summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/it')
-rw-r--r--doc/it/Makefile.am2
-rw-r--r--doc/it/basics.docbook730
-rw-r--r--doc/it/commands.docbook2560
-rw-r--r--doc/it/configuration.docbook469
-rw-r--r--doc/it/howto-bug-reporting.docbook133
-rw-r--r--doc/it/howto-compilation.docbook269
-rw-r--r--doc/it/howto-configuration.docbook204
-rw-r--r--doc/it/howto-devices.docbook239
-rw-r--r--doc/it/howto-full-screen.docbook114
-rw-r--r--doc/it/howto-installation.docbook159
-rw-r--r--doc/it/howto-playlist.docbook256
-rw-r--r--doc/it/howto-properties.docbook723
-rw-r--r--doc/it/howto-settings.docbook494
-rw-r--r--doc/it/howto-slaves.docbook186
-rw-r--r--doc/it/howto-streams.docbook193
-rw-r--r--doc/it/howto-subtitles.docbook133
-rw-r--r--doc/it/howto-translation.docbook81
-rw-r--r--doc/it/howto-troubleshooting.docbook497
-rw-r--r--doc/it/howto.docbook127
-rw-r--r--doc/it/index.docbook168
-rw-r--r--doc/it/introduction.docbook41
-rw-r--r--doc/it/properties.docbook901
-rw-r--r--doc/it/settings.docbook1975
23 files changed, 10654 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/it/Makefile.am b/doc/it/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..13d1d2d
--- /dev/null
+++ b/doc/it/Makefile.am
@@ -0,0 +1,2 @@
+KDE_LANG=it
+KDE_DOCS=kplayer
diff --git a/doc/it/basics.docbook b/doc/it/basics.docbook
new file mode 100644
index 0000000..50394a2
--- /dev/null
+++ b/doc/it/basics.docbook
@@ -0,0 +1,730 @@
+<chapter id="basics">
+<title
+>Fondamentali</title>
+
+<important
+><para
+>Come tutte le applicazioni di &kde;, &kplayer; è molto configurabile. Le impostazioni predefinite sono state scelte per le migliori prestazioni e la massima compatibilità. Questo capitolo descrive come si comporta &kplayer; con queste impostazioni predefinite.</para
+></important>
+
+<sect1 id="starting">
+<title
+>Avviare &kplayer;</title>
+
+<para
+>Ci sono diversi modi di avviare &kplayer;. Quale usi dipende dalle tue preferenze, e può dipendere da quale tipo di supporto vuoi riprodurre.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Dal menu K, seleziona <menuchoice
+><guisubmenu
+>Multimedia</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>&kplayer;</guimenuitem
+></menuchoice
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Oppure puoi mettere un'icona di &kplayer; sul desktop o sul pannello di &kicker;. Quindi puoi farci clic con il &LMB; per avviare &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F2</keycap
+></keycombo
+> aprirà un riquadro <guilabel
+>Esegui comando</guilabel
+>; scrivi <userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+> (minuscolo) e premi &Enter; o fai clic sul pulsante <guibutton
+>Esegui</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>In un programma di terminale come &konsole;, scrivi <userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+> e premi &Enter;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>A seconda del tipo di contenuto che stai per riprodurre, ci possono essere altri modi di avviare &kplayer;. Sono descritti nelle sezioni sulla riproduzione dei <link linkend="playing"
+>file locali</link
+> e degli <link linkend="playing-urls"
+>indirizzi remoti</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="playing">
+<title
+>Riproduzione multimediale</title>
+
+<para
+>&kplayer; può riprodurre contenuti multimediali da molte sorgenti diverse. Oltre ai <link linkend="playing-files"
+>file locali</link
+>, può riprodurre gli <link linkend="playing-urls"
+>indirizzi remoti di rete</link
+> o <acronym
+>URL</acronym
+>, vari dispositivi come <link linkend="playing-devices"
+>dischi e schede</link
+>, e molte altre sorgenti come <link linkend="playing-slaves"
+>indirizzi di rete e file compressi</link
+>, usando la funzionalità di &kde; nota come <acronym
+>I/O</acronym
+> slave.</para>
+
+<sect2 id="playing-files">
+<title
+>File locali</title>
+
+<para
+>Usa uno qualsiasi dei seguenti modi di iniziare a riprodurre i file locali dal tuo disco fisso o qualsiasi altro dispositivo montato come una cartella sul tuo sistema.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Una volta che &kplayer; è stato avviato, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+></menuchoice
+>, o fai clic sul pulsante <guibutton
+>Apri</guibutton
+> sulla barra degli strumenti principale. Apparirà la finestra di apertura dei file standard, che ti permetterà di scegliere uno o più file locali. Dopo che avrai fatto clic sul pulsante <guibutton
+>Apri</guibutton
+> o avrai premuto &Enter;, &kplayer; inserirà la tua selezione nella scaletta e inizierà a riprodurla.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer; viene associato a tutti i tipi di file multimediali che può riprodurre. Se un tipo ha più di un programma associato, dovrai spostare &kplayer; in cima all'elenco sulla pagina <guilabel
+>Associazioni dei file</guilabel
+> nella finestra di configurazione di &konqueror;. Basterà quindi fare clic con il &LMB; nel gestore dei file &konqueror;, e si aprirà &kplayer; (se non è già in esecuzione) per iniziare a riprodurre il file.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Puoi anche trascinare i file dal gestore dei file &konqueror;, e rilasciarli nella finestra di &kplayer;. &kplayer; aggiungerà quindi i file alla scaletta e inizierà a riprodurli.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>In un programma di terminale come &konsole;, scrivi</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>nome_file</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>dove <filename
+><replaceable
+>nome_file</replaceable
+></filename
+> può essere un percorso relativo o assoluto al file che vuoi riprodurre, o solo il nome del file se è nella cartella attuale. Puoi dare più nomi di file separati da spazi. Dopo aver premuto &Enter;, &kplayer; verrà avviato se non è già in esecuzione, aggiungerà i file alla scaletta e inizierà a riprodurli.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-urls">
+<title
+>URL remoti</title>
+
+<para
+>Usa uno qualsiasi dei seguenti modi per iniziare a riprodurre un file o un flusso remoto con un <acronym
+>URL</acronym
+> remoto, usando un protocollo di rete come <acronym
+>HTTP</acronym
+>, <acronym
+>FTP</acronym
+>, Samba, <acronym
+>MMS</acronym
+>, <acronym
+>RTSP</acronym
+>, <acronym
+>PNM</acronym
+>, eccetera.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Una volta &kplayer; è partito, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, o fai clic sul pulsante <guibutton
+>Apri URL</guibutton
+> sulla barra degli strumenti principale. Apparirà la finestra standard di apertura delle URL, che ti permetterà di scrivere o incollare un <acronym
+>URL</acronym
+> remoto. Dopo che avrai fatto clic sul pulsante <guibutton
+>Apri</guibutton
+>, o avrai premuto &Enter;, &kplayer; comincerà a riprodurre l'<acronym
+>URL</acronym
+> che avrai inserito.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer; viene associato a tutti i tipi di contenuto multimediale che può riprodurre. Se un tipo ha più di un programma associato, dovrai spostare &kplayer; in cima all'elenco sulla pagina <guilabel
+>Associazioni dei file</guilabel
+> nella finestra di configurazione di &konqueror;. Basterà quindi fare clic con il &LMB; su un collegamento a un file o un flusso multimediale dello stesso tipo nel browser Web &konqueror;, e si aprirà &kplayer; (se non è già in esecuzione) per iniziare a riprodurlo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>A volte una pagina Web potrebbe avere un oggetto multimediale incorporato in essa. Se &kplayer; è in cima all'elenco di programmi associati al tipo dell'oggetto multimediale, quando aprirai la pagina con il browser Web &konqueror;, esso incorporerà &kplayer; nella pagina Web e inizierà a riprodurre il contenuto multimediale. Tuttavia, si raccomanda di fare clic con il &RMB; e scegliere <guimenuitem
+>Avvia &kplayer;</guimenuitem
+> in modo che &kplayer; si apra del tutto e cominci a riprodurre il contenuto. Ciò ti darà un'interfaccia migliore e più opzioni che nel &kplayer; incorporato.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Esattamente come con i <link linkend="playing-files"
+>file locali</link
+>, puoi avviare &kplayer; da un programma di terminale come &konsole; con l'<acronym
+>URL</acronym
+> che vuoi riprodurre. Ciò è utile, per esempio, se hai copiato l'<acronym
+>URL</acronym
+> negli appunti da un editor di testo. Nel terminale, scrivi</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>URL_multimedia</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>dove <filename
+><replaceable
+>URL_multimedia</replaceable
+></filename
+> può essere uno dei molti tipi di <acronym
+>URL</acronym
+> che &kplayer; supporta. Devi dare l'<acronym
+>URL</acronym
+> completo, e, se contiene spazi o altri caratteri speciali, devi racchiudere l'<acronym
+>URL</acronym
+> tra virgolette in modo che la shell non cerchi di interpretarli. Puoi dare più <acronym
+>URL</acronym
+> separati da spazi. Dopo aver premuto &Enter;, &kplayer; verrà avviato se non è già in esecuzione, aggiungerà gli <acronym
+>URL</acronym
+> alla scaletta e inizierà a riprodurli.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-devices">
+<title
+>DVD, CD video, CD audio, canali TV e DVB</title>
+
+<para
+>Esattamente come per gli <link linkend="playing-urls"
+>URL remoti</link
+>, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, o fai clic sul pulsante <guibutton
+>Apri URL</guibutton
+> sulla barra degli strumenti principale. Scrivi uno dei seguenti <acronym
+>URL</acronym
+> speciali nella finestra di apertura dell'URL, quindi fai clic sul pulsante <guibutton
+>Apri</guibutton
+> o premi &Enter;.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Per riprodurre un <acronym
+>DVD</acronym
+>, usa <literal
+>dvd://1</literal
+> come <acronym
+>URL</acronym
+>. Ciò leggerà il primo titolo del <acronym
+>DVD</acronym
+>. Per leggerne un altro, cambia <literal
+>1</literal
+> con il numero del titolo che vuoi riprodurre.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Per riprodurre un <acronym
+>CD</acronym
+> video, usa <literal
+>vcd://1</literal
+>, dove <literal
+>1</literal
+> è il numero della traccia.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Per riprodurre un <acronym
+>CD</acronym
+> audio, usa <literal
+>cdda://1</literal
+>, dove <literal
+>1</literal
+> è il numero della traccia. Un altro modo di riprodurre un <acronym
+>CD</acronym
+> audio è usare lo <link linkend="playing-slaves"
+><acronym
+>I/O</acronym
+>Slave</link
+> <literal
+>audiocd</literal
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Per riprodurre da una scheda <acronym
+>TV</acronym
+>, usa <literal
+>tv://1</literal
+>, dove <literal
+>1</literal
+> è il numero del canale <acronym
+>TV</acronym
+>, o <literal
+>tv://nomecanale</literal
+> per riferirti al nome del canale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Per leggere da una scheda <acronym
+>DVB</acronym
+>, usa <literal
+>dvb://nomecanale</literal
+>, dove <literal
+>nomecanale</literal
+> è uno dei canali definiti nel file <filename
+>channels.conf</filename
+> di &mplayer;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Come sempre, puoi avviare &kplayer; da un terminale come &konsole; con l'<acronym
+>URL</acronym
+> che vuoi riprodurre. Nel terminale, scrivi</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>URL_multimedia</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>dove <filename
+><replaceable
+>URL_multimedia</replaceable
+></filename
+> può essere uno qualsiasi dei tipi di <acronym
+>URL</acronym
+> descritti sopra. Se l'<acronym
+>URL</acronym
+> contiene spazi, devi racchiuderlo tra virgolette in modo che la shell non li interpreti. Dopo aver premuto &Enter;, &kplayer; verrà avviato se non è già in esecuzione, aggiungerà gli <acronym
+>URL</acronym
+> alla scaletta e inizierà a riprodurli.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-slaves">
+<title
+>I/O slave di &kde;: fish, sftp, webdav, tar, zip, audiocd, ecc.</title>
+
+<para
+>&kde; ha un modo fantastico di accedere a tutti i tipi di dati attraverso un sistema noto come slave <acronym
+>I/O</acronym
+>. Sono dei programmini che ti permettono di rappresentare molte diverse sorgenti di dati, come gli <acronym
+>URL</acronym
+>, come se fossero indirizzi, e aprirli nei programmi di &kde; come &konqueror; e &kplayer;. Per esempio puoi accedere a un host di rete attraverso <acronym
+>SSH</acronym
+> con un <acronym
+>URL</acronym
+> del tipo <filename
+>fish://<replaceable
+>host/percorso</replaceable
+></filename
+>, o un file compresso con un <acronym
+>URL</acronym
+> del tipo <filename
+>zip://<replaceable
+>home/pincopallino/mio.zip</replaceable
+></filename
+>.</para>
+
+<para
+>Quindi puoi incollare un <acronym
+>URL</acronym
+> come queste nella barra dell'indirizzo di &konqueror;, premi &Enter;, e vedi i dati come se fossero un normale file o una cartella contenente file o sottocartelle. Se uno di quei file è per caso un file multimediale come, per esempio, un MP3, puoi farci clic con il &LMB; in modo che &kplayer; si apra e inizi a riprodurlo, come se fosse un normale file locale. Come al solito, perché ciò funzioni &kplayer; deve essere il primo programma per quel tipo di file nella pagina delle <guilabel
+>Associazioni dei file</guilabel
+> in &konqueror; o nel &kcontrolcenter;.</para>
+
+<para
+>Questi stessi <acronym
+>URL</acronym
+> funzioneranno nella finestra <guilabel
+>Apri file</guilabel
+> che ottieni quando selezioni <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+></menuchoice
+>, o quando fai clic sul pulsante <guibutton
+>Apri</guibutton
+> di &kplayer;. Se hai l'<acronym
+>URL</acronym
+> completo al file multimediale, come <filename
+>fish://<replaceable
+>host/percorso/canzone.mp3</replaceable
+></filename
+> o <filename
+>zip://<replaceable
+>home/pincopallino/mio.zip/sottocartella/canzone.mp3</replaceable
+></filename
+>, puoi incollarlo nella finestra <guilabel
+>Apri URL</guilabel
+> che ottieni selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+></menuchoice
+> o facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Apri URL</guibutton
+> di &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Proprio come per i <link linkend="playing-files"
+>file locali</link
+> e gli <link linkend="playing-urls"
+>indirizzi remoti</link
+>, puoi avviare &kplayer; da un terminale come &konsole; con l'<acronym
+>URL</acronym
+> che vuoi riprodurre. Ciò è utile, per esempio, se hai copiato l'<acronym
+>URL</acronym
+> negli appunti in un editor di testo. Nel terminale, scrivi</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>URL_multimedia</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>dove <filename
+><replaceable
+>URL_multimedia</replaceable
+></filename
+> può essere uno dei molti tipi di <acronym
+>URL</acronym
+> che &kplayer; supporta. Devi dare l'<acronym
+>URL</acronym
+> completo, e, se contiene spazi o altri caratteri speciali, devi racchiudere l'<acronym
+>URL</acronym
+> tra virgolette in modo che la shell non cerchi di interpretarli. Puoi dare più <acronym
+>URL</acronym
+> separati da spazi. Dopo aver premuto &Enter;, &kplayer; verrà avviato se non è già in esecuzione, aggiungerà gli <acronym
+>URL</acronym
+> alla scaletta e inizierà a riprodurli.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="parts">
+<title
+>Parti di &kplayer;</title>
+
+<para
+>Ecco una breve panoramica alle parti principali della finestra di &kplayer;:</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="dvd-bear.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Una schermata di &kplayer;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<note
+><para
+>&kplayer; ti permette di scegliere quali parti di esso vuoi che siano visibili e di posizionarle esattamente dove vuoi. Puoi usare il menu <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+> per scegliere se se mostrare o nascondere la <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra dei menu</link
+>, le <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barre degli strumenti</link
+>, l'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor delle scalette</link
+>, il <link linkend="parts-message-log"
+>registro dei messaggi</link
+>, la <link linkend="parts-status-bar"
+>barra di stato</link
+>. La <link linkend="parts-title-bar"
+>barra del titolo</link
+> e i bordi della finestra saranno nascosti quando sceglierai l'opzione <guimenuitem
+>Schermo intero</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+>.</para
+></note>
+
+<sect2 id="parts-title-bar">
+<title
+>Barra del titolo</title>
+
+<para
+>La <interface
+>barra del titolo</interface
+> è la striscia in cima alla finestra di &kplayer;, e funziona allo stesso modo di altre applicazioni di &kde;. Fai clic con il &RMB; sulla parte centrale per far apparire il <link linkend="popup-title-bar"
+>menu a comparsa della barra del titolo</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-menu-bar">
+<title
+>Barra dei menu</title>
+
+<para
+>La <interface
+>barra dei menu</interface
+> è la striscia contenente i nomi di menu a cascata. Fai clic con il &LMB; su un nome per mostrare o nascondere quel menu, o usa <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>letteraSottolineata</keycap
+></keycombo
+> nel nome come tasto rapido, per esempio <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> per mostrare il menu <guimenu
+>File</guimenu
+>. I vari menu sono descritti nella sezione sulla <link linkend="menubar"
+>barra dei menu</link
+> di questo documento.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-main">
+<title
+>Barra degli strumenti principale</title>
+
+<para
+>La <interface
+>barra degli strumenti principale</interface
+> contiene pulsanti per le operazioni più comuni. Fare clic con il &LMB; su un'icona ne attiverà l'azione corrispondente. Se hai abilitato i suggerimenti nella finestra <menuchoice
+><guimenu
+>Aspetto e temi</guimenu
+><guisubmenu
+>Stile</guisubmenu
+></menuchoice
+> di &kcontrolcenter;, apparirà una breve descrizione di cosa fa quell'icona quando ci passi sopra il puntatore del mouse. Alcuni dei pulsanti della barra degli strumenti principale faranno apparire dei controlli a cursore quando premuti. I cursori ti permettono di cambiare diversi controlli del lettore: volume del suono, contrasto del video, luminosità, tonalità e saturazione. I controlli del video saranno disponibili solo per i file video. Vedi la sezione sulle <link linkend="toolbar-main"
+>barre degli strumenti</link
+> di questo manuale per una descrizione completa dei pulsanti e delle loro azioni.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-playlist">
+<title
+>Barra delle scalette</title>
+
+<para
+>La <interface
+>barra delle scalette</interface
+> mostra il titolo multimediale attualmente caricato o in lettura, offre dei comandi per andare all'elemento successivo o precedente nella scaletta, e ti permette anche di vedere l'intera scaletta, che è costituita da elementi in lettura o che sono stati letti di recente. Se selezioni un elemento diverso dalla scaletta, &kplayer; lo caricherà e inizierà a riprodurlo. La barra contiene anche opzioni per leggere la scaletta in ciclo e a caso. Vedi la sezione sulla <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra delle scalette</link
+> del capitolo sulla <link linkend="commands"
+>guida ai comandi</link
+> di questo manuale per una descrizione completa dei pulsanti e delle loro azioni.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-video-area">
+<title
+>Area del video</title>
+
+<para
+>L'<interface
+>area del video</interface
+> è la parte centrale di &kplayer;. Quando si legge un file con video, visualizzerà il file e a scelta dei sottotitoli. Normalmente sarà nascosta quando si leggerà un file di solo audio. Fare clic con il &RMB; nell'area del video fa apparire il <link linkend="popup-main"
+>menu a comparsa generale</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-playlist-editor">
+<title
+>Editor delle scalette</title>
+
+<para
+>L'<interface
+>editor delle scalette</interface
+> è una finestra dove &kplayer; si ricorda i file e le <acronym
+>URL</acronym
+> che hai letto e mostra varie informazioni al loro riguardo, ti permette di riprodurre gli elementi esistenti, rinominarli e impostare le loro <link linkend="properties"
+>proprietà</link
+>, aggiungere nuove voci, spostare le voci, rimuoverle e scegliere tra diverse opzioni. Per i dettagli sui comandi e le opzioni disponibili, vedi la sezione sul <link linkend="menu-playlist"
+>menu Scaletta</link
+> di questo manuale. Fare clic con il &RMB; su una voce dell'editor delle scalette fa apparire il <link linkend="popup-playlist"
+>menu a comparse delle scalette</link
+>. Per una descrizione dettagliata delle funzionalità delle scalette, vedi la <link linkend="howto-playlist"
+>miniguida delle scalette</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-editor">
+<title
+>Barra dell'editor delle scalette</title>
+
+<para
+>Questa barra è incorporata nell'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor delle scalette</link
+> e contiene dei pulsanti che attivano dei comandi relativi all'editor e agli elementi in esso contenuti. Vedi la sezione sulla <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra dell'editor delle scalette</link
+> del capitolo della <link linkend="commands"
