
+msgid "Step 2: Configure HTML"
+msgstr "Cam 2: Ffurfweddu HTML"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:840
+msgid ""
+"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
+"Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:860
+msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
+msgstr "Rwan gallwch addasu lliwiau'r tudalennau gwe."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:869
+msgid "Title color:"
+msgstr "Lliw'r teitl:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:890
+msgid "Step 3: Customize Colors"
+msgstr "Cam 3: Addasu Lliwiau"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:898
+msgid ""
+"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
+"normally do not need to do this, but it is available if required."
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:917
+msgid ""
+"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
+"mainview will display the slide."
+msgstr ""
+"Yma, gallwch benodi teitlau ar gyfer pob tryloywder. Cliciwch ar dryloywder yn "
+"y rhestr a rhowch y teitl yn y blwch testun isod. Os cliciwch ar deitl, bydd "
+"prif ffenestr KPresenter yn dangos y tryloywder."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:956
+msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
+msgstr "Cam 4: Addasu Teitlau Tryloywderau"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:964
+msgid ""
+"This page allows you to specify some options for presentations which run "
+"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
+"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
+"just leave defaults unchanged."
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:985
+msgid ""
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
+"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"presence of headers."
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:994
+msgid "Advance after:"
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
+msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1001
+msgid "Disabled"
+msgstr "Analluogir"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid "Write header to the slides"
+msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
+"on top of the slide."
+msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Write footer to the slides"
+msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1018
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
+"on the author and the software used to create these slides."
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "Loop presentation"
+msgstr "Cyflwyniad"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1025
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
+"once the latest slide is reached."
+msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1035
+msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1155
+msgid "Create HTML Slideshow"
+msgstr "Creu Cyflwyniad HTML"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1249
+msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
+msgstr "Ymgychwyn (creu adeiledd ffeiliau, ayyb)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1250
+msgid "Create Pictures of the Slides"
+msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1251
+msgid "Create HTML Pages for the Slides"
+msgstr "Creu Tudalennau HTML ar gyfer y Tryloywderau"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1252
+msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
+msgstr "Creu Prif Dudalen (Tabl Cynnwys)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1253
+msgid "Options for Unattended Presentations"
+msgstr ""
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1266
+msgid "Save Configuration..."
+msgstr "Cadw Ffurfweddiad..."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1291
+msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|Cyflwyniad Gwe KPresenter (*.kpweb)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Save Web Presentation Configuration"
+msgstr "Hyd y Cyflwyniad"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyfieithu: KD, jr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Ffeil i agor"
+
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "Erfyn Cyflwyniadau KOffice"
+
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "KPresenter"
+
+#: KPrAboutData.h:34
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "(h)(c) 1998-2003, Y Tîm KPresenter"
+
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "cynhaliwr cyfredol"
+
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "awdur gwreiddiol"
+
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "Siâp Ymysgogol"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Cromlin Fezier Ciwbig"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Cromlin Fezier Cwadrig"
+
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Hirgylch"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "Rhydd-law"
+
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "Grŵp"
+
+#: KPrPartObject.h:42
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "Gwrthrych Caeth"
+
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polylin"
+
+#~ msgid "&Keep ratio"
+#~ msgstr "&Cadw'r cymhareb"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Maint"
+
+#~ msgid "Angl&e:"
+#~ msgstr "Ongl&:"
+
+#~ msgid "&Sharpness"
+#~ msgstr "&Miniogrwydd"
+
+#~ msgid "&Horizontal declination:"
+#~ msgstr "&Gogwyddiad llorweddol:"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ongl"
+
+#~ msgid "Custom:"
+#~ msgstr "Addasiedig:"
+
+#~ msgid "90°"
+#~ msgstr "90°"
+
+#~ msgid "180°"
+#~ msgstr "180°"
+
+#~ msgid "270°"
+#~ msgstr "270°"
+
+#~ msgid "No Background Fill"
+#~ msgstr "Dim Llenwad Cefndir"
+
+#~ msgid "Position (%1)"
+#~ msgstr "Lleoliad (%1)"
+
+#~ msgid "Size (%1)"
+#~ msgstr "Maint (%1):"
+
+#~ msgid "Margins (%1)"
+#~ msgstr "Ymylon (%1)"
+
+#~ msgid "Protect Content"
+#~ msgstr "Gwarchod Cynnwys"
+
+#~ msgid "Paragraph indent by toolbar buttons:"
+#~ msgstr "Mewnoliad paragraff gan fotymau bar offer:"
+
+#~ msgid "Resolution X (%1):"
+#~ msgstr "Cydraniad X (%1):"
+
+#~ msgid "Resolution Y (%1):"
+#~ msgstr "Cydraniad Y (%1):"
+
+#~ msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+#~ msgstr "Dogfen annilys. Math MIME heb ei benodi."
+
+#~ msgid "Insert %1"
+#~ msgstr "Mewnosod %1"
+
+#~ msgid "Insert Group Object"
+#~ msgstr "Mewnosod Gwrthrych Grŵp"
+
+#~ msgid "Show &Header"
+#~ msgstr "Dangos &Pennawd"
+
+#~ msgid "Show Foo&ter"
+#~ msgstr "Dangos &Troedyn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Foo&ter"
+#~ msgstr "Cuddio Troedyn"
+
+#~ msgid "Help Lines"
+#~ msgstr "Llinellau Cymorth"
+
+#~ msgid "Grid to Front"
+#~ msgstr "Grid i'r Blaen"
+
+#~ msgid "Help Line to Front"
+#~ msgstr "Llinell Cymorth i'r Blaen"
+
+#~ msgid "&Autoform"
+#~ msgstr "&Siâp Ymysgogol"
+
+#~ msgid "Remove Help Line"
+#~ msgstr "Gwaredu Llinell Gymorth"
+
+#~ msgid "Change Help Line Position..."
+#~ msgstr "Newid Lleoliad y Llinell Gymorth..."
+
+#~ msgid "Remove Help Point"
+#~ msgstr "Gwaredu Pwynt Cymorth"
+
+#~ msgid "Change Help Point Position..."
+#~ msgstr "Newid Lleoliad y Pwynt Cymorth..."
+
+#~ msgid "Add New Help Point..."
+#~ msgstr "Ychwanegu Pwynt Cymorth Newydd..."
+
+#~ msgid "Show Header"
+#~ msgstr "Dangos Pennawd"
+
+#~ msgid "Hide Header"
+#~ msgstr "Cuddio Pennawd"
+
+#~ msgid "Show Footer"
+#~ msgstr "Dangos Troedyn"
+
+#~ msgid "Hide Footer"
+#~ msgstr "Cuddio Troedyn"
+
+#~ msgid "Position (%1):"
+#~ msgstr "Lleoliad (%1):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Master Slide"
+#~ msgstr "Gludo Tryloywder"
+
+#~ msgid "Sticky Object"
+#~ msgstr "Gwrthrych Gludiog"
+
+#~ msgid "Dash Line ( ---- )"
+#~ msgstr "Llinell Doriad ( ---- )"
+
+#~ msgid "Dot Line ( **** )"
+#~ msgstr "Llinell Ddot ( **** )"
+
+#~ msgid "Dash Dot Line ( -*-* )"
+#~ msgstr "Llinell Doriad Dot ( -*-* )"
+
+#~ msgid "Dash Dot Dot Line ( -**- )"
+#~ msgstr "Llinell Doriad Dot ( -**- )"
+
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Amlinell"
+
+#~ msgid "Error during file insertion."
+#~ msgstr "Gwall wrth fewnosod ffeil"
+
+#~ msgid " (Sticky)"
+#~ msgstr "(Gludiog)"
+
+#~ msgid "Change Pie/Arc/Chord Values"
+#~ msgstr "Newid Gwerthoedd Pei/Cromlin/Cord"
+
+#~ msgid "Change Rectangle Values"
+#~ msgstr "Newid Gwerthoedd Petryal"
+
+#~ msgid "Change Polygon Settings"
+#~ msgstr "Newid Gosodiadau Polygon"
+
+#~ msgid "Change Picture Settings"
+#~ msgstr "Newid Gosodiadau Llun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pro&tect size and position"
+#~ msgstr "Gwarchod maint a lleoliad"
+
+#~ msgid "&X-factor:"
+#~ msgstr "&Ffactor-X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&rners:"
+#~ msgstr "Corneli:"
+
+#~ msgid "Zoomed"
+#~ msgstr "Wedi'i chwyddo"
+
+#~ msgid "Choose Picture..."
+#~ msgstr "Dewis Llun..."
+
+#~ msgid "No Picture"
+#~ msgstr "Dim Llun"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Gosodiadau"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Adlewyrchu"
+
+#~ msgid "Horizontal mirror"
+#~ msgstr "Adlewyrchiad llorweddol"
+
+#~ msgid "Vertical mirror"
+#~ msgstr "Adlewyrchiad fertigol"
+
+#~ msgid "Horizontal and vertical mirror"
+#~ msgstr "Adlewyrchiad llorweddol a fertigol"
+
+#~ msgid "Concave polygon"
+#~ msgstr "Polygon ceugrwm"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Enw"
+
+#~ msgid "&Pen"
+#~ msgstr "&Pensil"
+
+#~ msgid "&Brush"
+#~ msgstr "&Brws"
+
+#~ msgid "P&ie"
+#~ msgstr "P&ei"
+
+#~ msgid "P&olygon"
+#~ msgstr "P&olygon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Properties"
+#~ msgstr "&Priodweddau"
+
+#~ msgid "Change Margins"
+#~ msgstr "Newid Ymylon"
+
+#~ msgid "Out&line"
+#~ msgstr "Aml&inell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Polygon"
+#~ msgstr "Polygon amgrwm"
+
+#~ msgid "Fill type:"
+#~ msgstr "Math y llenwad:"
+
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Llenwi"
+
+#~ msgid "Fill color:"
+#~ msgstr "Lliw llenwi:"
+
+#~ msgid "Fill style:"
+#~ msgstr "Arddull llenwi:"
+
+#~ msgid "100% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Patrwm Llenwad 100% "
+
+#~ msgid "94% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Patrwm Llenwad 94% "
+
+#~ msgid "88% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Patrwm Llenwad 88% "
+
+#~ msgid "63% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Patrwm Llenwad 63%"
+
+#~ msgid "50% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Patrwm Llenwad 50% "
+
+#~ msgid "37% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Patrwm Llenwad 37% "
+
+#~ msgid "12% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Patrwm Llenwad 12% "
+
+#~ msgid "6% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Patrwm Llenwad 6% "
+
+#~ msgid "Gradient colors:"
+#~ msgstr "Lliwiau graddiant:"
+
+#~ msgid "Gradient style:"
+#~ msgstr "Arddull graddiant:"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Chwith:"
+
+#~ msgid "Top:"
+#~ msgstr "Brig:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Uchder:"
+
+#~ msgid "Geo&metry"
+#~ msgstr "Geo&metreg"
+
+#~ msgid "Pi&cture"
+#~ msgstr "Ll&un"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Protect size and position"
+#~ msgstr "Gwarchod maint a lleoliad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "So&und Effect"
+#~ msgstr "Effaith sŵn"
+
+#~ msgid "Error during saving."
+#~ msgstr "Gwall wrth gadw."
+
+#~ msgid "&Sticky object"
+#~ msgstr "Gwrthrych &gludog"
+
+#~ msgid "If you use sound effect, please do not select 'No Effect'."
+#~ msgstr "Os defnyddiwch effaith sŵn, peidiwch â dewis 'Dim Effaith'."
+
+#~ msgid "Selecting..."
+#~ msgstr "Dewis..."
+
+#~ msgid "&Switching Mode"
+#~ msgstr "Modd &Switsio"
+
+#~ msgid "&End Slide Show"
+#~ msgstr "&Gorffen Sioe Tryloywderau"
+
+#~ msgid "Change Brush Color"
+#~ msgstr "Newid Lliw Brws"
+
+#~ msgid "Pen Style"
+#~ msgstr "Arddull Pen-ysgrifennu"
+
+#~ msgid "Pen Width"
+#~ msgstr "Lled Pen-ysgrifennu"
+
+#~ msgid "Brush Color..."
+#~ msgstr "Lliw Brws"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Cywiro Sillafu"
+
+#~ msgid "Do you want to spellcheck new slide?"
+#~ msgstr "Hoffech gywiro sillafu'r tryloywder newydd?"
+
+#~ msgid "Spellcheck selection finished."
+#~ msgstr "Wedi gorffen detholiad cywiro sillafu."
+
+#~ msgid "ISpell seems to have crashed."
+#~ msgstr "Ymddengys bod ISpell wedi chwalu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ISpell could not be started.\n"
+#~ "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methwyd cychwyn ISpell.\n"
+#~ "Sicrhewch bod ISpell wedi'i ffurfweddu'n iawn ac yn eich PATH."
+
+#~ msgid "Apply Style"
+#~ msgstr "Gweithredu Arddull"
+
+#~ msgid "Change Brush"
+#~ msgstr "Newid Brws"
+
+#~ msgid "Slide No."
+#~ msgstr "Tryloywder Rhif "
+
+#~ msgid "Slide Time"
+#~ msgstr "Amser Tryloywder"
+
+#~ msgid "No Pen"
+#~ msgstr "Dim Pen-ysgrifennu"
+
+#~ msgid "Brush color:"
+#~ msgstr "Lliw'r brws:"
+
+#~ msgid "Brush style:"
+#~ msgstr "Ardull y brws:"
+
+#~ msgid "If you use a sound effect, please do not select 'No Effect'."
+#~ msgstr "Os defnyddiwch effaith sŵn, peidiwch â dewis 'Dim Effaith'."
+
+#~ msgid "Default encoding:"
+#~ msgstr "Amgodiad rhagosodedi:"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/krita.po
new file mode 100644
index 00000000..dd9914c6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/krita.po
@@ -0,0 +1,8650 @@
+# translation of krita.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krita\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 17:18+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#: i18ndata:1
+#, fuzzy
+msgid "Abstract 1"
+msgstr "Erfyn Graddiant"
+
+#: i18ndata:2
+#, fuzzy
+msgid "Abstract 2"
+msgstr "Erfyn Graddiant"
+
+#: i18ndata:3
+#, fuzzy
+msgid "Abstract 3"
+msgstr "Erfyn Graddiant"
+
+#: i18ndata:4
+msgid "Aneurism"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:5
+#, fuzzy
+msgid "Blinds"
+msgstr "Trwm"
+
+#: i18ndata:6
+#, fuzzy
+msgid "Blue Green"
+msgstr "Mwy Gwyrdd"
+
+#: i18ndata:7
+#, fuzzy
+msgid "Browns"
+msgstr "Glas:"
+
+#: i18ndata:8
+msgid "Brushed Aluminium"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:9
+msgid "Burning Paper"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:10
+#, fuzzy
+msgid "Burning Transparency"
+msgstr "&Tryloyw"
+
+#: i18ndata:11
+#, fuzzy
+msgid "Caribbean Blues"
+msgstr "Mwy Glas"
+
+#: i18ndata:12
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:13
+msgid "CD Half"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:14
+msgid "Coffee"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:15
+msgid "Cold Steel"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:16
+msgid "Cold Steel 2"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:17
+msgid "Crown molding"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:18
+#, fuzzy
+msgid "Dark 1"
+msgstr "Tywyllu"
+
+#: i18ndata:19
+msgid "Deep Sea"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:21
+msgid "Flare Glow Angular 1"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:22
+msgid "Flare Glow Radial 1"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:23
+msgid "Flare Glow Radial 2"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:24
+msgid "Flare Glow Radial 3"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:25
+msgid "Flare Glow Radial 4"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:26
+msgid "Flare Radial 101"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:27
+msgid "Flare Radial 102"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:28
+msgid "Flare Radial 103"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:29
+msgid "Flare Rays Radial 1"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:30
+msgid "Flare Rays Radial 2"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:31
+msgid "Flare Rays Size 1"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:32
+msgid "Flare Sizefac 101"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:33
+#, fuzzy
+msgid "Four bars"
+msgstr "Mewnforio Delwedd"
+
+#: i18ndata:34
+msgid "French flag"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:35
+msgid "French flag smooth"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:36
+msgid "Full saturation spectrum CCW"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:37
+msgid "Full saturation spectrum CW"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:38
+msgid "German flag"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:39
+msgid "German flag smooth"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:40
+#, fuzzy
+msgid "Golden"
+msgstr "Trwm"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
+#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
+#, no-c-format
+msgid "Greens"
+msgstr "Gwyrddion"
+
+#: i18ndata:42
+#, fuzzy
+msgid "Horizon 1"
+msgstr "Croesrwygo Llorweddol "
+
+#: i18ndata:43
+#, fuzzy
+msgid "Horizon 2"
+msgstr "Croesrwygo Llorweddol "
+
+#: i18ndata:44
+msgid "Incandescent"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:45
+msgid "Land 1"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:46
+msgid "Land and Sea"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:47
+msgid "Metallic Something"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:48
+msgid "Mexican flag"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:49
+msgid "Mexican flag smooth"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:50
+msgid "Nauseating Headache"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:51
+#, fuzzy
+msgid "Neon Cyan"
+msgstr "Copio gwyrddlas"
+
+#: i18ndata:52
+#, fuzzy
+msgid "Neon Green"
+msgstr "Copio gwyrdd"
+
+#: i18ndata:53
+#, fuzzy
+msgid "Neon Yellow"
+msgstr "Mwy Melyn"
+
+#: i18ndata:54
+#, fuzzy
+msgid "Pastel Rainbow"
+msgstr "Gludo i mewn i"
+
+#: i18ndata:55 i18ndata:113
+#, fuzzy
+msgid "Pastels"
+msgstr "Erfyn &Gludo"
+
+#: i18ndata:56
+msgid "Purples"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:57
+msgid "Radial Eyeball Blue"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:58
+msgid "Radial Eyeball Brown"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:59
+msgid "Radial Eyeball Green"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:60
+#, fuzzy
+msgid "Radial Glow 1"
+msgstr "Rheiddiol"
+
+#: i18ndata:61
+msgid "Radial Rainbow Hoop"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:62
+msgid "Romanian flag"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:63
+msgid "Romanian flag smooth"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:64
+msgid "Rounded edge"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:65
+#, fuzzy
+msgid "Shadows 1"
+msgstr "Cysgodion"
+
+#: i18ndata:66
+#, fuzzy
+msgid "Shadows 2"
+msgstr "Cysgodion"
+
+#: i18ndata:67
+#, fuzzy
+msgid "Shadows 3"
+msgstr "Cysgodion"
+
+#: i18ndata:68
+#, fuzzy
+msgid "Skyline"
+msgstr "Main"
+
+#: i18ndata:69
+msgid "Skyline polluted"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:70
+msgid "Square Wood Frame"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:71
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Codiad Haul"
+
+#: i18ndata:72
+msgid "Three bars sin"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:73
+#, fuzzy
+msgid "Tropical Colors"
+msgstr "Lliwiau Enghreifftiedig"
+
+#: i18ndata:74
+#, fuzzy
+msgid "Tube Red"
+msgstr "Mwy Coch "
+
+#: i18ndata:75
+msgid "Wood 1"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:76
+msgid "Wood 2"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:77
+#, fuzzy
+msgid "Yellow Contrast"
+msgstr "Cyferbyniad:"
+
+#: i18ndata:78
+#, fuzzy
+msgid "Yellow Orange"
+msgstr "Melynion"
+
+#: i18ndata:79
+#, fuzzy
+msgid "40_Colors"
+msgstr "&Lliwiau"
+
+#: i18ndata:80
+msgid "Anchor"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:81
+#, fuzzy
+msgid "Bears"
+msgstr "Brwsh"
+
+#: i18ndata:82
+#, fuzzy
+msgid "Bgold"
+msgstr "Trwm"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
+#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
+#, no-c-format
+msgid "Blues"
+msgstr "Gleision"
+
+#: i18ndata:84
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderi"
+
+#: i18ndata:85
+#, fuzzy
+msgid "Browns and Yellows"
+msgstr "Melynion"
+
+#: i18ndata:86
+#, fuzzy
+msgid "Caramel"
+msgstr "Bras"
+
+#: i18ndata:87
+msgid "Cascade"
+msgstr "Rhaeadr"
+
+#: i18ndata:88
+msgid "China"
+msgstr "Tseina"
+
+#: i18ndata:89
+#, fuzzy
+msgid "Coldfire"
+msgstr "Lliweiddio"
+
+#: i18ndata:90
+#, fuzzy
+msgid "Cool Colors"
+msgstr "Lliw CMYK"
+
+#: i18ndata:91
+#, fuzzy
+msgid "Cranes"
+msgstr "Gwyrddleision"
+
+#: i18ndata:92
+#, fuzzy
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Erfyn &Gludo"
+
+#: i18ndata:94
+msgid "DMC"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:95
+msgid "Ega"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:96
+#, fuzzy
+msgid "Firecode"
+msgstr "Cyfeiriaduron"
+
+#: i18ndata:97
+msgid "Gold"
+msgstr "Aur"
+
+#: i18ndata:98
+#, fuzzy
+msgid "Grayblue"
+msgstr "Graddlwyd"
+
+#: i18ndata:99
+#, fuzzy
+msgid "Grays"
+msgstr "Llwyd"
+
+#: i18ndata:100
+#, fuzzy
+msgid "GrayViolet"
+msgstr "Graddfa"
+
+#: i18ndata:102
+#, fuzzy
+msgid "Hilite"
+msgstr "Hidlo"
+
+#: i18ndata:103
+msgid "Khaki"
+msgstr "Caci"
+
+#: i18ndata:104
+#, fuzzy
+msgid "Lights"
+msgstr "Golau"
+
+#: i18ndata:105
+#, fuzzy
+msgid "Madeira"
+msgstr "Rheiddiol"
+
+#: i18ndata:106
+#, fuzzy
+msgid "Muted"
+msgstr "Trawsgyweirio"
+
+#: i18ndata:107
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Lliwiau a Enwir"
+
+#: i18ndata:108
+msgid "KDE (new)"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:109
+#, fuzzy
+msgid "News3"
+msgstr "&Newydd:"
+
+#: i18ndata:110
+msgid "Op2"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:111
+#, fuzzy
+msgid "Paintjet"
+msgstr "pwyntiau"
+
+#: i18ndata:112
+msgid "Pantone_Coated_Approx"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:114
+#, fuzzy
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plws"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
+#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
+#, no-c-format
+msgid "Reds"
+msgstr "Cochion"
+
+#: i18ndata:116
+msgid "Reds and Purples"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:117
+msgid "Royal"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:118
+msgid "Topographic"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:119
+#, fuzzy
+msgid "Visibone"
+msgstr "Gweladwy"
+
+#: i18ndata:120
+#, fuzzy
+msgid "Visibone 2"
+msgstr "Gweladwy"
+
+#: i18ndata:121
+msgid "Volcano"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:122
+#, fuzzy
+msgid "Warm Colors"
+msgstr "Dyfrlliw"
+
+#: i18ndata:123
+msgid "Web"
+msgstr "Gwe"
+
+#: i18ndata:124
+msgid "animated Confetti"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:125
+msgid "Felt Pen"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:126
+#, fuzzy
+msgid "Sparks"
+msgstr "Trawiad Pen"
+
+#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
+msgid "Pencil Sketch"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:130
+#, fuzzy
+msgid "Vine"
+msgstr "Main"
+
+#: i18ndata:131
+#, fuzzy
+msgid "square (10x10)"
+msgstr "sgwâr"
+
+#: i18ndata:132
+msgid "square (10x10) blur"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:133
+#, fuzzy
+msgid "Circle (11)"
+msgstr "cylch"
+
+#: i18ndata:134
+msgid "Circle Fuzzy (11)"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:135
+#, fuzzy
+msgid "Circle (13)"
+msgstr "cylch"
+
+#: i18ndata:136
+msgid "Circle Fuzzy (13)"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:137
+#, fuzzy
+msgid "Circle (15)"
+msgstr "cylch"
+
+#: i18ndata:138
+msgid "Circle Fuzzy (15)"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:139
+#, fuzzy
+msgid "Circle (17)"
+msgstr "cylch"
+
+#: i18ndata:140
+msgid "Circle Fuzzy (17)"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:141
+#, fuzzy
+msgid "Circle (19)"
+msgstr "cylch"
+
+#: i18ndata:142
+msgid "Circle Fuzzy (19)"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:143
+#, fuzzy
+msgid "Circle (01)"
+msgstr "cylch"
+
+#: i18ndata:144
+#, fuzzy
+msgid "square (20x20)"
+msgstr "sgwâr"
+
+#: i18ndata:145
+msgid "square (20x20) blur"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:146
+#, fuzzy
+msgid "Circle (03)"
+msgstr "cylch"
+
+#: i18ndata:147
+msgid "Circle Fuzzy (03)"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:148
+#, fuzzy
+msgid "Circle (05)"
+msgstr "cylch"
+
+#: i18ndata:149
+msgid "Circle Fuzzy (05)"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:150
+#, fuzzy
+msgid "square (5x5)"
+msgstr "sgwâr"
+
+#: i18ndata:151
+msgid "square (5x5) blur"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:152
+#, fuzzy
+msgid "Circle (07)"
+msgstr "cylch"
+
+#: i18ndata:153
+msgid "Circle Fuzzy (07)"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:154
+#, fuzzy
+msgid "Circle (09)"
+msgstr "cylch"
+
+#: i18ndata:155
+msgid "Circle Fuzzy (09)"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
+msgid "Calligraphic Brush"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:160
+#, fuzzy
+msgid "Confetti"
+msgstr "Cyferbyniant :"
+
+#: i18ndata:161
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cyrchydd"
+
+#: i18ndata:162
+msgid "Cursor Big LB"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:163
+msgid "Cursor Big LW"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:164
+msgid "Cursor Big RB"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:165
+msgid "Cursor Big RW"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:166
+#, fuzzy
+msgid "Cursor LW"
+msgstr "Brwsh"
+
+#: i18ndata:167
+msgid "Cursor Resize Diag1"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:168
+msgid "Cursor Resize Diag2"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:169
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Resize Hor"
+msgstr "Brwsh"
+
+#: i18ndata:170
+msgid "Cursor Resize Vert"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:171
+#, fuzzy
+msgid "Cursor RW"
+msgstr "Brwsh"
+
+#: i18ndata:172
+msgid "Cursor Small LB"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:173
+msgid "Cursor Small LW"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:174
+msgid "Cursor Small RB"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:175
+msgid "Cursor Small RW"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:176
+msgid "Cursor Tiny LW"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:177
+msgid "Cursor Tiny RW"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:178
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Brwsh"
+
+#: i18ndata:179
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal Star (11)"
+msgstr "Lletraws"
+
+#: i18ndata:180
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal Star (17)"
+msgstr "Lletraws"
+
+#: i18ndata:181
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal Star (25)"
+msgstr "Lletraws"
+
+#: i18ndata:182
+msgid "Sand Dunes (AP)"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:183
+msgid "Galaxy (AP)"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:184
+msgid "Galaxy, Big"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:185
+msgid "Galaxy, Small (AP)"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:186
+msgid "Pepper"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:187
+msgid "pixel (1x1 square)"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:188
+#, fuzzy
+msgid "3D Green"
+msgstr "Gwyrdd"
+
+#: i18ndata:189
+msgid "Amethyst"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:190
+msgid "Tree Bark"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:191
+#, fuzzy
+msgid "Big Blue"
+msgstr "Glas"
+
+#: i18ndata:192
+#, fuzzy
+msgid "Blue Grid"
+msgstr "Glas"
+
+#: i18ndata:193
+#, fuzzy
+msgid "Blue Squares"
+msgstr "Sgwâr"
+
+#: i18ndata:194
+#, fuzzy
+msgid "Blue Web"
+msgstr "Glas"
+
+#: i18ndata:195
+msgid "Bricks"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:196
+#, fuzzy
+msgid "Burlap"
+msgstr "Cnwcfap"
+
+#: i18ndata:197
+msgid "Burlwood"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:198
+msgid "Chocolate Swirl"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:199
+msgid "Cork board"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:200
+#, fuzzy
+msgid "Crack"
+msgstr "du"
+
+#: i18ndata:201
+#, fuzzy
+msgid "Craters"
+msgstr "Corneli:"
+
+#: i18ndata:202
+#, fuzzy
+msgid "Crinkled Paper"
+msgstr "Cyfuno Haenau Cysylltiedig"
+
+#: i18ndata:203
+msgid "Electric Blue"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:204
+#, fuzzy
+msgid "Fibers"
+msgstr "Hidlo"
+
+#: i18ndata:205
+msgid "Granite #1"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:206
+msgid "Dried mud"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:207
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:208
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: i18ndata:209
+#, fuzzy
+msgid "Leather"
+msgstr "Haen"
+
+#: i18ndata:210
+#, fuzzy
+msgid "Maple Leaves"
+msgstr "Graddio Haen..."
+
+#: i18ndata:211
+#, fuzzy
+msgid "Leopard"
+msgstr "Llinynnol"
+
+#: i18ndata:212
+msgid "Lightning"
+msgstr "Mellt"
+
+#: i18ndata:213
+msgid "Marble #1"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:214
+msgid "Marble #2"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:215
+msgid "Marble #3"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:216
+msgid "One Small Step..."
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:217
+msgid "Nops"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:218
+msgid "Paper"
+msgstr "Papur"
+
+#: i18ndata:219
+msgid "Parque #1"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:220
+msgid "Parque #2"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:221
+msgid "Parque #3"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:222
+#, fuzzy
+msgid "Pastel Stuff"
+msgstr "Erfyn &Gludo"
+
+#: i18ndata:223
+msgid "Pine"
+msgstr "Pine"
+
+#: i18ndata:224
+msgid "Pink Marble"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:225
+#, fuzzy
+msgid "Pool Bottom"
+msgstr "Haen i'r Gwaelod"
+
+#: i18ndata:226
+msgid "Qbert"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:227
+msgid "Rain"
+msgstr "Glaw"
+
+#: i18ndata:228
+msgid "recessed"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:229
+#, fuzzy
+msgid "Red Cubes"
+msgstr "Cochion"
+
+#: i18ndata:230
+msgid "Rocks"
+msgstr "Creigiau"
+
+#: i18ndata:231
+msgid "Sky"
+msgstr "Yr Awyr"
+
+#: i18ndata:232
+#, fuzzy
+msgid "Slate"
+msgstr "Trawsgyweirio"
+
+#: i18ndata:233
+#, fuzzy
+msgid "Small Squares"
+msgstr "Sgwâr"
+
+#: i18ndata:234
+#, fuzzy
+msgid "Starfield"
+msgstr "sgwâr"
+
+#: i18ndata:235
+#, fuzzy
+msgid "Stone"
+msgstr "Main"
+
+#: i18ndata:236
+msgid "Stripes Fine"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:237
+#, fuzzy
+msgid "Stripes"
+msgstr "Trawiad Pen"
+
+#: i18ndata:238
+msgid "Terra"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:239
+msgid "Walnut"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:240
+msgid "Warning!"
+msgstr "Rhybudd !"
+
+#: i18ndata:241
+msgid "Wood of some sort"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:242
+msgid "Pine?"
+msgstr "Pine?"
+
+#: i18ndata:243
+msgid "Wood #1"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:244
+msgid "Wood #2"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:245
+msgid "Wood"
+msgstr "Pren"
+
+#. i18n: file krita.rc line 20
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Adnoddau"
+
+#. i18n: file krita.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Grid Spacing"
+msgstr "Bylchu : "
+
+#. i18n: file krita.rc line 61
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
+#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Delwedd"
+
+#. i18n: file krita.rc line 67
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid "&Layer"
+msgstr "&Haen"
+
+#. i18n: file krita.rc line 68
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Newydd"
+
+#. i18n: file krita.rc line 81
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mask"
+msgstr "Ychwanegu Mwgwd"
+
+#. i18n: file krita.rc line 112
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sele&ct"
+msgstr "Dewis"
+
+#. i18n: file krita.rc line 125
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Filte&r"
+msgstr "Hidlo"
+
+#. i18n: file krita.rc line 145
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+#. i18n: file krita.rc line 163
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Mordwyo"
+
+#. i18n: file krita.rc line 170
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
+#, no-c-format
+msgid "Krita"
+msgstr "Krita"
+
+#. i18n: file krita.rc line 174
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Brushes and Stuff"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file krita_readonly.rc line 18
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Layer"
+msgstr "Haen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Opacity:"
+msgstr "&Didreiddiad:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
+#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
+#, no-c-format
+msgid "Composite mode:"
+msgstr "Dull cyfansawdd:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Proffiliau :"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
+#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Enw:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cursor shape:"
+msgstr "Brwsh"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Tool Icon"
+msgstr "Eicon Offer"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Crosshair"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Arrow"
+msgstr "Saeth"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brush Outline"
+msgstr "Brwsh"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Palette Behavior"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Allow &docking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Allow only &floating"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Allow docking only on &large screens"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Palette font size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Lliwiau"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Subdivision:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Main:"
+msgstr "Prif :"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Arddulliau"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Llinellau"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Dashed Lines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Dots"
+msgstr "Dotiau"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Offset"
+msgstr "Atred"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "New Image"
+msgstr "Delwedd Newydd :"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "untitled-1"
+msgstr "di-deitl-1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Image Size"
+msgstr "&Maint Delwedd"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Taldra:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Lled:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Cydraniad:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid " dpi"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modd"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
+#: rc.cpp:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color space:"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
+#: rc.cpp:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Canvas color:"
+msgstr "Lliw Lab"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Disgrifiad:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
+#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Didreiddiad:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Tryloyw"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Opacity of the background color."
+msgstr "Llenwi gyda Lliw Cefndir"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Afloyw"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Creu"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tablet"
+msgstr "glas"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
+#: rc.cpp:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tablet Devices"
+msgstr "Graddio Haen..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dyfais:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Galluogi"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Blending mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
+#: rc.cpp:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Creu %1 newydd "
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Move layer down"
+msgstr "Symud Haen i Fyny"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move layer up"
+msgstr "Symud Haen i Lawr"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "View or change the layer properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
+#: rc.cpp:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete the layer"
+msgstr "&Gwaredu Haen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
+#: rc.cpp:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose Palette"
+msgstr "Patrymau"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
+#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Gradient"
+msgstr "Graddfa:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
+#: rc.cpp:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Segment Color"
+msgstr "Modd Lliw"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Chwith:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Right:"
+msgstr "De:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Llinynnol"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Curved"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
+#: rc.cpp:307
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sine"
+msgstr "Main"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Inc."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Dec."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
+#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
+#: rc.cpp:319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HSV CW"
+msgstr "HSV"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
+#: rc.cpp:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HSV CCW"
+msgstr "HSV"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Gosodiadau Lliw"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Default color model for new images:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Dangos"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Monitor profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
+"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
+"gamut).\n"
+"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
+"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
+"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
+"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
+"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
+"nearest reproducible color.</li>\n"
+"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
+"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
+"photographic images.</li>"
+"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
+"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Perceptual"
+msgstr "&Canran :"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Dirlawnder"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Argraffu"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
+#: rc.cpp:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color model:"
+msgstr "Dull cyfansawdd:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated printer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Profile on Paste"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
+"that do not use a color profile.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
+#: rc.cpp:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use sRGB"
+msgstr "brwsh"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Use monitor profile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "This is like you see it in the other application"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Use Blackpoint compensation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
+#: rc.cpp:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Softer"
+msgstr "hidlo"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
+#: rc.cpp:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Firmer"
+msgstr "Hidlo"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Enable OpenGL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
+#: rc.cpp:420
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Geometry Options"
+msgstr "Gosodiadau Graddiannau"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Fill:"
+msgstr "Llenwi :"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
+#: rc.cpp:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not Filled"
+msgstr "&Llenwi Offer"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Lliw Blaendir"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Lliw Cefndir"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrwm"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Arddull:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
+#: rc.cpp:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Constant"
+msgstr "Cyferbyniant"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Hap"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Incremental"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Pressure"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
+#: rc.cpp:453
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Angular"
+msgstr "Ongl:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
+#: rc.cpp:456
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selection mode:"
+msgstr "Detholiad"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Arferol"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Animated"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
+#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "Use color as mask"
+msgstr "Defnyddio lliw fel mwgwd "
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use as Brush"
+msgstr "brwsh"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Brushes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testun"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Testun:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Duw a'm gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Wynebfath:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Tarddiad:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
+#: rc.cpp:494
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Allforio Delwedd"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
+#: rc.cpp:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use as Pattern"
+msgstr "Defnyddio'r patrwm cyfredol"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Patterns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Rhagolygu"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Pr&eview"
+msgstr "R&hagolwg"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Preview modified layer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Ori&ginal"
+msgstr "G&wreiddiol"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:520
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show original layer"
+msgstr "Graddio Haen..."
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
+#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pellhàu"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
+#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nesàu"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "1 : 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Update preview"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&Autoupdate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Maint"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Fade"
+msgstr "&Pylu"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Cylch"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Sgwâr"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
+"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
+"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
+"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
+"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to "
+"be the actual number of tiles in memory."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Swappiness:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider "
+"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move "
+"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and "
+"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
+"going on."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Matrix Widget"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Di-enw"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
+#: rc.cpp:594
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add New Color..."
+msgstr "Ychwanegu Delwedd Newydd..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
+#: rc.cpp:597
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Selected Color"
+msgstr "Symud Detholiad"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
+#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Palettes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Configure Tablet Device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Axes"
+msgstr "Echelinau"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Pressure:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "X tilt:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Y tilt:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Wheel:"
+msgstr "Olwyn :"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Apply Profile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Profiles:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
+"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is "
+"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering Intent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
+"result in neutral grays."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
+"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
+"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
+"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
+"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
+"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
+"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
+"neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Gweithred:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Subtract"
+msgstr "Tynnu"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
+#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Trosolwg"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "00000"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "1:1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
+#: rc.cpp:698
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Chwyddo 1:%1"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Pressure effects:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
+#: rc.cpp:707
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Wetness"
+msgstr "Disgleirdeb:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
+#: rc.cpp:710
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength"
+msgstr "&Canran :"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "&Gravity"
+msgstr "&Disgyrchiant"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
+#: rc.cpp:716
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Paint &gravity"
+msgstr "Peinto gyda graddfa"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Direction:"
+msgstr "Cyfeiriad: :"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "I fyny"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "I Lawr"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
+#: rc.cpp:734
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Strength:"
+msgstr "&Canran :"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "&Paint"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "&Drying rate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "&Liquid content:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "&Miscibility:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "&Canvas"
+msgstr "&Cynfas"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
+#: rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid "&Absorbency:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Lliw:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Paint canvas attributes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
+#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Crop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Lled:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the width of the crop constant"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the height of the crop constant"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "R&atio:"
+msgstr "C&yfartaledd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the ratio constant"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
+#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Delwedd"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "&Crop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Star"
+msgstr "Seren"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
+#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Croesrwygo Fertigol"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Cyfartaledd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sample All Visible Layers"
+msgstr "Cyfuno Haenau Gweladwy"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
+#: rc.cpp:817
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Layer"
+msgstr "Trawsnewid yr haen gyfredol"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Update current color"
+msgstr "Diweddaru lliw cyfredol"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Add to palette:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
+#: rc.cpp:826
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show colors as percentages"
+msgstr "Rheolydd &Lliw"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Sample radius:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Sianel"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Gwerth"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
+#: rc.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Galluogi"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Transform"
+msgstr "Trawsffurfio"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
+#: rc.cpp:850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move X:"
+msgstr "Modd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
+#: rc.cpp:853
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Graddfa"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
+#: rc.cpp:856
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Modd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
+#: rc.cpp:859
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Graddfa"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Hidl:"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
+#: rc.cpp:865
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Curves"
+msgstr "brwsh"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Curve"
+msgstr "Erfyn Hidlen"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Use custom curve"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
+#: rc.cpp:874
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Opacity Curve"
+msgstr "Didreiddiad: "
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
+#: rc.cpp:880
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Darken Curve"
+msgstr "Tywyllu"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Variations"
+msgstr "Amrywiadau"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Current Pick"
+msgstr "Dewisiad Cyfredol"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Gwreiddiol"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "&Shadows"
+msgstr "&Cysgodion"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Midtones"
+msgstr "Arll&iwiau canol"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "&Highlights"
+msgstr "&Amlygiadau"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
+#: rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Saturation"
+msgstr "&Hydrwytho"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
+#: rc.cpp:918
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &clipping"
+msgstr "Dangos &Tocio"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Fine"
+msgstr "Main"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid "Coarse"
+msgstr "Bras"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Llwytho..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Cadw Fel..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Ysgafnach"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Tywyllach"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "More Red"
+msgstr "Mwy Coch "
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "More Cyan"
+msgstr "Mwy Gwyrddlas"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "More Green"
+msgstr "Mwy Gwyrdd"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "More Yellow"
+msgstr "Mwy Melyn"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "More Magenta"
+msgstr "Mwy Magenta"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "More Blue"
+msgstr "Mwy Glas"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
+#: rc.cpp:963
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Colorspace Conversion"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
+#: rc.cpp:966
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Target color space:"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
+#: rc.cpp:980
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "For images"
+msgstr "Mewnforio Delwedd"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
+"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
+"the perceived color. White point changed to\n"
+"result in neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
+"Colorimetric. White point changed to result in\n"
+"neutral grays.\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Best for graphs and charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness\n"
+"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
+"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
+"business graphics (make it colorful charts,\n"
+"graphs, overheads, ...)\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Best for spot colours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue,\n"
+"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
+"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
+"saturation is sacrificed. White point for source\n"
+"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
+"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "&Destination ICM profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Maint y Ddelwedd"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "&Performance Test"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "Number of tests:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
+#: rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid "bitBlt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Fill"
+msgstr "Llenwi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
+#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gradients"
+msgstr "Graddfa:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "setPixel/getPixel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
+#: rc.cpp:1059
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Eglurdeb:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
+#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
+#, no-c-format
+msgid "Layers"
+msgstr "Haenau"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
+#: rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Graddio"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
+#: rc.cpp:1068
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rotating"
+msgstr "Cylchdroi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Rendering"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Detholiad"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
+#: rc.cpp:1077
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color conversion"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Hidlenni"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Read bytes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
+#: rc.cpp:1086
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Write bytes"
+msgstr "Gwyn Di-sglein"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
+#: rc.cpp:1089
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Iterators"
+msgstr "Ymyriad"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
+#: rc.cpp:1092
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PaintView"
+msgstr "Maint Argraffu"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Dewis Popeth"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Da&tddewis Popeth"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
+#: rc.cpp:1101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PaintView (fps)"
+msgstr "Maint Argraffu"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Dull"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "&Linear"
+msgstr "&Llinynnol"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
+#: rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "&Logarithmic"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Sianel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "View:"
+msgstr "Dangos :"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shear Image"
+msgstr "Delwedd Newydd :"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Shear Image"
+msgstr "Ailenwi Delwedd"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
+#: rc.cpp:1137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shear angle Y:"
+msgstr "Delwedd Newydd :"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
+#: rc.cpp:1143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shear angle X:"
+msgstr "Delwedd Newydd :"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
+#: rc.cpp:1146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Canvas Definition"
+msgstr "Graddfa:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
+#: rc.cpp:1149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "&Addasiedig :"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Save custom substrate as:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
+#: rc.cpp:1156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Pre-defined canvas types:"
+msgstr "brwsh"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
+#: rc.cpp:1159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Basic color:"
+msgstr "&Lliw:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
+#: rc.cpp:1162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Grainy"
+msgstr "Llwyd"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "&Smooth:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "&Water repellant:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
+#: rc.cpp:1171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flat:"
+msgstr "&Hidl:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
+#: rc.cpp:1174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fine &fiber:"
+msgstr "&Hidl:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Absorbent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Newid Maint"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Crop layers on image resize"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Graddfa"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
+#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Pixel Dimensions"
+msgstr "Dimensiynau mewn &Picseli:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Original:"
+msgstr "Gwreiddiol :"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Newydd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Canran :"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Constrain proportions"
+msgstr "&Gorfodi Cyfraneddau"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
+#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Image Resolution"
+msgstr "Cydraniad y Ddelwedd"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Print Size"
+msgstr "Maint Argraffu"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Taldra:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Lled:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid " \""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Cydraniad y sgrîn:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Image Y resolution:"
+msgstr "Cydraniad Y y Ddelwedd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Image X resolution:"
+msgstr "Cydraniad X y Ddelwedd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Hidl:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
+#: rc.cpp:1305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Atred:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
+#: rc.cpp:1308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Atred:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
+#: rc.cpp:1311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
+#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Lliw:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Allow resizing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Color Range"
+msgstr "Amrediad Lliw"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid "Yellows"
+msgstr "Melynion"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid "Cyans"
+msgstr "Gwyrddleision"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Magentas"
+msgstr "Magentau"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Amlygiadau"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Midtones"
+msgstr "Arlliwiau canol"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Shadows"
+msgstr "Cysgodion"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid "Out of Gamut"
+msgstr "Allan o Resaid"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
+#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
+#: ui/kis_selection_manager.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Gwrthdroi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "&Add to current selection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Subtract from current selection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Detholi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect"
+msgstr "&Dad-ddewis"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Ailenwi Delwedd"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Cyfeiriad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "C&locwedd"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Cou&nter-clockwise"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Angle"
+msgstr "Ongl"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &gradd"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "270 de&grees"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Custom:"
+msgstr "&Addasiedig :"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Symud Detholiad"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "picseli/cm"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Dim detholiad"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Shrink from image border"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Dim detholiad"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Output to color, not grayscale"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Downscale to 8-bit before separating"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
+#: rc.cpp:1433
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alpha Options"
+msgstr "Alffa"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
+#: rc.cpp:1439
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Discard alpha channel"
+msgstr "Ychwanegu Sianel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Create separate separation from alpha channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Tarddiad"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
+#: rc.cpp:1448
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current layer"
+msgstr "Trawsnewid yr haen gyfredol"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Flatten all layers before separation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
+#: rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Allbwn"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
+#: rc.cpp:1457
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To layers"
+msgstr "haen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
+#: rc.cpp:1460
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To images"
+msgstr "Mewnforio Delwedd"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
+#: rc.cpp:1464
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current color model:"
+msgstr "Dull cyfansawdd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Rhagolwg cryno o'r ciplun cyfredol"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Rhagolwg cryno o'r ciplun cyfredol yw hwn.\n"
+"\n"
+"Gellir llusgo'r ddelwedd i gymhwysiad neu ddogfen arall i gopïo'r sgrinlun "
+"llawn yno. Ceisiwch efo'r trefnydd ffeiliau Konqueror."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Ciplun Newydd"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Cliciwch y botwm yma i dynnu ciplun newydd."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Cliciwh y botwm yma i gadw'r ciplun cyfredol. I gadw'r ciplun yn gyflym heb "
+"ddangos yr ymgom ffeil, gwasgwch Ctrl+Shift+S. Cynyddir yr enw ffeil yn "
+"ymysgogol ar ôl pob cadw."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Cliciwch y botwm yma i argraffu'r sgrinlun cyfredol."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "eil"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Dim saib"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Saib ciplunio mewn eiliadau"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Dyma nifer o eiliadau i aros ar ôl clicio'r botwm <i>Ciplun Newydd</i> "
+"cyn tynnu'r ciplun.\n"
+"<p>\n"
+"Mae hyn yn ddefnyddiol ar gyfer trefnu ffenestri, dewislenni ac eitemau eraill "
+"ar y sgrin yn union fel yr hoffech.\n"
+"<p>\n"
+"Os gosodir <i>dim oedi</i>, bydd y rhaglen yn aros am glic llygoden cyn dynnu "
+"ciplun.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Saib &ciplunio:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Modd ci&pio:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Cynnwys &addurniadau ffenestr"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Os yn alluog, bydd ciplun ffenestr yn cynnwys yr addurniadau ffenestr hefyd"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Sgrîn Lawn"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Ffenestr Dan y Cyrchydd"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Ardal"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gan ddefnyddio'r ddewislen yma, gallwch ddewis rhwng y tri modd ciplun "
+"dilynnol:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Sgrin Lawn</b> - cipio'r penbwrdd cyfan."
+"<br>\n"
+"<b>Ffenestr Dan Gyrchydd</b> - cipio'r ffenestr (neu ddewislen) yn unig sydd "
+"dan y cyrchydd pan tynnir y ciplun."
+"<br>\n"
+"<b>Ardal</b> - cipio ardal y penbwrdd y penodir yn unig. Wrth dynnu ciplun "
+"newydd yn y modd yma, gallwch ddewis unrhyw ran o'r sgrin gan glicio a llusgo'r "
+"llygoden.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Hirsgwar"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
+#: rc.cpp:1547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ongl"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
+#: rc.cpp:1551
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength:"
+msgstr "&Canran :"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Half-width:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Siâp :"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
+#: rc.cpp:1560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Half-height:"
+msgstr "Taldra:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "CImg Configuration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Warning: this filter may take a long time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "&Mathematical Precision"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
+#: rc.cpp:1572
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Ongl:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "&Normalize picture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
+#: rc.cpp:1578
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use linear interpolation"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
+#: rc.cpp:1581
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Cyferbyniant :"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaussaidd :"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
+#: rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "&Smoothing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
+#: rc.cpp:1590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Blurring iterations:"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Blur:"
+msgstr "Pylu :"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Time step:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
+#: rc.cpp:1599
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gradient factor:"
+msgstr "Graddfa:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Detail factor:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Ffactor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Atred:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Lefel"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Horizontal Wave"
+msgstr "Croesrwygo Llorweddol "
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
+#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
+#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Shift:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
+#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Sinusoidale"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triongl"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
+#: rc.cpp:1641
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Vertical Wave"
+msgstr "Croesrwygo Fertigol"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Lefel"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "<b>Input levels</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
+#: rc.cpp:1671
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "<b>Output levels</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1677
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distortion Correction"
+msgstr "Cyfeiriad: :"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
+#: rc.cpp:1686
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Near center:"
+msgstr "&Canran :"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Near edges:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
+#: rc.cpp:1692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Center:"
+msgstr "Cyferbyniant :"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
+#: rc.cpp:1695
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness correction:"
+msgstr "Disgleirdeb"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
+#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "BrightnessCon"
+msgstr "Disgleirdeb"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Cyferbyniant"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
+#: rc.cpp:1716
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Disgleirdeb"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Sianel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Trothwy : "
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Size of the window:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
+#: rc.cpp:1749
+#, no-c-format
+msgid "Half-size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
+#: rc.cpp:1755
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cyferbyniad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
+#: rc.cpp:1758
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reference image:"
+msgstr "Ailenwi Delwedd"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
+#: rc.cpp:1761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
+"layer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
+#: rc.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
+"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
+"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
+"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
+"bumpmap\n"
+"layer, the current layer will be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&Elevation:"
+msgstr "&Uchder:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Dyfnder:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "&Azimuth:"
+msgstr "&Asimwth:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "&Water level:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
+#: rc.cpp:1786
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ambient light:"
+msgstr "&Taldra:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
+#: rc.cpp:1789
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Y offset:"
+msgstr "Atred echelin Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
+#: rc.cpp:1792
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&X offset:"
+msgstr "Atred echelin X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Math"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
+#: rc.cpp:1801
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Spherical"
+msgstr "&Graddfa"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "S&inusoidal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "&Compensate for darkening"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
+#: rc.cpp:1813
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tile bumpmap"
+msgstr "Cnwcfap"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
+#: rc.cpp:1816
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "I&nvert bumpmap"
+msgstr "&Gwrthdroi..."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
+#: rc.cpp:1819
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bumpmap layer:"
+msgstr "Cnwcfap"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
+#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modd:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "La&yer"
+msgstr "Ha&en"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Hidlen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
+#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Select"
+msgstr "Dewis"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
+#: rc.cpp:1966
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Layer Effects"
+msgstr "Effeithiau :"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
+#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "C&ylchdroi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "S&griptiau"
+
+#: ui/kis_doc.cc:107
+msgid "Rename Image"
+msgstr "Ailenwi Delwedd"
+
+#: ui/kis_doc.cc:267
+#, c-format
+msgid "Image %1"
+msgstr "Delwedd %1"
+
+#: ui/kis_doc.cc:271
+msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Show Perspective Grid"
+msgstr "Erfyn Trawsffurfio"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Hide Perspective Grid"
+msgstr "Erfyn Trawsffurfio"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Clear Perspective Grid"
+msgstr "Erfyn Trawsffurfio"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid ""
+"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
+"perspective grid tool"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "No Perspective Grid to Display"
+msgstr "Erfyn Trawsffurfio"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Creu %1 newydd "
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "Remove current layer"
+msgstr "Gwaredu %1 cyfredol "
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "Raise current layer"
+msgstr "Defnyddio graddfa gyfredol"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Lower current layer"
+msgstr "Cyfredol isaf %1"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Properties for layer"
+msgstr "Priodweddau i %1"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:91
+msgid "Visible"
+msgstr "Gweladwy"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Cysylltwyd"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
+msgid "&New Layer..."
+msgstr "Haen &Newydd..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
+#, fuzzy
+msgid "New &Group Layer..."
+msgstr "Graddio Haen..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "New &Adjustment Layer..."
+msgstr "&Ychwanegu Haen..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "New &Object Layer"
+msgstr "Haen Newydd"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find %1"
+msgstr "Methu dod o hyd i %1"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:598
+msgid "Canvas"
+msgstr "Cynfas"
+
+#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
+#, fuzzy
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Priodweddau Haen"
+
+#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
+#, fuzzy
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Graddfa:"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
+msgid "No devices detected"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredin"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Rheolydd Lliw"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color"
+msgstr "Lliw"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
+msgid "Performance"
+msgstr "Perfformiad "
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
+msgid "Grid"
+msgstr "Grid"
+
+#: ui/kis_tool_factory.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Abstract Tool"
+msgstr "Erfyn Graddiant"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.h:79
+msgid "Dummy Tool"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:56
+#, fuzzy
+msgid "Painter's Toolchest"
+msgstr "Offer Peintio"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:63
+msgid "Styles of painting for the painting tools"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_filters_listview.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "Filters List"
+msgstr "Hidlenni"
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
+msgid "Preview: "
+msgstr "Rhagolwg: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:215
+msgid "Original: "
+msgstr "Gwreiddiol : "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:225
+msgid "Preview (needs update)"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_part_layer.cc:63
+msgid "Embedded Document"
+msgstr "Dogfen gaeth"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:99
+msgid "Adjust"
+msgstr "Addasu"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:104
+msgid "Artistic"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
+msgid "Blur"
+msgstr "Pylu"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:119
+msgid "Decor"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Symud Detholiad"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
+#: ui/kis_filter_manager.cc:129
+msgid "Emboss"
+msgstr "Boglynnu"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:134
+msgid "Enhance"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:139
+msgid "Map"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:144
+msgid "Non-photorealistic"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
+msgid "Other"
+msgstr "Arall"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
+#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
+#: ui/kis_filter_manager.cc:277
+msgid "Apply Filter Again"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:322
+msgid ""
+"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
+msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:332
+msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Priodweddau Haen"
+
+#: ui/layerlist.cpp:301
+msgid ""
+"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
+"name. Click and drag to move layers."
+msgstr ""
+
+#: ui/layerlist.cpp:736
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Priodweddau"
+
+#: ui/layerlist.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Remove Layers"
+msgstr "Tynnu Haen"
+
+#: ui/layerlist.cpp:740
+msgid "&Remove Folder"
+msgstr "&Gwaredu Plygell"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
+msgid "&Remove Layer"
+msgstr "&Gwaredu Haen"
+
+#: ui/layerlist.cpp:743
+msgid "&New Layer"
+msgstr "Haen &Newydd"
+
+#: ui/layerlist.cpp:744
+msgid "New &Folder"
+msgstr "&Plygell Newydd"
+
+#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
+msgid "%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:33
+#, fuzzy
+msgid "KOffice image manipulation application"
+msgstr "Cymhwysiad trin delwedd KOffice."
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1999-2006 The Krita team.\n"
+msgstr ""
+"(h)(c) 1999-2002 Tîm Krita .\n"
+"(h)(c) 2002-2004 Patrick Julien.\n"
+"\n"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
+msgid "Split Segment"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Segment"
+msgstr "Dyblygu Delwedd"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Segment"
+msgstr "Mwy Magenta"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "Remove Segment"
+msgstr "Gwaredu Detholiad"
+
+#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
+msgid "New Layer"
+msgstr "Haen Newydd"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Dadleniad:"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
+msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
+msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_tool.cc:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No options for %1."
+msgstr "Priodweddau i %1"
+
+#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Bylchu : "
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Enw'r haen:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
+msgid "No configuration options are available for this filter"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:103
+#, fuzzy
+msgid "Brush Shapes"
+msgstr "Brwsh"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
+msgid "&Brush"
+msgstr "&Brws"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Fill Patterns"
+msgstr "Patrymau"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:117
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Patrymau"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "&Gradients"
+msgstr "Graddfa:"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "&Painter's Tools"
+msgstr "Offer Peintio"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Autobrush"
+msgstr "brwsh"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "Predefined Brushes"
+msgstr "brwsh"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Custom Brush"
+msgstr "brwsh"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
+#, fuzzy
+msgid "Text Brush"
+msgstr "brwsh"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:285
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrymau"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
+#, fuzzy
+msgid "Custom Pattern"
+msgstr "Patrwm"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:77
+msgid "Save changes"
+msgstr "Cadw Newidiadau"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:95
+msgid "Add Color to Palette"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:96
+msgid "Color name (optional):"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:138
+msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "Patrymau"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:58
+msgid "&Layer..."
+msgstr "&Haen..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "&Group Layer..."
+msgstr "Graddio Haen..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:60
+#, fuzzy
+msgid "&Adjustment Layer..."
+msgstr "&Ychwanegu Haen..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
+#, fuzzy
+msgid "&Object Layer"
+msgstr "Cyfuno &Pob Haen"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:64
+msgid "&New"
+msgstr "&Newydd"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:193
+msgid "Filter: "
+msgstr "Hidl: "
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:201
+msgid "Document type: "
+msgstr "Math dogfen: "
+
+#: ui/kis_view.cc:265
+msgid "Control box"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
+#, fuzzy
+msgid "Zoom %1%"
+msgstr "Chwyddo 1:%1"
+
+#: ui/kis_view.cc:516
+msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_view.cc:522
+msgid "No Selection"
+msgstr "Dim detholiad"
+
+#: ui/kis_view.cc:535
+msgid "No profile"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
+#, fuzzy
+msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
+msgstr "Newid Maint y Ddelwedd i'r Haen Gyfredol"
+
+#: ui/kis_view.cc:613
+msgid "Actual Pixels"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_view.cc:619
+msgid "&Add..."
+msgstr "Ychw&anegu..."
+
+#: ui/kis_view.cc:626
+#, fuzzy
+msgid "&Adjustment Layer"
+msgstr "Ychwanegu Haen"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dyblyg"
+
+#: ui/kis_view.cc:633
+#, fuzzy
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Cuddio/Dangos Haen"
+
+#: ui/kis_view.cc:634
+#, fuzzy
+msgid "&Show"
+msgstr "&Cysgodion"
+
+#: ui/kis_view.cc:637
+msgid "Raise"
+msgstr "Codi"
+
+#: ui/kis_view.cc:638
+msgid "Lower"
+msgstr "Gostwng"
+
+#: ui/kis_view.cc:639
+msgid "To Top"
+msgstr "I'r Pen"
+
+#: ui/kis_view.cc:640
+msgid "To Bottom"
+msgstr "I'r Gwaelod"
+
+#: ui/kis_view.cc:642
+msgid "I&nsert Image as Layer..."
+msgstr "M&ewnosod Delwedd fel Haen..."
+
+#: ui/kis_view.cc:643
+msgid "Save Layer as Image..."
+msgstr "Cadw Haen fel Delwedd..."
+
+#: ui/kis_view.cc:644
+#, fuzzy
+msgid "Flip on &X Axis"
+msgstr "Adlewyrchu ar hyd echelin &X"
+
+#: ui/kis_view.cc:645
+#, fuzzy
+msgid "Flip on &Y Axis"
+msgstr "Adlewyrchu ar hyd echelin &Y"
+
+#: ui/kis_view.cc:647
+#, fuzzy
+msgid "Create Mask"
+msgstr "Creu"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
+#, fuzzy
+msgid "Mask From Selection"
+msgstr "Dim detholiad"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
+#, fuzzy
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Dim detholiad"
+
+#: ui/kis_view.cc:654
+#, fuzzy
+msgid "Apply Mask"
+msgstr "Ychwanegu Mwgwd"
+
+#: ui/kis_view.cc:656
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Gwaredu Mwgwd"
+
+#: ui/kis_view.cc:658
+#, fuzzy
+msgid "Show Mask"
+msgstr "&Cuddio/Dangos Haen"
+
+#: ui/kis_view.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Edit Mask"
+msgstr "Ychwanegu Mwgwd"
+
+#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
+#, fuzzy
+msgid "&Flatten Image"
+msgstr "Dyblygu Delwedd"
+
+#: ui/kis_view.cc:665
+#, fuzzy
+msgid "&Merge with Layer Below"
+msgstr "Cyfuno &Pob Haen"
+
+#: ui/kis_view.cc:670
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Dangos Mesuryddion"
+
+#: ui/kis_view.cc:672
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Cuddio Mesuryddion"
+
+#: ui/kis_view.cc:673
+msgid ""
+"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
+"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_view.cc:680
+#, fuzzy
+msgid "Add New Palette..."
+msgstr "Ychwanegu Delwedd Newydd..."
+
+#: ui/kis_view.cc:682
+#, fuzzy
+msgid "Edit Palette..."
+msgstr "Patrymau"
+
+#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
+#, fuzzy
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Patrymau"
+
+#: ui/kis_view.cc:1688
+msgid "No palette selected."
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
+#, fuzzy
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Patrymau"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
+#: ui/kis_view.cc:1707
+msgid "Export Layer"
+msgstr "Allforio Haen"
+
+#: ui/kis_view.cc:1754
+msgid "Import Image"
+msgstr "Mewnforio Delwedd"
+
+#: ui/kis_view.cc:1794
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Layer X"
+msgstr "Gostwng Haen"
+
+#: ui/kis_view.cc:1815
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Layer Y"
+msgstr "Gostwng Haen"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
+#, fuzzy
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Graddio Haen..."
+
+#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "&Gwaredu Haen"
+
+#: ui/kis_view.cc:1894
+#, fuzzy
+msgid "Shear layer"
+msgstr "Graddio Haen..."
+
+#: ui/kis_view.cc:1917
+msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
+msgstr ""
+
+#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
+#, fuzzy
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Dyblygu Delwedd"
+
+#: ui/kis_view.cc:2576
+#, fuzzy
+msgid "Insert as New Layer"
+msgstr "M&ewnosod Delwedd fel Haen..."
+
+#: ui/kis_view.cc:2578
+msgid "Open in New Document"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_view.cc:2582
+#, fuzzy
+msgid "Insert as New Layers"
+msgstr "M&ewnosod Delwedd fel Haen..."
+
+#: ui/kis_view.cc:2584
+msgid "Open in New Documents"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_view.cc:2627
+#, fuzzy
+msgid "Change Filter"
+msgstr "Hidlo"
+
+#: ui/kis_view.cc:2679
+#, fuzzy
+msgid "Adjustment Layer Properties"
+msgstr "Priodweddau Haen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2705
+msgid "Property Changes"
+msgstr "Newidiadau priodweddau"
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Could not add layer to image."
+msgstr "Methwyd ychwanegu haen i ddelwedd."
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Layer Error"
+msgstr "Gwall Haen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2892
+#, fuzzy
+msgid "New Adjustment Layer"
+msgstr "Haen Newydd"
+
+#: ui/kis_view.cc:2968
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate of '%1'"
+msgstr "Dyblygu Delwedd"
+
+#: ui/kis_view.cc:3812
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
+msgid "Gray"
+msgstr "Llwyd"
+
+#: ui/kis_view.cc:3841
+#, fuzzy
+msgid "Palettes"
+msgstr "Patrymau"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "Pasting data from simple source"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid ""
+"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
+"\n"
+"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
+"format.\n"
+"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
+"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
+"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
+"\n"
+"How do you want to interpret these data?"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "As &Web"
+msgstr "Gwe"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As on &Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
+#, fuzzy
+msgid "No Active Tool"
+msgstr "Symud Detholiad"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
+msgid "&Dummy"
+msgstr "&Dymi"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
+msgid "Layer is locked or invisible."
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Dangos Grid"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Cuddio Grid"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "1x1"
+msgstr "10x10"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
+msgid "2x2"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "20x20"
+msgstr "10x10"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "40x40"
+msgstr "10x10"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:119
+#, fuzzy
+msgid "Paste into &New Image"
+msgstr "Delwedd Newydd :"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "&Reselect"
+msgstr "&Detholi"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:153
+msgid "Copy Selection to New Layer"
+msgstr "Copio Detholiad i Haen Newydd"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:159
+#, fuzzy
+msgid "Cut Selection to New Layer"
+msgstr "Copio Detholiad i Haen Newydd"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Feather"
+msgstr "Haen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Llenwi gyda Lliw Blaendir"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
+#, fuzzy
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Llenwi gyda Lliw Blaendir"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
+#, fuzzy
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Llenwi gyda patrwm"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:185
+#, fuzzy
+msgid "Display Selection"
+msgstr "Llenwi Detholiad."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:186
+#, fuzzy
+msgid "Hide Selection"
+msgstr "Symud Detholiad"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:190
+msgid "Border..."
+msgstr "Ymyl ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:195
+msgid "Expand..."
+msgstr "Chwyddo ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:201
+msgid "Smooth..."
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Contract..."
+msgstr "Cyferbyniad:"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:213
+msgid "Similar"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:220
+msgid "Transform..."
+msgstr "Trawsffurfio ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:426
+msgid "(pasted)"
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:535
+msgid "Deselect"
+msgstr "Dad-ddewis"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:638
+#, fuzzy
+msgid "Reselect"
+msgstr "&Detholi"
+
+#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
+msgid "Invert"
+msgstr "Gwrthdroi"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:718
+msgid "Feather..."
+msgstr ""
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:807
+#, fuzzy
+msgid "Grow"
+msgstr "Saeth"
+
+#: ui/kis_tool_paint.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "&Modd:"
+
+#: core/kis_layer.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Lock Layer"
+msgstr "Gostwng Haen"
+
+#: core/kis_layer.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "Layer Opacity"
+msgstr "Copio didreiddiad"
+
+#: core/kis_layer.cc:142
+msgid "Layer Visibility"
+msgstr ""
+
+#: core/kis_layer.cc:177
+#, fuzzy
+msgid "Layer Composite Mode"
+msgstr "Dull cyfansawdd:"
+
+#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
+#, fuzzy
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Tynnu Haen"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:488
+#, fuzzy
+msgid "Create Layer Mask"
+msgstr "Creu %1 newydd "
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove Layer Mask"
+msgstr "Tynnu Haen"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:505
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr ""
+
+#: core/kis_paintop.h:119
+msgid "Abstract PaintOp"
+msgstr ""
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Hermite"
+msgstr "Hidlo"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:61
+msgid "Bicubic"
+msgstr ""
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:72
+msgid "Box"
+msgstr ""
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:84
+msgid "Triangle aka (bi)linear"
+msgstr ""
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:95
+msgid "Bell"
+msgstr "Cloch"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:105
+#, fuzzy
+msgid "BSpline"
+msgstr "llinell"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:115
+msgid "Lanczos3"
+msgstr ""
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:127
+msgid "Mitchell"
+msgstr ""
+
+#: core/kis_fill_painter.cc:268
+msgid "Making fill outline..."
+msgstr ""
+
+#: core/kis_paint_device.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "Convert Layer Type"
+msgstr "M&ewnosod Delwedd fel Haen..."
+
+#: core/kis_scale_visitor.h:110
+msgid "Scaling..."
+msgstr "Graddio..."
+
+#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Newid Maint Delwedd"
+
+#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
+#, fuzzy
+msgid "Convert Image Type"
+msgstr "M&ewnosod Delwedd fel Haen..."
+
+#: core/kis_image.cc:299
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ychwanegu Haen"
+
+#: core/kis_image.cc:340
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Tynnu Haen"
+
+#: core/kis_image.cc:432
+msgid "Layer Property Changes"
+msgstr "Newidiadau Priodweddau Haen"
+
+#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Haen %1"
+
+#: core/kis_image.cc:629
+msgid "background"
+msgstr "cefndir"
+
+#: core/kis_image.cc:737
+#, fuzzy
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Haen i Ddelwedd"
+
+#: core/kis_image.cc:784
+#, fuzzy
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Delwedd Newydd :"
+
+#: core/kis_image.cc:1352
+#, fuzzy
+msgid "Merge with Layer Below"
+msgstr "Cyfuno &Pob Haen"
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:558
+msgid "Rendering gradient..."
+msgstr ""
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "Anti-aliasing gradient..."
+msgstr "Ymgychwyn..."
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Generic RGB"
+msgstr "Histogram"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
+msgid "Generic L*a*b*"
+msgstr ""
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alffa"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alffa"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
+msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
+msgstr ""
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
+#, fuzzy
+msgid "XYZ/Alpha"
+msgstr "CMYK + Alffa"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
+msgid "Z"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+#, fuzzy
+msgid "Lightness"
+msgstr "Disgleirdeb:"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L"
+msgstr ""
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a*"
+msgstr ""
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a"
+msgstr ""
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b*"
+msgstr ""
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b"
+msgstr ""
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
+#, fuzzy
+msgid "Generic RGB Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
+#, fuzzy
+msgid "L*a*b* Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L*"
+msgstr ""
+
+#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
+msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available."
+msgstr ""
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93
+#, fuzzy
+msgid "Alpha Darken"
+msgstr "Alffa"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94
+msgid "In"
+msgstr "Mewn"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95
+msgid "Out"
+msgstr "Allan"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96
+msgid "Atop"
+msgstr "Arben"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97
+msgid "Xor"
+msgstr "Xor"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98
+msgid "Plus"
+msgstr "Plws"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99
+msgid "Minus"
+msgstr "Minws"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103
+msgid "Multiply"
+msgstr "Lluosi"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104
+msgid "Divide"
+msgstr ""
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Dodge"
+msgstr "Modd"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "Burn"
+msgstr "Glas:"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Cnwcfap"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "Copy Red"
+msgstr "Copio coch"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110
+#, fuzzy
+msgid "Copy Green"
+msgstr "Copio gwyrdd"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "Copy Blue"
+msgstr "Copio glas"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112
+#, fuzzy
+msgid "Copy Opacity"
+msgstr "Copio didreiddiad"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Toddi"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115
+msgid "Displace"
+msgstr "Dadleoli"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117
+msgid "Modulate"
+msgstr "Trawsgyweirio"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
+msgid "Threshold"
+msgstr "Trothwy"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "No Composition"
+msgstr "Dim cyfansoddiad"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
+msgid "Darken"
+msgstr "Tywyllu"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122
+msgid "Lighten"
+msgstr "Goleuo"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123
+msgid "Hue"
+msgstr "Arlliw"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127
+msgid "Colorize"
+msgstr "Lliweiddio"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128
+msgid "Luminize"
+msgstr "Llewychu"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129
+msgid "Screen"
+msgstr "Cysgodi"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130
+msgid "Overlay"
+msgstr "Troshaenu"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "Copy Cyan"
+msgstr "Copio gwyrddlas"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "Copy Magenta"
+msgstr "Copio magenta"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "Copy Yellow"
+msgstr "Copio melyn"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "Copy Black"
+msgstr "Copio du"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "dileu"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136
+msgid "Undefined"
+msgstr "Anniffiniedig"
+
+#: main.cc:27
+msgid "File(s) or URL(s) to open"
+msgstr "Ffeil(iau) neu URL(au) i'w hagor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Watercolors"
+msgstr "Dyfrlliw"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
+msgid "Quinacridone Rose"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
+msgid "Indian Red"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "Cadmium Yellow"
+msgstr "Copio melyn"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Hookers Green"
+msgstr "Mwy Gwyrdd"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
+#, fuzzy
+msgid "Cerulean Blue"
+msgstr "Mwy Glas"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
+msgid "Burnt Umber"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
+msgid "Cadmium Red"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
+msgid "Brilliant Orange"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "Hansa Yellow"
+msgstr "Melynion"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Phthalo Green"
+msgstr "Mwy Gwyrdd"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
+msgid "French Ultramarine"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
+msgid "Interference Lilac"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
+msgid "Titanium White"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "Ivory Black"
+msgstr "Copio du"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
+msgid "Pure Water"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
+#, fuzzy
+msgid "Paint strength:"
+msgstr "Trothwy paent:"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
+#, fuzzy
+msgid "Wetness:"
+msgstr "Disgleirdeb:"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
+msgid "Dry the Paint"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Gwe"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
+msgid "Wetness Visualisation"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
+msgid "Wet Texture"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
+msgid "Add a texture to the wet canvas"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Watercolor Brush"
+msgstr "Dyfrlliw"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "Red Concentration"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "Myth Red"
+msgstr "Mwy Coch "
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "Green Concentration"
+msgstr "Graddau o Gylchdroi"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Myth Green"
+msgstr "gwyrdd"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
+#, fuzzy
+msgid "Blue Concentration"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "Myth Blue"
+msgstr "glas"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Water Volume"
+msgstr "Dyfrlliw"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
+#, fuzzy
+msgid "Paper Height"
+msgstr "Taldra:"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "Adsorbed Red Concentration"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
+msgid "Adsorbed Myth Red"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Adsorbed Green Concentration"
+msgstr "Graddau o Gylchdroi"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Adsorbed Myth Green"
+msgstr "Mwy Gwyrdd"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Adsorbed Blue Concentration"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
+msgid "Adsorbed Myth Blue"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
+msgid "Adsorbed Water Volume"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
+msgid "Adsorbed Paper Height"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
+msgstr "Gosodiadau Graddiannau"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "Cyan"
+msgstr "Gwyrddlas"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "M"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+msgid "Yellow"
+msgstr "Melyn"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "Black"
+msgstr "Du"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "K"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
+msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
+msgid "RGB (32-bit float/channel)"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
+msgid "Red"
+msgstr "Coch"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
+msgid "Green"
+msgstr "Gwyrdd"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
+msgid "Blue"
+msgstr "Glas"
+
+#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
+#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Float32"
+msgstr "&Hidl:"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
+msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "RGB16"
+msgstr "RGB"
+
+#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "GRAY/Alpha16"
+msgstr "RGB + Alffa"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
+msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
+msgid "RGB (16-bit float/channel)"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
+msgid "Float16 Half"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
+msgid "LMS (32-bit float/channel)"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+msgid "Long"
+msgstr "Hir"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "Middle"
+msgstr "Canol"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "Short"
+msgstr "Byr"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
+msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "CMYK16"
+msgstr "CMYK"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
+msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
+msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "RGB8"
+msgstr "RGB"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graddlwyd"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
+msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "GRAY/Alpha8"
+msgstr "RGB + Alffa"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
+msgid "Wet & Sticky"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
+msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
+msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
+msgid "Liquid Content"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
+msgid "Drying Rate"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
+msgid "Miscibility"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
+msgid "Gravitational Direction"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
+msgid "Gravitational Strength"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
+msgid "Absorbency"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Paint Volume"
+msgstr "Maint Argraffu"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
+msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
+msgid "Cb"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
+msgid "Cr"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
+msgid "YCBR8"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
+msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
+msgstr ""
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
+msgid "YCbCr16"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
+msgid "Crop Tool"
+msgstr "Hidlen Docio"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
+msgid "Crop an area"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Erfyn Seren"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
+msgid "&Star"
+msgstr "&Seren"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
+msgid "Draw a star"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Line Tool"
+msgstr "Erfyn &Llinell"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Symud Detholiad"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Pan Tool"
+msgstr "Erfyn &Pen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
+msgid "&Pan"
+msgstr "&Pan"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
+msgid "Pan"
+msgstr "Pan"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Hirgylch"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Hirgylch"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
+msgid "Draw an ellipse"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Erfyn Testun"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
+msgid "Brush"
+msgstr "Brwsh"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
+msgid "Draw freehand"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "Paint direct"
+msgstr "pwyntiau"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
+msgid "Line"
+msgstr "Llinell"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
+msgid "&Line"
+msgstr "&Llinell"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
+msgid "Draw a line"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
+msgid ""
+"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
+"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Erfyn Chwyddo"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Erfyn Petryal"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
+msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
+msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "&Casglydd Lliwiau"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
+msgid "Color picker"
+msgstr "Casglydd Lliwiau"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "Pet&ryal"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
+#, fuzzy
+msgid "Draw a rectangle"
+msgstr "hirsgwâr"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "&Llenwi Offer"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
+msgid "Threshold: "
+msgstr "Trothwy : "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
+#, fuzzy
+msgid "Use pattern"
+msgstr "Defnyddio'r patrwm cyfredol"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "Limit to current layer"
+msgstr "Cyfredol isaf %1"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
+#, fuzzy
+msgid "Fill entire selection"
+msgstr "Llenwi Detholiad."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Llenwi"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Contiguous fill"
+msgstr "Dewis &Cyfagos"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Erfyn Hirgylch"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+#, fuzzy
+msgid "Font Tool"
+msgstr "Wynebfath: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+#, fuzzy
+msgid "Enter text:"
+msgstr "Rhowch enw:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
+msgid "Font: "
+msgstr "Wynebfath: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
+msgid "T&ext"
+msgstr "T&estun"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
+msgid "&Move"
+msgstr "Sy&mud"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Dyblyg"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
+#, fuzzy
+msgid "&Duplicate Brush"
+msgstr "Dyblyg"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
+msgid ""
+"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
+"to begin."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
+msgid ""
+"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
+"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
+"while drawing and moving the mouse."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Healing"
+msgstr "Graddio"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
+#, fuzzy
+msgid "Healing radius"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
+msgid "Correct the perspective"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Tool"
+msgstr "Dyblygu Delwedd"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Erfyn Graddiant"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
+msgid "Gradient"
+msgstr "Graddfa"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ailadrodd:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
+msgid "Reverse"
+msgstr "Gwrthwyneb"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "&Haen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
+msgid "Radial"
+msgstr "Rheiddiol"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
+msgid "Conical"
+msgstr "Conigol"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
+msgid "Conical Symmetric"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
+msgid "Forwards"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
+msgid "Alternating"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Anti-alias threshold:"
+msgstr "Trothwy"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Graddfa"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
+#, fuzzy
+msgid "Draw a gradient"
+msgstr "Graddfa"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Brush Tool"
+msgstr "Erfyn &Brwsh Aer"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Fill Tool"
+msgstr "Erfyn &Llenwi"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Perspective transform Tool"
+msgstr "Erfyn Trawsffurfio"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "Perspective Transform"
+msgstr "Erfyn Trawsffurfio"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
+#, fuzzy
+msgid "&Perspective Transform"
+msgstr "Erfyn Trawsffurfio"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
+msgid "Perspective transform a layer or a selection"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
+msgid "Shift-click will end the polygon."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Erfyn Polygon"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
+msgid "Polygon"
+msgstr "Amlochryn"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
+msgid "&Polygon"
+msgstr "&Amlochryn"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
+msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polylinell"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
+msgid "&Polyline"
+msgstr "&Polylinell"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
+msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
+msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Erfyn Polylinell"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Select Similar"
+msgstr "&Dewis Popeth"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "Select Similar Colors"
+msgstr "Dewis Lliw Cefndir..."
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
+#, fuzzy
+msgid "Similar Selection"
+msgstr "Gludo Detholiad"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "&Similar Selection"
+msgstr "Gludo Detholiad"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Select similar colors"
+msgstr "Offer Detholi"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
+msgid "Fuzziness: "
+msgstr "Niwlaiddrwydd: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Example Tool"
+msgstr "Erfyn Hirgylch"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
+#, fuzzy
+msgid "Magnetic Outline Selection"
+msgstr "Gludo Detholiad"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
+msgid "Automatic Mode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
+msgid "Manual Mode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
+msgid "Automatic mode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
+#, fuzzy
+msgid "Distance: "
+msgstr "Dadleoli"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
+#, fuzzy
+msgid "To Selection"
+msgstr "Dim detholiad"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "Magnetic Outline"
+msgstr "Detholiad"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
+msgid ""
+"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
+"manual mode, and double click to finish."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
+msgid "Tool for Curves - Example"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
+msgid "&Example"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
+msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Bezier Painting Tool"
+msgstr "Erfyn Hidlen"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Bezier Selection Tool"
+msgstr "Symud Detholiad"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
+#, fuzzy
+msgid "Bezier Curve"
+msgstr "Erfyn Hidlen"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
+msgstr "Gludo Detholiad"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
+#, fuzzy
+msgid "&Bezier"
+msgstr "Erfyn Hidlen"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
+msgid ""
+"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
+"double-click to finish."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
+msgid "Select areas of the image with bezier paths."
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
+msgid "Filter Tool"
+msgstr "Erfyn Hidlen"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Filter Brush"
+msgstr "Hidlenni"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Brush"
+msgstr "&Hidlen"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Paint with filters"
+msgstr "Peintio gyda patrwm"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Hidlo"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Select Outline"
+msgstr "Detholiad"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "Outline Selection"
+msgstr "Gludo Detholiad"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
+#, fuzzy
+msgid "&Outline Selection"
+msgstr "Gludo Detholiad"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
+#, fuzzy
+msgid "Select an outline"
+msgstr "Detholiad"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Select Tool"
+msgstr "Erfyn &Dileu"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Elliptical Select"
+msgstr "Dewis &Hirgrwn"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
+#, fuzzy
+msgid "Elliptical Selection"
+msgstr "Dewis &Hirgrwn"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "&Elliptical Selection"
+msgstr "Dewis &Hirgrwn"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
+msgid "Select an elliptical area"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Brush Select Tool"
+msgstr "Dewis &Cyfagos"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Contiguous Select"
+msgstr "Dewis &Cyfagos"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Contiguous Area Selection"
+msgstr "Dewis &Cyfagos"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "&Contiguous Area Selection"
+msgstr "Dewis &Cyfagos"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "Select a contiguous area"
+msgstr "brwsh"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
+msgid "Sample merged"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular Select Tool"
+msgstr "Detholiad Petryal"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Detholiad Petryal"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
+msgid "&Rectangular Selection"
+msgstr "&Detholiad Petryal"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
+#, fuzzy
+msgid "Select a rectangular area"
+msgstr "Hirsgwar"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Move Selection Tool"
+msgstr "Symud Detholiad"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "&Move selection"
+msgstr "Dim detholiad"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Move the selection"
+msgstr "Dim detholiad"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Polygonal Select Tool"
+msgstr "Detholiad &Polygon"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "SelectEraser"
+msgstr "Detholiad"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
+#, fuzzy
+msgid "Selection Eraser"
+msgstr "brwsh"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Selection &Eraser"
+msgstr "brwsh"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Erase parts of a selection"
+msgstr "Erfyn &Dileu"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Contiguous Select Tool"
+msgstr "Dewis &Cyfagos"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "SelectBrush"
+msgstr "brwsh"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "Selection Brush"
+msgstr "brwsh"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "&Selection Brush"
+msgstr "brwsh"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
+#, fuzzy
+msgid "Paint a selection"
+msgstr "Dim detholiad"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Select Outline tool"
+msgstr "Offer Detholi"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Select Polygonal"
+msgstr "Offer Detholi"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
+#, fuzzy
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Detholiad &Polygon"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "&Polygonal Selection"
+msgstr "Detholiad &Polygon"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
+#, fuzzy
+msgid "Select a polygonal area"
+msgstr "Amrediad Lliw"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Elliptical Select Tool"
+msgstr "Dewis &Hirgrwn"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
+msgid "Transform Tool"
+msgstr "Erfyn Trawsffurfio"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Trawsnewid"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
+msgid "Transform a layer or a selection"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Perspective Grid"
+msgstr "Erfyn Trawsffurfio"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
+msgid "&Perspective Grid"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
+msgid "Edit the perspective grid"
+msgstr ""
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
+msgid "Perspective Grid Tool"
+msgstr ""
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Eraser"
+msgstr "Detholiad"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
+msgid "Convolve"
+msgstr ""
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Brush"
+msgstr "brwsh"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Airbrush"
+msgstr "brwsh aer"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
+msgid "Pressure variation: "
+msgstr ""
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Opacity"
+msgstr "Didreiddiad:"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Smudge Brush"
+msgstr "brwsh"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Rate: "
+msgstr "Ail-adrodd: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
+#, fuzzy
+msgid "Rate"
+msgstr "Ail-adrodd: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
+msgstr ""
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Pencil"
+msgstr "picseli/modfedd"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
+msgid "Right-click to select histogram type"
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
+msgid "&Variations..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "&Convert Image Type..."
+msgstr "M&ewnosod Delwedd fel Haen..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "&Convert Layer Type..."
+msgstr "M&ewnosod Delwedd fel Haen..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
+msgid "Convert All Layers From "
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
+#, fuzzy
+msgid "Convert Current Layer From"
+msgstr "Trawsnewid yr haen gyfredol"
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
+msgid "Performance Test"
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
+msgid "&Performance Test..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "&Filters Gallery"
+msgstr "Hidlenni"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
+#, fuzzy
+msgid "Filters Gallery"
+msgstr "Hidlenni"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
+msgid "No configuration options are available for this filter."
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
+msgid "&Select All Opaque Pixels..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Select Opaque Pixels"
+msgstr "Detholiad"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "&Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "&Shear Image..."
+msgstr "Ailenwi Delwedd.."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "&Shear Layer..."
+msgstr "Graddio Haen..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
+#, fuzzy
+msgid "Shear Layer"
+msgstr "Graddio Haen..."
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "Substrate"
+msgstr "Tynnu"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
+#, fuzzy
+msgid "&Substrate..."
+msgstr "Tynnu"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
+#, fuzzy
+msgid "Change &Image Size..."
+msgstr "&Maint Delwedd ..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "&Scale Layer..."
+msgstr "Graddio Haen..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "&Scale Selection..."
+msgstr "Gludo Detholiad"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Priodweddau Haen..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
+#, fuzzy
+msgid "Scale Selection"
+msgstr "Gludo Detholiad"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
+msgid "Add Drop Shadow..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Cysgodion"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
+msgid "Add drop shadow..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
+msgid "Add Drop Shadow"
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
+msgid "Blur..."
+msgstr "Pylu ..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
+#, fuzzy
+msgid "Select by Color Range"
+msgstr "Amrediad Lliw"
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "&Color Range..."
+msgstr "Rheolydd &Lliw"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "&Rotate Image..."
+msgstr "Ailenwi Delwedd.."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Image CW"
+msgstr "Ailenwi Delwedd"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Image 1&80"
+msgstr "Ailenwi Delwedd"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Image CCW"
+msgstr "Ailenwi Delwedd"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "&Rotate Layer..."
+msgstr "&Gwaredu Haen"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
+msgid "Rotate 1&80"
+msgstr "Cylchdroi 1&80"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "Rotate CCW"
+msgstr "Cylchdroi"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Rotate CW"
+msgstr "Cylchdroi"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Unknown pattern"
+msgstr "Defnyddio'r patrwm cyfredol"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Unknown brush"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Invalid image size"
+msgstr "Maint y Ddelwedd"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+#, c-format
+msgid "An error has occured in %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+msgid "The histogram %1 is not available"
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276
+#, c-format
+msgid "An error has occurred in %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277
+msgid "unsupported data format in scripts"
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+msgid "Index out of bound"
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Script Manager..."
+msgstr "Graddio Haen..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Detholiad Angor"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Dim detholiad"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
+#, fuzzy
+msgid "Grow Selection..."
+msgstr "Dim detholiad"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "Shrink Selection..."
+msgstr "Dim detholiad"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Border Selection..."
+msgstr "Symud Detholiad"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Symud Detholiad"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Separate Image..."
+msgstr "Ailenwi Delwedd.."
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Separate Image"
+msgstr "Delwedd Newydd :"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "Separating image..."
+msgstr "Ailenwi Delwedd.."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Defnyddioldeb Sgrinlun KDE"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KCiplun"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Sgrinlun..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Methu cadw'r ddelwedd"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Roedd KCiplun yn methu cadw'r ddelwedd i\n"
+"%1."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Argraffu'r Sgrinlun"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Mae'r sgrin wedi'i gipio'n lwyddiannus."
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "&Blur..."
+msgstr "Pylu ..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "&CImg Image Restoration..."
+msgstr "Cydraniad y Ddelwedd"
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
+msgid "Applying image restoration filter..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Image Restoration (cimg-based)"
+msgstr "Cydraniad y Ddelwedd"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "&Cubism..."
+msgstr "&Histogram..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
+msgid "Applying cubism filter..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
+msgid "Tile size"
+msgstr "Maint Teil"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
+#, fuzzy
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "dirlawnder"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
+msgid "Cubism"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
+msgid "&Gaussian Blur"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
+msgid "&Sharpen"
+msgstr "&Miniogi"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
+msgid "&Mean Removal"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
+msgid "Emboss Laplascian"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
+msgid "Emboss in All Directions"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
+msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
+msgid "Emboss Vertical Only"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
+msgid "Emboss Horizontal Only"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Top Edge Detection"
+msgstr "Symud Detholiad"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Right Edge Detection"
+msgstr "Symud Detholiad"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Edge Detection"
+msgstr "Symud Detholiad"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Left Edge Detection"
+msgstr "Symud Detholiad"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
+msgid "&Custom Convolution..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
+msgid "Custom Convolution"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Miniogi"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
+msgid "Mean Removal"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
+msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Emboss Diagonal"
+msgstr "CroesLetraws"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Corneli Crwn"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "C&orneli Crwn..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
+msgid "Applying pixelize filter..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
+msgid "Radius"
+msgstr "Radiws"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Dim"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "&Random Noise..."
+msgstr "Hap"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
+msgid "Configuration of noise filter"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
+msgid "&Raindrops..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
+msgid "Applying oilpaint filter..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
+#, fuzzy
+msgid "Drop size"
+msgstr "Priodweddau Haen..."
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
+msgid "Number"
+msgstr "Rhif"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
+msgid "Fish eyes"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
+msgid "Raindrops"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
+#, fuzzy
+msgid "&Wave..."
+msgstr "&Enw:"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
+msgid "Configuration of wave filter"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
+msgid "Wave"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "&Levels"
+msgstr "Lefel"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "&Sobel..."
+msgstr "&Cadw..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
+msgid "Applying sobel filter..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
+msgid "Sobel horizontally"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
+msgid "Sobel vertically"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
+msgid "Keep sign of result"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
+msgid "Make image opaque"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Sobel"
+msgstr "Main"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "&Lens Correction..."
+msgstr "Cywiro &Gama..."
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
+msgid "Configuration of lens correction filter"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Cywiro &Gama..."
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Halftone Reduction..."
+msgstr "Gludo Detholiad"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Half-size"
+msgstr "maint"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
+msgid "Fast wavelet transformation"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
+msgid "Fast wavelet untransformation"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
+msgid "Halftone Reducer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
+msgid "Brightness / Contrast"
+msgstr "Disgleirdeb / Cyferbyniad"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
+msgid "&Color Adjustment..."
+msgstr "Addasiad &Lliw..."
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Addasiad &Lliw..."
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Auto Contrast"
+msgstr "Cyferbyniad:"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Dad-ddirlenwi"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
+#, fuzzy
+msgid "&Auto Contrast"
+msgstr "Cyferbyniad:"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
+msgid "&Desaturate"
+msgstr "&Dad-ddirlenwi"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "&Brightness/Contrast..."
+msgstr "&Gloywder / Cyferbyniad"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Channel"
+msgstr "Gwaredu Sianel"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Minimize Channel"
+msgstr "Gwaredu Sianel"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "M&aximize Channel"
+msgstr "Gwaredu Sianel"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "M&inimize Channel"
+msgstr "Gwaredu Sianel"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "&Color to Alpha..."
+msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Colorify..."
+msgstr "Lliweiddio"
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Colorify..."
+msgstr "Rheolydd Lliw"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
+msgid "Wavelet Noise Reducer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
+msgstr "Gludo Detholiad"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Thresholding"
+msgstr "Trothwy"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
+msgid "Gaussian Noise Reducer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
+msgstr "Gludo Detholiad"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Priodweddau Haen..."
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "&Small Tiles..."
+msgstr "&Cadw Fel..."
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
+msgid "Number of tiles"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Sgwâr"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Hap"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "&Random Pick..."
+msgstr "Hap"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
+msgid "Configuration of random pick filter"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "&Unsharp Mask..."
+msgstr "Ailenwi Delwedd.."
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Alffa"
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "&Color Transfer..."
+msgstr "Rheolydd Lliw"
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Color Transfer"
+msgstr "Rheolydd Lliw"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Oilpaint"
+msgstr "Didreiddiad"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "&Oilpaint..."
+msgstr "Didreiddiad"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
+#, fuzzy
+msgid "Brush size"
+msgstr "Brwsh"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
+msgid "Smooth"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
+msgid "&Emboss with Variable Depth..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
+msgid "Applying emboss filter..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
+msgid "Depth"
+msgstr "Dyfnder"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
+msgid "Pixelize"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "&Pixelize..."
+msgstr "Priodweddau Haen..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width"
+msgstr "picseli/modfedd"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height"
+msgstr "picseli/modfedd"
+
+#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
+#, fuzzy
+msgid "&Bumpmap..."
+msgstr "Cnwcfap"
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
+msgid "Invert with &Threads"
+msgstr ""
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Invert with Threads"
+msgstr "&Gwrthdroi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WdgBumpmap"
+#~ msgstr "Cnwcfap"
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "&Rhagolwg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WdgColorifyBase"
+#~ msgstr "Rheolydd Lliw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WdgPerformanceSettings"
+#~ msgstr "Perfformiad "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WdgHistogram"
+#~ msgstr "Histogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WdgBlur"
+#~ msgstr "Pylu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brush:"
+#~ msgstr "Brwsh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill Brush"
+#~ msgstr "Hidlenni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wet Histogram"
+#~ msgstr "Histogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMYK Histogram"
+#~ msgstr "Histogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 Histogram"
+#~ msgstr "Histogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RGB16 Histogram"
+#~ msgstr "Histogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMYK16 Histogram"
+#~ msgstr "Histogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RGB8 Histogram"
+#~ msgstr "Histogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram"
+#~ msgstr "Histogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "YCBR8 Histogram"
+#~ msgstr "Histogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "YCbCr16 Histogram"
+#~ msgstr "Histogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chinese Brush"
+#~ msgstr "brwsh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WdgCPaintOptions"
+#~ msgstr "Offer Detholi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WdgUnsharp"
+#~ msgstr "Alffa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Magnetic Outline Selection"
+#~ msgstr "Gludo Detholiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antialiasing"
+#~ msgstr "Ymgychwyn..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feather edges"
+#~ msgstr "Haen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contiguous"
+#~ msgstr "Dewis &Cyfagos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark foreground"
+#~ msgstr "cefndir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark background"
+#~ msgstr "cefndir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foreground Extraction tool"
+#~ msgstr "Lliw Blaendir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foreground Extraction"
+#~ msgstr "Lliw Blaendir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Foreground Extraction"
+#~ msgstr "Lliw Blaendir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Properties..."
+#~ msgstr "Priodweddau Haen..."
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Priodweddau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bezier painting tool"
+#~ msgstr "Erfyn Hidlen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bezier selection tool"
+#~ msgstr "Symud Detholiad"
+
+#~ msgid "opacity"
+#~ msgstr "didreiddiad"
+
+#~ msgid "darken"
+#~ msgstr "tywyllu"
+
+#~ msgid "&Histogram..."
+#~ msgstr "&Histogram..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximize channel"
+#~ msgstr "Gwaredu Sianel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize channel"
+#~ msgstr "Gwaredu Sianel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color :"
+#~ msgstr "Lliw:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Flatten image"
+#~ msgstr "Dyblygu Delwedd"
+
+#~ msgid "Opacity: "
+#~ msgstr "Didreiddiad: "
+
+#~ msgid "Mode: "
+#~ msgstr "Modd: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish selection"
+#~ msgstr "Llenwi Detholiad."
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Ffurf1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WdgBorderSelection"
+#~ msgstr "Symud Detholiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WdgShrinkSelection"
+#~ msgstr "Detholiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WdgGrowSelection"
+#~ msgstr "Detholiad"
+
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "Dewis Pope&th"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool for Bezier"
+#~ msgstr "&Casglydd Lliwiau Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Curves"
+#~ msgstr "Cyrchydd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Curves Tool"
+#~ msgstr "Symud Detholiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Curves"
+#~ msgstr "Gwyrddleision"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change &Layer Size..."
+#~ msgstr "Priodweddau Haen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Layer Size..."
+#~ msgstr "Priodweddau Haen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opacity of the background color"
+#~ msgstr "Llenwi gyda Lliw Cefndir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt::DockRight:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "&Adjust"
+#~ msgstr "&Addasu"
+
+#~ msgid "Se&lect"
+#~ msgstr "De&wis"
+
+#~ msgid "F&ilter"
+#~ msgstr "&Hidlo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformation Tools"
+#~ msgstr "Erfyn &Dileu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X scale:"
+#~ msgstr "Graddfa X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y scale:"
+#~ msgstr "Graddfa Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees of rotation:"
+#~ msgstr "Graddau o Gylchdroi"
+
+#~ msgid "Raw Matrix"
+#~ msgstr "Matrics Crau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "m11:"
+#~ msgstr "m11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "m21:"
+#~ msgstr "m21"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "m12:"
+#~ msgstr "m12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "m22:"
+#~ msgstr "m22"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dx:"
+#~ msgstr "dx"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dy:"
+#~ msgstr "dy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "8 Bits/Channel"
+#~ msgstr "Ychwanegu Sianel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Perceptual"
+#~ msgstr "&Canran :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask color:"
+#~ msgstr "Lliw Lab"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Refresh Preview"
+#~ msgstr "Rhagolygu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End X:"
+#~ msgstr "Cyfuno XXX:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Channel depth:"
+#~ msgstr "&Dyfnder Sianel"
+
+#~ msgid "8 Bit"
+#~ msgstr "8 Did"
+
+#~ msgid "16 Bit"
+#~ msgstr "16 Did"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "24 Bit"
+#~ msgstr "32 did"
+
+#~ msgid "32 Bit"
+#~ msgstr "32 Did"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Glas:"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Gwyrdd:"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "***"
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Disgleirdeb:"
+
+#~ msgid "Cyan:"
+#~ msgstr "Gwyrddlas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Scaling type:"
+#~ msgstr "&Graddfa"
+
+#~ msgid "&Metric system:"
+#~ msgstr "&Cyfundrefn fetrig:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dots per Inch"
+#~ msgstr "Dotiau/modfedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dots per Centimeter"
+#~ msgstr "Dotiau/cm"
+
+#~ msgid "Fuzziness:"
+#~ msgstr "Niwlaiddrwydd:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Color Range"
+#~ msgstr "Amrediad Lliw"
+
+#~ msgid "&Emboss"
+#~ msgstr "&Boglynnu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scr&Ipts"
+#~ msgstr "&Sgriptiau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Rotate Layer"
+#~ msgstr "&Gwaredu Haen"
+
+#~ msgid "Create new %1"
+#~ msgstr "Creu %1 newydd "
+
+#~ msgid "Upper current %1"
+#~ msgstr "Cyfredol uwch %1"
+
+#~ msgid "Foremost %1"
+#~ msgstr "Blaenaf %1"
+
+#~ msgid "Hindmost %1"
+#~ msgstr "Olaf %1"
+
+#~ msgid "Linked"
+#~ msgstr "Cysylltwyd"
+
+#~ msgid "Remove %1"
+#~ msgstr "Gwaredu %1"
+
+#~ msgid "Importing Image"
+#~ msgstr "Mewnforio Delwedd"
+
+#~ msgid "Directory for temporary files:"
+#~ msgstr "Cyfeiriadur ffeiliau dros dro:"
+
+#~ msgid "Directory of GIMP gradients:"
+#~ msgstr "Cyfeiriadur graddiannau GIMP:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undo depth totally:"
+#~ msgstr "Dadwneud dyfnder yn hollol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undo depth in memory:"
+#~ msgstr "Dadwneud dyfnder mewn cof"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Enw:"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Lleoliad"
+
+#~ msgid "X axis:"
+#~ msgstr "Echelin X:"
+
+#~ msgid "Y axis:"
+#~ msgstr "Echelin Y:"
+
+#~ msgid "Can't find 'visible.png'."
+#~ msgstr "Methu darganfod 'visible.png'"
+
+#~ msgid "Can't find 'novisible.png'."
+#~ msgstr "Methu darganfod 'novisible.png'"
+
+#~ msgid "Can't find 'linked.png'."
+#~ msgstr "Methu darganfod 'linked.png'"
+
+#~ msgid "Can't find 'unlinked.png'."
+#~ msgstr "Methu darganfod 'unlinked.png'"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Ychwanegu Sianel"
+
+#~ msgid "Add Image"
+#~ msgstr "Ychwanegu Delwedd"
+
+#~ msgid "Remove Image"
+#~ msgstr "Gwaredu Delwedd"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Offer"
+
+#~ msgid "&Layers"
+#~ msgstr "&Haenau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shapes"
+#~ msgstr "Eglurdeb:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide &Shapes"
+#~ msgstr "Eglurdeb:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide &Fills"
+#~ msgstr "Erfyn &Llenwi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide &Color Manager"
+#~ msgstr "Rheolydd &Lliw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide &Tool Properties"
+#~ msgstr "Priodweddau &Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide &Tools"
+#~ msgstr "Offer"
+
+#~ msgid "Brushes"
+#~ msgstr "Brwsh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Tool Properties"
+#~ msgstr "Priodweddau &Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Fills"
+#~ msgstr "Erfyn &Llenwi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Shapes"
+#~ msgstr "Eglurdeb:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Tools"
+#~ msgstr "Dangos Mesuryddion"
+
+#~ msgid "alpha"
+#~ msgstr "alffa"
+
+#~ msgid "Zoom %1:1"
+#~ msgstr "Chwyddo %1:1"
+
+#~ msgid "Duplicate Layer"
+#~ msgstr "Dyblygu Haen"
+
+#~ msgid "&Link/Unlink Layer"
+#~ msgstr "&Cysylltu/Dadgysylltu Haen"
+
+#~ msgid "Raise Layer"
+#~ msgstr "Codi Haen"
+
+#~ msgid "Layer to Top"
+#~ msgstr "Haen i'r Pen"
+
+#~ msgid "Layer to Bottom"
+#~ msgstr "Haen i'r Gwaelod"
+
+#~ msgid "Select Foreground Color..."
+#~ msgstr "Dewis Lliw Blaendir..."
+
+#~ msgid "Reverse Foreground/Background Colors"
+#~ msgstr "Gwrthdroi Lliwiau Blaendir/Cefndir"
+
+#~ msgid "Merge &Visible Layers"
+#~ msgstr "Cyfuno &Haenau Gweladwy"
+
+#~ msgid "Merge &Linked Layers"
+#~ msgstr "Cyfuno &Haenau Cysylltiedig"
+
+#~ msgid "No coder for this type of file."
+#~ msgstr "Dim codydd i'r math yma o ffeil."
+
+#~ msgid "Error Saving File"
+#~ msgstr "Gwall wrth Gadw Ffeil"
+
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Ymresymiad Annilys."
+
+#~ msgid "Unable to upload file."
+#~ msgstr "Methu lanlwytho'r ffeil."
+
+#~ msgid "Empty file."
+#~ msgstr "Ffeil wag."
+
+#~ msgid "Error saving file."
+#~ msgstr "Gwall wrth gadw ffeil."
+
+#~ msgid "No coder for the type of file %1."
+#~ msgstr "Dim codydd i'r math yma o ffeil %1."
+
+#~ msgid "Error Importing File"
+#~ msgstr "Gwall Wrth Fewnforio Ffeil"
+
+#~ msgid "File %1 does not exist."
+#~ msgstr "Nid yw ffeil %1 yn bodoli."
+
+#~ msgid "Unable to download file %1."
+#~ msgstr "Methu lawrlwytho ffeil %1."
+
+#~ msgid "Empty file: %1"
+#~ msgstr "Ffeil wag: %1"
+
+#~ msgid "Error loading file %1."
+#~ msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil %1."
+
+#~ msgid "Merge Linked Layers"
+#~ msgstr "Cyfuno Haenau Cysylltiedig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Merge Layers"
+#~ msgstr "Cyfuno &Pob Haen"
+
+#~ msgid "Moved Painting Device"
+#~ msgstr "Symudwyd y Ddyfais Beintio "
+
+#~ msgid "Importing..."
+#~ msgstr "Mewnforio..."
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Llwytho..."
+
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "Pob Delwedd"
+
+#~ msgid "Pen"
+#~ msgstr "Pen-ysgrifennu"
+
+#~ msgid "Tool &Pen"
+#~ msgstr "&Pensil Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Airbrush tool"
+#~ msgstr "Erfyn &Brwsh Aer"
+
+#~ msgid "Tool &Ellipse"
+#~ msgstr "&Hirgylch Offer"
+
+#~ msgid "Tool &Brush"
+#~ msgstr "&Brws Offer"
+
+#~ msgid "Tool &Line"
+#~ msgstr "&Llinell Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool &Airbrush"
+#~ msgstr "brwsh aer"
+
+#~ msgid "Tool &Zoom"
+#~ msgstr "&Chwyddo Offer"
+
+#~ msgid "Tool &Rectangle"
+#~ msgstr "Pet&ryal Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen tool"
+#~ msgstr "Erfyn &Pen"
+
+#~ msgid "Tool T&ext"
+#~ msgstr "T&estun Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool Color Changer"
+#~ msgstr "Newidydd Lliw"
+
+#~ msgid "Tool &Move"
+#~ msgstr "Sy&mud Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool &Stamp (Pattern)"
+#~ msgstr "Erfyn &Stamp (Patrwm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser tool"
+#~ msgstr "Erfyn &Dileu"
+
+#~ msgid "Tool &Duplicate"
+#~ msgstr "&Dyblyg Offer"
+
+#~ msgid "Tool &Gradient"
+#~ msgstr "&Graddfa Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "eraser"
+#~ msgstr "dileu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "paintbrush"
+#~ msgstr "brwsh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "airbrush"
+#~ msgstr "brwsh aer"
+
+#~ msgid "duplicate"
+#~ msgstr "dyblyg"
+
+#~ msgid "red"
+#~ msgstr "coch"
+
+#~ msgid "green"
+#~ msgstr "gwyrdd"
+
+#~ msgid "hue"
+#~ msgstr "arlliw"
+
+#~ msgid "cyan"
+#~ msgstr "gwyrddlas"
+
+#~ msgid "magenta"
+#~ msgstr "magenta"
+
+#~ msgid "yellow"
+#~ msgstr "melyn"
+
+#~ msgid "black"
+#~ msgstr "du"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grayscale/Alpha"
+#~ msgstr "Graddlwyd + alffa"
+
+#~ msgid "gray"
+#~ msgstr "llwyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss in Diagonal"
+#~ msgstr "CroesLetraws"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Preview"
+#~ msgstr "Rhagolygu"
+
+#~ msgid "Tool &Star"
+#~ msgstr "&Seren Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scripting console"
+#~ msgstr "&Sgriptiau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Script Console"
+#~ msgstr "&Sgriptiau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Script..."
+#~ msgstr "&Llwytho..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma Adjustment"
+#~ msgstr "Addasiad &Lliw..."
+
+#~ msgid "&Gamma Correction..."
+#~ msgstr "Cywiro &Gama..."
+
+#~ msgid "Tool &Polygon"
+#~ msgstr "&Amlochryn Offer"
+
+#~ msgid "Tool &Polyline"
+#~ msgstr "&Polylinell Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selection Picker"
+#~ msgstr "Detholiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool &Selection Picker"
+#~ msgstr "Dewisydd &Lliw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selection picker"
+#~ msgstr "Detholiad"
+
+#~ msgid "Rotate &270"
+#~ msgstr "Cylchdroi &270"
+
+#~ msgid "Rotate &90"
+#~ msgstr "Cylchdroi &90"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freehand Selection"
+#~ msgstr "Dewis &Llaw-rhydd "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool &Freehand Select"
+#~ msgstr "Dewis &Llaw-rhydd "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freehand select tool"
+#~ msgstr "Dewis &Llaw-rhydd "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool &Elliptical Select"
+#~ msgstr "Dewis &Hirgrwn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool &Rectangular Select"
+#~ msgstr "Detholiad &Petryal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool &Eraser Select"
+#~ msgstr "Dewis &Cyfagos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool &Brush Select"
+#~ msgstr "Dewis &Cyfagos"
+
+#~ msgid "Tool &Transform"
+#~ msgstr "&Trawsnewid Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WdgLayerBox"
+#~ msgstr "Haen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KisWdgAutogradient"
+#~ msgstr "Graddfa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KisWdgAutobrush"
+#~ msgstr "brwsh"
+
+#~ msgid "Load..."
+#~ msgstr "Llwytho..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Disgrifiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes"
+#~ msgstr "Trawiad Pen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dimensions"
+#~ msgstr "Dimensiynau mewn &Picseli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Navigator/Info/Options"
+#~ msgstr "Mordwyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigator/Info/Tool Options"
+#~ msgstr "Mordwyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert as New Images"
+#~ msgstr "Delwedd Newydd :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace current selection"
+#~ msgstr "Diweddaru lliw cyfredol"
+
+#~ msgid "Image Name"
+#~ msgstr "Enw'r Ddelwedd"
+
+#~ msgid "Enter name:"
+#~ msgstr "Rhowch enw:"
+
+#~ msgid "Image name cannot be empty."
+#~ msgstr "Ni ellir enw'r ddelwedd fod yn wag"
+
+#~ msgid "Change Image Name"
+#~ msgstr "Newid Enw'r Ddelwedd"
+
+#~ msgid "This name is already used."
+#~ msgstr "Mae'r enw yma'n cael ei ddefnyddio eisoes."
+
+#~ msgid "Import Image..."
+#~ msgstr "Mewnforio Delwedd..."
+
+#~ msgid "Export Image..."
+#~ msgstr "Allforio Delwedd..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Current Image..."
+#~ msgstr "Gwaredu'r Ddelwedd Gyfredol"
+
+#~ msgid "Remove Current Image"
+#~ msgstr "Gwaredu'r Ddelwedd Gyfredol"
+
+#~ msgid "Duplicate Image"
+#~ msgstr "Dyblygu Delwedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer Actions"
+#~ msgstr "Haen i'r Pen"
+
+#~ msgid "&Select:"
+#~ msgstr "&Detholi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selection &preview:"
+#~ msgstr "Rhagolwg &Detholiad"
+
+#~ msgid "Black Matte"
+#~ msgstr "Du Di-sglein"
+
+#~ msgid "Quick Mask"
+#~ msgstr "Mwgwd Chwim"
+
+#~ msgid "In&vert"
+#~ msgstr "Gw&rthdroi"
+
+#~ msgid "Saturate"
+#~ msgstr "Hydrwytho"
+
+#~ msgid "Layers/Channels"
+#~ msgstr "Haenau/Sianeli"
+
+#~ msgid "&Layers/Channels"
+#~ msgstr "&Haenau/Sianeli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "selectioneraser"
+#~ msgstr "brwsh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "selectionbrush"
+#~ msgstr "brwsh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "star"
+#~ msgstr "sgwâr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Rotate Image"
+#~ msgstr "&Gwaredu Haen"
+
+#~ msgid "Rotate &Custom..."
+#~ msgstr "Cylchdroi &Addasiedig..."
+
+#~ msgid "Reset Button"
+#~ msgstr "Botwm Ailosod"
+
+#~ msgid "&Gradient Dialog..."
+#~ msgstr "Ymgom &Graddfa..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layers/Channels/Paths"
+#~ msgstr "Haenau/Sianeli"
+
+#~ msgid "Color settings"
+#~ msgstr "Gosodiadau Lliw"
+
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "wynebfath"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colorspace conversion"
+#~ msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#~ msgid "Equal"
+#~ msgstr "Yn gyfartal i"
+
+#~ msgid "&Italic"
+#~ msgstr "&Italig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom weight"
+#~ msgstr "Addasiedig (o'r golygydd)"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Cefndir:"
+
+#~ msgid "&Resolution"
+#~ msgstr "&Cydraniad"
+
+#~ msgid "Resize Layer to Image"
+#~ msgstr "Newid Maint Haen i'r Ddelwedd"
+
+#~ msgid "FG to BG (RGB)"
+#~ msgstr "FG i BG (RGB)"
+
+#~ msgid "FG to BG (HSV)"
+#~ msgstr "FG i BG (HSV)"
+
+#~ msgid "Custom (from editor)"
+#~ msgstr "Addasiedig (o'r golygydd)"
+
+#~ msgid "Blend XXX:"
+#~ msgstr "Cyfuno XXX:"
+
+#~ msgid "CrossDiagonal"
+#~ msgstr "CroesLetraws"
+
+#~ msgid "Pyramid"
+#~ msgstr "Pyramid"
+
+#~ msgid "PipeCross"
+#~ msgstr "CroesBibell"
+
+#~ msgid "Elliptical"
+#~ msgstr "Hirgrwn"
+
+#~ msgid "Sawtooth Wave"
+#~ msgstr "Ton Llifddant"
+
+#~ msgid "Triangular Wave"
+#~ msgstr "Ton Triongl"
+
+#~ msgid "Shape: "
+#~ msgstr "Siâp : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left opacity:"
+#~ msgstr "Didreiddiad:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right opacity:"
+#~ msgstr "Didreiddiad:"
+
+#~ msgid "512"
+#~ msgstr "512"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Didfap"
+
+#~ msgid "Indexed Color"
+#~ msgstr "Lliw wedi'i Fynegeio"
+
+#~ msgid "RGB Color"
+#~ msgstr "Lliw RGB"
+
+#~ msgid "Lab Color"
+#~ msgstr "Lliw Lab"
+
+#~ msgid "YUV Color"
+#~ msgstr "Lliw YUV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real Media"
+#~ msgstr "Cyfryngau go iawn"
+
+#~ msgid "inches"
+#~ msgstr "modfeddi"
+
+#~ msgid "cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#~ msgid "picas"
+#~ msgstr "picau"
+
+#~ msgid "colums"
+#~ msgstr "colofnau"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Gwyn"
+
+#~ msgid "&White"
+#~ msgstr "&Gwyn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Floating Selection"
+#~ msgstr "Gosod Detholiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anchor Floating Selection"
+#~ msgstr "Gosod Detholiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool &Paste"
+#~ msgstr "Priodweddau Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x-Angle:"
+#~ msgstr "Ongl:"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "&Arferol"
+
+#~ msgid "&Image Size: "
+#~ msgstr "&Maint Delwedd:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Opacity"
+#~ msgstr "Didreiddiad:"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Iawn"
+
+#~ msgid "in&Vert"
+#~ msgstr "Gwrthd&roi"
+
+#~ msgid "&Invert..."
+#~ msgstr "&Gwrthdroi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brushes/Patterns/Gradients"
+#~ msgstr "Brwsh/Patrymau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Brushes/Patterns/Gradients"
+#~ msgstr "Brwsh/Patrymau"
+
+#~ msgid "Pixel Paint Offset"
+#~ msgstr "Atred Paent Picsel"
+
+#~ msgid "&Indexed"
+#~ msgstr "&Mynegeiwyd"
+
+#~ msgid "&RGB"
+#~ msgstr "&RGB"
+
+#~ msgid "&CMYK"
+#~ msgstr "&CMYK"
+
+#~ msgid "&LAB"
+#~ msgstr "&LAB"
+
+#~ msgid "&YUV"
+#~ msgstr "&YUV"
+
+#~ msgid "Decoding..."
+#~ msgstr "Dadgodio..."
+
+#~ msgid "Paint Offset..."
+#~ msgstr "Atred Paent... "
+
+#~ msgid "&Brushes/Pattern"
+#~ msgstr "&Brwsh/Patrwm"
+
+#~ msgid "Save and restore dialog geometries"
+#~ msgstr "Cadw ac adfer ymgom geometreg"
+
+#~ msgid "buttonGroup3"
+#~ msgstr "grŵpBotymau3"
+
+#~ msgid "&Invert (iterators)..."
+#~ msgstr "&Gwrthdroi (adrifwyr)..."
+
+#~ msgid "1 bit"
+#~ msgstr "1 did"
+
+#~ msgid "64 bit"
+#~ msgstr "64 did"
+
+#~ msgid "Indexed + alpha"
+#~ msgstr "Mynegeiwyd + alffa"
+
+#~ msgid "RGBA"
+#~ msgstr "RGBA"
+
+#~ msgid "CMYKA"
+#~ msgstr "CMYKA"
+
+#~ msgid "LAB"
+#~ msgstr "LAB"
+
+#~ msgid "LABA"
+#~ msgstr "LABA"
+
+#~ msgid "YUV"
+#~ msgstr "YUV"
+
+#~ msgid "YUVA"
+#~ msgstr "YUVA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width :"
+#~ msgstr "Lled:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Heigth :"
+#~ msgstr "Taldra:"
+
+#~ msgid "Effe&cts"
+#~ msgstr "Effe&ithiau"
+
+#~ msgid "KritaBox"
+#~ msgstr "BlwchKrita"
+
+#~ msgid ""
+#~ " You are going to remove the active image.\n"
+#~ " Do you want to continue?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rydych am waredu'r ddelwedd weithredol.\n"
+#~ " Parhau?\n"
+
+#~ msgid "Current Tool Options"
+#~ msgstr "Dewisiadau Offer Cyfredol"
+
+#~ msgid "Line thickness:"
+#~ msgstr "Trwch llinell:"
+
+#~ msgid "Fill interior regions"
+#~ msgstr "Llenwi ardaloedd mewnol"
+
+#~ msgid "Thickness:"
+#~ msgstr "Trwch:"
+
+#~ msgid "Fill with gradient"
+#~ msgstr "Llenwi gyda graddfa"
+
+#~ msgid "Blend with current gradient"
+#~ msgstr "Cyfuno gyda'r graddfa gyfredol"
+
+#~ msgid "Blend with current pattern"
+#~ msgstr "Cyfuno gyda'r patrwm cyfredol"
+
+#~ msgid "Concave polygon"
+#~ msgstr "Polygon ceugrwm"
+
+#~ msgid "&Current Tool Properties..."
+#~ msgstr "Priodweddau Offer &Cyfredol"
+
+#~ msgid "Resize Layer..."
+#~ msgstr "Newid Maint Haen..."
+
+#~ msgid "Resize Image..."
+#~ msgstr "Newid Maint Delwedd"
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Dim disgrifiad ar gael."
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kscan_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..0d41c627
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kscan_plugin.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kscan_plugin.po to Cymraeg
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscan_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-26 12:26+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: scan.cpp:41
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Arsylwi Delwedd..."
+
+#: scan.cpp:63
+msgid "No scan-service available"
+msgstr "Dim gwasanaeth arsylwi ar gael"
+
+#: scan.cpp:64
+msgid "Scanner Plugin"
+msgstr "Atodyn Arsylwydd"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Offer"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..2d91d8ba
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kscreenshot_plugin.po to Cymraeg
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-26 12:46+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD/Kyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Methu cadw'r ddelwedd"
+
+#: ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Roedd KCiplun yn methu cadw'r ddelwedd i\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Argraffu'r Sgrinlun"
+
+#: ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Mae'r sgrin wedi'i gipio'n lwyddiannus."
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Defnyddioldeb Sgrinlun KDE"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KCiplun"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Rhagolwg cryno o'r ciplun cyfredol"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Dyma ragolwg cryno o'r ciplun cyfredol.\n"
+"\n"
+"Gellir llusgo'r ddelwedd i gymhwysiad neu ddogfen arall er mwyn copïo'r "
+"sgrinlun llawn yno. Ceisiwch hyn efo'r trefnydd ffeiliau Konqueror."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Ciplun Newydd"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Cliciwch y botwm yma i dynnu ciplun newydd."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Cadw Fel..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Cliciwch y botwm yma i gadw'r ciplun cyfredol. I gadw'r ciplun yn gyflym heb "
+"ddangos yr ymgom ffeil, gwasgwch Ctrl+Shift+S. Cynyddir enw'r ffeil yn "
+"ymysgogol ar ôl pob cadw."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Cliciwch y botwm yma i argraffu'r sgrinlun cyfredol."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "eil"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Dim oedi"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Oedi'r ciplun mewn eiliadau"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Dyma nifer o eiliadau i aros ar ôl clicio'r botwm <i>Ciplun Newydd</i> "
+"cyn tynnu'r ciplun.\n"
+"<p>\n"
+"Mae hyn yn ddefnyddiol ar gyfer trefnu ffenestri, dewislenni ac eitemau eraill "
+"ar y sgrin yn union fel yr hoffech.\n"
+"<p>\n"
+"Os gosodir <i>dim oedi</i>, bydd y rhaglen yn aros am glic llygoden cyn dynnu "
+"ciplun.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Oedi'r ciplun:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Modd ci&pio:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Cynnwys &addurniadau ffenestr"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Pan alluogir, bydd ciplun ffenestr yn cynnwys yr addurniadau ffenestr hefyd"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Sgrin Lawn"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Ffenestr Dan Gyrchydd"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Ardal"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gan ddefnyddio'r ddewislen yma, gallwch ddewis rhwng y tri modd ciplun "
+"dilynnol:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Sgrin Lawn</b> - cipio'r penbwrdd cyfan."
+"<br>\n"
+"<b>Ffenestr Dan Gyrchydd</b> - cipio'r ffenestr (neu ddewislen) yn unig sydd "
+"dan y cyrchydd pan tynnir y ciplun."
+"<br>\n"
+"<b>Ardal</b> - cipio ardal y penbwrdd y penodir yn unig. Wrth dynnu ciplun "
+"newydd yn y modd yma, gallwch ddewis unrhyw ran o'r sgrin gan glicio a llusgo'r "
+"llygoden.</p></qt>"
+
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Sgrinlun..."
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Offer"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kspread.po
new file mode 100644
index 00000000..04d49762
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kspread.po
@@ -0,0 +1,18678 @@
+# translation of kspread.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspread\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-09 12:35+0100\n"
+"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Fi&ll"
+msgstr "&Llenwad"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Cell Commen&t"
+msgstr "&Sylwad Cell"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 71
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&External Data"
+msgstr "&Data Allanol"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Fformat"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 87
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Row"
+msgstr "&Rhes"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Column"
+msgstr "&Colofn"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 99
+#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Sheet"
+msgstr "Dal&en"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 113
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Print Range"
+msgstr "&Amrediad Argraffu"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "Da&ta"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 187
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Llywio"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 193
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Fformat"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 215
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Color/Border"
+msgstr "Lliw/Ffin"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Arddull Dalen"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41
+#: rc.cpp:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select all sheets."
+msgstr "Dewis Tablau:"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55
+#: rc.cpp:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select sheets."
+msgstr "Rhestr Dewisiadau..."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Clear Selection."
+msgstr "Gwagu Dewisiad."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove sheets."
+msgstr "Gwaredu Dalen"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Cuddio Dalen"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114
+#: rc.cpp:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Available sheets."
+msgstr "Cuddio Dalen"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of all available sheets.</b>"
+"<br>\n"
+"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the "
+"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all "
+"sheets that are printed."
+"<br>\n"
+"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
+"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133
+#: rc.cpp:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the top."
+msgstr "Symud y gwrthrych cell i'r gludfwrdd."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move selected sheet up."
+msgstr "Symud i'r len nesaf."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move selected sheet down."
+msgstr "Symud i'r len nesaf."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175
+#: rc.cpp:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the bottom."
+msgstr "Symud y gwrthrych cell i'r gludfwrdd."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "Ail-gyfrifo Dalen"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "List of sheets to print in given order."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of sheets to print.</b>"
+"<br>\n"
+"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
+"change the print order with the up and down buttons."
+"<br>\n"
+"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
+"sheet again and order the list to your needs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the font style, size and color, including some additional "
+"options like underlined or striked out text for the current cell text. The "
+"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
+"The default font is set for all cells in the Format -> "
+"Style Manager menu with the currently used style."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Amrywio (Dim Newid)"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
+"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
+"selected cells style text to Roman."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Trwm"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight "
+"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the "
+"selected cells font weight to Bold."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Lliw:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96
+#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Tanlinellu"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Maint:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Weight:"
+msgstr "Pwys:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Arddull:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
+"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose "
+"the new color."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Strike out"
+msgstr "Trwylinellu"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This box lists all your available font families. Click on one family to set it "
+"in the current cell."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Rhagolwg"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Is-gyfanswm"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Add Subtotal to:"
+msgstr "Ychwanegu'r is-gyfanswm at:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Use function:"
+msgstr "Defnyddio ffwythiant:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "At each change in:"
+msgstr "Gyda bob newid yn:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Colofnau"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Replace current Subtotals"
+msgstr "Di&sodli is-gyfansymiau cyfredol"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Page break between groups"
+msgstr "Toriad &tudalen rhwng grwpiau"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&Summary below data"
+msgstr "Crynodeb &islaw data"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Summary &only"
+msgstr "Crynodeb yn &unig"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
+msgstr "&Anwybyddu celloedd gwag wrth edrych am newidiadau"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
+"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
+"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
+"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
+"cell.\n"
+"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Safonol"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
+"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
+"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n"
+"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Canol"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Cylchdroi"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will "
+"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Text Option"
+msgstr "Dewisiad Testun"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is only available when the rotation is 0°.\n"
+"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not "
+"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to "
+"contain the text.\n"
+"Vertical text puts your text vertically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Lapio Testun"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Testun Fertigol"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Indent"
+msgstr "Mewnoli"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
+"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238
+#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Uno Celloedd"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have "
+"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then "
+"merged into a bigger one.\n"
+"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come "
+"back to their original size as before the merging. It has the same effect as "
+"Data -> Dissociate Cells."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Uno celloedd"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Size of Cell"
+msgstr "Maint y Gell"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285
+#: rc.cpp:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default height (%1)"
+msgstr "Uchder rhagosodol (%1 %2)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Uchder:"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327
+#: rc.cpp:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the height of the cell."
+msgstr "Cylchdroi cynnwys y gell."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default width (%1)"
+msgstr "Lled rhagosodol (%1 %2)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Lled:"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default "
+"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be "
+"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> "
+"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
+"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
+"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
+"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
+"protection.\n"
+"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced "
+"KSpread chapter."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Argraffu"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41
+#: rc.cpp:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Do not print text"
+msgstr "Peidiwch ag &argraffu testun"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked "
+"(default), the cell content will be printed.\n"
+"Note that you can print it even if the cell is protected"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Gwarchodaeth"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Hide &all"
+msgstr "Cuddio pop&eth"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether "
+"the cell itself is protected or not does not matter."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Protected"
+msgstr "&Gwarchodir"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. "
+"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->"
+"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the "
+"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is "
+"protected, its content cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Hide formula"
+msgstr "C&uddio fformiwla"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not "
+"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
+"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
+"protected for this to work."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SheetPropertiesBase"
+msgstr "SailPriodweddauDalen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Layout direction:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75
+#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Left to Right"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80
+#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Alinio i'r Chwith"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
+"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added "
+"from right to left."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Show c&omment indicator"
+msgstr "D&angos dangosydd sylwad"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red "
+"triangle at the top right corner."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152
+#: rc.cpp:394
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &LC mode"
+msgstr "Defnyddio Modd &LC"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula "
+"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. "
+"This does not seem to be of much use at the moment."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Show page &borders"
+msgstr "Dangos &ffiniau'r dudalen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. "
+"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page "
+"borders if you want to print your sheet."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "&Convert first letter to uppercase"
+msgstr "Trosi'r Llythyren &Gyntaf ym Mhriflythyren"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically "
+"be converted to uppercase."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "&Hide zero"
+msgstr "C&uddio Sero"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Show &formula"
+msgstr "Dangos &fformiwla"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather "
+"than the results."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Show column as &numbers"
+msgstr "Dangos Colofn Fel &Rhifau"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as "
+"letters. Letters are default."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Show formula &indicator"
+msgstr "Dangos &dangosydd fformiwla"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom "
+"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect "
+"cells with formulae."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Dangos &grid"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
+"uncheck it, the grid willl be hidden."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic recalculation"
+msgstr "Ail-gyfrifo &ymysgogol"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the "
+"value of any cell they refer to changes."
+msgstr ""
+
+#: commands.cc:80
+#, c-format
+msgid "Merge Cells %1"
+msgstr "Cyfuno Celloedd %1"
+
+#: commands.cc:108
+msgid "Dissociate Cell"
+msgstr "Datgysylltu Cell"
+
+#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Ail-enwi Dalen"
+
+#: commands.cc:177
+#, c-format
+msgid "Hide Sheet %1"
+msgstr "Cuddio Dalen %1"
+
+#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
+msgid "Hide Sheet"
+msgstr "Cuddio Dalen"
+
+#: commands.cc:208
+#, c-format
+msgid "Show Sheet %1"
+msgstr "Dangos Dalen %1"
+
+#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Dangos Dalen"
+
+#: commands.cc:237
+msgid "Add Sheet"
+msgstr "Ychwanegu Dalen"
+
+#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777
+#: kspread_view.cc:6782
+msgid "Remove Sheet"
+msgstr "Gwaredu Dalen"
+
+#: commands.cc:287
+#, fuzzy
+msgid "Change Sheet Properties"
+msgstr "Priodweddau Dalen"
+
+#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Mewnosod Colofnau"
+
+#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Gosod Haenllun y Tudalen"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Gwaredu Cyswllt"
+
+#: commands.cc:575
+#, fuzzy
+msgid "Set Link"
+msgstr "Mewnosod Cyswllt"
+
+#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
+#, fuzzy
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Newid maint"
+
+#: commands.cc:687
+#, fuzzy
+msgid "Cut Object"
+msgstr "&Gwrthrych"
+
+#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107
+#, fuzzy
+msgid "Remove Object"
+msgstr "Gwaredu Dalen"
+
+#: commands.cc:790
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Mewnosod Gwrthrych"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710
+#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testun"
+
+#: functions.cc:335
+msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Rhif cyfan (megis 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:337
+msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Gwirwerth (GWIR neu FFUG)"
+
+#: functions.cc:339
+msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Gwerth pwynt arnawf (megis 1.3, 0.343, 253 )"
+
+#: functions.cc:341
+msgid "Any kind of value"
+msgstr "Unrhyw math o werth"
+
+#: functions.cc:348
+msgid "A range of strings"
+msgstr "Amrediad llinynnau"
+
+#: functions.cc:350
+msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Amrediad o rifau cyfain (megis 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:352
+msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Amrediad o wirwerthoedd (GWIR neu FFUG)"
+
+#: functions.cc:354
+msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Amrediad o werthoedd pwynt arnawf (megis 1.3, 0.343, 253 )"
+
+#: functions.cc:356
+msgid "A range of any kind of values"
+msgstr "Amrediad o unrhyw math o werthoedd"
+
+#: functions.cc:458
+msgid "<p>"
+msgstr "<p>"
+
+#: functions.cc:468
+msgid "<p><b>Return type: </b>"
+msgstr "<p><b>Math dychwelyd: </b>"
+
+#: functions.cc:474
+msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Cystrawen</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:486
+msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Paramedrau</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:490
+msgid "<li><b>Comment:</b> "
+msgstr "<li><b>Sylwad:</b>"
+
+#: functions.cc:492
+msgid "<br><b>Type:</b> "
+msgstr "<br><b>Math:</b>"
+
+#: functions.cc:500
+#, fuzzy
+msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Enghraifft</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:512
+#, fuzzy
+msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Paramedrau</h2><ul>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285
+#: kspread_autofill.cc:146
+msgid "January"
+msgstr "Ionawr"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286
+#: kspread_autofill.cc:147
+msgid "February"
+msgstr "Chwefror"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287
+#: kspread_autofill.cc:148
+msgid "March"
+msgstr "Mawrth"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288
+#: kspread_autofill.cc:149
+msgid "April"
+msgstr "Ebrill"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290
+#: kspread_autofill.cc:151
+msgid "June"
+msgstr "Mehefin"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291
+#: kspread_autofill.cc:152
+msgid "July"
+msgstr "Gorffennaf"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292
+#: kspread_autofill.cc:153
+msgid "August"
+msgstr "Awst"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293
+#: kspread_autofill.cc:154
+msgid "September"
+msgstr "Medi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294
+#: kspread_autofill.cc:155
+msgid "October"
+msgstr "Hydref"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295
+#: kspread_autofill.cc:156
+msgid "November"
+msgstr "Tachwedd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296
+#: kspread_autofill.cc:157
+msgid "December"
+msgstr "Rhagfyr"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163
+msgid "Jan"
+msgstr "Ionawr"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164
+msgid "Feb"
+msgstr "Chwefror"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165
+msgid "Mar"
+msgstr "Mawrth"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166
+msgid "Apr"
+msgstr "Ebrill"
+
+#: kspread_autofill.cc:167
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168
+msgid "Jun"
+msgstr "Meh"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169
+msgid "Jul"
+msgstr "Gorff"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170
+msgid "Aug"
+msgstr "Awst"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171
+msgid "Sep"
+msgstr "Medi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172
+msgid "Oct"
+msgstr "Hyd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173
+msgid "Nov"
+msgstr "Tach"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174
+msgid "Dec"
+msgstr "Rhag"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192
+msgid "Mon"
+msgstr "Llun"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193
+msgid "Tue"
+msgstr "Maw"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195
+msgid "Thu"
+msgstr "Iau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196
+msgid "Fri"
+msgstr "Gwe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197
+msgid "Sat"
+msgstr "Sad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198
+msgid "Sun"
+msgstr "Sul"
+
+#: kspread_canvas.cc:1261
+msgid ""
+"This link points to the program or script '%1'.\n"
+"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
+"this program?"
+msgstr ""
+
+#: kspread_canvas.cc:1265
+msgid "Open Link?"
+msgstr "Agor Cyswllt?"
+
+#: kspread_canvas.cc:3236
+msgid ""
+"_: Spreadsheet cell\n"
+"Cell "
+msgstr ""
+
+#: kspread_canvas.cc:3242
+msgid ""
+"_: character (\n"
+"left paren"
+msgstr ""
+
+#: kspread_canvas.cc:3243
+msgid ""
+"_: character )\n"
+"right paren"
+msgstr ""
+
+#: kspread_canvas.cc:3244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: character :\n"
+"colon"
+msgstr "Côd nod"
+
+#: kspread_canvas.cc:3245
+msgid ""
+"_: character ;\n"
+"semicolon"
+msgstr ""
+
+#: kspread_canvas.cc:3246
+msgid ""
+"_: character =\n"
+"equals"
+msgstr "yn gyfartal i"
+
+#: kspread_canvas.cc:3247
+msgid ""
+"_: character .\n"
+"point"
+msgstr ""
+
+#: kspread_canvas.cc:3248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: character ,\n"
+"comma"
+msgstr "Côd nod"
+
+#: kspread_canvas.cc:3249
+msgid ""
+"_: characters ..\n"
+" dot dot "
+msgstr ""
+
+#: kspread_canvas.cc:3250
+msgid ""
+"_: Spreadsheet formula\n"
+" Formula "
+msgstr ""
+
+#: kspread_canvas.cc:5039
+msgid "Height: %1 %2"
+msgstr "Uchder: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5043
+msgid "Hide Row"
+msgstr "Cuddio Rhes"
+
+#: kspread_canvas.cc:5740
+msgid "Width: %1 %2"
+msgstr "Lled: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5745
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Cuddio Colofn"
+
+#: kspread_canvas.cc:6148
+msgid "Comment:"
+msgstr "Sylwad:"
+
+#: kspread_cell.cc:1158
+msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE"
+msgstr "CYFEIRIAD I GOLOFN NEU RES TU ALLAN I AMREDIAD"
+
+#: kspread_cell.cc:2054
+msgid ""
+"Error in cell %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gwall yng nghell %1\n"
+"\n"
+
+#: kspread_doc.cc:984
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd y tag office:body."
+
+#: kspread_doc.cc:999
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd tag tu mewn i office:body."
+
+#: kspread_doc.cc:1001
+msgid ""
+"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: kspread_doc.cc:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or "
+"application/vnd.kde.kspread, got %1"
+msgstr ""
+"Dogfen annilys. Disgwyliwyd math mime application/x-kspread neu "
+"application/vnd. kde.kspread, cafwyd %1"
+
+#: kspread_doc.cc:1097
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n"
+"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Creuwyd y ddogfen yma gyda fersiwn diweddaraf o KSpread (fersiwn cystrawen: "
+"%1)\n"
+"Gellir colli gwybodaeth wrth ei hagor â'r fersiwn yma o KSpread."
+
+#: kspread_doc.cc:1099
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Camgydweddiad Fformat Ffeil"
+
+#: kspread_doc.cc:1162
+msgid "Styles cannot be loaded."
+msgstr "Ni ellir llwytho arddulliau."
+
+#: kspread_doc.cc:1172
+msgid "Invalid document. No map tag."
+msgstr "Dogfen annilys. Dim tag fap."
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101
+msgid "Australia"
+msgstr "Awstralia"
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067
+msgid "Dollar"
+msgstr "Doler"
+
+#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: kspread_format.cc:3065
+msgid "Caribbea"
+msgstr "Y Caribî"
+
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Seland Newydd"
+
+#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "United States"
+msgstr "Yr Unol Daleithiau"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103
+msgid "Austria"
+msgstr "Awstria"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102
+#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171
+#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179
+#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197
+#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231
+#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250
+#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294
+#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111
+msgid "Belgium"
+msgstr "Gwlad Belg"
+
+#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170
+msgid "Finland"
+msgstr "Y Ffindir"
+
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172
+msgid "France"
+msgstr "Ffrainc"
+
+#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180
+msgid "Germany"
+msgstr "Yr Almaen"
+
+#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184
+msgid "Greece"
+msgstr "Groeg"
+
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Ireland"
+msgstr "Iwerddon"
+
+#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211
+msgid "Italy"
+msgstr "Yr Eidal"
+
+#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Lwcsembwrg"
+
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Yr Iseldiroedd"
+
+#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portiwgal"
+
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310
+msgid "Spain"
+msgstr "Sbaen"
+
+#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Y Deyrnas Unedig"
+
+#: kspread_format.cc:3085
+msgid "Pound"
+msgstr "Punt"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Japan"
+msgstr "Siapan"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Yen"
+msgstr "Yen"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Affganistan"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghani"
+msgstr "Afghanaidd"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "AFA"
+msgstr "AFA"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Lek"
+msgstr "Lek"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeria"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar Algeria"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "DZD"
+msgstr "DZD"
+
+#: kspread_format.cc:3092
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa Americanaidd"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Doler UD"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "USD"
+msgstr "USD"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andora"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110
+#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173
+#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183
+#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206
+#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242
+#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260
+#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297
+#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "EUR"
+msgstr "EUR"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Peseta Andora"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "ADP"
+msgstr "ADP"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Kwanza"
+msgstr "Cwansa"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "AOA"
+msgstr "AOA"
+
+#: kspread_format.cc:3096
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Angwila"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Doler Dwyrain y Caribî"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "XCD"
+msgstr "XCD"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antigua a Barbwda"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "East Carribean Dollar"
+msgstr "Doler Dwyrain y Caribî"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentina"
+msgstr "Yr Ariannin"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Peso yr Ariannin"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "ARS"
+msgstr "ARS"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenian Dram"
+msgstr "Dram Armenia"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "AMD"
+msgstr "AMD"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruba"
+msgstr "Arwba"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruban Guilder"
+msgstr "Gilder Arwba"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "AWG"
+msgstr "AWG"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Doler Awstralia"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "AUD"
+msgstr "AUD"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "Schilling"
+msgstr "Siling"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaijan"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijanian Manat"
+msgstr "Manat Azerbaijan"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "AZM"
+msgstr "AZM"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Y Bahamas "
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Doler y Bahamas"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar Bahrain"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "BHD"
+msgstr "BHD"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Taka"
+msgstr "Taca"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "BDT"
+msgstr "BDT"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Doler Barbados"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "BBD"
+msgstr "BBD"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarus"
+msgstr "Belarws"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Rwbl Belarwsia"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "p."
+msgstr "p."