+>guida ai comandi</link
+> di questo manuale per una descrizione completa dei pulsanti e delle loro azioni.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-slider">
+<title
+>Barre dei cursori</title>
+
+<para
+>Le <interface
+>barre dei cursori</interface
+> contengono un cursore e uno o più pulsanti ad esso relativi. La <link linkend="toolbar-progress"
+>barra di avanzamento e ricerca</link
+> viene mostrata quando è nota la lunghezza di un file multimediale. Visualizza l'avanzamento della lettura e permette anche la ricerca, cioè spostare il punto di lettura avanti e indietro nel file. Per cercare una posizione particolare, trascinaci il cursore con il &LMB;, o facci semplicemente clic con il &MMB;. Per spostarti in avanti e all'indietro a passi, fai clic con il &LMB; a sinistra o a destra del cursore, o fai clic sui pulsanti <guibutton
+>Avanti</guibutton
+> e <guibutton
+>Indietro</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Altre <interface
+>barre dei cursori</interface
+> mostrano i cursori di volume, contrasto, luminosità, tonalità e saturazione. Questi sono gli stessi cursori dei pulsanti dei cursori a comparsa sulla <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barra degli strumenti principale</link
+>, ma non spariranno quando fai clic da qualche altra parte. I cursori mostrano l'impostazione attuale, e ti permettono di cambiarla. Ottieni queste barre usando delle opzioni nel <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-message-log">
+<title
+>Registro dei messaggi</title>
+
+<para
+>Il <interface
+>registro dei messaggi</interface
+> è una finestra dove &kplayer; mostra i messaggi che riceve da &mplayer;. Questa finestra è inizialmente nascosta, ma &kplayer; può mostrarla automaticamente quando rileva un errore di &mplayer; se questa opzione è selezionata nelle <link linkend="settings-messages"
+>impostazioni di &kplayer;</link
+>. Fare clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> sul registro dei messaggi fa apparire il <link linkend="popup-message-log"
+>menu a comparsa del registro dei messaggi</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-status-bar">
+<title
+>Barra di stato</title>
+
+<para
+>La <interface
+>barra di stato</interface
+> è sul fondo della finestra di &kplayer;, e mostra delle informazioni generiche sullo stato e sull'avanzamento del lettore.</para>
+
+<para
+>Se viene registrato un errore durante la riproduzione, la parte sinistra della barra di stato indicherà la parola <guilabel
+>Errore</guilabel
+>, e potrai farci clic <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> per visualizzare il <link linkend="parts-message-log"
+>registro dei messaggi</link
+> e vedere i messaggi d'errore.</para>
+
+<para
+>La porzione centrale visualizza lo stato attuale del lettore, se è <guilabel
+>Inattivo</guilabel
+>, <guilabel
+>In esecuzione</guilabel
+>, <guilabel
+>In riproduzione</guilabel
+>, o <guilabel
+>In pausa</guilabel
+>. La porzione destra visualizza il tempo di riproduzione attuale, oltre al tempo totale se è noto.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/it/commands.docbook b/doc/it/commands.docbook
new file mode 100644
index 0000000..3a6dc9d
--- /dev/null
+++ b/doc/it/commands.docbook
@@ -0,0 +1,2560 @@
+<chapter id="commands">
+<title
+>Guida ai comandi</title>
+
+<note
+><para
+>Le combinazioni delle scorciatoie da tastiera mostrate in questo capitolo sono quelle predefinite. Naturalmente, possono essere <link linkend="configuration-shortcuts"
+>cambiate</link
+>.</para
+></note>
+
+<sect1 id="menubar">
+<title
+>Barra dei menu</title>
+
+<para
+>Nota che molte voci di menu sono abilitaqte solo quando sono applicabili al file attualmente caricato in &kplayer;. Per esempio, gli elementi nel menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> saranno disabilitati durante la riproduzione di file audio.</para>
+
+<sect2 id="menu-file">
+<title
+>Menu <guimenu
+>File</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visualizza la finestra standard <guilabel
+>Apri file</guilabel
+> e permette di scegliere un file o diversi file da inserire nella playlist e avviarne la riproduzione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Apri URL...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visualizza la finestra standard <guilabel
+>Apri URL</guilabel
+> e permette di digitare o incollare un <acronym
+>URL</acronym
+> da inserire nella playlist e avviarne la riproduzione. L'<acronym
+>URL</acronym
+> può essere una posizione di rete remota, un percorso di file locale, un <acronym
+>URL</acronym
+> di uno slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde; o un <acronym
+>URL</acronym
+> speciale per la riproduzione di diversi tipi di <link linkend="howto-devices"
+>dispositivi</link
+> come <acronym
+>DVD</acronym
+>, <acronym
+>CD</acronym
+> video, <acronym
+>CD</acronym
+> audio, <acronym
+>TV</acronym
+> o <acronym
+>DVB</acronym
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guisubmenu
+>Apri Recenti</guisubmenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visualizza un sottomenu che elenca i file e gli <acronym
+>URL</acronym
+> aperti più di recente e permette di sceglierne uno da inserire nella playlist e avviarne la riproduzione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Carica sottotitoli...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visualizza la finestra standard <guilabel
+>Apri file</guilabel
+> e permette di scegliere un file di sottitoli da utilizzare per il file o URL attuale. Se carichi sottotitoli durante la riproduzione del video, &kplayer; riavvierà la riproduzione con i sottotitoli. In modo predefinito memorizzerà anche i sottotitoli scelti nelle <link linkend="properties"
+>proprietà</link
+> del file attuale. Questo comando è disponibile per i file video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Carica URL sottotitoli...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visualizza la finestra standard <guilabel
+>Apri URL</guilabel
+> e permette di digitare o incollare un <acronym
+>URL</acronym
+> di sottotitolo da usare per il file attuale o <acronym
+>URL</acronym
+>. Se carichi sottotitoli durante la riproduzione di un video, &kplayer; riavvierà la riproduzione con i sottotitoli. In modo predefinito memorizzerà anche i sottotitoli scelti nelle <link linkend="properties"
+>proprietà</link
+> del file attuale. Questo comando è disponibile per i file video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rimuovi sottotitoli</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Rimuove i sottotitoli attualmente caricati, e se il video è in riproduzione, riavvia la riproduzione senza sottotitoli. Questo comando è disponibile quando i sottotitoli sono caricati.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Pulisci registro</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Rimuove tutti i messaggi dal <link linkend="parts-message-log"
+>registro messaggi</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Enter;</keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Proprietà...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre la finestra <link linkend="properties"
+>Proprietà del file</link
+> che permette di scegliere molte opzioni specifiche per il file attualmente caricato. Vedi il <link linkend="howto-properties"
+>micro-HOWTO Proprietà del file</link
+> per i dettagli.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Salva la playlist e tutte le impostazioni, ferma la riproduzione e chiude &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-view">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>I comandi in questo menu sono disponibili solo per i file video.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Schermo intero</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Passa alla visualizzazione del video a <link linkend="howto-full-screen"
+>schermo intero</link
+> e torna alla modalità normale. Anche il doppio clic sull'area del video passa dalla modalità a schermo intero alle dimensioni normali della finestra e viceversa.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta zoom</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Espande l'area del video di metà della dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci zoom</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce l'area del video di metà della dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zoom al 50&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ridimensiona l'area del video a metà della dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Backspace;</keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Zoom al 100&percnt;</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ridimensiona l'area del video alla dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zoom al 150&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ridimensiona l'area del video al 150&percnt; della dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zoom al 200&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ridimensiona l'area del video al doppio della dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zoom al 250&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ridimensiona l'area del video al 250&percnt; della dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zoom al 300&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ridimensiona l'area del video al triplo della dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Manitieni le proporzioni originali</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per mantenere le proporzioni video originali del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mantieni le proporzioni attuali</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per mantenere le proporzioni attuali del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Forza 4:3</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per mantenere le proporzioni video a 4:3.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Forza 16:9</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per mantenere le proporzioni video a 16:9.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-player">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> &Enter; </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riproduci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avvia la riproduzione del file attuale. Se il lettore è stato messo in pausa, questo comando ripristina la riproduzione. Questo comando è disponibile quando un file è caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Barra spaz.</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mette in pausa o ripristina la riproduzione del file attuale. Questo comando è disponibile quando il lettore non è inattivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> &Esc; </shortcut
+> <guimenuitem
+>Ferma</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ferma la riproduzione del file attuale. Questo comando è disponibile quando il lettore non è inattivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Freccia destra</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Avanti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta la riproduzione in avanti dell'uno percento della durata del file attuale. Questo comando è disponibile durante la riproduzione di un file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Freccia destra</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Avanti veloce</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta la riproduzione in avanti del dieci percento della durata del file attuale. Questo comando è disponibile durante la riproduzione di un file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Freccia sinistra</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Indietro</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta la riproduzione all'indietro dell'uno percento della durata del file attuale. Questo comando è disponibile durante la riproduzione di un file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Freccia sinistra</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Indietro veloce</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta la riproduzione all'indietro del dieci percento della durata del file attuale. Questo comando è disponibile durante la riproduzione di un file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Torna all'inizio</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta la riproduzione all'inizio del file attuale. Questo comando è disponibile durante la riproduzione di un file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Scarto fotogrammi contenuto</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Toggles the soft frame dropping option. If your system is too slow to play a file, &mplayer; can drop some frames so playback does not slow down. The soft option drops frames less agressively than the hard one, and should not cause playback problems. The <guilabel
+>Frame drop</guilabel
+> option can also be set on the <guilabel
+>Advanced</guilabel
+> page either globally in <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer; Settings</link
+> or for a particular file in the <link linkend="properties-advanced"
+>File Properties</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Scarto fotogrammi energico</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Toggles the hard frame dropping option. If your system is too slow to play a file, &mplayer; can drop some frames so playback does not slow down. The hard option drops frames more agressively than the soft one, and may sometimes break decoding. The <guilabel
+>Frame drop</guilabel
+> option can also be set on the <guilabel
+>Advanced</guilabel
+> page either globally in <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer; Settings</link
+> or for a particular file in the <link linkend="properties-advanced"
+>File Properties</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<sect3 id="submenu-audio">
+<title
+>Sottomenu <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Freccia in giù</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci volume</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce il volume del suono.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Freccia in su</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta volume</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta il volume del suono.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>\</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Silenzio</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva o disattiva il suono.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>]</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci ritardo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce il ritardo del suono rispetto al video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>[</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta ritardo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta il ritardo del suono rispetto al video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-video">
+<title
+>Sottomenu <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>Questo menu è disponibile solo per i file video.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci contrasto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce il contrasto video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta contrasto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta il contrasto video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci luminosità</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce la luminosità video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>4</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta luminosità</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta la luminosità video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci tonalità</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce la tonalità video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>6</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta tonalità</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta la tonalità video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>7</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci saturazione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce la saturazione video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>8</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta saturazione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta la saturazione video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-subtitles">
+<title
+>Sottomenu <guisubmenu
+>Sottotitoli</guisubmenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>Questo menu è disponibile solo quando i sottotitoli sono caricati.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde i sottotitoli.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>,</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Sposta in basso</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta in basso i sottotitoli.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>.</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Sposta in alto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta in alto i sottotitoli.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>'</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci ritardo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce il ritardo dei sottotitoli rispetto al video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>;</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta ritardo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta il ritardo dei sottotitoli rispetto al video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-playlist">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Playlist</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Per una descrizione dettagliata della funzionalità della playlist, vedi il <link linkend="howto-playlist"
+>micro-HOWTO Playlist</link
+>.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostra playlist</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>barra della playlist</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostra editor</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde l'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor della playlist</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra barra degli strumenti</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>barra dell'editor della playlist</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Freccia destra</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Successivo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avvia la riproduzione dell'elemento successivo nella playlist attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Freccia sinistra</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Precedente</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avvia la riproduzione dell'elemento precedente nella playlist attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per avviare la riproduzione dall'inizio della playlist dopo aver riprodotto l'ultimo elemento della playlist.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per riprodurre gli elementi della playlist in ordine casuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Elenco temporaneo per le nuove voci</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per utilizzare una playlist temporanea quando si aggiungono nuove voci. Quando è abilitata. questa opzione blocca la playlist principale, in modo che quando si caricano nuovi elementi dai comandi <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, trascinando e rilasciando i file sulla finestra di &kplayer;, o avviando &kplayer; con argomenti di file, crea una playlist temporanea, inserisce i nuovi elementi in essa e ne avvia la riproduzione. Per riprendere la riproduzione degli elementi dalla playlist principale, scegliere <menuchoice
+><guimenu
+>Playlist</guimenu
+><guimenuitem
+>Riproduci dalla playlist</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Riproduci solo la selezione</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per riprodurre solo gli elementi selezionati nell'editor della playlist.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Pulisci prima di aggiungere voci </guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per svuotare la playlist attuale prima di aggiungere nuovi elementi. La playlist attuale può essere la playlist principale o la playlist temporanea quando l'opzione <guimenuitem
+>Elenco temporaneo per le nuove voci</guimenuitem
+> è abilitata.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Riproduci dalla playlist</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avvia la riproduzione degli elementi dalla playlist principale. Questo comando è disponibile solo quando si utilizza una playlist temporanea creata perché l'opzione <guimenuitem
+>Elenco temporaneo per le nuove voci</guimenuitem
+> è stata abilitata.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F2</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Rinomina</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avvia la modalità di modifica per il file attuale nell'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor della playlist</link