+
+#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "Franc"
+msgstr "Ffranc"
+
+#: kspread_format.cc:3111
+msgid "BF"
+msgstr "BF"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize"
+msgstr "Belîs"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Doler Belîs"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "BZ$"
+msgstr "BZ$"
+
+#: kspread_format.cc:3113
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "Ffranc CFA BCEAO"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "XOF"
+msgstr "XOF"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermiwda"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Doler Bermiwda"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "BMD"
+msgstr "BMD"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rwpî India"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "INR"
+msgstr "INR"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "Ngultrum"
+msgstr "Ngwltrwm"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "BTN"
+msgstr "BTN"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolifia"
+
+#: kspread_format.cc:3117
+msgid "Boliviano"
+msgstr "Bolifiano"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342
+msgid "Bs"
+msgstr "Bs"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "Mvdol"
+msgstr "Mvdol"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "BOV"
+msgstr "BOV"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Bosnia a Hertsegofina"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Convertible Marks"
+msgstr "Marcau Trosiadwy"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "BAM"
+msgstr "BAM"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Pula"
+msgstr "Pwla"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "BWP"
+msgstr "BWP"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Ynys Bouvet"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Norvegian Krone"
+msgstr "Crone Norwy"
+
+#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314
+msgid "NOK"
+msgstr "NOK"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real Brasil"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "R$"
+msgstr "R$"
+
+#: kspread_format.cc:3123
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Tiriogaeth Gefnfor India Brydeinig"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darwsalam"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Doler Brunei"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "BND"
+msgstr "BND"
+
+#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bwlgaria"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "Lev"
+msgstr "Lef"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "BGL"
+msgstr "BGL"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lef Bwlgaria"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "BGN"
+msgstr "BGN"
+
+#: kspread_format.cc:3127
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burcina Ffaso"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi"
+msgstr "Bwrwndi"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Ffranc Bwrwndi"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "BIF"
+msgstr "BIF"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodia"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Riel"
+msgstr "Riel"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "KHR"
+msgstr "KHR"
+
+#: kspread_format.cc:3130
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camerŵn"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "Ffranc CFA BEAC"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "XAF"
+msgstr "XAF"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Doler Canada"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "CAD"
+msgstr "CAD"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cape Verde"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Escwdo Cape Verde"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "CVE"
+msgstr "CVE"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Ynysoedd Cayman"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Doler Ynysoedd Caiman"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "KYD"
+msgstr "KYD"
+
+#: kspread_format.cc:3134
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Gweriniaeth Ganolbarth Affrica"
+
+#: kspread_format.cc:3135
+msgid "Chad"
+msgstr "Tsiad"
+
+#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137
+msgid "Chile"
+msgstr "Tsile"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso Tsile"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Ch$"
+msgstr "Ch$"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "Unidades de fomento"
+msgstr "Unidades de fomento"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "CLF"
+msgstr "CLF"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "China"
+msgstr "Tseina"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "Yuan Renminbi"
+msgstr "Yuan Renminbi"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "CNY"
+msgstr "CNY"
+
+#: kspread_format.cc:3139
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Ynys y Nadolig"
+
+#: kspread_format.cc:3140
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Ynysoedd y Cocos (Keeling)"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso Colombia"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "C$"
+msgstr "C$"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comoros"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoro Franc"
+msgstr "Ffranc Comoro"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "KMF"
+msgstr "KMF"
+
+#: kspread_format.cc:3143
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
+msgstr "Congo, Gweriniaeth Ddemocrataidd y"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Franc Congolais"
+msgstr "Ffranc Congolaidd"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "CDF"
+msgstr "CDF"
+
+#: kspread_format.cc:3145
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Ynysoedd Cwc"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Doler Seland Newydd"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "NZD"
+msgstr "NZD"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Colon Costa Rica"
+
+#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kspread_format.cc:3147
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Y Traeth Ifori"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croatia"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Cwna Croatia"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "kn"
+msgstr "kn"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuba"
+msgstr "Ciwba"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Peso Ciwba"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "CUP"
+msgstr "CUP"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cyprus"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Punt Cyprus"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "CYP"
+msgstr "CYP"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Gweriniaeth Tsiec"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Corwna Tsiec"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Kc"
+msgstr "Kc"
+
+#: kspread_format.cc:3152
+msgid "Denmark"
+msgstr "Denmarc"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Crone Daneg"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316
+msgid "kr"
+msgstr "kr"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dsibwti"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Ffranc Dsibwti"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "DJF"
+msgstr "DJF"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "RD$"
+msgstr "RD$"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Gweriniaeth Dominica"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Peso Dominica"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "DOP"
+msgstr "DOP"
+
+#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157
+msgid "East Timor"
+msgstr "Dwyrain Timor"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "Timor Escudo"
+msgstr "Escwdo Timor"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "TPE"
+msgstr "TPE"
+
+#: kspread_format.cc:3158
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecwador"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egypt"
+msgstr "Yr Aifft"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Punt yr Aifft"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "EGP"
+msgstr "EGP"
+
+#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: kspread_format.cc:3160
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Colon El Salfador"
+
+#: kspread_format.cc:3162
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Gini'r Cyhydedd"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Nakfa"
+msgstr "Nacffa"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "ERN"
+msgstr "ERN"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Kroon"
+msgstr "Croon"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Ethiopia"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Bir Ethiopia"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "ETB"
+msgstr "ETB"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Island (Malvinas)"
+msgstr "Ynysoedd Y Ffalcland (Malfinas)"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Punt Ynysoedd Y Ffalcland (Malfinas)"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "FKP"
+msgstr "FKP"
+
+#: kspread_format.cc:3167
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Ynysoedd Ffaroe"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji"
+msgstr "Ffiji"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Doler Ffiji"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "FJD"
+msgstr "FJD"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "Markka"
+msgstr "Marca"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "mk"
+msgstr "mk"
+
+#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: kspread_format.cc:3173
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Giana Ffrengig"
+
+#: kspread_format.cc:3174
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polynesia Ffrengig"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "CFP Franc"
+msgstr "Ffranc CFP"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "XPF"
+msgstr "XPF"
+
+#: kspread_format.cc:3175
+msgid "Franc Southern Territories"
+msgstr "Ffranc Tiriogaethau'r De"
+
+#: kspread_format.cc:3176
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Dalasi"
+msgstr "Dalasi"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "GMD"
+msgstr "GMD"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Lari"
+msgstr "Lari"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "GEL"
+msgstr "GEL"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "German Mark"
+msgstr "Marc yr Almaen"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "DM"
+msgstr "DM"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Cedi"
+msgstr "Sedi"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "GHC"
+msgstr "GHC"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Punt Gibraltar"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "GIP"
+msgstr "GIP"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "Drachma"
+msgstr "Drachma"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "GRD"
+msgstr "GRD"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "Greenland"
+msgstr "Y Lasynys"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "DKK"
+msgstr "DKK"
+
+#: kspread_format.cc:3186
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: kspread_format.cc:3187
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Gwadelwp"
+
+#: kspread_format.cc:3188
+msgid "Guam"
+msgstr "Gwám"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Gwatemala"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Quetzal"
+msgstr "Quetzal"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea"
+msgstr "Gini"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea Franc"
+msgstr "Ffranc Gini"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "GNF"
+msgstr "GNF"
+
+#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Gini-Bisaw"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Peso Gini-Bisaw"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "GWP"
+msgstr "GWP"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana"
+msgstr "Giana"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana Dollar"
+msgstr "Doler Giana"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "GYD"
+msgstr "GYD"
+
+#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "Gourde"
+msgstr "Gourde"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "HTG"
+msgstr "HTG"
+
+#: kspread_format.cc:3196
+msgid "Heard Island And McDonald Islands"
+msgstr "Ynys Heard ac Ynysoedd McDonald"
+
+#: kspread_format.cc:3197
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Yr Esgobaeth Santaidd (Gweriniaeth Ddinas y Fatican)"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Honduras"
+msgstr "Hondwras"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Lempira"
+msgstr "Lempira"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Cong"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Doler Hong Cong"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "HKD"
+msgstr "HKD"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hwngari"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Forint"
+msgstr "Forint"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Ft"
+msgstr "Ft"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland"
+msgstr "Gwlad yr Iâ"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Crona Gwlad yr Iâ"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "kr."
+msgstr "kr."
+
+#: kspread_format.cc:3202
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesia"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rupiah"
+msgstr "Rwpiah"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rp"
+msgstr "Rp"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Iran, Gweriniaeth Islamaidd o"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial Iran"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "IRR"
+msgstr "IRR"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irac"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Dinar Irac"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "IQD"
+msgstr "IQD"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "Punt"
+msgstr "Punt"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "IR----"
+msgstr "IR----"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Pence"
+msgstr "Ceiniogau"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "IEX"
+msgstr "IEX"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "New Israeli Sheqel"
+msgstr "Siecel Newydd Israeli"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "ILS"
+msgstr "ILS"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "Lira"
+msgstr "Lira"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "L."
+msgstr "L."
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Doler Jamaica"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "J$"
+msgstr "J$"
+
+#: kspread_format.cc:3213
+msgid "JPY"
+msgstr "JPY"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordan"
+msgstr "Iorddonen"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Doler Jordan"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "JOD"
+msgstr "JOD"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Casachstan"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Tenge"
+msgstr "Tenge"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "KZT"
+msgstr "KZT"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenya"
+msgstr "Cenia"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Swllt Cenia"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "KES"
+msgstr "KES"
+
+#: kspread_format.cc:3217
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Ciribati"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+msgstr "Corea, Gweriniaeth Ddemocrataidd y Bobl o"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Won Gogledd Corea"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "KPW"
+msgstr "KPW"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Gweriniaeth Corea"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Won"
+msgstr "Won"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "KRW"
+msgstr "KRW"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Cuwaït"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar Cowait"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "KWD"
+msgstr "KWD"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Cirgistan"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Som"
+msgstr "Som"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "KGS"
+msgstr "KGS"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr "Gweriniaeth Ddemocrataidd y Bobl Lao"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Kip"
+msgstr "Kip"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "LAK"
+msgstr "LAK"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvia"
+msgstr "Latfia"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lats Latfia"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanus"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Punt Libanus"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "LBP"
+msgstr "LBP"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308
+msgid "Rand"
+msgstr "Rand"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256
+msgid "ZAR"
+msgstr "ZAR"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "Loti"
+msgstr "Loti"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "LSL"
+msgstr "LSL"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Doler Liberia"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "LRD"
+msgstr "LRD"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Dsamahiria Arabaidd Libia"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Lybian Dinar"
+msgstr "Dinar Libya"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "LYD"
+msgstr "LYD"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Ffranc y Swisdir"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "CHF"
+msgstr "CHF"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lithwania"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuanian Litus"
+msgstr "Litws Lithwania"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lt"
+msgstr "Lt"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Pataca"
+msgstr "Pataca"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "MOP"
+msgstr "MOP"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Macedonia, Cyn-Weriniaeth Iwgoslafia o"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Denar"
+msgstr "Denar"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "MKD"
+msgstr "MKD"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Ffranc Malagasi"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "MGF"
+msgstr "MGF"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349
+msgid "Kwacha"
+msgstr "Cwacha"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "MWK"
+msgstr "MWK"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Maleisia"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit Maleisia"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "MYR"
+msgstr "MYR"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Maldives"
+msgstr "Ynysoedd y Maldîf"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Rufiyaa"
+msgstr "Rwffiyaa"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "MVR"
+msgstr "MVR"
+
+#: kspread_format.cc:3239
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Lira Malta"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "MTL"
+msgstr "MTL"
+
+#: kspread_format.cc:3241
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Ynysoed Marshall"
+
+#: kspread_format.cc:3242
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinîc"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mawritania"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Ouguiya"
+msgstr "Wgiya"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "MRO"
+msgstr "MRO"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mawrisiws"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Rwpi Mawrisiws"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "MUR"
+msgstr "MUR"
+
+#: kspread_format.cc:3245
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Maiót"
+
+#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mecsico"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Peso Mecsico"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "MXN"
+msgstr "MXN"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
+msgstr "Unidad de Inversion (UDI) Mecsicanaidd"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "MXV"
+msgstr "MXV"
+
+#: kspread_format.cc:3248
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Micronesia, Talaethau Cyfunol"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Gweriniaeth Moldofa"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldovan Leu"
+msgstr "Lew Moldofa"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "MDL"
+msgstr "MDL"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Tugrik"
+msgstr "Twgric"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "MNT"
+msgstr "MNT"
+
+#: kspread_format.cc:3252
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserat"
+
+#: kspread_format.cc:3253
+msgid "Morocco"
+msgstr "Moroco"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Dirham Moroco"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "MAD"
+msgstr "MAD"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambîc"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Metical"
+msgstr "Metical"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "MZM"
+msgstr "MZM"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Mianmar"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Kyat"
+msgstr "Ciat"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "MMK"
+msgstr "MMK"
+
+#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia Dollar"
+msgstr "Doler Namibia"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "NAD"
+msgstr "NAD"
+
+#: kspread_format.cc:3258
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nawrw"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rwpi Nepal"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "NPR"
+msgstr "NPR"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "Guilder"
+msgstr "Gilder"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "fl"
+msgstr "fl"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Ynysoedd Caribî yr Iseldiroedd"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antillan Guilder"
+msgstr "Gilder Ynysoedd Caribî yr Iseldiroedd"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "ANG"
+msgstr "ANG"
+
+#: kspread_format.cc:3263
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Caledonia Newydd"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragwa"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Cordoba Oro"
+msgstr "Cordoba Oro"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "NIO"
+msgstr "NIO"
+
+#: kspread_format.cc:3266
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Naira"
+msgstr "Naira"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "NGN"
+msgstr "NGN"
+
+#: kspread_format.cc:3268
+msgid "Niue"
+msgstr "Niwe"
+
+#: kspread_format.cc:3269
+msgid "Norfolk Islands"
+msgstr "Ynysoedd Norfolk"
+
+#: kspread_format.cc:3270
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Ynysoedd Gogledd Mariana"
+
+#: kspread_format.cc:3271
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwy"
+
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Crone Norwyeg"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Rial Omani"
+msgstr "Rial Oman"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "OMR"
+msgstr "OMR"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pacistan"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Rwpi Pacistan"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "PKR"
+msgstr "PKR"
+
+#: kspread_format.cc:3274
+msgid "Palau"
+msgstr "Palaw"
+
+#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "Balboa"
+msgstr "Balboa"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "PAB"
+msgstr "PAB"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papwa Gini Newydd"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Kina"
+msgstr "Cina"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "PGK"
+msgstr "PGK"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragwai"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Peru"
+msgstr "Periw"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Nuevo Sol"
+msgstr "Nuevo Sol"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "PEN"
+msgstr "PEN"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippines"
+msgstr "Y Ffilipinau"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso'r Ffilipinau"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: kspread_format.cc:3281
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Ynys Pitcairn"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Poland"
+msgstr "Gwlad Pwyl"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Zloty"
+msgstr "Zloty"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "zt"
+msgstr "zt"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Escudo"
+msgstr "Escwdo"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Esc."
+msgstr "Esc."
+
+#: kspread_format.cc:3285
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Pwerto Rico"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatar"
+msgstr "Catar"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Rial Qatar"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "QAR"
+msgstr "QAR"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Romania"
+msgstr "Romania"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Leu"
+msgstr "Lew"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "LEI"
+msgstr "LEI"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Cyfundeb Rwsia"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Rwbl Rwsia"
+
+#: kspread_format.cc:3288
+msgid "RUR"
+msgstr "RUR"
+
+#: kspread_format.cc:3289
+msgid "RUB"
+msgstr "RUB"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Ffranc Rwanda"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "RWF"
+msgstr "RWF"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Ynys Santes Helena"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena Pound"
+msgstr "Punt Ynys Santes Helena"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "SHP"
+msgstr "SHP"
+
+#: kspread_format.cc:3292
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Ynysoedd Sant Kitts a Nefis"
+
+#: kspread_format.cc:3293
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Ynys Santes Lucia"
+
+#: kspread_format.cc:3294
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "Ynysoedd Sant Pierre a Micwelon"
+
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "Ynysyoedd Sant Finsent a'r Grenadinau"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Tala"
+msgstr "Tala"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "WST"
+msgstr "WST"
+
+#: kspread_format.cc:3297
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "Sao Tome a Prinsipe"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Dobra"
+msgstr "Dobra"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "STD"
+msgstr "STD"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Sawdi Arabia"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Rial Sawdi Arabia"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: kspread_format.cc:3300
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Ynysoedd y Seisiêl"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Rwpi Ynysoedd y Seisiêl"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "SCR"
+msgstr "SCR"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Leone"
+msgstr "Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "SLL"
+msgstr "SLL"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapôr"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Doler Singapôr"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "SGD"
+msgstr "SGD"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slofacia"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Corwna Slofacia"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Sk"
+msgstr "Sk"
+
+#: kspread_format.cc:3305
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slofenia"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Ynysoedd Solomon"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Doler Ynysoedd Solomon"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "SBD"
+msgstr "SBD"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Swllt Somali"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "SOS"
+msgstr "SOS"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "South Africa"
+msgstr "De Affrica"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Peseta"
+msgstr "Peseta"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Pts"
+msgstr "Pts"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanca"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Rwpi Sri Lanca"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "LKR"
+msgstr "LKR"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudan"
+msgstr "Swdan"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Dinar Swdan"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "SDD"
+msgstr "SDD"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname"
+msgstr "Swrinam"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Gilder Swrinam"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "SRG"
+msgstr "SRG"
+
+#: kspread_format.cc:3314
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Svalbard A Jan Mayen"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Gwlad y Swasi"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Lilangeni"
+msgstr "Lilangeni"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "SZL"
+msgstr "SZL"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sweden"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Crona Sweden"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Y Swistir"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "SFr."
+msgstr "SFr."
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Gweriniaeth Arabaidd Syria"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Punt Syria"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "SYP"
+msgstr "SYP"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Taiwan, Talaith Tseina"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "New Taiwan Dollar"
+msgstr "Doler Newydd Taiwan"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "TWD"
+msgstr "TWD"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tajicistan"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Somoni"
+msgstr "Somoni"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "TJS"
+msgstr "TJS"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Gweriniaeth Unedig Tansania"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Swllt Tansania"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "TZS"
+msgstr "TZS"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Thailand"
+msgstr "Gwlad Tai"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Baht"
+msgstr "Baht"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "THB"
+msgstr "THB"
+
+#: kspread_format.cc:3323
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kspread_format.cc:3324
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tocelaw"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Pa'anga"
+msgstr "Pa'anga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "TOP"
+msgstr "TOP"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidad a Thobago"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Doler Trinidad a Thobago"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "TT$"
+msgstr "TT$"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tiwnisia"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar Twnisia"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "TND"
+msgstr "TND"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkey"
+msgstr "Twrci"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Lira Twrci"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "TL"
+msgstr "TL"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Twrcmenistan"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Manat"
+msgstr "Manat"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "TMM"
+msgstr "TMM"
+
+#: kspread_format.cc:3330
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Ynysoedd Twrcs a Chaicos"
+
+#: kspread_format.cc:3331
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Twfalw"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda"
+msgstr "Wganda"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Swllt Wganda"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "UGX"
+msgstr "UGX"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Wcrain"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Hryvnia"
+msgstr "Hryfnia"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "UAH"
+msgstr "UAH"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emiraethau Unedig Arabaidd"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Dirham UAE"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "AED"
+msgstr "AED"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "Pound Sterling"
+msgstr "Punt Sterling"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "GBP"
+msgstr "GBP"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "US Dollar (Next day)"
+msgstr "Doler UDA (Diwrnod nesaf)"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "USN"
+msgstr "USN"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "US Dollar (Same day)"
+msgstr "Doler UDA (yr un diwrnod)"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Wrwgwai"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Peso Uruguayo"
+msgstr "Peso Wrwgwái"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "NU$"
+msgstr "NU$"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Wsbecistan"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan Sum"
+msgstr "Swm Usbecistan"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "UZS"
+msgstr "UZS"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Fanwatw"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vatu"
+msgstr "Fatw"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "VUV"
+msgstr "VUV"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Feneswela"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Bolivar"
+msgstr "Bolifar"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Fiet Nam"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Dong"
+msgstr "Dong"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "VND"
+msgstr "VND"
+
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "Virgin Islands"
+msgstr "Ynysoedd yr Wyryf"
+
+#: kspread_format.cc:3345
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Ynysoedd Walis a Ffwtwna"
+
+#: kspread_format.cc:3346
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Gorllewin Sahara"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemen"
+msgstr "Iemen"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemeni Rial"
+msgstr "Rial Yemen"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "YER"
+msgstr "YER"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Iwgoslafia"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavian Dinar"
+msgstr "Dinar Iwgoslafia"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "YUM"
+msgstr "YUM"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "ZMK"
+msgstr "ZMK"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Simbabwe"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Doler Simbabwe"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "ZWD"
+msgstr "ZWD"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
+msgid "Manual"
+msgstr "Â llaw"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
+#: kspread_functions_information.cc:131
+msgid "Automatic"
+msgstr "Ymysgogol"
+
+#: kspread_map.cc:82
+#, c-format
+msgid "Sheet%1"
+msgstr "Llen %1"
+
+#: kspread_map.cc:357
+#, fuzzy
+msgid "This document has no sheets (tables)."
+msgstr "Nid oes tabl gan y ddogfen hon."
+
+#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435
+msgid "PM"
+msgstr "YP"
+
+#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435
+msgid "AM"
+msgstr "YB"
+
+#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Testun Fertigol"
+
+#: kspread_sheet.cc:1867
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Ychwanegu Sylwad"
+
+#: kspread_sheet.cc:1903
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Gwaredu Sylwad"
+
+#: kspread_sheet.cc:1954
+msgid "Change Border Color"
+msgstr "Newid Lliw'r Ffin"
+
+#: kspread_sheet.cc:2286
+msgid "Format Percent"
+msgstr "Fformatio Canran"
+
+#: kspread_sheet.cc:2915
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dibyniaeth"
+
+#: kspread_sheet.cc:4223
+msgid "Multirow"
+msgstr "Aml-res"
+
+#: kspread_sheet.cc:4328
+msgid "Change Precision"
+msgstr "Newid Trachywiredd"
+
+#: kspread_sheet.cc:4361
+msgid "Apply Style"
+msgstr "Gweithredu Arddull"
+
+#: kspread_sheet.cc:4403
+msgid "Format Money"
+msgstr "Fformatio Arian"
+
+#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Cynyddu Mewnoliad"
+
+#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Lleihau Mewnoliad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
+msgid "Default Parameters"
+msgstr "Paramedrau Rhagosodol"
+
+#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Symud Gwrthrychau"
+
+#: kspread_sheet.cc:7635
+#, fuzzy
+msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
+msgstr "Dogfen annilys. Mae enw'r tabl yn wag."
+
+#. i18n:
+#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047
+msgid "page"
+msgstr "tudalen"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048
+msgid "pages"
+msgstr "tudalennau"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049
+msgid "file"
+msgstr "ffeil"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050
+msgid "name"
+msgstr "enw"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051
+msgid "time"
+msgstr "amser"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052
+msgid "date"
+msgstr "dyddiad"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053
+msgid "author"
+msgstr "awdur"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054
+msgid "email"
+msgstr "ebost:"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055
+msgid "org"
+msgstr "org"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056
+msgid "sheet"
+msgstr "dalen"
+
+#: kspread_style_manager.cc:226
+msgid "Header"
+msgstr "Pennawd"
+
+#: kspread_style_manager.cc:235
+msgid "Header1"
+msgstr "Pennawd1"
+
+#: kspread_undo.cc:254
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Gwaredu Colofnau"
+
+#: kspread_undo.cc:371
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Gwaredu Rhesi"
+
+#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Mewnosod Rhesi"
+
+#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941
+msgid "Change Text"
+msgstr "Newid Testun"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
+#: kspread_undo.cc:911
+msgid "Change Format"
+msgstr "Newid Fformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214
+msgid "Change Angle"
+msgstr "Newid Ongl"
+
+#: kspread_undo.cc:1246
+msgid "Sort"
+msgstr "Trefnu"
+
+#: kspread_undo.cc:1660
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Llusgo a Gollwng"
+
+#: kspread_undo.cc:1750
+msgid "Resize"
+msgstr "Newid maint"
+
+#: kspread_undo.cc:2226
+msgid "Autofill"
+msgstr "Hunan-lenwi"
+
+#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "Mewnosod Cell"
+
+#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452
+msgid "Remove Cell"
+msgstr "Gwaredu Cell"
+
+#: kspread_undo.cc:2511
+msgid "Conditional Cell Attribute"
+msgstr "Priodoledd Cell Amodol"
+
+#: kspread_undo.cc:2594
+msgid "Paste & Insert"
+msgstr "Gludo a Mewnosod"
+
+#: kspread_undo.cc:2884
+msgid "Style of Cell"
+msgstr "Arddull Cell"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
+msgid "Insert Data From Database"
+msgstr "Mewnosod Data o Gronfa Ddata"
+
+#: kspread_view.cc:470
+msgid "Cell Format..."
+msgstr "Fformat Cell..."
+
+#: kspread_view.cc:472
+msgid "Set the cell formatting."
+msgstr "Gosod fformatio'r gell."
+
+#: kspread_view.cc:474
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Priodweddau"
+
+#: kspread_view.cc:479
+msgid "Resets to the default format."
+msgstr "Ailosod i'r fformat rhagosodol."
+
+#: kspread_view.cc:496
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Trwylinellu"
+
+#: kspread_view.cc:501
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Dewis Wynebfath..."
+
+#: kspread_view.cc:506
+msgid "Select Font Size"
+msgstr "Dewis Maint Wynebfath"
+
+#: kspread_view.cc:511
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Cynyddu Maint Wynebfath"
+
+#: kspread_view.cc:514
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Lleihau Maint Wynebfath"
+
+#: kspread_view.cc:517
+msgid "Text Color"
+msgstr "Lliw Testun"
+
+#: kspread_view.cc:522
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinio i'r Chwith"
+
+#: kspread_view.cc:527
+msgid "Left justify the cell contents."
+msgstr "Alinio cynnwys y gell i'r chwith."
+
+#: kspread_view.cc:529
+msgid "Align Center"
+msgstr "Alinio i'r Canol"
+
+#: kspread_view.cc:534
+msgid "Center the cell contents."
+msgstr "Alinio cynnwys y gell i'r canol."
+
+#: kspread_view.cc:536
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinio i'r Dde"
+
+#: kspread_view.cc:541
+msgid "Right justify the cell contents."
+msgstr "Alinio cynnwys y gell i'r dde."
+
+#: kspread_view.cc:543
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinio i'r Pen"
+
+#: kspread_view.cc:548
+msgid "Align cell contents along the top of the cell."
+msgstr "Alinio cynnwys y gell ar hyd pen y gell."
+
+#: kspread_view.cc:550
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Alinio i'r Canol"
+
+#: kspread_view.cc:555
+msgid "Align cell contents centered in the cell."
+msgstr "Alinio cynnwys y gell yng nghanol y gell."
+
+#: kspread_view.cc:557
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinio i'r Gwaelod"
+
+#: kspread_view.cc:562
+msgid "Align cell contents along the bottom of the cell."
+msgstr "Alinio cynnwys y gell ar hyd gwaelod y gell."
+
+#: kspread_view.cc:564
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Lapio Testun"
+
+#: kspread_view.cc:568
+msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines."
+msgstr "Gwneud i destun y gell lapio ar linellau lluosol."
+
+#: kspread_view.cc:574
+msgid "Print cell contents vertically."
+msgstr "Argraffu cynnwys y gell yn fertigol."
+
+#: kspread_view.cc:579
+msgid "Increase the indentation."
+msgstr "Cynyddu'r mewnoliad."
+
+#: kspread_view.cc:584
+msgid "Decrease the indentation."
+msgstr "Lleihau'r mewnoliad."
+
+#: kspread_view.cc:586
+msgid "Change Angle..."
+msgstr "Newid Ongl"
+
+#: kspread_view.cc:588
+msgid "Change the angle that cell contents are printed."
+msgstr "Newid yr ongl a ddefnyddir i argraffu cynnwys y gell"
+
+#: kspread_view.cc:590
+msgid "Percent Format"
+msgstr "Fformat Canran"
+
+#: kspread_view.cc:594
+msgid "Set the cell formatting to look like a percentage."
+msgstr "Gosod fformat y gell i edrych fel canran."
+
+#: kspread_view.cc:596
+msgid "Increase Precision"
+msgstr "Cynyddu Trachywiredd"
+
+#: kspread_view.cc:598
+msgid "Increase the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Cynyddu'r trachywiredd degol a ddangosir ar y sgrin."
+
+#: kspread_view.cc:600
+msgid "Decrease Precision"
+msgstr "Lleihau Trachywiredd"
+
+#: kspread_view.cc:602
+msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Lleihau'r trachywiredd degol a ddangosir ar y sgrin."
+
+#: kspread_view.cc:604
+msgid "Money Format"
+msgstr "Fformat Arian"
+
+#: kspread_view.cc:608
+msgid "Set the cell formatting to look like your local currency."
+msgstr "Gosod fformat y gell i edrych fel eich arian lleol."
+
+#: kspread_view.cc:610
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Priflythrennau"
+
+#: kspread_view.cc:612
+msgid "Convert all letters to upper case."
+msgstr "Trosi pob llythyren i briflythyren."
+
+#: kspread_view.cc:614
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Is-lythrennau"
+
+#: kspread_view.cc:616
+msgid "Convert all letters to lower case."
+msgstr "Trosi pob llythyren i is-lythyren."
+
+#: kspread_view.cc:618
+msgid "Convert First Letter to Upper Case"
+msgstr "Trosi'r Llythyren Gyntaf i Briflythyren"
+
+#: kspread_view.cc:620
+msgid "Capitalize the first letter."
+msgstr "Priflythrennu'r llythyren gyntaf."
+
+#: kspread_view.cc:622
+msgid "Background Color"
+msgstr "Lliw Cefndir"
+
+#: kspread_view.cc:627
+msgid "Set the background color."
+msgstr "Gosod lliw'r cefndir"
+
+#: kspread_view.cc:629
+msgid "Border Left"
+msgstr "Ffin Chwith"
+
+#: kspread_view.cc:631
+msgid "Set a left border to the selected area."
+msgstr "Gosod ffin chwith i'r ardal ddetholedig."
+
+#: kspread_view.cc:633
+msgid "Border Right"
+msgstr "Ffin Dde"
+
+#: kspread_view.cc:635
+msgid "Set a right border to the selected area."
+msgstr "Gosod ffin de i'r ardal ddetholedig."
+
+#: kspread_view.cc:637
+msgid "Border Top"
+msgstr "Ffin Pen"
+
+#: kspread_view.cc:639
+msgid "Set a top border to the selected area."
+msgstr "Gosod ffin pen i'r ardal ddetholedig."
+
+#: kspread_view.cc:641
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "FFin Gwaelod"
+
+#: kspread_view.cc:643
+msgid "Set a bottom border to the selected area."
+msgstr "Gosod ffin gwaelod i'r ardal ddetholedig."
+
+#: kspread_view.cc:645
+msgid "All Borders"
+msgstr "Pob Ffin"
+
+#: kspread_view.cc:647
+msgid "Set a border around all cells in the selected area."
+msgstr "Gosod ffin o gwmpas pob cylch yn yr ardal ddetholedig."
+
+#: kspread_view.cc:649
+msgid "Remove Borders"
+msgstr "Gwaredu ffiniau"
+
+#: kspread_view.cc:651
+msgid "Remove all borders in the selected area."
+msgstr "Gwaredu pob ffin yn yr ardal ddetholedig."
+
+#: kspread_view.cc:653
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Amlinell Ffin"
+
+#: kspread_view.cc:655
+msgid "Set a border to the outline of the selected area."
+msgstr "Gosod ffin i amlinell o'r ardal ddetholedig."
+
+#: kspread_view.cc:657
+msgid "Border Color"
+msgstr "Lliw Ffin"
+
+#: kspread_view.cc:661
+msgid "Select a new border color."
+msgstr "Gosod lliw newydd i'r ffin."
+
+#: kspread_view.cc:663
+msgid "St&yle"
+msgstr "Ardd&ull"
+
+#: kspread_view.cc:665
+msgid "Apply a predefined style to the selected cells."
+msgstr "Gweithredu arddull rhag-ddiffiniedig i'r celloedd detholedig."
+
+#: kspread_view.cc:669
+msgid "Create Style From Cell..."
+msgstr "Creu Arddull o Gell..."
+
+#: kspread_view.cc:671
+msgid "Create a new style based on the currently selected cell."
+msgstr "Creu arddull newydd a seilir ar y gell ddetholedig."
+
+#: kspread_view.cc:675
+msgid "Modify Cell"
+msgstr "Addasu Cell"
+
+#: kspread_view.cc:677
+msgid "Edit the highlighted cell."
+msgstr "Golygu'r gell amlygedig."
+
+#: kspread_view.cc:679
+msgid "Insert Cells..."
+msgstr "Mewnosod Celloedd..."
+
+#: kspread_view.cc:681
+msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet."
+msgstr "Mewnosod cell wag yn y daenlen."
+
+#: kspread_view.cc:683
+msgid "Remove Cells..."
+msgstr "Gwaredu Celloedd..."
+
+#: kspread_view.cc:685
+msgid "Removes the current cell from the spreadsheet."
+msgstr "Gwaredu'r gell gyfredol o'r daenlen."
+
+#: kspread_view.cc:689
+msgid "Delete all contents and formatting of the current cell."
+msgstr "Dileu cynnwys a fformatio y gell gyfredol."
+
+#: kspread_view.cc:693
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected region."
+msgstr "Uno'r ardal ddetholedig mewn un gell fawr."
+
+#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906
+#, fuzzy
+msgid "Merge Cells Horizontally"
+msgstr "Cyfuno Celloedd %1"
+
+#: kspread_view.cc:698
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected region horizontally."
+msgstr "Uno'r ardal ddetholedig mewn un gell fawr."
+
+#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910
+#, fuzzy
+msgid "Merge Cells Vertically"
+msgstr "Cyfuno Celloedd %1"
+
+#: kspread_view.cc:703
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected region vertically."
+msgstr "Uno'r ardal ddetholedig mewn un gell fawr."
+
+#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917
+msgid "Dissociate Cells"
+msgstr "Daduno Celloedd"
+
+#: kspread_view.cc:708
+#, fuzzy
+msgid "Unmerge the selected region."
+msgstr "Uno'r ardal ddetholedig mewn un gell fawr."
+
+#: kspread_view.cc:712
+msgid "Remove the contents of the current cell."
+msgstr "Dileu cynnwys y gell gyfredol."
+
+#: kspread_view.cc:714
+msgid "Conditional Cell Attributes..."
+msgstr "Priodoleddau Cell Amodol ..."
+
+#: kspread_view.cc:716
+msgid "Set cell format based on certain conditions."
+msgstr "Gosod fformat y gell wedi'i seilio ar rai amodau."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
+msgid "Conditional Cell Attributes"
+msgstr "Priodoleddau Cell Amodol"
+
+#: kspread_view.cc:721
+msgid "Remove the conditional cell formatting."
+msgstr "Gwaredu'r fformatio amodol y gell."
+
+#: kspread_view.cc:723
+msgid "Validity..."
+msgstr "Dilysrwydd..."
+
+#: kspread_view.cc:725
+msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
+msgstr "Gosod profion i gadarnhau bod data'r gell yn ddilys."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
+msgid "Validity"
+msgstr "Dilysrwydd"
+
+#: kspread_view.cc:729
+msgid "Remove the validity tests on this cell."
+msgstr "Gwaredu'r profion dilysrwydd ar y gell yma."
+
+#: kspread_view.cc:731
+msgid "&Add/Modify Comment..."
+msgstr "&Ychwanegu/Ffurfweddu Sylwad..."
+
+#: kspread_view.cc:733
+msgid "Edit a comment for this cell."
+msgstr "Golygu sylwad ar gyfer y gell hon."
+
+#: kspread_view.cc:735
+msgid "&Remove Comment"
+msgstr "&Gwaredu Sylwad"
+
+#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741
+msgid "Remove this cell's comment."
+msgstr "Gwaredu'r sylwad o'r gell hon."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
+msgid "Comment"
+msgstr "Sylwad"
+
+#: kspread_view.cc:745
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Newid Maint Colofn..."
+
+#: kspread_view.cc:747
+msgid "Change the width of a column."
+msgstr "Newid lled colofn."
+
+#: kspread_view.cc:751
+msgid "Inserts a new column into the spreadsheet."
+msgstr "Mewnosod colofn newydd yn y daenlen."
+
+#: kspread_view.cc:753
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Dileu Colofnau"
+
+#: kspread_view.cc:755
+msgid "Removes a column from the spreadsheet."
+msgstr "Gwaredu colofn o'r daenlen."
+
+#: kspread_view.cc:757
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Cuddio Colofnau"
+
+#: kspread_view.cc:759
+msgid "Hide the column from view."
+msgstr "Cuddio'r golofn."
+
+#: kspread_view.cc:761
+msgid "Show Columns..."
+msgstr "Dangos Colofnau..."
+
+#: kspread_view.cc:763
+msgid "Show hidden columns."
+msgstr "Dangos colofnau cudd."
+
+#: kspread_view.cc:765
+msgid "Equalize Column"
+msgstr "Hafalu Colofn"
+
+#: kspread_view.cc:767
+msgid "Resizes selected columns to be the same size."
+msgstr "Newid maint y colofnau detholedig i fod yr un maint."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Dangos Colofnau"
+
+#: kspread_view.cc:771
+msgid "Show hidden columns in the selection."
+msgstr "Dangos colofnau cudd yn y detholiad."
+
+#: kspread_view.cc:774
+msgid "Resize Row..."
+msgstr "Newid Maint Rhes..."
+
+#: kspread_view.cc:776
+msgid "Change the height of a row."
+msgstr "Newid uchder rhes."
+
+#: kspread_view.cc:780
+msgid "Inserts a new row into the spreadsheet."
+msgstr "Mewnosod rhes newydd yn y daenlen."
+
+#: kspread_view.cc:782
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Dileu Rhesi"
+
+#: kspread_view.cc:784
+msgid "Removes a row from the spreadsheet."
+msgstr "Dileu rhes o'r daenlen."
+
+#: kspread_view.cc:786
+msgid "Hide Rows"
+msgstr "Cuddio Rhesi"
+
+#: kspread_view.cc:788
+msgid "Hide a row from view."
+msgstr "Cuddio rhes."
+
+#: kspread_view.cc:790
+msgid "Show Rows..."
+msgstr "Dangos Rhesi..."
+
+#: kspread_view.cc:792
+msgid "Show hidden rows."
+msgstr "Dangos rhesi cudd."
+
+#: kspread_view.cc:794
+msgid "Equalize Row"
+msgstr "Hafalu Rhes"
+
+#: kspread_view.cc:796
+msgid "Resizes selected rows to be the same size."
+msgstr "Newid maint y rhesi detholedig i fod yr un maint."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
+msgid "Show Rows"
+msgstr "Dangos Rhesi"
+
+#: kspread_view.cc:801
+msgid "Show hidden rows in the selection."
+msgstr "Dangos rhesi cudd yn y detholiad."
+
+#: kspread_view.cc:803
+msgid "Adjust Row && Column"
+msgstr "Addasu Rhes a Cholofn"
+
+#: kspread_view.cc:805
+msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
+msgstr "Addasu maint y rhes/colofn er mwyn i'r cynnwys ffitio."
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
+msgid "Sheet Properties"
+msgstr "Priodweddau Dalen"
+
+#: kspread_view.cc:810
+msgid "Modify current sheet's properties."
+msgstr "Addasu priodweddau'r ddalen gyfredol."
+
+#: kspread_view.cc:812
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Mewnosod Dalen"
+
+#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819
+msgid "Insert a new sheet."
+msgstr "Mewnosod dalen newydd."
+
+#: kspread_view.cc:823
+msgid "Remove the active sheet."
+msgstr "Gwaredu'r ddalen weithredol."
+
+#: kspread_view.cc:825
+msgid "Rename Sheet..."
+msgstr "Ail-enwi Dalen..."
+
+#: kspread_view.cc:827
+msgid "Rename the active sheet."
+msgstr "Ail-enwi'r ddalen weithredol."
+
+#: kspread_view.cc:829
+msgid "Show Sheet..."
+msgstr "Dangos Dalen..."
+
+#: kspread_view.cc:831
+msgid "Show a hidden sheet."
+msgstr "Dangos dalen gudd."
+
+#: kspread_view.cc:835
+msgid "Hide the active sheet."
+msgstr "Cuddio'r ddalen weithredol."
+
+#: kspread_view.cc:837
+msgid "AutoFormat..."
+msgstr "HunanFformatio..."
+
+#: kspread_view.cc:839
+msgid "Set the worksheet formatting."
+msgstr "Gosod fformatio'r weithlen."
+
+#: kspread_view.cc:841
+msgid "Area Name..."
+msgstr "Enw Ardal..."
+
+#: kspread_view.cc:843
+msgid "Set a name for a region of the spreadsheet."
+msgstr "Gosod enw ar gyfer ardal yn y daenlen."
+
+#: kspread_view.cc:845
+msgid "Show Area..."
+msgstr "Dangos Ardal..."
+
+#: kspread_view.cc:847
+msgid "Display a named area."
+msgstr "Dangos ardal a enwir."
+
+#: kspread_view.cc:849
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Ffwythiant..."
+
+#: kspread_view.cc:851
+msgid "Insert math expression."
+msgstr "Mewnosod mynegiad mathemateg"
+
+#: kspread_view.cc:853
+msgid "&Series..."
+msgstr "&Cyfres..."
+
+#: kspread_view.cc:855
+msgid "Insert a series."
+msgstr "Mewnosod cyfres."
+
+#: kspread_view.cc:857
+msgid "&Link..."
+msgstr "C&yswllt..."
+
+#: kspread_view.cc:859
+msgid "Insert an Internet hyperlink."
+msgstr "Mewnosod cyswllt Rhyngrwyd."
+
+#: kspread_view.cc:861
+msgid "&Remove Link"
+msgstr "&Gwaredu Cyswllt"
+
+#: kspread_view.cc:863
+#, fuzzy
+msgid "Remove a link."
+msgstr "Dileu &Pob Gwesteiwr"
+
+#: kspread_view.cc:865
+msgid "S&pecial Character..."
+msgstr "N&od Arbennig..."
+
+#: kspread_view.cc:867
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Mewnosod un neu fwy o symbolau neu lythrennau ni chanfyddir ar y bysellfwrdd."
+
+#: kspread_view.cc:869
+msgid "&Object"
+msgstr "&Gwrthrych"
+
+#: kspread_view.cc:871
+msgid "Insert an object from another program."
+msgstr "Mewnosod gwrthrych o raglen arall."
+
+#: kspread_view.cc:873
+msgid "&Chart"
+msgstr "S&iart"
+
+#: kspread_view.cc:875
+msgid "Insert a chart."
+msgstr "Mewnosod siart"
+
+#: kspread_view.cc:877
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Llun"
+
+#: kspread_view.cc:879
+#, fuzzy
+msgid "Insert a picture."
+msgstr "Mewnosod siart"
+
+#: kspread_view.cc:882
+msgid "From &Database..."
+msgstr "O Gronfa &Ddata..."
+
+#: kspread_view.cc:884
+msgid "Insert data from a SQL database."
+msgstr "Mewnosod data o gronfa ddata SQL."
+
+#: kspread_view.cc:887
+msgid "From &Text File..."
+msgstr "O &Ffeil Testun..."
+
+#: kspread_view.cc:889
+msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Mewnosod data o ffeil testun i leoliad cyfredol y cyrchydd neu i'r detholiad "
+"cyfredol."
+
+#: kspread_view.cc:891
+msgid "From &Clipboard..."
+msgstr "O'r &Gludfwrdd..."
+
+#: kspread_view.cc:893
+msgid ""
+"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Mewnosod data CSV o'r gludfwrdd i leoliad cyfredol y cyrchydd neu i'r detholiad "
+"cyfredol."
+
+#: kspread_view.cc:900
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Trefnu..."
+
+#: kspread_view.cc:902
+msgid "Sort a group of cells."
+msgstr "Trefnu grŵp o gelloedd."
+
+#: kspread_view.cc:904
+msgid "Sort &Decreasing"
+msgstr "Trefnu &Disgynnol"
+
+#: kspread_view.cc:906
+msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order."
+msgstr "Trefnu grŵp o gelloedd mewn trefn ddisgynnol (olaf i gyntaf)."
+
+#: kspread_view.cc:908
+msgid "Sort &Increasing"
+msgstr "Trefnu &Esgynnol"
+
+#: kspread_view.cc:910
+msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order."
+msgstr "Trefnu grŵp o gelloedd mewn trefn esgynnol (cyntaf i olaf)."
+
+#: kspread_view.cc:912
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Haenlun Tudalen..."
+
+#: kspread_view.cc:914
+msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout."
+msgstr "Penodi haenlun y daenlen ar gyfer argraffu."
+
+#: kspread_view.cc:916
+msgid "Define Print Range"
+msgstr "Diffinio Amrediad Argraffu"
+
+#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922
+msgid "Define the print range in the current sheet."
+msgstr "Diffinio'r amrediad argraffu yn y dalen gyfredol."
+
+#: kspread_view.cc:920
+msgid "Reset Print Range"
+msgstr "Ailosod Amrediad Argraffu"
+
+#: kspread_view.cc:924
+msgid "Show Page Borders"
+msgstr "Dangos Ffiniau Tudalen"
+
+#: kspread_view.cc:926
+#, fuzzy
+msgid "Hide Page Borders"
+msgstr "Dangos Ffiniau Tudalen"
+
+#: kspread_view.cc:929
+msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be."
+msgstr "Dangos ar y daenlen lle fydd ffiniau'r dudalen."
+
+#: kspread_view.cc:931
+msgid "Recalculate Sheet"
+msgstr "Ail-gyfrifo Dalen"
+
+#: kspread_view.cc:933
+msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet."
+msgstr "Ail-gyfrifo gwerth pob cell yn y weithlen gyfredol."
+
+#: kspread_view.cc:935
+#, fuzzy
+msgid "Recalculate Document"
+msgstr "Ail-gyfrifo Dalen"
+
+#: kspread_view.cc:937
+msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets."
+msgstr "Ail-gyfrifo gwerth pob cell ym mhob gweithlen."
+
+#: kspread_view.cc:939
+msgid "Protect &Sheet..."
+msgstr "Gwarchod &Dalen..."
+
+#: kspread_view.cc:941
+msgid "Protect the sheet from being modified."
+msgstr "Gwarchod y ddalen rhag addasiadau."
+
+#: kspread_view.cc:945
+#, fuzzy
+msgid "Protect &Document..."
+msgstr "Gwarchod Dogfen"
+
+#: kspread_view.cc:947
+msgid "Protect the document from being modified."
+msgstr "Gwarchod y ddogfen rhag addasiadau."
+
+#: kspread_view.cc:954
+msgid "Copy the cell object to the clipboard."
+msgstr "Copïo'r gwrthrych cell i'r gludfwrdd."
+
+#: kspread_view.cc:957
+msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor."
+msgstr "Mewnosod cynnwys y gludfwrdd wrth leoliad cyfredol y cyrchydd."
+
+#: kspread_view.cc:960
+msgid "Move the cell object to the clipboard."
+msgstr "Symud y gwrthrych cell i'r gludfwrdd."
+
+#: kspread_view.cc:962
+msgid "Special Paste..."
+msgstr "Gludo Arbennig..."
+
+#: kspread_view.cc:964
+msgid "Paste the contents of the clipboard with special options."
+msgstr "Gludo cynnwys y gludfwrdd efo dewisiadau arbennig."
+
+#: kspread_view.cc:966
+msgid "Paste with Insertion"
+msgstr "Gludo wrth Fewnosod"
+
+#: kspread_view.cc:968
+msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet."
+msgstr "Mewnosod cell o'r gludfwrdd yn y daenlen."
+
+#: kspread_view.cc:976
+msgid "&Right"
+msgstr "&De"
+
+#: kspread_view.cc:979
+msgid "&Left"
+msgstr "&Chwith"
+
+#: kspread_view.cc:982
+msgid "&Down"
+msgstr "I &Lawr"
+
+#: kspread_view.cc:985
+msgid "&Up"
+msgstr "I &Fyny"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Rheoydd Arddull"
+
+#: kspread_view.cc:992
+msgid "Edit and organize cell styles."
+msgstr "Golygu a threfnu arddulliau cell."
+
+#: kspread_view.cc:994
+msgid "Autosum"
+msgstr "Hunan-swm"
+
+#: kspread_view.cc:996
+msgid "Insert the 'sum' function"
+msgstr "Mewnosod y ffwythiant 'swm'"
+
+#: kspread_view.cc:1000
+msgid "Check the spelling."
+msgstr "Cywiro sillafu."
+
+#: kspread_view.cc:1002
+msgid "Formula Selection"
+msgstr "Dewis Fformiwla"
+
+#: kspread_view.cc:1004
+msgid "Insert a function."
+msgstr "Mewnosod ffwythiant."
+
+#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377
+msgid "Others..."
+msgstr "Eraill..."
+
+#: kspread_view.cc:1023
+msgid "&Consolidate..."
+msgstr "&Cyfnerthu..."
+
+#: kspread_view.cc:1025
+msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions."
+msgstr "Creu ardal o ddata crynodeb oddi wrth grŵp o ardalau tebyg."
+
+#: kspread_view.cc:1027
+msgid "&Goal Seek..."
+msgstr "&Ymofyn Cyrchnod..."
+
+#: kspread_view.cc:1029
+msgid "Repeating calculation to find a specific value."
+msgstr "Ailadrodd cyfrifiad i ganfod gwerth penodol."
+
+#: kspread_view.cc:1031
+msgid "&Subtotals..."
+msgstr "&Is-gyfansymiau..."
+
+#: kspread_view.cc:1033
+msgid "Create different kind of subtotals to a list or database."
+msgstr "Creu gwahanol mathau o is-gyfansymiau mewn rhestr neu gronfa ddata."
+
+#: kspread_view.cc:1035
+msgid "&Text to Columns..."
+msgstr "&Testun i Golofnau..."
+
+#: kspread_view.cc:1037
+msgid "Expand the content of cells to multiple columns."
+msgstr "Ehangu cynnwys y celloedd i golofnau lluosog."
+
+#: kspread_view.cc:1039
+msgid "&Multiple Operations..."
+msgstr "&Gweithredoedd Lluosog..."
+
+#: kspread_view.cc:1041
+msgid ""
+"Apply the same formula to various cells using different values for the "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Gweithredu'r un fformiwla i gelloedd amrywiol gan ddefnyddio gwerthoedd "
+"gwahanol ar gyfer y paramedr."
+
+#: kspread_view.cc:1043
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Creu Patrymlun O Ddogfen....."
+
+#: kspread_view.cc:1046
+msgid "Custom Lists..."
+msgstr "Rhestr Addasiedig..."
+
+#: kspread_view.cc:1048
+msgid "Create custom lists for sorting or autofill."
+msgstr "Creu rhestri addasiedig i drefnu neu hunan-lenwi. "
+
+#: kspread_view.cc:1052
+msgid "Goto Cell..."
+msgstr "Mynd i Gell..."
+
+#: kspread_view.cc:1054
+msgid "Move to a particular cell."
+msgstr "Mynd i gell benodol."
+
+#: kspread_view.cc:1056
+msgid "Next Sheet"
+msgstr "Llen Nesaf"
+
+#: kspread_view.cc:1058
+msgid "Move to the next sheet."
+msgstr "Symud i'r len nesaf."
+
+#: kspread_view.cc:1060
+msgid "Previous Sheet"
+msgstr "Llen Flaenorol"
+
+#: kspread_view.cc:1062
+msgid "Move to the previous sheet."
+msgstr "Symud i'r len flaenorol."
+
+#: kspread_view.cc:1064
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Llen gyntaf"
+
+#: kspread_view.cc:1066
+msgid "Move to the first sheet."
+msgstr "Symud i'r len gyntaf."
+
+#: kspread_view.cc:1068
+msgid "Last Sheet"
+msgstr "Llen olaf"
+
+#: kspread_view.cc:1070
+msgid "Move to the last sheet."
+msgstr "Symud i'r len olaf."
+
+#: kspread_view.cc:1074
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Dangos Bar Cyflwr"
+
+#: kspread_view.cc:1076
+#, fuzzy
+msgid "Hide Status Bar"
+msgstr "Dangos Bar Cyflwr"
+
+#: kspread_view.cc:1079
+msgid "Show the status bar."
+msgstr "Dangos y bar cyflwr."
+
+#: kspread_view.cc:1081
+msgid "Show Tab Bar"
+msgstr "Dangos Bar Tab"
+
+#: kspread_view.cc:1083
+#, fuzzy
+msgid "Hide Tab Bar"
+msgstr "Cau pop&eth"
+
+#: kspread_view.cc:1086
+msgid "Show the tab bar."
+msgstr "Dangos y bar tab."
+
+#: kspread_view.cc:1088
+msgid "Show Formula Bar"
+msgstr "Dangos Bar Fformiwla"
+
+#: kspread_view.cc:1090
+#, fuzzy
+msgid "Hide Formula Bar"
+msgstr "C&uddio fformiwla"
+
+#: kspread_view.cc:1093
+msgid "Show the formula bar."
+msgstr "Dangos y bar fformiwla."
+
+#: kspread_view.cc:1095
+msgid "Configure KSpread..."
+msgstr "Ffurfweddu KSpread..."
+
+#: kspread_view.cc:1097
+msgid "Set various KSpread options."
+msgstr "Gosod dewisiadau KSpread."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
+#: kspread_view.cc:1101
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: kspread_view.cc:1105
+msgid "No calculation"
+msgstr "Dim cyfrifiadau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
+msgid "Sum"
+msgstr "Swm"
+
+#: kspread_view.cc:1111
+msgid "Calculate using sum."
+msgstr "Cyfrifo gan ddefnyddio swm"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
+msgid "Min"
+msgstr "Lleiafswm"
+
+#: kspread_view.cc:1117
+msgid "Calculate using minimum."
+msgstr "Cyfrifo gan ddefnyddio'r lleiafswm."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
+msgid "Max"
+msgstr "Uchafswm"
+
+#: kspread_view.cc:1123
+msgid "Calculate using maximum."
+msgstr "Cyfrifio gan ddefnyddio'r uchafswm."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
+msgid "Average"
+msgstr "Cyfartaledd"
+
+#: kspread_view.cc:1129
+msgid "Calculate using average."
+msgstr "Cyfrifo gan ddefnyddio'r cyfartaledd."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
+msgid "Count"
+msgstr "Cyfrif"
+
+#: kspread_view.cc:1135
+msgid "Calculate using the count."
+msgstr "Cyfrifo gan ddefnyddio'r cyfrif"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
+#: kspread_view.cc:1137
+msgid "CountA"
+msgstr "CountA"
+
+#: kspread_view.cc:1141
+#, fuzzy
+msgid "Calculate using the countA."
+msgstr "Cyfrifo gan ddefnyddio'r cyfrif"
+
+#: kspread_view.cc:1145
+msgid "Run Internal Tests..."
+msgstr ""
+
+#: kspread_view.cc:1147
+msgid "Run Inspector..."
+msgstr ""
+
+#: kspread_view.cc:2299
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Cywiro sillafu"
+
+#: kspread_view.cc:2438
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "Cwblhawyd y cywiro sillafu."
+
+#: kspread_view.cc:2485
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
+msgstr "Hoffech gywiro'r sillafu yn y tabl nesaf?"
+
+#: kspread_view.cc:2544
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Cywiro Gair a Gamsillafwyd?"
+
+#: kspread_view.cc:2604
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Methwyd cychwyn ISpell.\n"
+"Sicrhewch bod ISpell wedi ei arsefydlu yn gywir ac yn eich PATH."
+
+#: kspread_view.cc:2610
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Mae ISpell wedi chwalu!"
+
+#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770
+#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304
+#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346
+#, fuzzy
+msgid "Area is too large."
+msgstr "Ardal rhy fawr."
+
+#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382
+#: kspread_view.cc:4806
+msgid "You must select multiple cells."
+msgstr "Rhaid dewis cellau lluosol."
+
+#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816
+msgid "You cannot change a protected sheet."
+msgstr "Ni chewch newid dalen a warchodir."
+
+#: kspread_view.cc:4025
+#, fuzzy
+msgid "You cannot hide the last visible sheet."
+msgstr "Ni fedrwch guddio y tabl gweladwy olaf."
+
+#: kspread_view.cc:4103
+#, fuzzy
+msgid "Cut Objects"
+msgstr "&Gwrthrych"
+
+#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Mewnosod Cyswllt"
+
+#: kspread_view.cc:4846
+#, fuzzy
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Mewnosod Cyswllt"
+
+#: kspread_view.cc:4876
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
+"necessary Qt 3 database drivers."
+msgstr ""
+"Dim gyrryddion cronfa ddata ar gael! Rhaid i chi grynhoi Qt efo'r gyrryddion "
+"angenrheidiol."
+
+#: kspread_view.cc:4974
+msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
+msgstr ""
+
+#: kspread_view.cc:5041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nothing to print for sheet %1."
+msgstr "Dim i'w argraffu."
+
+#: kspread_view.cc:5154
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Gwarchod Dogfen"
+
+#: kspread_view.cc:5169
+msgid "Unprotect Document"
+msgstr "Di-warchod Dogfen"
+
+#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232
+msgid "Password is incorrect."
+msgstr ""
+
+#: kspread_view.cc:5202
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "Gwarchod Dalen"
+
+#: kspread_view.cc:5218
+msgid "Unprotect Sheet"
+msgstr "Di-warchod Dalen"
+
+#: kspread_view.cc:5667
+msgid "Adjust Column"
+msgstr "Addasu Colofn"
+
+#: kspread_view.cc:5763
+msgid "Adjust Row"
+msgstr "Addasu Rhes"
+
+#: kspread_view.cc:6002
+msgid "Selection List..."
+msgstr "Rhestr Dewisiadau..."
+
+#: kspread_view.cc:6604
+msgid "Create Style From Cell"
+msgstr "Creu Arddull o Gell "
+
+#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Rhowch enw:"
+
+#: kspread_view.cc:6615
+msgid "The style name cannot be empty."
+msgstr "Ni all enw arddull fod yn wag."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622
+msgid "A style with this name already exists."
+msgstr "Mae arddull â'r enw yma yn bodoli eisioes."
+
+#: kspread_view.cc:6718
+msgid "Area too large."
+msgstr "Ardal rhy fawr."
+
+#: kspread_view.cc:6724
+msgid "No charting component registered."
+msgstr "Ni chofrestrir cydran siart."
+
+#: kspread_view.cc:6777
+msgid "You cannot delete the only sheet."
+msgstr "Ni chewch ddileu'r unig ddalen."
+
+#: kspread_view.cc:6781
+msgid ""
+"You are about to remove the active sheet.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Rydych ar fin gwaredu'r ddalen gyfredol.\n"
+"Ydych am barhau?"
+
+#: kspread_view.cc:6829
+msgid ""
+"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
+msgstr ""
+"Mae enw'r ddalen yn cynnwys nodau anghyfreithlon. Caniateir rhifau a "
+"llythrennau yn unig."
+
+#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858
+msgid "Change Sheet Name"
+msgstr "Newid Enw Dalen"
+
+#: kspread_view.cc:6848
+msgid "Sheet name cannot be empty."
+msgstr "Ni all enw dalen fod yn wag."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Defnyddir yr enw hwn eisoes."
+
+#: kspread_view.cc:7122
+msgid "Sum: "
+msgstr "Swm : "
+
+#: kspread_view.cc:7125
+msgid "Average: "
+msgstr "Cyfartaledd: [1]"
+
+#: kspread_view.cc:7128
+msgid "Min: "
+msgstr "Isaf : "
+
+#: kspread_view.cc:7131
+msgid "Max: "
+msgstr "Uchaf : "
+
+#: kspread_view.cc:7134
+msgid "Count: "
+msgstr "Cyfrif: "
+
+#: kspread_view.cc:7137
+msgid "CountA: "
+msgstr "CountA : "
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Ffeil i agor"
+
+#: manipulator.cc:924
+msgid "Merging of columns or rows is not supported."
+msgstr ""
+
+#: manipulator.cc:1508
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Columns/Rows"
+msgstr "Addasu Colofn"
+
+#: manipulator.cc:1512
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Columns"
+msgstr "Addasu Colofn"
+
+#: manipulator.cc:1516
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Rows"
+msgstr "Addasu Rhes"
+
+#: manipulator_data.cc:113
+msgid "Change Value"
+msgstr "Newid Gwerth"
+
+#: manipulator_data.cc:134
+msgid "Set Array Formula"
+msgstr ""
+
+#: valueformatter.cc:455
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
+msgid "min"
+msgstr "mun"
+
+#: valueformatter.cc:459
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: valueformatter.cc:637
+msgid "Parse"
+msgstr "Dosrannu"
+
+#: valueformatter.cc:639
+msgid "Circle"
+msgstr "Cylch"
+
+#: valueformatter.cc:641
+msgid "Depend"
+msgstr "Dibynnu"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3
+#, no-c-format
+msgid "Conversion"
+msgstr "Trosiad"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11
+#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42
+#, no-c-format
+msgid "Bool value to convert"
+msgstr "Gwerth Boolaidd i drosi"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15
+#: xml_doc.cc:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant BOOL2STRING() yn dychwelyd gwerth llinyn ar gyfer gwerth "
+"boolaidd penodol. Bwriedir y ddull yma ar gyfer defnyddio gwerth boolaidd mewn "
+"dulliau sy'n gofyn am linyn."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16
+#: xml_doc.cc:12
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(value)"
+msgstr "BOOL2STRING(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17
+#: xml_doc.cc:15
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
+msgstr "Mae BOOL2STRING(gwir) yn dychwelyd \"Gwir\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18
+#: xml_doc.cc:18
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
+msgstr "Mae BOOL2STRING(ffug) yn dychwelyd \"Ffug\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19
+#: xml_doc.cc:21
+#, no-c-format
+msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
+msgstr "Mae upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) yn dychwelyd GWIR"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27
+#: xml_doc.cc:24
+#, no-c-format
+msgid "Integer value to convert"
+msgstr "Gwerth cyfanrif i drosi"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31
+#: xml_doc.cc:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
+"This method is intended for using an integer in methods which require a "
+"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant INT2BOOL() yn dychwelyd gwerth boolaidd ar gyfer cyfanrif "
+"penodol. Bwriedir y ddull yma ar gyfer defnyddio cyfanrif mewn dulliau sy'n "
+"gofyn am foolaidd. Mae'n derbyn 0 neu 1 yn unig. Os rhoddir gwerth arall, "
+"dychwelir ffug."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32
+#: xml_doc.cc:30
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(value)"
+msgstr "INT2BOOL(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33
+#: xml_doc.cc:33
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(1) returns true"
+msgstr "Mae INT2BOOL(1) yn dychwelyd gwir"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34
+#: xml_doc.cc:36
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(0) returns false"
+msgstr "Mae INT2BOOL(0) yn dychwelyd ffug"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35
+#: xml_doc.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
+msgstr "Mae OR(INT2BOOL(1); ffug) yn dychwelyd gwir"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48
+#: xml_doc.cc:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean value in methods which require an "
+"integer."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant BOOL2INT() yn dychwelyd gwerth cyfanrif ar gyfer gwerth "
+"boolaidd penodol. Bwriedir y ddull yma ar gyfer defnyddio gwerth boolaidd mewn "
+"dulliau sy'n gofyn am gyfanrif."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49
+#: xml_doc.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(value)"
+msgstr "BOOL2INT(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50
+#: xml_doc.cc:51
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
+msgstr "Mae BOOL2INT(Gwir) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51
+#: xml_doc.cc:54
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
+msgstr "Mae BOOL2INT(Ffug) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60
+#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75
+#, no-c-format
+msgid "Number to convert into string"
+msgstr "Rhif i drosi i linyn"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64
+#: xml_doc.cc:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that "
+"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should "
+"rarely be needed."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant NUM2STRING() yn dychwelyd gwerth llinyn ar gyfer rhif penodol. "
+" Bwriedir y ddull yma ar gyfer defnyddio rhif mewn dulliau sy'n gofyn am linyn."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65
+#: xml_doc.cc:63
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(value)"
+msgstr "NUM2STRING(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66
+#: xml_doc.cc:66
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
+msgstr "Mae NUM2STRING(10) yn dychwelyd \"10\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67
+#: xml_doc.cc:69
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
+msgstr "Mae NUM2STRING(2.05) yn dychwelyd \"2.05\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68
+#: xml_doc.cc:72
+#, no-c-format
+msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
+msgstr "Mae =find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81
+#: xml_doc.cc:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same "
+"as the NUM2STRING function."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant NUM2STRING() yn dychwelyd gwerth llinyn ar gyfer rhif penodol. "
+" Bwriedir y ddull yma ar gyfer defnyddio rhif mewn dulliau sy'n gofyn am linyn."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90
+#: xml_doc.cc:81
+#, no-c-format
+msgid "A one character string to convert"
+msgstr "Llinyn un-nod i drosi"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94
+#: xml_doc.cc:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CHARTOASCII() yn dychwelyd y côd ASCII ar gyfer y nod penodol."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95
+#: xml_doc.cc:87
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(value)"
+msgstr "CHARTOASCII(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96
+#: xml_doc.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
+msgstr "Mae CHARTOASCII(\"v\") yn dychwelyd 118"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97
+#: xml_doc.cc:93
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
+msgstr "Gwall yw CHARTOASCII(r). Rhaid i'r nod fod mewn dyfynodau."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105
+#: xml_doc.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "The ASCII values to convert"
+msgstr "Y gwerthoedd ASCII i drosi"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109
+#: xml_doc.cc:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ASCIITOCHAR() yn dychwelyd y nod ar gyfer y côd ASCII penodol."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110
+#: xml_doc.cc:102
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(value)"
+msgstr "ASCIITOCHAR(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111
+#: xml_doc.cc:105
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
+msgstr "Mae ASCIITOCHAR(118) yn dychwelyd \"v\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112
+#: xml_doc.cc:108
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
+msgstr "Mae ASCIITOCHAR(75; 68; 69) yn dychwelyd \"KDE\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120
+#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129
+#, no-c-format
+msgid "Value in X"
+msgstr "Gwerth yn X"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124
+#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132
+#, no-c-format
+msgid "Value in Y"
+msgstr "Gwerth yn"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128
+#: xml_doc.cc:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point "
+"in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant POLR() yn dychwelyd y radiws sy'n cyfateb i leoliad pwynt mewn "
+"tirlun cartesiadd."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129
+#: xml_doc.cc:120
+#, no-c-format
+msgid "POLR(X;Y)"
+msgstr "POLR(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130
+#: xml_doc.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
+msgstr "Mae POLR(12;12) yn dychwelyd 16.9705"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131
+#: xml_doc.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;0) returns 12"
+msgstr "Mae POLR(12;0) yn dychwelyd 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150
+#: xml_doc.cc:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
+"position of a point in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant POLA() yn dychwelyd yr ongl (mewn radianau) sy'n cyfateb i "
+"leoliad pwynt mewn tirlun cartesiadd."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151
+#: xml_doc.cc:138
+#, no-c-format
+msgid "POLA(X;Y)"
+msgstr "POLA(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152
+#: xml_doc.cc:141
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
+msgstr "Mae POLA(12;12) yn dychwelyd 0.78539816"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153
+#: xml_doc.cc:144
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;0) returns 0"
+msgstr "Mae POLA(12;0) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154
+#: xml_doc.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
+msgstr "Mae POLA(0;12) yn dychwelyd 1.5707"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165
+#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204
+#, no-c-format
+msgid "Radius"
+msgstr "Radiws"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169
+#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898
+#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955
+#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015
+#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075
+#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093
+#, no-c-format
+msgid "Angle (radians)"
+msgstr "Ongl (radianau)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173
+#: xml_doc.cc:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CARX() yn dychwelyd y lleoliad X sy'n cyfateb i leoliad pwynt "
+"mewn tirlun cartesiadd."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174
+#: xml_doc.cc:159
+#, no-c-format
+msgid "CARX(Radius;Angle)"
+msgstr "CARX(radiws; ongl)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175
+#: xml_doc.cc:162
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
+msgstr "Mae CARX(12;1.5707) yn dychwelyd 0.00115592"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176
+#: xml_doc.cc:165
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;0) returns 12"
+msgstr "Mae CARX(12;0) yn dychwelyd 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187
+#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436
+#: xml_doc.cc:5451
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Gwerth"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191
+#: xml_doc.cc:171
+#, no-c-format
+msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
+msgstr "Mae'r ffwythiant DECSEX() yn trosi gwerth dwbl i werth amser."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192
+#: xml_doc.cc:174
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(double)"
+msgstr "DECSEX(dwbl)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193
+#: xml_doc.cc:177
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
+msgstr "Mae DECSEX(1.6668) yn dychwelyd 1:40"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194
+#: xml_doc.cc:180
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
+msgstr "Mae DECSEX(7.8) yn dychwelyd 7:47"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202
+#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Oriau"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206
+#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Munudau"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210
+#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795
+#, no-c-format
+msgid "Seconds"
+msgstr "Eiliadau"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214
+#: xml_doc.cc:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
+"value."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SEXDEC() yn dychwelyd gwerth degol. Gallwch hefyd ddarparu "
+"gwerth amser."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215
+#: xml_doc.cc:195
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "SEXDEC(gwerth amser) neu SEXDEC(oriau;munudau;eiliadau)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216
+#: xml_doc.cc:198
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
+msgstr "Mae SEXDEC(1;5;7) yn dychwelyd 1.0852778"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217
+#: xml_doc.cc:201
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
+msgstr "Mae DECSEX(\"8:05\") yn dychwelyd 8.08333333"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233
+#: xml_doc.cc:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CARY() yn dychwelyd y lleoliad Y sy'n cyfateb i leoliad pwynt "
+"mewn tirlun cartesiadd."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234
+#: xml_doc.cc:213
+#, no-c-format
+msgid "CARY(Radius;Angle)"
+msgstr "CARY(radiws; ongl)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235
+#: xml_doc.cc:216
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
+msgstr "Mae CARY(12;1.5707) yn dychwelyd 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236
+#: xml_doc.cc:219
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;0) returns 0"
+msgstr "Mae CARY(12;0) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996
+#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019
+#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160
+#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280
+#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Rhif"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251
+#: xml_doc.cc:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
+"positive and entire."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ROMAN() yn dychwelyd y rhif yn y fformat rhufeinig. Dylai'r "
+"rhif fod yn bositif ac yn gyfan."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252
+#: xml_doc.cc:228
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(Number)"
+msgstr "ROMAN(rhif)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253
+#: xml_doc.cc:231
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
+msgstr "Mae ROMAN(99) yn dychwelyd \"XCIX\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254
+#: xml_doc.cc:234
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
+msgstr "Mae ROMAN(-55) yn dychwelyd \"Err\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263
+#: xml_doc.cc:237
+#, no-c-format
+msgid "Numeral"
+msgstr "Rhifolyn"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267
+#: xml_doc.cc:240
+#, no-c-format
+msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
+msgstr "Mae'r ffwythiant ARABIC() yn trosi rhifolyn rhufeinig i rif."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268
+#: xml_doc.cc:243
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(Numeral)"
+msgstr "ARABIC(rhifolyn)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269
+#: xml_doc.cc:246
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
+msgstr "Mae ARABIC(\"IV\") yn dychwelyd 4"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270
+#: xml_doc.cc:249
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
+msgstr "Mae ARABIC(\"XCIX\") yn dychwelyd 99"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Cronfa Ddata"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 11
+#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327
+#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417
+#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the database"
+msgstr "Amrediad sy'n nodi'r gronfa ddata"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 15
+#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330
+#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420
+#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456
+#, no-c-format
+msgid "String marking the column in the database"
+msgstr "Llinyn sy'n nodi'r golofn yn y gronfa ddata"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 19
+#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333
+#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423
+#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the conditions"
+msgstr "Amrediad sy'n nodi'r amodau"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 23
+#: xml_doc.cc:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr "Adio'r rhifau mewn colofn o gronfa ddata a phenodir gan set o amodau."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 24
+#: xml_doc.cc:267
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSUM(Cronfa ddata; \"Pennawd\"; Amodau)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 25
+#: xml_doc.cc:270
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSUM(A1:C5; \"Cyflog\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 45
+#: xml_doc.cc:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
+"conditions for values that are numbers"
+msgstr ""
+"Cyfrifo'r cyfartaledd mewn colofn o gronfa ddata a phenodir gan set o amodau ar "
+"gyfer gwerthoedd sy'n rhifau."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 46
+#: xml_doc.cc:285
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DAVERAGE(Cronfa ddata; \"Pennawd\"; Amodau)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 47
+#: xml_doc.cc:288
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Cyflog\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 67
+#: xml_doc.cc:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Cyfrif y celloedd sy'n cynnwys gwerthoedd rhifol mewn colofn o gronfa ddata a "
+"phenodir gan set o amodau."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 68
+#: xml_doc.cc:303
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNT(Cronfa ddata; \"Pennawd\"; Amodau)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 69
+#: xml_doc.cc:306
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Cyflog\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 90
+#: xml_doc.cc:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
+"database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Cyfrif y celloedd sy'n cynnwys gwerthoedd rhifol neu alffarifol mewn colofn o "
+"gronfa ddata a phenodir gan set o amodau."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 91
+#: xml_doc.cc:321
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNTA(Cronfa ddata; \"Pennawd\"; Amodau)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 92
+#: xml_doc.cc:324
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Cyflog\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 113
+#: xml_doc.cc:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
+"conditions. This function returns an error if no value or more than one value "
+"exist."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 114
+#: xml_doc.cc:339
+#, no-c-format
+msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DGET(Cronfa ddata; \"Pennawd\"; Amodau)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 115
+#: xml_doc.cc:342
+#, no-c-format
+msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DGET(A1:C5; \"Cyflog\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 135
+#: xml_doc.cc:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Dychwelyd y gwerth mwyaf mewn colofn o gronfa ddata a phenodir gan set o "
+"amodau. "
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 136
+#: xml_doc.cc:357
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMAX(Cronfa ddata; \"Pennawd\"; Amodau)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 137
+#: xml_doc.cc:360
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMAX(A1:C5; \"Cyflog\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 158
+#: xml_doc.cc:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Dychwelyd y gwerth lleiaf mewn colofn o gronfa ddata a phenodir gan set o "
+"amodau. "
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 159
+#: xml_doc.cc:375
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMIN(Cronfa ddata; \"Pennawd\"; Amodau)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 160
+#: xml_doc.cc:378
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMIN(A1:C5; \"Cyflog\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 181
+#: xml_doc.cc:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Dychwelyd y lluoswm o bob gwerth rhifol mewn colofn o gronfa ddata a phenodir "
+"gan set o amodau. "
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 182
+#: xml_doc.cc:393
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DPRODUCT(Cronfa ddata; \"Pennawd\"; Amodau)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 183
+#: xml_doc.cc:396
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Cyflog\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 203
+#: xml_doc.cc:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
+"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Dychwelyd yr amcangyfrif o'r gwyriad safonol o boblogaeth a seilir ar sampl "
+"mewn colofn o gronfa ddata a phenodir gan set o amodau. "
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 204
+#: xml_doc.cc:411
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEV(Cronfa ddata; \"Pennawd\"; Amodau)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 205
+#: xml_doc.cc:414
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Cyflog\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 226
+#: xml_doc.cc:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the standard deviation of a population based on the entire population "
+"using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 227
+#: xml_doc.cc:429
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEVP(Cronfa ddata; \"Pennawd\"; Amodau)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 228
+#: xml_doc.cc:432
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Cyflog\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 249
+#: xml_doc.cc:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
+"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Dychwelyd yr amcangyfrif o'r amrywiant o boblogaeth a seilir ar sampl gan "
+"ddefnyddio'r gwerthoedd rhifol i gyd mewn colofn o gronfa ddata a phenodir gan "
+"set o amodau. "
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 250
+#: xml_doc.cc:447
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVAR(Cronfa ddata; \"Pennawd\"; Amodau)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 251
+#: xml_doc.cc:450
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVAR(A1:C5; \"Cyflog\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 272
+#: xml_doc.cc:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the variance of a population based on the entire population using all "
+"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Dychwelyd yr amrywiant o boblogaeth a seilir ar y boblofaeth gyfan gan "
+"ddefnyddio'r gwerthoedd rhifol i gyd mewn colofn o gronfa ddata a phenodir gan "
+"set o amodau. "
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 273
+#: xml_doc.cc:465
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVARP(Cronfa ddata; \"Pennawd\"; Amodau)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 274
+#: xml_doc.cc:468
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVARP(A1:C5; \"Cyflog\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 284
+#: xml_doc.cc:471
+#, no-c-format
+msgid "Range containing the pivot table"
+msgstr "Amrediad sy'n cynnwys y tabl colyn"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 288
+#: xml_doc.cc:474
+#, no-c-format
+msgid "Name of the field of which you want the summary data"
+msgstr "Enw'r maes sy'n cynnwys y data cryno"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 291
+#: xml_doc.cc:477
+#, no-c-format
+msgid "Fetches summary data from a pivot table."