+> permettendoti di cambiare il nome dell'elemento. Questo comando è disponibile quando l'editor della playlist è visibile e non vuoto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Proprietà...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre la finestra <link linkend="properties"
+>Proprietà del file</link
+> per l'elemento attuale nell'editor della playlist. Vedi il <link linkend="howto-properties"
+>micro-HOWTO Proprietà del file</link
+> per i dettagli. Questo comando è disponibile quando l'editor della playlist è visibile e non vuoto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Sposta in alto</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Moves the currently selected items up in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Sposta in basso</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta gli elementi attualmente selezionati in basso nell'editor della playlist. Questo comando è disponibile quando l'editor della playlist è visibile e altri elementi sono selezionati.</para>
+<note
+><para
+>Puoi spostare gli elementi anche facendo clic e trascinandoli con il &LMB;.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rimuovi</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Pulisci</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Rimuove tutti gli elementi dalla playlist principale nell'editor della playlist. Questo comando è disponibile quando l'editor della playlist è visibile e non vuoto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-settings">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostra barra dei menu</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra dei menu</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra di stato</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="parts-status-bar"
+>barra di stato</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostra registro messaggi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde il <link linkend="parts-message-log"
+>registro messaggi</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra degli strumenti principale</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="toolbar-main"
+>barra degli strumenti prinicipale</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra di avanzamento</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="toolbar-progress"
+>barra di avanzamento</link
+>. Questo comando è disponibile quando la durata del file attuale è conosciuta.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra del volume</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="toolbar-volume"
+>barra del volume</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra del contrasto</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="toolbar-contrast"
+>barra del contrasto</link
+>. Questo comando è disponibile per i file video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra della luminosità</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="toolbar-brightness"
+>barra della luminosità</link
+>. Questo comando è disponibile per i file video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra della tonalità</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="toolbar-hue"
+>barra della tonalità</link
+>. Questo comando è disponibile per i file video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra della saturazione</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="toolbar-saturation"
+>barra della saturazione</link
+>. Questo comando è disponibile per i file video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Configura scorciatoie...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Opens a <link linkend="configuration-shortcuts"
+>dialog</link
+> that lets you see and change &kplayer;'s shortcut key bindings, or associations between actions and the corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to use the &Shift; key for your new shortcuts, because the &Shift; key has a <link linkend="howto-properties"
+>special function</link
+> in &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Configura &kplayer;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre una finestra che permette di configurare il programma, modificare diversi aspetti del suo funzionamento, interfaccia utente e interazione con &mplayer;. Per ulteriori informazioni vedere il <link linkend="settings"
+>capitolo Finestra di configurazione</link
+> e il <link linkend="howto-settings"
+>micro-HOWTO Configurazione avanzata</link
+> in questo manuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-help">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Manuale di &kplayer;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre e visualizza il manuale utente di &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Cos'è...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambia il puntatore del mouse in un punto interrogativo e permette di fare clic su un elemento dell'interfaccia di &kplayer; per ottenere una rapida descrizione del suo scopo e funzionamento </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Segnala bug...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre una finestra che permette di inviare una segnalazione di bug allo sviluppatore di &kplayer; In ogni caso, il modo consigliato di segnalare un bug è di raccogliere informazioni usando questa finestra e successivamente seguire le istruzioni contentute nel <link linkend="howto-bug-reporting"
+>micro-HOWTO Segnalazione bug</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Informazioni su &kplayer;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visualizza alcune brevi informazioni sul numero di versione, gli autori e l'accordo di licenza di &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Informazioni su &kde;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra alcune informazioni circa la versione di &kde; in esecuzione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>Barre degli strumenti</title>
+
+<sect2 id="toolbar-main">
+<title
+>Barra degli strumenti <guilabel
+>principale</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra degli strumenti principali contiene i comandi e le opzioni maggiormente utili di &kplayer;.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>I pulsanti <guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+> invocano le corrispondenti azioni dal <link linkend="menu-file"
+>menu <guimenu
+>File</guimenu
+></link
+> che visualizzano finestre di dialogo che consentono di aprire e riprodurre file locali e <acronym
+>URL</acronym
+> remoti.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Proprietà</guimenuitem
+> corrisponde al comando del <link linkend="menu-file"
+>menu <guimenu
+>File</guimenu
+></link
+> che aprirà la finestra <link linkend="properties"
+>Proprietà del file</link
+> per il file attuale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>I pulsanti <guimenuitem
+>Riproduci</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Ferma</guimenuitem
+> corrispondono ai comandi nel <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+></link
+> e rispettivamente avviano, mettono in pausa e fermano la riproduzione del file attuale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Zoom In</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Zoom Out</guimenuitem
+> buttons invoke the commands on the <link linkend="menu-view"
+><guimenu
+>View</guimenu
+> menu</link
+> that respectively enlarge and reduce the <link linkend="parts-video-area"
+>video area</link
+> by one half of the original video size of the current file.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Mantieni proporzioni</guimenuitem
+> corrisponde al comando nel <link linkend="popup-main"
+>menu a comparsa generale</link
+> che commuta l'opzione per mantenere le proporzioni del video.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Schermo intero</guimenuitem
+> invoca il comando nel <link linkend="menu-view"
+>menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+></link
+> che passa alla <link linkend="howto-full-screen"
+>modalità a schermo intero</link
+> e torna alla modalità normale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Volume</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Contrast</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Brightness</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Hue</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Saturation</guimenuitem
+> buttons display popup sliders allowing you to adjust those settings. If you want the slider to stay visible instead of disappearing when it loses the input focus, use the <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>slider toolbars</link
+> instead. As usual, if you hold the &Shift; key down, the changes you make to the settings will be applied only to the current file and stored in its <link linkend="howto-properties"
+>properties</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-playlist">
+<title
+>Barra della <guilabel
+>Playlist</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra della playlist contiene la playlist attuale e i comandi e le opzioni usate più frequentemente con le playlist.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>The playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You can drop down the combo box to see the entire list and select a different item to load and play.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>I pulsanti <guimenuitem
+>Successivo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Precedente</guimenuitem
+> corrisponde ai comandi del <link linkend="menu-playlist"
+>menu <guimenu
+>Playlist</guimenu
+></link
+> e selezionerà l'elemento successivo o precedente nella playlist e ne avvierà la riproduzione.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Loop</guimenuitem
+> button is the same as the corresponding command on the <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Playlist</guimenu
+> menu</link
+> that toggles the option to continue playing from the top of the current playlist after playing the last item.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem
+> corrisponde al comando del <link linkend="menu-playlist"
+>menu <guimenu
+>Playlist</guimenu
+></link
+> e commuterà l'opzione per riprodurre gli elementi in ordine casuale.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-progress">
+<title
+>Barra di <guilabel
+>avanzamento</guilabel
+> e ricerca</title>
+
+<para
+>The progress and seeking toolbar is available when &kplayer; knows the time length of the current file. It shows the current playback progress and lets you seek, which is to say, move the playback position forward or backward.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>The progress slider reflects the current playback position relative to the total time length of the current file, and also lets you seek or change the current position. To seek forward and backward by the distance between the tick marks on the slider, <mousebutton
+>left</mousebutton
+> click to the right or left of the slider thumb. To seek to a specific point, <mousebutton
+>middle</mousebutton
+> click that point, or <mousebutton
+>left</mousebutton
+> click and drag the slider thumb to that point. If your mouse has a wheel, you can roll it up (away from you) to seek forward or down (towards you) to seek backward when the mouse pointer is over the slider. If you hold down the &Ctrl; key on the keyboard when rolling the wheel, seeking will be faster.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Fast Forward</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Fast Backward</guimenuitem
+> buttons corresponds to the commands on the <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Player</guimenu
+> menu</link
+> that seek forward or backward by the amount which by default is the same as the distance between slider marks. However, internally they use different seeking technique (relative as opposed to absolute), and so sometimes may give different results than <mousebutton
+>left</mousebutton
+> clicking the slider.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-volume">
+<title
+>Barra del <guilabel
+>volume</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra del volume permette di controllare il volume del suono.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>The volume slider allows you to change the sound volume. If you hold the &Shift; key down, the setting will be applied only to the current file and stored in its <link linkend="howto-properties"
+>properties</link
+>. If you want the slider to always disappear after you have changed the volume, hide this toolbar and use the popup slider on the <link linkend="toolbar-main"
+>main toolbar</link
+> instead.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Show Volume Toolbar</guimenuitem
+> button corresponds to the command on the <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Settings</guimenu
+> menu</link
+> and will hide the toolbar when clicked.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Mute</guimenuitem
+> button turns the sound off and back on, without changing the normal sound volume. It is the same as the command on the <link linkend="submenu-audio"
+><guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> submenu</link
+> of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-contrast">
+<title
+>Barra del <guilabel
+>contrasto</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra del contrasto permette di controllare il contrasto del video.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>The contrast slider allows you to change the video contrast. If you hold the &Shift; key down, the setting will be applied only to the current file and stored in its <link linkend="howto-properties"
+>properties</link
+>. If you want the slider to always disappear after you have changed the contrast, hide this toolbar and use the popup slider on the <link linkend="toolbar-main"
+>main toolbar</link
+> instead.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Mostra barra di contrasto</guimenuitem
+> corrisponde al comando del <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+> e nasconderà la barra se premuto.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-brightness">
+<title
+>Barra della <guilabel
+>luminosità</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra della luminosità permette di controllare la luminosità del video.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>The brightness slider allows you to change the video brightness. If you hold the &Shift; key down, the setting will be applied only to the current file and stored in its <link linkend="howto-properties"
+>properties</link
+>. If you want the slider to always disappear after you have changed the brightness, hide this toolbar and use the popup slider on the <link linkend="toolbar-main"
+>main toolbar</link
+> instead.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Mostra barra di luminosità</guimenuitem
+> corrisponde al comando del <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+> e nasconderà la barra se premuto.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-hue">
+<title
+>Barra della <guilabel
+>tonalità</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra della tonalità permette di controllare la tonalità del video.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>The hue slider allows you to change the video hue. If you hold the &Shift; key down, the setting will be applied only to the current file and stored in its <link linkend="howto-properties"
+>properties</link
+>. If you want the slider to always disappear after you have changed the hue, hide this toolbar and use the popup slider on the <link linkend="toolbar-main"
+>main toolbar</link
+> instead.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Mostra barra di tonalità</guimenuitem
+> corrisponde al comando del <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+> e nasconderà la barra se premuto.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-saturation">
+<title
+>Barra della <guilabel
+>saturazione</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra della saturazione permette di controllare la saturazione del video.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>The saturation slider allows you to change the video saturation. If you hold the &Shift; key down, the setting will be applied only to the current file and stored in its <link linkend="howto-properties"
+>properties</link
+>. If you want the slider to always disappear after you have changed the saturation, hide this toolbar and use the popup slider on the <link linkend="toolbar-main"
+>main toolbar</link
+> instead.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Mostra barra di saturazione</guimenuitem
+> corrisponde al comando del <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+> e nasconderà la barra se premuto.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-editor">
+<title
+>Barra dell'<guilabel
+>editor della playlist</guilabel
+></title>
+
+<para
+><link linkend="parts-playlist-editor"
+>Playlist editor</link
+> has its own toolbar that contains a few commands and an option that affect the editor and are also available on the <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Playlist</guimenu
+> menu</link
+>.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Temporary List For New Entries</guimenuitem
+> button toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open</guimenuitem
+></menuchoice
+> or <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open URL</guimenuitem
+></menuchoice
+> commands, by dragging and dropping files onto &kplayer; window, or by starting &kplayer; with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose <menuchoice
+><guimenu
+>Playlist</guimenu
+><guimenuitem
+>Play From Playlist</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>I pulsanti <guimenuitem
+>Sposta in alto</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Sposta in basso</guimenuitem
+> spostano gli elementi attualmente selezionati nell'editor della playlist. Puoi anche spostare gli elementi facendo clic e trascinandoli con il &LMB;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Rimuovi</guimenuitem
+> rimuove gli elementi attualmente selezionati dall'editor della playlist.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Pulisci</guimenuitem
+> rimuove tutti gli elementi dall'editor della playlist.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="popup-menus">
+<title
+>Menu a comparsa</title>
+
+<para
+>Like any half decent &kde; program, &kplayer; sports popup menus that you can get by <mousebutton
+>right</mousebutton
+> clicking different <link linkend="parts"
+>parts</link
+> of it.</para>
+
+<sect2 id="popup-main">
+<title
+>Menu a comparsa Generale</title>
+
+<para
+>When you <mousebutton
+>right</mousebutton
+> click the <link linkend="parts-video-area"
+>video area</link
+>, the <link linkend="parts-menu-bar"
+>menu bar</link
+> or the <link linkend="parts-status-bar"
+>status bar</link
+>, you get the general popup menu that includes the most frequently used &kplayer; commands and options.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>I comandi <guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+> invocano le corrispondenti azioni dal <link linkend="menu-file"
+>menu <guimenu
+>File</guimenu
+> </link
+> che visualizzano finestre di dialogo che ti permettono di aprire e riprodurre file locali o <acronym
+>URL</acronym
+> remoti.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Proprietà</guimenuitem
+> corrisponde al comando nel <link linkend="menu-file"
+>menu <guimenu
+>File</guimenu
+></link
+> che aprirà la finestra <link linkend="properties"
+>Proprietà del file</link
+> per il file attuale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>I comandi <guimenuitem
+>Riproduci</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Ferma</guimenuitem
+> corrispondono alle azioni nel <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+></link
+> e rispettivamente avviano, mettono in pausa e fermano la riproduzione del file attuale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Mantieni proporzioni</guimenuitem
+> commuta l'opzione per preservare le proporzioni del video.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Full Screen</guimenuitem
+> command invokes the action on the <link linkend="menu-view"
+><guimenu
+>View</guimenu
+> menu</link
+> that switches to the <link linkend="howto-full-screen"
+>full screen mode</link
+> and back to the normal mode.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>The commands on the <guisubmenu
+>Settings</guisubmenu
+> submenu are the same as the commands on the <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Settings</guimenu
+> menu</link
+> and will show or hide the <link linkend="parts-menu-bar"
+>menu bar</link
+>, <link linkend="parts-status-bar"
+>status bar</link
+>, <link linkend="parts-message-log"
+>message log</link
+>, <link linkend="toolbar-playlist"
+>playlist toolbar</link
+>, <link linkend="parts-playlist-editor"
+>playlist editor</link
+>, <link linkend="toolbar-main"
+>main toolbar</link
+>, <link linkend="toolbar-progress"
+>progress and seeking toolbar</link
+> and <link linkend="toolbar-volume"
+>volume toolbar</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-playlist">
+<title
+>Menu a comparsa Playlist</title>