+msgstr "Nôl data cryno o dabl colyn."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 292
+#: xml_doc.cc:480
+#, no-c-format
+msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
+msgstr "GETPIVOTDATA(Cronfa ddata; \"Gwerthiannau\")"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5
+#: xml_doc.cc:483
+#, no-c-format
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dyddiad ac Amser"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531
+#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612
+#: xml_doc.cc:981
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15
+#: xml_doc.cc:489
+#, no-c-format
+msgid "Method (optional)"
+msgstr "Dull (dewisol)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19
+#: xml_doc.cc:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
+"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, "
+"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for "
+"monday, 1 for tuesday,..."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant WEEKDAY() yn dychwelyd diwrnod yr wythnos ar gyfer dyddiad "
+"penodol. Os 1 yw'r dull (rhagosodiad), mae WEEKDAY() yn dychwelyd 1 ar gyfer "
+"Dydd Sul, 2 ar gyfer Dydd Llun, ayyb. Os 2 yw'r dull, mae'n dychwelyd 1 ar "
+"gyfer Dydd Llun, 2 ar gyfer Dydd Mawrth, ayyb. Os 3 yw'r dull, mae WEEKDAY() "
+"yn dychwelyd 0 ar gyfer Dydd Llun, 1 ar gyfer Dydd Mawrth, ayyb."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20
+#: xml_doc.cc:495
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(date; method)"
+msgstr "WEEKDAY(dyddiad; dull)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21
+#: xml_doc.cc:498
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
+msgstr "Mae WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) yn dychwelyd 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30
+#: xml_doc.cc:501
+#, no-c-format
+msgid "Date1"
+msgstr "Dyddiad1"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34
+#: xml_doc.cc:504
+#, no-c-format
+msgid "Date2"
+msgstr "Dyddiad2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38
+#: xml_doc.cc:507
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Dull"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42
+#: xml_doc.cc:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a "
+"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is "
+"false (default) the US method will be used, the European otherwise."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DAYS360() yn dychwelyd y nifer o ddiwrnodau o ddyddiad1 i "
+"ddyddiad2 gan ddefnyddio calendr 360-diwrnod lle ganiateir i bob mis gael 30 "
+"diwrnod. Os yw'r ddull yn ffug (rhagosodiad) defnyddir y dull UDA, fel arall y "
+"dull Ewropeaidd."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43
+#: xml_doc.cc:513
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
+msgstr "DAYS360(dyddiad1; dyddiad2; dull)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44
+#: xml_doc.cc:516
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
+msgstr "Mae DAYS360(\"2/22/2002\", \"4/21/2002\", FALSE) yn dychwelyd 59"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627
+#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Amser"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60
+#: xml_doc.cc:522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
+"time of day."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant TIMEVALUE() yn dychwelyd rhif (rhwng 0 ac 1) sy'n cynrychioli "
+"amser y dydd."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61
+#: xml_doc.cc:525
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(time)"
+msgstr "TIMEVALUE(amser)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62
+#: xml_doc.cc:528
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
+msgstr "Mae TIMEVALUE(\"10:05:02\") yn dychwelyd 0.42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75
+#: xml_doc.cc:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of "
+"days elapsed since December 31, 1899."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DATEVALUE yn dychwelyd rhif sy'n cynrychioli'r diwrnod, h.y. y "
+"nifer o ddiwrnodau sydd wedi mynd heibio ers 31 Rhagfyr, 1899."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76
+#: xml_doc.cc:537
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(date)"
+msgstr "DATEVALUE(dyddiad)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77
+#: xml_doc.cc:540
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
+msgstr "Mae DATEVALUE(\"2/22/2002\") yn dychwelyd 37309"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90
+#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564
+#, no-c-format
+msgid "Months"
+msgstr "Misoedd"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94
+#: xml_doc.cc:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
+"number of months before or after that date."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant EDATE yn dychwelyd y dyddiad a phenodir gan ddyddiad penodol a "
+"nifer sy'n cynrychioli nifer o fisoedd cyn neu wedi'r dyddiad yna."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95
+#: xml_doc.cc:552
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(date; months)"
+msgstr "EDATE(dyddiad; misoedd)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96
+#: xml_doc.cc:555
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
+msgstr "Mae EDATE(\"2/22/2002\"; 3) yn dychwelyd \"5/22/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97
+#: xml_doc.cc:558
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "Mae EDATE(\"3/31/2002\"; -1) yn dychwelyd \"2/28/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115
+#: xml_doc.cc:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and "
+"the number of months from that date."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant EOMONTH yn dychwelyd y dyddiad olaf yn y mis a phenodir gan "
+"ddyddiad penodol a nifer sy'n cynrychioli nifer o fisoedd wedi'r dyddiad yna."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116
+#: xml_doc.cc:570
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(date; months)"
+msgstr "EOMONTH(dyddiad; misoedd)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117
+#: xml_doc.cc:573
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
+msgstr "Mae EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) yn dychwelyd \"5/31/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118
+#: xml_doc.cc:576
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "Mae EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) yn dychwelyd \"2/28/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119
+#: xml_doc.cc:579
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
+msgstr "Mae EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) yn dychwelyd \"3/31/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133
+#: xml_doc.cc:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the "
+"current year gets returned."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant YEAR yn dychwelyd blwyddyn dyddiad. Os na phenodir paramedr "
+"dychwelir y flwyddyn gyfredol."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134
+#: xml_doc.cc:588
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(date)"
+msgstr "YEAR(dyddiad)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135
+#: xml_doc.cc:591
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
+msgstr "Mae YEAR(\"2/22/2002\") yn dychwelyd 2002"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136
+#: xml_doc.cc:594
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
+msgstr "Mae YEAR(2323.1285) yn dychwelyd 1906"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150
+#: xml_doc.cc:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified "
+"the current month gets returned."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MONTH yn dychwelyd mis dyddiad. Os na phenodir paramedr "
+"dychwelir y mis cyfredol."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151
+#: xml_doc.cc:603
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(date)"
+msgstr "MONTH(dyddiad)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152
+#: xml_doc.cc:606
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
+msgstr "Mae MONTH(\"2/22/2002\") yn dychwelyd 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153
+#: xml_doc.cc:609
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
+msgstr "Mae MONTH(2323.1285) yn dychwelyd 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167
+#: xml_doc.cc:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the "
+"current day gets returned."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DAY yn dychwelyd diwrnod dyddiad. Os na phenodir paramedr "
+"dychwelir y diwrnod cyfredol."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168
+#: xml_doc.cc:618
+#, no-c-format
+msgid "DAY(date)"
+msgstr "DAY(dyddiad)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169
+#: xml_doc.cc:621
+#, no-c-format
+msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
+msgstr "Mae DAY(\"2/22/2002\") yn dychwelyd 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170
+#: xml_doc.cc:624
+#, no-c-format
+msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
+msgstr "Mae DAY(2323.1285) yn dychwelyd 11"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184
+#: xml_doc.cc:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the "
+"current hour gets returned."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant HOUR yn dychwelyd awr amser. Os na phenodir paramedr "
+"dychwelir yr awr gyfredol."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185
+#: xml_doc.cc:633
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(time)"
+msgstr "HOUR(amser)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186
+#: xml_doc.cc:636
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
+msgstr "Mae HOUR(\"22:10:12\") yn dychwelyd 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187
+#: xml_doc.cc:639
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
+msgstr "Mae HOUR(0.1285) yn dychwelyd 3"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201
+#: xml_doc.cc:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
+"specified the current minute is returned."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MINUTE yn dychwelyd munudau amser. Os na phenodir paramedr "
+"dychwelir y munud cyfredol."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202
+#: xml_doc.cc:648
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(time)"
+msgstr "MINUTE(amser)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203
+#: xml_doc.cc:651
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
+msgstr "Mae MINUTE(\"22:10:12\") yn dychwelyd 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204
+#: xml_doc.cc:654
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
+msgstr "Mae MINUTE(0.1234) yn dychwelyd 57"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218
+#: xml_doc.cc:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
+"specified the current second is returned."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MINUTE yn dychwelyd eiliadau amser. Os na phenodir paramedr "
+"dychwelir yr eiliad cyfredol."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219
+#: xml_doc.cc:663
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(time)"
+msgstr "SECOND(amser)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220
+#: xml_doc.cc:666
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
+msgstr "Mae SECOND(\"22:10:12\") yn dychwelyd 12"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221
+#: xml_doc.cc:669
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
+msgstr "Mae SECOND(0.1234) yn dychwelyd 42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231
+#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735
+#, no-c-format
+msgid "First (earlier) date value"
+msgstr "Gwerth dyddiad cyntaf (cynt)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235
+#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738
+#, no-c-format
+msgid "Second date value"
+msgstr "Ail werth dyddiad"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239
+#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720
+#, no-c-format
+msgid "Calculation mode"
+msgstr "Modd cyfrifo "
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243
+#: xml_doc.cc:681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
+"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is "
+"1, it only returns the number of whole weeks in between."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant WEEKS() yn dychwelyd y gwahaniaeth rhwng dau ddyddiad mewn "
+"wythnosau. Mae'r trydydd paramedr yn dynodi'r modd cyfrifo: os 0 yw'r modd, "
+"mae WEEKS() yn dychwelyd y nifer mwyaf posibl o wythnosau rhwng y dyddiau yna. "
+"Os 1 yw'r modd, mae'n dychwelyd y nifer o wythnosau cyfain rhyngddynt yn unig."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244
+#: xml_doc.cc:684
+#, no-c-format
+msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
+msgstr "WEEKS(dyddiad2; dyddiad1; modd)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245
+#: xml_doc.cc:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week "
+"and 1 day in between"
+msgstr ""
+"Mae WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) yn dychwelyd 1, oherwydd ceir un "
+"wythnos ac un diwrnod rhyngddynt."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246
+#: xml_doc.cc:690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, "
+"depending on your local settings)"
+msgstr ""
+"Mae WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) yn dychwelyd 0, gan nad oes "
+"wythnos cyfan rhyngddynt, yn dechrau ar ddiwrnod cyntaf yr wythnos (Dydd Llun "
+"neu Ddydd Sul, gan ddibynnu ar eich gosodiadau lleol)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266
+#: xml_doc.cc:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
+"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode "
+"is 1, it only returns the number of complete months in between."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MONTHS() yn dychwelyd y gwahaniaeth rhwng dau ddyddiad mewn "
+"misoedd. Mae'r trydydd paramedr yn dynodi'r modd cyfrifo: os 0 yw'r modd, mae "
+"MONTHS() yn dychwelyd y nifer mwyaf posibl o fisoedd rhwng y dyddiau yna. Os 1 "
+"yw'r modd, mae'n dychwelyd y nifer o fisoedd cyfain rhyngddynt yn unig."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267
+#: xml_doc.cc:705
+#, no-c-format
+msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
+msgstr "MONTHS(dyddiad2; dyddiad1; modd)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268
+#: xml_doc.cc:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month "
+"and 8 days in between"
+msgstr ""
+"Mae MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) yn dychwelyd 1, oherwydd ceir un "
+"mis ac 8 diwrnod rhyngddynt."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269
+#: xml_doc.cc:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole month in between, starting at the first day of the month"
+msgstr ""
+"Mae MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) yn dychwelyd 0, gan nad oes mis "
+"cyfan rhyngddynt, yn dechrau ar ddiwrnod cyntaf y mis."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289
+#: xml_doc.cc:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
+"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is "
+"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st "
+"Dec."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant YEARS() yn dychwelyd y gwahaniaeth rhwng dau ddyddiad mewn "
+"blynyddoedd. Mae'r trydydd paramedr yn dynodi'r modd cyfrifo: os 0 yw'r modd, "
+"mae YEARS() yn dychwelyd y nifer mwyaf posibl o flynyddoedd rhwng y dyddiau "
+"yna. Os 1 yw'r modd, mae'n dychwelyd blynyddoedd cyfain yn unig, yn dechrau ar "
+"1 Ionawr ac yn gorffen ar 31 Rhagfyr."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290
+#: xml_doc.cc:726
+#, no-c-format
+msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
+msgstr "YEARS(dyddiad2; dyddiad1; modd)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291
+#: xml_doc.cc:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year "
+"and 7 days in between"
+msgstr ""
+"Mae YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) yn dychwelyd 1, oherwydd ceir un "
+"flwydddyn a 7 diwrnod rhyngddynt."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292
+#: xml_doc.cc:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole year in between, starting at the first day of the year"
+msgstr ""
+"Mae YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) yn dychwelyd 0, gan nad oes "
+"blwyddyn gyfan rhyngddynt, yn dechrau ar ddiwrnod cyntaf y flwyddyn."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308
+#: xml_doc.cc:741
+#, no-c-format
+msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DAYS() yn dychwelyd y gwahaniaeth rhwng dau ddyddiad mewn "
+"diwrnodau."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309
+#: xml_doc.cc:744
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(date2; date1)"
+msgstr "DAYS(dyddiad2; dyddiad1)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310
+#: xml_doc.cc:747
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
+msgstr "Mae DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") yn dychwelyd 4"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318
+#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852
+#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Blwyddyn"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322
+#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394
+#, no-c-format
+msgid "Month"
+msgstr "Mis"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326
+#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777
+#, no-c-format
+msgid "Day"
+msgstr "Dydd"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330
+#: xml_doc.cc:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DAYOFYEAR() yn dychwelyd rhif y dyddiad yn y flwyddyn "
+"(1...365)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331
+#: xml_doc.cc:762
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
+msgstr "DAYOFYEAR(blwyddyn; mis; dydd)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332
+#: xml_doc.cc:765
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
+msgstr "Mae DAYOFYEAR(2000;12;1) yn dychwelyd 336"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333
+#: xml_doc.cc:768
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
+msgstr "Mae DAYOFYEAR(2000;2;29) yn dychwelyd 60"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353
+#: xml_doc.cc:780
+#, no-c-format
+msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DATE() yn dychwelyd y dyddiad wedi'i fformatio efo paramedrau "
+"lleol."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354
+#: xml_doc.cc:783
+#, no-c-format
+msgid "DATE(year;month;date)"
+msgstr "DATE(blwyddyn; mis; dydd)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355
+#: xml_doc.cc:786
+#, no-c-format
+msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
+msgstr "Mae DATE(2000;5;5) yn dychwelyd Dydd Gwener 05 Mai 2000"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375
+#: xml_doc.cc:798
+#, no-c-format
+msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant TIME() yn dychwelyd yr amser wedi'i fformatio efo paramedrau "
+"lleol."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376
+#: xml_doc.cc:801
+#, no-c-format
+msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "TIME(oriau; munudau; eiliadau)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377
+#: xml_doc.cc:804
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
+msgstr "Mae TIME(10;2;2) yn dychwelyd 10:02:02"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378
+#: xml_doc.cc:807
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
+msgstr "Mae TIME(10;70;0) yn dychwelyd 11:10:0"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379
+#: xml_doc.cc:810
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
+msgstr "Mae TIME(10;-40;0) yn dychwelyd 9:20:0"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391
+#: xml_doc.cc:816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant HOURS() yn dychwelyd gwerth yr oriau mewn ffwythiant amser."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392
+#: xml_doc.cc:819
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(time)"
+msgstr "HOURS(amser)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393
+#: xml_doc.cc:822
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
+msgstr "Mae HOURS(\"10:5:2\") yn dychwelyd 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405
+#: xml_doc.cc:828
+#, no-c-format
+msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISLEAPYEAR() yn dychwelyd Gwir os yw'r flwyddyn benodol yn "
+"flwyddyn naid."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406
+#: xml_doc.cc:831
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(year)"
+msgstr "ISLEAPYEAR(blwyddyn)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407
+#: xml_doc.cc:834
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
+msgstr "Mae ISLEAPYEAR(2000) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423
+#: xml_doc.cc:843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DAYSINMONTH() yn dychwelyd y nifer o ddyddiau yn y flwyddyn a "
+"mis penodol."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424
+#: xml_doc.cc:846
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
+msgstr "DAYSINMONTH(blwyddyn; mis)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425
+#: xml_doc.cc:849
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
+msgstr "Mae DAYSINMONTH(2000;2) yn dychwelyd 29"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437
+#: xml_doc.cc:855
+#, no-c-format
+msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DAYSINYEAR() yn dychwelyd y nifer o ddiwrnodau yn y flwyddyn "
+"benodol."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438
+#: xml_doc.cc:858
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(year)"
+msgstr "DAYSINYEAR(blwyddyn)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439
+#: xml_doc.cc:861
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
+msgstr "Mae DAYSINYEAR(2000) yn dychwelyd 366"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451
+#: xml_doc.cc:867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant WEEKSINYEAR() yn dychwelyd y nifer o wythnosau yn y flwyddyn "
+"benodol."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452
+#: xml_doc.cc:870
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(year)"
+msgstr "WEEKSINYEAR(blwyddyn)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453
+#: xml_doc.cc:873
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
+msgstr "Mae WEEKSINYEAR(2000) yn dychwelyd 52"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465
+#: xml_doc.cc:879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MINUTES() yn dychwelyd gwerth y munudau mewn ffwythiant amser."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466
+#: xml_doc.cc:882
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(time)"
+msgstr "MINUTES(amser)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467
+#: xml_doc.cc:885
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
+msgstr "Mae MINUTES(\"10:5:2\") yn dychwelyd 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479
+#: xml_doc.cc:891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SECONDS() yn dychwelyd gwerth yr eiliadau mewn ffwythiant "
+"amser."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480
+#: xml_doc.cc:894
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(time)"
+msgstr "SECONDS(amser)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481
+#: xml_doc.cc:897
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
+msgstr "Mae SECONDS(\"10:5:2\") yn dychwelyd 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489
+#: xml_doc.cc:900
+#, no-c-format
+msgid "Number of day in week (1..7)"
+msgstr "Rhif y diwrnod yn yr wythnos (1...7) "
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493
+#: xml_doc.cc:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some "
+"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of "
+"the week is Sunday."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DAYNAME() yn dychwelyd enw'r diwrnod yn yr wythnos (1..7). "
+"Mewn rhai gwledydd Dydd Llun yw diwrnod cyntaf yr wythnos, tra mewn eraill Dydd "
+"Sul yw diwrnod cyntaf yr wythnos."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494
+#: xml_doc.cc:906
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(weekday)"
+msgstr "DAYNAME(diwrnod_yr_wythnos)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495
+#: xml_doc.cc:909
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
+msgstr ""
+"Mae DAYNAME(1) yn dychwelyd Dydd Llun (os dechreua'r wythnos ar Ddydd Llun)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504
+#: xml_doc.cc:912
+#, no-c-format
+msgid "Number of month (1..12)"
+msgstr "Rhif y mis (1...12)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508
+#: xml_doc.cc:915
+#, no-c-format
+msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
+msgstr "Mae'r ffwythiant MONTHNAME() yn dychwelyd enw'r mis (1..12)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509
+#: xml_doc.cc:918
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(number)"
+msgstr "MONTHNAME(rhif)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510
+#: xml_doc.cc:921
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(5) returns May"
+msgstr "Mae MONTHNAME(5) yn dychwelyd Mai"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518
+#: xml_doc.cc:924
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
+"TODAY function."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CURRENTDATE() yn dychwelyd y dyddiad cyfredol wedi'i fformatio "
+"efo paramedrau lleol."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519
+#: xml_doc.cc:927
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE()"
+msgstr "CURRENTDATE()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520
+#: xml_doc.cc:930
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr ""
+"Mae CURRENTDATE() yn dychwelyd \"Dydd Sadwrn 13 Ebrill 2002\" ar y dyddiad "
+"hwnnw."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530
+#: xml_doc.cc:933
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The TODAY() function returns the current date."
+msgstr "Mae'r ffwythiant PI() yn dychwelyd gwerth pi."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531
+#: xml_doc.cc:936
+#, no-c-format
+msgid "TODAY()"
+msgstr "TODAY()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532
+#: xml_doc.cc:939
+#, no-c-format
+msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr ""
+"Mae TODAY() yn dychwelyd \"Dydd Sadwrn 13 Ebrill 2002\" ar y dyddiad hwnnw."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542
+#: xml_doc.cc:942
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
+"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant NOW() yn dychwelyd y dyddiad cyfredol wedi'i fformatio efo "
+"paramedrau lleol.\n"
+"Mae'n debyg i CURRENTDATETIME, a darperir ar gyfer cytunedd efo cymhwysiadau "
+"eraill."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543
+#: xml_doc.cc:945
+#, no-c-format
+msgid "NOW()"
+msgstr "NOW()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544
+#: xml_doc.cc:948
+#, no-c-format
+msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr ""
+"Mae NOW() yn dychwelyd \"Dydd Sadwrn 13 Ebrill 2002 19:12:01\" ar y dyddiad "
+"hwnnw."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554
+#: xml_doc.cc:951
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CURRENTDATETIME() yn dychwelyd y dyddiad ac amser cyfredol "
+"wedi'i fformatio efo paramedrau lleol."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555
+#: xml_doc.cc:954
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME()"
+msgstr "CURRENTDATETIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556
+#: xml_doc.cc:957
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr ""
+"Mae CURRENTDATETIME() yn dychwelyd \"Dydd Sadwrn 13 Ebrill 2002 19:12:01\" ar y "
+"dyddiad hwnnw."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564
+#: xml_doc.cc:960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
+"parameters."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CURRENTTIME() yn dychwelyd yr amser cyfredol wedi'i fformatio "
+"efo paramedrau lleol."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565
+#: xml_doc.cc:963
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME()"
+msgstr "CURRENTTIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566
+#: xml_doc.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
+msgstr "Mae CURRENTTIME() yn dychwelyd rhywbeth fel \"19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578
+#: xml_doc.cc:972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday "
+"in the year given as the parameter."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant EASTERSUNDAY() yn dychwelyd y dyddiad cy'n cyfateb â Dydd Sul "
+"y Pasg yn y flwyddyn a roddir fel paramedr."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579
+#: xml_doc.cc:975
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(year)"
+msgstr "EASTERSUNDAY(blwyddyn)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580
+#: xml_doc.cc:978
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
+msgstr "Mae EASTERSUNDAY(2003) yn dychwelyd \"20ed Ebrill 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592
+#: xml_doc.cc:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. "
+"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always "
+"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week "
+"which contains the first Thursday of the year."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISOWEEKNUM() yn dychwelyd rhif yr wythnos y mae'r dyddiad "
+"ynddi. Noder: mae'r ffwythiant yma yn hollol cydymffurfiol â'r safon ISO8601: "
+"mae wythnos o hyd yn dechrau ar Ddydd Llun, ac yn gorffen ar Ddydd Sul. Yr "
+"wythnos gyntaf o'r flwyddyn yw'r wythnos sy'n cynnwys y Dydd Iau cyntaf o'r "
+"flwyddyn."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593
+#: xml_doc.cc:987
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(date)"
+msgstr "ISOWEEKNUM(dyddiad)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594
+#: xml_doc.cc:990
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
+msgstr "Mae ISOWEEKNUM(A1) yn dychwelyd 51 pan \"21af o Ragfyr\" yw A1."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5
+#: xml_doc.cc:993
+#, no-c-format
+msgid "Engineering"
+msgstr "Peirianneg"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15
+#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Bôn"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Trachywiredd"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
+"target base from 2 to 36."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant BASE() yn trosi rhif o fôn-10 i werth llinyn mewn bôn cyrchfan "
+"o 2 i 36."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24
+#: xml_doc.cc:1008
+#, no-c-format
+msgid "BASE(number;base;prec)"
+msgstr "BASE(rhif; bôn; trachywiredd)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25
+#: xml_doc.cc:1011
+#, no-c-format
+msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
+msgstr "Mae BASE(128;8) yn dychwelyd \"200\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26
+#: xml_doc.cc:1014
+#, no-c-format
+msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
+msgstr "Mae BASE(123.47;16;6) yn dychwelyd \"7B.7851EB\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34
+#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062
+#, no-c-format
+msgid "Where the function is evaluated"
+msgstr "Lle enrhifir y ffwythiant"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38
+#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065
+#, no-c-format
+msgid "Order of the function"
+msgstr "Trefn y ffwythiant"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42
+#: xml_doc.cc:1023
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant BESSELI() yn dychwelyd y ffwythiant Bessel addasiedig ln(x)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43
+#: xml_doc.cc:1026
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(X;N)"
+msgstr "BESSELI(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44
+#: xml_doc.cc:1029
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
+msgstr "Mae BESSELI(0.7;3) yn dychwelyd 0.007367374"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63
+#: xml_doc.cc:1038
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
+msgstr "Mae'r ffwythiant BESSELJ() yn dychwelyd y ffwythiant Bessel."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64
+#: xml_doc.cc:1041
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(X;N)"
+msgstr "BESSELJ(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65
+#: xml_doc.cc:1044
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
+msgstr "Mae BESSELJ(0.89;3) yn dychwelyd 0.013974004"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84
+#: xml_doc.cc:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
+"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant BESSELK() yn dychwelyd y ffwythiant Bessel addasiedig, sy'n "
+"gywerth i'r ffwythiant Bessel wedi'i enrhifo ar gyfer ymresymiadau sy'n hollol "
+"ddychmygol."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85
+#: xml_doc.cc:1056
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(X;N)"
+msgstr "BESSELK(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86
+#: xml_doc.cc:1059
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
+msgstr "Mae BESSELK(3;9) yn dychwelyd 397.95880"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105
+#: xml_doc.cc:1068
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
+"Weber function or the Neumann function."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant BESSELY() yn dychwelyd y ffwythiant Bessel, a enwir hefyd y "
+"ffwythiant Weber neu'r ffwythiant Neumann."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106
+#: xml_doc.cc:1071
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(X;N)"
+msgstr "BESSELY(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107
+#: xml_doc.cc:1074
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
+msgstr "Mae BESSELY(4;2) yn dychwelyd 0.215903595"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122
+#: xml_doc.cc:1080
+#, no-c-format
+msgid "From unit"
+msgstr "Uned gyrchfan"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126
+#: xml_doc.cc:1083
+#, no-c-format
+msgid "To unit"
+msgstr "Uned darddiad"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130
+#: xml_doc.cc:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
+"another."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CONVERT() yn dychwelyd trosiad o un gyfundrefn fesur i un "
+"arall."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131
+#: xml_doc.cc:1089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm "
+"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
+"bron (gross registered ton)."
+msgstr ""
+"Unedau màs a gynhelir: g (gram), sg (darnau), lbm (pwys), u (màs atomig), ozm "
+"(owns), stôn, tunnell, gronyn, pweight (pwys ceiniog), hweight (canpwys), bron "
+"(tunnell hir dystysgrifedig)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132
+#: xml_doc.cc:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
+"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
+msgstr ""
+"Unedau pellter a gynhelir: m (meter), in (modfedd), ft (troedfedd), mi "
+"(milltir), Nmi (milltir fôr), ang (Angstrom), parsec, blwyddyn oleuni."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), "
+"psi, Torr."
+msgstr ""
+"Unedau gwasgedd a gynhelir: Pa (Pascal), atm (atmosffer), mmHg (mm of fercwri), "
+"psi, torr."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134
+#: xml_doc.cc:1098
+#, no-c-format
+msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
+msgstr "Unedau grym a gynhelir: N (Newton), dyn, pwys."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135
+#: xml_doc.cc:1101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT "
+"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
+"(foot-pound), BTU."
+msgstr ""
+"Unedau grym a gynhelir: J (Joule), e (erg), c (calori thermodynamig), cal "
+"(calori IT), eV (electronfolt), HPh (awr-farchnerth), Wh (awr-Wat), flb "
+"(pwys-troedfedd), BTU."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136
+#: xml_doc.cc:1104
+#, no-c-format
+msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
+msgstr "Unedau pŵer a gynhelir: W (Wat), HP (marchnerth), PS (Pferdestaerke)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1107
+#, no-c-format
+msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
+msgstr "Unedau magneteg a gynhelir: T (Tesla), ga (Gauss)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138
+#: xml_doc.cc:1110
+#, no-c-format
+msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+msgstr "Unedau tymheredd a gynhelir: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139
+#: xml_doc.cc:1113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce "
+"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), "
+"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic "
+"foot), yd3 (cubic yard)."
+msgstr ""
+"Unedau cyfaint a gynhelir: l (litr), tsp (llwyaid de), tbs (llwyaid fwrdd), oz "
+"(owns hylifol), cwpanaid, pt (peint), qt (cwart), gal (galwyn), casgen, m3 "
+"(metr ciwbig), mi3 (milltir giwbig), Nmi3 (milltir fôr giwbig), in3 (modfedd "
+"giwbig), ft3 (troedfedd giwbig), yd3 (llathen giwbig)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140
+#: xml_doc.cc:1116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
+"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, "
+"ha (hectare)."
+msgstr ""
+"Unedau cyfaint a gynhelir: m2 (metr sgwâr), mi2 (milltir sgwâr), Nmi2 (milltir "
+"fôr sgwâr), in2 (modfedd sgwâr), ft2 (troedfedd sgwâr), yd2 (llathen sgwâr), "
+"erw, ha (hectar)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
+"(miles per hour), kn (knot)."
+msgstr ""
+"Unedau buanedd a gynhelir: m/s (metrau'r eiliad), m/h (metrau'r awr), mph "
+"(milltiroedd yr awr), kn (not)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P "
+"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
+"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), "
+"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, "
+"1E-15), a (atto, 1E-18)."
+msgstr ""
+"Gellir defnyddio unrhyw o'r rhag-ddodiadau dilynol ar gyfer unedau metrig: E "
+"(ecsa, 1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, "
+"1E+06), k (kilo, 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c "
+"(centi, 1E-02), m (mili, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, "
+"1E-12), f (ffemto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1125
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
+msgstr "CONVERT(Rhif; Uned Darddiad; Uned Gyrchfan)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144
+#: xml_doc.cc:1128
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
+msgstr "Mae CONVERT(32;\"C\";\"F\") yn dychwelyd 89.6"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145
+#: xml_doc.cc:1131
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
+msgstr "Mae CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") yn dychwelyd 1.3608"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146
+#: xml_doc.cc:1134
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
+msgstr "Mae CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") yn dychwelyd 33.0757"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154
+#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Terfyn is"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158
+#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit"
+msgstr "Terfyn uwch"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162
+#: xml_doc.cc:1143
+#, no-c-format
+msgid "The ERF() function returns the error function."
+msgstr "Mae'r ffwythiant ERF() yn dychwelyd y ffwythiant gwall."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163
+#: xml_doc.cc:1146
+#, no-c-format
+msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERF(Terfyn is; Terfyn uwch)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164
+#: xml_doc.cc:1149
+#, no-c-format
+msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
+msgstr "Mae ERF(0.4) yn dychwelyd 0.42839236"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181
+#: xml_doc.cc:1158
+#, no-c-format
+msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
+msgstr "Mae'r ffwythiant ERFC() yn dychwelyd y ffwythiant gwall cyflenwol."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182
+#: xml_doc.cc:1161
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERFC(Terfyn is; Terfyn uwch)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183
+#: xml_doc.cc:1164
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
+msgstr "Mae ERFC(0.4) yn dychwelyd 0.57160764"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192
+#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212
+#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272
+#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332
+#, no-c-format
+msgid "The value to convert"
+msgstr "Y gwerth i drosi"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196
+#: xml_doc.cc:1170
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DEC2BIN() yn dychwelyd y gwerth wedi'i fformatio fel rhif "
+"deuaidd."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197
+#: xml_doc.cc:1173
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(value)"
+msgstr "DEC2BIN(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198
+#: xml_doc.cc:1176
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
+msgstr "Mae DEC2BIN(12) yn dychwelyd \"1100\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199
+#: xml_doc.cc:1179
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
+msgstr "Mae DEC2BIN(55) yn dychwelyd \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211
+#: xml_doc.cc:1185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DEC2HEX() yn dychwelyd y gwerth wedi'i fformatio fel rhif "
+"hecsadegol."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212
+#: xml_doc.cc:1188
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(value)"
+msgstr "DEC2HEX(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213
+#: xml_doc.cc:1191
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
+msgstr "Mae DEC2HEX(12) yn dychwelyd \"c\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214
+#: xml_doc.cc:1194
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
+msgstr "Mae DEC2HEX(55) yn dychwelyd \"37\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226
+#: xml_doc.cc:1200
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DEC2OCT() yn dychwelyd y gwerth wedi'i fformatio fel rhif "
+"wythol."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227
+#: xml_doc.cc:1203
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(value)"
+msgstr "DEC2OCT(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228
+#: xml_doc.cc:1206
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
+msgstr "Mae DEC2OCT(12) yn dychwelyd \"14\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229
+#: xml_doc.cc:1209
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
+msgstr "Mae DEC2OCT(55) yn dychwelyd \"67\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241
+#: xml_doc.cc:1215
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant OCT2BIN() yn dychwelyd y gwerth wedi'i fformatio fel rhif "
+"deuaidd."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242
+#: xml_doc.cc:1218
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(value)"
+msgstr "OCT2BIN(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1221
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
+msgstr "Mae OCT2BIN(\"12\") yn dychwelyd \"1010\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244
+#: xml_doc.cc:1224
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
+msgstr "Mae OCT2BIN(\"55\") yn dychwelyd \"101101\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256
+#: xml_doc.cc:1230
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant OCT2DEC() yn dychwelyd y gwerth wedi'i fformatio fel rhif "
+"degol."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257
+#: xml_doc.cc:1233
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(value)"
+msgstr "OCT2DEC(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258
+#: xml_doc.cc:1236
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
+msgstr "Mae OCT2DEC(\"12\") yn dychwelyd 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259
+#: xml_doc.cc:1239
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
+msgstr "Mae OCT2DEC(\"55\") yn dychwelyd 45 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant OCT2HEX() yn dychwelyd y gwerth wedi'i fformatio fel rhif "
+"hecsadegol."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1248
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(value)"
+msgstr "OCT2HEX(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273
+#: xml_doc.cc:1251
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
+msgstr "Mae OCT2HEX(\"12\") yn dychwelyd \"a\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274
+#: xml_doc.cc:1254
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
+msgstr "Mae OCT2HEX(\"55\") yn dychwelyd \"2d\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286
+#: xml_doc.cc:1260
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant BIN2DEC() yn dychwelyd y gwerth wedi'i fformatio fel rhif "
+"degol."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287
+#: xml_doc.cc:1263
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(value)"
+msgstr "BIN2DEC(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288
+#: xml_doc.cc:1266
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
+msgstr "Mae BIN2DEC(\"1010\") yn dychwelyd 10"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1269
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
+msgstr "Mae BIN2DEC(\"11111\") yn dychwelyd 31"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301
+#: xml_doc.cc:1275
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant BIN2OCT() yn dychwelyd y gwerth wedi'i fformatio fel rhif "
+"wythol."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302
+#: xml_doc.cc:1278
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(value)"
+msgstr "BIN2OCT(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303
+#: xml_doc.cc:1281
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
+msgstr "Mae BIN2OCT(\"1010\") yn dychwelyd \"12\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304
+#: xml_doc.cc:1284
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
+msgstr "Mae BIN2OCT(\"11111\") yn dychwelyd \"37\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316
+#: xml_doc.cc:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant BIN2HEX() yn dychwelyd y gwerth wedi'i fformatio fel rhif "
+"hecsadegol."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317
+#: xml_doc.cc:1293
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(value)"
+msgstr "BIN2HEX(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318
+#: xml_doc.cc:1296
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
+msgstr "Mae BIN2HEX(\"1010\") yn dychwelyd \"a\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1299
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
+msgstr "Mae BIN2HEX(\"11111\") yn dychwelyd \"1f\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331
+#: xml_doc.cc:1305
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant HEX2DEC() yn dychwelyd y gwerth wedi'i fformatio fel rhif "
+"degol."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332
+#: xml_doc.cc:1308
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(value)"
+msgstr "HEX2DEC(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1311
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
+msgstr "Mae HEX2DEC(\"a\") yn dychwelyd 10"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334
+#: xml_doc.cc:1314
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
+msgstr "Mae HEX2DEC(\"37\") yn dychwelyd 55"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346
+#: xml_doc.cc:1320
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant HEX2OCT() yn dychwelyd y gwerth wedi'i fformatio fel rhif "
+"wythol."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347
+#: xml_doc.cc:1323
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(value)"
+msgstr "HEX2OCT(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348
+#: xml_doc.cc:1326
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
+msgstr "Mae HEX2OCT(\"a\") yn dychwelyd \"12\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349
+#: xml_doc.cc:1329
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
+msgstr "Mae HEX2OCT(\"37\") yn dychwelyd \"67\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361
+#: xml_doc.cc:1335
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant HEX2BIN() yn dychwelyd y gwerth wedi'i fformatio fel rhif "
+"deuaidd."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362
+#: xml_doc.cc:1338
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(value)"
+msgstr "HEX2BIN(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363
+#: xml_doc.cc:1341
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
+msgstr "Mae HEX2BIN(\"a\") yn dychwelyd \"1010\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364
+#: xml_doc.cc:1344
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
+msgstr "Mae HEX2BIN(\"37\") yn dychwelyd \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372
+#: xml_doc.cc:1347
+#, no-c-format
+msgid "Real coefficient"
+msgstr "Cyfernod gwir"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1350
+#, no-c-format
+msgid "Imaginary coefficient"
+msgstr "Cyfernod dychmygol"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380
+#: xml_doc.cc:1353
+#, no-c-format
+msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
+msgstr "Mae COMPLEX(gwir;dychmygol) yn dychwelyd rhif cymhlyg o'r ffurf x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381
+#: xml_doc.cc:1356
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(real;imag)"
+msgstr "COMPLEX(gwir; dychmygol)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382
+#: xml_doc.cc:1359
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
+msgstr "Mae COMPLEX(1.2;3.4) yn dychwelyd \"1.2+3.4i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383
+#: xml_doc.cc:1362
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
+msgstr "Mae COMPLEX(0;-1) yn dychwelyd \"-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391
+#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410
+#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470
+#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497
+#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521
+#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545
+#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569
+#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581
+#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632
+#, no-c-format
+msgid "Complex number"
+msgstr "Rhif cymhlyg"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395
+#: xml_doc.cc:1368
+#, no-c-format
+msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
+msgstr "Mae IMAGINARY(llinyn) yn dychwelyd y cyfernod dychmygol o gymhlygyn."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396
+#: xml_doc.cc:1371
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(string)"
+msgstr "IMAGINARY(llinyn)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397
+#: xml_doc.cc:1374
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
+msgstr "Mae IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") yn dychwelyd 3.4"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398
+#: xml_doc.cc:1377
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
+msgstr "Mae IMAGINARY(\"1.2\") yn dychwelyd 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410
+#: xml_doc.cc:1383
+#, no-c-format
+msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
+msgstr "Mae IMREAL(llinyn) yn dychwelyd y cyfernod gwir o gymhlygyn."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411
+#: xml_doc.cc:1386
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(string)"
+msgstr "IMREAL(llinyn)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412
+#: xml_doc.cc:1389
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
+msgstr "Mae IMREAL(\"1.2+3.4i\") yn dychwelyd 1.2"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413
+#: xml_doc.cc:1392
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
+msgstr "Mae IMREAL(\"1.2i\") yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425
+#: xml_doc.cc:1398
+#, no-c-format
+msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
+msgstr "Mae IMCOS(llinyn) yn dychwelyd cosin rhif cymhlyg."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426
+#: xml_doc.cc:1401
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(string)"
+msgstr "IMCOS(llinyn)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427
+#: xml_doc.cc:1404
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
+msgstr "Mae IMCOS(\"1+i\") yn dychwelyd \"0.83373-0.988898i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428
+#: xml_doc.cc:1407
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
+msgstr "Mae IMCOS(\"12i\") yn dychwelyd 81 377.4 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440
+#: xml_doc.cc:1413
+#, no-c-format
+msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
+msgstr "Mae'r ffwythiant IMSIN(string) yn dychwelyd sin rhif cymhlyg."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441
+#: xml_doc.cc:1416
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(string)"
+msgstr "IMSIN(llinyn)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442
+#: xml_doc.cc:1419
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
+msgstr "Mae IMSIN(\"1+i\") yn dychwelyd \"1.29846+0.634964i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443
+#: xml_doc.cc:1422
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
+msgstr "Mae IMSIN(\"1.2\") yn dychwelyd -0.536573 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455
+#: xml_doc.cc:1428
+#, no-c-format
+msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
+msgstr "Mae'r ffwythiant IMEXP(llinyn) yn dychwelyd esbonydd rhif cymhlyg."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456
+#: xml_doc.cc:1431
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(string)"
+msgstr "IMEXP(llinyn)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457
+#: xml_doc.cc:1434
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
+msgstr "Mae IMEXP(\"2-i\") yn dychwelyd \"3.99232-6.21768i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458
+#: xml_doc.cc:1437
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
+msgstr "Mae IMEXP(\"12i\") yn dychwelyd \"0.843854-0.536573i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470
+#: xml_doc.cc:1443
+#, no-c-format
+msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
+msgstr "Mae IMLN(llinyn) yn dychwelyd logarithm naturiol rhif cymhlyg."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471
+#: xml_doc.cc:1446
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(string)"
+msgstr "IMLN(llinyn)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472
+#: xml_doc.cc:1449
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
+msgstr "Mae IMLN(\"3-i\") yn dychwelyd \"1.15129-0.321751i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473
+#: xml_doc.cc:1452
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
+msgstr "Mae IMLN(\"12\") yn dychwelyd 2.48491 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485
+#: xml_doc.cc:1458
+#, no-c-format
+msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
+msgstr "Mae IMSQRT(llinyn) yn dychwelyd ail isradd rhif cymhlyg."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486
+#: xml_doc.cc:1461
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(string)"
+msgstr "IMSQRT(llinyn)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487
+#: xml_doc.cc:1464
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
+msgstr "Mae IMSQRT(\"1+i\") yn dychwelyd \"1.09868+0.45509i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488
+#: xml_doc.cc:1467
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
+msgstr "Mae IMSQRT(\"1.2i\") yn dychwelyd \"0.774597+0.774597i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500
+#: xml_doc.cc:1473
+#, no-c-format
+msgid "Power"
+msgstr "Pŵer"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504
+#: xml_doc.cc:1476
+#, no-c-format
+msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
+msgstr "Mae IMPOWER(string) yn dychwelyd rhif cymhlyg wedi ei godi i bŵer."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505
+#: xml_doc.cc:1479
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(string)"
+msgstr "IMPOWER(llinyn)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506
+#: xml_doc.cc:1482
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
+msgstr "Mae IMPOWER(\"4-i\";2) yn dychwelyd \"15-8i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507
+#: xml_doc.cc:1485
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
+msgstr "Mae IMPOWER(\"1.2\";2) yn dychwelyd 1.44 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536
+#: xml_doc.cc:1503
+#, no-c-format
+msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "Mae IMSUM() yn dychwelyd y swm o ambell rif cymhlyg o'r ffurf x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537
+#: xml_doc.cc:1506
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(value;value;...)"
+msgstr "IMSUM(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538
+#: xml_doc.cc:1509
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
+msgstr "Mae IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") yn dychwelyd \"4.6+5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539
+#: xml_doc.cc:1512
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
+msgstr "Mae IMSUM(1.2;\"1i\") yn dychwelyd \"1.2+i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567
+#: xml_doc.cc:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "Mae IMDIV() yn dychwelyd y rhannu o ambell rif cymhlyg o'r ffurf x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568
+#: xml_doc.cc:1533
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(value;value;...)"
+msgstr "IMDIV(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569
+#: xml_doc.cc:1536
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
+msgstr "Mae IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") yn dychwelyd \"0.111597-0.164114i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570
+#: xml_doc.cc:1539
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
+msgstr "Mae IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") yn dychwelyd \"0.986207+0.16551i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599
+#: xml_doc.cc:1557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"Mae IMSUB() yn dychwelyd y gwahaniaeth rhwng ambell rif cymhlyg o'r ffurf x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600
+#: xml_doc.cc:1560
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(value;value;...)"
+msgstr "IMSUB(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601
+#: xml_doc.cc:1563
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
+msgstr "Mae IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") yn dychwelyd \"-2.2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602
+#: xml_doc.cc:1566
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
+msgstr "Mae IMSUB(1.2;\"1i\") yn dychwelyd \"1.2-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630
+#: xml_doc.cc:1584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"Mae IMPRODUCT() yn dychwelyd y lluoswm o ambell rif cymhlyg o'r ffurf x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631
+#: xml_doc.cc:1587
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "IMPRODUCT(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632
+#: xml_doc.cc:1590
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
+msgstr "Mae IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") yn dychwelyd \"4.08+6i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633
+#: xml_doc.cc:1593
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
+msgstr "Mae IMPRODUCT(1.2;\"1i\") yn dychwelyd \"+1.2i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645
+#: xml_doc.cc:1599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
+"form x+yi."
+msgstr "Mae IMCONJUGATE() yn dychwelyd y cyfiau o rif cymhlyg o'r ffurf x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646
+#: xml_doc.cc:1602
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
+msgstr "IMCONJUGATE(rhif cymhleth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647
+#: xml_doc.cc:1605
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
+msgstr "Mae IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") yn dychwelyd \"1.2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648
+#: xml_doc.cc:1608
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
+msgstr "Mae IMCONJUGATE(\"-i\") yn dychwelyd \"i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649
+#: xml_doc.cc:1611
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
+msgstr "Mae IMCONJUGATE(\"12\") yn dychwelyd \"12\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661
+#: xml_doc.cc:1617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form "
+"x+yi."
+msgstr ""
+"Mae IMARGUMENT() yn dychwelyd yr ymresymiad o rif cymhlyg o'r ffurf x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662
+#: xml_doc.cc:1620
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(complex number)"
+msgstr "IMARGUMENT(rhif cymhleth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663
+#: xml_doc.cc:1623
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
+msgstr "Mae IMARGUMENT(\"1.2+5i\") yn dychwelyd 0.6072"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664
+#: xml_doc.cc:1626
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
+msgstr "Mae IMARGUMENT(\"-i\") yn dychwelyd -1.57079633 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665
+#: xml_doc.cc:1629
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
+msgstr "Mae IMARGUMENT(\"12\") yn dychwelyd \"#Div/0\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677
+#: xml_doc.cc:1635
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
+msgstr "Mae IMABS() yn dychwelyd y norm o rif cymhlyg o'r ffurf x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678
+#: xml_doc.cc:1638
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(complex number)"
+msgstr "IMABS(rhif cymhleth)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679
+#: xml_doc.cc:1641
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
+msgstr "Mae IMABS(\"1.2+5i\") yn dychwelyd 5.1419"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680
+#: xml_doc.cc:1644
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
+msgstr "Mae IMABS(\"-i\") yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681
+#: xml_doc.cc:1647
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
+msgstr "Mae IMABS(\"12\") yn dychwelyd 12"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689
+#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674
+#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000
+#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063
+#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762
+#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value"
+msgstr "Gwerth pwynt arnawf"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697
+#: xml_doc.cc:1656
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DELTA() yn dychwelyd 1 os yw x yn hafal i y, fel arall mae'n "
+"dychwelyd 0. 0 yw rhagosodiad y."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698
+#: xml_doc.cc:1659
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(x; y)"
+msgstr "DELTA(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699
+#: xml_doc.cc:1662
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "Mae DELTA(1.2; 3.4) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700
+#: xml_doc.cc:1665
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
+msgstr "Mae DELTA(3; 3) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701
+#: xml_doc.cc:1668
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
+msgstr "Mae DELTA(1; TRUE) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717
+#: xml_doc.cc:1677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. "
+"y defaults to 0."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant GESTEP() yn dychwelyd 1 os yw x yn fwy na neu yn hafal i y, "
+"fel arall mae'n dychwelyd 0. 0 yw rhagosodiad y."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718
+#: xml_doc.cc:1680
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(x; y)"
+msgstr "GESTEP(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719
+#: xml_doc.cc:1683
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "Mae GESTEP(1.2; 3.4) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720
+#: xml_doc.cc:1686
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
+msgstr "Mae GESTEP(3; 3) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721
+#: xml_doc.cc:1689
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
+msgstr "Mae GESTEP(0.4; TRUE) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722
+#: xml_doc.cc:1692
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
+msgstr "Mae GESTEP(4; 3) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 5
+#: xml_doc.cc:1695
+#, no-c-format
+msgid "Financial"
+msgstr "Cyllidol"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 11
+#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758
+#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854
+#: xml_doc.cc:1908
+#, no-c-format
+msgid "Settlement"
+msgstr "Ardrefniant"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 15
+#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761
+#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911
+#, no-c-format
+msgid "Maturity"
+msgstr "Aeddfedrwydd"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836
+#, no-c-format
+msgid "Investment"
+msgstr "Buddsoddiad"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746
+#, no-c-format
+msgid "Discount rate"
+msgstr "Cyfradd ddisgownt"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 27
+#: xml_doc.cc:1710
+#, no-c-format
+msgid "Basis"
+msgstr "Sail"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 31
+#: xml_doc.cc:1713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
+"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
+"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant RECEIVED yn dychwelyd yr hyn a dderbynnir ar y dyddiad "
+"aeddfedrwydd ar gyfer gwarant wedi'i buddsoddi. Sail yw'r math o gyfrif "
+"diwrnodau: 0 - 30/360 UDA (rhagosodiad); 1 - diwrnodau gwir; 2 - diwrnodau "
+"gwir/360; 3 - diwrnodau gwir/365; 4 - 30/365 Ewropeaidd. Rhaid i'r dyddiad "
+"ardrefniant fod cyn y dyddiad aeddfedrwydd."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 32
+#: xml_doc.cc:1716
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
+msgstr "RECEIVED(ardrefniant; aeddfedrwydd; buddsoddiad; disgownt; sail)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 33
+#: xml_doc.cc:1719
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
+msgstr ""
+"Mae RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) yn dychwelyd "
+"1,025.787"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 53
+#: xml_doc.cc:1731
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
+"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant TBILLEQ yn dychwelyd y cywerthydd bond ar gyfer bil trysorlys. "
+" Rhaid i'r dyddiad aeddfedrwydd fod ar ôl y dyddiad ardrefniant ond tu mewn 365 "
+"diwrnod."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 54
+#: xml_doc.cc:1734
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLEQ(ardrefniant; aeddfedrwydd; disgownt)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 55
+#: xml_doc.cc:1737
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
+msgstr "Mae TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) yn dychwelyd 0.1068"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 77
+#: xml_doc.cc:1749
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. "
+"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The "
+"discount rate must be positive."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant TBILLPRICE yn dychwelyd pris y gwerth $100 ar gyfer bil "
+"trysorlys. Rhaid i'r dyddiad aeddfedrwydd fod ar ôl y dyddiad ardrefniant ond "
+"tu mewn 365 diwrnod. Rhaid i'r gyfradd ddisgownt fod yn bositif."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 78
+#: xml_doc.cc:1752
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLEQ(ardrefniant; aeddfedrwydd; disgownt)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 79
+#: xml_doc.cc:1755
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
+msgstr ""
+"Mae TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) yn dychwelyd 97.4444"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 97
+#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860
+#, no-c-format
+msgid "Price per $100 face value"
+msgstr "Pris ar gyfer pob $100 o wynebwerth "
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 101
+#: xml_doc.cc:1767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
+"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be "
+"positive."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant TBILLYIELD yn dychwelyd cynnyrch ar gyfer bil trysorlys. "
+"Rhaid i'r dyddiad aeddfedrwydd fod ar ôl y dyddiad ardrefniant ond tu mewn 365 "
+"diwrnod. Rhaid i'r pris fod yn bositif."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 102
+#: xml_doc.cc:1770
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
+msgstr "TBILLYIELD(ardrefniant; aeddfedrwydd; pris)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 103
+#: xml_doc.cc:1773
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
+msgstr "Mae TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) yn dychwelyd -1.63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 113
+#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806
+#, no-c-format
+msgid "Issue date"
+msgstr "Dyddiad cyhoeddi"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 117
+#: xml_doc.cc:1779
+#, no-c-format
+msgid "First interest"
+msgstr "Llog cyntaf"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 125
+#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812
+#, no-c-format
+msgid "Annual rate of security"
+msgstr "Cyfradd flynyddol y warant"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 129
+#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815
+#, no-c-format
+msgid "Par value"
+msgstr "Llawnwerth"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1791
+#, no-c-format
+msgid "Number of payments per year"
+msgstr "Nifer o daliadau mewn blwyddyn"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866
+#: xml_doc.cc:1917
+#, no-c-format
+msgid "Day counting basis"
+msgstr "Sail cyfrif dyddiau"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
+"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - "
+"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
+"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
+"30/365."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ACCRINT yn dychwelyd llog cronedig ar gyfer gwarant sy'n talu "
+"llog cyfnodol. Amlderau yw: 1 - blynyddol; 2 - hanner-flynyddol; 4 - "
+"chwarterol. Sail yw'r math o gyfrif diwrnodau: 0 - 30/360 UDA (rhagosodiad); 1 "
+"- diwrnodau gwir; 2 - diwrnodau gwir/360; 3 - diwrnodau gwir/365; 4 - 30/365 "
+"Ewropeaidd."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1800
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
+msgstr ""
+"ACCRINT(cyhoeddi; llog cyntaf; ardrefniant; cyfradd; llawnwerth; amlder; sail)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
+"16,944"
+msgstr ""
+"Mae ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) yn "
+"dychwelyd 16,944"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 172
+#: xml_doc.cc:1821
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
+"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ACCRINTM yn dychwelyd llog cronedig ar gyfer gwarant sy'n talu "
+"llog ar y dyddiad aedfedrwydd. Sail yw'r math o gyfrif diwrnodau: 0 - 30/360 "
+"UDA (rhagosodiad); 1 - diwrnodau gwir; 2 - diwrnodau gwir/360; 3 - diwrnodau "
+"gwir/365; 4 - 30/365 Ewropeaidd."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 173
+#: xml_doc.cc:1824
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
+msgstr "ACCRINTM(cyhoeddi; ardrefniant; cyfradd; llawnwerth; sail)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 174
+#: xml_doc.cc:1827
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
+msgstr ""
+"Mae ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) yn dychwelyd 5.0278"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 195
+#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863
+#, no-c-format
+msgid "Redemption"
+msgstr "Adbryniad"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 203
+#: xml_doc.cc:1845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. "
+"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: "
+"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant INTRATE yn dychwelyd y gyfradd log ar gyfer gwarant wedi'i "
+"buddsoddi'n llwyr. Sail yw'r math o gyfrif diwrnodau: 0 - 30/360 UDA "
+"(rhagosodiad); 1 - diwrnodau gwir; 2 - diwrnodau gwir/360; 3 - diwrnodau "
+"gwir/365; 4 - 30/365 Ewropeaidd."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 204
+#: xml_doc.cc:1848
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
+msgstr "INTRATE(ardrefniant; aeddfedrwydd; buddsoddiad; adbryniad; sail)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 205
+#: xml_doc.cc:1851
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
+msgstr ""
+"Mae INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) yn dychwelyd "
+"1.98"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 233
+#: xml_doc.cc:1869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type "
+"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real "
+"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DISC yn dychwelyd y gyfradd ddisgownt ar gyfer gwarant. Sail "
+"yw'r math o gyfrif diwrnodau: 0 - 30/360 UDA (rhagosodiad); 1 - diwrnodau gwir; "
+"2 - diwrnodau gwir/360; 3 - diwrnodau gwir/365; 4 - 30/365 Ewropeaidd."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 234
+#: xml_doc.cc:1872
+#, no-c-format
+msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
+msgstr "DISC(ardrefniant; aeddfedrwydd; llawnwerth; adbryniad; sail)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 235
+#: xml_doc.cc:1875
+#, no-c-format
+msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
+msgstr "Mae DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) yn dychwelyd 0.2841"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1878
+#, no-c-format
+msgid "Fractional Dollar"
+msgstr "Doler Ffracsiynol"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896
+#, no-c-format
+msgid "Fraction"
+msgstr "Ffracsiwn"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 251
+#: xml_doc.cc:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. "
+"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DOLLARDE() yn dychwelyd pris doler wedi'i fynegi fel rhif "
+"degol. Y doler ffracsiynol yw'r rhif i'w drosi, ac y ffracsiwn yw enwadur y "
+"ffracsiwn."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 252
+#: xml_doc.cc:1887
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARDE(doler ffracsiynol; ffracsiwn)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 253
+#: xml_doc.cc:1890
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
+msgstr "Mae DOLLARDE(1.02; 16) - sy'n sefyll am 1 a 2/16 - yn dychwelyd 1.125"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 262
+#: xml_doc.cc:1893
+#, no-c-format
+msgid "Decimal Dollar"
+msgstr "Doler Degol"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 270
+#: xml_doc.cc:1899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
+"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DOLLARFR() yn dychwelyd pris doler wedi'i fynegi fel "
+"ffracsiwn. Y doler degol yw'r rhif i'w drosi, ac y ffracsiwn yw enwadur y "
+"ffracsiwn."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1902
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARFR(doler ffracsiynol; ffracsiwn)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1905
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "DOLLARFR"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1914
+#, no-c-format
+msgid "Frequency"
+msgstr "Amlder"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 297
+#: xml_doc.cc:1920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
+"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant COUPNUM yn dychwelyd y nifer o gwponau i'w talu rhwng y "
+"dyddiad ardrefniant a'r dyddiad aeddfedrwydd. Sail yw'r math o gyfrif "
+"diwrnodau: 0 - 30/360 UDA (rhagosodiad); 1 - diwrnodau gwir; 2 - diwrnodau "
+"gwir/360; 3 - diwrnodau gwir/365; 4 - 30/365 Ewropeaidd."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 298
+#: xml_doc.cc:1923
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
+msgstr "COUPNUM(ardrefniant; aeddfedrwydd; amlder; sail)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 299
+#: xml_doc.cc:1926
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
+msgstr "Mae COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 307
+#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043
+#, no-c-format
+msgid "Present value"
+msgstr "Gwerth presennol"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 311
+#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992
+#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Cyfradd"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 315
+#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184
+#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265
+#, no-c-format
+msgid "Periods"
+msgstr "Cyfnodau"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
+"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, "
+"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant FV() yn dychwelyd gwerth dyfodol buddsoddiad, os rhoddir y "
+"cynnyrch a'r amser a aeth heibio. Os oes gennych $1000 mewn cyfrif banc sy'n "
+"ennill 8% o log, ar ôl dwy flynedd bydd gennych FV(1000;0.08;2), neu $1166.40."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 320
+#: xml_doc.cc:1941
+#, no-c-format
+msgid "FV(present value;yield;periods)"
+msgstr "FV(gwerth presennol; cynnyrch; cyfnodau)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 321
+#: xml_doc.cc:1944
+#, no-c-format
+msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
+msgstr "Mae FV(1000;0.08;2) yn dychwelyd 1166.40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998
+#, no-c-format
+msgid "Present value (PV)"
+msgstr "Gwerth presennol (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 337
+#: xml_doc.cc:1953
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV)"
+msgstr "Gwerth dyfodol (FV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 341
+#: xml_doc.cc:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
+"value."
+msgstr ""
+"Dychwelyd y nifer o gyfnodau sydd angen i fuddsoddiad gadw gwerth penodol."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 342
+#: xml_doc.cc:1959
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
+msgstr "DURATION(cyfradd; pv; fv)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 343
+#: xml_doc.cc:1962
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
+msgstr "Mae DURATION(0.1; 1000; 2000) yn dychwelyd 7.27"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 357
+#: xml_doc.cc:1968
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Taliad"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 365
+#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV - optional)"
+msgstr "Gwerth dyfodol (FV - dewisol)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 369
+#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127
+#, no-c-format
+msgid "Type (optional)"
+msgstr "Math (dewisol)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 373
+#: xml_doc.cc:1980
+#, no-c-format
+msgid "Returns the number of periods of an investment."
+msgstr "Dychwelyd nifer cyfnodau o fuddsoddiad."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 374
+#: xml_doc.cc:1983
+#, no-c-format
+msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
+msgstr "NPER(cyfradd; taliad; pv; fv; math)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 375
+#: xml_doc.cc:1986
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
+msgstr "Mae NPER(0.1; -100; 1000) yn dychwelyd 11"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1989
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
+msgstr "Mae NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) yn dychwelyd 11.906"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 388
+#: xml_doc.cc:1995
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods (NPer)"
+msgstr "Nifer cyfnodau (NPer)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 404
+#: xml_doc.cc:2007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate "
+"and constant payments (each payment is equal amount)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 405
+#: xml_doc.cc:2010
+#, no-c-format
+msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
+msgstr "PMT(cyfradd; nper; pv; fv; math)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 406
+#: xml_doc.cc:2013
+#, no-c-format
+msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
+msgstr "Mae PMT(0.1; 4; 10000) yn dychwelyd -3154.71"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 418
+#: xml_doc.cc:2016
+#, no-c-format
+msgid "Future value"
+msgstr "Gwerth dyfodol"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 422
+#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199
+#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Cyfradd llog"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 430
+#: xml_doc.cc:2025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today "
+"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For "
+"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in "
+"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) "
+"or $1000."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant PV() yn dychwelyd gwerth presennol buddsoddiad -- y gwerth "
+"heddiw o swm o arian yn y dyfodol, os rhoddir y cyfradd llog neu chwyddiant. "
+"Er enghraifft, os oes angen $1166.40 arnoch ar gyfer eich cyfrifiadur newydd, a "
+"hoffech ei brynu mewn dwy flynedd wrth ennill 8% o log, rhaid i chi ddechrau "
+"efo PV(1166.4;0.08;2) neu $1000."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 431
+#: xml_doc.cc:2028
+#, no-c-format
+msgid "PV(future value;rate;periods)"
+msgstr "PV(gwerth dyfodol; cyfradd; cyfnodau)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 432
+#: xml_doc.cc:2031
+#, no-c-format
+msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
+msgstr "Mae PV(1166.4;0.08;2) yn dychwelyd 1000"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 444
+#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346
+#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391
+#, no-c-format
+msgid "Period"
+msgstr "Cyfnod"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 448
+#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods"
+msgstr "Nifer cyfnodau"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 456
+#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124
+#, no-c-format
+msgid "Future value (optional)"
+msgstr "Gwerth dyfodol (dewisol)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 464
+#: xml_doc.cc:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 465
+#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133
+#, no-c-format
+msgid "Rate is the periodic interest rate."
+msgstr "Cyradd yw'r cyfradd llog gyfnodol."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 466
+#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Cyfnod yw'r cyfnod amorteiddiad, 1 am y cyfnod cyntaf ac NPER am y cyfnod olaf."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 467
+#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139
+#, no-c-format
+msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr "NPER yw'r nifer cyfan o gyfnodau y delir blwydd-dâl yn eu hystod."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 468
+#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142
+#, no-c-format
+msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
+msgstr "PV yw'r gwerth presennol yn y dilyniant taliadau."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 469
+#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145
+#, no-c-format
+msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
+msgstr "FV (dewisol) yw'r gwerth (dyfodol) a ddymunir. 0 yw'r rhagosodiad."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 470
+#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
+"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
+msgstr ""
+"Mae math (dewisol) yn diffinio'r dyddiad disgwyliedig, 1 ar gyfer taliad wrth "
+"ddechrau cyfnod, a 0 (rhagosodiad) ar gyfer taliad wrth ddiwedd cyfnod."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 471
+#: xml_doc.cc:2073
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "PPMT(cyfradd; cyfnod; NPer; PV; FV; math)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 472
+#: xml_doc.cc:2076
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
+msgstr "Mae PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) yn dychwelyd -18.48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 495
+#: xml_doc.cc:2088
+#, no-c-format
+msgid "Present values (PV)"
+msgstr "Gwerthoedd presennol (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 499
+#: xml_doc.cc:2091
+#, no-c-format
+msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
+msgstr "Cyfrifo'r llog a delir dros gyfnod penodol buddsoddiad."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 501
+#: xml_doc.cc:2097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Cyfnod y'w cyfnod amorteddio, 1 ar gyfer yr un cyntaf ac NPer ar gyfer y cyfnod "
+"olaf."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 502
+#: xml_doc.cc:2100
+#, no-c-format
+msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr "NPer yw'r nifer cyfan o gyfnodau y delir blwydd-dâl yn eu hystod."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 504
+#: xml_doc.cc:2106
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
+msgstr "ISPMT(cyfradd; cyfnod; NPer; PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 505
+#: xml_doc.cc:2109
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
+msgstr "Mae ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) yn dychwelyd -533333"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 526
+#: xml_doc.cc:2121
+#, no-c-format
+msgid "Present values"
+msgstr "Gwerthoedd presennol"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 538
+#: xml_doc.cc:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 545
+#: xml_doc.cc:2151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
+"The interest rate is 10 percent."
+msgstr ""
+"Mae'r enghraifft hon yn dangos y llog i'w thalu ym mlwyddyn olaf benthyciad "
+"tair-blwydd. 10 y cant yw'r canran llog."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 546
+#: xml_doc.cc:2154
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "IPMT(cyfradd; cyfnod; NPer; PV; FV; math)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 547
+#: xml_doc.cc:2157
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
+msgstr "Mae IPMT(0.1;3;3;8000) yn dychwelyd -292.45"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 558
+#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178
+#, no-c-format
+msgid "Payment per period"
+msgstr "Taliad yn y cyfnod"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 570
+#: xml_doc.cc:2169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of "
+"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a "
+"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
+"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are "
+"made at the end of each period."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant PV_annuity() yn dychwelyd gwerth presennol blwydd-dâl neu lif "
+"o daliadau. Er enghraifft: mae tocyn loteri \"miliwn doler\" sy'n talu $50,000 "
+"y flwyddyn yn ystod 20 blynedd, efo cyfradd llog o 5%, yn werth "
+"PV_annuity(50000;0.05;20) neu $623,111 fel mater of ffaith. Mae'r ffwythiant "
+"yma yn cymryd y wneir taliadau wrth ddiwedd pob cyfnod."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 571
+#: xml_doc.cc:2172
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "PV_annuity(maint; llog; cyfnodau)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 572
+#: xml_doc.cc:2175
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
+msgstr "Mae PV_annuity(1000;0.05;5) yn dychwelyd 4329.48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 592
+#: xml_doc.cc:2187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
+"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. "
+"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, "
+"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This "
+"function assumes that payments are made at the end of each period."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant FV_annuity() yn dychwelyd gwerth dyfodol llif o daliadau, os "
+"rhoddir maint y taliad, y cyfradd llog, a'r nifer o gyfnodau. Er enghraifft: "
+"os derbyniwch $500 bob blwyddyn yn ystod 20 blynedd, a'i fuddsoddi wrth 8%, "
+"FV_annuity(500;0.08;20) neu $22,880.98 fydd y cyfanswm ar ôl 20 blynedd. Mae'r "
+"ffwythiant yma yn cymryd y wneir taliadau wrth ddiwedd pob cyfnod."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 593
+#: xml_doc.cc:2190
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "FV_annuity(maint; llog; cyfnodau)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 594
+#: xml_doc.cc:2193
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
+msgstr "Mae FV_annuity(1000;0.05;5) yn dychwelyd 5525.63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 602
+#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217
+#, no-c-format
+msgid "Principal"
+msgstr "Prifswm"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 610
+#: xml_doc.cc:2202
+#, no-c-format
+msgid "Periods per year"
+msgstr "Cyfnodau yn y flwyddyn"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 614
+#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304
+#, no-c-format
+msgid "Years"
+msgstr "Blynyddoedd"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 618
+#: xml_doc.cc:2208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
+"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: "
+"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
+"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant COMPOUND() yn dychwelyd gwerth buddsoddiad, os rhoddir y "
+"prifswm, y cyfradd llog enwol, yr amlder cyfansawdd, a'r amser. Er enghraifft: "
+"bydd $5000 wrth 12% o log wedi'i chyfansoddi yn chwarterol yn ystod 5 blwyddyn "
+"yn troi yn COMPOUND(5000;0.12;4;5) neu $9030.56."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 619
+#: xml_doc.cc:2211
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
+msgstr "COMPOUND(cychwynnol; llog; cyfnodau; cyfnodau_yn_y_flwyddyn)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 620
+#: xml_doc.cc:2214
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
+msgstr "Mae COMPOUND(5000;0.12;4;5) yn dychwelyd 9030.56"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 640
+#: xml_doc.cc:2226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
+"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
+"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CONTINUOUS() yn dychwelyd yr adenillion ar log a gyfansoddir "
+"yn barhaol, os rhoddir y prifswm, y cyfradd enwol, a'r amser mewn blynyddoedd. "
+"Er enghraifft: bydd $1000 sy'n ennill 10% o log yn ystod un flwyddyn yn troi yn "
+"CONTINUOUS(1000;.1;1) neu $1105.17."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 641
+#: xml_doc.cc:2229
+#, no-c-format
+msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
+msgstr "CONTINOUS(prifswm; llog; blynyddoedd)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 642
+#: xml_doc.cc:2232
+#, no-c-format
+msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
+msgstr "Mae CONTINUOUS(1000;0.1;1) yn dychwelyd 1105.17"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 650
+#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250
+#, no-c-format
+msgid "Nominal interest rate"
+msgstr "Cyfradd llog enwol"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 658
+#: xml_doc.cc:2241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides "
+"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant EFFECT() yn cyfrifo'r cynnyrch effeithiol ar gyfer cyfradd "
+"llog enwol (cyfradd flynyddol neu APR). Er enghraifft: mae 8% o log wedi'i "
+"gyfansoddi yn fisol yn darparu cynnyrch effeithiol o EFFECT(.08;12) neu 8.3%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 659
+#: xml_doc.cc:2244
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECT(enwol; cyfnodau)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 660
+#: xml_doc.cc:2247
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
+msgstr "Mae EFFECT(0.08;12) yn dychwelyd 0.083"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 677
+#: xml_doc.cc:2256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant EFFECT() yn cyfrifo'r cynnyrch effeithiol ar gyfer cyfradd "
+"llog enwol (cyfradd flynyddol neu APR). Er enghraifft: mae 8% o log wedi'i "
+"gyfansoddi yn fisol yn darparu cynnyrch effeithiol o EFFECT(.08;12) neu 8.3%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 678
+#: xml_doc.cc:2259
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECT(enwol; cyfnodau)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 687
+#: xml_doc.cc:2262
+#, no-c-format
+msgid "Effective interest rate"
+msgstr "Cyfradd llog effeithiol"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 695
+#: xml_doc.cc:2268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
+"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
+"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
+"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant NOMINAL() yn cyfrifo'r cyfradd llog enwol (wedi'i datgan) ar "
+"gyfer cyfradd llog effeithiol (wedi'i blynyddoli) a gyfansoddir ar gyfnodau "
+"penodol. Er enghraifft: i ennill 8% ar gyfrif a gyfansoddir yn fisol, mae "
+"angen adennillion o NOMINAL(.08;12) neu 7.72%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 696
+#: xml_doc.cc:2271
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(effective;periods)"
+msgstr "NOMINAL(effeithiol; cyfnodau)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 697
+#: xml_doc.cc:2274
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
+msgstr "Mae NOMINAL(0.08;12) yn dychwelyd 0.0772"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 705
+#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295
+#, no-c-format
+msgid "Face value"
+msgstr "Wynebwerth"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 717
+#: xml_doc.cc:2286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
+"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
+"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ZERO_COUPON() yn cyfrifo gwerth bond cwpon-sero (disgownt "
+"pur). Er enghraifft: os yw'r gyfradd llog yn 10%, mae bond $1000 sy'n aeddfedu "
+"mewn 20 blynedd yn werth ZERO_COUPON(1000;.1;20) neu $148.64."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 718
+#: xml_doc.cc:2289
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "ZERO_COUPON(wynebwerth; cyfradd; blynyddoedd)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 719
+#: xml_doc.cc:2292
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
+msgstr "Mae ZERO_COUPON(1000;.1;20) yn dychwelyd 148.64"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 731
+#: xml_doc.cc:2298
+#, no-c-format
+msgid "Coupon rate"
+msgstr "Cyfradd cwpon"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 735
+#: xml_doc.cc:2301
+#, no-c-format
+msgid "Coupons per year"
+msgstr "Cwponau yn y flwyddyn"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 743
+#: xml_doc.cc:2307
+#, no-c-format
+msgid "Market interest rate"
+msgstr "Cyfradd llog marchnad"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 747
+#: xml_doc.cc:2310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
+"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at "
+"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or "
+"$1096.95."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant LEVEL_COUPON() yn cyfrifo gwerth bond cwpon-gwastad. Er "
+"enghraifft, os yw'r cyfradd llog yn 10%, mae bond $1000 efo cwponau "
+"hanner-flynyddol ar gyfradd 13% sy'n aeddfedu mewn 4 blynedd yn werth "
+"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) neu $1096.95."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 748
+#: xml_doc.cc:2313
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "LEVEL_COUPON(wynebwerth; cyfradd; blynyddoedd)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 749
+#: xml_doc.cc:2316
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
+msgstr "Mae LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) yn dychwelyd 1096.95"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 757
+#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Cost"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 761
+#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385
+#, no-c-format
+msgid "Salvage"
+msgstr "Achubiad"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 765
+#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388
+#, no-c-format
+msgid "Life"
+msgstr "Bywyd"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 769
+#: xml_doc.cc:2328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
+"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the "
+"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over "
+"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an "
+"asset."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SLN() yn dychwelyd y dibrisiad llinell-syth o ased yn ystod "
+"cyfnod penodol. Cost yw'r hyn a dalwyd am yr ased. Achubiad yw gwerth yr ased "
+"wrth ddiwedd y cyfnod. Bywyd yw'r nifer o gyfnodau y dibrisir yr ased "
+"drostynt. Mae SLN yn rhannu'r gost yn gyfartal dros fywyd ased."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 770
+#: xml_doc.cc:2331
+#, no-c-format
+msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
+msgstr "SLN(cost; gwerth achubiad; bywyd)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 771
+#: xml_doc.cc:2334
+#, no-c-format
+msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
+msgstr "Mae SLN(10000;700;10) yn dychwelyd 930"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 796
+#: xml_doc.cc:2349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an "
+"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular "
+"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more "
+"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is "
+"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SLN() yn dychwelyd y dibrisiad digidau swm-blynyddoedd o ased, "
+"wedi'i seilio ar ei gost, ei werth achubiad, ei fywyd disgyliedig, a chyfnod "
+"penodol. Mae'r dull yma yn cyflymu cyfradd y dibrisiad, fel digwydda rhagor o "
+"dreuliau dibrisiad mewn cyfnodau cynharach yn lle cyfnodau hwyrach. Y gost "
+"ddibrisiadwy yw'r gost go iawn, tynnu'r gwerth achubiad. Y bywyd defnyddiol "
+"yw'r nifer o gyfnodau (blynyddoedd fel rheol) y dibrisir yr ased drostynt."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 797
+#: xml_doc.cc:2352
+#, no-c-format
+msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
+msgstr "SYD(cost; gwerth achubiad; bywyd; cyfnod)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 798
+#: xml_doc.cc:2355
+#, no-c-format
+msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
+msgstr "Mae SYD(5000; 200; 5; 2) yn dychwelyd 1280"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 824
+#: xml_doc.cc:2370
+#, no-c-format
+msgid "Factor"
+msgstr "Ffactor"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 828
+#: xml_doc.cc:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period "
+"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is "
+"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DDB() yn cyfrifo'r dibrisiad o ased yn ystod cyfnod penodol "
+"gan ddefnyddio'r dull gostyngol-arithmetig. Mae ffactor yn ddewisol; os "
+"gadewir allan, cymerir bod yn 2. Rhaid i'r paramedrau i gyd fod yn fwy na "
+"sero."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 829
+#: xml_doc.cc:2376
+#, no-c-format
+msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
+msgstr "DDB(cost; gwerth achubiad; bywyd; cyfnod; [ffactor])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 830
+#: xml_doc.cc:2379
+#, no-c-format
+msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
+msgstr "Mae DDB(75000;1;60;12;2) yn dychwelyd 1721.81"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 858
+#: xml_doc.cc:2397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
+"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted "
+"it is assumed to be 12."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DB() yn cyfrifo'r dibrisiad o ased yn ystod cyfnod penodol gan "
+"ddefnyddio'r dull gweddill gostyngol-sefydlog. Mae mis yn ddewisol; os "
+"gadewir allan, cymerir bod yn 12."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 859
+#: xml_doc.cc:2400
+#, no-c-format
+msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
+msgstr "DB(cost; gwerth achubiad; bywyd; cyfnod; [mis])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 860
+#: xml_doc.cc:2403
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
+msgstr "Mae DB(8000;400;6;3) yn dychwelyd 1158.40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 861
+#: xml_doc.cc:2406
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
+msgstr "Mae DB(8000;400;6;3;2) yn dychwelyd 1783.41"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 869
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
+#: xml_doc.cc:2409
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Arian"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 873
+#: xml_doc.cc:2412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
+"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
+"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
+"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or "
+"PTE (Portugal)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 874
+#: xml_doc.cc:2415
+#, no-c-format
+msgid "EURO(currency)"
+msgstr "EURO(arian)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 875
+#: xml_doc.cc:2418
+#, no-c-format
+msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
+msgstr "Mae EURO(\"DEM\") yn dychwelyd 1.95583"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
+"number, this function returns the number. If value is True, this function "
+"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
+"that date. Anything else will cause the function to return 0."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant N() yn trosi gwerth i rif. Os yw'r gwerth yn rhif, neu os "
+"yw'n cyfeirio at rif, mae'r ffwythiant yma yn dychwelyd y rhif. Os yw'r gwerth "
+"yn Wir, mae'r ffwythiant yma yn dychwelyd 1. Os yw'r gwerth yn ddyddiad, "
+"mae'r ffwythiant yma yn dychwelyd rhif rhesol y dyddiad yna. Bydd unrhyw beth "
+"arall yn achosi'r ffwythiant i ddychwelyd 0."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 16
+#: xml_doc.cc:2430
+#, no-c-format
+msgid "N(value)"
+msgstr "N(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 17
+#: xml_doc.cc:2433
+#, no-c-format
+msgid "N(3.14) returns 3.14"
+msgstr "Mae N(3.14) yn dychwelyd 3.14"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 18
+#: xml_doc.cc:2436
+#, no-c-format
+msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
+msgstr "Mae N(\"7\") yn dychwelyd 0 (gan mai testun yw \"7\")"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 26
+#: xml_doc.cc:2439
+#, no-c-format
+msgid "Type of information"
+msgstr "Math gwybodaeth"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 30
+#: xml_doc.cc:2442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INFO() function returns information about the current operating "
+"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
+"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
+"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
+"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
+"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the "
+"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating "
+"system."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant INFO() yn dychwelyd gwybodaeth am yr amgylchedd gweithredu "
+"cyfredol. Mae'r math paramedr yn penodi pa fath o wybodeath yr hoffech ei "
+"dychwelyd. Mae'n un o'r dilynol: mae \"cyfeiriadur\" yn dychwelyd llwybr y "
+"cyfeiriadur cyfredol, mae \"numfile\" yn dychwelyd y nifer o ddogfennau "
+"gweithredol, mae \"release\" yn dychwelyd y fersiwn o KSpread fel testun, mae "
+"\"recalc\" yn dychwelyd y modd ailgyfrifo cyfredol (\"Automatic\" neu "
+"\"Manual\"), mae \"system\" yn dychwelyd enw'r cysawd gweithredu, mae "
+"\"osversion\" yn dychwelyd y cysawd gweithredu cyfredol."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2445
+#, no-c-format
+msgid "INFO(type)"
+msgstr "INFO(math)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 39
+#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493
+#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553
+#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613
+#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655
+#, no-c-format
+msgid "Any value"
+msgstr "Unrhyw gwerth"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 43
+#: xml_doc.cc:2451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
+"Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISLOGICAL() yn dychwelyd Gwir os yw'r paramedr yn werth "
+"boolaidd. Fel arall mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2454
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(x)"
+msgstr "ISLOGICAL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 45
+#: xml_doc.cc:2457
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
+msgstr "Mae ISLOGICAL(A1>A2) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 46
+#: xml_doc.cc:2460
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
+msgstr "Mae ISLOGICAL(12) yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 58
+#: xml_doc.cc:2466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISBLANK() yn dychwelyd Gwir os yw'r paramedr yn wag. Fel "
+"arall mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 59
+#: xml_doc.cc:2469
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(x)"
+msgstr "ISBLANK(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 60
+#: xml_doc.cc:2472
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
+msgstr "Mae ISBLANK(A1) yn dychwelyd Gwir os nad yw A1 yn cynnwys gwerth"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 61
+#: xml_doc.cc:2475
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
+msgstr "Mae ISBLANK(A1) yn dychwelyd Ffug os yw A1 yn cynnwys gwerth"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2481
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISNUMBER() yn dychwelyd Gwir os yw'r paramedr yn werth rhifol. "
+" Fel arall mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 74
+#: xml_doc.cc:2484
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(x)"
+msgstr "ISNUMBER(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 75
+#: xml_doc.cc:2487
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(12) returns True"
+msgstr "Mae ISNUMBER(12) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 76
+#: xml_doc.cc:2490
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
+msgstr "Mae ISNUMBER(hello) yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 89
+#: xml_doc.cc:2496
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISNUMBER() yn dychwelyd Gwir os yw'r paramedr yn werth rhifol. "
+" Fel arall mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 90
+#: xml_doc.cc:2499
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISNUM(x)"
+msgstr "ISNUMBER(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 91
+#: xml_doc.cc:2502
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISNUM(12) returns True"
+msgstr "Mae ISNUMBER(12) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 92
+#: xml_doc.cc:2505
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISNUM(hello) returns False"
+msgstr "Mae ISNUMBER(hello) yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 105
+#: xml_doc.cc:2511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISTIME() yn dychwelyd Gwir os yw'r paramedr yn werth amser. "
+"Fel arall mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 106
+#: xml_doc.cc:2514
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(x)"
+msgstr "ISTIME(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 107
+#: xml_doc.cc:2517
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
+msgstr "Mae ISTIME(\"12:05\") yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 108
+#: xml_doc.cc:2520
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
+msgstr "Mae ISTIME(\"hello\") yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 120
+#: xml_doc.cc:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise "
+"it returns False"
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISDATE() yn dychwelyd Gwir os yw'r paramedr yn werth dyddiad. "
+"Fel arall mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 121
+#: xml_doc.cc:2529
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(x)"
+msgstr "ISDATE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 122
+#: xml_doc.cc:2532
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
+msgstr "Mae ISDATE(\"2000-2-2\") yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 123
+#: xml_doc.cc:2535
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
+msgstr "Mae ISDATE(\"hello\") yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2541
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
+"Otherwise it returns False"
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISREF() yn dychwelyd Gwir os mae'r paramedr yn cyfeirio at "
+"gyfeirnod. Fel arall mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2544
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(x)"
+msgstr "ISREF(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 137
+#: xml_doc.cc:2547
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(A12) returns true"
+msgstr "Mae ISREF(A12) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 138
+#: xml_doc.cc:2550
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
+msgstr "Mae ISREF(\"hello\") yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 150
+#: xml_doc.cc:2556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it "
+"returns False"
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISTEXT() yn dychwelyd Gwir os yw'r paramedr yn llinyn. Fel "
+"arall mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 151
+#: xml_doc.cc:2559
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(x)"
+msgstr "ISTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 152
+#: xml_doc.cc:2562
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(12) returns False"
+msgstr "Mae ISTEXT(12) yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 153
+#: xml_doc.cc:2565
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
+msgstr "Mae ISTEXT(\"hello\") yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 165
+#: xml_doc.cc:2571
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISNONTEXT() yn dychwelyd Gwir os nad yw'r paramedr yn llinyn. "
+"Fel arall mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 166
+#: xml_doc.cc:2574
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(x)"
+msgstr "ISNONTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 167
+#: xml_doc.cc:2577
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
+msgstr "Mae ISNONTEXT(12) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 168
+#: xml_doc.cc:2580
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "Mae ISNONTEXT(\"hello\") yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 181
+#: xml_doc.cc:2586
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISNONTEXT() yn dychwelyd Gwir os nad yw'r paramedr yn llinyn. "
+"Fel arall mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 182
+#: xml_doc.cc:2589
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(x)"
+msgstr "ISNONTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 183
+#: xml_doc.cc:2592
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
+msgstr "Mae ISNONTEXT(12) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 184
+#: xml_doc.cc:2595
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "Mae ISNONTEXT(\"hello\") yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 197
+#: xml_doc.cc:2601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISODD() yn dychwelyd Gwir os yw'r rhif yn odrif. Fel arall "
+"mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 198
+#: xml_doc.cc:2604
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(x)"
+msgstr "ISODD(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 199
+#: xml_doc.cc:2607
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(12) returns False"
+msgstr "Mae ISODD(12) yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 200
+#: xml_doc.cc:2610
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(-7) returns True"
+msgstr "Mae ISODD(-7) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 212
+#: xml_doc.cc:2616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISEVEN() yn dychwelyd Gwir os yw'r rhif yn eilrif. Fel arall "
+"mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2619
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(x)"
+msgstr "ISEVEN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2622
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(12) returns True"
+msgstr "Mae ISEVEN(12) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2625
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(-7) returns False"
+msgstr "Mae ISEVEN(-7) yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 227
+#: xml_doc.cc:2631
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. "
+"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error "
+"as well."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISTIME() yn dychwelyd Gwir os yw'r paramedr yn werth amser. "
+"Fel arall mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 228
+#: xml_doc.cc:2634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISERR(x)"
+msgstr "ISREF(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 242
+#: xml_doc.cc:2640
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. "
+"Otherwise, it returns False."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISTIME() yn dychwelyd Gwir os yw'r paramedr yn werth amser. "
+"Fel arall mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 243
+#: xml_doc.cc:2643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISERROR(x)"
+msgstr "ISODD(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 257
+#: xml_doc.cc:2649
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other "
+"cases, it returns False."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ISDATE() yn dychwelyd Gwir os yw'r paramedr yn werth dyddiad. "
+"Fel arall mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 258
+#: xml_doc.cc:2652
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISNA(x)"
+msgstr "INT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 278
+#: xml_doc.cc:2658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if "
+"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is "
+"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its "
+"return type."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 279
+#: xml_doc.cc:2661
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(x)"
+msgstr "TYPE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 280
+#: xml_doc.cc:2664
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
+msgstr "Mae TYPE(A1) yn dychwelyd 2, os yw A1 yn cynnwys \"Text\""
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 281
+#: xml_doc.cc:2667
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(-7) returns 1"
+msgstr "Mae TYPE(-7) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 282
+#: xml_doc.cc:2670
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
+msgstr "Mae TYPE(A2) yn dychwelyd 1, os yw A2 yn cynnwys \"=CURRENTDATE()\""
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 290
+#: xml_doc.cc:2673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
+"string is returned."
+msgstr ""
+"Dychwelyd enw'r ffeil cyfredol. Os nad yw'r ddogfen gyfredol wedi'i chadw, "
+"dychwelir llinyn gwag."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 291
+#: xml_doc.cc:2676
+#, no-c-format
+msgid "FILENAME()"
+msgstr "FILENAME()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2679
+#, no-c-format
+msgid "Logical"
+msgstr "Rhesymegol"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 11
+#: xml_doc.cc:2682
+#, no-c-format
+msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
+msgstr "Mae'r ffwythiant FALSE() yn dychwelyd y gwerth boolaidd FALSE (ffug)."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 12
+#: xml_doc.cc:2685
+#, no-c-format
+msgid "FALSE()"
+msgstr "FALSE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 13
+#: xml_doc.cc:2688
+#, no-c-format
+msgid "FALSE() returns FALSE"
+msgstr "Mae FALSE() yn dychwelyd FALSE (ffug)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2691
+#, no-c-format
+msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
+msgstr "Mae'r ffwythiant TRUE() yn dychwelyd y gwerth boolaidd TRUE (gwir)."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2694
+#, no-c-format
+msgid "TRUE()"
+msgstr "TRUE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2697
+#, no-c-format
+msgid "TRUE() returns TRUE"
+msgstr "Mae TRUE() yn dychwelyd TRUE (gwir)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709
+#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733
+#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757
+#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781
+#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793
+#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817
+#: xml_doc.cc:2820
+#, no-c-format
+msgid "Boolean values"
+msgstr "Gwerthoedd boolaidd"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 51
+#: xml_doc.cc:2715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant AND() yn dychwelyd Gwir os yw pob gwerth yn wir. Fel arall, "
+"mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2718
+#, no-c-format
+msgid "AND(value;value;...)"
+msgstr "AND(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2721
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;true;true) returns True"
+msgstr "Mae AND(gwir; gwir; gwir) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2724
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;false) returns False"
+msgstr "Mae AND(gwir; ffug) yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 82
+#: xml_doc.cc:2742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant OR() yn dychwelyd Gwir os yw o leiaf un o'r gwerthoedd yn wir. "
+" Fel arall, mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 83
+#: xml_doc.cc:2745
+#, no-c-format
+msgid "OR(value;value;...)"
+msgstr "OR(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 84
+#: xml_doc.cc:2748
+#, no-c-format
+msgid "OR(false;false;false) returns False"
+msgstr "Mae OR(ffug; ffug; ffug) yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 85
+#: xml_doc.cc:2751
+#, no-c-format
+msgid "OR(true;false) returns True"
+msgstr "Mae OR(gwir; ffug) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant NAND() yn dychwelyd Gwir os na fyddai o leiaf un o'r "
+"gwerthoedd yn wir. Fel arall, mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2772
+#, no-c-format
+msgid "NAND(value;value;...)"
+msgstr "NAND(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2775
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;false;false) returns True"
+msgstr "Mae NAND(gwir; ffug; ffug) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2778
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;true) returns False"
+msgstr "Mae NAND(gwir; gwir) yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 144
+#: xml_doc.cc:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
+"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant NOR() yn dychwelyd Gwir os yw pob un o'r gwerthoedd a roddir "
+"fel paramedrau o fath boolaidd a gyda'r gwerth o ffug. Fel arall, mae'n "
+"dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 145
+#: xml_doc.cc:2799
+#, no-c-format
+msgid "NOR(value;value;...)"
+msgstr "NOR(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 146
+#: xml_doc.cc:2802
+#, no-c-format
+msgid "NOR(true;false;false) returns False"
+msgstr "Mae NOR(gwir; ffug; ffug) yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 147
+#: xml_doc.cc:2805
+#, no-c-format
+msgid "NOR(false;false) returns True"
+msgstr "Mae NOR(ffug; ffug) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 175
+#: xml_doc.cc:2823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant XOR() yn dychwelyd Gwir os yw nifer y gwerthoedd gwir yn "
+"eilrif. Fel arall, mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 176
+#: xml_doc.cc:2826
+#, no-c-format
+msgid "XOR(value;value;...)"
+msgstr "XOR(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 177
+#: xml_doc.cc:2829
+#, no-c-format
+msgid "XOR(false;false;false) returns True"
+msgstr "Mae XOR(ffug; ffug; ffug) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 178
+#: xml_doc.cc:2832
+#, no-c-format
+msgid "XOR(true;false) returns False"
+msgstr "Mae XOR(true; ffug) yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 186
+#: xml_doc.cc:2835
+#, no-c-format
+msgid "Boolean value"
+msgstr "Gwerth Boolaidd"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 190
+#: xml_doc.cc:2838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the "
+"value is True."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant NOT() yn dychwelyd Gwir os yw'r gwerth yn ffug, ac yn "
+"dychwelyd Ffug os yw'r gwerth yn wir."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 191
+#: xml_doc.cc:2841
+#, no-c-format
+msgid "NOT(bool)"
+msgstr "NOT(bool)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 192
+#: xml_doc.cc:2844
+#, no-c-format
+msgid "NOT(false) returns True"
+msgstr "Mae NOT(ffug) yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 193
+#: xml_doc.cc:2847
+#, no-c-format
+msgid "NOT(true) returns False"
+msgstr "Mae NOT(gwir) yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 201
+#: xml_doc.cc:2850
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Amod"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 205
+#: xml_doc.cc:2853
+#, no-c-format
+msgid "If true"
+msgstr "Os yn wir"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 209
+#: xml_doc.cc:2856
+#, no-c-format
+msgid "If false"
+msgstr "Os yn ffug"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IF() function is a conditional function. This function returns the second "
+"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
+msgstr ""
+"Ffwythiant amodol yw'r ffwythiant IF(). Mae'r ffwythiant yma yn dychwelyd yr "
+"ail baramedr os yw'r amod yn Wir. Fel arall, mae'n dychwelyd y trydydd "
+"paramedr."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2862
+#, no-c-format
+msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
+msgstr "IF(amod; os_gwir; os_ffug)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2865
+#, no-c-format
+msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
+msgstr "Mae A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) yn dychwelyd 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2868
+#, no-c-format
+msgid "Math"
+msgstr "Maths"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Ffwythiant"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204
+#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285
+#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342
+#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411
+#, no-c-format
+msgid "Values"
+msgstr "Gwerthoedd"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 19
+#: xml_doc.cc:2877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
+"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following "
+"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - "
+"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SUBTOTAL() yn dychwelyd is-gyfanswm o restr benodol o "
+"ymresymiadau, gan anwybyddu canlyniadau is-gyfanswm eraill sydd yno. "
+"Ffwythiant yw un o'r rhifau dilynol: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - "
+"Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 20
+#: xml_doc.cc:2880
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(function; value)"
+msgstr "SUBTOTAL(ffwythiant; gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2883
+#, no-c-format
+msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
+msgstr "Os mae A1:A5 yn cynnwys 7, 24, 23, 56 a 9:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2886
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
+msgstr "Mae SUBTOTAL(1; A1:A5) yn dychwelyd 23.8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2889
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
+msgstr "Mae SUBTOTAL(4; A1:A5) yn dychwelyd 56"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 24
+#: xml_doc.cc:2892
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
+msgstr "Mae SUBTOTAL(9; A1:A5) yn dychwelyd 119"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 25
+#: xml_doc.cc:2895
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
+msgstr "Mae SUBTOTAL(11; A1:A5) yn dychwelyd 307.76"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943
+#, no-c-format
+msgid "First number"
+msgstr "Rhif cyntaf"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 48
+#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946
+#, no-c-format
+msgid "Second number"
+msgstr "Ail rif"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
+"values"
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant LCM() yn dychwelyd y lluoswm lleiaf cyffredin ar gyfer dau neu "
+"rhagor o werthoedd arnawf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2907
+#, no-c-format
+msgid "LCM(value; value)"
+msgstr "LCM(gwerth; gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2910
+#, no-c-format
+msgid "LCM(6;4) returns 12"
+msgstr "Mae LCM(6;4) yn dychwelyd 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 55
+#: xml_doc.cc:2913
+#, no-c-format
+msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
+msgstr "Mae LCM(1.5;2.25) yn dychwelyd 4.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 56
+#: xml_doc.cc:2916
+#, no-c-format
+msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
+msgstr "Mae LCM(2;3;4) yn dychwelyd 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949
+#, no-c-format
+msgid "Third number"
+msgstr "Trydydd rhif"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 77
+#: xml_doc.cc:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant GCD() yn dychwelyd y cyfenwadur mwyaf ar gyfer dau neu rhagor "
+"o werthoedd cyfanrif."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 78
+#: xml_doc.cc:2931
+#, no-c-format
+msgid "GCD(value; value)"
+msgstr "GCD(gwerth; gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 79
+#: xml_doc.cc:2934
+#, no-c-format
+msgid "GCD(6;4) returns 2"
+msgstr "Mae GCD(6;4) yn dychwelyd 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 80
+#: xml_doc.cc:2937
+#, no-c-format
+msgid "GCD(10;20) returns 10"
+msgstr "Mae GCD(10;20) yn dychwelyd 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 81
+#: xml_doc.cc:2940
+#, no-c-format
+msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
+msgstr "Mae GCD(20;15;10) yn dychwelyd 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 102
+#: xml_doc.cc:2952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant LCD() yn dychwelyd y cyfenwadur mwyaf ar gyfer dau neu rhagor "
+"o werthoedd cyfanrif."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 103
+#: xml_doc.cc:2955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It "
+"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant yma yn anarferedig, a'i waredu mewn fersiwn hwyrach o KSpread. "
+" Darperir ar gyfer cytunedd yn unig. Defnyddiwch y ffwythiant GCD yn ei le."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 104
+#: xml_doc.cc:2958
+#, no-c-format
+msgid "LCD(value; value)"
+msgstr "LCD(gwerth; gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 112
+#: xml_doc.cc:2961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
+"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
+"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
+"calculations."
+msgstr ""
+"Mae EPS() yn dychwelyd epsilon y peiriant; dyma'r gwahaniaeth rhwng 1 a'r rhif "
+"pwynt arnawf mwyaf nesaf. Gan fod cyfrifiaduron yn defnyddo nifer meidraidd o "
+"ddigidau, mae gwall talgrynnu yn gynhwynol (ond fel rheol yn anarwyddocaol) "
+"mewn pob cyfrifiad."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2964
+#, no-c-format
+msgid "EPS()"
+msgstr "EPS()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2967
+#, no-c-format
+msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+msgstr ""
+"Ar y rhan fwyaf o gysodau, mae hyn yn dychwelyd 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is "
+"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
+msgstr ""
+"Mae 0.5*EPS() yn dychwelyd y \"talgryniad uned\"; mae'r gwerth yma o ddiddordeb "
+"oherwydd y rhif mwyaf yw o lle mae (1+x)-1=0 (o achos gwallau talgrynnu)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2973
+#, no-c-format
+msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
+msgstr "Mae EPS() mor fach bod KSpread yn arddangos 1+eps() fel 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 117
+#: xml_doc.cc:2976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or "
+"EPS() by using the equation (1+x)-1"
+msgstr ""
+"Dewiswch rhif x rhwng 0 ac EPS(). Gwylier bod 1+x yn talgrynnu x unai i 0 neu "
+"i EPS() gan ddefnyddio'r hafaliad (1+x)-1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 133
+#: xml_doc.cc:2985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant POWER(x;y) yn dychwelyd gwerth x wedi'i godi i bŵer y."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 134
+#: xml_doc.cc:2988
+#, no-c-format
+msgid "POWER(value;value)"
+msgstr "POWER(gwerth; gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2991
+#, no-c-format
+msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "Mae POWER(1.2;3.4) yn dychwelyd 1.8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2994
+#, no-c-format
+msgid "POWER(2;3) equals 8"
+msgstr "Mae POWER(2;3) yn dychwelyd 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 153
+#: xml_doc.cc:3003
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the "
+"same as POWER."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant POWER(x;y) yn dychwelyd gwerth x wedi'i godi i bŵer y."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 154
+#: xml_doc.cc:3006
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "POW(value;value)"
+msgstr "POWER(gwerth; gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 155
+#: xml_doc.cc:3009
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "Mae POWER(1.2;3.4) yn dychwelyd 1.8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 156
+#: xml_doc.cc:3012
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "POW(2;3) equals 8"
+msgstr "Mae POWER(2;3) yn dychwelyd 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 169
+#: xml_doc.cc:3018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant EVEN() yn dychwelyd y rhif wedi ei dalgrynni i fyny i'r "
+"cyfanrif eilrif agosaf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 170
+#: xml_doc.cc:3021
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(value)"
+msgstr "EVEN(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 171
+#: xml_doc.cc:3024
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(1.2) returns 2"
+msgstr "Mae EVEN(1.2) yn dychwelyd 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 172
+#: xml_doc.cc:3027
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(2) returns 2"
+msgstr "Mae EVEN(2) yn dychwelyd 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 189
+#: xml_doc.cc:3036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the "
+"precision is omitted 0 is assumed."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant TRUNC() yn blaendorri gwerth rhifol i drachywiredd penodol. "
+"Os gadewir y trachywiredd allan, cymerir bod yn 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 190
+#: xml_doc.cc:3039
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(value; precision)"
+msgstr "TRUNC(gwerth; trachywiredd)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 191
+#: xml_doc.cc:3042
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
+msgstr "Mae TRUNC(1.2) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 192
+#: xml_doc.cc:3045
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
+msgstr "Mae TRUNC(213.232; 2) yn dychwelyd 213.23"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 207
+#: xml_doc.cc:3051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ODD() yn dychwelyd y rhif wedi'i dalgrynnu i fyny i'r cyfanrif "
+"odrif agosaf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 208
+#: xml_doc.cc:3054
+#, no-c-format
+msgid "ODD(value)"
+msgstr "ODD(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 209
+#: xml_doc.cc:3057
+#, no-c-format
+msgid "ODD(1.2) returns 3"
+msgstr "Mae ODD(1.2) yn dychwelyd 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 210
+#: xml_doc.cc:3060
+#, no-c-format
+msgid "ODD(2) returns 3"
+msgstr "Mae ODD(2) yn dychwelyd 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 228
+#: xml_doc.cc:3069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
+"parameter is null the function returns #DIV/0."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MOD() yn dychwelyd y gweddill ar ôl rhannu. Os yw'r ail "
+"baramedr yn nwl, mae'r ffwythiant yn dychwelyd #DIV/0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 229
+#: xml_doc.cc:3072
+#, no-c-format
+msgid "MOD(value;value)"
+msgstr "MOD(gwerth; gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 230
+#: xml_doc.cc:3075
+#, no-c-format
+msgid "MOD(12;5) returns 2"
+msgstr "Mae MOD(12;5) yn dychwelyd 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 231
+#: xml_doc.cc:3078
+#, no-c-format
+msgid "MOD(5;5) returns 0"
+msgstr "Mae MOD(5;5) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 244
+#: xml_doc.cc:3084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and "
+"1 if the number is positive."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SIGN()yn dychwelyd -1 os yw'r rhif yn negatif, 0 os yw'r rhif "
+"yn nwl, ac 1 os yw'r rhif yn bositif."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 245
+#: xml_doc.cc:3087
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(value)"
+msgstr "SIGN(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 246
+#: xml_doc.cc:3090
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(5) equals 1"
+msgstr "Mae SIGN(5) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 247
+#: xml_doc.cc:3093
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(0) equals 0"
+msgstr "Mae SIGN(0) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 248
+#: xml_doc.cc:3096
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(-5) equals -1"
+msgstr "Mae SIGN(-5) yn dychwelyd -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 260
+#: xml_doc.cc:3102
+#, no-c-format
+msgid "This function multiplies each value by -1."
+msgstr "Mae'r ffwythiant yma yn lluosi pob gwerth gan -1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 261
+#: xml_doc.cc:3105
+#, no-c-format
+msgid "INV(value)"
+msgstr "INV(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 262
+#: xml_doc.cc:3108
+#, no-c-format
+msgid "INV(-5) equals 5"
+msgstr "Mae INV(-5) yn dychwelyd 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 263
+#: xml_doc.cc:3111
+#, no-c-format
+msgid "INV(5) equals -5"
+msgstr "Mae INV(5) yn dychwelyd -5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 264
+#: xml_doc.cc:3114
+#, no-c-format
+msgid "INV(0) equals 0"
+msgstr "Mae INV(0) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 276
+#: xml_doc.cc:3120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
+"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNT(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant yma yn dychwelyd y nifer o ymresymiadau cyfanrif neu arnawf a "
+"roddir. Gallwch gyfrif gan ddefnyddio amrediad - COUNT(A1:B5) - neu gan "
+"ddefnyddio rhestr o werthoedd megis COUNT(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 277
+#: xml_doc.cc:3123
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(value;value;value...)"
+msgstr "COUNT(gwerth; gwerth; gwerth...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 278
+#: xml_doc.cc:3126
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
+msgstr "Mae COUNT(-5;\"KSpread\";2) yn dychwelyd 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 279
+#: xml_doc.cc:3129
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(5) returns 1"
+msgstr "Mae COUNT(5) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 294
+#: xml_doc.cc:3135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
+"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNTA(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant yma yn dychwelyd y nifer o bob ymresymiad anwag a roddir. "
+"Gallwch gyfrif gan ddefnyddio amrediad - COUNT(A1:B5) - neu gan ddefnyddio "
+"rhestr o werthoedd megis COUNT(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 295
+#: xml_doc.cc:3138
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(value;value;value...)"
+msgstr "COUNTA(gwerth; gwerth; gwerth...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 296
+#: xml_doc.cc:3141
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
+msgstr "Mae COUNTA(-5;\"KSpread\";2) yn dychwelyd 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 297
+#: xml_doc.cc:3144
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(5) returns 1"
+msgstr "Mae COUNTA(5) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 307
+#: xml_doc.cc:3147
+#, no-c-format
+msgid "Cell range"
+msgstr "Amrediad cell"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 311
+#: xml_doc.cc:3150
+#, no-c-format
+msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant yma yn dychwelyd y nifer o bob cell wag tu mewn yr amrediad."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 312
+#: xml_doc.cc:3153
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(range)"
+msgstr "COUNTBLANK(amrediad)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 313
+#: xml_doc.cc:3156
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
+msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 324
+#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879
+#, no-c-format
+msgid "Range"
+msgstr "Amrediad"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 328
+#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Meini prawf"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 332
+#: xml_doc.cc:3165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet "
+"the given criteria."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant COUNTIF() yn dychwelyd y nifer o gelloedd yn yr amrediad "
+"penodol sy'n cydweddu â'r meini prawf penodol."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 333
+#: xml_doc.cc:3168
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(range;criteria)"
+msgstr "COUNTIF(amrediad; meini prawf)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 334
+#: xml_doc.cc:3171
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
+msgstr "Mae COUNTIF(A2:A3;\"14\") yn dychwelyd 1 os yw A1 yn -4 ac A2 yn 14"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 344
+#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441
+#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501
+#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558
+#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621
+#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value"
+msgstr "Gwerth pwynt arnawf"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 348
+#: xml_doc.cc:3177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical "
+"expression is (value)!."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant FACT() yn cyfrifo ffactorial y paramedr. (Gwerth)! yw'r "
+"mynegiad mathemategol."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 349
+#: xml_doc.cc:3180
+#, no-c-format
+msgid "FACT(number)"
+msgstr "FACT(rhif)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 350
+#: xml_doc.cc:3183
+#, no-c-format
+msgid "FACT(10) returns 3628800"
+msgstr "Mae FACT(10) yn dychelyd 3628800"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 351
+#: xml_doc.cc:3186
+#, no-c-format
+msgid "FACT(0) returns 1"
+msgstr "Mae FACT(0) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 363
+#: xml_doc.cc:3192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
+"x!!."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant FACTDOUBLE() yn cyfrifo'r ffactorial dwbl o rif, h.y. x!!"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 364
+#: xml_doc.cc:3195
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(number)"
+msgstr "FACTDOUBLE(rhif)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 365
+#: xml_doc.cc:3198
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
+msgstr "Mae FACTDOUBLE(6) yn dychwelyd 48"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 366
+#: xml_doc.cc:3201
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
+msgstr "Mae FACTDOUBLE(7) yn dychwelyd 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 378
+#: xml_doc.cc:3207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
+"SUM(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SUM() yn cyfrifo'r cyfanswm o bob gwerth a roddir fel "
+"paramedrau. Gallwch gyfrifo swm amrediad - SUM(A1:B5) - neu restr o werthoedd "
+"megis SUM(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 379
+#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225
+#, no-c-format
+msgid "SUM(value;value;...)"
+msgstr "SUM(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 380
+#: xml_doc.cc:3213
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
+msgstr "Mae SUM(12;5;7) yn dychwelyd 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 381
+#: xml_doc.cc:3216
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
+msgstr "Mae SUM(12.5;2) yn dychwelyd 14.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 396
+#: xml_doc.cc:3222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like "
+"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is "
+"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SUM() yn cyfrifo'r cyfanswm o bob gwerth a roddir fel "
+"paramedrau. Gallwch gyfrifo swm amrediad - SUM(A1:B5) - neu restr o werthoedd "
+"megis SUM(12;5;12.5). Os yw paramedr yn cynnwys testun neu'r gwerth boolaidd "
+"FFUG, cyfrifir fel 0; os yw paramedr yn enrhifo i WIR, cyfrifir fel 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 398
+#: xml_doc.cc:3228
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
+msgstr "Mae SUMA(12;5; 7) yn dychwelyd 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 399
+#: xml_doc.cc:3231
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
+msgstr "Mae SUMA(12.5; 2; TRUE) yn dychwelyd 15.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 409
+#: xml_doc.cc:3234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check range"
+msgstr "Amrediad cell"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 417
+#: xml_doc.cc:3240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sum range"
+msgstr "Amrediad"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 421
+#: xml_doc.cc:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which "
+"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in "
+"the check range are summed. The length of the check range should be equal or "
+"less than the length of the sum range."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 422
+#: xml_doc.cc:3246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
+msgstr "Lliw tu-allan-i'r-amrediad:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 423
+#: xml_doc.cc:3249
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 424
+#: xml_doc.cc:3252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding "
+"value in A1:A4 matches =0"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 438
+#: xml_doc.cc:3258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant PRODUCT() yn cyfrifo'r lluoswm o bob werth a roddir fel "
+"paramedr. Gallwch gyfrifo lluoswm amrediad - PRODUCT(A1:B5) - neu restr o "
+"werthoedd megis PRODUCT(12;5;12.5). Os ni cheir gwerthoedd negatif, dychwelir "
+"0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 439
+#: xml_doc.cc:3261
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "PRODUCT(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 440
+#: xml_doc.cc:3264
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "Mae PRODUCT(3;5;7) yn dychwelyd 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 441
+#: xml_doc.cc:3267
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "Mae PRODUCT(12.5;2) yn dychwelyd 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 455
+#: xml_doc.cc:3273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant KPRODUCT() yn cyfrifo'r lluoswm o bob werth a roddir fel "
+"paramedr. Gallwch gyfrifo lluoswm amrediad - PRODUCT(A1:B5) - neu restr o "
+"werthoedd megis PRODUCT(12;5;12.5). Os ni cheir gwerthoedd negatif, dychwelir "
+"1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 456
+#: xml_doc.cc:3276
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "KPRODUCT(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 457
+#: xml_doc.cc:3279
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "Mae KPRODUCT(3;5;7) yn dychwelyd 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 458
+#: xml_doc.cc:3282
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "Mae KPRODUCT(12.5;2) yn dychwelyd 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 473
+#: xml_doc.cc:3288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric "
+"compatibility."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 474
+#: xml_doc.cc:3291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "PRODUCT(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 487
+#: xml_doc.cc:3297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
+msgstr "Mae'r ffwythiant INT() yn dychwelyd y rhan gyfanrif o'r gwerth."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 488
+#: xml_doc.cc:3300
+#, no-c-format
+msgid "DIV(value;value;...)"
+msgstr "DIV(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 489
+#: xml_doc.cc:3303
+#, no-c-format
+msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
+msgstr "Mae DIV(20;2;2) yn dychwelyd 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 490
+#: xml_doc.cc:3306
+#, no-c-format
+msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
+msgstr "Mae DIV(25;2.5) yn dychwelyd 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 504
+#: xml_doc.cc:3312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as "
+"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of "
+"values like SUMSQ(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SUMSQ() yn cyfrifo'r swm o bob ail isradd o'r gwerthoedd a "
+"roddir fel paramedrau. Gallwch gyfrifo swm amrediad - SUMSQ(A1:B5) - neu restr "
+"o werthoedd megis SUMSQ(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 505
+#: xml_doc.cc:3315
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(value;value;...)"
+msgstr "SUMSQ(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 506
+#: xml_doc.cc:3318
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
+msgstr "Mae SUMSQ(12;5;7) yn dychwelyd 218"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 507
+#: xml_doc.cc:3321
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
+msgstr "Mae SUMSQ(12.5;2) yn dychwelyd 173"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 521
+#: xml_doc.cc:3327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MAX() yn dychwelyd y gwerth mywaf a roddir yn y paramedrau."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 522
+#: xml_doc.cc:3330
+#, no-c-format
+msgid "MAX(value;value;...)"
+msgstr "MAX(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 523
+#: xml_doc.cc:3333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "Mae MAXA(12;5; 7) yn dychwelyd 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 524
+#: xml_doc.cc:3336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "Mae MAXA(12.5; 2) Yn dychwelyd 12.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 525
+#: xml_doc.cc:3339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
+msgstr "Mae MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 542
+#: xml_doc.cc:3345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MAXA() yn dychwelyd y gwerth mywaf a roddir yn y paramedrau "
+"heb anwybyddu gwerthoedd boolaidd. Mae GWIR yn enrhifo i 1, mae FFUG yn "
+"enrhifo i 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 543
+#: xml_doc.cc:3348
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(value;value;...)"
+msgstr "MAXA(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 544
+#: xml_doc.cc:3351
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "Mae MAXA(12;5; 7) yn dychwelyd 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 545
+#: xml_doc.cc:3354
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "Mae MAXA(12.5; 2) Yn dychwelyd 12.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 546
+#: xml_doc.cc:3357
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
+msgstr "Mae MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 563
+#: xml_doc.cc:3363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MIN() yn dychwelyd y gwerth lleiaf a roddir yn y paramedrau."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 564
+#: xml_doc.cc:3366
+#, no-c-format
+msgid "MIN(value;value;...)"
+msgstr "MIN(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 565
+#: xml_doc.cc:3369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "Mae MINA(12;5; 7) yn dychwelyd 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 566
+#: xml_doc.cc:3372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "Mae MINA(12.5; 2) yn dychwelyd 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 567
+#: xml_doc.cc:3375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
+msgstr "Mae MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 584
+#: xml_doc.cc:3381
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MINA() yn dychwelyd y gwerth lleiaf a roddir yn y paramedrau "
+"heb anwybyddu gwerthoedd boolaidd. Mae GWIR yn enrhifo i 1, mae FFUG yn "
+"enrhifo i 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 585
+#: xml_doc.cc:3384
+#, no-c-format
+msgid "MINA(value;value;...)"
+msgstr "MINA(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 586
+#: xml_doc.cc:3387
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "Mae MINA(12;5; 7) yn dychwelyd 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 587
+#: xml_doc.cc:3390
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "Mae MINA(12.5; 2) yn dychwelyd 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 588
+#: xml_doc.cc:3393
+#, no-c-format
+msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
+msgstr "Mae MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) yn dychwelyd 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 605
+#: xml_doc.cc:3399
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You "
+"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like "
+"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MULTIPLY() yn lluosi pob gwerth a roddir yn y paramedrau. "
+"Gallwch luosi gwerthoedd a roddir gan amrediad - MULTIPLY(A1:B5) - neu restr o "
+"werthoedd fel MULTIPLY(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 606
+#: xml_doc.cc:3402
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
+msgstr "MULTIPLY(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 607
+#: xml_doc.cc:3405
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
+msgstr "Mae MULTIPLY(12;5;7) yn dychwelyd 420"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 608
+#: xml_doc.cc:3408
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
+msgstr "Mae MULTIPLY(12.5;2) yn dychwelyd 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 623
+#: xml_doc.cc:3414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
+"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MULTINOMIAL() yn dychwelyd y lluosnominal o bob rhif yn y "
+"paramedrau. Mae'n defnyddio'r fformiwla yma ar gyfer MULTINOMIAL(a,b,c):"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 624
+#: xml_doc.cc:3417
+#, no-c-format
+msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
+msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 625
+#: xml_doc.cc:3420
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
+msgstr "MULTINOMIAL(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 626
+#: xml_doc.cc:3423
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
+msgstr "Mae MULTINOMIAL(3;4;5) yn dychwelyd 27720"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 638
+#: xml_doc.cc:3429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
+"negative, \"NaN\" is returned."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SQRT() yn dychwelyd yr ail isradd annegatif o x. Os yw x yn "
+"negatif, dychwelir \"NaN\" (dim rhif)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 639
+#: xml_doc.cc:3432
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(x)"
+msgstr "SQRT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 640
+#: xml_doc.cc:3435
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(9) equals 3"
+msgstr "Mae SQRT(9) yn dychwelyd 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 641
+#: xml_doc.cc:3438
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
+msgstr "Mae SQRT(-9) yn dychwelyd \"NaN\" (dim rhif)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 653
+#: xml_doc.cc:3444
+#, no-c-format
+msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SQRTPI() yn dychwelyd yr ail isradd annegatif o x * PI."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 654
+#: xml_doc.cc:3447
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(x)"
+msgstr "SQRTPI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 655
+#: xml_doc.cc:3450
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
+msgstr "Mae SQRTPI(2) yn dychwelyd 2.506628"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 667
+#: xml_doc.cc:3456
+#, no-c-format
+msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
+msgstr "Mae'r ffwythiant LN() yn dychwelyd y logarithm naturiol o x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 668
+#: xml_doc.cc:3459
+#, no-c-format
+msgid "LN(x)"
+msgstr "LN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 669
+#: xml_doc.cc:3462
+#, no-c-format
+msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
+msgstr "Mae LN(0.8) yn dychwelyd -0.22314355"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 670
+#: xml_doc.cc:3465
+#, no-c-format
+msgid "LN(0) equals -inf"
+msgstr "Mae LN(0) yn dychweldy -inf (anfeidredd)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 689
+#: xml_doc.cc:3474
+#, no-c-format
+msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
+msgstr "Mae'r ffwythiant LOGn() yn dychwelyd y logarithm bôn n o x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 690
+#: xml_doc.cc:3477
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(value;base)"
+msgstr "LOGn(gwerth; bôn)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 691
+#: xml_doc.cc:3480
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
+msgstr "Mae LOGn(12;10) yn dychwelyd 1.07918125"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 692
+#: xml_doc.cc:3483
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
+msgstr "Mae LOGn(12;2) yn dychwelyd 3.5849625"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 712
+#: xml_doc.cc:3492
+#, no-c-format
+msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
+msgstr "Mae'r ffwythiant ROOTN() yn dychwelyd yr isradd n-fed annegatif o x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 713
+#: xml_doc.cc:3495
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(x;n)"
+msgstr "ROOTN(x; n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 714
+#: xml_doc.cc:3498
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
+msgstr "Mae ROOTN(9;2) yn dychwelyd 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 727
+#: xml_doc.cc:3504
+#, no-c-format
+msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
+msgstr "Mae'r ffwythiant CUR() yn dychwelyd y trydydd isradd annegatif o x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 728
+#: xml_doc.cc:3507
+#, no-c-format
+msgid "CUR(x)"
+msgstr "CUR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 729
+#: xml_doc.cc:3510
+#, no-c-format
+msgid "CUR(27) equals 3"
+msgstr "Mae CUR(27) yn dychwelyd 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 742
+#: xml_doc.cc:3516
+#, no-c-format
+msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "Mae'r ffwythiant LOG() yn dychwelyd y logarithm bôn-10 o x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 743
+#: xml_doc.cc:3519
+#, no-c-format
+msgid "LOG(x)"
+msgstr "LOG(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 744
+#: xml_doc.cc:3522
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "Mae LOG(0.8) yn dychwelyd -0.09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 745
+#: xml_doc.cc:3525
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0) equals -inf."
+msgstr "Mae LOG(0) yn dychwelyd -inf. "
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 761
+#: xml_doc.cc:3531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "Mae'r ffwythiant LOG() yn dychwelyd y logarithm bôn-10 o x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 762
+#: xml_doc.cc:3534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LOG10(x)"
+msgstr "LOG(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 763
+#: xml_doc.cc:3537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "Mae LOG(0.8) yn dychwelyd -0.09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 764
+#: xml_doc.cc:3540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LOG10(0) equals -inf."
+msgstr "Mae LOG(0) yn dychwelyd -inf. "
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 780
+#: xml_doc.cc:3546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
+msgstr "Mae'r ffwythiant LOG() yn dychwelyd y logarithm bôn-10 o x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 781
+#: xml_doc.cc:3549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LOG2(x)"
+msgstr "LOG(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 782
+#: xml_doc.cc:3552
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
+msgstr "Mae LOG(0.8) yn dychwelyd -0.09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 783
+#: xml_doc.cc:3555
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LOG2(0) equals -inf."
+msgstr "Mae LOG(0) yn dychwelyd -inf. "
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 799
+#: xml_doc.cc:3561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
+"raised to the power of x."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant EXP() yn dychwelyd gwerth e (bôn logarithmau naturiol) wedi'i "
+"godi i bŵer x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 800
+#: xml_doc.cc:3564
+#, no-c-format
+msgid "EXP(x)"
+msgstr "EXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 801
+#: xml_doc.cc:3567
+#, no-c-format
+msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
+msgstr "Mae EXP(9) yn dychwelyd 8 103.08392758"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 802
+#: xml_doc.cc:3570
+#, no-c-format
+msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
+msgstr "Mae EXP(-9) yn dychwelyd 0.00012341"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 815
+#: xml_doc.cc:3576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as "
+"a double."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CEIL() yn talgrynnu x i fyny i'r gyfanrif agosaf, gan "
+"ddychwelyd y gwerth yna fel dwbl."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 816
+#: xml_doc.cc:3579
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(x)"
+msgstr "CEIL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 817
+#: xml_doc.cc:3582
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(12.5) equals 13"
+msgstr "Mae CEIL(12.5) yn dychwelyd 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 818
+#: xml_doc.cc:3585
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
+msgstr "Mae CEIL(-12.5) yn dychwelyd -12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 832
+#: xml_doc.cc:3591
+#, no-c-format
+msgid "Significance (optional)"
+msgstr "Arwyddocâd (dewisol)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 836
+#: xml_doc.cc:3594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CEILING() yn talgrynnu x i fyny i'r lluosrif arwyddocaol "
+"agosaf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 837
+#: xml_doc.cc:3597
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(x)"
+msgstr "CEILING(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 838
+#: xml_doc.cc:3600
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(12.5) equals 13"
+msgstr "Mae CEILING(12.5) yn dychwelyd 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 839
+#: xml_doc.cc:3603
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
+msgstr "Mae CEILING(6.43; 4) yn dychwelyd 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 853
+#: xml_doc.cc:3609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value "
+"as a double."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant FLOOR() yn talgrynnu x i lawr i'r gyfanrif agosaf, gan "
+"ddychwelyd y gwerth yna fel dwbl."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 854
+#: xml_doc.cc:3612
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(x)"
+msgstr "FLOOR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 855
+#: xml_doc.cc:3615
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
+msgstr "Mae FLOOR(12.5) yn dychwelyd 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 856
+#: xml_doc.cc:3618
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
+msgstr "Mae FLOOR(-12.5) yn dychwelyd -13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 869
+#: xml_doc.cc:3624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ABS() yn dychwelyd y gwerth absoliwt o'r rhif pwynt arnawf x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 870
+#: xml_doc.cc:3627
+#, no-c-format
+msgid "ABS(x)"
+msgstr "ABS(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 871
+#: xml_doc.cc:3630
+#, no-c-format
+msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
+msgstr "Mae ABS(12.5) yn dychwelyd 12.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 872
+#: xml_doc.cc:3633
+#, no-c-format
+msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
+msgstr "Mae ABS(-12.5) yn dychwelyd 12.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 884
+#: xml_doc.cc:3639
+#, no-c-format
+msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
+msgstr "Mae'r ffwythiant INT() yn dychwelyd y rhan gyfanrif o'r gwerth."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 885
+#: xml_doc.cc:3642
+#, no-c-format
+msgid "INT(x)"
+msgstr "INT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 886
+#: xml_doc.cc:3645
+#, no-c-format
+msgid "INT(12.55) equals 12"
+msgstr "Mae INT(12.55) yn dychwelyd 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 887
+#: xml_doc.cc:3648
+#, no-c-format
+msgid "INT(15) equals 15"
+msgstr "Mae INT(15) yn dychwelyd 15"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 897
+#: xml_doc.cc:3651
+#, no-c-format
+msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
+msgstr "Mae'r ffwythiant RAND() yn dychwelyd rhif ffug-hap rhwng 0 ac 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 898
+#: xml_doc.cc:3654
+#, no-c-format
+msgid "RAND()"
+msgstr "RAND()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 899
+#: xml_doc.cc:3657
+#, no-c-format
+msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
+msgstr "Mae RAND() yn dychwelyd 0.78309922..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 909
+#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (greater 0)"
+msgstr "Gwerth pwynt arnawf (mwy na 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 913
+#: xml_doc.cc:3663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant RANDEXP() yn dychwelyd rhif ffug-hap a ddosbarthir yn "
+"esbonyddol."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 914
+#: xml_doc.cc:3666
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(x)"
+msgstr "RANDEXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 915
+#: xml_doc.cc:3669
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(0.88)"
+msgstr "RANDEXP(0.88)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 932
+#: xml_doc.cc:3678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant RANDPOISSON() yn dychwelyd rhif ffug-hap a ddosbarthir mewn "
+"modd Poisson."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 933
+#: xml_doc.cc:3681
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(x)"
+msgstr "RANDPOISSON(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 934
+#: xml_doc.cc:3684
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(4)"
+msgstr "RANDPOISSON(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 943
+#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
+msgstr "Gwerth pwynt arnawf (rhwng 0 ac 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 947
+#: xml_doc.cc:3690
+#, no-c-format
+msgid "Trials (greater 0)"
+msgstr "Arbrofion (mwy na 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 951
+#: xml_doc.cc:3693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant RANDBINOM() yn dychwelyd rhif ffug-hap a ddosbarthir yn "
+"finomaidd."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 952
+#: xml_doc.cc:3696
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(x)"
+msgstr "RANDBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 953
+#: xml_doc.cc:3699
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(4)"
+msgstr "RANDBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 967
+#: xml_doc.cc:3705
+#, no-c-format
+msgid "Failures (greater 0)"
+msgstr "Methiannau (mwy na 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 971
+#: xml_doc.cc:3708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed "
+"pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant RANDNEGBINOM() yn dychwelyd rhif ffug-hap negatif a "
+"ddosbarthir yn finomaidd."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 972
+#: xml_doc.cc:3711
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(x)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 973
+#: xml_doc.cc:3714
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(4)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 991
+#: xml_doc.cc:3723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant RANDBERNOULLI() yn dychwelyd rhif ffug-hap a ddosbarthir mewn "
+"modd Bernoulli."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 992
+#: xml_doc.cc:3726
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(x)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 993
+#: xml_doc.cc:3729
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:3732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mean value of the normal distribution"
+msgstr "Dosbarthiad TeX"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:3735
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dispersion of the normal distribution"
+msgstr "Dosbarthiad TeX"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1010
+#: xml_doc.cc:3738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1011
+#: xml_doc.cc:3741
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1012
+#: xml_doc.cc:3744
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RANDNORM(0; 1)"
+msgstr "RANDBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1021
+#: xml_doc.cc:3747
+#, no-c-format
+msgid "Bottom value"
+msgstr "Gwerth Gwaelod"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1025
+#: xml_doc.cc:3750
+#, no-c-format
+msgid "Top value"
+msgstr "Gwerth Pen"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1029
+#: xml_doc.cc:3753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
+"top value. If bottom > top this function returns Err."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant RANDBETWEEN() yn dychwelyd rhif ffug-hap rhwng y gwerthoedd "
+"isaf ac uchaf. Os yw'r gwerth isaf yn fwy na'r gwerth uchaf, mae'r ffwythiant "
+"yma yn dychwelyd Err (gwall)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1030
+#: xml_doc.cc:3756
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
+msgstr "RANDBETWEEN(gwaelod;pen)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1031
+#: xml_doc.cc:3759
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
+msgstr "Mae RANDBETWEEN(12;78) yn dychwelyd 61.0811..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1043
+#: xml_doc.cc:3765
+#, no-c-format
+msgid "Multiple"
+msgstr "Lluosrif"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1047
+#: xml_doc.cc:3768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The "
+"value and the multiple must have the same sign"
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MROUND() yn dychwelyd y gwerth wedi'i dalgrynnu i'r lluosrif "
+"penodol. Rhaid i'r gwerth a'r lluosrif feddiannu yr un arwydd."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1048
+#: xml_doc.cc:3771
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(value; multiple)"
+msgstr "MROUND(gwerth; lluosrif)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1049
+#: xml_doc.cc:3774
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
+msgstr "Mae MROUND(1.252; 0.5) yn dychwelyd 1.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1050
+#: xml_doc.cc:3777
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
+msgstr "Mae MROUND(-1.252; -0.5) yn dychwelyd -1.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1063
+#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831
+#, no-c-format
+msgid "Digits"
+msgstr "Digidau"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:3786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number "
+"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, "
+"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the "
+"corresponding integer part of the number is rounded."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ROUND() yn dychwelyd y gwerth wedi'i dalgrynnu. Digidau yw'r "
+"nifer o ddigidau yr hoffech talgrynnu'r rhif iddo. Os yw digidau yn sero, neu "
+"os y'i gadewir allan, talgrynnir y gwerth i fyny i'r cyfanrif agosaf. Os yw "
+"digidau yn llai na sero, talgrynnir y rhan gyfanrif gyfatebol o'r rhif."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:3789
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(value;[digits])"
+msgstr "ROUND(gwerth; [digidau])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:3792
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "Mae ROUND(1.252;2) yn dychwelyd 1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1070
+#: xml_doc.cc:3795
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "Mae ROUND(-1.252;2) yn dychwelyd -1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1071
+#: xml_doc.cc:3798
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
+msgstr "Mae ROUND(1.258;2) yn dychwelyd 1.26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1072
+#: xml_doc.cc:3801
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
+msgstr "Mae ROUND(-12.25;-1) yn dychwelyd -10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1073
+#: xml_doc.cc:3804
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
+msgstr "Mae ROUND(-1.252;0) yn dychwelyd -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1092
+#: xml_doc.cc:3813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
+"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or "
+"omitted, value is rounded up to the nearest integer."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ROUNDUP() yn dychwelyd y gwerth wedi'i dalgrynnu i fyny. "
+"Digidau yw'r nifer o ddigidau yr hoffech talgrynnu'r rhif iddo. Os yw digidau "
+"yn sero, neu os y'i gadewir allan, talgrynnir y gwerth i fyny i'r cyfanrif "
+"agosaf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1093
+#: xml_doc.cc:3816
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDUP(gwerth; [digidau])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1094
+#: xml_doc.cc:3819
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
+msgstr "Mae ROUNDUP(1.252;2) yn dychwelyd 1.26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1095
+#: xml_doc.cc:3822
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "Mae ROUNDUP(-1.252;2) yn dychwelyd -1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:3825
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
+msgstr "Mae ROUNDUP(-1.252) yn dychwelyd -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1114
+#: xml_doc.cc:3834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
+"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
+"or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ROUNDDOWN() yn dychwelyd y gwerth wedi'i dalgrynnu i lawr. "
+"Digidau yw'r nifer o ddigidau yr hoffech talgrynnu'r rhif iddo. Os yw digidau "
+"yn sero, neu os y'i gadewir allan, talgrynnir y gwerth i lawr i'r cyfanrif "
+"agosaf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:3837
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDDOWN(gwerth; [digidau])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1116
+#: xml_doc.cc:3840
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "Mae ROUNDDOWN(1.252;2) yn dychwelyd 1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1117
+#: xml_doc.cc:3843
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
+msgstr "Mae ROUNDDOWN(-1.252;2) yn dychwelyd -1.26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1118
+#: xml_doc.cc:3846
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
+msgstr "Mae ROUNDDOWN(-1.252) yn dychwelyd -2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:3849
+#, no-c-format
+msgid "Nth term"
+msgstr "Term nfed"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1132
+#: xml_doc.cc:3852
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
+"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two "
+"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant FIB yn cyfrifo'r term N-fed o ddilyniant Fibonacci (1, 1, 2, "
+"3, 5, 8, 13, 21...), lle mae pob rhif, ar ôl y ddau gyntaf, yn gyfanswm o'r "
+"ddau rif sy'n dod o'i flaen. Diffinir @FIB(0) i fod yn 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1133
+#: xml_doc.cc:3855
+#, no-c-format
+msgid "FIB(n)"
+msgstr "FIB(n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1134
+#: xml_doc.cc:3858
+#, no-c-format
+msgid "FIB(9) returns 34"
+msgstr "Mae FIB(9) yn dychelyd 34"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1135
+#: xml_doc.cc:3861
+#, no-c-format
+msgid "FIB(26) returns 121393"
+msgstr "Mae FIB(26) yn dychwelyd 121393"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1143
+#: xml_doc.cc:3864
+#, no-c-format
+msgid "Numerator"
+msgstr "Rhifiadur"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1147
+#: xml_doc.cc:3867
+#, no-c-format
+msgid "Denumerator"
+msgstr "Enwadur"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:3870
+#, no-c-format
+msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant QUOTIENT() yn dychwelyd y rhan gyfanrif o'r rhifiadur/enwadur."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:3873
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
+msgstr "QUOTIENT(rhifiadur; enwadur)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1153
+#: xml_doc.cc:3876
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
+msgstr "Mae QUOTIENT(21;4) yn dychwelyd 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1166
+#: xml_doc.cc:3882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be "
+"of type n x n."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1167
+#: xml_doc.cc:3885
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(matrix)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1168
+#: xml_doc.cc:3888
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(A1:C3)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1177
+#: xml_doc.cc:3891
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "First matrix"
+msgstr "Llinyn cyntaf"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1181
+#: xml_doc.cc:3894
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Second matrix"
+msgstr "Ail rif"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1185
+#: xml_doc.cc:3897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix "
+"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:3900
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:3903
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MMULT(A1:C3)"
+msgstr "KURT(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lookup & Reference"
+msgstr "Chwilio am Gyfeirnod"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 11
+#: xml_doc.cc:3909
+#, no-c-format
+msgid "Row number"
+msgstr "Rhif y rhes"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 15
+#: xml_doc.cc:3912
+#, no-c-format
+msgid "Column number"
+msgstr "Rhif y golofn"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 19
+#: xml_doc.cc:3915
+#, no-c-format
+msgid "Absolute number (optional)"
+msgstr "Rhif absoliwt (dewisol)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 23
+#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044
+#, no-c-format
+msgid "A1 style (optional)"
+msgstr "Arddull A1 (dewisol)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 27
+#: xml_doc.cc:3921
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name"
+msgstr "Enw'r ddalen"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 31
+#: xml_doc.cc:3924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column "
+"is the column number."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ADDRESS yn creu cyfeiriad cell. Y paramedr rhes yw rhif y "
+"rhes, a colofn yw rhif y golofn."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 32
+#: xml_doc.cc:3927
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = "
+"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
+"Relative."
+msgstr ""
+"Mae rhif absoliwt yn penodi'r math o gyfeirnod: 1 neu heb fod yn bresennol = "
+"absoliwt; 2 = rhes absoliwt, colofn berthynol; 3 = rhes berthynol, colofn "
+"absoliwt; 4= perthynol."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 33
+#: xml_doc.cc:3930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
+"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
+"style."
+msgstr ""
+"Mae arddull A1 yn penodi arddull y cyfeiriad i'w ddychwelyd. Os gosodir A1 i "
+"WIR (rhagosodiad), dychwelir y cyfeiriad yn yr arddull A1; os y'i gosodir i "
+"FFUG, dychwelir y cyfeiriad yn yr arddull R1C1."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 34
+#: xml_doc.cc:3933
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
+msgstr "Enw'r ddalen yw'r testun sy'n penodi enw'r ddalen."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 35
+#: xml_doc.cc:3936
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
+msgstr "ADDRESS(rhes; colofn; absoliwt; arddull; enw'r ddalen)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 36
+#: xml_doc.cc:3939
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
+msgstr "Mae ADDRESS(6; 4) yn dychwelyd $D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 37
+#: xml_doc.cc:3942
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
+msgstr "Mae ADDRESS(6; 4; 2) yn dychwelyd D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 38
+#: xml_doc.cc:3945
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
+msgstr "Mae ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Dalen1\") yn dychwelyd Dalen1!R6C[4]"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 39
+#: xml_doc.cc:3948
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
+msgstr "Mae ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Dalen1\") yn dychwelyd Dalen1!R6C4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 40
+#: xml_doc.cc:3951
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
+msgstr "Mae ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Dalen1\") yn dychwelyd Dalen1!D6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 48
+#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017
+#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074
+#, no-c-format
+msgid "Reference"
+msgstr "Cyfeirnod"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 52
+#: xml_doc.cc:3957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
+"cell or a set of cells."