+
+<para
+>When you <mousebutton
+>right</mousebutton
+> click an item on the playlist, &kplayer; displays a menu that lists commands applicable to the playlist item or to the currently selected items, as well as some playlist options.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Riproduci</guimenuitem
+> carica e riproduce l'elemento sul quale si è fatto clic con il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Rinomina</guimenuitem
+> avvia la modalità di modifica per l'elemento sul quale si è fatto clic con il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> per poter cambiare il suo nome.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Properties...</guimenuitem
+> command opens the <link linkend="properties"
+>File Properties</link
+> dialog for the item you <mousebutton
+>right</mousebutton
+> clicked. See the <link linkend="howto-properties"
+>File properties micro-HOWTO</link
+> for details.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Temporary List For New Entries</guimenuitem
+> command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open</guimenuitem
+></menuchoice
+> or <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open URL</guimenuitem
+></menuchoice
+> commands, by dragging and dropping files onto &kplayer; window, or by starting &kplayer; with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose <menuchoice
+><guimenu
+>Playlist</guimenu
+><guimenuitem
+>Play From Playlist</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Riproduci solo la selezione</guimenuitem
+> commuta l'opzione per riprodurre solo gli elementi selezionati nell'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor della playlist</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Move Up</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Move Down</guimenuitem
+> commands move the items currently selected in the playlist editor. You can also move the items around by clicking and dragging them with the &LMB;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Rimuovi</guimenuitem
+> rimuove gli elementi attualmente selezionati dall'editor della playlist.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Pulisci</guimenuitem
+> rimuove tutti gli elementi dall'editor della playlist.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-message-log">
+<title
+>Menu a comparsa Registro messaggi</title>
+
+<para
+>Al clic con il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> sul <link linkend="parts-message-log"
+>registro messaggi</link
+>, &kplayer; visualizza un menu che elenca i comandi applicabili al registro messaggi.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Seleziona tutto</guimenuitem
+> seleziona tutto il testo nel registro messaggi.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> copia il testo selezionato del registro messaggi negli Appunti.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-toolbar">
+<title
+>Menu a comparsa Barra degli strumenti</title>
+
+<para
+>When you <mousebutton
+>right</mousebutton
+> click a &kplayer; toolbar, you get a standard &kde; toolbar popup menu. It contains options that allow you to change the toolbar orientation, text position and icon size.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-title-bar">
+<title
+>Menu a comparsa Barra del titolo</title>
+
+<para
+>When you <mousebutton
+>right</mousebutton
+> click the &kplayer; title bar, you get a standard &kde; title bar popup menu. You can also get it by <mousebutton
+>left</mousebutton
+> clicking the little button in the top left corner of &kplayer; window or by pressing <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>. The menu contains commands that let you maximize, minimize, restore, move and resize the &kplayer; window, as well as a few options, some of which you may find useful. For example, the <guimenuitem
+>Keep Above Others</guimenuitem
+> option on the <guisubmenu
+>Advanced</guisubmenu
+> lets you keep the &kplayer; window on top of all other program windows.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kpart">
+<title
+>KPart</title>
+
+<para
+>&kplayer; features a KPart, which is an applet that can be embedded into other programs and used to watch video or play audio. You can configure programs like &konqueror; File Manager and &kmldonkey; to embed the &kplayer;'s KPart and play files with it. &konqueror; Web Browser can also be configured to use the &kplayer; KPart to display multimedia objects embedded in web pages.</para>
+
+<para
+>You can tell &konqueror; to use &kplayer; for playing multimedia files and <acronym
+>URL</acronym
+>s by going to the <guilabel
+>File Associations</guilabel
+> page either in the &konqueror; configuration dialog or in &kcontrolcenter; and moving &kplayer; to the top of the list of programs for each media type you want &kplayer; to play, both on the <guilabel
+>Program</guilabel
+> tab and on the <guilabel
+>Embedded</guilabel
+> tab. It is recommended that you choose the option to <guilabel
+>Open Separate Program</guilabel
+>, which will give you a whole lot more options and better interface when playing multimedia compared to an embedded KPart. However, when an object is embedded into a web page, &konqueror; has no choice but to use the KPart. In that situation the best thing is to <mousebutton
+>right</mousebutton
+> click the multimedia object and select the <guilabel
+>Start &kplayer;</guilabel
+> command described <link linkend="kpart-popup"
+>below</link
+>.</para>
+
+<para
+>Following is a complete list of user interface elements that &kplayer;'s KPart provides whenever possible. However, when the KPart is embedded into a web page, only the <mousebutton
+>right</mousebutton
+> click <link linkend="kpart-popup"
+>popup menu</link
+> will be available.</para>
+
+<sect2 id="kpart-menu">
+<title
+>Menu <guilabel
+>Lettore</guilabel
+></title>
+
+<para
+>This menu contains <guilabel
+>Play</guilabel
+>, <guilabel
+>Pause</guilabel
+>, <guilabel
+>Stop</guilabel
+>, <guilabel
+>Forward</guilabel
+>, <guilabel
+>Fast Forward</guilabel
+>, <guilabel
+>Backward</guilabel
+>, <guilabel
+>Fast Backward</guilabel
+> and <guilabel
+>Back to Start</guilabel
+> commands from the <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Player</guimenu
+> menu</link
+> of the full &kplayer;, and <guilabel
+>Decrease Volume</guilabel
+>, <guilabel
+>Increase Volume</guilabel
+> and <guilabel
+>Mute</guilabel
+> commands from its <link linkend="submenu-audio"
+><guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> submenu</link
+>, as well as <guilabel
+>Maintain Aspect</guilabel
+> command from the <link linkend="popup-main"
+>general popup menu</link
+> and <guilabel
+>Properties</guilabel
+> command from the <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>File</guimenu
+> menu</link
+> found in the full &kplayer;, as well as <guilabel
+>Start &kplayer;</guilabel
+> command from the <link linkend="kpart-popup"
+>KPart popup menu</link
+> described below.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar">
+<title
+>Barra degli strumenti principale</title>
+
+<para
+>Questa barra contiene i pulsanti <guilabel
+>Riproduci</guilabel
+>, <guilabel
+>Pausa</guilabel
+>, <guilabel
+>Ferma</guilabel
+>, <guilabel
+>Mantieni proporzioni</guilabel
+>, <guilabel
+>Volume</guilabel
+> e <guilabel
+>Proprietà</guilabel
+> che sono gli stessi presenti sulla <link linkend="toolbar-main"
+>barra degli strumenti principale</link
+> di &kplayer; completo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar-progress">
+<title
+>Barra di avanzamento</title>
+
+<para
+>Questa barra è la stessa <link linkend="toolbar-progress"
+>barra di avanzamento</link
+> di &kplayer; completo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar-volume">
+<title
+>Barra del volume</title>
+
+<para
+>Questa barra è la stessa <link linkend="toolbar-volume"
+>barra del volume</link
+> di &kplayer; completo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-popup">
+<title
+>Menu a comparsa</title>
+
+<para
+>Il clic con il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> nell'area del video della KPart di &kplayer; integrata in un altro programma fornisce un menu a comparsa.</para>
+
+<para
+>The top item on the menu is <guilabel
+>Start &kplayer;</guilabel
+> command that will stop playback, open the full &kplayer;, put the multimedia file or <acronym
+>URL</acronym
+> on the <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>playlist</link
+> and start playing it. It is always recommended that you choose this command, since it will give you better interface and more options when playing the multimedia.</para>
+
+<para
+>The popup menu also contains <guilabel
+>Play</guilabel
+>, <guilabel
+>Pause</guilabel
+>, <guilabel
+>Stop</guilabel
+>, <guilabel
+>Maintain Aspect</guilabel
+> and <guilabel
+>Properties</guilabel
+> commands which as the same as the ones on the <link linkend="popup-main"
+>general popup menu</link
+> in the full &kplayer;.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="mouse-wheel">
+<title
+>Rotella del mouse</title>
+
+<para
+>L'azione della rotella del mouse in &kplayer; dipende dalla posizione del cursore.</para>
+
+<para
+>If the cursor is positioned over a slider, rolling the mouse wheel will change the setting that the slider controls, like <link linkend="toolbar-progress"
+>playback position</link
+>, <link linkend="toolbar-volume"
+>sound volume</link
+>, <link linkend="toolbar-contrast"
+>video contrast</link
+> and so on. Rolling the wheel up (away from you) increases the setting, while rolling it down (towards you) decreases it. You can hold down the &Ctrl; key on the keyboard when rolling the wheel to change the setting faster.</para>
+
+<para
+>Rolling the wheel when the mouse pointer is positioned over a window that has a scroll bar, like the <link linkend="parts-playlist-editor"
+>playlist editor</link
+> or the <link linkend="parts-message-log"
+>message log</link
+>, will scroll the window up or down. Rolling the wheel over the <link linkend="toolbar-playlist"
+>playlist combo box</link
+> will likewise scroll it up or down, switch to a different entry and start playing it.</para>
+
+<para
+>When the mouse pointer is in the video area, rolling the wheel up (away from you) will zoom in, that is, enlarge the video area, and rolling the wheel down (towards you) will zoom out, or reduce the video area. However, if &kplayer; cannot resize the video area, for example when the window is full screen or maximized, it will instead seek, or move the playback point, forward when rolling the wheel up (away from you) or backward when rolling it down (towards you). In that case you can also hold down the &Ctrl; key on the keyboard to seek faster.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/it/configuration.docbook b/doc/it/configuration.docbook
new file mode 100644
index 0000000..b948f6f
--- /dev/null
+++ b/doc/it/configuration.docbook
@@ -0,0 +1,469 @@
+<chapter id="configuration">
+<title
+>Configurare &kplayer;</title>
+
+<para
+>Come altri programmi di &kde;, &kplayer; è ampiamente configurabile. Quando <link linkend="howto-installation"
+>installi &kplayer;</link
+> e il suo motore di lettura multimediale <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>, le impostazioni predefinite dovrebbero permettere al tuo sistema di leggere i contenuti multimediali senza fare configurazioni aggiuntive. Questo capitolo descrive i modi adattare al meglio l'interfaccia di &kplayer; ai tuoi gusti e configurare la riproduzione dei vari supporti per qualità e prestazioni ottimali.</para>
+
+<sect1 id="configuration-bars">
+<title
+>Barre degli strumenti</title>
+
+<para
+>Quando &kplayer; viene installato per la prima volta, la sua finestra contiene una <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra dei menu</link
+>, una <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barra principale</link
+>, una <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>barra delle scalette</link
+>, e una <link linkend="parts-status-bar"
+>barra di stato</link
+>. Inoltre, normalmente apparirà una <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>barra di avanzamento</link
+> quando inizi a leggere un file.</para>
+
+<para
+>Nel <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+> troverai le opzioni per nascondere le barre degli strumenti che non ti servono e per mostrare le <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>altre barre disponibili</link
+>. Alcune di loro saranno disponibili solo per i file video, mentre la barra di avanzamento è disponibile quando &kplayer; può rilevare la durata del file attuale.</para>
+
+<para
+>La barra dei menu può essere attivata o disattivata con la combinazione di tasti <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+>. Puoi anche nascondere la barra di stato se non hai bisogno delle informazioni che visualizza, o mostrare il registro dei messaggi, che rende conto in dettaglio delle operazioni di &mplayer; come degli Slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;.</para>
+
+<para
+>Ogni barra degli strumenti ha una piccola area ai suoi lati dove, tenendo premuto il &LMB;, puoi trascinare la barra in un'altra posizione. Puoi mettere la maggior parte delle barre orizzontalmente in alto o in basso nella finestra di &kplayer;, o verticalmente alla sua sinistra o destra, mentre la barra delle scalette può essere messa solo orizzontalmente.</para>
+
+<para
+>Se fai clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> su una barra, otterrai un <link linkend="popup-toolbar"
+>menu</link
+> per configurarla. Puoi scegliere l'orientazione della barra, la posizione del testo e la dimensione delle icone.</para>
+
+<para
+>&kplayer;, ovviamente, si ricorderà tutte le impostazioni che scegli e i posti dove metti le barre. Si ricorderà separatamente delle impostazioni di visibilità per la <link linkend="howto-full-screen"
+>modalità a schermo intero</link
+> e per per la modalità normale.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-playlist">
+<title
+>Scaletta</title>
+
+<para
+>La scaletta di &kplayer; registra gli elementi che sono stati riprodotti e ti permette di riprodurli di nuovo, ordinarli e impostare le <link linkend="howto-properties"
+>proprietà</link
+> di elementi individuali con facilità. Per un elenco completo dei comandi e delle opzioni, vedi le sezioni sul <link linkend="menu-playlist"
+>menu Scaletta</link
+> e sul <link linkend="popup-playlist"
+>menu a comparsa Scaletta</link
+> nella guida ai comandi, e la <link linkend="settings-playlist"
+>sezione Scaletta</link
+> nel capitolo sulla finestra di configurazione. La <link linkend="howto-playlist"
+>miniguida delle scalette</link
+> ti fornisce dettagli sul supporto delle scalette in &kplayer;. Segue una descrizione delle opzioni che influenzano il comportamento delle scalette.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Visualizza scaletta</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+> e dal <link linkend="popup-main"
+>menu a comparsa generale</link
+>. Mostra o nasconde la <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>barra della scaletta</link
+> che contiene la scaletta stessa in una casella combinata, oltre ai comandi <guimenuitem
+>Successivo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Precedente</guimenuitem
+> e le opzioni <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Visualizza l'editor</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+> e dal <link linkend="popup-main"
+>menu a comparsa generale</link
+>. Mostra o nasconde l'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor delle scalette</link
+> che puoi usare per spostare gli elementi nella scaletta, rimuoverli o cambiarne le proprietà.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Visualizza la barra degli strumenti</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+>. Mostra o nasconde la <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>barra dell'editor delle scalette</link
+> che contiene i comandi per gli elementi dell'editor, oltre all'opzione di bloccare la scaletta principale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+> e dalla <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra delle scalette</link
+>. Quando è attiva, fa ripartire &kplayer; dall'inizio della scaletta dopo aver finito di riprodurne l'ultimo elemento.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+> e dalla <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra delle scalette</link
+>. Quando è attiva, fa riprodurre a &kplayer; gli elementi in ordine casuale. Quando è attiva anche l'opzione <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+>, gli elementi saranno rimescolati ogni volta che &kplayer; ricomincia a riprodurre la scaletta. Per rimescolare subito, disattiva e riattiva l'opzione <guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Elenco temporaneo per le nuove voci</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+>, dal <link linkend="popup-main"
+>menu a comparsa delle scalette</link
+> e dalla <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra dell'editor delle scalette</link
+>. Quando è attiva, blocca la scaletta principale, così quando carichi altri elementi usando i comandi <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, trascinando i file nella finestra di &kplayer; o avviando &kplayer; con un file come argomento, creerà una scaletta temporanea, ci metterà i nuovi elementi e inizierà a leggerli. Per ricominciare a leggere gli elementi della scaletta principale, scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+><guimenuitem
+>Riproduci dalla scaletta</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Riproduci solo la selezione</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+> e dal <link linkend="popup-main"
+>menu a comparsa delle scalette</link
+>. Quando è attiva, fa riprodurre a &kplayer; solo gli elementi selezionati nell'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor delle scalette</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Pulisci prima di aggiungere voci</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+>. Quando è attiva, tutti gli elementi vengono rimossi dalla scaletta attuale prima di aggiungerne di nuovi. La scaletta attuale può essere quella principale, o quella temporanea quando l'opzione <guimenuitem
+>Elenco temporaneo per le nuove voci</guimenuitem
+> è attiva.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Sono disponibili opzioni più avanzate per le scalette nella <link linkend="settings-playlist"
+>sezione Scaletta</link
+> della finestra <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-shortcuts">
+<title
+>Scorciatoie</title>
+
+<para
+>Per cambiare le impostazioni dei tasti scorciatoia usati da &kplayer;, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Ciò farà apparire una finestra come mostrato sotto.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcuts-configure.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Finestra di configurazione delle scorciatoie</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Se cambi le scorciatoie da tastiera, assicurati di non duplicare quelle esistenti, e di non usare il tasto &Shift; per quelle nuove, perché il tasto &Shift; ha una <link linkend="howto-properties"
+>funzione speciale</link
+> in &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Cerca nell'elenco per trovare l'azione di cui vuoi aggiungere o cambiare i tasti di scorciatoia, e selezionala facendo clic <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> sul suo nome. Potrai quindi cambiarne la scorciatoia selezionando le opzioni del pulsante a scelta singola <guilabel
+>Nessuno</guilabel
+>, <guilabel
+>Predefinito</guilabel
+> o <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+>, o facendo clic sul grande pulsante nell'area <guilabel
+>Scorciatoia per l'azione selezionata</guilabel
+>. Si aprirà quindi la finestra <guilabel
+>Configura scorciatoia</guilabel
+>.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcuts-define.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra Configura scorciatoia</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Scegli se vuoi cambiare la scorciatoia <guilabel
+>primaria</guilabel
+> o quella <guilabel
+>alternativa</guilabel
+>, e premi il tasto o la combinazione di tasti che vuoi faccia da scorciatoia. Se è segnata la casella <guilabel
+>Chiusura automatica</guilabel
+>, la finestra sparirà non appena inserisci la combinazione di tasti, altrimenti rimarrà fino alla pressione di <guibutton
+>OK</guibutton
+> o di <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>. Fare clic sulla piccola icona nera con una crocetta bianca azzera la scorciatoia.</para>
+
+<sect2 id="configuration-userdefmenus">
+<title
+>Menu definiti dall'utente</title>
+
+<para
+>Puoi aggiungere il tuo menu a comparsa a &kplayer; in modo che premere una sola combinazione di tasti lo faccia apparire, e che premendo poi un secondo tasto, o usando i tasti <keysym
+>freccia in su</keysym
+> e <keysym
+>freccia in giù</keysym
+> e premendo <keycap
+>Invio</keycap
+> se ne selezioni un elemento.</para>
+
+<para
+>Per farlo aggiungi un tasto di scorciatoia <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+> per ciascuna delle azioni che vuoi far apparire nel menu, e nella finestra <guilabel