+msgstr ""
+"Dychwelyd y nifer o ardaloedd yn y llinyn cyfeirnod. Gall ardal fod yn gell "
+"sengl, neu set o gelloedd."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 53
+#: xml_doc.cc:3960
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(reference)"
+msgstr "AREAS(cyfeirnod)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 54
+#: xml_doc.cc:3963
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(A1) returns 1"
+msgstr "Mae AREAS(A1) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 55
+#: xml_doc.cc:3966
+#, no-c-format
+msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
+msgstr "Mae AREAS((A1; A2:A4)) yn dychwelyd 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 62
+#: xml_doc.cc:3969
+#, no-c-format
+msgid "Index"
+msgstr "Mynegai"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 66
+#: xml_doc.cc:3972
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Ymresymiadau"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 69
+#: xml_doc.cc:3975
+#, no-c-format
+msgid "Returns the parameter specified by the index."
+msgstr "Dychwelyd y paramedr a benodir gan y mynegai."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 70
+#: xml_doc.cc:3978
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
+msgstr "CHOOSE(mynegai; paramedr1; paramedr2;...)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 71
+#: xml_doc.cc:3981
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
+msgstr "Mae CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") yn dychwelyd \"1st\""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 72
+#: xml_doc.cc:3984
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
+msgstr "Mae CHOOSE(2; 3; 2; 4) yn dychwelyd 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 84
+#: xml_doc.cc:3990
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter "
+"is specified the column of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant COLUMN yn dychwelyd y golofn o gyfeirnod cell penodol. Os na "
+"phenodir paramedr, dychwelir colofn y gell gyfredol."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 85
+#: xml_doc.cc:3993
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(reference)"
+msgstr "COLUMN(cyfeirnod)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 86
+#: xml_doc.cc:3996
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(A1) returns 1"
+msgstr "Mae COLUMN(A1) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 87
+#: xml_doc.cc:3999
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(D2) returns 4"
+msgstr "Mae COLUMN(D2) yn dychwelyd 4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 101
+#: xml_doc.cc:4005
+#, no-c-format
+msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant COLUMNS yn dychwelyd y nifer o golofnau mewn cyfeirnod."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4008
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(reference)"
+msgstr "COLUMNS(cyfeirnod)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4011
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "Mae COLUMNS(A1:C3) yn dychwelyd 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4014
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
+msgstr "Mae COLUMNS(D2) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 117
+#: xml_doc.cc:4020
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Rhes"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 121
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Colofn"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 125
+#: xml_doc.cc:4026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is "
+"given, which contains an array, then one element of the array is returned."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 126
+#: xml_doc.cc:4029
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(cell, row, column)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 127
+#: xml_doc.cc:4032
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(range, row, column)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 128
+#: xml_doc.cc:4035
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
+msgstr "Mae INDIRECT(\"A1\"), yn dychwelyd cynnwys content of A1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 129
+#: xml_doc.cc:4038
+#, no-c-format
+msgid ""
+"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
+"element."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 144
+#: xml_doc.cc:4047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
+"parameter is optional."
+msgstr ""
+"Dychwelyd cynnwys y gell a phenodir gan y testun cyfeirnod. Mae'r ail baramedr "
+"yn ddewisol."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 145
+#: xml_doc.cc:4050
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
+msgstr "INDIRECT(testun cyfeirnod; arddull a1)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 146
+#: xml_doc.cc:4053
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
+msgstr "Mae INDIRECT(A1), A1 yn cynnwys \"B1\", ac mae B1 1 => yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 147
+#: xml_doc.cc:4056
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
+msgstr "Mae INDIRECT(\"A1\"), yn dychwelyd cynnwys content of A1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4062
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
+"specified the row of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ROW yn dychwelyd y rhes o gyfeirnod cell penodol. Os na "
+"phenodir paramedr, dychwelir rhes y gell gyfredol."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4065
+#, no-c-format
+msgid "ROW(reference)"
+msgstr "ROW(cyfeirnod)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 161
+#: xml_doc.cc:4068
+#, no-c-format
+msgid "ROW(A1) returns 1"
+msgstr "Mae ROW(A1) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 162
+#: xml_doc.cc:4071
+#, no-c-format
+msgid "ROW(D2) returns 2"
+msgstr "Mae ROW(D2) yn dychwelyd 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4077
+#, no-c-format
+msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
+msgstr "Mae'r ffwythiant ROWS yn dychwelyd y nifer o resi mewn cyfeirnod."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4080
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(reference)"
+msgstr "ROWS(cyfeirnod)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4083
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "Mae ROWS(A1:C3) yn dychwelyd 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 179
+#: xml_doc.cc:4086
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(D2) returns 1"
+msgstr "Mae ROWS(D2) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 187
+#: xml_doc.cc:4089
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lookup value"
+msgstr "Gwerth Pen"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 191
+#: xml_doc.cc:4092
+#, no-c-format
+msgid "Lookup vector"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 195
+#: xml_doc.cc:4095
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Result vector"
+msgstr "Canlyniad"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4098
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
+"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value "
+"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next "
+"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The "
+"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have "
+"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. "
+"Comparison between strings is case-insensitive."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4101
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 201
+#: xml_doc.cc:4104
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5
+#: xml_doc.cc:4107
+#, no-c-format
+msgid "Statistical"
+msgstr "Ystadegol"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11
+#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119
+#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143
+#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167
+#, no-c-format
+msgid "Float"
+msgstr "Arnawf"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27
+#: xml_doc.cc:4122
+#, no-c-format
+msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SKEW() yn dychwelyd amcangyfrif ar gyfer sgiwedd dosraniad."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28
+#: xml_doc.cc:4125
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEW(rhif; rhif2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29
+#: xml_doc.cc:4128
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(range)"
+msgstr "SKEW(amrediad)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30
+#: xml_doc.cc:4131
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
+msgstr "Mae SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) yn dychwelyd 0.9768"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55
+#: xml_doc.cc:4146
+#, no-c-format
+msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
+msgstr "Mae'r ffwythiant SKEWP() yn dychwelyd sgiwedd poblogaeth dosraniad."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56
+#: xml_doc.cc:4149
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEWP(rhif; rhif2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57
+#: xml_doc.cc:4152
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(range)"
+msgstr "SKEWP(amrediad)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58
+#: xml_doc.cc:4155
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
+msgstr "Mae SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) yn dychwelyd 0.6552"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83
+#: xml_doc.cc:4170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MODE() yn dychwelyd y gwerth sy'n ymddangos yn amlaf yn y set "
+"ddata."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84
+#: xml_doc.cc:4173
+#, no-c-format
+msgid "MODE(number; number2; ...)"
+msgstr "MODE(rhif; rhif2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85
+#: xml_doc.cc:4176
+#, no-c-format
+msgid "MODE(range)"
+msgstr "MODE(amrediad)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86
+#: xml_doc.cc:4179
+#, no-c-format
+msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
+msgstr "Mae MODE(12; 14; 12; 15) yn dychwelyd 12"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94
+#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227
+#: xml_doc.cc:4242
+#, no-c-format
+msgid "Cell range of values"
+msgstr "Amrediad cell o werthoedd "
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98
+#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215
+#, no-c-format
+msgid "Second cell range of values"
+msgstr "Ail amrediad cell o werthoedd "
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CORREL() yn cyfrifo'r cyfernod cydberthyniad o ddau amrediad "
+"cell."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4191
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(range1; range2)"
+msgstr "CORREL(amrediad1; amrediad2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4194
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121
+#: xml_doc.cc:4203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges. It is the same as the CORREL function."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CORREL() yn cyfrifo'r cyfernod cydberthyniad o ddau amrediad "
+"cell."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122
+#: xml_doc.cc:4206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PEARSON(range1; range2)"
+msgstr "COVAR(amrediad1; amrediad2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123
+#: xml_doc.cc:4209
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140
+#: xml_doc.cc:4218
+#, no-c-format
+msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant COVAR() yn cyfrifo'r cydamrywiad o ddau amrediad cell."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141
+#: xml_doc.cc:4221
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(range1; range2)"
+msgstr "COVAR(amrediad1; amrediad2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142
+#: xml_doc.cc:4224
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154
+#: xml_doc.cc:4230
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the largest)"
+msgstr "Lleoliad (o'r mwyaf)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158
+#: xml_doc.cc:4233
+#, no-c-format
+msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant LARGE() yn dychwelyd y gwerth mwyaf k-fed o'r set data."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4236
+#, no-c-format
+msgid "LARGE(range; k)"
+msgstr "LARGE(amrediad; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4239
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
+msgstr "Mae A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) yn dychwelyd 3"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172
+#: xml_doc.cc:4245
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the smallest)"
+msgstr "Lleoliad (o'r lleiaf)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4248
+#, no-c-format
+msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SMALL() yn dychwelyd y gwerth lleiaf k-fed o'r set data."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4251
+#, no-c-format
+msgid "SMALL(range; k)"
+msgstr "SMALL(amrediad; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4254
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
+msgstr "Mae A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186
+#: xml_doc.cc:4257
+#, no-c-format
+msgid "Number to be normalized"
+msgstr "Rhif i'w normaleiddio"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190
+#: xml_doc.cc:4260
+#, no-c-format
+msgid "Mean of the distribution"
+msgstr "Cymedr y dosraniad"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194
+#: xml_doc.cc:4263
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Gwyriad Safonol"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198
+#: xml_doc.cc:4266
+#, no-c-format
+msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
+msgstr "Mae'r ffwythiant STANDARDIZE() yn cyfrifo gwerth wedi'i normaleiddio."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4269
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
+msgstr "STANDARDIZE(x; cymedr, stdev)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4272
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
+msgstr "Mae STANDARDIZE(4; 3; 7) yn dychwelyd 0.1429"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208
+#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284
+#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308
+#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332
+#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377
+#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389
+#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413
+#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590
+#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626
+#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638
+#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689
+#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716
+#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743
+#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770
+#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782
+#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809
+#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836
+#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857
+#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881
+#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893
+#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914
+#: xml_doc.cc:4917
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values"
+msgstr "Gwerthoedd pwynt arnawf"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228
+#: xml_doc.cc:4290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data "
+"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant KURT() yn cyfrifo amcangyfrif diduedd o'r kurtosis o set "
+"ddata. Rhaid i chi ddarparu o leiaf 4 gwerth, neu ddychwelir gwall."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229
+#: xml_doc.cc:4293
+#, no-c-format
+msgid "KURT(value; value;...)"
+msgstr "KURT(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230
+#: xml_doc.cc:4296
+#, no-c-format
+msgid "KURT(A1:A5)"
+msgstr "KURT(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231
+#: xml_doc.cc:4299
+#, no-c-format
+msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
+msgstr "Mae KURT(21; 33; 54; 23) yn dychwelyd 1.344239"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260
+#: xml_doc.cc:4317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have "
+"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant KURTP() yn cyfrifo'r kurtosis poblogaeth o set ddata. Rhaid i "
+"chi ddarparu o leiaf 4 gwerth, neu ddychwelir gwall."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261
+#: xml_doc.cc:4320
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(value; value;...)"
+msgstr "KURTP(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262
+#: xml_doc.cc:4323
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(A1:A5)"
+msgstr "KURTP(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263
+#: xml_doc.cc:4326
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
+msgstr "Mae KURTP(21; 33; 54; 23) yn dychwelyd -1.021"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292
+#: xml_doc.cc:4344
+#, no-c-format
+msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
+msgstr "Mae'r ffwythiant DEVSQ() yn cyfrifo y swm o ail israddau gwyriadau."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293
+#: xml_doc.cc:4347
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(value; value;...)"
+msgstr "DEVSQ(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294
+#: xml_doc.cc:4350
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(A1:A5)"
+msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295
+#: xml_doc.cc:4353
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
+msgstr "Mae DEVSQ(21; 33; 54; 23) yn dychwelyd 684.75"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303
+#: xml_doc.cc:4356
+#, no-c-format
+msgid "Number of success in the sample"
+msgstr "Nifer o lwyddiannau yn y sampl"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307
+#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530
+#, no-c-format
+msgid "Number of trials"
+msgstr "Nifer o arbrofion"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311
+#: xml_doc.cc:4362
+#, no-c-format
+msgid "Number of success overall"
+msgstr "Nifer o lwyddiannau cyffredinol"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315
+#: xml_doc.cc:4365
+#, no-c-format
+msgid "Population size"
+msgstr "Maint y boblogaeth"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319
+#: xml_doc.cc:4368
+#, no-c-format
+msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant HYPGEOMDIST() yn dychwelyd y dosraniad hypergeometrig."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320
+#: xml_doc.cc:4371
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321
+#: xml_doc.cc:4374
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
+msgstr "Mae HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) yn dychwelyd 0.3522"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349
+#: xml_doc.cc:4392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This "
+"is equal to the Nth root of the product of the terms."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant GEOMEAN() yn dychwelyd cymedr geometrig yr ymresymiadau a "
+"roddir. Mae hyn yn hafal i'r N-fed isradd o luoswm y termau."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350
+#: xml_doc.cc:4395
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
+msgstr "GEOMEAN(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351
+#: xml_doc.cc:4398
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
+msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352
+#: xml_doc.cc:4401
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
+msgstr "Mae GEOMEAN(21; 33; 54; 23) yn dychwelyd 30.45886"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381
+#: xml_doc.cc:4419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
+"divided by the sum of the inverses of the data points)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant HARMEAN() yn dychwelyd cymedr harmonig yr N pwynt data (N "
+"wedi'i rannu gan swm gwrthdroeon y pwyntiau data)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382
+#: xml_doc.cc:4422
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(value; value;...)"
+msgstr "HARMEAN(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383
+#: xml_doc.cc:4425
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(A1:A5)"
+msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384
+#: xml_doc.cc:4428
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
+msgstr "Mae HARMEAN(21; 33; 54; 23) yn dychwelyd 28.588"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393
+#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533
+#, no-c-format
+msgid "Number of failures"
+msgstr "Rhif meddiannau"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397
+#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452
+#, no-c-format
+msgid "Number of successful trials"
+msgstr "Nifer o arbrofion llywddiannus"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401
+#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455
+#, no-c-format
+msgid "Probability of success"
+msgstr "Tebygolrwydd o lwyddiant"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405
+#: xml_doc.cc:4440
+#, no-c-format
+msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant NEGBINOMDIST() yn dychwelyd y dosraniad binomaidd negatif."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406
+#: xml_doc.cc:4443
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
+msgstr "NEGBINOMDIST(meddiannau; llwyddiannau; posib_o_lwyddiant)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407
+#: xml_doc.cc:4446
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
+msgstr "Mae NEGBINOMDIST(2;5;0.55) yn dychwelyd 0.152872629"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427
+#: xml_doc.cc:4458
+#, no-c-format
+msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
+msgstr "Mae'r ffwythiant BINO() yn dychwelyd y dosraniad binomaidd."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428
+#: xml_doc.cc:4461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number "
+"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials "
+"should be greater than the number of successes and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"Y paramedr cyntaf yw'r nifer o arbrofion, yr ail baramedr yw'r nifer o "
+"lwyddiannau, a'r trydydd yw'r tebygolwrydd o lwyddiant. Dylai'r nifer o "
+"arbrofion fod yn fyw na'r nifer o lwyddiannau, a dylai'r tebygolrwydd fod yn "
+"llai na neu yn hafal i 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429
+#: xml_doc.cc:4464
+#, no-c-format
+msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
+msgstr "BINO(arbrofion; llwyddiannau; posib_o_lwyddiant)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430
+#: xml_doc.cc:4467
+#, no-c-format
+msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
+msgstr "Mae BINO(12;9;0.8) yn dychwelyd 0.236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438
+#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488
+#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518
+#, no-c-format
+msgid "Value (array)"
+msgstr "Gwerth (arae)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446
+#: xml_doc.cc:4476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SUMPRODUCT() - SUM(X*Y) - yn dychwelyd y cyfanswm o'r lluoswm "
+"y gwerthoedd yma. Dylai'r nifer o werthoedd yn y ddau arae fod yn gyfartal. "
+"Fel arall, mae'r ffwythiant yma yn dychwelyd Err (gwall)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447
+#: xml_doc.cc:4479
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
+msgstr "SUMPRODUCT(arae1; arae2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448
+#: xml_doc.cc:4482
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
+msgstr ""
+"Mae SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2), efo A1=2, A2=5, B1=3 a B2=5, yn dychwelyd 31"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464
+#: xml_doc.cc:4491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SUMX2PY2() - SUM(X^2+Y^2) - yn dychwelyd y cyfanswm o'r ail "
+"israddau'r gwerthoedd yma. Dylai'r nifer o werthoedd yn y ddau arae fod yn "
+"gyfartal. Fel arall, mae'r ffwythiant yma yn dychwelyd Err (gwall)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465
+#: xml_doc.cc:4494
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2PY2(arae1; arae2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466
+#: xml_doc.cc:4497
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
+msgstr ""
+"Mae SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2), efo A1=2, A2=5, B1=3 a B2=5, yn dychwelyd 63"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482
+#: xml_doc.cc:4506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SUMX2MY2() - SUM(X^2-Y^2) - yn dychwelyd y gwahaniaeth rhwng "
+"ail israddau'r gwerthoedd yma. Dylai'r nifer o werthoedd yn y ddau arae fod yn "
+"gyfartal. Fel arall, mae'r ffwythiant yma yn dychwelyd Err (gwall)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483
+#: xml_doc.cc:4509
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2MY2(arae1; arae2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484
+#: xml_doc.cc:4512
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
+msgstr ""
+"Mae SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2), efo A1=2, A2=5, B1=3 a B2=5, yn dychwelyd -5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500
+#: xml_doc.cc:4521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SUM2XMY() -SUM((X-Y)^2) - yn dychwelyd yr ail isradd o'r "
+"gwahaniaethau rhwng y gwerthoedd yma. Dylai'r nifer o werthoedd yn y ddau arae "
+"fod yn gyfartal. Fel arall, mae'r ffwythiant yma yn dychwelyd Err (gwall)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501
+#: xml_doc.cc:4524
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
+msgstr "SUM2XMY(arae1; arae2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502
+#: xml_doc.cc:4527
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
+msgstr "Mae SUM2XMY(A1:A2;B1:B2), efo A1=2, A2=5, B1=3 a B2=5, yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519
+#: xml_doc.cc:4536
+#, no-c-format
+msgid "Probability of failure"
+msgstr "Tebygolrwydd o fethiant"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523
+#: xml_doc.cc:4539
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
+"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
+"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
+"should be larger than the number of failures and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant INVBINO() yn dychwelyd y dosraniad binomaidd negatif. Y "
+"paramedr cyntaf yw'r nifer o arbrofion, yr ail baramedr yw'r nifer o "
+"fethiannau, a'r trydydd yw'r tebygolwrydd o fethiant. Dylai'r nifer o "
+"arbrofion fod yn fyw na'r nifer o fethiannau, a dylai'r tebygolrwydd fod yn "
+"llai na neu yn hafal i 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524
+#: xml_doc.cc:4542
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
+msgstr "INVBINO(arbrofion; methiant; tebygolrwydd_o_fethiant)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525
+#: xml_doc.cc:4545
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
+msgstr "Mae INVBINO(12;3;0.2) yn dychwelyd 0.236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533
+#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566
+#, no-c-format
+msgid "Total number of elements"
+msgstr "Nifer cyfan o elfennau"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537
+#: xml_doc.cc:4551
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to choose"
+msgstr "Nifer o elfennau i ddewis"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541
+#: xml_doc.cc:4554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first "
+"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of "
+"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter "
+"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant COMBIN() yn cyfrifo'r cyfrif o gyfuniadau posibl. Y paramedr "
+"cyntaf yw'r cyfrif cyfan o elfennau. Yr ail baramedr yw'r cyfrif o elfennau "
+"i'w dewis. Dylai'r ddau baramedr fod yn bositif, ac ni ddylai'r paramedr "
+"cyntaf fod yn llai na'r ail, neu fydd y ffwythiant yn dychwelyd gwall."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542
+#: xml_doc.cc:4557
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(total;chosen)"
+msgstr "COMBIN(cyfanswm; detholedig)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543
+#: xml_doc.cc:4560
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
+msgstr "Mae COMBIN(12;5) yn dychwelyd 792"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544
+#: xml_doc.cc:4563
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
+msgstr "Mae COMBIN(5;5) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556
+#: xml_doc.cc:4569
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to permutate"
+msgstr "Nifer o elfennau i drynewid"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560
+#: xml_doc.cc:4572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter "
+"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements "
+"used in the permutation."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant PERMUT() yn dychwelyd y nifer o trynewidion. Y paramedr "
+"cyntaf yw'r nifer o elfennau, a'r ail baramedr yw'r nifer o elfennau a "
+"ddefnyddir yn y trynewid."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561
+#: xml_doc.cc:4575
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(total;permutated)"
+msgstr "PERMUT(cyfanswm; trynewidwyd)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562
+#: xml_doc.cc:4578
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
+msgstr "Mae PERMUT(8;5) yn dychwelyd 6720"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563
+#: xml_doc.cc:4581
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
+msgstr "Mae PERMUT(1;1) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591
+#: xml_doc.cc:4599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list "
+"of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant AVERAGE() yn cyfrifo'r cyfartaledd o'r gwerthoedd i gyd a "
+"roddir fel paramedrau. Gallwch gyfrifo cyfartaledd amrediad - AVERAGE(A1:B5) - "
+"neu cyfartaledd rhestr o werthoedd megis AVERAGE(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592
+#: xml_doc.cc:4602
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGE(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593
+#: xml_doc.cc:4605
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
+msgstr "Mae AVERAGE(12;5;7) yn dychwelyd 8"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594
+#: xml_doc.cc:4608
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
+msgstr "Mae AVERAGE(12.5;2) yn dychwelyd 7.25"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606
+#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631
+#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637
+#, no-c-format
+msgid "String values"
+msgstr "Gwerthoedd Llinyn"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610
+#: xml_doc.cc:4617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and "
+"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text "
+"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the "
+"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are "
+"not counted."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant AVERAGEA() yn cyfrifo cyfartaledd yr ymresymiadau a roddir. "
+"Cynhwysir rhifau, testun a gwerthoedd rhesymegol yn y cyfrifiad hefyd. Os yw'r "
+"gell yn cynnwys testun, neu os yw'r ymresymiad yn enrhifo i FFUG, cyfrifir fel "
+"gwerth sero (0). Os enrhifir yr ymresymiad i WIR, cyfrifir fel un (1). Noder: "
+"ni chyfrifir celloedd gwag."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611
+#: xml_doc.cc:4620
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGEA(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612
+#: xml_doc.cc:4623
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
+msgstr "Mae AVERAGEA(11.4;17.3;\"rhyw_destun\";25.9;40.1) yn dychwelyd 18.94"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641
+#: xml_doc.cc:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
+"data set from their mean."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant AVEDEV() yn cyfrifo cyfartaledd y gwyriadau absoliwt o set "
+"ddata oddiwrth eu cymedr."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642
+#: xml_doc.cc:4644
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(value;value;...)"
+msgstr "AVEDEV(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643
+#: xml_doc.cc:4647
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
+msgstr "Mae AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) yn dychwelyd 7.84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644
+#: xml_doc.cc:4650
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
+msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652
+#: xml_doc.cc:4653
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value or range of values"
+msgstr "Gwerth pwynt arnawf neu amrediad o werthoedd"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656
+#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values or range of values"
+msgstr "Gwerthoedd pwynt arnawf neu amrediad o werthoedd"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672
+#: xml_doc.cc:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
+"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
+"zero, and cells with text will be ignored."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MEDIAN() yn cyfrifo'r canolrif o'r gwerthoedd i gyd a roddir "
+"fel paramedrau. Gallwch gyfrifo canolrif amrediad megis MEDIAN(A1:B5), neu "
+"ganolrif rhestr o werthoedd megis MEDIAN(12; 5; 12.5). Ystyrir celloedd gwag "
+"bod yn sero, ac anwybyddir celloedd efo testun."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673
+#: xml_doc.cc:4671
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(value;value;...)"
+msgstr "MEDIAN(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674
+#: xml_doc.cc:4674
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
+msgstr "Mae MEDIAN(12; 5; 5.5) yn dychwelyd 5.5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675
+#: xml_doc.cc:4677
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
+msgstr "Mae MEDIAN(12; 7; 8;2) yn dychwelyd 7.5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703
+#: xml_doc.cc:4695
+#, no-c-format
+msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant VAR() yn cyfrifo amrywiant amcangyfrifol a seilir ar sampl."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704
+#: xml_doc.cc:4698
+#, no-c-format
+msgid "VAR(value;value;...)"
+msgstr "VAR(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705
+#: xml_doc.cc:4701
+#, no-c-format
+msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
+msgstr "Mae VAR(12;5;7) yn dychwelyd 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706
+#: xml_doc.cc:4704
+#, no-c-format
+msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "Mae VAR(15;80;3) yn dychwelyd 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707
+#: xml_doc.cc:4707
+#, no-c-format
+msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
+msgstr "Mae VAR(6;7;8) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739
+#: xml_doc.cc:4725
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
+"It's the same as the VAR function."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant VAR() yn cyfrifo amrywiant amcangyfrifol a seilir ar sampl."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740
+#: xml_doc.cc:4728
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "VARIANCE(value;value;...)"
+msgstr "VARA(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741
+#: xml_doc.cc:4731
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
+msgstr "Mae VARA(12;5;7) yn dychwelyd 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742
+#: xml_doc.cc:4734
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "Mae VARA(15;80;3) yn dychwelyd 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743
+#: xml_doc.cc:4737
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
+msgstr "Mae VARA(6;7;8) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774
+#: xml_doc.cc:4755
+#, no-c-format
+msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
+msgstr "Mae'r ffwythiant VARA() yn cyfrifo amrywiant a seilir ar sampl."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775
+#: xml_doc.cc:4758
+#, no-c-format
+msgid "VARA(value;value;...)"
+msgstr "VARA(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776
+#: xml_doc.cc:4761
+#, no-c-format
+msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
+msgstr "Mae VARA(12;5;7) yn dychwelyd 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777
+#: xml_doc.cc:4764
+#, no-c-format
+msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "Mae VARA(15;80;3) yn dychwelyd 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778
+#: xml_doc.cc:4767
+#, no-c-format
+msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
+msgstr "Mae VARA(6;7;8) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809
+#: xml_doc.cc:4785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant VARP() yn cyfrifo amrywiant a seilir ar boblogaeth gyfan."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810
+#: xml_doc.cc:4788
+#, no-c-format
+msgid "VARP(value;value;...)"
+msgstr "VARP(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811
+#: xml_doc.cc:4791
+#, no-c-format
+msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "Mae VARP(12;5;7) yn dychwelyd 8.666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812
+#: xml_doc.cc:4794
+#, no-c-format
+msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "Mae VARP(15;80;3) yn dychwelyd 1144.22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813
+#: xml_doc.cc:4797
+#, no-c-format
+msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "Mae VARP(6;7;8) yn dychwelyd 0.6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844
+#: xml_doc.cc:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
+"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value "
+"that evaluate to TRUE are counted as 1."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant VARPA() yn cyfrifo amrywiant a seilir ar boblogaeth gyfan. "
+"Cyfrifir testun a gwerthoedd boolaidd sy'n enrhifo i FFUG fel 0, ac mae "
+"gwerthoedd boolaidd sy'n enrhifo i WIR yn cael eu cyfrif fel 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845
+#: xml_doc.cc:4818
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(value;value;...)"
+msgstr "VARPA(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846
+#: xml_doc.cc:4821
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "Mae VARPA(12;5;7) yn dychwelyd 8.666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847
+#: xml_doc.cc:4824
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "Mae VARPA(15;80;3) yn dychwelyd 1144.22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848
+#: xml_doc.cc:4827
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "Mae VARPA(6;7;8) yn dychwelyd 0.6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879
+#: xml_doc.cc:4845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. "
+"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the "
+"average value."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant STDEV() yn dychwelyd gwyriad safonol amcangyfrifol a seilir ar "
+"sampl. Mae'r gwyriad safonol yn fesur o faint mor bell y gwasgerir gwerthoedd "
+"o'r gwerth cyfartal. "
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880
+#: xml_doc.cc:4848
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(value;value;...)"
+msgstr "STDEV(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881
+#: xml_doc.cc:4851
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
+msgstr "Mae STDEV(6;7;8) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910
+#: xml_doc.cc:4869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
+"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed "
+"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the "
+"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is "
+"counted as 1."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant STDEVA() yn dychwelyd gwyriad safonol amcangyfrifol a seilir "
+"ar sampl. Mae'r gwyriad safonol yn fesur o faint mor bell y gwasgerir "
+"gwerthoedd o'r gwerth cyfartal. Os yw cell wedi'i gyfeirnodi yn cynnwys "
+"testun, neu'r gwerth boolaidd FFUG, cyfrifir fel 0. Os yw'r gwerth boolaidd yn "
+"WIR, cyfrifir fel 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911
+#: xml_doc.cc:4872
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVA(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912
+#: xml_doc.cc:4875
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
+msgstr "Mae STDEVA(6; 7; A1; 8) yn dychwelyd 1, os yw A1 yn wag"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913
+#: xml_doc.cc:4878
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
+msgstr "Mae STDEVA(6; 7; A1; 8) yn dychwelyd 3.109, os A1 yn Wir"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943
+#: xml_doc.cc:4896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
+"population"
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant STDEVP() yn dychwelyd gwyriad safonol a seilir ar boblogaeth "
+"gyfan."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944
+#: xml_doc.cc:4899
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(value;value;...)"
+msgstr "STDEVP(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945
+#: xml_doc.cc:4902
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
+msgstr "Mae STDEVP(6;7;8) yn dychwelyd 0.816497..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974
+#: xml_doc.cc:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
+"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
+"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant STDEVPA() yn dychwelyd gwyriad safonol a seilir ar boblogaeth "
+"gyfan. Os yw cell wedi'i gyfeirnodi yn cynnwys testun, neu'r gwerth boolaidd "
+"FFUG, cyfrifir fel 0. Os yw'r gwerth boolaidd yn WIR, cyfrifir fel 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975
+#: xml_doc.cc:4923
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVPA(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976
+#: xml_doc.cc:4926
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
+msgstr "Mae STDEVPA(6; 7; A1; 8) yn dychwelyd 0.816497..., os yw A1 yn wag."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977
+#: xml_doc.cc:4929
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
+msgstr "Mae STDEVPA(6; 7; A1; 8) yn dychwelyd 2.69..., os yw A1 yn Wir"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978
+#: xml_doc.cc:4932
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
+msgstr "Mae STDEVPA(6; 7; A1; 8) yn dychwelyd 3.11..., os yw A1 yn Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988
+#: xml_doc.cc:4935
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the integral value of standard normal distribution is to "
+"be calculated"
+msgstr ""
+"Y rhif y dylai gyfrifo'r gwerth integrol o'r dosraniad normal safonol ar ei "
+"gyfer."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992
+#: xml_doc.cc:4938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
+"cumulative distribution."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant GAUSS() yn dychwelyd y gwerthoedd integrol ar gyfer y "
+"dosraniad cronnus normal safonol."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993
+#: xml_doc.cc:4941
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(value)"
+msgstr "GAUSS(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994
+#: xml_doc.cc:4944
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
+msgstr "Mae GAUSS(0.25) yn dychwelyd 0.098706"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:4947
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
+msgstr "Y rhif y dylai gyfrifo'r dosraniad normal safonol ar ei gyfer."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
+"normal distribution."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant PHI() yn dychwelyd gwerth y ffwythiant dosraniad ar gyfer "
+"dosraniad normal safonol."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007
+#: xml_doc.cc:4953
+#, no-c-format
+msgid "PHI(value)"
+msgstr "PHI(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008
+#: xml_doc.cc:4956
+#, no-c-format
+msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
+msgstr "Mae PHI(0.25) yn dychwelyd 0.386668"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020
+#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163
+#, no-c-format
+msgid "Alpha parameter"
+msgstr "Paramedr alffa"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024
+#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166
+#, no-c-format
+msgid "Beta parameter"
+msgstr "Paramedr beta"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028
+#: xml_doc.cc:4968
+#, no-c-format
+msgid "Cumulated flag"
+msgstr "Baner cronedig"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032
+#: xml_doc.cc:4971
+#, no-c-format
+msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
+msgstr "Mae'r ffwythiant GAMMADIST() yn dychwelyd y dosraniad gama."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033
+#: xml_doc.cc:4974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if "
+"it's 1, the distribution is returned."
+msgstr ""
+"Os yw'r paramedr olaf (cronedig) yn 0, mae'n cyfrifo'r ffwythiant dwysedd; os "
+"yw'n 1, dychwelir y dosraniad."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034
+#: xml_doc.cc:4977
+#, no-c-format
+msgid "The first three parameters must be positive."
+msgstr "Rhaid i'r tri paramedr cyntaf fod yn bositif."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035
+#: xml_doc.cc:4980
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
+msgstr "GAMMADIST(rhif; alffa; beta; cronedig)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036
+#: xml_doc.cc:4983
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
+msgstr "Mae GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) yn dychwelyd 0.995450"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037
+#: xml_doc.cc:4986
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
+msgstr "Mae GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) yn dychwelyd 0.017179"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057
+#: xml_doc.cc:4998
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Dechrau"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061
+#: xml_doc.cc:5001
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Diwedd"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065
+#: xml_doc.cc:5004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
+"function."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant BETADIST() yn dychwelyd y ffwythiant dwysedd tebygolrwydd beta "
+"cronnus."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066
+#: xml_doc.cc:5007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
+"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
+msgstr ""
+"Mae'r dau baramedr yn ddewisol. Maent yn gosod y cyfyngau is ac uwch, fel "
+"arall 0.0 a 1.0 yn ôl eu trefn yw'r rhagosodiadau."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:5010
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
+msgstr "BETADIST(rhif; alffa; beta; dechrau; diwedd)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:5013
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
+msgstr "Mae BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) yn dychwelyd 0.675444"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:5016
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
+msgstr "Mae BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) yn dychwelyd 0.537856"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081
+#: xml_doc.cc:5022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
+"function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant FISHER() yn dychwelyd y trawsnewidiad Fisher ar gyfer x a "
+"chreu ffwythiant sy'n agos i dosraniad normal."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082
+#: xml_doc.cc:5025
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(number)"
+msgstr "FISHER(rhif)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083
+#: xml_doc.cc:5028
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
+msgstr "Mae FISHER(0.2859) yn dychwelyd 0.294096"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084
+#: xml_doc.cc:5031
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
+msgstr "Mae FISHER(0.8105) yn dychwelyd 1.128485"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:5037
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x "
+"and creates a function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant FISHERINV() yn dychwelyd gwrthdro y trawsnewidiad Fisher ar "
+"gyfer x a chreu ffwythiant sy'n agos i dosraniad normal."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097
+#: xml_doc.cc:5040
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(number)"
+msgstr "FISHERINV(rhif)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098
+#: xml_doc.cc:5043
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
+msgstr "Mae FISHERINV(0.2859) yn dychwelyd 0.278357"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099
+#: xml_doc.cc:5046
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
+msgstr "Mae FISHERINV(0.8105) yn dychwelyd 0.669866"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111
+#: xml_doc.cc:5052
+#, no-c-format
+msgid "Linear middle of the distribution"
+msgstr "Canol llinol y dosraniad"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:5055
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the distribution"
+msgstr "Gwyriad safonol y dosraniad"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119
+#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238
+#, no-c-format
+msgid "0 = density, 1 = distribution"
+msgstr "0 = dwysedd, 1= dosraniad"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123
+#: xml_doc.cc:5061
+#, no-c-format
+msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
+msgstr "Mae'r ffwythiant NORMDIST() yn dychwelyd y dosraniad cronnus normal."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124
+#: xml_doc.cc:5064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution "
+"is to be calculated."
+msgstr ""
+"Rhif yw gwerth y dosraniad i'w ddefnyddio fel sail cyfrifo'r dosraniad normal."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125
+#: xml_doc.cc:5067
+#, no-c-format
+msgid "MV is the linear middle of the distribution."
+msgstr "MV yw canol llinol y dosraniad."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126
+#: xml_doc.cc:5070
+#, no-c-format
+msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "STD yw gwyriad safonol y dosraniad."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127
+#: xml_doc.cc:5073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
+msgstr ""
+"Mae K = 0 yn cyfrifo'r ffwythiant dwysedd; mae K = 1 yn cyfrifo'r dosraniad."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:5076
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
+msgstr "NORMDIST(Rhif; MV; STD; K)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129
+#: xml_doc.cc:5079
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
+msgstr "Mae NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) yn dychwelyd 0.934236"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130
+#: xml_doc.cc:5082
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
+msgstr "Mae NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) yn dychwelyd 0.842281"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138
+#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
+"calculated"
+msgstr ""
+"Gwerth tebygolrwydd y dylai gyfrifo'r dosraniad logarithmig safonol ar ei "
+"gyfer."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142
+#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Gwerth cymedrig y dosraniad logarithmig safonol"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146
+#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Gwyriad safonol y dosraniad logarithmig safonol."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150
+#: xml_doc.cc:5094
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant LOGNORMDIST() yn dychwelyd y dosraniad lognormal cronnus."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:5097
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
+msgstr "LOGNORMDIST(Rhif; MV; STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:5100
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
+msgstr "Mae LOGNORMDIST(0.1;0;1) yn dychwelyd 0.01"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160
+#: xml_doc.cc:5103
+#, no-c-format
+msgid "Probability"
+msgstr "Tebygolrwydd"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172
+#: xml_doc.cc:5112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant LOGINV() yn dychwelyd gwrthdro'r dosraniad cronnus lognormal."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173
+#: xml_doc.cc:5115
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
+msgstr "LOGINV(p; cymedr; stdev)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174
+#: xml_doc.cc:5118
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
+msgstr "Mae LOGINV(0.1;0;1) yn dychwelyd 0.2776"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182
+#: xml_doc.cc:5121
+#, no-c-format
+msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
+msgstr "Gwerth a gyfrifir y dosraniad normal safonol iddo."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:5124
+#, no-c-format
+msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
+msgstr "Mae'r ffwythiant NORMSDIST() yn dychwelyd y dosraniad normal safonol."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:5127
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(Number)"
+msgstr "NORMSDIST(rhif)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188
+#: xml_doc.cc:5130
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
+msgstr "Mae NORMSDIST(1) yn dychwelyd 0.84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200
+#: xml_doc.cc:5136
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter"
+msgstr "Paramedr lamda"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208
+#: xml_doc.cc:5142
+#, no-c-format
+msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
+msgstr "Mae'r ffwythiant EXPONDIST() yn dychwelyd y dosraniad esbonyddol."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209
+#: xml_doc.cc:5145
+#, no-c-format
+msgid "The lambda parameter must be positive."
+msgstr "Rhaid i'r paramedr lamda fod yn bositif."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210
+#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Mae cronnus = 0 yn cyfrifo'r ffwythiant dwysedd; mae cronnus = 1 yn cyfrifo'r "
+"dosraniad."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211
+#: xml_doc.cc:5151
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "EXPONDIST(rhif; lamda; cronnus)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212
+#: xml_doc.cc:5154
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
+msgstr "Mae EXPONDIST(3;0.5;0) yn dychwelyd 0.111565"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213
+#: xml_doc.cc:5157
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
+msgstr "Mae EXPONDIST(3;0.5;1) yn dychwelyd 0.776870"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237
+#: xml_doc.cc:5172
+#, no-c-format
+msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
+msgstr "Mae'r ffwythiant WEIBULL() yn dychwelyd y dosraniad Weibull."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238
+#: xml_doc.cc:5175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
+"must be non-negative."
+msgstr ""
+"Rhaid i'r paramedrau alffa a beta fod yn bositif, a'r rhif (paramedr cyntaf) yn "
+"ddi-negatif."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240
+#: xml_doc.cc:5181
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
+msgstr "WEIBULL(rhif; alffa; beta; cronnus)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241
+#: xml_doc.cc:5184
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
+msgstr "Mae WEIBULL(2;1;1;0) yn dychwelyd 0.135335"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242
+#: xml_doc.cc:5187
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
+msgstr "Mae WEIBULL(2;1;1;1) yn dychwelyd 0.864665"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254
+#: xml_doc.cc:5193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant NORMSINV() yn dychwelyd gwrthdro'r dosraniad cronnus normal "
+"safonol. Rhaid i'r rhif fod rhwng 0 ac 1 (cynhwysol)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255
+#: xml_doc.cc:5196
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(Number)"
+msgstr "NORMSINV(rhif)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256
+#: xml_doc.cc:5199
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
+msgstr "Mae NORMSINV(0.908789) yn dychwelyd 1.3333"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268
+#: xml_doc.cc:5205
+#, no-c-format
+msgid "Middle value in the normal distribution"
+msgstr "Gwerth canolig yn y dosraniad normal."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272
+#: xml_doc.cc:5208
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the normal distribution"
+msgstr "Gwyriad safonol y dosraniad normal."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276
+#: xml_doc.cc:5211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must "
+"be positive."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant NORMINV() yn dychwelyd gwrthdro'r dosraniad cronnus normal. "
+"Rhaid i'r rhif fod rhwng 0 ac 1 (anghynhwysol), a rhaid i'r STD fod yn bositif."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277
+#: xml_doc.cc:5214
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
+msgstr "NORMINV(rhif; MV; STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278
+#: xml_doc.cc:5217
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
+msgstr "Mae NORMINV(0.9;63;5) yn dychwelyd 69.41"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290
+#: xml_doc.cc:5223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
+"G(x). The number parameter must be positive."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant GAMMALN() yn dychwelyd logarithm naturiol y ffwythiant gama: "
+"G(x). Rhaid i'r paramedr rhif fod yn bositif."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291
+#: xml_doc.cc:5226
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(Number)"
+msgstr "GAMMALN(rhif)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292
+#: xml_doc.cc:5229
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(2) returns 0"
+msgstr "Mae GAMMALN(2) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304
+#: xml_doc.cc:5235
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter (the middle value)"
+msgstr "Paramedr lamda (y gwerth canolig)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312
+#: xml_doc.cc:5241
+#, no-c-format
+msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
+msgstr "Mae'r ffwythiant POISSON() yn dychwelyd y dosraniad Poisson."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313
+#: xml_doc.cc:5244
+#, no-c-format
+msgid "The lambda and number parameters must be positive."
+msgstr "Rhaid i'r paramedrau lamda a rhif fod yn bositif."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315
+#: xml_doc.cc:5250
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "POISSON(rhif; lamda; cronnus)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316
+#: xml_doc.cc:5253
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
+msgstr "Mae POISSON(60;50;0) yn dychwelyd 0.020105"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317
+#: xml_doc.cc:5256
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
+msgstr "Mae POISSON(60;50;1) yn dychwelyd 0.927840"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325
+#: xml_doc.cc:5259
+#, no-c-format
+msgid "Level of the confidence interval"
+msgstr "Lefel y cyfwng hyder"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329
+#: xml_doc.cc:5262
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation for the total population"
+msgstr "Gwyriad safonol ar gyfer y boblogaeth gyfan"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333
+#: xml_doc.cc:5265
+#, no-c-format
+msgid "Size of the total population"
+msgstr "Maint y boblogaeth gyfan"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337
+#: xml_doc.cc:5268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
+"mean."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CONFIDENCE() yn dychwelyd y cyfwng hyder ar gyfer cymedr "
+"poblogaeth."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338
+#: xml_doc.cc:5271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
+"positive and size must be greater or equal to 1."
+msgstr ""
+"Rhaid i'r paramedr alffa fod rhwng 0 ac 1(anghynhwysol), stdev fod yn bositif, "
+"a maint fod yn fwy na neu yn hafal i 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339
+#: xml_doc.cc:5274
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
+msgstr "CONFIDENCE(alffa; stddev; maint)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340
+#: xml_doc.cc:5277
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
+msgstr "Mae CONFIDENCE(0.05;1.5;100) yn dychwelyd 0.294059"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352
+#: xml_doc.cc:5283
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
+msgstr "Graddau rhyddid ar gyfer y dosraniad-t"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356
+#: xml_doc.cc:5286
+#, no-c-format
+msgid "Mode (1 or 2)"
+msgstr "Modd (1 neu 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360
+#: xml_doc.cc:5289
+#, no-c-format
+msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
+msgstr "Mae'r ffwythiant TDIST() yn dychwelyd y dosraniad-t."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361
+#: xml_doc.cc:5292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
+msgstr ""
+"Mae Modd = 1 yn dychwelyd y prawf un-gynffon, ac mae Modd = 2 yn dychwelyd y "
+"prawf dwy-gynffon."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362
+#: xml_doc.cc:5295
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
+msgstr "TDIST(rhiff; graddau_rhyddid; modd)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363
+#: xml_doc.cc:5298
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
+msgstr "Mae TDIST(12;5;1) yn dychwelyd 0.000035"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375
+#: xml_doc.cc:5304
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 1"
+msgstr "Graddau Rhyddid 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379
+#: xml_doc.cc:5307
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 2"
+msgstr "Graddau Rhyddid 2"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383
+#: xml_doc.cc:5310
+#, no-c-format
+msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
+msgstr "Mae'r ffwythiant FDIST() yn dychwelyd y dosraniad-f."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384
+#: xml_doc.cc:5313
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
+msgstr "FDIST(rhif; graddau_rhyddid_1; graddau_rhyddid_2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385
+#: xml_doc.cc:5316
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
+msgstr "Mae FDIST(0.8;8;12) yn dychwelyd 0.61"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397
+#: xml_doc.cc:5322
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom"
+msgstr "Graddau rhyddid"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401
+#: xml_doc.cc:5325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
+"square that a hypothesis is confirmed."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CHIDIST() yn dychwelyd y gwerth tebygolrwydd o'r ail isradd "
+"Chi penodol y cadarnheir rhagdybiaeth."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402
+#: xml_doc.cc:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is "
+"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for "
+"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from "
+"this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+msgstr ""
+"Mae CHIDIST yn cymharu'r gwerth ail isradd Chi a roddir ar gyfer sampl hap - a "
+"gyfrifir o'r swm o ([gwerth a arsylwir - gwerth a ddisgwylir]^2/gwerth a "
+"ddisgwylir) ar gyfer pob gwerth - efo'r dosraniad ail isradd Chi damcaniaethol. "
+" Mae'n penodi tebygolrwydd gwall ar gyfer y rhagdybiaeth a arbrofir."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403
+#: xml_doc.cc:5331
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
+msgstr "CHIDIST(rhif; graddau_rhyddid)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404
+#: xml_doc.cc:5334
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
+msgstr "Mae CHIDIST(13.27;5) yn dychwelyd 0.021"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361
+#, no-c-format
+msgid "Decimals"
+msgstr "Degolion"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 19
+#: xml_doc.cc:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the "
+"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this "
+"function will do the conversion according to the current locale."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant DOLLAR() yn trosi rhif i destun gan ddefnyddio'r fformat "
+"arian, efo'r degolion wedi'u talgrynnu i'r lle penodol. Er mai DOLLAR yw'r "
+"enw, bydd y ffwythiant yma yn gwneud y trosiad yn ôl y fro gyfredol."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 20
+#: xml_doc.cc:5349
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(number;decimals)"
+msgstr "DOLLAR(rhif; degolion)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 21
+#: xml_doc.cc:5352
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
+msgstr "Mae DOLLAR(1403.77) yn dychwelyd \"$ 1,403.77\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 22
+#: xml_doc.cc:5355
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
+msgstr "Mae DOLLAR(-0.123;4) yn dychwelyd \"$-0.1230\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 38
+#: xml_doc.cc:5364
+#, no-c-format
+msgid "No_commas"
+msgstr "Dim_atalnodau"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 42
+#: xml_doc.cc:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
+"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If "
+"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If "
+"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is "
+"True, thousand separators will not show up."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant FIXED() yn talgrynnu rhif i'r nifer penodol o ddegolion, "
+"fformatio'r rhif mewn llinyn fformat degol, a dychwelyd y canlyniad fel testun. "
+" Os yw degolion yn negatif, talgrynnir y rhif i'r chwith o'r pwynt degol. Os "
+"gadewir degolion allan, cymerir bod yn 2 le degol. Os yw'r paramedr dewisol "
+"dim_atalnodau yn Wir, ni ddangosir gwahanyddion miloedd."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 43
+#: xml_doc.cc:5370
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
+msgstr "FIXED(rhif; degolion; dim_atalnodau)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 44
+#: xml_doc.cc:5373
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
+msgstr "Mae FIXED(1234.567;1) yn dychwelyd \"1,234.6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 45
+#: xml_doc.cc:5376
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
+msgstr "Mae FIXED(1234.567;1;FALSE) yn dychwelyd \"1234.6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5379
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
+msgstr "Mae FIXED(44.332) yn dychwelyd \"44.33\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 54
+#: xml_doc.cc:5382
+#, no-c-format
+msgid "Text for which you want to substitute"
+msgstr "Testun yr hoffech ei ddisodli"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 58
+#: xml_doc.cc:5385
+#, no-c-format
+msgid "Part of text you want to replace"
+msgstr "Rhan y testun yr hoffech ei amnewid"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 62
+#: xml_doc.cc:5388
+#, no-c-format
+msgid "New text which will be replacement"
+msgstr "Testun newydd fydd yn amnewidiad"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5391
+#, no-c-format
+msgid "Occurrence of replacement"
+msgstr "Digwyddiad amnewidiad"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 70
+#: xml_doc.cc:5394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
+"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
+"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE "
+"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace "
+"any text that occurs in a specific location."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SUBSTITUTE() yn rhoi testun_newydd yn lle hen_destun mewn "
+"llinyn testun. Os penodir rhif_digwyddiad, disodlir y digwyddiad yna o "
+"hen_destun yn unig. Fel arall, newidir pob digwyddiad o hen_destun i "
+"destun_newydd. Defnyddiwch SUBSTITUTE pan hoffech amnewid testun penodol, a "
+"Defnyddiwch REPLACE pan hoffech amnewid unrhyw testun sy'n ymddangos mewn "
+"lleoliad penodol."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 71
+#: xml_doc.cc:5397
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
+msgstr "SUBSTITUTE(testun; hen_destun; testun_newydd; rhif_digwyddiad)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 72
+#: xml_doc.cc:5400
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
+msgstr ""
+"Mae SUBSTITUTE(\"Data Cost\";\"Cost\";\"Gwerthiannau\") yn dychwelyd \"Data "
+"Gwerthiannau\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 73
+#: xml_doc.cc:5403
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
+msgstr ""
+"Mae SUBSTITUTE(\"Chw 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) yn dychwelyd \"Chw 3, 2001\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 74
+#: xml_doc.cc:5406
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
+msgstr ""
+"Mae SUBSTITUTE(\"Chw 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) yn dychwelyd \"Chw 3, 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 84
+#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544
+#, no-c-format
+msgid "The text you want to find"
+msgstr "Y testun yr hoffech ei ganfod"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 88
+#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547
+#, no-c-format
+msgid "The text which may contain find_text"
+msgstr "Y testun gall gynnwys testun_canfod"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 92
+#: xml_doc.cc:5415
+#, no-c-format
+msgid "Specified index to start the search"
+msgstr "Mynegai a phenodwyd i gychwyn y chwiliad"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SEARCH() yn canfod un llinyn testun (testun_canfod) tu mewn i "
+"linyn testun arall (testun_cwmpas), ac yn dychwelyd rhif man cychwyn y "
+"testun_canfod, o'r nod sy'n bellaf i'r chwith yn nhestun_cwmpas."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question "
+"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of "
+"characters."
+msgstr ""
+"Gallwch ddefnyddio nod-chwilyddion: gofynnod (?) a seren (*). Mae gofynnod yn "
+"cydweddu ag unrhyw nod sengl, ac mae seren yn cydweddu ag unrhyw dilyniant o "
+"nodau."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
+msgstr ""
+"Mae'r paramedr rhif_cychwyn yn penodi'r nod i ddechrau'r chwiliad wrtho. Y nod "
+"cyntaf yw nod rhif 1. Os gadewir rhif_cychwyn, cymerir bod yn 1. Nid yw "
+"SEARCH yn gwahaniaethu rhwng priflythrennau ac islythrennau."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 99
+#: xml_doc.cc:5427
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "SEARCH(testun_canfod; testun_cwmpas; rhif_cychwyn)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 100
+#: xml_doc.cc:5430
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
+msgstr "Mae SEARCH(\"a\";\"Datganiadau\";6) yn dychwelyd 8"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 101
+#: xml_doc.cc:5433
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
+msgstr "Mae SEARCH(\"elw\";\"Maint Elw\") yn dychwelyd 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers "
+"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns "
+"empty text."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant T() yn dychwelyd y testun a gyfeirir iddo gan werth. Os yw "
+"gwerth yn destun, neu os cyfeiria at destun, mae T yn dychwelyd gwerth. Os nad "
+"yw gwerth yn cyfeirio at destun, mae T() yn dychwelyd testun gwag."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 115
+#: xml_doc.cc:5442
+#, no-c-format
+msgid "T(value)"
+msgstr "T(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 116
+#: xml_doc.cc:5445
+#, no-c-format
+msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
+msgstr "Mae T(\"KOffice\") yn dychwelyd \"KOffice\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 117
+#: xml_doc.cc:5448
+#, no-c-format
+msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
+msgstr "Mae T(1.2) yn dychwelyd \"\" (testun gwag)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5454
+#, no-c-format
+msgid "The TEXT() function converts a value to text."
+msgstr "Mae'r ffwythiant TEXT() yn trosi gwerth i destun."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5457
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(value)"
+msgstr "TEXT(gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5460
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
+msgstr "Mae TEXT(1234.56) yn dychwelyd \"1234.56\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 132
+#: xml_doc.cc:5463
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
+msgstr "Mae TEXT(\"KSpread\") yn dychwelyd \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 140
+#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598
+#: xml_doc.cc:5613
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "Llinyn"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 144
+#: xml_doc.cc:5469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and "
+"the rest of the letters to lowercase."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant PROPER() yn trosi'r llythyren gyntaf o bob gair i "
+"briflythyren, a gweddill y llythrennau i is-lythyrau."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 145
+#: xml_doc.cc:5472
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(string)"
+msgstr "PROPER(llinyn)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 146
+#: xml_doc.cc:5475
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
+msgstr "Mae PROPER(\"teitl yr adran\") yn dychwelyd \"Teitl Yr Adran\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 154
+#: xml_doc.cc:5478
+#, no-c-format
+msgid "First string"
+msgstr "Llinyn cyntaf"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 158
+#: xml_doc.cc:5481
+#, no-c-format
+msgid "String to compare with"
+msgstr "Llinyn i gymharu"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 162
+#: xml_doc.cc:5484
+#, no-c-format
+msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
+msgstr "Cymharu prif/is-lythrennau (gwir/ffug)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 166
+#: xml_doc.cc:5487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first "
+"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant COMPARE() yn dychwelyd 0 os yw'r dau linyn yn hafal; -1 os "
+"yw'r un cyntaf o werth is na'r ail un; fel arall mae'n dychwelyd 1."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 167
+#: xml_doc.cc:5490
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
+msgstr "COMPARE(llinyn1; llinyn2; gwir|ffug)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 168
+#: xml_doc.cc:5493
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
+msgstr "Mae COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; gwir) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 169
+#: xml_doc.cc:5496
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
+msgstr "Mae COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; gwir) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 170
+#: xml_doc.cc:5499
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
+msgstr "Mae COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; ffug) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 187
+#: xml_doc.cc:5508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant EXACT() yn dychwelyd Gwir os y'r dau linyn yma yn hafal. Fel "
+"arall, mae'n dychwelyd Ffug."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 188
+#: xml_doc.cc:5511
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(string1;string2)"
+msgstr "EXACT(llinyn1; llinyn2)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 189
+#: xml_doc.cc:5514
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
+msgstr "Mae EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") yn dychwelyd Gwir"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 190
+#: xml_doc.cc:5517
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
+msgstr "Mae EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") yn dychwelyd Ffug"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 199
+#: xml_doc.cc:5520
+#, no-c-format
+msgid "Text which you want to replace some characters"
+msgstr "Testun yr hoffech amnewid rhai nodau ynddo"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 203
+#: xml_doc.cc:5523
+#, no-c-format
+msgid "Position of the characters to replace"
+msgstr "Lleoliad y nodau i'w hamnewid"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 207
+#: xml_doc.cc:5526
+#, no-c-format
+msgid "Number of characters to replace"
+msgstr "Nifer o nodau i'w hamnewid"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 211
+#: xml_doc.cc:5529
+#, no-c-format
+msgid "The text that will replace characters in old text"
+msgstr "Y testun bydd yn amnewid nodau yn yr hen destun"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 215
+#: xml_doc.cc:5532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
+"string."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant REPLACE() yn amnewid rhan o linyn testun efo llinyn testun "
+"gwahanol."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 216
+#: xml_doc.cc:5535
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
+msgstr "REPLACE(testun; lleoliad; hyd; testun_newydd)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 217
+#: xml_doc.cc:5538
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
+msgstr "Mae REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") yn dychwelyd \"abcde-k\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 218
+#: xml_doc.cc:5541
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
+msgstr "Mae REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") yn dychwelyd \"2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 236
+#: xml_doc.cc:5550
+#, no-c-format
+msgid "Specifies index to start the search"
+msgstr "Penodi mynegai i gychwyn y chwiliad"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 240
+#: xml_doc.cc:5553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant FIND() yn canfod un llinyn testun (testun_canfod) tu mewn i "
+"linyn testun arall (testun_cwmpas), ac yn dychwelyd rhif man cychwyn y "
+"testun_canfod, o'r nod sy'n bellaf i'r chwith yn nhestun_cwmpas."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 241
+#: xml_doc.cc:5556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1."
+msgstr ""
+"Mae'r paramedr rhif_cychwyn yn penodi'r nod i ddechrau'r chwiliad wrtho. Y nod "
+"cyntaf yw nod rhif 1. Os gadewir rhif_cychwyn, cymerir bod yn 1."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 242
+#: xml_doc.cc:5559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and "
+"does not allow wildcard characters."
+msgstr ""
+"Gallwch hefyd ddefnyddio'r ffwythiant SEARCH(), ond yn wahanol i SEARCH mae "
+"FIND yn talu sylw i prif/is-lythrennau a nid yw yn caniatau nod-chwilyddion."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 243
+#: xml_doc.cc:5562
+#, no-c-format
+msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "FIND(testun_canfod; testun_cwmpas; rhif_cychwyn)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 244
+#: xml_doc.cc:5565
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
+msgstr "Mae FIND(\"KOf\";\"KOffice\") yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 245
+#: xml_doc.cc:5568
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
+msgstr "Mae FIND(\"i\";\"KOffice\") yn dychwelyd 5"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 246
+#: xml_doc.cc:5571
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
+msgstr "Mae FIND(\"K\";\"KSpread yn KOffice\";4) yn dychwelyd 12"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 256
+#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691
+#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766
+#: xml_doc.cc:5781
+#, no-c-format
+msgid "Source string"
+msgstr "Llinyn tarddiad"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 260
+#: xml_doc.cc:5577
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Lleoliad"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 264
+#: xml_doc.cc:5580
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Hyd"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 268
+#: xml_doc.cc:5583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the "
+"string, starting at 'position' index."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant MID() yn dychwelyd is-linyn sy'n cynnwys 'hyd' nod o'r llinyn, "
+"yn dechrau wrth y mynegai 'lleoliad'."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 269
+#: xml_doc.cc:5586
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position;length)"
+msgstr "MID(testun; lleoliad; hyd)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 270
+#: xml_doc.cc:5589
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position)"
+msgstr "MID(testun; lleoliad)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 271
+#: xml_doc.cc:5592
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
+msgstr "Mae MID(\"KOffice\";2;3) yn dychwelyd \"Off\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 272
+#: xml_doc.cc:5595
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
+msgstr "Mae MID(\"KOffice\";2) yn dychwelyd \"Office\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 286
+#: xml_doc.cc:5601
+#, no-c-format
+msgid "The LEN() function returns the length of the string."
+msgstr "Mae'r ffwythiant LEN() yn dychwelyd hyd y llinyn."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 287
+#: xml_doc.cc:5604
+#, no-c-format
+msgid "LEN(text)"
+msgstr "LEN(testun)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 288
+#: xml_doc.cc:5607
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
+msgstr "Mae LEN(\"helo\") yn dychwelyd 4"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 289
+#: xml_doc.cc:5610
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
+msgstr "Mae LEN(\"KSpread\") yn dychwelyd 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 301
+#: xml_doc.cc:5616
+#, no-c-format
+msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant TRIM() yn dychwelyd testun efo gofodnodau sengl yn unig rhwng "
+"y geiriau."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 302
+#: xml_doc.cc:5619
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(text)"
+msgstr "TRIM(testun)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 303
+#: xml_doc.cc:5622
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
+msgstr "Mae TRIM(\" helo KSpread \") yn dychwelyd \"helo KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 331
+#: xml_doc.cc:5640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the "
+"strings passed as parameters."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CONCATENATE() yn dychwelyd llinyn sy'n gydgadwynedd o'r "
+"llinynnau a roddir fel paramedrau."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 332
+#: xml_doc.cc:5643
+#, no-c-format
+msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
+msgstr "CONCATENATE(gwerth; gwerth;...)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 333
+#: xml_doc.cc:5646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
+msgstr ""
+"Mae CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") yn dychwelyd "
+"\"KSpreadKOfficeKDE\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 345
+#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673
+#, no-c-format
+msgid "Amount of characters"
+msgstr "Nifer o nodau"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 349
+#: xml_doc.cc:5655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant RIGHT() yn dychwelyd is-linyn sy'n cynnwys y 'hyd' nod sy'n "
+"bellaf i'r dde yn y llinyn. Dychwelir y llinyn cyfan os yw 'hyd' yn fwy na hyd "
+"y llinyn."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 350
+#: xml_doc.cc:5658
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(text;length)"
+msgstr "RIGHT(testun; hyd)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 351
+#: xml_doc.cc:5661
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
+msgstr "Mae RIGHT(\"helo\";2) yn dychwelyd \"lo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 352
+#: xml_doc.cc:5664
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "Mae RIGHT(\"KSpread\";10) yn dychwelyd \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 353
+#: xml_doc.cc:5667
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
+msgstr "Mae RIGHT(\"KSpread\") yn dychwelyd \"d\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 371
+#: xml_doc.cc:5676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant LEFT() yn dychwelyd is-linyn sy'n cynnwys y 'hyd' nod sy'n "
+"bellaf i'r chwith yn y llinyn. Dychwelir y llinyn cyfan os yw 'hyd' yn fwy na "
+"hyd y llinyn."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 372
+#: xml_doc.cc:5679
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(text;length)"
+msgstr "LEFT(testun; hyd)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 373
+#: xml_doc.cc:5682
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
+msgstr "Mae LEFT(\"helo\";2) yn dychwelyd \"he\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 374
+#: xml_doc.cc:5685
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "Mae LEFT(\"KSpread\";10) yn dychwelyd \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 375
+#: xml_doc.cc:5688
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
+msgstr "Mae LEFT(\"KSpread\") yn dychwelyd \"K\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 389
+#: xml_doc.cc:5694
+#, no-c-format
+msgid "Count of repetitions"
+msgstr "Cyfrif ailadroddiadau"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 393
+#: xml_doc.cc:5697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant REPT() yn ailadrodd y paramedr cyntaf mor aml ac y penodir gan "
+"yr ail baramedr."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 394
+#: xml_doc.cc:5700
+#, no-c-format
+msgid "REPT(text;count)"
+msgstr "REPT(testun; cyfrif)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 395
+#: xml_doc.cc:5703
+#, no-c-format
+msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+msgstr "Mae REPT(\"KSpread\";3) yn dychwelyd \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 407
+#: xml_doc.cc:5709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
+"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it "
+"begins again at A (rotation)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ROT() yn cêlysgrifo testun gan amnewid pob llythyren â'r un 13 "
+"lle yn bellach yn yr wyddor. Os yw'r 13ed lleoliad tu hwnt i'r llythyren Z, "
+"mae'n ail-ddechrau wrth A (cylchdro)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 408
+#: xml_doc.cc:5712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
+"decrypt the text."
+msgstr ""
+"Gan weithredu'r ffwythiant cêlysgrifo eto i'r testun canlynol, gellir "
+"dad-gêlysgrifo'r testun."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 409
+#: xml_doc.cc:5715
+#, no-c-format
+msgid "ROT(Text)"
+msgstr "ROT(testun)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 410
+#: xml_doc.cc:5718
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
+msgstr "Mae ROT(\"KSpread\") yn dychwelyd \"XFcernq\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 411
+#: xml_doc.cc:5721
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
+msgstr "Mae ROT(\"XFcernq\") yn dychwelyd \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 423
+#: xml_doc.cc:5727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase "
+"characters to lowercase."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiantTOGGLE() yn newid is-lythrennau i brif-lythrennau a "
+"phrif-lythrennau i is-lythrennau."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 424
+#: xml_doc.cc:5730
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(text)"
+msgstr "TOGGLE(testun)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 425
+#: xml_doc.cc:5733
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "Mae TOGGLE(\"helo\") yn dychwelyd \"HELO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 426
+#: xml_doc.cc:5736
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "Mae TOGGLE(\"HELO\") yn dychwelyd \"helo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 427
+#: xml_doc.cc:5739
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
+msgstr "Mae TOGGLE(\"HeLo\") yn dychwelyd \"hElO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 441
+#: xml_doc.cc:5745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
+msgstr "Mae'r ffwythiant CLEAN() yn gwaredu pob nod di-argraffadwy o'r llinyn"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 442
+#: xml_doc.cc:5748
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(text)"
+msgstr "CLEAN(testun)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 443
+#: xml_doc.cc:5751
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "Mae CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") yn dychwelyd \"HELLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 455
+#: xml_doc.cc:5757
+#, no-c-format
+msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
+msgstr "Mae'r ffwythiant SLEEK() yn gwaredu pob gofodnod o'r llinyn."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 456
+#: xml_doc.cc:5760
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(text)"
+msgstr "SLEEK(testun)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 457
+#: xml_doc.cc:5763
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
+msgstr ""
+"Mae SLEEK(\"Dyma ychydig o destun\") yn dychwelyd \"Dymaychydigodestun\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 470
+#: xml_doc.cc:5769
+#, no-c-format
+msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
+msgstr "Mae'r ffwythiant UPPER() yn trosi llinyn i brif-lythyrau."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 471
+#: xml_doc.cc:5772
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(text)"
+msgstr "UPPER(testun)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 472
+#: xml_doc.cc:5775
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "Mae UPPER(\"helo\") yn dychwelyd \"HELO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 473
+#: xml_doc.cc:5778
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "Mae UPPER(\"HELO\") yn dychwelyd \"HELO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 487
+#: xml_doc.cc:5784
+#, no-c-format
+msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
+msgstr "Mae'r ffwythiant LOWER() yn trosi llinyn i is-lythyrau."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 488
+#: xml_doc.cc:5787
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(text)"
+msgstr "LOWER(testun)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 489
+#: xml_doc.cc:5790
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
+msgstr "Mae LOWER(\"helo\") yn dychwelyd \"helo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 490
+#: xml_doc.cc:5793
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "Mae LOWER(\"HELO\") yn dychwelyd \"helo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 500
+#: xml_doc.cc:5796
+#, no-c-format
+msgid "Character code"
+msgstr "Côd nod"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 504
+#: xml_doc.cc:5799
+#, no-c-format
+msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
+msgstr "Mae'r ffwythiant CHAR() yn dychwelyd y nod a phenodir gan rif."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 505
+#: xml_doc.cc:5802
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(code)"
+msgstr "CHAR(côd)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 506
+#: xml_doc.cc:5805
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(65) returns \"A\""
+msgstr "Mae CHAR(65) yn dychwelyd \"A\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 519
+#: xml_doc.cc:5811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
+"string."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant CODE() yn dychwelyd côd rhifol ar gyfer y nod cyntaf mewn "
+"llinyn testun."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 520
+#: xml_doc.cc:5814
+#, no-c-format
+msgid "CODE(text)"
+msgstr "CODE(testun)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 521
+#: xml_doc.cc:5817
+#, no-c-format
+msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
+msgstr "Mae CODE(\"KDE\") yn dychwelyd 75"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 534
+#: xml_doc.cc:5823
+#, no-c-format
+msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
+msgstr "Trosi llinyn testun sy'n cynrychioli gwerth i werth gwir."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 535
+#: xml_doc.cc:5826
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(text)"
+msgstr "VALUE(testun)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 536
+#: xml_doc.cc:5829
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
+msgstr "Mae VALUE(\"14.03\") yn dychwelyd 14.03"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 544
+#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Searched text"
+msgstr "Testun fertigol"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 548
+#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Mynegiad rheolaidd"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 552
+#: xml_doc.cc:5838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default value (optional)"
+msgstr "Gwerth dyfodol (dewisol)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 556
+#: xml_doc.cc:5841
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Back-reference (optional)"
+msgstr "Cyfranogwr Dewisol"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 560
+#: xml_doc.cc:5844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string "
+"does not match the given regular expression, value specified as default is "
+"returned."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 561
+#: xml_doc.cc:5847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
+"returned."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 562
+#: xml_doc.cc:5850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference "
+"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 563
+#: xml_doc.cc:5853
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 564
+#: xml_doc.cc:5856
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 565
+#: xml_doc.cc:5859
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 581
+#: xml_doc.cc:5868
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Amnewidiad"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 585
+#: xml_doc.cc:5871
+#, no-c-format
+msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 586
+#: xml_doc.cc:5874
+#, no-c-format
+msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 587
+#: xml_doc.cc:5877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
+"num\""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 4
+#: xml_doc.cc:5880
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric"
+msgstr "Trigonometrig"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 14
+#: xml_doc.cc:5886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant COS() yn dychwelyd cosin x, lle roddir x mewn radianau."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5889
+#, no-c-format
+msgid "COS(Float)"
+msgstr "COS(arnawf)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 16
+#: xml_doc.cc:5892
+#, no-c-format
+msgid "COS(0) equals 1.0"
+msgstr "Mae COS(0) yn dychwelyd 1.0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 17
+#: xml_doc.cc:5895
+#, no-c-format
+msgid "COS(PI()/2) equals 0"
+msgstr "Mae COS(PI()/2) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 31
+#: xml_doc.cc:5901
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
+msgstr "Mae'r ffwythiant BESSELJ() yn dychwelyd y ffwythiant Bessel."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 32
+#: xml_doc.cc:5904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ACOT(Float)"
+msgstr "Rhif arnawf"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 33
+#: xml_doc.cc:5907
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
+msgstr "Bob 15 Eiliad"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5913
+#, no-c-format
+msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
+msgstr "Mae'r ffwythiant SIN() yn dychwelyd sin x, lle roddir x mewn radianau."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 47
+#: xml_doc.cc:5916
+#, no-c-format
+msgid "SIN(Float)"
+msgstr "SIN(arnawf)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 48
+#: xml_doc.cc:5919
+#, no-c-format
+msgid "SIN(0) equals 0"
+msgstr "Mae SIN(0) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 49
+#: xml_doc.cc:5922
+#, no-c-format
+msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
+msgstr "Mae SIN(PI()/2) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 63
+#: xml_doc.cc:5928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant TAN() yn dychwelyd tangiad x, lle roddir x mewn radianau."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 64
+#: xml_doc.cc:5931
+#, no-c-format
+msgid "TAN(Float)"
+msgstr "TAN(arnawf)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 65
+#: xml_doc.cc:5934
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
+msgstr "Mae TAN(0.7) yn dychwelyd 0.84228838"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5937
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0) equals 0"
+msgstr "Mae TAN(0) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 79
+#: xml_doc.cc:5943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ACOS() yn dychwelyd yr arc cosin mewn radianau, a diffinir y "
+"gwerth yn fathemategol i fod rhwng 0 a PI (cynhwysol)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 80
+#: xml_doc.cc:5946
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(Float)"
+msgstr "ACOS(arnawf)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 81
+#: xml_doc.cc:5949
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
+msgstr "Mae ACOS(0.8) yn dychwelyd 0.6435011"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 82
+#: xml_doc.cc:5952
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
+msgstr "Mae ACOS(0) yn dychwelyd 1.57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 95
+#: xml_doc.cc:5958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ASIN() yn dychwelyd yr arc sin mewn radianau, a diffinir y "
+"gwerth yn fathemategol i fod rhwng -PI/2 a PI/2 (cynhwysol)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5961
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(Float)"
+msgstr "ASIN(arnawf)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5964
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
+msgstr "Mae ASIN(0.8) yn dychwelyd 0.92729522"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5967
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0) equals 0"
+msgstr "Mae ASIN(0) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 111
+#: xml_doc.cc:5973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ATAN() yn dychwelyd yr arc tangiad mewn radianau, a diffinir y "
+"gwerth yn fathemategol i fod rhwng -PI/2 a PI/2 (cynhwysol)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 112
+#: xml_doc.cc:5976
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(Float)"
+msgstr "ATAN(arnawf)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 113
+#: xml_doc.cc:5979
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
+msgstr "Mae ATAN(0.8) yn dychwelyd 0.67474094"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5982
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0) equals 0"
+msgstr "Mae ATAN(0) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 128
+#: xml_doc.cc:5988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant COSH() yn dychwelyd y cosin hyperbolig o x, a ddiffinir yn "
+"fathemategol fel (exp(x) + exp(-x)) / 2."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5991
+#, no-c-format
+msgid "COSH(Float)"
+msgstr "COSH(arnawf)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5994
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
+msgstr "Mae COSH(0.8) yn dychwelyd 1.33743495"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5997
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0) equals 1"
+msgstr "Mae COSH(0) yn dychwelyd 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 144
+#: xml_doc.cc:6003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant SINH() yn dychwelyd y sin hyperbolig o x, a ddiffinir yn "
+"fathemategol fel (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 145
+#: xml_doc.cc:6006
+#, no-c-format
+msgid "SINH(Float)"
+msgstr "SINH(arnawf)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 146
+#: xml_doc.cc:6009
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
+msgstr "Mae SINH(0.8) yn dychwelyd 0.88810598"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 147
+#: xml_doc.cc:6012
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0) equals 0"
+msgstr "Mae SINH(0) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 160
+#: xml_doc.cc:6018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
+"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant TANH() yn dychwelyd y tangiad hyperbolig o x, a ddiffinir yn "
+"fathemategol fel sinh(x)/cosh(x)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 161
+#: xml_doc.cc:6021
+#, no-c-format
+msgid "TANH(Float)"
+msgstr "TANH(arnawf)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 162
+#: xml_doc.cc:6024
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
+msgstr "Mae TANH(0.8) yn dychwelyd 0.66403677"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 163
+#: xml_doc.cc:6027
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0) equals 0"
+msgstr "Mae TANH(0) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 176
+#: xml_doc.cc:6033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the "
+"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns "
+"not-a-number (NaN) and errno is set."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ACOSH() yn cyfrifo'r cosin hyperbolig gwrthdro o x; hynny yw, "
+"y gwerth y mae'r cosin hyperbolig iddo yn x. Os yw x yn llai na 1.0, mae "
+"ACOSH() yn dychwelyd dim rhif (NaN), a gosodir errno (rhif gwall)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 177
+#: xml_doc.cc:6036
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(Float)"
+msgstr "ACOSH(arnawf)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 178
+#: xml_doc.cc:6039
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
+msgstr "Mae ACOSH(5) yn dychwelyd 2.29243167"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 179
+#: xml_doc.cc:6042
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(0) equals NaN"
+msgstr "Mae ACOSH(0) yn dychwelyd NaN (dim rhif)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 192
+#: xml_doc.cc:6048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the "
+"value whose hyperbolic sine is x."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ASINH() yn cyfrifo'r sin hyperbolig gwrthdro o x; hynny yw, y "
+"gwerth y mae'r sin hyperbolig iddo yn x."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 193
+#: xml_doc.cc:6051
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(Float)"
+msgstr "ASINH(arnawf)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 194
+#: xml_doc.cc:6054
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
+msgstr "Mae ASINH(0.8) yn dychwelyd 0.73266826"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 195
+#: xml_doc.cc:6057
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0) equals 0"
+msgstr "Mae ASINH(0) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 208
+#: xml_doc.cc:6063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
+"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater "
+"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant ATANH() yn cyfrifo'r tangiad hyperbolig gwrthdro o x; hynny "
+"yw, y gwerth y mae'r tangiad hyperbolig iddo yn x. Os yw gwerth absoliwt x yn "
+"fwy na 1.0, mae ATANH() yn dychwelyd dim rhif (NaN)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 209
+#: xml_doc.cc:6066
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(Float)"
+msgstr "ATANH(arnawf)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 210
+#: xml_doc.cc:6069
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
+msgstr "Mae ATANH(0.8) yn dychwelyd 1.09861229"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 211
+#: xml_doc.cc:6072
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0) equals 0"
+msgstr "Mae ATANH(0) yn dychwelyd 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 228
+#: xml_doc.cc:6081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
+"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
+"arguments are used to determine the quadrant of the result."
+msgstr ""
+"Mae'r ffwythiant yma yn cyfrifo y tangiad arc o'r ddau newidyn x a y. Mae'n "
+"debyg i gyfrifo'r tangiad arc o y/x, ac eithrio bod arwyddion y ddau ymresymiad "
+"yn cael eu defnyddio i benodi pedrant y canlyniad."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 229
+#: xml_doc.cc:6084
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(value;value)"
+msgstr "ATAN2(gwerth; gwerth)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 230
+#: xml_doc.cc:6087
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
+msgstr "Mae ATAN2(0.5;1.0) yn dychwelyd 1.107149"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 231
+#: xml_doc.cc:6090
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
+msgstr "Mae ATAN2(-0.5;2.0) yn dychwelyd 1.815775"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 244
+#: xml_doc.cc:6096
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
+msgstr "Mae'r ffwythiant yma yn trawsnewid ongl radian i ongl radd."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 245
+#: xml_doc.cc:6099
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(Float)"
+msgstr "DEGREES(arnawf)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 246
+#: xml_doc.cc:6102
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
+msgstr "Mae DEGREES(0.78) yn dychwelyd 44.69"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 247
+#: xml_doc.cc:6105
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
+msgstr "Mae DEGREES(1) yn dychwelyd 57.29"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 256
+#: xml_doc.cc:6108
+#, no-c-format
+msgid "Angle (degrees)"
+msgstr "Ongl (graddau)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 260
+#: xml_doc.cc:6111
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
+msgstr "Mae'r ffwythiant yma yn trawsnewid ongl radd i ongl radian."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 261
+#: xml_doc.cc:6114
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(Float)"
+msgstr "RADIANS(arnawf)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 262
+#: xml_doc.cc:6117
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
+msgstr "Mae RADIANS(75) yn dychwelyd 1.308"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 263
+#: xml_doc.cc:6120
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
+msgstr "Mae RADIANS(90) yn dychwelyd 1.5707"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 272
+#: xml_doc.cc:6123
+#, no-c-format
+msgid "The PI() function returns the value of PI."
+msgstr "Mae'r ffwythiant PI() yn dychwelyd gwerth pi."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 273
+#: xml_doc.cc:6126
+#, no-c-format
+msgid "PI()"
+msgstr "PI()"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 274
+#: xml_doc.cc:6129
+#, no-c-format
+msgid "PI() equals 3.141592654..."
+msgstr "Mae PI() yn hafal i 3.141592654..."
+
+#: kspread_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Spreadsheet Application"
+msgstr "Cymhwysiad Taenlen KOffice "
+
+#: kspread_aboutdata.h:37
+msgid "KSpread"
+msgstr "KSpread"
+
+#: kspread_aboutdata.h:39
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
+msgstr "(h)(c) 1998-2004, Y Tîm KWord"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ongl:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
+msgid "Area Name"
+msgstr "Enw Ardal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
+msgid "Enter the area name:"
+msgstr "Rhowch enw'r ardal:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Area text is empty."
+msgstr "Nae'r testun ardal yn wag!"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Sylwad Cell"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
+msgid "<none>"
+msgstr "<dim>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
+msgid "equal to"
+msgstr "yn hafal i"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
+msgid "greater than"
+msgstr "yn fwy na"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
+msgid "less than"
+msgstr "yn llai na"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "yn hafal i neu yn fwy na"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "yn hafal i neu yn llai na"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
+msgid "between"
+msgstr "rhwng"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
+#, fuzzy
+msgid "outside range"
+msgstr "Amrediad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "different to"
+msgstr "yn wahanol i"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
+msgid "First Condition"
+msgstr "Amod Cyntaf"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
+msgid "Second Condition"
+msgstr "Ail Amod"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
+msgid "Third Condition"
+msgstr "Trydydd Amod"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
+msgid "Cell is"
+msgstr "Mae'r gell"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
+msgid "Cell style"
+msgstr "Arddull cell"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
+msgid "different from"
+msgstr "yn wahanol i"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
+msgid ""
+"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
+msgstr "Os yw'r gwerth cyntaf yn rhif, rhaid i'r ail werth fod yn rhif hefyd."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
+msgid ""
+"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
+msgstr ""
+"Os yw'r gwerth cyntaf yn llinyn, rhaid i'r ail werth fod yn llinyn hefyd."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Cyfnerthu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Ffwythiant"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
+msgid "Product"
+msgstr "Cynnyrch"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Gwyriad Safonol"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
+msgid "Variance"
+msgstr "Amrywiant"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
+msgid "Re&ference:"
+msgstr "Cy&feirnod:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
+msgid "&Entered references:"
+msgstr "C&yfeirnodau a roddwyd:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
+msgid "&Description in row"
+msgstr "Disgrifiad yn y &rhes"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
+msgid "De&scription in column"
+msgstr "Disgrifiad yn y &golofn"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
+msgid "Co&py data"
+msgstr "C&opïo data"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ychwanegu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too small"
+msgstr ""
+"Mae'r amrediad\n"
+"%1\n"
+"yn rhy fach"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too large"
+msgstr ""
+"Mae'r amrediad\n"
+"%1\n"
+"yn rhy fawr"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
+msgid ""
+"The ranges\n"
+"%1\n"
+"and\n"
+"%2\n"
+"have different size"
+msgstr ""
+"Mae'r amrediadau\n"
+"%1\n"
+"a %2\n"
+"o faint gwahanol"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
+msgid "The source tables intersect with the destination table"
+msgstr "Mae'r tablau tarddiad yn croestorri â'r tabl cyrchfan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+" is malformed"
+msgstr ""
+"Mae'r amrediad\n"
+"%1\n"
+"wedi'i gamffurfio"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Amffinydd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Anwybyddu amffinyddion dyblyg"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
+msgid "Comma"
+msgstr "Atalnod"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Gwahannod"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tablydd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
+msgid "Space"
+msgstr "Gofodnod"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
+msgid "Other"
+msgstr "Arall"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Dechrau ar linell:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Dyfynnu testun:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
+msgid "Inserting From Clipboard"
+msgstr "Mewnosod o'r Gludfwrdd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
+msgid "There is no data in the clipboard."
+msgstr "Nid oes data ar y gludfwrdd."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
+msgid "There is no usable data in the clipboard."
+msgstr "Nid oes data defnyddiadwy ar y gludfwrdd."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
+msgid "Inserting Text File"
+msgstr "Mewnosod Ffeil Testun"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Methu agor y ffeil mewnbwn!"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Testun i Golofnau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
+msgid "none"
+msgstr "dim"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
+msgid "Type:"
+msgstr "Math:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
+msgid ""
+"User name:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Enw Defnyddiwr:\n"
+"(os bo angen)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
+msgid "Host:"
+msgstr "Gwesteiwr:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
+msgid ""
+"Port:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Porth:\n"
+"(os bo angen)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
+msgid "Database name: "
+msgstr "Enw'r gronfa ddata:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
+msgid ""
+"Password:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Cyfrinair:\n"
+"(os bo angen)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
+msgid "Select tables:"
+msgstr "Dewis Tablau:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
+msgid "Sheet"
+msgstr "Dalen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Sheets"
+msgstr "Dalen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
+msgid "Select columns:"
+msgstr "Dewis colofnau:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
+msgid "Data Type"
+msgstr "Math data"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
+msgid "Match all of the following (AND)"
+msgstr "Cydweddu â phob un o'r dilynnol (AND)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
+msgid "Match any of the following (OR)"
+msgstr "Cydwedduag unrhyw un o'r dilynnol (OR)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
+msgid "equals"
+msgstr "yn hafal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
+msgid "not equal"
+msgstr "dim yn hafal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
+msgid "in"
+msgstr "yn "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
+msgid "not in"
+msgstr "dim yn "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
+msgid "like"
+msgstr "megis"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
+msgid "greater"
+msgstr "yn fwy"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
+msgid "lesser"
+msgstr "yn llai"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
+msgid "greater or equal"
+msgstr "yn fwy neu yn hafal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
+msgid "less or equal"
+msgstr "yn llai neu yn hafal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
+msgid "Distinct"
+msgstr "Gwahanadwy"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
+msgid "Sorted by"
+msgstr "Trefnir gan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
+msgid "Ascending"
+msgstr "Esgynnol"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
+msgid "Descending"
+msgstr "Disgynnol"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
+msgid "Query Options"
+msgstr "Dewisiadau Ymholiad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
+msgid "SQL query:"
+msgstr "Ymholiad SQL:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
+msgid "Insert in region"
+msgstr "Mewnosod mewn ardal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
+msgid "Starting in cell"
+msgstr "Dechrau yng nghell"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
+msgid "Result"
+msgstr "Canlyniad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "You cannot specify a table here."
+msgstr "Ni ellir penodi tabl yma!"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify a valid region."
+msgstr "Rhaid i chi benodi ardal dilys!"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify a valid cell."
+msgstr "Rhaid i chi benodi cell ddilys!"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to change data in the database."
+msgstr "Ni chaniateir newid data yn y gronfa ddata!"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
+#, fuzzy
+msgid "Executing query failed."
+msgstr "Methodd gweithredu'r ymholiad!"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
+#, fuzzy
+msgid "You did not get any results with this query."
+msgstr "Ni chafwyd canlyniadau â'r ymholiad yma."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
+msgid "The port must be a number"
+msgstr "Rhaid i'r borth fod yn rhif"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
+msgid "Connecting to database..."
+msgstr "Cysylltu â'r gronfa ddata..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
+msgid "Connected. Retrieving table information..."
+msgstr "Cysylltir. Nôl gwybodaeth tabl..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
+msgid "This database contains no tables"
+msgstr "Nid yw'r gronfa ddata yma yn cynnwys tablau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
+msgid "Driver could not be loaded"
+msgstr "Methwyd llwytho'r gyrrydd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
+msgid "Retrieving meta data of tables..."
+msgstr "Nôl meta-data y tablau..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
+#, fuzzy
+msgid "You have to select at least one table."
+msgstr "Rhaid i chi ddewis o leiaf un tabl!"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
+#, fuzzy
+msgid "You have to select at least one column."
+msgstr "Rhaid i chi ddewis o leiaf un golofn!"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or "
+"'_'. Do you want to replace them?"
+msgstr ""
+"Nid nod-chwilyddion dilys yn SQL yw '*' neu '?'. '%' eu '_' yw'r amnewidiadau "
+"addas. Ydych am eu hamnewid?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
+msgid "More Options"
+msgstr "Mwy o ddewisiadau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
+#, fuzzy
+msgid "Search entire sheet"
+msgstr "Testun fertigol"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
+msgid "Search in:"
+msgstr "Chwilio Mewn :"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Cell Values"
+msgstr "Gwerthoedd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
+msgid "Comments"
+msgstr "Sylwadau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Ail Amod"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
+msgid "Across then Down"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Down then Across"
+msgstr "Dangos rhesi cudd."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "Llai o ddewisiadau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
+msgid "Sheet Style"
+msgstr "Arddull Dalen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
+msgid "Select the sheet style to apply:"
+msgstr "Dewiswch yr arddull dalen i weithredu:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1."
+msgstr "Methwyd canfod y ddelwedd %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
+#, c-format
+msgid "Could not load image %1."
+msgstr "Methwyd llwytho'r ddelwedd %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
+#, fuzzy
+msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
+msgstr "Methwyd canfod y ffeil XML '%1' efo'r arddull tabl."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
+msgstr "Gwall dosrannu yn y ffeil XML '%1' efo'r arddull tabl."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
+msgid "All"
+msgstr "Popeth"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
+msgid "Insert function"
+msgstr "Mewnosod Ffwythiant"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Paramedrau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
+msgid "This function has no parameters."
+msgstr "Nid oes paramedrau gan y ffwythiant hwn."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
+#, fuzzy
+msgid "Description is not available."
+msgstr "Disgrifiad yn y &golofn"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Ymofyn Cyrchnod"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
+msgid "To value:"
+msgstr "Gwerth cyrchfan:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
+msgid "By changing cell:"
+msgstr "Gan newid cell:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
+msgid "Set cell:"
+msgstr "Gosod cell:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
+msgid "Current value:"
+msgstr "Gwerth cyfredol:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
+msgid "New value:"
+msgstr "Gwerth newydd:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
+#, fuzzy
+msgid "Cell reference is invalid."
+msgstr "Mae'r cyfeirnod cell yn annilys!"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Target value is invalid."
+msgstr "Mae'r gwerth cyrchfan yn annilys!"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
+#, fuzzy
+msgid "Source cell must contain a numeric value."
+msgstr "Rhaid i'r gell darddiad gynnwys gwerth rhifol!"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
+#, fuzzy
+msgid "Target cell must contain a formula."
+msgstr "Rhaid i'r gell gyrchfan gynnwys fformiwla!"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
+msgid "Starting..."
+msgstr "Cychwyn..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Adrifiad:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
+msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
+msgstr "Mi wnaeth ymofyn cyrchnod efo cell %1 ganfod datrysiad:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
+msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
+msgstr "Ni wnaeth ymofyn cyrchnod efo cell %1 DDIM canfod datrysiad:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
+msgid "Goto Cell"
+msgstr "Ewch i Gell"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
+msgid "Enter cell:"
+msgstr "Mynd i mewn i gell:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
+msgid "Move towards right"
+msgstr "Symud i'r dde"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
+msgid "Move towards bottom"
+msgstr "Symud i'r gwaelod"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Mewnosod rhesi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Mewnosod colofnau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Mewnosod Celloedd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
+msgid "Move towards left"
+msgstr "Symud i'r chwith"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
+msgid "Move towards top"
+msgstr "Symud i'r pen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
+msgid "Remove rows"
+msgstr "Gwaredu rhesi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
+msgid "Remove columns"
+msgstr "Gwaredu colofnau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
+msgid "Remove Cells"
+msgstr "Gwaredu Celloedd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
+msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
+msgstr "Mae'r rhes yn llawn. Ni ellir symud y celloedd i'r dde."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
+msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
+msgstr "Mae'r golofn yn llawn. Ni ellir symud y celloedd tuag at y gwaelod."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
+msgid "Style"
+msgstr "Arddull"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
+msgid "Name:"
+msgstr "Enw:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Etifeddu arddull:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
+msgid "<None>"
+msgstr "<Dim>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
+msgid "A style cannot inherit from itself."
+msgstr "Ni all arddull etifeddu o'i hun."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
+msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
+msgstr "Ni all yr arddull etifeddu o '%1' o achos cyfeirnodau ymgylchol."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
+#, fuzzy
+msgid "The parent style does not exist."
+msgstr "Nid yw'r arddull rhiant yn bodoli."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908
+msgid "&General"
+msgstr "&Cyffredin"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
+msgid "&Data Format"
+msgstr "Fformat &Data"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
+msgid "&Font"
+msgstr "&Wynebfath"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
+msgid "&Position"
+msgstr "&Lleoliad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
+msgid "&Border"
+msgstr "&Ffin"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
+msgid "Back&ground"
+msgstr "Cef&ndir"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
+msgid "&Cell Protection"
+msgstr "Gwarc&hodaeth Gell"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
+msgid "Cell Format"
+msgstr "Fformatio Cell"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
+msgid "Generic"
+msgstr "Generig"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
+msgid ""
+"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
+"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
+"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
+msgid ""
+"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
+"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
+msgid "Percent"
+msgstr "Canran"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
+msgid ""
+"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format "
+"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n"
+"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will "
+"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to "
+"12.\n"
+"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
+msgid "Money"
+msgstr "Arian"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
+msgid ""
+"The Money format converts your number into money notation using the settings "
+"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> "
+"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one "
+"set in KControl.\n"
+"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
+"formatting to look like your current currency."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
+msgid "Scientific"
+msgstr "Gwyddonol"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
+msgid ""
+"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
+"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
+"format will display 0.0012 again."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
+msgid ""
+"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can "
+"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing "
+"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the "
+"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
+" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
+"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If "
+"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 "
+"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth "
+"fraction."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
+msgid "Date format"
+msgstr "Fformat dyddiad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
+msgid ""
+"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in "
+"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the "
+"date format and the short date format.\n"
+"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next "
+"cells will also get dates."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
+msgid "Time format"
+msgstr "Fformat amser"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
+msgid ""
+"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it "
+"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->"
+"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
+"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
+"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does "
+"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you "
+"have in KControl."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
+msgid ""
+"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number "
+"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a "
+"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, "
+"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the "
+"cell is justified."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
+msgid "Custom"
+msgstr "Addasiedig"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
+msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
+msgid ""
+"This will display a preview of your choice so you can know what it does before "
+"clicking the OK button to validate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
+msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
+msgid ""
+"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
+msgid "variable"
+msgstr "newidyn"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
+msgid ""
+"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
+"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
+"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
+msgid ""
+"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
+msgid ""
+"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and "
+"whether negative values are shown in red."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Ôlddodiad:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Rhagddodiad:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
+msgid "Precision:"
+msgstr "Trachywiredd:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
+msgid "Format:"
+msgstr "Fformat:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
+msgid "Currency:"
+msgstr "Arian:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
+msgid "Halves 1/2"
+msgstr "Haneri 1/2"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
+msgid "Quarters 1/4"
+msgstr "Chwarteri 1/4"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
+msgid "Eighths 1/8"
+msgstr "Wythfedau 1/8"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
+msgid "Sixteenths 1/16"
+msgstr "Unfedau ar bymtheg 1/16"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
+msgid "Tenths 1/10"
+msgstr "Degfedau 1/10"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
+msgid "Hundredths 1/100"
+msgstr "Canfedau 1/100"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
+msgid "One digit 5/9"
+msgstr "Un digid 5/9"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
+msgid "Two digits 15/22"
+msgstr "Dau ddigid 15/22"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
+msgid "Three digits 153/652"
+msgstr "Tri digid 153/652"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
+msgid "System: "
+msgstr "Cysawd:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
+msgid " (=[mm]::ss)"
+msgstr " (=[mm]::ee)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
+msgid " (=[hh]::mm::ss)"
+msgstr " (=[aa]::mm::ee)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
+msgid " (=[hh]::mm)"
+msgstr " (=[aa]::mm)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
+msgid "Dolor Ipse"
+msgstr "Dolor Ipse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
+msgid "Default width (%1 %2)"
+msgstr "Lled rhagosodol (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
+msgid "Default height (%1 %2)"
+msgstr "Uchder rhagosodol (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
+msgid "Preselect"
+msgstr "Rhagddewis"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrwm"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
+msgid "Customize"
+msgstr "Addasu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
+msgid "Background color:"
+msgstr "Lliw cefndir:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
+msgid "No Color"
+msgstr "Dim Lliw"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
+msgid "Custom Lists"
+msgstr "Rhestrau Addasiedig"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
+msgid "List:"
+msgstr "Rhestr:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
+msgid "Entry:"
+msgstr "Cofnod:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
+msgid "&New"
+msgstr "&Newydd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
+msgid "Co&py"
+msgstr "Co&pïo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Do you really want to remove this list?"
+msgstr "Ydych wir eisiau dileu'r rhestr yma?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Remove List"
+msgstr "Diddymu Rhestr"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
+msgid ""
+"Entry area is not empty.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Nid yw'r ardal wag yn wag.\n"
+"Ydych am barhau?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
+msgid "&Apply to all sheets"
+msgstr "Gweithredu i bob d&alen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
+msgid "General Options"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
+msgid "Print &grid"
+msgstr "Argraffu &grid"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
+msgid "Print &comment indicator"
+msgstr "Argraffu da&ngosydd sylwad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
+msgid "Print &formula indicator"
+msgstr "Argraffu da&ngosydd fformiwla"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
+msgid "Print &objects"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
+#, fuzzy
+msgid "Print &charts"
+msgstr "Argraffu &grid"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
+msgid "Ranges"
+msgstr "Amrediadau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
+msgid "Print range:"
+msgstr "Amrediad argraffu:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
+msgid "Repeat columns on each page:"
+msgstr "Ailadrodd colofnau ar bob tudalen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
+msgid "Repeat rows on each page:"
+msgstr "Ailadrodd rhesi ar bob tudalen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
+msgid "Scale Printout"
+msgstr "Graddu Argraffiad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Chwyddo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
+msgid "Limit pages:"
+msgstr "Cyfyngu tudalennau:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
+msgid "No Limit"
+msgstr "Dim Cyfyngiad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
+msgid "Print range wrong, changes are ignored."
+msgstr "Mae'r amrediad argraffu yn anghywir, anwybyddir newidiadau."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
+msgid ""
+"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format column:column (eg. B:C)"
+msgstr ""
+"Mae'r amrediad colofnau a ailadroddir yn anghywir, anwybyddir newidiadau.\n"
+"Rhaid i'r fformat fod yn golofn:colofn (e.e. B:C)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
+msgid ""
+"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
+msgstr ""
+"Mae'r amrediad rhesi a ailadroddir yn anghywir, anwybyddir newidiadau.\n"
+"Rhaid i'r fformat fod yn res:rhes (e.e. 2:3)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
+msgid "Paste Inserting Cells"
+msgstr "Gludo gan Fewnosod Celloedd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
+msgid "Configure KSpread"
+msgstr "Ffurfweddu KSpread"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Paramedrau Bro"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
+msgid "Interface"
+msgstr "Rhyngwyneb"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
+msgid "Misc"
+msgstr "Amrywiol"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
+msgid "Color"
+msgstr "Lliw"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Haenlun Tudalen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spelling"
+msgstr "Sillafu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Ymddygiad y Gwirydd Sillafu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TiL (TTS)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Gosodiadau Testun-i-Leferydd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
+msgid "Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
+#, fuzzy
+msgid "&Update Locale Settings"
+msgstr "Diweddaru i'r Fro ar y Cysa&wd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
+#, c-format
+msgid "Language: %1"
+msgstr "Iaith: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default number format: %1"
+msgstr "Fformat dyddiad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Long date format: %1"
+msgstr "Fformat dyddiad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
+#, c-format
+msgid "Short date format: %1"
+msgstr "Fformat dyddiad byr: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
+#, c-format
+msgid "Time format: %1"
+msgstr "Fformat amser : %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Currency format: %1"
+msgstr "Arian:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
+msgstr "Nifer o dudalennau ar agor wrth dde&chrau:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
+msgid ""
+"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty "
+"document is chosen when KSpread is started."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
+#, fuzzy
+msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
+msgstr "&Nifer o ffeiliau diweddar:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
+msgid ""
+"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> "
+"Open Recent."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Au&tosave delay (minutes):"
+msgstr "Hunanga&dw (mun):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
+msgid "Do not save automatically"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
+msgid ""
+"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
+"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
+"left)."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Creu ffeil wrth gefn"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
+msgid ""
+"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
+msgid "Show &vertical scrollbar"
+msgstr "Dangos bar sgrolio &fertigol"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
+msgid "Show &horizontal scrollbar"
+msgstr "Dangos bar sgrolio &llorweddol"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
+"sheets."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
+msgid "Show c&olumn header"
+msgstr "Dangos pennawd &colofn"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
+msgid ""
+"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
+msgid "Show &row header"
+msgstr "Dangos pennawd &rhes"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
+msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
+msgid "Show ta&bs"
+msgstr "Dangos ta&blyddion"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
+msgid ""
+"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the "
+"worksheet."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
+msgid "Sho&w formula toolbar"
+msgstr "Dangos bar offer &fformiwlau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
+msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
+msgid "Show stat&us bar"
+msgstr "Dangos y bar cyfl&wr"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
+msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Dadwneud/ailwneud y terfyn:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
+msgid "&Completion mode:"
+msgstr "Modd &cwblhau:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
+msgid ""
+"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the "
+"drop down selection box."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
+msgid "Popup"
+msgstr "Naidlen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Hanner-Ymysgogol"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
+#, fuzzy
+msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
+msgstr "G&wasgwch Dychwelyd i symud y detholiad i'r:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
+msgid "Down"
+msgstr "I Lawr"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
+msgid "Up"
+msgstr "I fyny"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
+#, fuzzy
+msgid "Down, First Column"
+msgstr "Mewnosod Colofnau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
+msgid ""
+"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor "
+"one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
+msgid "&Method of calc:"
+msgstr "&Dull cyfrifo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
+msgid ""
+"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by "
+"the Statusbar Summary function."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
+msgid ""
+"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
+"Decrease Indent option in the Format menu."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
+msgid "&Indentation step (%1):"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "&Show error message for invalid formulae"
+msgstr "Dangos n&eges wall"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
+msgid ""
+"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
+"into a cell cannot be understood by KSpread."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "Lliw &grid:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
+msgid ""
+"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
+msgid "&Page borders:"
+msgstr "Ffiniau &tudalen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
+msgid ""
+"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
+"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default "
+"red."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
+msgid "Default page &size:"
+msgstr "&Maint rhagosodol y dudalen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
+msgid ""
+"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page "
+"sizes.\n"
+"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
+msgid "Default page &orientation:"
+msgstr "Cy&feiriad rhagosodol y dudalen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
+msgid ""
+"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
+"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
+#, fuzzy
+msgid "Default page &unit:"
+msgstr "&Unedau rhagosodol y dudalen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
+msgid ""
+"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
+"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> "
+"Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
+msgid "Skip all uppercase words"
+msgstr "Hepgor pob gair mewn PRIFLYTHRENNAU"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
+msgid ""
+"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This "
+"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
+msgid "Do not check title case"
+msgstr "Peidiwch â gwirio prif/is-lythrennau yn y tetil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
+msgid ""
+"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
+"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
+"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Celfigyn llais dan &bwyntydd llygoden"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Celfigyn llais efo &canolbywnt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Cyngorynnau erfyn &llais"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Be' dy &Hwn (Llais)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "Dweud os yn &analluog"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Cyflym&yddion llais"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Wedi ei ragddodi &gan y gair:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Cyflymydd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Cyfnod g&wirio:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Golygu..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
+#, c-format
+msgid "Area: %1"
+msgstr "Ardal: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Do you really want to remove this area name?"
+msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r enw ardal yma?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+#, fuzzy
+msgid "Remove Area"
+msgstr "Gwaredu Popeth"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
+msgid "Edit Area"
+msgstr "Golygu Ardal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
+msgid "Cells:"
+msgstr "Celloedd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
+msgid "Sheet:"
+msgstr "Dalen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
+msgid "Area name:"
+msgstr "Enw ardal:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Newid Maint Rhes"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Newid Maint Colofn"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
+msgid "Series"
+msgstr "Cyfres"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
+msgid "Insert Values"
+msgstr "Mewnosod Gwerthoedd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
+msgid "Insert the series vertically, one below the other"
+msgstr "Mewnosod y gyfres yn fertigol, un islaw y llall"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
+msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
+msgstr "Mewnosod y gyfres yn llorweddol, o'r chwith i'r dde"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
+msgid "Linear (2,4,6,...)"
+msgstr "Llinynnol (2,4,6,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
+"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than "
+"the value before it."
+msgstr ""
+"Creu cyfres o 'ddechrau' i 'ddiwedd' ac ar gyfer pob cam ychwanegu'r gwerth a "
+"roddir yn y cam. Mae hyn yn creu cyfres lle mae pob gwerth yn 'gam' mwy na'r "
+"gwerth o'i flaen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
+msgid "Geometric (2,4,8,...)"
+msgstr "Geometreg (2,4,8,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
+"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, "
+"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 "
+"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
+msgstr ""
+"Creu cyfres o 'ddechrau' i 'ddiwedd' ac ar gyfer pob cam lluosi'r gwerth â'r "
+"gwerth a roddir yn y cam. Mae defnyddio cam o 5 yn cynhyrchu rhestr megis: 5, "
+"25, 125, 625, oherwydd mae 5 lluosi 5 (yn y cam) yn gwneud 25, ac mae hyn "
+"lluosi 5 yn gwneud 125, ac mae 125 lluosi yr un gwerth cam o 5 yn gwneud 625."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramedrau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
+msgid "Start value:"
+msgstr "Gwerth dechrau:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
+msgid "Stop value:"
+msgstr "Gwerth diwedd:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
+msgid "Step value:"
+msgstr "Gwerth cam:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
+msgid "End and start value must be positive."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
+msgid ""
+"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
+"'1'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
+msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
+msgid "Step value must be different from 1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
+msgid ""
+"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
+"infinite."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
+msgid ""
+"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
+#, fuzzy
+msgid "Step is negative."
+msgstr "Mynegai arae negyddol %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
+msgid ""
+"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
+msgid "Select hidden sheets to show:"
+msgstr "Dewis dalenni cudd i'w dangos:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
+msgid "Select hidden columns to show:"
+msgstr "Dewis colofnau cudd i'w dangos:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
+msgid "Select hidden rows to show:"
+msgstr "Dewis rhesi cudd i'w dangos:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
+#, c-format
+msgid "Column: %1"
+msgstr "Colofn: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
+#, c-format
+msgid "Row: %1"
+msgstr "Rhes: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
+msgid "Sorting"
+msgstr "Trefnu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
+msgid "Layout"
+msgstr "Cynllun"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
+#, fuzzy
+msgid "Sort &Rows"
+msgstr "Dangos Rhesi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "Sort &Columns"
+msgstr "Dangos Colofnau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
+msgid "Sort By"
+msgstr "Trefnu Gan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
+msgid "Then By"
+msgstr "Wedyn Gan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Meini Prawf Trefnu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
+msgid "First Key"
+msgstr "Allwedd Gyntaf"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
+msgid "&Use custom list"
+msgstr "D&efnyddio rhestr addasiedig"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
+msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
+#, fuzzy
+msgid " (Column %1)"
+msgstr "Colofn %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Colofn %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
+#, fuzzy
+msgid " (Row %1)"
+msgstr "Rhes %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Rhes %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
+#, fuzzy
+msgid "&First row contains headers"
+msgstr "Mae'r rhes &gyntaf yn cynnwys pennawd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
+#, fuzzy
+msgid "&First column contains headers"
+msgstr "Mae'r rhes &gyntaf yn cynnwys pennawd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
+msgid "Special Paste"
+msgstr "Gludo Arbennig"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
+msgid "Paste What"
+msgstr "Gludo Beth?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
+msgid "Everything"
+msgstr "Popeth"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
+msgid "Everything without border"
+msgstr "Popeth heb ffin"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
+msgid "Operation"
+msgstr "Gweithrediad"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Trosysgrifo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
+msgid "Addition"
+msgstr "Adio"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Tynnu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Lluosi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
+msgid "Division"
+msgstr "Rhannu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
+msgid "Styles"
+msgstr "Arddulliau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
+msgid "All Styles"
+msgstr "Pob Arddull"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Arddulliau a Weithredwyd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Arddulliau Addasiedig"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "Cyllidol"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&New..."
+msgstr "&Newydd..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Addasu..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
+#, c-format
+msgid "style%1"
+msgstr "arddull %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Is-gyfansymiau"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Remove All"
+msgstr "Gwaredu Popeth"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
+msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
+msgstr "Rhaid i chi ddewis o leiaf un golofn i adio is-gyfansymiau."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Cyfanswm Terfynol"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
+msgid "Column '%1' "
+msgstr "Colofn '%1'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
+msgid "StDev"
+msgstr "StDev"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
+msgid "StDevP"
+msgstr "StDevP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
+msgid "Var"
+msgstr "Var"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
+msgid "VarP"
+msgstr "VarP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Gwagu'r Cwbl"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
+msgid "&Values"
+msgstr "&Gwerthoedd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
+msgid "Validity Criteria"
+msgstr "Meini Prawf Dilysrwydd"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
+msgid "Allow:"
+msgstr "Caniatáu:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
+msgid "Integer"
+msgstr "Cyfanrif"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
+msgid "Text Length"
+msgstr "Hyd Testun"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
+msgid "List"
+msgstr "Rhestr"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
+msgid "Allow blanks"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Lleiafswm:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Uchafswm:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
+msgid "Date:"
+msgstr "Dyddiad:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
+msgid "Date minimum:"
+msgstr "Dyddiad lleiaf:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
+msgid "Date maximum:"
+msgstr "Dyddiad mywaf:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
+msgid "Time:"
+msgstr "Amser:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
+msgid "Time minimum:"
+msgstr "Amser lleiaf:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
+msgid "Time maximum:"
+msgstr "Amser mwyaf:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
+msgid "Number:"
+msgstr "Rhif:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
+msgid "Entries:"
+msgstr "Cofnodion:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
+msgid "&Error Alert"
+msgstr "&Rhybudd Gwall"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
+msgid "Show error message when invalid values are entered"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
+msgid "Action:"
+msgstr "Gweithred:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
+msgid "Title:"
+msgstr "Teitl:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
+msgid "Message:"
+msgstr "Neges:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
+msgid "Input Help"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
+#, fuzzy
+msgid "This is not a valid value."
+msgstr ""
+"Dyw'r URL \n"
+" %1 \n"
+" ddim yn dilys."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "This is not a valid time."
+msgstr "Mae'r amser a phenodwyd yn annilys."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
+#, fuzzy
+msgid "This is not a valid date."
+msgstr ""
+"Dyw'r URL \n"
+" %1 \n"
+" ddim yn dilys."
+
+#: dialogs/link.cc:69
+msgid "Internet"
+msgstr "Rhyngrwyd"
+
+#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
+#: dialogs/link.cc:135
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Testun i'w ddangos :"
+
+#: dialogs/link.cc:75
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Cyfeiriad Rhyngrwyd:"
+
+#: dialogs/link.cc:83
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: dialogs/link.cc:89
+msgid "Email:"
+msgstr "Ebost:"
+
+#: dialogs/link.cc:103
+msgid "File location:"
+msgstr "Lleoliad y ffeil:"
+
+#: dialogs/link.cc:106
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Ffeil diweddar:"
+
+#: dialogs/link.cc:127
+msgid "No Entries"
+msgstr "Dim Cofnodion"
+
+#: dialogs/link.cc:132
+msgid "Cell"
+msgstr "Cell"
+
+#: dialogs/link.cc:138
+msgid "Cell:"
+msgstr "Cell:"
+
+#: dialogs/link.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Internet address is empty"
+msgstr "Cyfeiriad Rhyngrwyd:"
+
+#: dialogs/link.cc:270
+#, fuzzy
+msgid "Mail address is empty"
+msgstr "Nae'r testun ardal yn wag!"
+
+#: dialogs/link.cc:271
+msgid "File name is empty"
+msgstr "Mae'r enw ffeil yn wag"
+
+#: dialogs/link.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "Destination cell is empty"
+msgstr "Mae'r testun ardal neu gell yn wag!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyfieithu: KD, Peter Bradley, HywelR, Peter Richards"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#~ msgid "Tolar"
+#~ msgstr "Tolar"
+
+#~ msgid "SIT"
+#~ msgstr "SIT"
+
+#~ msgid "True"
+#~ msgstr "Gwir"
+
+#~ msgid "False"
+#~ msgstr "Ffug"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt::TextUnderline"
+#~ msgstr "Tanlinellu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt::Vertical"
+#~ msgstr "Testun Fertigol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt::Vertical text"
+#~ msgstr "Testun Fertigol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt::DockRight to Qt::DockLeft"
+#~ msgstr "Alinio i'r Chwith"
+
+#~ msgid "Money: %1"
+#~ msgstr "Arian: %1"
+
+#~ msgid "Time: %1"
+#~ msgstr "Amser: %1"
+
+#~ msgid "Short date: %1"
+#~ msgstr "Dyddiad byr: %1"
+
+#~ msgid "Date: %1"
+#~ msgstr "Dyddiad: %1"
+
+#~ msgid "Number: %1"
+#~ msgstr "Rhif: %1"
+
+#~ msgid "&Protect Document"
+#~ msgstr "Gwa&rchod Dogfen"
+
+#~ msgid "Invalid cell reference"
+#~ msgstr "Cyfeiriad cell annilys"
+
+#~ msgid "Unknown table name %1"
+#~ msgstr "Enw tabl anhysbys %1"
+
+#~ msgid "Do you want to open this link to '%1'?\n"
+#~ msgstr "Ydych eisiau agor y cyswllt hwn at '%1'?\n"
+
+#~ msgid "Note that opening a link to a local file may compromise your system's security."
+#~ msgstr "Noder y gall agor cyswllt at ffeil lleol danseilio diogelwch eich cysawd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid document. No office:spreadsheet."
+#~ msgstr "Dogfen annilys. Dim office:body."
+
+#~ msgid "Err"
+#~ msgstr "Gwall"
+
+#~ msgid "Value too big"
+#~ msgstr "Mae'r gwerth yn rhy fawr"
+
+#~ msgid "#Div/0"
+#~ msgstr "#Div/0"
+
+#~ msgid "#DIV/0"
+#~ msgstr "#DIV/0"
+
+#~ msgid "The expression %1 is not valid"
+#~ msgstr "Nid yw'r mynegiad %1 yn ddilys."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cell %1 has an error:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae gwall gan y gell %1:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Change Font"
+#~ msgstr "Newid Wynebfath"
+
+#~ msgid "Change Text Color"
+#~ msgstr "Newid Lliw'r Testun"
+
+#~ msgid "Change Background Color"
+#~ msgstr "Newid Lliw'r Cefndir"
+
+#~ msgid "Change Border"
+#~ msgstr "Newid Ffin"
+
+#~ msgid "Change Horizontal Alignment"
+#~ msgstr "Newid Aliniad Llorweddol"
+
+#~ msgid "Change Vertical Alignment"
+#~ msgstr "Newid Aliniad Fertigol"
+
+#~ msgid "Unmerge the current cell."
+#~ msgstr "Daduno'r gell gyfredol."
+
+#~ msgid "Transform Object..."
+#~ msgstr "Trawsffurfio Gwrthrych..."
+
+#~ msgid "Recalculate Workbook"
+#~ msgstr "Ail-gyfrifo Gweithlyfr"
+
+#~ msgid "Protect &Doc..."
+#~ msgstr "Gwarchod &Dogfen..."
+
+#~ msgid "Show Comment Indicator"
+#~ msgstr "Dangos Dangosydd Sylwad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Comment Indicator"
+#~ msgstr "Dangos Dangosydd Sylwad"
+
+#~ msgid "Show indicator for cells with comments."
+#~ msgstr "Dangos dangosydd i gelloedd gyda sylwadau."
+
+#~ msgid "You must not select an area containing more than one column."
+#~ msgstr "Ni fedrwch ddewis ardal sy'n cynnwys mwy nag un colofn."
+
+#~ msgid "Delete Embedded Document"
+#~ msgstr "Dileu Dogfen Gaeth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove this embedded document.\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rydych ar fin gwaredu'r ddogfen gaeth yma.\n"
+#~ "Ydych am barhau?"
+
+#~ msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn. You can calculate using a range: DIV(A1:B5) or a list of values like DIV(12;5;12.5)."
+#~ msgstr "Mae'r ffwythiant DIV() yn rhannu'r gwerth cyntaf gan y gwerthoedd eraill yn eu tro. Gallwch gyfrifo gan ddefnyddio amrediad - DIV(A1:B5) - neu restr o werthoedd megis DIV(12;5;12.5)."
+
+#~ msgid "MAX(12;5;7) returns 12"
+#~ msgstr "Mae MAX(12;5;7) yn dychwelyd 12"
+
+#~ msgid "MAX(12.5;2) returns 12.5"
+#~ msgstr "Mae MAX(12.5;2) yn dychwelyd 12.5"
+
+#~ msgid "MIN(12;5;7) returns 5"
+#~ msgstr "Mae MIN(12;5;7) yn dychwelyd 5"
+
+#~ msgid "MIN(12.5;2) returns 2"
+#~ msgstr "Mae MIN(12.5;2) yn dychwelyd 2"
+
+#~ msgid "The JOIN() function returns a string which is the concatenation of the strings passed as parameters."
+#~ msgstr "Mae'r ffwythiant JOIN() yn dychwelyd llinyn sy'n gydgadwynedd o'r llinynnau a roddir fel paramedrau."
+
+#~ msgid "This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It is provided only for compatibility. Please use the CONCATENATE function instead."
+#~ msgstr "Mae'r ffwythiant yma yn anarferedig, a'i waredu mewn fersiwn hwyrach o KSpread. Darperir ar gyfer cytunedd yn unig. Defnyddiwch y ffwythiant CONCATENATE yn ei le."
+
+#~ msgid "JOIN(value;value;...)"
+#~ msgstr "JOIN(gwerth; gwerth;...)"
+
+#~ msgid "JOIN(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
+#~ msgstr "Mae JOIN(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") yn dychwelyd \"KSpreadKOfficeKDE\""
+
+#~ msgid "&Text"
+#~ msgstr "&Testun"
+
+#~ msgid "Functionality"
+#~ msgstr "Swyddogaeth"
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Botwm"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Dewis"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Gweithred"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print text"
+#~ msgstr "Peidiwch ag argraffu testun"
+
+#~ msgid "Requested Font"
+#~ msgstr "Wynebfath a Ddymunwyd"
+
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Teulu:"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Lliw testun:"
+
+#~ msgid "Actual Font"
+#~ msgstr "Gwir Wynebfath"
+
+#~ msgid "No autosave"
+#~ msgstr "Dim hunangadw"
+
+#~ msgid "&Value of indent:"
+#~ msgstr "Gwerth &mewnoliad:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: towards to\n"
+#~ "Bottom"
+#~ msgstr "Gwaelod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: towards to\n"
+#~ "Top"
+#~ msgstr "Pen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: towards to\n"
+#~ "Right"
+#~ msgstr "Dde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: towards to\n"
+#~ "Left"
+#~ msgstr "Chwith"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: towards to\n"
+#~ "Bottom, First Cell"
+#~ msgstr "Gwaelod, Cell Gyntaf"
+
+#~ msgid "Do not check upper word"
+#~ msgstr "Peidiwch â gwirio'r gair uwch."
+
+#~ msgid "Copy &layout"
+#~ msgstr "Copïo &haenlun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respect case"
+#~ msgstr "Gwrthodwyd"
+
+#~ msgid "Put Results To"
+#~ msgstr "Rhoi'r Canlyniadau I"
+
+#~ msgid "Starting cell:"
+#~ msgstr "Cell gychwyn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selected output table does not exist."
+#~ msgstr "Nid yw'r arddull rhiant yn bodoli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output cell is invalid."
+#~ msgstr "Mae'r gwerth a roddwyd yn annilys."
+
+#~ msgid "Sheet Properties..."
+#~ msgstr "Priodweddau Dalen..."
+
+#~ msgid "Style Manager..."
+#~ msgstr "Trefnydd Arddulliau......."
+
+#~ msgid "You cannot change a protected sheet"
+#~ msgstr "Ni ellir newid dalen a warchodir"
+
+#~ msgid "You must select multiple cells"
+#~ msgstr "Rhaid dewis celloedd lluosol."
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Cyfrinair anghywir"
+
+#~ msgid "&Remove..."
+#~ msgstr "&Gwaredu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right To Left"
+#~ msgstr "Alinio i'r Chwith"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabl"
+
+#~ msgid "Tables"
+#~ msgstr "Tablau"
+
+#~ msgid "Show Table"
+#~ msgstr "Dangos Tabl"
+
+#~ msgid "&Convert First Letter to Uppercase"
+#~ msgstr "Trosi'r Llythyren &Gyntaf ym Mhriflythyren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The TODAY() function returns the current date formatted with local parameters. It is similar to SHORTCURRENTDATE except that it returns a date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r ffwythiant TODAY() yn dychwelyd y dyddiad cyfredol wedi'i fformatio efo paramedrau lleol.\n"
+#~ "Mae'n debyg i SHORTCURRENTDATE, ac eithriad y dywchelir dyddiad."
+
+#~ msgid "The SHORTCURRENTDATE() function returns the current date formatted with local parameters."
+#~ msgstr "Mae'r ffwythiant SHORTCURRENTDATE() yn dychwelyd y dyddiad cyfredol wedi'i fformatio efo paramedrau lleol."
+
+#~ msgid "SHORTCURRENTDATE()"
+#~ msgstr "SHORTCURRENTDATE()"
+
+#~ msgid "SHORTCURRENTDATE() returns \"04/13/02\""
+#~ msgstr "Mae SHORTCURRENTDATE() yn dychwelyd \"04/13/02\" ar y dyddiad hwnnw."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cell is not empty.\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r gell yn wag.\n"
+#~ "Ydych am barhau?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area text or mail is empty."
+#~ msgstr "Mae'r testun ardal neu ebost yn wag!"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+#~ msgstr "Mae'r gwr o Fôn wedi cyrraedd heddiw."
+
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "ffug"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "yp"
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "yb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Tests"
+#~ msgstr "Rhyngrwyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Sul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test: %1"
+#~ msgstr "Amser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Result:"
+#~ msgstr "Canlyniad"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Awdur:"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Pwnc:"
+
+#~ msgid "&Date:"
+#~ msgstr "&Dyddiad:"
+
+#~ msgid "&Author:"
+#~ msgstr "&Awdur:"
+
+#~ msgid "&Range:"
+#~ msgstr "A&mrediad:"
+
+#~ msgid "&Comment:"
+#~ msgstr "&Sylwad:"
+
+#~ msgid "earlier than"
+#~ msgstr "yn gynharach na"
+
+#~ msgid "since"
+#~ msgstr "ers"
+
+#~ msgid "not equal to"
+#~ msgstr "dim yn hafal i"
+
+#~ msgid "<p align=\"right\">and</p>"
+#~ msgstr "<p align=\"right\">a(c)</p>"
+
+#~ msgid "&Accept"
+#~ msgstr "&Derbyn"
+
+#~ msgid "&Reject"
+#~ msgstr "&Gwrthod"
+
+#~ msgid "&Accept All"
+#~ msgstr "Derbyn Popet&h"
+
+#~ msgid "&Reject All"
+#~ msgstr "&Gwrthod Popeth"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Awdur"
+
+#~ msgid "&Filter"
+#~ msgstr "&Hidlo"
+
+#~ msgid "&Show changes in document"
+#~ msgstr "Dan&gos newidiadau yn y ddogfen"
+
+#~ msgid "Show &accepted changes"
+#~ msgstr "Dang&os newidiadau a dderbynwyd"
+
+#~ msgid "Show &rejected changes"
+#~ msgstr "Dangos newidiadau a &wrthodwyd"
+
+#~ msgid "Edit Comments"
+#~ msgstr "Golygu Sylwadau"
+
+#~ msgid "(Cell %1 changed from '%2' to '%3')"
+#~ msgstr "(Newidwyd cell %1 o '%2' i '%3')"
+
+#~ msgid "<empty>"
+#~ msgstr "<gwag>"
+
+#~ msgid "Inserted column"
+#~ msgstr "Colofn a fewnosodwyd"
+
+#~ msgid "Inserted row"
+#~ msgstr "Rhes a fewnosodwyd"
+
+#~ msgid "Inserted table"
+#~ msgstr "Tabl a fewnosodwyd"
+
+#~ msgid "Deleted column"
+#~ msgstr "Colofn a ddileuwyd"
+
+#~ msgid "Deleted row"
+#~ msgstr "Rhes a ddileuwyd"
+
+#~ msgid "Deleted table"
+#~ msgstr "Tabl a ddileuwyd"
+
+#~ msgid "Moved content"
+#~ msgstr "Cynnwys a symudwyd"
+
+#~ msgid "Filter Changes"
+#~ msgstr "Hidlo Newidiadau"
+
+#~ msgid "Accept or Reject Changes"
+#~ msgstr "Derbyn neu Wrthod Newidiadau"
+
+#~ msgid "Changed content"
+#~ msgstr "Cynnwys a newidwyd"
+
+#~ msgid "Accepted"
+#~ msgstr "Derbyniwyd"
+
+#~ msgid "######"
+#~ msgstr "######"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Cyfeirio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show c&olumn number"
+#~ msgstr "Dangos Safbwynt &Penawdau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KSpread Scripts"
+#~ msgstr "KSpread"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must enter a name"
+#~ msgstr "%1, %2: rhaid i'r enwau ffeil fod yn wahanol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file already exists"
+#~ msgstr "Mae ardull â'r enw yma yn bodoli eisioes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to delete the script\n"
+#~ "%1?"
+#~ msgstr "Ydych chi wir eisiau dileu'r ffeil yma?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scripts"
+#~ msgstr "Cyfres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "enw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Table Name"
+#~ msgstr "Newid Enw Dalen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Table"
+#~ msgstr "Tabl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undo the previous action."
+#~ msgstr "Symud i'r len flaenorol."
+
+#~ msgid "&Protect Changes..."
+#~ msgstr "Gwarchod &Newidiadau..."
+
+#~ msgid "Protect the change records from being accepted or rejected."
+#~ msgstr "Gwarchod y cofnodion a newidwyd rhag cael eu derbyn neu wrthod."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Merge Document..."
+#~ msgstr "A&mddiffyn Dogfen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multi Row"
+#~ msgstr "Aml-res"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undo: %1"
+#~ msgstr "Rhes:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redo: %1"
+#~ msgstr "Rhes:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are about to exit the change recording mode. All the informations about changes will be lost. Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rydych ar fin gwaredu'r ddalen gyfredol.\n"
+#~ "Ydych am barhau?"
+
+#~ msgid "Protect Recorded Changes"
+#~ msgstr "Gwarchod Newidiadau a Gofnodwyd"
+
+#~ msgid "Unprotect Recorded Changes"
+#~ msgstr "Di-warchod Newidiadau a Gofnodwyd"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+G"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
new file mode 100644
index 00000000..ebcdd842
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kspreadcalc_calc.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-29 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524
+msgid "Defaults"
+msgstr "Rhagosodion"
+
+#: configdlg.cpp:56
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Lliw blaendir:"
+
+#: configdlg.cpp:68
+msgid "Background color:"
+msgstr "Lliw cefndir:"
+
+#: configdlg.cpp:83
+msgid "Precision:"
+msgstr "Trachywiredd:"
+
+#: configdlg.cpp:104
+msgid "Set fixed precision at:"
+msgstr "Gosod trachywiredd sefydlog wrth:"
+
+#: configdlg.cpp:128
+msgid "Beep on error"
+msgstr "Canu ar gwall"
+
+#: configdlg.cpp:139
+msgid "Trigonometry mode"
+msgstr "Modd trigonometregol"
+
+#: configdlg.cpp:144
+msgid "Statistical mode"
+msgstr "Modd ystadegol"
+
+#: configdlg.cpp:149
+msgid "Sheet mode"
+msgstr "Modd taenlen"
+
+#: kcalc.cpp:76
+msgid "KCalc Setup/Help"
+msgstr "Cymorth/Gosod KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:110
+msgid "Angle"
+msgstr "Ongl"
+
+#: kcalc.cpp:139
+msgid "Base"
+msgstr "Sail"
+
+#: kcalc.cpp:1457
+msgid "KCalc Configuration"
+msgstr "Ffurfweddu KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:1487
+msgid ""
+"Base type: long double\n"
+msgstr ""
+"Math o sail: dwbl hir\n"
+
+#: kcalc.cpp:1489
+msgid ""
+"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long "
+"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile "
+"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details."
+msgstr ""
+"O achos glibc-au wedi'u torri ym mhob man, bu raid i mi leihau trachywiredd "
+"KCalc o 'ddwbl hir' i 'ddwbl'. Dylai perchnogion cysawdau gyda libc sy'n "
+"gweithio ailgrynhoi KCalc gyda trachywiredd 'dwbl hir' wedi'i alluogi. Gweler y "
+"README am fanylion."
+
+#: kcalc_core.cpp:1291
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Gwacawyd cof sefydlog"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Calculator"
+msgstr "Cyfrifiannell"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
new file mode 100644
index 00000000..1adf5e80
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: all2.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Insert Calendar"
+msgstr "Mewnosod Calendr"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"Mae'r ymgom Mewnosod Calendr yn gadael i chi osod dyddiadau'r calendr yr "
+"hoffech ei fewnosod. Wedi dewis y dyddiadau dymunol, gwasgwch y botwm Mewnosod "
+"i fewnosod y calendr yn y taenlen, gan ddechrau wrth y gell y detholir ar hyn o "
+"bryd."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Start Date"
+msgstr "Dyddiad Dechrau"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Gosod dyddiad dechrau y calendr yr hoffech ei fewnosod."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date "
+"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Dyma lle allwch ddewis y dyddiad y bydd y calendr yn dechrau arnodd. Diwrnod "
+"cyntaf y calendr i'w fewnosod fydd y dyddiad dewisiedig. Gallwch ddewis "
+"dyddiad o ymgom calendr hefyd, gan wasgu Dewis Dyddiad."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Date Picker"
+msgstr "Dewisydd Dyddiad"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use a graphical date picker to select a date."
+msgstr "Defnyddio dewisydd dyddiad graffigol i ddewis dyddiad."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "End Date"
+msgstr "Dyddiad Gorffen"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Gosod dyddiad gorffen y calendr yr hoffech ei fewnosod."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date "
+"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Dyma lle allwch ddewis y dyddiad y bydd y calendr yn gorffen arnodd. Diwrnod "
+"olaf y calendr i'w fewnosod fydd y dyddiad dewisiedig. Gallwch ddewis dyddiad "
+"o ymgom calendr hefyd, gan wasgu Dewis Dyddiad."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Mewnosod y calendr yn y gell a ddewisir ar hyn o bryd."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+"Bydd calendr newydd yn cael ei fewnosod yn dechrau o'r gell a ddewisir ar hyn o "
+"bryd."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Peidio â mewnosod calendr."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Terfynu'r ymgom a peidio â mewnosod calendr. Defnyddiwch hyn i ddiddymu'r "
+"gweithrediad."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
+msgid "Insert Calendar..."
+msgstr "Mewnosod Calendr..."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
+msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
+msgstr "Ategyn Mewnosod Calendr KSpread"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
+msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
+msgstr "(h) 2005, Y Tîm KSpread"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
+msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
+msgstr "Methu mewnosod calendr, oherwydd ni osodir dogfen!"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
+msgid ""
+"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start "
+"date."
+msgstr ""
+"Mae'r dyddiad gorffen yn dod cyn y dyddiad dechrau! Sicrhewch fod y dyddiad "
+"gorffen yn dod ar ôl y dyddiad dechrau."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
+msgid ""
+"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
+"periods you need to split them up."
+msgstr ""
+"Ni ddylai calendrau fod yn hirach na deng mlynedd. Os mae angen cyfnodau hir "
+"fel hyn arnoch, rhaid eu hollti."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
+msgid ""
+"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Yr un diwrnod yw'r dyddiad dechrau a'r dyddiad gorffen! Dim ond un diwrnod "
+"fydd yn cael ei fewnosod - ydych eisiau mynd ymlaen?Gall creu calendr am gyfnod "
+"hirach na blwyddyn gymryd llawer o le. Ydych eisiau mynd ymlaen?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
+msgid ""
+"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, "
+"do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Gall creu calendr am gyfnod hirach na blwyddyn gymryd llawer o le. Ydych "
+"eisiau mynd ymlaen?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
+msgid ""
+"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to "
+"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be "
+"required for the desired calendar will be selected so you can see what data "
+"would be overwritten."
+msgstr ""
+"NID yw'r ardal lle fewnosodir y calendr yn wag - ydych wir eisiau mynd ymlaen, "
+"a throsysgrifo'r data sydd yno eisoes? Os dewiswch Na, bydd yr ardal ofynnol "
+"ar gyfer y calendr dymunol yn cael ei detholi , i chi weld pa ddata fydd yn "
+"cael ei drosysgrifo."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
+msgid "Calendar from %1 to %2"
+msgstr "Calendr o %1 at %2"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
+msgid "week"
+msgstr "wythnos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kthesaurus.po
new file mode 100644
index 00000000..f26af26e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kthesaurus.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kthesaurus.po to Cymraeg
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthesaurus\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-26 12:48+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "Term to search for when starting up"
+msgstr "Y term i chwilio amdano wrth gychwyn"
+
+#: main.cc:38
+msgid "KThesaurus"
+msgstr "KThesaurus"
+
+#: main.cc:39
+msgid "KThesaurus - List synonyms"
+msgstr "KThesaurus - Rhestru cyfystyron"
+
+#: main.cc:40
+msgid "(c) 2001 Daniel Naber"
+msgstr "(c) 2001 Daniel Naber"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD/Kyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kugar.po
new file mode 100644
index 00000000..af1d7a50
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kugar.po
@@ -0,0 +1,893 @@
+# translation of kugar.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kugar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-12 18:46+0100\n"
+"Last-Translator: KD at Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#: lib/mfieldobject.cpp:233
+msgid ","
+msgstr ""
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
+msgid ""
+"There are no pages in the\n"
+"report to print."
+msgstr ""
+"Nid oes tudalennau yn yr\n"
+"adroddiad i'w hargraffu."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Creating report..."
+msgstr "Yn argraffu adroddiad..."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:323
+msgid "Printing report..."
+msgstr "Yn argraffu adroddiad..."
+
+#: part/kugar_part.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Invalid data file %1"
+msgstr "Ffeil ddata annilys %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:97
+msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
+msgstr "Ni ellir llunio'r ffeil faint sero %1 "
+
+#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Unable to open data file: %1"
+msgstr "Methu agor y ffeil ddata: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Methu lawrlwytho'r ffeil batrymlun: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Invalid template file: %1"
+msgstr "Ffeil Batrymlun Annilys: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
+msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
+msgstr "Nid ffeil batrymlun Dylunydd Kugar dilys ydi %1."
+
+#: part/kugar_part.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
+msgstr "Methwyd darllen dechrau'r ffeil batrymlun: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Unable to open template file: %1"
+msgstr "Methwyd agor ffeil batrymlun: %1"
+
+#: part/kugar_view.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Invalid data file: %1"
+msgstr "Ffeil ddata annilys: %1"
+
+#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
+msgid "File to open"
+msgstr "Ffeil i'w hagor"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Maint grid:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
+msgid "Report Header"
+msgstr "Pennawd Adroddiad"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
+msgid "Report Footer"
+msgstr "Troedyn Adroddiad"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
+msgid "Page Header"
+msgstr "Pennawd Tudalen"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Troedyn Tudalen"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
+msgid "Detail Header"
+msgstr "Penawd Manylder"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
+#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
+msgid "Detail"
+msgstr "Manylder"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
+msgid "Detail Footer"
+msgstr "Troedyn Manylder "
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Gwagu'r Detholiad"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
+#: kudesigner_lib/field.cpp:36
+msgid "Field"
+msgstr "Maes"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
+msgid "Special Field"
+msgstr "Maes Arbennig"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
+msgid "Calculated Field"
+msgstr "Maes wedi'i Gyfrifo"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
+#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
+msgid "Line"
+msgstr "Llinell"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
+msgid "Grid Label"
+msgstr "Label Grid"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Maint Grid"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
+msgid "Add Detail Header"
+msgstr "Ychwanegu Penawd Manylder "
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Enter detail level:"
+msgstr "Rhowch y lefel manylder:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+msgid "Add Detail"
+msgstr "Ychwanegu Manylder"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Add Detail Footer"
+msgstr "Ychwanegu Troedyn Manylder"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cyfrifo"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
+msgid "Count"
+msgstr "Cyfrif"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
+msgid "Sum"
+msgstr "Swm"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
+msgid "Average"
+msgstr "Cyfartaledd"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
+msgid "Variance"
+msgstr "Amrywiant"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
+msgid "StandardDeviation"
+msgstr "Gwyriad Safonol"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
+msgid "Calculation Type"
+msgstr "Math Cyfrifiad"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:54
+msgid "Insert Detail Footer Section"
+msgstr "Mewnosod Adran y Troedyn Manylder"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:78
+msgid "Insert Detail Section"
+msgstr "Mewnosod Adran Manylder"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:102
+msgid "Insert Detail Header Section"
+msgstr "Mewnosod Adran Pennawd Manylder"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:126
+msgid "Insert Page Footer Section"
+msgstr "Mewnosod Adran Troedyn Tudalen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:149
+msgid "Insert Page Header Section"
+msgstr "Mewnosod Adran Pennawd Tudalen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:172
+msgid "Insert Report Footer Section"
+msgstr "Mewnosod Adran Troedyn Adroddiad"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:195
+msgid "Insert Report Header Section"
+msgstr "Mewnosod Adran Troedyn Adroddiad"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Insert Report Item"
+msgstr "Mewnosod Eitem Adroddiad"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:273
+msgid "Delete Report Item(s)"
+msgstr "Dileu Eitem(au) Adroddiad"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
+msgid "Special"
+msgstr "Arbennig"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
+msgid "Report Item"
+msgstr "Eitem Adroddiad"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Level"
+msgstr "Lefel"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Lefel Fanylder"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ail-adrodd"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat After Page Break"
+msgstr "Ailadrodd ar ôl Toriad Tudalen"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Field Name"
+msgstr "Enw Maes"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:40
+msgid "String"
+msgstr "Llinell"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:41
+msgid "Integer"
+msgstr "Cyfanrif"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:42
+msgid "Float"
+msgstr "Rhif arnawf"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency"
+msgstr "Arian"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:45
+msgid "Data Type"
+msgstr "Math data"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/d/b"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-d-b"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
+msgid "mm/dd/y"
+msgstr "mm/dd/b"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
+msgid "mm-dd-y"
+msgstr "mm-dd-b"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
+msgid "m/d/yyyy"
+msgstr "m/d/bbbb"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
+msgid "m-d-yyyy"
+msgstr "m-d-bbbb"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
+msgid "mm/dd/yyyy"
+msgstr "mm/dd/bbbb"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
+msgid "mm-dd-yyyy"
+msgstr "mm-dd-bbbb"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
+msgid "yyyy/m/d"
+msgstr "bbbb/m/d"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
+msgid "yyyy-m-d"
+msgstr "bbbb-m-d"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
+msgid "dd.mm.yy"
+msgstr "dd.mm.bb"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "dd.mm.bbbb"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
+msgid "Date Format"
+msgstr "Fformat Dyddiad"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Precision"
+msgstr "Trachywiredd"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Number of Digits After Comma"
+msgstr "Nifer o Ddigidau ar ôl Atalnod"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Symbol Arian"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:70
+msgid "Negative Value Color"
+msgstr "Lliw Gwerth Negatif"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:72
+msgid "Comma Separator"
+msgstr "Gwahanydd Atalnod"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:74
+msgid "InputMask"
+msgstr "Masg Mewnbwn"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:96
+msgid "Change Field"
+msgstr "Newid Maes"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Gosodiadau Dogfennau"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
+msgid "Page Size"
+msgstr "Maint Tudalen"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
+msgid "Page Orientation"
+msgstr "Cyfeiriadaeth Tudalen"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Ymyl Pen"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Ymyl Gwaelod"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Ymyl Chwith"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Ymyl Dde"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text"
+msgstr "Testun"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text to Display"
+msgstr "Testun i'w Ddangos"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:44
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometreg"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X value"
+msgstr "Gwerth X"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y value"
+msgstr "Gwerth Y"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:53
+msgid "Background Color"
+msgstr "Lliw Cefndir"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:55
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Lliw Blaendir"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
+msgid "Border Style"
+msgstr "Arddull Border"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
+msgid "Color"
+msgstr "Lliw"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58
+msgid "Border Color"
+msgstr "Lliw Ffin"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:60
+msgid "Border Width"
+msgstr "Lled Border"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:65
+msgid "Draw Top Border"
+msgstr "Lluniadu Border Pen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:66
+msgid "Draw Bottom Border"
+msgstr "Lluniadu Border Gwaelod"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:67
+msgid "Draw Left Border"
+msgstr "Lluniadu Border Chwith"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:68
+msgid "Draw Right Border"
+msgstr "Lluniadu Border De"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Family"
+msgstr "Teulu"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teulu Wynebfathau"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:74
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:76
+msgid "Light"
+msgstr "Golau"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:78
+msgid "DemiBold"
+msgstr "Hanner-Drwm"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:79
+msgid "Bold"
+msgstr "Trwm"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:80
+msgid "Black"
+msgstr "Du"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:81
+msgid "Weight"
+msgstr "Pwys"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:84
+msgid "Regular"
+msgstr "Arferol"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:93
+msgid "HAlignment"
+msgstr "AliniadLl"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Canol"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:99
+msgid "VAlignment"
+msgstr "AliniadF"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:102
+msgid "False"
+msgstr "Ffug"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:103
+msgid "True"
+msgstr "Gwir"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:104
+msgid "Word wrap"
+msgstr "Amlapio testun"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:248
+msgid "Change Label"
+msgstr "Newid Label"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:36
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:38
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:40
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:42
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:48
+msgid "Line Style"
+msgstr "Arddull Llinell"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
+msgid "First Page"
+msgstr "Tudalen Gyntaf"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
+msgid "Every Page"
+msgstr "Pob Tudalen"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
+msgid "Last Page"
+msgstr "Tudalen Olaf"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
+msgid "Print Frequency"
+msgstr "Amlder Argraffu"
+
+#: kudesigner_lib/section.cpp:29
+msgid "Section"
+msgstr "Adran"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
+msgid "PageNumber"
+msgstr "Rhif Tudalen"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Special Field Type"
+msgstr "Math Maes Arbennig"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "PageNo"
+msgstr "RhifTud"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Report Structure"
+msgstr "Eitem Adroddiad"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Report Template"
+msgstr "Pennawd Adroddiad"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
+msgid " (level %1)"
+msgstr ""
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
+msgid "<unknown>"
+msgstr ""
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label: %1"
+msgstr "Label"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Field: %1"
+msgstr "Maes"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculated Field: %1"
+msgstr "Maes wedi'i Gyfrifo"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Special Field: %1"
+msgstr "Maes Arbennig"
+
+#: part/kugar_about.h:31
+msgid "Kugar"
+msgstr "Kugar"
+
+#: part/kugar_about.h:32
+msgid "Report viewer(generator)"
+msgstr ""
+
+#: part/kugar_about.h:33
+msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
+msgstr ""
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
+msgstr ""
+"Cynhaliwr Cyfredol, Dylunydd Adroddiadau, Gwelliannau Cyffredinol, Trwsio Namau"
+
+#: part/kugar_about.h:39
+msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
+msgstr ""
+
+#: part/kugar_about.h:42
+msgid "Direct database support"
+msgstr ""
+
+#: part/kugar_about.h:45
+msgid "Former maintainer"
+msgstr ""
+
+#: part/kugar_about.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Original author of Metaphrast"
+msgstr "Awdur Gwreiddiol"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
+msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
+msgstr ""
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Kugar Report Designer"
+msgstr "Dylunudd Kugar"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
+msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
+msgstr ""
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
+msgid "Fast property editing for report items"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sec&tions"
+msgstr "Ad&rannau"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Eitemau"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sections"
+msgstr "Adrannau"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Items"
+msgstr "Eitemau"
+
+#~ msgid "Insert Label"
+#~ msgstr "Mewnosod Label"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: candefs\n"
+#~ "Insert Label"
+#~ msgstr "Mewnosod Label"
+
+#~ msgid "Insert Field"
+#~ msgstr "Mewnosod Maes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: candefs\n"
+#~ "Insert Field"
+#~ msgstr "Mewnosod Faes"
+
+#~ msgid "Insert Special"
+#~ msgstr "Mewnosodwch Arbenigyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: candefs\n"
+#~ "Insert Special"
+#~ msgstr "Mewnosod Arbenigyn"
+
+#~ msgid "Insert Calculated Field"
+#~ msgstr "Mewnosod Maes wedi'i Gyfrifo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: candefs\n"
+#~ "Insert Calculated Field"
+#~ msgstr "Mewnosod Faes wedi'i Gyfrifo"
+
+#~ msgid "Insert Line"
+#~ msgstr "Mewnosod Llinell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: candefs\n"
+#~ "Insert Line"
+#~ msgstr "Mewnosod Llinell"
+
+#~ msgid "Detail height"
+#~ msgstr "Uchder y manylder"
+
+#~ msgid "Detail footer's height"
+#~ msgstr "Uchder y troedyn manylder "
+
+#~ msgid "Detail footer's level"
+#~ msgstr "Lefel y troedyn manylder"
+
+#~ msgid "Detail footer"
+#~ msgstr "Troedyn manylder"
+
+#~ msgid "Detail header's height"
+#~ msgstr "Uchder y pennawd manylder"
+
+#~ msgid "Detail header's level"
+#~ msgstr "Lefel y pennawd manylder"
+
+#~ msgid "Detail header"
+#~ msgstr "Pennawd manylder"
+
+#~ msgid "Page footer's height"
+#~ msgstr "Uchder y troedyn tudalen"
+
+#~ msgid "Page header's height"
+#~ msgstr "Uchder y pennawd tudalen"
+
+#~ msgid "Report footer's height"
+#~ msgstr "Uchder y troedyn adroddiad"
+
+#~ msgid "Report header's height"
+#~ msgstr "Uchder y pennawd adroddiad"
+
+#~ msgid "Field to display"
+#~ msgstr "Maes i'w ddangos"
+
+#~ msgid "X coordinate corresponding to section"
+#~ msgstr "Cyfesuryn X sy'n cyfateb i'r adran"
+
+#~ msgid "Y coordinate corresponding to section"
+#~ msgstr "Cyfesuryn Y sy'n cyfateb i'r adran"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Lliw testun"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Maint yr wynebfath"
+
+#~ msgid "Font weight"
+#~ msgstr "Pwys yr wynebfath"
+
+#~ msgid "Italic font"
+#~ msgstr "Wynebfath italig"
+
+#~ msgid "Text horizontal alignment"
+#~ msgstr "Cyfuniad llorweddol testun"
+
+#~ msgid "Text vertical alignment"
+#~ msgstr "Cyfuniad fertigol testun"
+
+#~ msgid "X1 coordinate corresponding to section"
+#~ msgstr "Cyfesuryn X1 sy'n cyfateb i'r adran"
+
+#~ msgid "Y1 coordinate corresponding to section"
+#~ msgstr "Cyfesuryn Y1 sy'n cyfateb i'r adran"
+
+#~ msgid "X2 coordinate corresponding to section"
+#~ msgstr "Cyfesuryn X2 sy'n cyfateb i'r adran"
+
+#~ msgid "Y2 coordinate corresponding to section"
+#~ msgstr "Cyfesuryn Y2 sy'n cyfateb i'r adran"
+
+#~ msgid "Field type to display"
+#~ msgstr "Math o faes i ddangos"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Addasiedig..."