+>Configura scorciatoia</guilabel
+> segna la casella <guilabel
+>Modalità multi-tasto</guilabel
+>, premi la combinazione di tasti che vuoi faccia apparire il nuovo menu, e poi premi il tasto che sceglierà un elemento dal menu.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-dialog">
+<title
+>Altre impostazioni</title>
+
+<para
+>&kde; è noto per essere l'ambiente desktop più flessibile e configurabile, e &kplayer; non fa eccezione. Oltre alle opzioni di configurazione descritte nelle sezioni precedenti, ce ne sono molte altre, la maggior parte delle quali sono raggiungibili con la <link linkend="settings"
+>finestra di configurazione di &kplayer;</link
+>. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kplayer;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> per aprirla.</para>
+
+<para
+>La finestra è divisa in diverse sezioni. Alcune influenzano il comportamento di &kplayer;, incluse le opzioni <link linkend="settings-general"
+>generali</link
+> e le opzioni che influenzano direttamente la <link linkend="settings-playlist"
+>scaletta</link
+> e il <link linkend="settings-messages"
+>registro dei messaggi</link
+>. La <link linkend="settings-controls"
+>sezione dei controlli</link
+> dice a &kplayer; quali cambiamenti ricordare globalmente e quali dovrebbe salvare in <link linkend="howto-properties"
+>proprietà del file</link
+> individuali, e le sue sottosezioni ti permettono di adattare in dettaglio i singoli controlli di &kplayer;, incluso l'<link linkend="settings-progress"
+>avanzamento</link
+>, il <link linkend="settings-volume"
+>volume</link
+>, il <link linkend="settings-contrast"
+>contrasto</link
+>, la <link linkend="settings-brightness"
+>luminosità</link
+>, la <link linkend="settings-hue"
+>tonalità</link
+>, la <link linkend="settings-saturation"
+>saturazione</link
+> e i <link linkend="settings-sliders"
+>controlli a cursore</link
+> in generale. Altre sezioni influenzano le opzioni che &kplayer; usa per interagire con <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> e controllano vari aspetti della lettura multimediale, incluse le opzioni per <link linkend="settings-video"
+>video</link
+>, <link linkend="settings-audio"
+>audio</link
+>, <link linkend="settings-subtitles"
+>sottotitoli</link
+> e le opzioni <link linkend="settings-advanced"
+>avanzate</link
+>.</para>
+
+<para
+>Il <link linkend="settings"
+>capitolo della finestra di configurazione</link
+> fornisce tutti i dettagli su ogni sezione e tutte le opzioni disponibili. Anche la <link linkend="howto-settings"
+>miniguida di configurazione avanzata</link
+> descrive alcune delle opzioni più avanzate, in maggiore dettaglio.</para>
+
+<para
+>Alcune opzioni aggiuntive che si applicano alla finestra di &kplayer; sono disponibili dal <link linkend="popup-title-bar"
+>menu a comparsa della barra del titolo</link
+> che ottieni facendo clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> sulla <link linkend="parts-title-bar"
+>barra del titolo</link
+>, o facendo clic <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> nell'angolo in alto a sinistra della finestra di &kplayer;, o premendo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-properties">
+<title
+>Proprietà dei file</title>
+
+<para
+>&kplayer; ha una funzionalità unica che ti permette di scegliere molte diverse opzioni per un file alla volta. Queste opzioni sono dette Proprietà dei file, e sono salvate insieme all'<acronym
+>URL</acronym
+> o alla posizione in rete di ogni singolo file.</para>
+
+<para
+>Ci sono due modi di impostare una proprietà di un file. Quella più facile è tenere premuto il tasto &Shift; mentre cambi un'impostazione come la dimensione o le proporzioni del video, il volume del suono, il contrasto o la luminosità del video, eccetera. &kplayer; applicherà gli stessi cambiamenti al file attualmente caricato e le ricorderà nella proprietà del file corrispondente. Quando carica un altro file, ritornerà alle impostazioni precedenti (a meno che anche l'altro file abbia quella proprietà impostata). Quando ricarichi e fai ripartire il primo file, &kplayer; riapplicherà le modifiche che hai fatto alla proprietà e le manterrà fino a quando carichi un altro file o <acronym
+>URL</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>L'altro modo di impostare una proprietà di un file è attraverso la <link linkend="properties"
+>finestra delle proprietà dei file</link
+>. Le proprietà nella finestra sono ordinate secondo la loro funzione. Le proprietà generali come <guilabel
+>Nome</guilabel
+>, <guilabel
+>Lunghezza</guilabel
+> e altre, incluse le proprietà che controllano le dimensioni del video, sono nella sezione <link linkend="properties-general"
+>Generale</link
+>. Le altre sezioni contengono delle proprietà che influenzano l'interazione di &kplayer; con <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> e controllano la riproduzione multimediale, incluse le proprietà del <link linkend="properties-video"
+>video</link
+>, dell'<link linkend="properties-audio"
+>audio</link
+>, dei <link linkend="properties-subtitles"
+>sottotitoli</link
+> e quelle <link linkend="properties-advanced"
+>avanzate</link
+>.</para>
+
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Proprietà...</guimenuitem
+></menuchoice
+> per aprire le proprietà del file o dell'<acronym
+>URL</acronym
+> attuale. Puoi anche fare clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> su un elemento nell'<guilabel
+>Editor delle scalette</guilabel
+> e selezionare il comando <guimenuitem
+>Proprietà...</guimenuitem
+> per aprire la finestra delle <guilabel
+>Proprietà dei file</guilabel
+> di quell'elemento.</para>
+
+<para
+>Il <link linkend="properties"
+>capitolo della finestra delle proprietà dei file</link
+> fornisce tutti i dettagli su ogni sezione e su tutte le proprietà disponibili. Anche la <link linkend="howto-properties"
+>miniguida delle proprietà dei file</link
+> descrive questa funzionalità in maggiore dettaglio e fornisce alcuni esempi.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/it/howto-bug-reporting.docbook b/doc/it/howto-bug-reporting.docbook
new file mode 100644
index 0000000..1530243
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-bug-reporting.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="howto-bug-reporting">
+<title
+>Segnalare gli errori</title>
+
+<sect2 id="howto-bug-reporting-duplicates">
+<title
+>Controllare gli errori duplicati</title>
+
+<para
+>Prima di segnalare un errore, assicurati prima che l'errore non sia già stato segnalato. Cerca negli elenchi di <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/BUGS?rev=HEAD"
+>problemi noti</ulink
+>, quindi nel <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&amp;group_id=71710"
+>sistema di tracciamento degli errori</ulink
+>. Guarda anche nelle <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&amp;group_id=71710"
+>richieste di supporto</ulink
+>, nelle <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&amp;group_id=71710"
+>richieste di funzionalità</ulink
+> e nel <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>forum degli utenti.</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-bug-reporting-submitting">
+<title
+>Consegnare un errore</title>
+
+<para
+>Per piacere, segnala gli errori attraverso il <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&amp;atid=532182"
+>sistema di tracciamento degli errori di &kplayer;</ulink
+>. Usare SourceForge è molto meglio che inviare una lettera, perché permette di ridurre le richieste duplicate.</para>
+
+<para
+>Per piacere, quando <ulink url="http://sourceforge.net/account/login.php?return_to=%2Ftracker%3Ffunc%3Dadd%26group_id%3D71710%26atid%3D532182"
+>segnali un errore</ulink
+>, includi tutte le informazioni seguenti.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Le versioni di tutti i programmi di rilevanza che stai usando: <itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&mplayer;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kde;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Qt,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>XFree,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>il gestore delle finestre, normalmente &kwin;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Registro di debug di &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Assicurati che la dimensione della cronologia della console sia illimitata; per esempio, in &konsole;, vai a <menuchoice
+><guimenu
+>Preferenze</guimenu
+><guimenuitem
+>Cronologia</guimenuitem
+></menuchoice
+> e imposta l'opzione <guilabel
+>Illimitata</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Avvia &kplayer; dalla console.</para>
+
+<para
+>Riproduci l'errore.</para>
+
+<para
+>Quindi, metti su SourceForge qualsiasi cosa venga fuori sulla console, indicando chiaramente il punto in cui si presenta il problema.</para>
+
+<para
+>Se il problema si è verificato solo una volta e non puoi riprodurlo, puoi cercare nel file <filename
+>~/.xsession-errors</filename
+> per vedere se ha registrato l'output di &kplayer; al momento dell'errore.</para>
+
+<para
+>Se non ricevi nessun output sulla console da &kplayer;, potresti dover ricompilare &kplayer; con le informazioni di debug. Segui le istruzioni nella <link linkend="howto-compilation"
+>miniguida di compilazione</link
+> e inserisci un'opzione aggiuntiva <option
+>--enable-debug=yes</option
+> allo script <command
+>configure</command
+>.</para>
+
+<para
+>L'output di debug di &kplayer; include i messaggi di &mplayer;. Per rendere &mplayer; più prolisso, metti un'opzione <option
+>-v</option
+> nel campo <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi da riga di comando</guilabel
+> nella <link linkend="settings-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>. Puoi ripetere l'opzione fino a tre volte, separate da spazi, per avere ancora più output da &mplayer;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-compilation.docbook b/doc/it/howto-compilation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..1f6c62e
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-compilation.docbook
@@ -0,0 +1,269 @@
+<sect1 id="howto-compilation">
+<title
+>Compilare il sorgente</title>
+
+<para
+>Per prima cosa, scarica e installa i tuoi pacchetti di sviluppo per &kde;, Qt, e X11. Questi dovrebbero essere disponibili nella tua distribuzione, per esempio in Debian i nomi dei pacchetti sono <literal
+>kdelibs4-dev</literal
+>, <literal
+>libqt3-mt-dev</literal
+> e <literal
+>xlibs-dev</literal
+>. Potresti aver bisogno anche di altri pacchetti di sviluppo.</para>
+
+<sect2 id="howto-compilation-sources">
+<title
+>Ottenere il sorgente</title>
+
+<sect3 id="howto-compilation-release">
+<title
+>Rilascio ufficiale</title>
+
+<para
+>Scarica l'ultimo <literal
+>.tar.bz2</literal
+> dalla <ulink url="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=71710"
+>sezione dei file</ulink
+> del progetto &kplayer; su SourceForge. Quindi estrai:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>tar</command
+> <option
+>xjf</option
+> <filename
+>kplayer-0.5.3.tar.bz2</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>The code will be in the <filename
+>kplayer-0.5.3</filename
+> subdirectory</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cd</command
+> <filename
+>kplayer-0.5.3</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-compilation-cvs">
+<title
+>CVS attuale</title>
+
+<para
+>Accedere al CVS di SourceForge</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cvs</command
+> <option
+>-d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer</option
+> login</userinput
+></para>
+
+<para
+>e premi &Enter; se ti richiede una password. Quindi, scarica il codice:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cvs</command
+> <option
+>-z3</option
+> <option
+>-d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer</option
+> co kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+>Il codice sarà nella sottocartella <filename
+>kplayer</filename
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cd</command
+> <filename
+>kplayer</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-compilation-compilation">
+<title
+>Compila, installa, esegui</title>
+
+<para
+>Crea lo script <filename
+>configure</filename
+>:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>make</command
+> <option
+>-f</option
+> <filename
+>Makefile.dist</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>ed eseguilo:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>./configure</command
+> <option
+>--prefix</option
+> `kde-config --prefix`</userinput
+></para>
+
+<para
+>Se a questo punto ricevi errori su librerie mancanti, probabilmente dovrai installare altri pacchetti di sviluppo della tua distribuzione. Lo script <filename
+>configure</filename
+> è molto prolisso, e potrai capire quali pacchetti installare dal suo output. Se ti servono maggiori informazioni, guarda il file <filename
+>config.log</filename
+>. Dovrai andare in fondo e scorrere in su di una pagina o due per arrivare al punto in cui l'errore è stato segnalato. Se tutto il resto non riesce, chiedi aiuto sul <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>forum degli utenti di &kplayer;</ulink
+>. Non dimenticarti di includere l'output completo di <filename
+>configure</filename
+> e il file <filename
+>config.log</filename
+>.</para>
+
+<para
+>Una volta che <command
+>configure</command
+> riesce, compila il codice:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>make</command
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Se questo passaggio non riesce, puoi chiedere di nuovo aiuto sul <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>forum degli utenti di &kplayer;</ulink
+>, dando l'output completo di <command
+>make</command
+>.</para>
+
+<para
+>Una volta che <command
+>make</command
+> finisce, installa il programma</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>su</command
+> <option
+>-c</option
+> '<command
+>make</command
+> install'</userinput
+></para>
+
+<para
+>ed eseguilo:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Questo è l'ultimo comando, che produrrà un output piuttosto prolisso sulla tua console. Questo è l'output che devi inviare se <link linkend="howto-bug-reporting"
+>inviassi una segnalazione di errori</link
+> o chiedessi aiuto.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-compilation-notes">
+<title
+>Note</title>
+
+<sect3 id="howto-compilation-mandrake">
+<title
+>Mandrake 10</title>
+
+<para
+>Almeno alcune versioni di Mandrake 10 mettono <filename
+>libGL.la</filename
+> nel posto sbagliato, quindi se lo script <filename
+>configure</filename
+> non può trovarlo, dovrai creare il collegamento simbolico:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ln</command
+> <option
+>-s</option
+> <filename
+>/usr/lib/libGL.la</filename
+> <filename
+>/usr/X11R6/lib/libGL.la</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Ales Tosovsky ha scritto un HOWTO dettagliato <ulink url="http://linux.tosovsky.info/exec.php?show=kplayer"
+>in ceco</ulink
+> su come compilare &kplayer; su Mandrake 10, e l'ha tradotto in <ulink url="http://linux.tosovsky.info/exec.php?show=kplayeren"
+>inglese</ulink
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-compilation-fedora">
+<title
+>Fedora Core 2 su x86_64</title>
+
+<para
+>Fred è riuscito a compilare &kplayer; su x86_64 usando Fedora Core 2 e il kernel 2.6.6-1.435.2.3smp. Ecco come ha eseguito <command
+>configure</command
+>:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>./configure</command
+> <option
+>--prefix=`kde-config --prefix`</option
+> <option
+>--enable-libsuffix=64</option
+> <option
+>--with-qt-includes=/usr/lib64/qt-3.3/include</option
+> <option
+>--with-qt-libraries=/usr/lib64/qt-3.3/lib</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Ovviamente, tutto su una riga.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-configuration.docbook b/doc/it/howto-configuration.docbook
new file mode 100644
index 0000000..b5d4022
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-configuration.docbook
@@ -0,0 +1,204 @@
+<sect1 id="howto-configuration">
+<title
+>Configurazione di base</title>
+
+<para
+>Come regola generale, le impostazioni iniziali di &kplayer; sono selezionate per prestazioni e riproduzione ottimali, in modo che non serva nessuna ulteriore configurazione. Però, in alcuni casi, cambiare le impostazioni iniziali può migliorare le prestazioni di &kplayer;.</para>
+
+<sect2 id="howto-configuration-video">
+<title
+>Configurazione video</title>
+
+<para
+>XVideo è l'output video che &kplayer; usa come impostazione predefinita. Per molti sistemi questa è la scelta migliore. Assicurati che il tuo server X abbia l'estensione XVideo abilitata. Cerca nel tuo <filename
+>/etc/X11/xorg.conf</filename
+> o <filename
+>/etc/X11/XF86Config-4</filename
+> una riga che dica</para>
+
+<para
+><userinput
+>Load "extmod"</userinput
+></para>
+
+<para
+>Questa è la riga che carica l'estensione XVideo, perciò assicurati che non sia disabilitata. Controlla anche <filename
+>/var/log/Xorg.0.log</filename
+> o <filename
+>/var/log/XFree86.0.log</filename
+> per assicurarti che XVideo sia caricato senza errori.</para>
+
+<para
+>Se &kplayer;, per qualsiasi motivo, non può usare XVideo, passerà all'output video di X11 nella configurazione predefinita. L'output video di X11 va bene, tranne per il fatto che costringe all'uso del riscalamento software, che userà molti più cicli di calcolo del processore, e non supporta la variazione del contrasto, della luminosità, della tonalità e della saturazione, quindi quei controlli non saranno operativi.</para>
+
+<para
+>A seconda della tua scheda video, potresti notare che un tipo di output video di &mplayer; funziona meglio per te. Per esempio, potresti provare l'output VIDIX se hai una scheda Matrox o ATI. Per le schede Matrox c'è anche l'output XMGA.</para>
+
+<para
+><ulink
+url="http://sourceforge.net/account/login.php?return_to=%2Fsendmessage.php%3Ftouser%3D137121"
+>Aggiungi una sezione per la tua scheda video</ulink
+></para>
+
+<para
+>Però, alcuni output video potrebbero non supportare l'incorporazione del video in &kplayer;, e apriranno invece la loro finestra. Non si raccomanda di usare quegli output video.</para>
+
+<para
+>Puoi cambiare il tipo di output video sulla <link linkend="settings-video"
+>pagina Video</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>, e a scelta dire a &kplayer; di passare ad altri output video se quello che scegli non funziona.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-audio">
+<title
+>Configurazione audio</title>
+
+<para
+>Gli output audio ottimali da usare con &kplayer; sono <acronym
+>OSS</acronym
+> (il predefinito) e <acronym
+>ALSA</acronym
+> (raccomandato se disponibile).</para>
+
+<para
+>Se vedi che &kplayer; non può usare l'output audio che hai scelto, di solito è perché un altro programma ha bloccato il dispositivo audio. Se sembra che <filename
+>/dev/dsp</filename
+> sia bloccato, il sospetto principale è di solito &artsd;. Esegui</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>killall</command
+> artsd</userinput
+></para>
+
+<para
+>e poi riprova a riprodurre un file con &kplayer;. Se funziona, la soluzione permanente è disattivare &arts; attraverso &kcontrolcenter;. C'è un'opzione per dire ad &artsd; di sbloccare il dispositivo dopo un tot di secondi di inattività, ma si è riscontrato che impostarla a 0 o 1 secondo non funziona. Se disattivi &arts; ma non lo rimuovi dal sistema, alcuni programmi l'avvieranno, ma normalmente questo almeno non bloccherà il dispositivo audio. Un altro programma che apre il dispositivo audio è Mozilla e i suoi derivati e discendenti. Usa &konqueror; al suo posto.</para>
+
+<para
+>Gli output <acronym
+>ARTS</acronym
+> e <acronym
+>SDL</acronym
+> non sono raccomandati perché implicano problemi di stabilità, prestazioni ridotte e un controllo del volume malfunzionante.</para>
+
+<para
+>Puoi cambiare il tipo di output audio nella <link linkend="settings-audio"
+>pagina audio</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>, e a scelta dire a &kplayer; di passare ad altri output audio se quello che scegli non funziona.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-mplayer">
+<title
+>Configurazione di &mplayer;</title>
+
+<para
+>A seconda di come hai installato &mplayer;, potresti avere un file <filename
+>mplayer.conf</filename
+> in una cartella come <filename
+>/etc/mplayer</filename
+>. La versione locale di quel file è <filename
+>~/.mplayer/config</filename
+>. Assicurati che questi file non contengano un'opzione <option
+>gui=yes</option
+>. Rimuovila o commentala se la trovi. Se volessi usare la <acronym
+>GUI</acronym
+> di &mplayer; (non si raccomanda), puoi averla avviando <command
+>gmplayer</command
+>.</para>
+
+<para
+>Assicurati inoltre che non ci siano altre opzioni che possano interferire con l'uso di &kplayer;. Se ne vedi, commentale o falle trascurare nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>. Per esempio, la dimensione raccomandata della cache è di un megabyte, sebbene tu possa usare una dimensione diversa a seconda del supporto che stai riproducendo, come discusso nella <link linkend="howto-streams"
+>miniguida sulle radio e TV in rete</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-smooth">