+
+#~ msgid "&Undo: %1"
+#~ msgstr "&Dadwneud: %1"
+
+#~ msgid "&Redo: %1"
+#~ msgstr "&Ailwneud: %1"
+
+#~ msgid "Undo: %1"
+#~ msgstr "Dadwneud: %1"
+
+#~ msgid "Redo: %1"
+#~ msgstr "Ailwneud: %1"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Priodwedd"
+
+#~ msgid "A template driven report viewer for XML data."
+#~ msgstr "Gwelydd adroddiad a seilir ar batrymlun ar gyfer data XML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kugar merges XML data files with XML templates\n"
+#~ "to display and print high quality reports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae Kugar yn cyfuno ffeiliau data XML gyda patrymluniau\n"
+#~ " XML i ddangos ac argraffu adroddiadau o ansawdd uchel."
+
+#~ msgid "Former maintainer, Shell, Konqueror Part"
+#~ msgstr "Cyn-gynhaliwr, Plisgyn, Rhan Konqueror"
+
+#~ msgid "The XML data file"
+#~ msgstr "Y ffeil data XML"
+
+#~ msgid "The XML template file URL"
+#~ msgstr "URL y ffeil patrymlun XML"
+
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "&Ewch"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Iawn"
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..58d0d9ef
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,5131 @@
+# translation of kword.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+# KD at Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-16 18:16+0100\n"
+"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "Modd &Arddangos"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Mewnosod"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "Ff&ormat"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Fformiwla"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrics"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "Ffra&miau"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Ffurfweddu Border Ffrâm"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "&Tabl"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Rhes"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Colofn"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Cell"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Gwirio Sillafu"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Hunangywiro"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Tabl"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraff"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Fformat"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Ffiniau"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "Uno Llythyrau"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Canlyniad Gwirio Sillafu"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Newid Newidyn i"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Ffurfweddu Ffiniau'r Ffrâm"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Ffurfio Ffiniau'r Tabl"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Creu Tudnod Newydd"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Enw:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"Mae dalenodau yn caniatau neidio o un ran o'ch dogfen i ran arall.\n"
+"Rhowch enw eich dalennod."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Dewiswch Tudnod"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Ailenwi"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Cynhyrchu prif ardal destun"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Brithwch y dewisiad yma i gael ardal destun wedi'i chreu yn awtomatig ar "
+"gyfer pob tudalen.</b>"
+"<br>\n"
+"Ar gyfer llythyrau a nodiadau efo un prif destun, efallai ar fwy nag un "
+"dudalen, mi ddylech chi fritho hwn. Mi ddylech chi ei ddadfritho 'mond os "
+"hoffech ddiffinio yn fanwl lle ddylai pob ffrâm gael ei lleoli.</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Maint Tudalen && Ymylon"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Colofnau"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Creu"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "&Tablau sydd ar gael:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Meysydd y tabl penodol:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Canlyniad Ymholiad"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Ymholiad:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Gweithredu"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "&Ffurfweddu"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Tabl:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "&Hidlo'r allbwn"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Gweld neu Olygu &Rheolau'r Hidlen"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "C&ofnodion cronfa ddata a ddefnyddiwyd:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "&Cadw Gosodiadau ..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Enw Gwesteiwr:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "&Gyrrydd:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Enw Cronfa ddata:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Enw Defnyddiwr:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porth:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "rhagosodol"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Dewis Cyfeiriad"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Ychwanegu &gt;&gt;"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Gwaredu"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Cadw fel &Rhestr Ddosbarthu..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr "Cadw cofnodion sengl dewisiedig i restr ddosbarthu newydd."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Hidlo gan:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Rhestri Dosbarthu"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Cofnodion Sengl"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "Ll&yfr Cyfeiriadau..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "Cychwyn KAddressbook"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Llyfr Cyfeiriadau"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "C&yfeiriadau Dewisiedig"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "Argraffu..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr "Ni all cynnwys darllen-yn-unig ei newid. Ni dderbynnir addasiadau."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Mewnosod Tabl Mewnlein"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Targed dalennod: "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Set Framiau Testun %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Creu Ffrâm Testun"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Cysylltu Ffrâm"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Mewnosod Llun"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Creu Ffrâm Fformiwla"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr "Ni all KWord fewnosod y tabl am nad oes digon o le."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Creu Tabl"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Newid Lliw Cefndir y Ffrâm"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Newid Maint y Ffrâm"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Symud Ffrâm"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Mewnosod Tudalen"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Dileu Tudalen %1"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Newid Maint Colofn"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Newid Maint Rhes"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "Ffurfweddu KWord"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Rhyngwyneb"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Dogfen"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Gosodiadau Dogfen"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Sillafu"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Ymddygiad Gwirydd Sillafu"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Rhagosodiadau Fformiwlau"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Amrywiol"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Gosodiadau Amrywiol"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Llwybr"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Gosodiadau Llwybr"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TiL (TTS)"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Gosodiadau Testun-i-Leferydd"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Newid Ffurfweddiad"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "&Unedau:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Dewiswch y math o uned a ddefnyddir bob tro mae lled/uchder yn cael ei "
+"arddangos neu fewnosod. Mae'r un gosodiad yma ar gyfer KWord cyfan: pob ymgom, "
+"pob mesurydd ayyb. Sylwer bod dogfennau KWord yn penodi'r uned a ddefnyddiwyd "
+"i'w creu, felly mae'r gosodiad hwn yn effeithio ar y ddogfen hon yn unig ac ar "
+"bob dogfen a greuir yn nes ymlaen."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "Dangos bar &cyflwr"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Dangos neu guddio'r bar cyflwr. Os yn alluog, dangosir y bar cyflwr yn y "
+"gwaelod, ac arddangosa amrywiaeth o wybodaeth."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "Dangos &bar sgrolio"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Dangos neu guddio'r bar sgrolio. Os yn alluog, dangosir y bar sgrolio ar y "
+"dde, ac mae'n gadael i chi sgrolio i fyny ac i lawr, sy'n ddefnyddiol tra'n "
+"llywio drwy'r ddogfen."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "Mae Tudalen i Fyny/Tudalen i Lawr yn &symud y lleolnod"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Os yn alluog, bydd y bysyll Tudalen i Fyny/Tudalen i Lawr yn symud y lleolnod "
+"testun, yn yr un modd a ddefnyddir gan gymhwysiadau KDE eraill. Os yn analluog, "
+"byddant yn symud y bariau sgrolio, yn yr un modd â'r mwyafrif o brosesyddion "
+"geiriau eraill."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"Nifer y ffeiliau a gofir yn yr ymgom agor ffeiliau ac yn yr eitem ffeiliau "
+"diweddar yn y ddewislen."
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "Nifer o ffeiliau &diweddar:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"Maint y grid y mae fframiau, tabiau a chynnwys arall yn neidio ato tra'n symud "
+"a graddio."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "&Maint llorweddol y grid:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"Maint y grid y mae fframiau a chynnwys arall yn neidio ato tra'n symud a "
+"graddio."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "Maint &fertigol y grid:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Ffurfweddu lled y mewnoliad wrth ddefnyddio'r botymau ar gyfer 'Cynyddu' neu "
+"'Lleihau' mewnoliad ar baragraff."
+"<p> Yr is y gwerth, yr amlach bydd angen gwasgu'r botymau i gynhyrchu'r un "
+"mewnoliad."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "&Mewnoli paragraff gan fotymau ar y bar offer:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"Ar ôl dewis Modd Rhagolwg (o'r ddewislen \"Gweld\"), dyma'r nifer o dudalennau "
+"y bydd KWord yn lleoli ar un res lorweddol."
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "Nifer o dud&alennau yn y rhes ym modd rhagolwg:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "Datwn&eud/ail-wneud y terfyn:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"Cyfyngu'r nifer o weithrediadau dadwneud/ailwneud sy'n cael eu cofio. Bydd "
+"gwerth is yn helpu i arbed cof, bydd gwerth uwch yn gadael i chi ddadwneud ac "
+"ailwneud rhagor o gamau golygu."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "Arddangos &cysylltau"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Os yn alluog, bydd cyswllt yn cael ei amlygu, a gellir clicio arnodd.\n"
+"\n"
+"Gallwch fewnosod cyswllt o'r ddewislen Mewnosod."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "&Tanlinellu pob cyswllt"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Os yn alluog, tanlinellir cyswllt."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "Arddangos &sylwadau"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Os yn alluog, bydd blwch bach melyn yn dangos sylwadau.\n"
+"\n"
+"Gallwch weld a golygu sylwad o'r ddewislen cyd-destun."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Arddangos côd maes"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Os yn alluog, dangosir math y cyswllt yn lle testun y cywsllt.\n"
+"\n"
+"Gellir mewnosod sawl math o gyswllt, fel hypergysylltau, ffeiliau, ebost, "
+"newyddion, a dalenodau."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Gweld Fformatio"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"Gellir defnyddio'r gosodiadau yma i ddewis y nodau fformatio a ddylai gael eu "
+"dangos.\n"
+"\n"
+"Noder: dangosir y nodau fformatio penodol 'mond os galluogir nodau fformatio yn "
+"gyffredinol, a ellir gwneud o'r ddewislen Gweld."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Gweld fformatio - diwedd paragraff"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Gweld fformatio - gofod "
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Gweld fformatio - tabiau "
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Gweld fformatio - toriad"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Newid y Gorchymyn i Arddangos Cyswllt"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Newid y Gorchymyn i Arddangos Côd Maes"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Rhagosodiadau Dogfen"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Bylchu ymysgogol y colofnau:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Wrth osod dogfen i ddefnyddio mwy nag un golofn, defnyddir y pellter yma i "
+"wahanu'r colofnau. Gosodiad rhagosodol yn unig yw'r gwerth hwn, oherwydd "
+"gellir newid y bylchu colofnau ar gyfer pob dogfen."
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Wynebfath rhagosodol:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Dewiswch..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Iaith eang:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Cysylltnodi ymysgogol"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Hunangadw bob (munud):"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"Creuir copi wrth gefn o'r ddogfen gyfredol pan gwneir newidiad. Gosodir yma y "
+"cyfnod a ddefnyddir i greu dogfenni wrth gefn."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "Dim hunangadw"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr "mun"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Creu ffeil wrth gefn"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Rhif tudalen cychwynnol"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Atalfa dablydd (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cyrchydd"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Cyrchydd mewn ardal a warchodir"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Newid Rhif y Dudalen Gychwynnol"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Newid Gwerth yr Atalfa Dablydd"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Atalfa dab:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Teipio"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Mynegiad Personol"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Llwybr Copiau wrth Gefn"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Addasu Llwybr..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Celfigyn llais dan &bwyntydd llygoden"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Celfigyn llais efo &canolbywnt"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Cyngorynnau erfyn &llais"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Be' dy &Hwn (Llais)"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "Dweud os yn &analluog"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Cyflym&yddion llais"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Wedi ei ragddodi &gan y gair:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Cyflymydd"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Cyfnod g&wirio:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Ffurfweddu Diweddnodyn/Troednodyn"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Troednodiadau"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Diweddnodiadau"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Llinell Wahanu"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"Ffurfweddu'r llinell wahanu. Caiff y llinell wahanu ei dynnu yn union uwchben y "
+"ffrâm troednodau."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Lleoliad"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr "Gall y gwahanydd ei leoli yn llorweddol gan ddewis un o'r tri aliniad."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "I'r Chwith"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "I'r Canol"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "I'r Dde"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr "%"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Lled:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"Trwch y llinell wahanu yw'r lled, sydd yn cael ei osod i 0 os nid oes llinell "
+"wahanu."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "&Maint ar y tudalen:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr "Gall maint y llinell wahanu ei ddiffinio fel canran lled y tudalen."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Arddull:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Solet"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Llinell Doriad"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Llinell Dotiau"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Llinell Doriad Dot"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Llinell Doriad Dot Dot"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"Gellir llunio y llinell wahanu fel llinell solet neu fel llinell â phatrwm; "
+"gellir gosod y patrwm yn y math arddull."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "Newid Gosodiadau Newidynnau y Diwedd/Troednodyn"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "Newid Gosodiadau Llinell Wahanu y Troednodyn"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Ailenwi Tudnod"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "Mae'r enw hwnnw eisioes yn bodoli, dewiswch enw arall."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Dileu Tudnod"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Dileu Rhes"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Dileu Colofn"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Dileu'r rhes o'r tabl"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Dileu'r golofn o'r tabl"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "Dileu'r tabl cyfan?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "Dileu pob rhes ddetholedig?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "Dileu pob cell ddetholedig?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "Dileu rhes rhif %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "Dileu colofn rhif %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "Dileu rhesi: %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "Dileu colofnau: %1?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Tudalen %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Colofn %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Ffrâm Testun %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Gwag"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Ffram Fformiwla %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Llun (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Gwrthrychau Caeth"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Fframau Fformiwlau"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablau"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Lluniau"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Fframau Testun/Setiau Fframau"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Strwythur Dogfen"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd y tag office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd tag tu mewn i office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dim dogfen brosesu geiriau ydy hon, ond %1. Ceisiwch ei hagor efo'r cymhwysiad "
+"dilys."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Set Fframiau y Prif Destun"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Dogfen annilys. Mae gan 'fo' barth enw anghywir. Nid yw'r cymhwysiad a "
+"gynhyrchodd y ddogfen yma yn gydymffurfiol ag OASIS."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Dogfen annilys. Maint papur: %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Dogfen annilys. Ni phenodwyd math mime."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Dogfen annilys. Disgwylwyd math mime application/x-kword neu "
+"application/vnd.kde.kword, cafwyd %1"
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Creuwyd y ddogfen yma efo fersiwn mwy newydd o KWord (fersiwn cystrawen: %1).\n"
+" Bydd ei hagor yn y fersiwn yma o KWord yn colli ychydig o wybodaeth."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Anghydweddiad mewn Fformat y Ffeil"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Pennawd Tudalen Gyntaf"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Pennawd Tudalennau Odrif"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Pennawd Tudalennau Eilrif"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Troedyn Tudalen Gyntaf"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Troedyn Tudalennau Odrif"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Troedyn Tudalennau Eilrif"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Copio %1-%2 "
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Creu Ffrâm Rannol"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Dileu Tabl"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Dileu Ffrâm Destun"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Dileu Ffram Fformiwla"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Dileu Ffrâm Lun"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Dileu Ffrâm Wrthrych"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Golygu Mynegiad Personol"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Enw grŵp:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Mynegiadau"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Newydd"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Newydd"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "gwag"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "grŵp newydd"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Mewnosod Troednodyn/Diweddnodyn"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Rhifo"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Ymysgogol"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Â Llaw"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "&Troednodyn"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "&Diweddnodyn"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "&Ffurfweddu..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Fformiwla %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Priodweddau Ffrâm ar gyfer %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Priodweddau Ffrâm ar gyfer Ffrâm Newydd"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Priodweddau'r Fframau"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Gosodiadau Ffrâm ar gyfer %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "Mae'r ffrâm yn gopi o'r ffrâm flaenorol"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Cadw cymhareb ymddangosiad gwreiddiol"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Os yw'r Testun yn Rhy Hir i'r Ffrâm"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Creu tudalen newydd"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Newid maint y ffrâm ddiwethaf"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "Peidio â dangos y testun ychwanegol"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "Wrth Greu Tudalen Newydd"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Ailgysylltu'r ffrâm i'r llif cyfredol"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Ailgysylltu'r ffrâm i'r llif cyfredol:</b>"
+"<br/>Pan greuir tudalen newydd, creuir ffrâm newydd ar gyfer y set fframiau "
+"yma, i'r testun gael llifo o un dudalen i'r nesaf fel bo angen. Dyma be sy'n "
+"digwydd am y \"prif set fframiau testun\", ond mae'r dewisiad yma yn ei gwneud "
+"hi'n bosib i ddewis yr un ymddygiad ar gyfer setiau fframiau eraill, er "
+"enghraifft mewn haenluniau cylchgrawn."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "Peidio â chreu ffrâm ddilyn"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>Peidio â chreu ffrâm ddilyn:</b>"
+"<br/>Pan greuir tudalen newydd, ni chreuir ffrâm ar gyfer y set fframiau yma."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Gosod copi o'r ffram hon"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Gosod copi o'r ffrâm hon:</b>"
+"<br/>Pan greuir tudalen newydd, creuir ffrâm newydd ar gyfer y set fframiau "
+"yma, fydd bob tro yn dangos yr union peth â'r dudalen flaenorol. Dyma be sy'n "
+"digwydd am penynnau a troedynnau, ond mae'r dewisiad yma yn ei gwneud hi'n "
+"bosib i ddewis yr un ymddygiad ar gyfer setiau fframiau eraill, er enghraifft "
+"logo cwmni."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "Diffiniad Pennawd Ochr"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Maint (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Maint y bwlch (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Agosaf i'r Rhwymiad"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Agosaf i Ymyl y Dudalen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "Gweithredir y newidiadau i bob ffrâm yn y set fframiau"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Diogelu'r cynnwys"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr ""
+"<b>Diogelu'r cynnwys:</b>"
+"<br/>Ni chaniateir newidiadau i gynnwys y ffrâm(iau)."
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Rhedeg y Testun o Gwmpas"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Haenlun Testun mewn Fframiau Eraill"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "Bydd testun yn rhe&deg trwy'r ffrâm hon"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "Bydd testun yn rhedeg &o amgylch y ffrâm hon"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "&Ni fydd testun yn rhedeg o amgylch y ffrâm hon"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "Rhedeg I'r Ochr"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "&Chwith"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "&De"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "Ochr &Hiraf"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Pellder Rhwng Ffrâm a Thestun"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Cysylltu Fframiau Testun"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Dewis set fframiau sy'n bodoli eisoes i gysylltu'r ffrâm iddi:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "Rhif"
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Enw Set Fframiau"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Creu set fframiau newydd"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Enw'r set fframiau:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometreg"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "Mewnlein yw'r ffrâm"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Diogelu maint a lleoliad"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Chwith:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Pen:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Lled:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Uchder:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Ymylon"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "Mewnlein yw'r tabl"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Cefndir"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "Gosod lliw newydd ar bob ffrâm a ddewisiwyd"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Cefndir tryloyw"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Lliw'r cefndir:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Arddull y cefndir:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "Dim Llenwad Cefndir:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "Patrwm Llenwad 100% "
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "Patrwm Llenwad 94% "
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "Patrwm Llenwad 88% "
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "Patrwm Llenwad 63%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "Patrwm Llenwad 50% "
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "Patrwm Llenwad 37% "
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "Patrwm Llenwad 12% "
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "Patrwm Llenwad 6% "
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Llinellau Llorweddol"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Llinellau Fertigol"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Llinellau Croesi"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Llinellau Lletraws ( / )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Llinellau Lletraws ( \\ )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Llinellau Croesi Lletraws"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Borderi"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "&Arddull:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Lliw:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Rhagolwg"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Ailenwi Set Fframiau"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Ni all set fframiau newydd a'r enw '%1' ei chreu oherwydd bod set fframiau a'r "
+"enw hwn eisioes yn bodoli. Naill ai rhowch enw arall neu dewiswch set fframiau "
+"sy'n bodoli o'r rhestr."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr "Mae set fframiau â'r enw '%1' eisioes yn bodoli. Rhowch enw arall."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Diogelu Cynnwys"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Priodweddau Fframiau"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"Ni fydd maint y ffrâm yn cael ei newid oherwydd bydd maint newydd y ffrâm yn "
+"fwy na'r dudalen gyfan."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Gwneud y Set Ffamiau yn Fewnlein"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Gwneud y Set Ffamiau yn Ddi-fewnlein"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Diogelu Maint"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Newid Ffrâm Ymyl"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Newid Ffin"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Chwith"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Dde"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Ben"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Waelod"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Rydych ar fin ailgysylltu'r ffrâm olaf y set fframiau '%1'. Caiff cynnwys y "
+"set fframiau hon ei ddileu.\n"
+"Ydych chi'n bendant am wneud hynny?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Ailgysylltu Ffrâm"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Ailgysylltu"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Cydamseru newidiadau"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Cysoni newidiadau:</b>"
+"<br/>Os brithir yma, bydd unrhyw newid yn yr ymylon yn cael ei ddefnyddio ar "
+"gyfer pob cyfeiriad."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "De:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Gwaelod:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Rheolydd Arddull Ffrâm"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Mewnforio o Ffeil..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Patrymlun Newydd - Arddull Ffrâm (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Lliw cefndir ffrâm..."
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Ewch i Droednodyn"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Ewch i Diweddnodyn"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Mewnforio Arddull"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Mae enw'r ffeil yn wag."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr ""
+"Nid yw'r ffeil yn cynnwys arddullliau. Efallai y fersiwn anghywir ydy o."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Nid ffeil KWord yw'r ffeil yma!"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Dewis arddull i fewnforio:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Mewnosod Rhes "
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Mewnosod Colofn "
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Mewnosod Rhes Newydd"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Mewnosod Colofn Newydd"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "O Flaen"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "Ar Ôl"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Rhes:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Colofn:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "Dewis &Llun..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Mewnosod y llun mewnlein"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Dewis Llun"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Tabl Cynnwys"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Pennyn Cynnwys %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Teitl Cynnwys"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr "Ni chanfuwyd ategion sy'n cynnal y weithred y'i cheisiwyd."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "Ydych wir eisiau amnewid y tarddiad data cyfredol?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Ffurfweddu Postgyfuno"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "&Tarddiadau sydd ar gael:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Tarddiad data:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Golygu Cyfredol:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "Creu Newydd..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "Agor Hen..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Cyfuno:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Rhagolwg Argraffu..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Creu Dogfen Newydd"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Cyfuno Post - Enw Newidyn"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "Pennawd"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Troedyn"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Tabl Dienw"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Gwrthrych %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Symud/Newid Maint y Ffrâm"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Allanol"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Mewnol"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Llun %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Ailosod"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Trefnu Testun"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Trefnu"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Cynyddu"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Lleihau"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Hollti Cell"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Nifer rhesi:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Nifer colofnau:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Ystadegau"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Testun"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Testun Dewisiedig"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "Rhifo..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "tua %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Nifer tudalennau:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Nifer fframiau:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Nifer lluniau:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Nifer tablau:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Nifer gwrthrychau caeth:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Nifer setiau fframiau fformiwla:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "Cynnwys testun o &droed- a diweddnodau"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Nodau yn cynnwys bylchau:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Nodau heb fylchau:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Sillafau:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Geiriau:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Brawddegau:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Llinellau:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Hawster darllen Flesch:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Gosodiadau Tabl"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Uchderau Celloedd:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Ymysgogol"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Â llaw"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Lledau Celloedd:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "Mae'r &table yn fewnlein"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Ail-weithredu'r patrymlun i'r tabl"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Patrymluniau"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Ychwanegu Rhesi Newydd i'r Tabl"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Gwaredu Rhesi o'r Tabl"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Gwaredu Rhes"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Ychwanegu Colofnau Newydd i'r Tabl"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Gwaredu Colofnau o'r Tabl"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Gwaredu Colofn"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Gweithredu Patrymlun i'r Tabl"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabl %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Uno Celloedd"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Hollti Celloedd"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Cell %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Rheolydd Arddulliau Tabl"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Rhagolwg arddulliau tabl"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Addasu"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Arddull Ffrâm:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Arddull Testun:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Newid..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Patrymlun Newydd - Arddull Tabl (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "Addas&u"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Gweithredu i"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "Rhes gyntaf"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "Rhes olaf"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "Corff"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Colofn gyntaf"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Colofn olaf"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "---Toriad Ffrâm---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Newid Priodoledd Paragraff"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Mewnosod Tabl Cynnwys"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Mewnosod Toriad ar Ôl y Paragraff"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Diwednodyn %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Troednodyn %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Symud Testun"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Mewnosod Mynegiad"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Mewnosod Newidyn"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "GWALL"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Troednodyn"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Diweddnodyn"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "INSRT"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Creu Patrymlun o Ddogfen..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Cadw'r patrymlun yma a'i ddefnyddio yn hwyrach fel patrymlun"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"Gallwch gadw'r ddogfen yma fel patrymlun. "
+"<br> "
+"<br>Gallwch ddefnyddio'r patrymlun newydd yma fel man cychwyn ar gyfer dogfen "
+"arall."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Cyfrifon brawddeg, gair a llythyren ar gyfer y ddogfen yma"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Gwybodaeth am y nifer o lythrennau, geiriau a brawddegau ar gyfer y ddogfen "
+"yma. "
+"<p> Gwerthuso darllenadwyedd gan ddefnyddio'r sgôr darllen Flesch."
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Dewis Pob Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Dewis Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Dileu Tudalen"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "Ffurfweddu &Uno Llythyrau..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Llusgo Newidyn Uno Llythyrau"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "&Dileu Ffâm"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Dileu'r ffrâm(iau) a ddewisir yn gyfredol."
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Creu Copi Cysylltiedig"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr "Creu copi o'r ffrâm gyfredol, sy o hyd yn dangos yr un cynnwys"
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Creu copi o'r ffrâm gyfredol, sy'n aros yn gysylltiedig iddi. Golyga hyn eu "
+"bod nhw o hyd yn dangos yr un cynnwys: bydd addasu'r cynnwys mewn ffrâm o'r "
+"math yn diweddaru ei copiau cysylltiedig i gyd."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "Co&di'r Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr ""
+"Codi'r ffrâm a ddewisir yn gyfredol er mwyn iddi ymddangos uwchben pob ffrâm "
+"arall"
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Codi'r ffrâm a ddewisir yn gyfredol er mwyn iddi ymddangos uwchben pob ffrâm "
+"arall. Nid yw hyn yn ddefnyddiol ond os mae'r fframiau yn gorgyffwrdd eu "
+"gilydd. Os dewisir fframiau lluosol, cânt eu codi i gyd yn eu tro."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "&Gostwng Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Gostwng y ffrâm a ddewisir yn gyfredol er mwyn iddi ddiflannu dan unrhyw ffrâm "
+"sy'n gorgyffwrdd â hi"
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Gostwng y ffrâm a ddewisir yn gyfredol er mwyn iddi ddiflannu dan unrhyw ffrâm "
+"sy'n gorgyffwrdd â hi. Os dewisir fframiau lluosol, cânt eu codi i gyd yn eu "
+"tro."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Anfon i'r Blaen"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Anfon i'r Cefn"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Modd Testun"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "Dangos testun y ddogfen yn unig."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"Peidiwch â dangos unrhyw lun, fformatio, neu haenlun. Bydd KWord yn dangos y "
+"testun yn unig ar gyfer golygu."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "&Modd Tudalen"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"Newid i fodd tudalen. "
+"<br> "
+"<br>Bwriad modd tudalen yw gwneud golygu eich testun yn haws. "
+"<br>Defnyddir y sywddogaeth yma gan amlaf i ddychwelyd i olygu testun ar ôl "
+"newid i fodd rhagolwg."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Newid i fodd golygu tudalen."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "Modd Rhagol&wg"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Pellhau o'ch dogfen i gael trosolwg ar mwy nag un dudalen yn eich dogfen. "
+"<br>"
+"<br>Gellir addasu y nifer o dudalennau ar bob llinell."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Pellhau i weld mwy nag un tudalen."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "Noda&u Fformatio"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Dangos/cuddio nodau di-argraffu."
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Dangos/cuddio nodau di-argraffu. "
+"<br> "
+"<br> Os yn alluog, mae KWord yn dangos i chi tabnodau, gofodnodau, "
+"dychwelnodau, a nodau eraill di-argraffu."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "Ffiniau &Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "Dangos/cuddio borderi."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"Dangos/cuddio ffiniau. "
+"<br> "
+"<br> Ni argraffir y ffiniau byth. Mae'r dewisiad yma o ddefnydd wrth weld sut "
+"bydd y ddogfen yn ymddangos ar y dudalen wedi'i hargraffu."
+
+#: KWView.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Allanol"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Dangos/cuddio pennawd."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"Bydd y dewisiad yma yn dangos neu guddio penawdau yn KWord. "
+"<br> "
+"<br>Fframiau arbennig wrth ben pob tudalen yw penawdau, a all gynnwys rhifau "
+"tudalen neu wybodaeth arall."
+
+#: KWView.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Allanol"
+
+#: KWView.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Allanol"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Dangos/cuddio troedyn."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"Bydd y dewisiad yma yn dangos neu guddio troedynnau yn KWord. "
+"<br> "
+"<br>Fframiau arbennig wrth waelod pob tudalen yw troedynnau, a all gynnwys "
+"rhifau tudalen neu wybodaeth arall."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Nod A&rbennig..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Mewnosod un neu fwy o symbolau neu lythrennau ni chanfyddir ar y bysellfwrdd."
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Toriad Tudalen"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "Gorfodi gweddill y testun i mewn i'r dudalen nesaf."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Mae hyn yn mewnosod nod di-argraffu wrth leoliad cyfredol y cyrchydd. Bydd pob "
+"testun ar ôl y pwynt yma yn cael ei symud i mewn i'r dudalen nesaf."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "Toriad Ffrâ&m Caled"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Gorfodi gweddill y testun i mewn i'r ffrâm nesaf."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Mae hyn yn mewnosod nod di-argraffu wrth leoliad cyfredol y cyrchydd. Bydd pob "
+"testun ar ôl y pwynt yma yn cael ei symud i mewn i'r ffrâm nesaf yn y set "
+"fframiau."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Tudalen..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Cyswllt..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr "Mewnosod cyfeiriad gwe, cyfeiriad ebost, neu hypergyswllt i ffeil."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Sylwad..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Mewnosod sylwad am y testun detholedig."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Mewnosod sylwad am y testun detholedig. Ni arddangosir y sylwadau yma ar y "
+"dudalen derfynol."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Golygu Sylwad..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Newid cynnwys sylwad."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Gwaredu Sylwad"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Gwaredu'r sylwad penodol o'r ddogfen."
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Copïo Testun sylwad..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "&Troednodyn/Diweddnodyn..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "Mewnosod troednodyn sy'n cyfeirio at y testun detholedig."
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Tabl &Cynnwys"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Mewnosod tabl cynnwys wrth leoliad cyfredol y cyrchydd."
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Newidyn"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "Gwybodaeth Ddo&gfen"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Dyddiad"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Amser"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "&Tudalen"
+
+#: KWView.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "&Statistic"
+msgstr "Ystadegau"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Addasiedig"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "C&yfredoli Pob Newidyn"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Diweddaru pob newidyn i'r gwerthoedd cyfredol."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Diweddaru pob newidyn yn y ddogfen i'r gwerthoedd cyfredol. "
+"<br> "
+"<br>Bydd hyn yn diweddaru rhifau tudalen, dyddiadau, neu unrhyw newidyn arall "
+"sydd angen ei ddiweddaru."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "&Mynegiad"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "Ffrâm &Testun"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Creu ffrâm testun newydd"
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "Ffo&rmiwla"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Mewnosod fformiwla mewn ffrâm newydd"
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "&Tabl..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Creu tabl"
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Creu tabl. "
+"<br>"
+"<br>Gall y tabl fodoli unai mewn ffrâm ei hun neu fewnlein."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "Ll&un..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Creu ffrâm newydd ar gyfer llun"
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Creu ffâm newydd ar gyfer llun neu ddiagram."
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "Ffrâm &Wrthrych"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Mewnosod gwrthrych i mewn i ffrâm newydd."
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "Ff&eil..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "W&ynebfath..."
+
+#: KWView.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr "Newid maint y nodau, wynebfath, trwm, italig, ayyb."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Newid priodoleddau'r nodau a ddewisir yn gyfredol."
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Paragraff..."
+
+#: KWView.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr "Newid ymylon paragraff, llif testun, ffiniau, bwledi, rhifo, ayyb."
+
+#: KWView.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Newid ymylon paragraff, llif testun, ffiniau, bwledi, rhifo, ayyb. "
+"<p> Dewiswch destun mewn paragraffau lluosol i newid fformatio pob paragraff a "
+"ddewisir. "
+"<p> Os ni ddewisir testun, newidir y paragraff lle lleolir y cyrchydd."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "Priodweddau Ff&râm/Set Fframiau..."
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Addasu priodweddau set fframiau."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"Addasu priodweddau set fframiau."
+"<p>Yn gyfredol, gallwch newid cefndir y ffrâm."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Haenlun Tu&dalen..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Newid priodweddau tudalen gyfan."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Newid priodweddau'r dudalen gyfan."
+"<p>Yn gyfredol, gallwch newid maint papur, cyfeiriadaeth y papur, maint y "
+"pennawd a'r troedyn, a gosodiadau colofn."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "Rheolydd &Arddull Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Newid priodoleddau arddulliau fframiau."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Newid cefndir a ffiniau arddulliau fframiau."
+"<p>Gellir newid mwy nag un arddull ffrâm gan ddefnyddio'r blwch ymgom."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "Rheolyd ardd&ull"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Newid priodoleddau arddulliau."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Newid priodoleddau wynebfath a pharagraff mewn arddull."
+"<p>Gellir newid mwy nag un arddull gan ddefnyddio'r blwch ymgom."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Cynyddu Maint y Wynebfath"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Lleihau Maint y Wynebfath"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teulu Wynebfath"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "Ardd&ull"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Fformat Rhagosodol"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr "Newid priodoleddau wynebfath a pharagraff i'w gwerthoedd rhagosodol."
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Trwm"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Italig"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Tanlinell"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "T&rwylinell"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Alinio i'r &Chwith"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Alinio i'r C&anol"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Alinio i'r &Dde"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "Alinio mewn &Bloc"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Uwchysgrif"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Isysgrif"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Cynyddu Mewnoliad"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Lleihau Mewnoliad"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Lliw Testun..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Rhif"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Bwled"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "Arddull &Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Arddull Ffrâ&m"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Amlinell Ffin"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Ffin Chwith"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Ffin Dde"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Ffin Ben"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Ffin Waelod"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Arddull Ffin"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Lled Ffin"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Lliw Ffin"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Lliw Cefndir y Testun..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "Newid lliw cefndir y testun ar gyfer testun a ddewisir yn gyfredol."
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Priodweddau"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Addasu priodweddau'r tabl cyfredol."
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Mewnosod Rhes..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Mewnosod un neu fwy o resi wrth leoliad y cyrchydd."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Mewnosod un neu fwy o resi wrth leoliad cyfredol y cyrchydd."
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "M&ewnosod Colofn..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Mewnosod un neu fwy o golofnau i mewn i'r tabl cyfredol."
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Dileu'r rhesi detholedig o'r tabl cyfredol."
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Dileu'r colofnau detholedig o'r tabl cyfredol."
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Newid Maint Colofn..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Newid lled y colofn a ddewisir yn gyfredol."
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "&Uno Celloedd"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Uno un neu fwy o gelloedd i mewn i un gell fawr."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Uno un neu fwy o gelloedd i mewn i un gell fawr."
+"<p>Dyma ffordd da o greu teitlau a labeli tu mewn tabl."
+
+#: KWView.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "&Hollti Celloedd..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Hollti un gell i mewn i un neu fwy o gelloedd."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Hollti un gell i mewn i un neu fwy o gelloedd."
+"<p>Gellir hollti celloedd yn llorweddol, yn fertigol, neu yn y dau cyfeiriad "
+"wrth yr un pryd."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Gwarchod Celloedd"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "Atal newidiadau i gynnwys celloedd detholedig."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Galluogi/analluogi amddiffyn celloedd. "
+"<br> "
+"<br>Pan yn alluog, ni all y defnyddiwr addasu cynnwys neu fformatio testun mewn "
+"cell."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "&Dad-gasglu Tabl"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Torri tabl i mewn i fframiau unigol."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Torri tabl i mewn i fframiau unigol."
+"<p>Gellir symud pob ffrâm yn annibynnol o gwmpas y dudalen."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "Dileu &Tabl"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Dileu'r tabl cyfan."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr ""
+"Dileu pob cell, a'r cynnwys tu mewn i gelloedd, yn y tabl a ddewisir yn "
+"gyfredol."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "Rheolydd Arddulliau T&abl"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Newid priodoleddau arddulliau tabl."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Newid arddull testun ac arddull ffrâm yr arddulliau tabl."
+"<p>Gellir newid mwy nag un arddull tabl gan ddefnyddio'r blwch ymgom."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "Arddull &Tabl"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Trosi Tabl i Destun"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Trefnu Testun ..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Ychwanegu Mynegiad"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Galluogi Hunangywiro"
+
+#: KWView.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Galluogi Hunan-gywiro"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Galluogi/analluogi hunangywiro."
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Ffurfweddu &Hunangywiro..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Newid dewisiadau hunangywiro."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Newid dewisiadau hunan-gywiro, yn cynnwys:"
+"<p><UL><LI><P>eithriadau i'r hunan-gywiro</P> <LI><P>"
+"ychwanegu/gwaredu testun amnewid hunan-gywiro</P> <LI><P>"
+"a dewisiadau sylfaenol hunan-gywiro</P>."
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "Newidynnau &Addasiedig..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "Golygu M&ynegiadau Personol..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Ychwanegu neu newid un neu fwy nag un ymresymiad personol."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Ychwanegu neu newid un neu fwy nag un ymresymiad personol. "
+"<p> Ffordd o roi ymadroddiad neu destun a ddefnyddir yn aml yn eich dogfen yw "
+"ymresymiadau personol."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Newid i Lythrennau Mawr/Bach"
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Newid prif/islythrennau mewn detholiad o destun."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Newid llythrennau mawr/bach mewn testun detholedig i un o bump patrwm "
+"rhag-ddiffiniedig. "
+"<p>Gallwch hefyd newid pob llythyren o lythrennau mawr i lythrennau bach ac o "
+"lythrennau bach i lythrennau mawr mewn un symudiad."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Newid Llun..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Newid y llun yn y ffrâm ddetholedig."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"Gallwch benodi llun gwahanol yn y ffrâm gyfredol. "
+"<br> "
+"<br>Mae KWord yn newid maint y llun newydd yn ymysgogol i ffitio tu mewn i'r "
+"hen ffrâm."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Ffurfweddu Pennawd/Troedyn..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "Ffurfweddu'r pennawd neu droedyn detholedig."
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Ffrâm Fewnlein"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Trosi'r ffrâm gyfredol i ffrâm fewnlein."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Trosi'r ffrâm gyfredol i ffrâm fewnlein. "
+"<br> "
+"<br>Lleoli'r ffrâm fewnlein tu mewn i'r testun wrth y pwynt sy'n agosaf i "
+"leoliad cyfredol y ffrâm."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Agor Cyswllt"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Agor y cysylltiad efo'r cymhwysiad addas."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Agor y cysylltiad efo'r cymhwysiad addas. "
+"<br> "
+"<br>Agorir cyfeiriadau Gwe mewn porydd. "
+"<br> Mae cyfeiriadau ebost yn cychwyn neges newydd a gyfeirir i'r cysylltiad."
+"<br>Agorir cysylltiadau ffeil gan y gwelydd neu olygydd addas."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Newid Cysylltiad..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Newid cynnwys y cysylltiad detholedig."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Newid manylion y cysylltiad detholedig."
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copïo Cysylltiad"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Ychwanegu i'r Tudnodau"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Gwaredu Cysylltiad"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Dangos Adeiledd y Ddogfen"
+
+#: KWView.cpp:1242
+#, fuzzy
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Dangos Adeiledd y Ddogfen"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Agor bar ochr sy'n dangos adeiledd y ddogfen."
+
+#: KWView.cpp:1244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Agor bar ochr sy'n dangos adeiledd y ddogfen. "
+"<p>Mae'r bar ochr yma yn eich helpu i drefnu eich dogfen a canfod lluniau, "
+"tablau, ayyb yn gyflym."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Dangos Mesuryddion"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Cuddio Mesuryddion"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Dangos neu guddio mesuryddion."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Y llefydd mesuro gwyn wrth pen y ddogfen ac i'w chwith yw'r mesuryddion. Mae'r "
+"mesuryddion yn dangos lleoliad a lled tudalennau a fframiau, a gellir eu "
+"defnyddio i leoli tablyddion a phethau o'r fath. "
+"<p>Dadfrithwch hyn i atal dangos y mesuryddion."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Dangos Grid"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Cuddio Grid"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Snapio i'r Grid"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "Ffurfweddu C&wblhau..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Newid y geiriau a'r dewisiadau ar gyfer hunangwblhau."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr "Ychwanegu geiriau neu newid y dewisiadau ar gyfer hunangwblhau."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad"
+
+#: KWView.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Mewnosod Cysylltnod Meddal"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Toriad Llinell"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Cwblhad"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Golygu Newidyn..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Gweithredu Hunan-gwblhau"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"Gorfodi i KWord â llaw arsyllu'r ddogfen gyfan a gweithredu hunan-gywiro."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Creu Ardull o Ddetholiad ..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Creu arddull newydd a seilir ar y testun detholedig."
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "&Troednodyn..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Newid golwg troednodau."
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Golygu Troednodyn"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Newid cynnwys y troednodyn detholedig."
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Newid Paramedr Troednodyn/Diweddnodyn"
+
+#: KWView.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Cadw Llun..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Cadw'r llun mewn ffeil ar wahân."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Cadw'r llun yn y ffrâm a ddewisir yn gyfredol mewn ffeil ar wahân, tu allan i'r "
+"ddogfen KWord."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Hunangywiro Sillafu"
+
+#: KWView.cpp:1339
+#, fuzzy
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Trefnu Testun"
+
+#: KWView.cpp:1342
+#, fuzzy
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Trefnu Testun"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Dangos"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Dileu Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "&Tudnod..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "Dewis T&udnod..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+#, fuzzy
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Mewnforio Arddull..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "Creu Arddull &Ffrâm o Ffrâm..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Creu arddull newydd a seilir ar y ffrâm ddetholedig."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Creu arddull ffrâm newydd a seilir ar y ffrâm ddetholedig."
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Cyrchydd Teipio Ymhobman"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "Trosi i Flwch Testun"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Anwybyddu Popeth"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Ychwanegu Gair i'r Geiriadur"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Cadw'r Ddogfen yn Fewnol"
+
+#: KWView.cpp:1395
+#, fuzzy
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Strwythur Dogfen"
+
+#: KWView.cpp:1398
+#, fuzzy
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Dogfen"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Newydd ..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+#, fuzzy
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Tudalen %1/%2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1. Ffrâm: %2, %3 - %4, %5 (lled: %6, uchder: %7) (%8)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 ffrâm wedi'i dewis"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Lliw Cefndir Ffrâm..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Gweithredu Arddull Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:2301
+#, fuzzy
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Gweithredu Arddull Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:2351
+#, fuzzy
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Gweithredu Arddull Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Delwedd"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Testun Plaen"
+
+#: KWView.cpp:2414
+#, fuzzy
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Dewis arddull i fewnforio:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Codi'r Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Gostwng y Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Rydych ar fin dileu tabl.\n"
+"Caiff y testun i gyd yn y tabl ei ddileu.\n"
+"Ydych chi'n bendant am wneud hynny?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Rydych ar fin dileu ffrâm olaf y set fframiau '%1'. Ni fydd cynnwys y set "
+"fframiau yma yn ymddangos bellach!\n"
+"Ydych chi'n bendant am wneud hynny?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "Ydych eidiau dileu'r ffrâm yma?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Newid Newidyn Addasiedig"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+#, fuzzy
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Allanol"
+
+#: KWView.cpp:3125
+#, fuzzy
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Allanol"
+
+#: KWView.cpp:3172
+#, fuzzy
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Mewnol"
+
+#: KWView.cpp:3172
+#, fuzzy
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Gwneud y Ddogfen yn Allanol"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Mewnosod Llun Mewnlein"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr "Gosodwch y cyrchydd lle hoffech fewnosod y ffrâm fewnlein."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Mewnosod Ffrâm Mewnlein"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr ""
+"Gallwch fewnosod dim ond troednodau neu diweddnodau i mewn i'r set fframiau "
+"cyntaf."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Mewnosod Troednodyn"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "Diweddaru y Tabl &Cynnwys"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Newid Wynebfath"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Gosodiadau Paragraff"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Newid Haenlun"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "Rhaid i chi ddewis ffrâm yn gyntaf."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Ffurfweddu Set Fframiau"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Mewnosod Tabl"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Mewnosod Fformiwla"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Gwaredu Rhesi"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Gwaredu Colofnau"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Addasu Tabl"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:4348
+#, fuzzy
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Uno Celloedd"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr ""
+"Rhaid i chi ddewis rhai celloedd sydd ddim wrth eu gilydd ac sydd ddim wedi'i "
+"ymuno eisoes."
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr "Rhaid i chi roi'r cyrchydd i mewn i dabl cyn hollti celloedd."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"Nid oes digon o le i hollti'r gell i mewn i gymaint o rannau; gwnewch hi'n fwy "
+"yn gyntaf."
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Dad-gasglu Tabl"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Gweithredu Arddull i Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Gweithredu Arddull i Fframiau"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Gweithredu Arddull Ffrâm i Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Gweithredu Arddull Ffrâm i Fframiau"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Gweithredu Arddull Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Gweithredu Arddull Tabl i Ffrâm"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Gweithredu Arddull Tabl i Fframiau"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Newid Maint Testun"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Newid Wynebfath Testun"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Gwneud y Testun yn Drwm"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Gwneud y Testun yn Italig"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Tanlinellu Testun"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Trwylinellu Testun"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Gosod Lliw Testun"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Alinio Testun i'r Chwith"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Canoli Testun"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Alinio Testun i'r Dde"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Unioni Testun"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Newid Math Rhestr"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Gwneud y Testun yn Uwchysgrif"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Gwneud y Testun yn Isysgrif"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Newid Prif/Islythrennau yn y Testun"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Cynyddu Dyfnder Paragraff"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Lleihau Dyfnder Paragraff"
+
+#: KWView.cpp:5308
+#, fuzzy
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Chwith"
+
+#: KWView.cpp:5312
+#, fuzzy
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Dde"
+
+#: KWView.cpp:5316
+#, fuzzy
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Ben"
+
+#: KWView.cpp:5321
+#, fuzzy
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Newid Ffrâm y Ffin Waelod"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Newid Tablydd"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Newid Mewnoliad"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Cywiro Gair a Gamsillafwyd"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Golygu Diweddnodyn"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Newid Paramedr Troednodyn"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Newid Paramedr Diweddnodyn"
+
+#: KWView.cpp:5974
+#, fuzzy
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "&Dileu'r Colofnau Detholedig..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "&Dileu'r Colofnau Detholedig..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "&Dileu'r Rhesi Detholedig..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "&Dileu'r Rhesi Detholedig..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Newid Llun"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Cadw Llun"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Methodd y cadw"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr ""
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Newid Cysylltiad"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Newid Testun Nodyn"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Gweithredu Hunan-fformatio"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Newid Paramedrau Troednodyn"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Mewnosod Ffeil"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "Nid ffeil KWord yw enw'r ffeil!"
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Amnewid Gair"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Dileu Fframiau"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyfieithu: KD, Peter Richards, Peter Bradley"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "Ffeil i agor"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Arferol"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Pennawd 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Pennawd 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Pennawd 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Rhestr wedi'i Rhifo"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Rhestr yn ôl yr Wyddor"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Rhestr efo Bwledi"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Teitl Cynnwys"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Pennawd Cynnwys 1"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Pennawd Cynnwys 2"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Pennawd Cynnwys 3"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Teitl Dogfen"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "Pennawd"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Troedyn"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Plaen"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Ffiniau 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Ffiniau 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Ffiniau 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Rhes"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Colofn"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Llwyd Ysgafn"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Llwyd Tywyll"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Du"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Glas Ysgafn"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Glas Tywyll"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Coch"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Melyn"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Lliwgar"
+
+#: stylenames.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Glasaidd"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Syml 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Syml 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Syml 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "Ardal Pennawd 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "Ardal Pennawd 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "Ardal Pennawd 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "Ardal Pennawd 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Colofn"
+
+#: stylenames.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Colofn"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Grid 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Grid 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Grid 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "Pennawd Llwyd"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "Pennawd Glas"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Traddodiadol Glas"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Traddodiadol Llwyd"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Pen a Gwaelod Glas"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Pen a Gwaelod Llwyd"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Personol"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Sut 'ych chi!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Helo!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Ta ra!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "Hwyl fawr"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Proffesiynol"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "Bore Da"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "Prynhawn Da"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "Noswaith Da"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Ebost"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "I:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "O:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Pwnc:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Ymlaen:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Yn cau"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "Yr eiddoch yn gynnar,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "Cofion cynnes"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Pob hwyl"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "Cariad,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Yr eiddoch, "
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Diolch yn fawr,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Diolch,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Pwnc"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Cyfarchiad"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Annwyl Syr neu Fadam,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Foneddigion a Boneddigesau, "
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Sylwer"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Sylwer:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "SYLW:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Cyfarwyddiadau"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "TYSTIWYD"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "CYFRINACHOL"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "PERSONOL"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "FFACSIMILI"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>Lleoliad anghyfreithlon tu mewn i'r tarddiad data<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>Mae maes %1 yn anhysbys yn yr ymholiad cronfa ddata cyfredol<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Cyfuno Post - Golygydd"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer y cysylltiad cronfa ddata"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "Methu creu gwrthrych cronfa ddata"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Cyfuno Post - Ffurfweddu Cysylltiad i'r Gronfa Ddata"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<heb ei gadw>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Cadw Gosodiadau"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "esgynnol"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "disgynnol"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "yn cynnwys"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Maes"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Trefn Dosbarthu"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "Yn cynnwys"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Gweithredwr"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Gwerth"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "DIM"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr ""
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr ""
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr ""
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr ""
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr ""
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr ""
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Llusgo Newidyn Uno Llythyrau"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr ""
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Rhestr Dosbarthiad Newydd"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Mewnbynnwch enw:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mae rhestr ddosbarthu â'r enw <b>%1</b> yn bodoli eisioes. Dewiswch enw "
+"gwahanol.</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Page number:"
+msgstr "Rhif tudalen cychwynnol"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Dim Gwerth"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Ychwanegu cofnod"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Ychwanegu eitem"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Gwaredu cofnod"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Gwaredu eitem"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Ychwanegu Cofnod"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Rhowch enw'r eitem:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "Prosesydd Geiriau KWord"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: KWAboutData.h:39
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "(h)(c) 1998-2004, Y Tîm KWord"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
+
+#~ msgid "Rename Bookmark..."
+#~ msgstr "Ailenwi Dalennod..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete the currently selected frame(s)"
+#~ msgstr "Dileu'r ffrâm(iau) a ddewisir yn gyfredol."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard"
+#~ msgstr "Mewnosod un neu fwy o symbolau neu lythrennau ni chanfyddir ar y bysellfwrdd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file"
+#~ msgstr "Mewnosod cyfeiriad gwe, cyfeiriad ebost, neu hypergyswllt i ffeil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the content of a comment"
+#~ msgstr "Newid cynnwys sylwad."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove the selected document comment"
+#~ msgstr "Gwaredu'r sylwad penodol o'r ddogfen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a footnote referencing the selected text"
+#~ msgstr "Mewnosod troednodyn sy'n cyfeirio at y testun detholedig."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert table of contents at the current cursor position"
+#~ msgstr "Mewnosod tabl cynnwys wrth leoliad cyfredol y cyrchydd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new text frame"
+#~ msgstr "Creu ffrâm testun newydd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a formula into a new frame"
+#~ msgstr "Mewnosod fformiwla mewn ffrâm newydd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert an object into a new frame"
+#~ msgstr "Mewnosod gwrthrych i mewn i ffrâm newydd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change font and paragraph attributes to their default values"
+#~ msgstr "Newid priodoleddau wynebfath a pharagraff i'w gwerthoedd rhagosodol."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change background color for currently selected text"
+#~ msgstr "Newid lliw cefndir y testun ar gyfer testun a ddewisir yn gyfredol."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust properties of the current table"
+#~ msgstr "Addasu priodweddau'r tabl cyfredol."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert one or more columns into the current table"
+#~ msgstr "Mewnosod un neu fwy o golofnau i mewn i'r tabl cyfredol."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete selected rows from the current table"
+#~ msgstr "Dileu'r rhesi detholedig o'r tabl cyfredol."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete selected columns from the current table"
+#~ msgstr "Dileu'r colofnau detholedig o'r tabl cyfredol."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the width of the currently selected column"
+#~ msgstr "Newid lled y colofn a ddewisir yn gyfredol."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle autocorrection on and off"
+#~ msgstr "Galluogi/analluogi hunangywiro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the currently selected header or footer"
+#~ msgstr "Ffurfweddu'r pennawd neu droedyn detholedig."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection"
+#~ msgstr "Gorfodi i KWord â llaw arsyllu'r ddogfen gyfan a gweithredu hunan-gywiro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new style based on the currently selected text"
+#~ msgstr "Creu arddull newydd a seilir ar y testun detholedig."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the look of footnotes"
+#~ msgstr "Newid golwg troednodau."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the content of the currently selected footnote"
+#~ msgstr "Newid cynnwys y troednodyn detholedig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: arg is a unit such as pt\n"
+#~ "&Width (%1):"
+#~ msgstr "&Lled (%1):"
+
+#~ msgid "Arrangement"
+#~ msgstr "Trefniad"
+
+#~ msgid "Position (%1)"
+#~ msgstr "Lleoliad (%1)"
+
+#~ msgid "Create Picture Frame"
+#~ msgstr "Creu Ffrâm Llun"
+
+#~ msgid "Paste Frames"
+#~ msgstr "Gludo Fframiau"
+
+#~ msgid "Limit the amount of undo/redo actions remembered to save memory"
+#~ msgstr "Cyfyngu'r nifer o weithrediadau dadwneud/ailwneud i arbed cof"
+
+#~ msgid "Picture Path"
+#~ msgstr "Llwybr Llun"
+
+#~ msgid "Horizontal Line Path"
+#~ msgstr "Llwybr Llinell Llorweddol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid OASIS document. No office:text tag found."
+#~ msgstr "Dogfen OASIS annilys. Ni chanfuwyd tag office:body."
+
+#~ msgid "Delete Horizontal Line"
+#~ msgstr "Dileu Llinell Lorweddol"
+
+#~ msgid "Horizontal line %1"
+#~ msgstr "Llinell lorweddol %1"
+
+#~ msgid "Insert Horizontal Line"
+#~ msgstr "Mewnosod Llinell Lorweddol"
+
+#~ msgid "Select line type to insert:"
+#~ msgstr "Dewis math y llinell i fewnosod"
+
+#~ msgid "Simple Line"
+#~ msgstr "Llinell Syml"
+
+#~ msgid "Show &Header"
+#~ msgstr "Dangos &Pennawd"
+
+#~ msgid "Hide &Header"
+#~ msgstr "Cuddi&o Pennawd"
+
+#~ msgid "Show Foo&ter"
+#~ msgstr "Dangos &Troedyn"
+
+#~ msgid "Hide Foo&ter"
+#~ msgstr "Cuddio T&roedyn"
+
+#~ msgid "Edit Text Frameset"
+#~ msgstr "Golygu Set Fframiau'r Testun"
+
+#~ msgid "Delete Frameset"
+#~ msgstr "Dileu Set Fframiau"
+
+#~ msgid "Edit Frameset Properties"
+#~ msgstr "Golygu Priodweddau'r Set Fframiau"
+
+#~ msgid "Horizontal Line..."
+#~ msgstr "Llinell Llorweddol..."
+
+#~ msgid "Change Horizontal Line..."
+#~ msgstr "Newid Llinell Llorweddol..."
+
+#~ msgid "Zoom to Width"
+#~ msgstr "Chwyddo i Led"
+
+#~ msgid "Zoom to Whole Page"
+#~ msgstr "Chwyddo i Dudalen Gyfan"
+
+#~ msgid "Show Header"
+#~ msgstr "Dangos Pennawd"
+
+#~ msgid "Hide Header"
+#~ msgstr "Cuddio Pennawd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The table has only one row. Deleting this row will delete the table.\n"
+#~ "Do you want to delete the table?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae gan y tabl yma un rhes yn unig. Bydd dileu'r rhes yma yn dileu'r tabl.\n"
+#~ "Ydych eisiau dileu'r tabl?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The table has only one column. Deleting this column will delete the table.\n"
+#~ "Do you want to delete the table?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae gan y tabl yma un golofn yn unig. Bydd dileu'r golofn yma yn dileu'r tabl.\n"
+#~ "Ydych eisiau dileu'r tabl?"
+
+#~ msgid "Change HorizontalLine"
+#~ msgstr "Newid LLinell Llorweddol"
+
+#~ msgid "Height (%1):"
+#~ msgstr "Uchder (%1):"
+
+#~ msgid "Width (%1):"
+#~ msgstr "Lled (%1):"
+
+#~ msgid "Formatted name"
+#~ msgstr "Enw Fformatiedig"
+
+#~ msgid "Family names"
+#~ msgstr "Enwau teulu:"
+
+#~ msgid "Given name"
+#~ msgstr "Enw a rhoddir"
+
+#~ msgid "Additional names"
+#~ msgstr "Enwau ychwanegol:"
+
+#~ msgid "Honorific prefixes"
+#~ msgstr "Cyn-deitlau:"
+
+#~ msgid "Honorific suffixes"
+#~ msgstr "Ôl-deitlau parch:"
+
+#~ msgid "Nick name"
+#~ msgstr "Llysenw:"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Penblwydd"
+
+#~ msgid "Home phone"
+#~ msgstr "Ffôn cartref"
+
+#~ msgid "Business phone"
+#~ msgstr "Ffôn busnes"
+
+#~ msgid "Mobile phone"
+#~ msgstr "Ffôn Symudol"
+
+#~ msgid "Home fax"
+#~ msgstr "Facs cartref"
+
+#~ msgid "Business fax"
+#~ msgstr "Facs busnes"
+
+#~ msgid "Car phone"
+#~ msgstr "Ffôn car"
+
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
+
+#~ msgid "Pager"
+#~ msgstr "Blîp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mailer"
+#~ msgstr "Uno Llythyrau"
+
+#~ msgid "Time zone"
+#~ msgstr "Cylchfa Amser"
+
+#~ msgid "Geographic position"
+#~ msgstr "Safle Daearyddol"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Teitl"
+
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Rôl"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Sefydliad"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Noder"
+
+#~ msgid "Direct insert cursor"
+#~ msgstr "Cyrchydd mewnosod uniongyrchol"
+
+#~ msgid "Change Help Line Position"
+#~ msgstr "Newid Lleoliad y Llinell Gymorth"
+
+#~ msgid "Address B&ook..."
+#~ msgstr "Ll&yfr Cyfeiriadau..."
+
+#~ msgid "T&able Style Manager..."
+#~ msgstr "Rheolydd Arddulliau T&abl ..."
+
+#~ msgid "Mail Merge - Configuration"
+#~ msgstr "Cyfuno Post - Ffurfweddu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid KWord document. No office:text tag found."
+#~ msgstr "Dogfen annilys. Ni phenodwyd math mime."
+
+#~ msgid "Error during saving."
+#~ msgstr "Gwall wrth gadw."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Frame"
+#~ msgstr "Nifer fframiau:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Picture"
+#~ msgstr "Nifer lluniau:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Table"
+#~ msgstr "Nifer tablau:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Embedded Object"
+#~ msgstr "Nifer gwrthrychau caeth:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Word"
+#~ msgstr "Nifer rhesi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Sentence"
+#~ msgstr "Nifer tablau:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Lines"
+#~ msgstr "Nifer tudalennau:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Characteres"
+#~ msgstr "Nifer lluniau:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics..."
+#~ msgstr "Ystadegau"
+
+#~ msgid "&Frame Style Manager..."
+#~ msgstr "Rheolydd &Arddull Ffrâm..."
+
+#~ msgid "Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or entered. This one setting is for the whole of KWord."
+#~ msgstr "Dewiswch y math uned i'w ddefnyddio bob tro y dangosir neu fewnosodir pellter neu led/uchder. Mae'r gosodiad yma ar gyfer KWord cyfan."
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Cywiro Sillafu"
+
+#~ msgid "Spellcheck selection finished."
+#~ msgstr "Wedi gorffen detholiad cywiro sillafu."
+
+#~ msgid "ISpell seems to have crashed."
+#~ msgstr "Ymddengys bod ISpell wedi chwalu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ISpell could not be started.\n"
+#~ "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu cychwyn ISpell.\n"
+#~ "Sicrhewch bod ISpell wedi'i ffurfweddu'n iawn ac yn eich PATH."
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/thesaurus_tool.po
new file mode 100644
index 00000000..638a2fa7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/thesaurus_tool.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# translation of thesaurus_tool.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 22:08+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#: main.cc:82
+msgid "(No match)"
+msgstr "(Dim cydweddiad)"
+
+#: main.cc:92
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Chwilio am:"
+
+#: main.cc:93
+msgid "S&earch"
+msgstr "C&hwilio"
+
+#: main.cc:105
+msgid "Forward"
+msgstr "Ymlaen"
+
+#: main.cc:107
+msgid "Change Language..."
+msgstr "Newid Iaith.."
+
+#: main.cc:122
+msgid "&Thesaurus"
+msgstr "&Thesawrws"
+
+#: main.cc:129
+msgid "Synonyms"
+msgstr "Cyfystyron"
+
+#: main.cc:132
+msgid "More General Words"
+msgstr "Geiriau Mwy Cyffredinol"
+
+#: main.cc:135
+msgid "More Specific Words"
+msgstr "Geiriau Mwy Penodol"
+
+#: main.cc:168
+msgid "&WordNet"
+msgstr "&WordNet"
+
+#: main.cc:189
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Amnewid Efo:"
+
+#: main.cc:252
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Amnewid"
+
+#: main.cc:305
+#, c-format
+msgid "Related Words - %1"
+msgstr "Geiriau Perthnasol - %1"
+
+#: main.cc:400
+msgid ""
+"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
+"select a thesaurus file."
+msgstr ""
+"Ni chanfuwyd ffeil thesawrus '%1'. Defnyddier 'Newid Iaith...' er mwyn dewis "
+"ffeil thesawrus. "
+
+#: main.cc:419
+msgid "Failed to execute grep."
+msgstr "Methu gweithredu grep."
+
+#: main.cc:431
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
+msgstr "<b>Gwall:</b> Methodd weithredu grep. Allbwn:<br>%1"
+
+#: main.cc:590
+msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
+msgstr "Cyfystyron/Geiriau Cynhwysfawr (Hypernymau) - Wedi'u Trefnu Eu Amlder"
+
+#: main.cc:591
+msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
+msgstr "Cyfystyron - Wedi'u Trefnu gan Debygrwydd Ystyr (berfau yn unig)"
+
+#: main.cc:592
+msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
+msgstr "Antonymau - Geiriau gydag Ystyron Cyferbyn"
+
+#: main.cc:593
+#, c-format
+msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
+msgstr "Hyponymau - (math o) ... ydy %1"
+
+#: main.cc:594
+msgid "Meronyms - %1 has a ..."
+msgstr "Meronymau - mae gan %1 ..."
+
+#: main.cc:596
+#, c-format
+msgid "Holonyms - ... has a %1"
+msgstr "Holonym - mae gan ... %1"
+
+#: main.cc:597
+msgid "Attributes"
+msgstr "Priodweddion"
+
+#: main.cc:598
+msgid "Cause To (for some verbs only)"
+msgstr "Achosi I (ar gyfer rhai berfau'n unig)"
+
+#: main.cc:599
+msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
+msgstr "Entaeliad Berfau (ar gyfer rhai berfau'n unig)"
+
+#: main.cc:600
+msgid "Familiarity & Polysemy Count"
+msgstr "Cyfrifiad Cyfarwydd-deb ac Amlystyredd"
+
+#: main.cc:602
+msgid "Verb Frames (examples of use)"
+msgstr "Fframiau Berfau (enghreifftiau defnydd)"
+
+#: main.cc:603
+msgid "List of Compound Words"
+msgstr "Rhestr o Eiriau Cyfansawdd"
+
+#: main.cc:604
+msgid "Overview of Senses"
+msgstr "Trosolwg o Ystyron"
+
+#: main.cc:632
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
+"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
+"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the "
+"English language."
+msgstr ""
+"<b>Gwall:</b> Methwyd gweithredu y rhaglen WordNet 'wn'. Rhaid arsefydlu "
+"WordNet ar eich cyfrifiadur os hoffech ei ddefnyddio, ac rhaid i 'wn' fod yn "
+"eich PATH. Gallwch gael WordNet ar <a "
+"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/ "
+"\">http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Noder: mae WordNet yn cynnal yr "
+"iaith Saesneg yn unig."
+
+#: main.cc:650
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
+msgstr "<b>Gwall:</b> Methodd redeg rhaglen WordNet 'wn'. Allbwn:<br>%1"
+
+#: main.cc:657
+msgid "No match for '%1'."
+msgstr "Dim cydweddiad ar gyfer '%1'."