+<title
+>Riproduzione fluida</title>
+
+<para
+>Un po' di tempo fa un certo Arpi ha scritto un articolo su come <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/747/"
+>regolare &mplayer; al meglio</ulink
+> (in inglese), dove puoi trovare altri suggerimenti utili su come ottimizzare &mplayer;.</para>
+
+<para
+>Una cosa che puoi fare per ottenere una riproduzione fluida è attivare il timer <acronym
+>RTC</acronym
+> dell'hardware. Esegui</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>echo</command
+> 1024
+> <filename
+>/proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>come utente root, e assicurati che <filename
+>/dev/rtc</filename
+> sia leggibile agli utenti.</para>
+
+<para
+>Arpi raccomanda anche di provare opzioni come <option
+>-mc 0.001</option
+> e <option
+>-autosync 30</option
+>. Mettile nel campo <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+> nella <link linkend="settings-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> delle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+> e vedi se ti fa una differenza sensibile.</para>
+
+<para
+>L'opzione <option
+>-vop</option
+> di &mplayer; è stata sostituita dall'opzione <option
+>-vf</option
+>, quindi quella sezione dell'articolo potrebbe essere in qualche modo obsoleta, e i suggerimenti potrebbero aver bisogno di qualche sistemata per la versione attuale di &mplayer;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-preview">
+<title
+>Anteprime nella finestra Apri file</title>
+
+<para
+>Ci sono dei programmi di &kde; obsoleti, come &kaboodle;, che dicono a &kde; di voler essere usati per fare anteprime di file multimediali, anche per quelli non supportati, nella normale finestra <guilabel
+>Apri file</guilabel
+>, che anche &kplayer; usa. Ciò rallenta molto la navigazione nelle cartelle di file multimediali, e sfortunatamente non c'è l'opzione di disattivare l'anteprima selettivamente per certi tipi di file. Anche se disattivi l'opzione <guilabel
+>Riproduci automaticamente</guilabel
+>, il programma di anteprima sarà ancora attivo. Il trucco è disattivare le anteprime del tutto in &kplayer; se non ne hai bisogno, o rimuovere il programma in questione dal sistema.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-donkey">
+<title
+>Anteprime dei file in &kmldonkey;</title>
+
+<para
+>Le ultime <acronym
+>GUI</acronym
+> ufficiali di &mldonkey; sono risultate molto difettose, lasciando <ulink url="http://kmldonkey.org/"
+>&kmldonkey;</ulink
+> come l'interfaccia più utile, sebbene instabile, a &mldonkey;. &kmldonkey; supporta l'incorporazione di &kplayer; per l'anteprima dei file, ma si raccomanda che tu cambi il tuo script <application
+>mldonkey_preview</application
+> per avviare completamente &kplayer; per avere un'anteprima degli scaricamenti parziali, perché così avrai un'interfaccia migliore e più opzioni. Se &mplayer; non può riprodurre uno file parzialmente scaricato, probabilmente niente lo potrà fare, quindi aspetta che sia scaricato una parte maggiore.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-devices.docbook b/doc/it/howto-devices.docbook
new file mode 100644
index 0000000..e6f275a
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-devices.docbook
@@ -0,0 +1,239 @@
+<sect1 id="howto-devices">
+<title
+>DVD, VCD, audio CD, TV, DVB</title>
+
+<sect2 id="howto-devices-playing">
+<title
+>Leggere i dispositivi</title>
+
+<para
+>Puoi leggere i titoli <acronym
+>DVD</acronym
+> inserendo un <acronym
+>URL</acronym
+> come <userinput
+>dvd://1</userinput
+> nella finestra <guilabel
+>Apri URL</guilabel
+> dal menu <guimenu
+>File</guimenu
+> di &kplayer;. Il numero <userinput
+>1</userinput
+> è il numero del titolo che vuoi leggere. Similmente, <userinput
+>vcd://1</userinput
+> leggerà un <acronym
+>VCD</acronym
+>, <acronym
+>SVCD</acronym
+> o altre varietà di <acronym
+>VCD</acronym
+>, e <userinput
+>cdda://12</userinput
+> leggerà la dodicesima traccia di un <acronym
+>CD</acronym
+> audio. Sono anche supportati gli <acronym
+>URL</acronym
+> dei tipi <userinput
+>tv://1</userinput
+> e <userinput
+>dvb://nomecanale</userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Se il nome di un canale <acronym
+>DVB</acronym
+> contiene delle lettere maiuscole, come <userinput
+>dvb://RAI Uno</userinput
+>, la forma standard non funzionerà in &kde; 3.2 e successivi, perché le librerie di &kde; sono state "corrette" per convertire tutti i nomi host in minuscolo senza chiedertelo. In tal caso, &kplayer; inserirà <userinput
+>kplayer</userinput
+> come nome host al posto tuo in questo modo: <userinput
+>dvb://kplayer/RAI Uno</userinput
+>. Il nome host apparirà nel campo <guilabel
+>Percorso o URL</guilabel
+> nelle <link linkend="properties-general"
+>proprietà del file</link
+>, ma &kplayer; lo rimuoverà quando passerà l'<acronym
+>URL</acronym
+> a <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Quel nome host funzionerà anche per gli <acronym
+>URL</acronym
+> <userinput
+>dvd:</userinput
+>, <userinput
+>vcd:</userinput
+>, <userinput
+>cdda:</userinput
+>, <userinput
+>cddb:</userinput
+> e <userinput
+>tv:</userinput
+>, anche se solo gli <acronym
+>URL</acronym
+> <userinput
+>dvb:</userinput
+> e <userinput
+>tv:</userinput
+> potrebbero averne bisogno, perché contengono lettere nel nome del canale.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-options">
+<title
+>Impostare le opzioni</title>
+
+<para
+>Se devi usare un dispositivo <acronym
+>DVD</acronym
+> o <acronym
+>CD</acronym
+> diverso dal predefinito, puoi aggiungere opzioni come <userinput
+><option
+>-dvd-device</option
+> <filename
+>/dev/hdc</filename
+></userinput
+> e <userinput
+><option
+>-cdrom-device</option
+> <filename
+>/dev/hdd</filename
+></userinput
+> nel riquadro <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+> nella pagina <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+>, globalmente nelle <link linkend="settings-advanced"
+>Impostazioni di &kplayer;</link
+> o per un singolo <acronym
+>URL</acronym
+> nelle <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà del file</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-deinterlacing">
+<title
+>Telecinema inverso e deinterlacciamento</title>
+
+<para
+>Il video sui dischi <acronym
+>DVD</acronym
+> è spesso elaborato attraverso il telecinema. Il filtro <literal
+>pullup</literal
+> fa un buon telecinema inverso. Per usarlo, apri la <link linkend="properties-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> della finestra delle <guilabel
+>Proprietà del file</guilabel
+>, e inserisci <option
+>-vf pullup</option
+>nel campo <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Alcuni dischi <acronym
+>DVD</acronym
+> e molti canali <acronym
+>TV</acronym
+> e <acronym
+>DVB</acronym
+> sono interlacciati. Ci sono diversi filtri di deinterlacciamento in &mplayer;. Ciascuno ha i suoi vantaggi e svantaggi, quindi provane un po', cominciando con <option
+>-vf pp=md</option
+>, e vedi quale ti dà i risultati migliori per il video che stai guardando. L'elenco completo si può leggere eseguendo:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-pphelp</option
+> | <command
+>grep</command
+> <option
+>deint</option
+></userinput
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-deblocking">
+<title
+>Deblocking, deringing, denoising</title>
+
+<para
+>L'opzione <option
+>-vf</option
+> ha il compito di filtrare il video di &mplayer;. Per avere l'elenco completo dei filtri disponibili, esegui:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-vf help</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>dalla riga di comando. La maggior parte di questi sono descritti nella pagina man <literal
+>mplayer(1)</literal
+>. Uno dei filtri più utili è <literal
+>pp</literal
+>, il filtro di postelaborazione. Tra le altre cose, può lisciare i <acronym
+>MPEG</acronym
+> quadrettati usando il filtro di deblocking <literal
+>hb</literal
+> e <literal
+>vb</literal
+> o <literal
+>h1</literal
+> e <literal
+>v1</literal
+>, normalmente in combinazione con il filtro di deringing <literal
+>dr</literal
+>, così: <option
+>-vf pp=hb/vb/dr</option
+>, o <option
+>-vf pp=h1/v1/dr</option
+>. Per un elenco completo dei filtri <literal
+>pp</literal
+>, esegui:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-pphelp</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>dalla riga di comando. Un altro filtro utile è <literal
+>hqdn3d</literal
+>, che fa un denoising di alta qualità: <option
+>-vf hqdn3d</option
+>.</para>
+
+<para
+>Puoi combinare insieme più filtri e usarli per lo stesso dispositivo o file, separandoli con una virgola senza spazi, per esempio:</para>
+
+<para
+><option
+>-vf pullup,pp=h1/v1/dr,hqdn3d</option
+></para>
+
+<para
+>Inseriscilo nel campo <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+> sulla <link linkend="properties-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> nelle <guilabel
+>Proprietà del file</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-full-screen.docbook b/doc/it/howto-full-screen.docbook
new file mode 100644
index 0000000..150d149
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-full-screen.docbook
@@ -0,0 +1,114 @@
+<sect1 id="howto-full-screen">
+<title
+>Schermo intero e finestra massimizzata</title>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-mode">
+<title
+>Modalità a schermo intero</title>
+
+<para
+>Nella modalità a schermo intero la finestra di &kplayer; non ha bordi né <link linkend="parts-title-bar"
+>barra del titolo</link
+>. Come impostazione predefinita nasconderà anche tutte le altre finestre, in modo che l'<link linkend="parts-video-area"
+>area del video</link
+> copra tutto lo schermo. Se hai dei pannelli di &kde;, saranno anch'essi nascosti fino al ritorno alla modalità normale.</para>
+
+<para
+>Per vedere un filmato a tutto schermo in &kplayer; seleziona <guimenuitem
+>Schermo intero</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+>, o premi <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+>. Per tornare alla vista normale, premi di nuovo <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+>, o fai clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> per aprire il <link linkend="popup-main"
+>menu a comparsa</link
+> e deselezionare l'opzione <guimenuitem
+>Schermo intero</guimenuitem
+>. Anche fare doppio clic nell'area del video fa passare tra lo schermo intero e le dimensioni normali. Premere &Esc; fermerà la riproduzione e tornerà alla vista normale.</para>
+
+<para
+>Il sottomenu <guisubmenu
+>Impostazioni</guisubmenu
+> del <link linkend="popup-main"
+>menu del pulsante <mousebutton
+>destro</mousebutton
+></link
+> ti fa mostrare la <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra dei menu</link
+>, le <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barre degli strumenti</link
+>, l'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor delle scalette</link
+>, il <link linkend="parts-message-log"
+>registro dei messaggi</link
+>, e la <link linkend="parts-status-bar"
+>barra di stato</link
+> in modalità a schermo intero. &kplayer; si ricorderà delle tue scelte e mostrerà la stessa interfaccia utente la prossima volta che userai la modalità a schermo intero.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-maximized-window">
+<title
+>Finestra massimizzata</title>
+
+<para
+>Una finestra massimizzata copre l'intera area dello schermo non usata dai pannelli di &kde;, e ha un titolo e dei bordi, così come tutta l'interfaccia di una finestra normale. &kplayer; non cercherà di ridimensionare automaticamente una finestra massimizzata. Per massimizzare la finestra di &kplayer;, fai clic <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> sul pulsante <guibutton
+>Massimizza</guibutton
+> sul lato destro della <link linkend="parts-title-bar"
+>barra del titolo</link
+>, o fai clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> sulla parte centrale della barra del titolo per ottenere un <link linkend="popup-title-bar"
+>menu a comparsa</link
+>, da cui selezionare il comando <guimenuitem
+>Massimizza</guimenuitem
+>. Per tornare alle dimensioni normali della finestra, fai clic sul pulsante <guibutton
+>Ripristina</guibutton
+>, o seleziona di nuovo il comando <guimenuitem
+>Massimizza</guimenuitem
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-mouse-wheel">
+<title
+>Rotellina del mouse</title>
+
+<para
+>Quando la finestra di &kplayer; è a schermo intero o massimizzata, e il puntatore del mouse è nell'area del video, girare la ruota del mouse farà una ricerca, o sposterà il punto di riproduzione, in avanti quando si ruota il alto (via da te) o all'indietro quando si ruota in basso (verso di te). Se tieni premuto il tasto &Ctrl;, la ricerca sarà più veloce.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-problems">
+<title
+>Possibili problemi</title>
+
+<para
+>In &kplayer; 0.4, alcuni hanno avuto dei problemi di sfarfallio continuo quando uscivano dalla modalità a schermo intero. Si ritiene che il problema sia stato risolto con &kplayer; 0.5, ma se lo vedi ancora, per piacere segnalalo seguendo le istruzioni nella <link linkend="howto-bug-reporting"
+>miniguida di segnalazione degli errori</link
+>. Una soluzione temporanea è disattivare l'opzione <guilabel
+>Ridimensiona automaticamente la finestra principale</guilabel
+> in cima alla <link linkend="settings-general"
+>pagina generale</link
+> delle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>C'è un problema anche quando la finestra di &kplayer; potrebbe diventare molto grande quando si esce dalla modalità a schermo intero. Dovrebbe essere utile la stessa soluzione temporanea sopra descritta, nel caso ti capiti il problema. Siccome io non riesco a riprodurre il problema, avrò bisogno di aiuto quando lo risolverò. Segui il <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=1122221&amp;forum_id=244388"
+>tema nel forum degli utenti</ulink
+> per avere aggiornamenti.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-installation.docbook b/doc/it/howto-installation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..cecdb53
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-installation.docbook
@@ -0,0 +1,159 @@
+<sect1 id="howto-installation">
+<title
+>Installazione</title>
+
+<sect2 id="howto-installation-dependencies">
+<title
+>Dipendenze</title>
+
+<sect3 id="howto-installation-mplayer">
+<title
+>MPlayer</title>
+
+<para
+>&kplayer; usa <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+> come interfaccia multimediale per riprodurre file e flussi, audio e video. Ciò assicura la massima varietà di tipi di file e codifiche supportati.</para>
+
+<para
+>Devi avere &mplayer; versione 0.90 o successivo. La versione raccomandata è 1.0-pre5. Se ci sono dei buoni pacchetti binari per la tua distribuzione, usali. Per esempio, in Debian faresti:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>echo</command
+> 'deb ftp://ftp.nerim.net/debian-marillat/ unstable main'
+>
+> <filename
+>/etc/apt/sources.list</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> update</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install mplayer-k7</userinput
+></para>
+
+<para
+>Sostituisci <literal
+>unstable</literal
+> con <literal
+>stable</literal
+> o <literal
+>testing</literal
+> come necessario, e <literal
+>k7</literal
+> con <literal
+>386</literal
+>, <literal
+>586</literal
+>, <literal
+>686</literal
+> o <literal
+>k6</literal
+> secondo il tuo processore.</para>
+
+<para
+>Come sempre, è possibile <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/faq.html#faq-compilation"
+>compilare dal sorgente</ulink
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-xvideo">
+<title
+>X11 e XVideo</title>
+
+<para
+>X11 è necessario. Le versioni raccomandate sono XFree86 4.2.x e 4.3.x, oltre alle versioni del server X rilasciate da X.org.</para>
+
+<para
+>L'estensione XVideo è raccomandata. Puoi controllare se nel tuo file <filename
+>/etc/X11/xorg.conf</filename
+> o <filename
+>/etc/X11/XF86Config-4</filename
+> c'è una riga che dice:</para>
+
+<para
+><userinput
+>Load "extmod"</userinput
+></para>
+
+<para
+>Questa è la riga che carica l'estensione XVideo, quindi assicurati che non sia disabilitata. Controlla anche <filename
+>/var/log/XFree86.0.log</filename
+> per assicurarti che XVideo sia caricato senza errori.</para>
+
+<para
+>Vedi la <link linkend="howto-configuration"
+>miniguida</link
+> di configurazione se vuoi usare un diverso output video.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-kde">
+<title
+>&Qt; e &kde;</title>
+
+<para
+>&kplayer; 0.5 supporta &kde; 3.1.x, 3.2.x e 3.3.x, quindi devi usare una versione relativamente recente di &kde; (raccomandato), o almeno avere sul tuo sistema le librerie di &kde; e le corrispondenti librerie di &Qt;.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-installation-installation">
+<title
+>Installazione</title>
+
+<sect3 id="howto-installation-binary">
+<title
+>Installazione binaria</title>
+
+<para
+>Il modo raccomandato di installare &kplayer; è usare il pacchetto binario compilato specificatamente per la tua distribuzione. La <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/#downloads"
+>sezione di scaricamento</ulink
+> del sito Web di &kplayer; elenca i pacchetti e i depositi disponibili.</para>
+
+<para
+><ulink url="http://sourceforge.net/sendmessage.php?touser=137121"
+>Aggiungi una sezione per la tua distribuzione</ulink
+></para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-source">
+<title
+>Compilare dal sorgente</title>
+
+<para
+>Se per qualsiasi motivo non puoi installare un binario precompilato, puoi compilare &kplayer; da te. Vedi la <link linkend="howto-compilation"
+>miniguida di compilazione</link
+> per le istruzioni.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-cvs">
+<title
+>Compilare da CVS</title>
+<para
+>Se vuoi provare le ultimissime funzionalità di &kplayer; correndo il rischio di avere un programma malfunzionante, puoi compilare il codice <acronym
+>CVS</acronym
+> più recente. Vedi la <link linkend="howto-compilation"
+>miniguida di compilazione</link
+> per maggiori dettagli.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-playlist.docbook b/doc/it/howto-playlist.docbook
new file mode 100644
index 0000000..454b690
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-playlist.docbook
@@ -0,0 +1,256 @@
+<sect1 id="howto-playlist">
+<title
+>Scaletta</title>
+
+<sect2 id="howto-playlist-builtin">
+<title
+>Scaletta incorporata</title>
+
+<para
+>&kplayer; ha avuto una semplice scaletta dalla versione 0.4. Supporta tutte le funzioni e opzioni di una scaletta. Puoi aggiungere delle voci usando i comandi <guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+> nel menu <guimenu
+>File</guimenu
+>, avviando &kplayer; con il percorso di un file da &konqueror; o dalla riga di comando, o trascinando un file in &kplayer; da &konqueror; o da un altro programma. Puoi anche spostare le voci nella scaletta trascinandole con il mouse o usando i comandi <guimenuitem
+>Sposta in alto</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Sposta in basso</guimenuitem
+> nel <link linkend="menu-playlist"
+>menu <guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+>, nel <link linkend="popup-playlist"
+>menu a comparsa delle scalette</link
+> o nella <link linkend="toolbar-editor"
+>barra dell'editor delle scalette</link
+>.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Barra dell'editor delle scalette</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il primo comando nel menu <guimenu
+>Scaletta</guimenu
+> mostra la <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>barra delle scalette</link
+> nella finestra di &kplayer;. La barra contiene i comandi <guimenuitem
+>Successivo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Precedente</guimenuitem
+>, la scaletta stessa, e le opzioni <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem
+>. Selezionare una voce dall'elenco farà iniziare a riprodurla.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Editor delle scalette</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il secondo comando nel menu <guimenu
+>Scaletta</guimenu
+> mostra la finestra dell'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor delle scalette</link
+>. Ti permette di spostare le voci, rinominarle o eliminarle, iniziare a riprodurne una o modificarne le <link linkend="howto-properties"
+>proprietà</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Barra dell'editor delle scalette</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il terzo comando nel menu <guimenu
+>Scaletta</guimenu
+> mostra la <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>barra dell'editor delle scalette</link
+>, che contiene i pulsanti per spostare le voci ed eliminarle, oltre all'<guimenuitem
+>Elenco temporaneo per le nuove voci</guimenuitem
+>, noto anche come opzione di blocco. Questa barra è incorporata nell'editor delle scalette.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ciclo e Mescola</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se scegli entrambe le opzioni <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem
+>, la scaletta sarà rimescolata a ogni ciclo. Per rimescolare in qualsiasi momento, disabilita l'opzione <guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem
+> e abilitala di nuovo.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Elenco temporaneo per le nuove voci</guilabel
+>, o blocco</term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione blocca la scaletta e dice a &kplayer; di mettere le nuove voci su un elenco temporaneo. L'elenco temporaneo sarà mostrato solo in un elenco a cascata sulla <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra delle scalette</link
+>. L'elenco principale resterà nell'editor, e potrai riprendere a riprodurlo facendo clic su una voce nell'editor o scegliendo <guimenuitem
+>Riproduci dalla scaletta</guimenuitem
+> dal <link linkend="menu-playlist"
+>menu <guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Riproduci solo la selezione</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Selezionare questa opzione farà riprodurre a &kplayer; solo gli elementi selezionati nell'editor delle scalette. Saranno inizialmente selezionati gli elementi aggiunti recentemente.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Pulisci prima di aggiungere voci</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione è impostata separatamente per la scaletta principale e per l'elenco temporaneo. Ripulirà l'elenco attuale prima di aggiungere nuove voci, sia che si usi <guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+>, o che si avvii &kplayer; con un file come parametro, o che si trascini dei file nella finestra di &kplayer;.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Permetti voci ripetute</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa opzione non è segnata sulla <link linkend="settings-playlist"
+>pagina della scaletta</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>, le voci ripetute saranno automaticamente rimosse dalla scaletta. Le voci sono ripetute se hanno esattamente lo stesso <acronym
+>URL</acronym
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Limite delle dimensioni della scaletta</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se provi ad aggiungere più di questo numero di voci, le voci in alto saranno rimosse in modo che la scaletta rimanga al di sotto delle dimensioni specificate.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Limite delle dimensioni della cache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; si ricorderà le <link linkend="howto-properties"
+>proprietà</link
+> di ogni file che riproduci, finché il numero totale raggiunge questo limite. Oltre, &kplayer; inizierà a scartare le proprietà delle voci più vecchie. Riprodurre un file rende la sua voce la più recente.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-playlist-files">
+<title
+>File di scaletta</title>
+
+<para
+><link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> attualmente non può rilevare e riprodurre automaticamente i file di scaletta come <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>ram</literal
+> e così via. &kplayer; deve passare un'opzione speciale a &mplayer; per fargli riprodurre correttamente un file di scaletta.</para>
+
+<para
+>&kplayer; cerca di rilevare i file di scaletta dall'estensione. Però, a volte un file di scaletta non avrà un'estensione, o un file che non è di scaletta ne avrà l'estensione. In questi casi la riproduzione non funzionerà. Puoi andare alla <link linkend="properties"
+>pagina Generale</link
+> delle <guilabel
+>Proprietà dei file</guilabel
+> e impostare correttamente l'opzione <guilabel
+>Scaletta</guilabel
+>. &kplayer; si ricorderà dell'opzione e l'userà la prossima volta che riproduci lo stesso file o <acronym
+>URL</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>Se non serve impostare l'opzione <guilabel
+>Scaletta</guilabel
+>, dovrai estrarre manualmente il percorso o <acronym
+>URL</acronym
+> dal file e incollarlo nella finestra <guilabel
+>Apri URL</guilabel
+> che puoi aprire dal menu <guimenu
+>File</guimenu
+>.</para>
+
+<para
+>Le estensioni delle scalette riconosciute da &kplayer; sono <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+> e <literal
+>strm</literal
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-properties.docbook b/doc/it/howto-properties.docbook
new file mode 100644
index 0000000..7a42e49
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-properties.docbook
@@ -0,0 +1,723 @@
+<sect1 id="howto-properties">
+<title
+>Proprietà del file</title>
+
+<para
+>A partire da &kplayer; 0.5, ogni file e <acronym
+>URL</acronym
+> ha il proprio insieme di proprietà. Esse includono le informazioni che &kplayer; ottiene dal file, come durata, dimensioni del video, velocità dei fotogrammi, bitrate, e altro, e varie impostazioni personalizzabili, come nome, proporzioni del video, sottotitoli, e altro ancora.</para>
+
+<para
+>Most properties can be set through the <link linkend="properties"
+>File Properties dialog</link
+>. The <guilabel
+>Properties</guilabel
+> dialog for the currently loaded file or <acronym
+>URL</acronym
+> can be opened from the <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>File</guimenu
+></link
+> menu, or using the <guibutton
+>Properties</guibutton
+> button on the <link linkend="toolbar-main"
+>main toolbar</link
+>, or from the <link linkend="popup-main"
+>right click popup menu</link
+>. You can also open the <guilabel
+>Properties</guilabel
+> dialog for an entry on your playlist by <mousebutton
+>right</mousebutton
+> clicking it in the <link linkend="parts-playlist-editor"
+>Playlist Editor</link
+> and selecting <guimenuitem
+>Properties</guimenuitem
+>, or by using the <guimenuitem
+>Properties</guimenuitem
+> command on the <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Playlist</guimenu
+> menu</link
+>.</para>
+
+<para
+>An easier way to set file properties is by holding the &Shift; key when changing a setting. For example, if you hold &Shift; and select <guimenuitem
+>Soft Frame Dropping</guimenuitem
+> from the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu, &kplayer; will remember that setting for the current <acronym
+>URL</acronym
+>, and use it the next time you play it. After it is done playing the current <acronym
+>URL</acronym
+>, it will revert the <guilabel
+>Frame drop</guilabel
+> setting to the default, the one that was in effect before you changed it with &Shift;. On the other hand, if you change the <guilabel
+>Frame drop</guilabel
+> setting without holding &Shift;, the new setting will become the default, and will be used for all <acronym
+>URL</acronym
+>s that do not have it set explicitly.</para>
+
+<para
+>Volume, contrasto, luminosità, tonalità e saturazione sono gestiti in un modo particolare quando</para>
+
+<para
+>For example, if you have a file that was recorded louder than your other files, when playing that file you can hold &Shift; and adjust the volume level to be the same as for other files. &kplayer; will remember this as something like <quote
+>lower the volume by 10 units when playing this file</quote
+>. If later you for example have a party and need to play your files louder than usual, you turn the volume up (without holding &Shift;), so all files play louder, then when the turn of that one file comes, &kplayer; will lower the volume by 10 units while playing it, so it again has the same volume level as the other files, and then turn the volume 10 units up when it moves to the next file.</para>
+
+<para
+>Another example, you find a video that is dark and so needs to be played with higher brightness than other videos. So you hold the &Shift; key and drag the brightness slider up. &kplayer; remembers the higher brightness for this file, and then goes back to playing at normal brightness when you play another file. Suppose you did that at night, and next time you play the videos during daylight, so you want to play all of them at higher brightness. Then you drag the brightness slider up, this time without holding &Shift;, so the setting is made the default and applied to all videos that do not have a brightness property set. When the turn of the dark video comes, &kplayer; sees that it needs to be played at an even higher brightness and turns it further up, but only for the duration of that one video, and then restores it back to the default you set.</para>
+
+<para
+>Choosing the <guimenuitem
+>Full Screen</guimenuitem
+> command or clicking the <guibutton
+>Maximize</guibutton
+> or <guibutton
+>Restore</guibutton
+> button in the <link linkend="parts-title-bar"
+>title bar</link
+> while holding &Shift; will set the <guilabel
+>Full screen</guilabel
+> property. Choosing an aspect command with &Shift; will set the <guilabel
+>Display size</guilabel
+> property to <guilabel
+>set aspect</guilabel
+> and the aspect you choose, and also will set the <guilabel
+>Maintain aspect</guilabel
+> property. A zooming command on the <guimenu
+>View</guimenu
+> menu when chosen with &Shift; will set the <guilabel
+>Display size</guilabel
+> property to <guilabel
+>set size</guilabel
+> and the fixed size, and so will resizing the window if you press &Shift; before you begin resizing the window.</para>
+
+<para
+>Questa funzione del tasto &Shift; può essere disattivata dalla <link linkend="settings-controls"
+>Pagina dei controlli</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Impostazioni</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>There are two special cases when you can also hold &Shift; to modify &kplayer; behavior. First, you can hold &Shift; when opening a file or <acronym
+>URL</acronym
+> or dropping files onto &kplayer; window. &kplayer; will then load the first file (if told to do so on the <link linkend="settings-playlist"
+>Playlist page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>) but will not start playing it. You can then open its <guilabel
+>File Properties</guilabel
+> and make your choices before starting to play it. This trick will not work when launching files from &konqueror; or somesuch.</para>
+
+<para
+>Second, if you hold &Shift; when choosing the <guimenuitem
+>Play</guimenuitem
+> command from the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or clicking the <guibutton
+>Play</guibutton
+> button, &kplayer; will first stop the helper process that it runs once for each file to try and figure out the time length of the file. This is needed rarely if ever, only when the helper process causes any problems.</para>
+
+<para
+>&kplayer; will remember properties for every file or <acronym
+>URL</acronym
+> that it opens, even those that are removed from the playlist, until the total number reaches the limit set on the <link linkend="settings-playlist"
+>Playlist page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+> under <guilabel
+>Cache size limit</guilabel
+>, by default 1000. After that it will start discarding the oldest entries. Playing an entry makes it the most recent entry in the cache. If you have very many files, you can set the <guilabel
+>Cache size limit</guilabel
+> higher, but as some point it may start affecting performance.</para>
+
+<para
+>Le seguenti sono le proprietà del file disponibili, elencate per pagine nella finestra <link linkend="properties"
+>Proprietà del file</link
+></para>
+
+<sect2 id="howto-properties-general">
+<title
+>Proprietà <link linkend="properties-general"
+>Generale</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Percorso dell'URL</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>The file system path to the file or the <acronym
+>URL</acronym
+> of the file or stream. This property is read only. To use a different path or <acronym
+>URL</acronym
+>, open it with <guimenuitem
+>Open</guimenuitem
+> or <guimenuitem
+>Open URL</guimenuitem
+> on the <guimenu
+>File</guimenu
+> menu, or by dragging and dropping it onto &kplayer; window, or starting &kplayer; with <acronym
+>URL</acronym
+> argument(s), for example by launching files from &konqueror; File Manager or clicking a link in &konqueror; Web Browser.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Nome</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>This is the name that &kplayer; will display for this file or <acronym
+>URL</acronym
+> in the playlist and also in the <link linkend="parts-title-bar"
+>title bar</link
+> when the file is loaded. It will also be shown and can be changed on the <guilabel
+>Meta Info</guilabel
+> tab of the <guilabel
+>File Properties</guilabel
+> dialog in &konqueror;. Modifying it will not change the actual file system name of the file.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Playlist</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&mplayer; currently is not smart enough to automatically detect and play a playlist file like <literal
+>pls</literal
+> or <literal
+>m3u</literal
+>, so &kplayer; has to explicitly tell it to parse a file as a playlist. The <guilabel
+>auto</guilabel
+> setting lets &kplayer; use the file extension to guess if it is a playlist file. The playlist extensions &kplayer; recognizes are <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+> and <literal
+>strm</literal
+>. If a file that is not a playlist has one of these extensions, or a playlist file has a different extension, you will need to correctly set this property in order to be able to play the file or stream.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Durata</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>La durata del file. &kplayer; cerca di rilevarla con una precisione di un decimo di secondo, e di solito è abbastanza vicina alla durata effettiva. Questa proprietà è di sola lettura.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Dimensioni originali</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Le dimensioni originali del video, vuota per i file audio. Anche questa è di sola lettura, ma vedere la proprietà successiva.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Dimensione dello schermo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Here you can set the initial video size &kplayer; will use when it starts playing the file, unless you turned off the option to <guilabel
+>Resize main window automatically</guilabel
+> on the <link linkend="settings-general"
+>General page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting will use the <guilabel
+>Minimum initial video width</guilabel
+> option from the <link linkend="settings-general"
+>General page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>. The <guilabel
+>set size</guilabel
+> setting will use the fixed initial size you specify. The <guilabel
+>set aspect</guilabel
+> setting will again use the <guilabel
+>Minimum initial video width</guilabel
+> option, but will apply the fixed initial aspect you specify.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Schermo intero</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Normally you would leave this at the <guilabel
+>default</guilabel
+> setting, which will keep the full screen or maximized state of the previous file. The <guilabel
+>normal</guilabel
+> setting will force normal windowed mode for this file, the <guilabel
+>full screen</guilabel
+> setting will force full screen mode unless it is an audio only file, and the <guilabel
+>maximized</guilabel
+> setting will force maximized window mode.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Mantenere le proporzioni</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Qui puoi impostare l'opzione <guilabel
+>Mantieni le proporzioni</guilabel
+> in modo specifico per questo file. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> conserverà l'opzione <guilabel
+>Mantieni le proporzioni</guilabel
+> che hai scelto globalmente.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-video">
+<title
+>Proprietà <link linkend="properties-video"
+>Video</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Contrasto</guilabel
+>, <guilabel
+>Luminosità</guilabel
+>, <guilabel
+>Tonalità</guilabel
+> e <guilabel
+>Saturazione</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>The <guilabel
+>default</guilabel
+> option uses the same setting as for other files. The <guilabel
+>set to</guilabel
+> option sets the specified initial contrast, brightness, hue or saturation when loading the file. The <guilabel
+>add</guilabel
+> and <guilabel
+>substract</guilabel
+> options adjust the contrast, brightness, hue or saturation relative to the normal setting. See the <link linkend="howto-properties"
+>introduction section</link
+> of this HOWTO for more details and some examples of how this works.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Codificatore</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Specifies the video codec to use when playing this file. Right below this option you can choose whether &mplayer; will fall back on other codecs if the one you choose fails. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting will use the codec chosen on the <link linkend="settings-video"
+>Video page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>, normally <guilabel
+>auto</guilabel
+>. The <guilabel
+>auto</guilabel
+> setting will tell &mplayer; to choose the codec it thinks is the best for playing this file.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Bitrate</guilabel
+> e <guilabel
+>Velocità fotogrammi</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il bitrate video e la velocità dei fotogrammi del file. Queste proprietà sono di solo lettura. Per i file a bitrate variabile, la proprietà bitrate mostrerà il bitrate iniziale.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-audio">
+<title
+>Proprietà <link linkend="properties-video"
+>Audio</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Volume</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza lo stesso volume del suono degli altri file. L'opzione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> imposta il volume iniziale specificato durante il caricamento del file. Le opzioni <guilabel
+>aggiungi</guilabel
+> e <guilabel
+>sottrai</guilabel
+> regoleranno il volume rispetto al livello di volume normale. Vedi la <link linkend="howto-properties"
+>sezione d'introduzione</link
+> di questo HOWTO per ulteriori dettagli e alcuni esempi sul funzionamento.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ritardo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Delay of the sound relative to video. By default this property is remembered automatically when you use <guimenuitem
+>Increase Delay</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Delay</guimenuitem
+> commands from the <link linkend="submenu-audio"
+><guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> submenu</link
+> of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting always resets audio delay to zero when a file is loaded.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Codificatore</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>This specifies the audio codec to use when playing this file. Right below this option you can choose whether &mplayer; will fall back on other codecs if the one you choose fails. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting will use the codec chosen on the <link linkend="settings-audio"
+>Audio page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>, normally <guilabel
+>auto</guilabel
+>. The <guilabel
+>auto</guilabel
+> setting will tell &mplayer; to choose the codec it thinks is the best for playing this file.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Bitrate</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il bitrare audio del file. Questa proprietà è di sola lettura. Per i file a bitrate variabile mostrerà il bitrate iniziale.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-subtitles">
+<title
+>Proprietà <link linkend="properties-subtitles"
+>Sottotitoli</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Caricamento automatico</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Tells &kplayer; whether to try to autoload subtitles for this file. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting uses the <guilabel
+>Autoload</guilabel
+> options from the <link linkend="settings-subtitles"
+>Subtitles page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>. Setting this to <guilabel
+>no</guilabel
+> allows you to enter the path or <acronym
+>URL</acronym
+> of the subtitles you want to use in the next field. This property is only available for local files, for all other <acronym
+>URL</acronym
+>s it is set to <guilabel
+>no</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Percorso dell'URL</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>I sottotitoli da utilizzare per questo file. In modo predefinito questa proprietà è impostata automaticamente quando si usi i comandi <guimenuitem
+>Carica sottotitoli</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Carica URL sottotitoli</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Rimuovi sottotitoli</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>File</guimenu
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Visibilità</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visibilità dei sottotitoli. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> mostra sempre i sottotitoli quando viene caricato un file con sottotitoli.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Posizione</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Posizione verticale dei sottotitoli, 0 significa nella parte alta dell'area del video, e 100 nella parte bassa. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> mantiene semplicemente l'ultima posizione utilizzata.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ritardo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Delay of the subtitles relative to video. By default this property is remembered automatically when you use <guimenuitem
+>Increase Delay</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Delay</guimenuitem
+> commands from the <link linkend="submenu-subtitles"
+><guisubmenu
+>Subtitles</guisubmenu
+> submenu</link
+> of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting always resets subtitle delay to zero when a file with subtitles is loaded.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-advanced">
+<title
+>Proprietà <link linkend="properties-subtitles"
+>Avanzate</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Permette di specificare argomenti aggiuntivi da passare a &mplayer;. Puoi sia <guilabel
+>aggiungere</guilabel
+> gli argomenti a quelli forniti nella <link linkend="settings-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> nelle <guilabel
+>impostazioni di &kplayer;</guilabel
+> o scavalcarli. L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza gli argomenti forniti nelle <guilabel
+>impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Scartare fotogrammi</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>If your system is too slow to play the file properly, you can tell &mplayer; to drop some frames. The <guilabel
+>soft</guilabel
+> setting drops less frames than the <guilabel
+>hard</guilabel
+> one, so you should try it first. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting uses the <guilabel
+>Frame drop</guilabel
+> option from the <link linkend="settings-advanced"
+>Advanced page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>. You can also change this option while playing a file using commands on the <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Player</guimenu
+> menu</link
+>. If you hold &Shift; when choosing them, &kplayer; by default will remember the property for the current file.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Dimensioni cache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Qui puoi impostare le dimensioni della cache che &mplayer; dovrebbe utilizzare per questo file. Vedi le sezioni <guilabel
+>Dimensioni cache</guilabel
+> nel <link linkend="howto-settings"
+>micro-HOWTO Configurazione avanzata</link
+>, <link linkend="howto-slaves"
+>micro-HOWTO Slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;</link
+> e <link linkend="howto-streams"
+>micro-HOWTO Radio e TV in linea</link
+> per i dettagli.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Creare un indice</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà ti permette di scegliere se &mplayer; deve creare sempre un indice (<guilabel
+>forza</guilabel
+>), mai (<guilabel
+>no</guilabel
+>) o solo se il non ne è provvisto (<guilabel
+>sì</guilabel
+>).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usare KIOSlave</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Alcuni tipi di <acronym
+>URL</acronym
+>, come <acronym
+>HTTP</acronym
+>, <acronym
+>FTP</acronym
+> e Samba, possono essere riprodotti sia direttamente con &mplayer; o attraverso uno <link linkend="howto-slaves"
+>slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;</link
+>. Generalmente è possibile impostare questa opzione se &mplayer; non può riprodurre direttamente questi <acronym
+>URL</acronym
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usare un file temporaneo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Durante la riproduzione di un <acronym
+>URL</acronym
+> usando uno slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;, i dati possono essere sia passati a &mplayer; attraverso una pipe con nome o salvati in un file temporaneo prima della riproduzione. Per gli <acronym
+>URL</acronym
+> passati direttamente a &mplayer; questa opzione non ha effetti.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-settings.docbook b/doc/it/howto-settings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..8ecc48b
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-settings.docbook
@@ -0,0 +1,494 @@
+<sect1 id="howto-settings">
+<title
+>Configurazione avanzata</title>
+
+<para
+>Questa miniguida descrive alcune delle impostazioni più avanzate disponibili nella finestra <link linkend="settings"
+>Impostazioni di &kplayer;</link
+> che puoi aprire usando il comando <guimenuitem
+>Configura &kplayer;...</guimenuitem
+> dal menu <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+<sect2 id="howto-settings-general">
+<title
+>Impostazioni <link linkend="settings-general"
+>generali</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ridimensiona automaticamente la finestra principale</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Come impostazione predefinita, &kplayer; ridimensiona automaticamente la finestra principale a meno che sia massimizzata o a tutto schermo. Quando &kplayer; carica e inizia a leggere un nuovo video, lo riscala a incrementi del 50% delle dimensioni originali fino a quando l'ampiezza raggiunge l'impostazione <guilabel
+>Larghezza iniziale dello schermo minima</guilabel
+>. Ridimensiona automaticamente la finestra anche per mantenere le proporzioni dello schermo se l'opzione corrispondente è attivata.</para>
+
+<para
+>Se volessi fare a meno del ridimensionamento automatico e mantenere la finestra sempre alle stesse dimensioni in cui l'hai lasciata, disattiva questa opzione. &kplayer; manterrà le proporzioni dello schermo riducendo l'area del video all'interno della finestra, come le la finestra fosse massimizzata. Ti sarà utile disattivare questa opzione se hai problemi quando esci dalla modalità a tutto schermo, come per esempio sfarfallio continuo. In quel caso dovresti anche seguire le istruzioni contenute nella <link linkend="howto-bug-reporting"
+>miniguida di segnalazione degli errori</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-playlist">
+<title
+>Impostazioni delle <link linkend="settings-playlist"
+>scalette</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Inizia a riprodurre subito le nuove voci</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione è predefinita, quindi &kplayer; inizierà a leggere le nuove voci che aggiungi alla scaletta usando i comandi <guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+> nel menu <guimenu
+>File</guimenu
+>, o trascinando i file nella finestra di &kplayer;, o avviando i file da &konqueror;, eccetera. Se la disattivi, i file saranno ancora messi nella scaletta attuale, ma non saranno letti fino a quando sarà il loro turno.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Permetti voci ripetute</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Come impostazione predefinita &kplayer; rimuove le voci ripetute dalla scaletta quando si aggiungono nuove voci. Attivare l'opzione ti permette di avere voci ripetute nella scaletta. <quote
+>Ripetute</quote
+> vuol dire che gli <acronym
+>URL</acronym
+> delle voci sono esattamente le stesse.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Limite delle dimensioni della cache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; si ricorderà delle <link linkend="howto-properties"
+>proprietà</link
+> di ogni file o <acronym
+>URL</acronym
+> che ha letto, anche quando vengono tolti dalla scaletta. Comincerà a dimenticare le proprietà dei file vecchi solo dopo aver letto un gran numero di file. Questa impostazione controlla quel numero, e il valore predefinito è 1000. Questa cache non ha nulla a che vedere con quella di &mplayer;, per quella vedi la <link linkend="howto-settings-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-controls">
+<title
+>Impostazioni di <link linkend="settings-controls"
+>controllo</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ricorda sempre le seguenti impostazioni per ogni file</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; 0.5 e successivi hanno la capacità di impostare un bel po' di opzioni diverse per ogni file o <acronym
+>URL</acronym
+>. Queste opzioni sono dette proprietà dei file. La <link linkend="howto-properties"
+>miniguida delle proprietà dei file</link
+> contiene maggiori informazioni.</para>
+
+<para
+>Su questa pagina puoi scegliere le proprietà che saranno ricordate automaticamente per ogni file o <acronym
+>URL</acronym
+>. Come impostazione predefinita &kplayer; si ricorderà solo il ritardo dell'audio, quello dei sottotitoli e l'<acronym
+>URL</acronym
+> dei sottotitoli (eccetto i sottotitoli caricati automaticamente).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ricorda tutti i cambiamenti fatti nel file attuale con Shift</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In alternativa, puoi far ricordare a &kplayer; un'impostazione per il file attuale tenendo premuto il tasto &Shift; mentre cambi l'impostazione. Per esempio, se hai un file video che ha bisogno di troppe risorse per essere letto bene sul tuo sistema, puoi tenere premuto &Shift; e scegliere un'impostazione di scarto dei fotogrammi nel <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+></link
+>. &kplayer; userà quell'impostazione solo per quel file, e continuerà a usare l'impostazione predefinita per tutti gli altri file.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-progress">
+<title
+>Impostazioni di <link linkend="settings-progress"
+>avanzamento</link
+> e ricerca</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Quantità di ricerca</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione ti permette di scegliere quanto &kplayer; andrà avanti o indietro quando usi i comandi di ricerca nel <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+></link
+>. Puoi impostare le quantità in percentuali della durata del video o in secondi.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-volume">
+<title
+>Impostazioni di controllo del <link linkend="settings-volume"
+>volume</link
+> e del <link linkend="settings-contrast"
+>video</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Quantità di regolazione</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa è la quantità di cui le impostazioni come il volume o il contrasto cambieranno quando usi comandi come <guimenuitem
+>Aumenta il volume</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Diminuisci il contrasto</guimenuitem
+> nel <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-audio">
+<title
+>Impostazioni dell'<link linkend="settings-audio"
+>audio</link
+> e del <link linkend="settings-video"
+>video</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Driver</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione ti permette di scegliere l'output audio o video usato da <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Quelli raccomandati sono XVideo per il video e <acronym
+>OSS</acronym
+> o <acronym
+>ALSA</acronym
+> per l'audio. Di fianco c'è una casella che dice a &mplayer; di usare un altro output se quello scelto non funziona.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Dispositivo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Per alcuni tipi di output puoi anche specificare il dispositivo usato da &mplayer; per l'output. Per altri tipi di output, invece, questo imposta il sottotipo di output. Per altri tipi di output ancora, questa impostazione potrebbe non avere nessun senso. Puoi trovare i dettagli nella pagina man di mplayer(1).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Codec</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo imposta il codificatore/decodificatore usato da &mplayer; per decodificare il video o l'audio. Di fianco c'è una casella che dice a &mplayer; di usarne un altro se quello scelto non funziona. L'opzione <guilabel
+>Codec</guilabel
+> non è più molto utile da &kplayer; 0.5, che ha introdotto le <link linkend="howto-properties"
+>proprietà dei file</link
+> e la possibilità di impostare il codec per ogni singolo file o <acronym
+>URL</acronym
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-video">
+<title
+>Impostazioni <link linkend="settings-video"
+>video</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Riscalatore</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando si usa un output video che non supporta il riscalamento a livello hardware, come X11, questa opzione imposta il tipo di riscalatore da usare. Siccome normalmente useresti XVideo o un altro output video che supporta il riscalamento hardware, questa opzione non avrà importanza. Però se usi l'output X11 o abiliti in altro modo un riscalatore software, puoi usare questa opzione per vedere quali impostazioni ti danno i risultati migliori. Lo bicubico e spline bicubico dovrebbero darti una buona immagine nella maggior parte dei casi.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Doppio buffering</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione è predefinita. Produce un video più fluido nella maggior parte dei casi.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Resa diretta</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione può risultare in prestazioni migliori. Però non funzionerà con il doppio buffering, e rende i sottotitoli un po' scattosi. Come impostazione predefinita è disattiva.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-advanced">
+<title
+>Impostazioni <link linkend="settings-advanced"
+>avanzate</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In questo campo puoi mettere qualsiasi opzione da riga di comando che vuoi passare a <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> quando leggi questo <acronym
+>URL</acronym
+>. Per esempio, per deinterlacciare un <acronym
+>DVD</acronym
+>, metti un'opzione di filtraggio video come <option
+>-vf pullup</option
+> per un <acronym
+>URL</acronym
+> <literal
+>dvd://1</literal
+>. Scegli l'opzione <guilabel
+>aggiungi</guilabel
+> per aggiungere le opzioni che metti qui a quelle che inserisci nella <link linkend="settings-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> nella finestra delle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>, o l'opzione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> per sostituirle.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Scarto dei fotogrammi</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se il tuo sistema è troppo lento per leggere bene i tuoi file, questa opzione dirà a &mplayer; di scartare alcuni fotogrammi. Questa opzione non è più molto utile da quando &kplayer; 0.5 ha introdotto le <link linkend="howto-properties"
+>proprietà dei file</link
+> e la possibilità di impostare lo scarto dei fotogrammi per ogni singolo file o <acronym
+>URL</acronym
+>. Tieni premuto il tasto &Shift; quando selezioni un'opzione di scarto dei fotogrammi dal <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+></link
+>, e &kplayer; se la ricorderà per il file o <acronym
+>URL</acronym
+> attuale.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Cache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa è probabilmente la più intricata delle opzioni di &mplayer;. È particolarmente importante quando si legge direttamente da uno <link linkend="howto-slaves"
+>Slave di <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;</link
+>. Sebbene la maggior parte dei file audio sarà letta bene con una cache di soli 64 kilobyte, una cache così piccola causerebbe problemi a molti file video. Per la massima compatibilità, la dimensione predefinita della cache di &kplayer; è un megabyte. Però, alcuni tipi di supporto lenti come <acronym
+>DVD</acronym
+>, <acronym
+>VCD</acronym
+>, <acronym
+>NFS</acronym
+> Samba, eccetera potrebbero aver bisogno di cache molto più grandi, come otto megabyte. D'altro canto, i supporti a bassa densità di bit come le <link linkend="howto-streams"
+>stazioni radio in rete</link
+> potrebbero aver bisogno di una cache più piccola per iniziare a trasmettere alla svelta. Inoltre, secondo i messaggi di errore di &mplayer;, i file <acronym
+>AVI</acronym
+> non interlacciati potrebbero aver bisogno di disattivare la cache. Come al solito, puoi impostare la <guilabel
+>Cache</guilabel
+> per ogni singolo file o <acronym
+>URL</acronym
+> nelle sue <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà del file</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Costruisci un nuovo indice</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se un file non ha un indice o ne ha uno danneggiato, per cui la ricerca non può funzionare, puoi provare a impostare questa opzione per vedere se le cose migliorano. Attivarla di solito non fa male, ma l'impostazione <guilabel
+>forza</guilabel
+> dovrebbe essere impostata solo nelle <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà</link
+> di un singolo file o <acronym
+>URL</acronym
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usa un file temporaneo per riprodurre da slave KIO</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione avrà effetto solo quando si usa uno <link linkend="howto-slaves"
+>slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;</link
+>. Come impostazione predefinita è disattivata, in modo che i dati vengono inviati a &mplayer; attraverso un canale con nome. La maggior parte delle volte questo funziona, con l'unico svantaggio che la ricerca non è possibile e la durata sarà normalmente ignota. Se leggere direttamente da uno slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde; non funziona, attiva questa opzione. &kplayer; scaricherà e salverà il file localmente prima di leggerlo. Ci vorrà più tempo e occuperà temporaneamente un po' di spazio su disco, ma renderà possibile il rilevamento della durata e la ricerca. Questa opzione è disponibile anche nelle <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà dei file</link
+>, in modo che puoi cambiarla per singoli file e <acronym
+>URL</acronym
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usa slave KIO per HTTP, FTP, SMB</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questi tre tipi di <acronym
+>URL</acronym
+> possono essere letti direttamente da &mplayer; o usando uno <link linkend="howto-slaves"
+>slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;</link
+>. Tutte e tre le opzioni sono disattivate come impostazione predefinita, quindi gli <acronym
+>URL</acronym
+> sono passati direttamente a &mplayer;. Però, per esempio, &mplayer; 1.0-pre4 è stato rilasciato con un supporto <acronym
+>FTP</acronym
+> completamente inutilizzabile, quindi se è quella la versione di &mplayer; che stai usando sarà meglio attivare l'opzione <guilabel
+>FTP</guilabel
+>: in questo modo &kplayer; usa lo slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di <acronym
+>FTP</acronym
+>. La stessa versione di &mplayer; aveva anche degli errori nella gestione di caratteri codificati per <acronym
+>URL</acronym
+> come lo spazio, perciò dovresti attivare questa opzione anche per <guilabel
+>HTTP</guilabel
+>, o attivare l'opzione dello slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde; nelle <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà del file</link
+> per ogni <acronym
+>URL</acronym
+> <acronym
+>HTTP</acronym
+> che contiene un tale carattere. Anche il supporto per Samba è considerato sperimentale in &mplayer;, perciò se non l'hai compilato o se non funziona attiva l'opzione <guilabel
+>SMB</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-slaves.docbook b/doc/it/howto-slaves.docbook
new file mode 100644
index 0000000..9df8baf
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-slaves.docbook
@@ -0,0 +1,186 @@
+<sect1 id="howto-slaves">
+<title
+>Lettura da slave I/O di &kde;</title>
+
+<sect2 id="howto-slaves-about">
+<title
+>Cosa sono gli slave I/O di &kde;</title>
+
+<para
+>&kde; ha un fantastico modo di accedere a ogni tipo di dati attraverso un sistema noto come slave <acronym
+>I/O</acronym
+>. Sono programmini che ti permettono di rappresentare molte diverse sorgenti di dati come <acronym
+>URL</acronym
+>, cioè indirizzi, e aprirli in programmi di &kde; come &konqueror; e &kplayer;. Per esempio puoi accedere a un host di rete attraverso <acronym
+>SSH</acronym
+> con un <acronym
+>URL</acronym
+> come <filename
+>fish:/host/percorso/</filename
+>, o a un file zip con <filename
+>zip:/home/pincopallino/mio.zip</filename
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-using">
+<title
+>Come li usa &kplayer;</title>
+
+<para
+>Molti degli slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde; possono restituire file e flussi audio e video, per esempio <literal
+>fish:</literal
+>, <literal
+>sftp:</literal
+>, <literal
+>webdav:</literal
+>, <literal
+>tar:</literal
+>, <literal
+>zip:</literal
+>, <literal
+>audiocd:</literal
+> e così via. &kplayer; li riprodurrà come qualsiasi altro tipo di file. Come impostazione predefinita passerà i dati direttamente a &mplayer; attraverso un'incanalazione denominata. Se per qualsiasi motivo ciò non funzionasse, puoi dire a &kplayer; di usare un file temporaneo per riprodurre dagli slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde; sulla pagina <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+>, globalmente nelle <link linkend="settings-advanced"
+>Impostazioni di &kplayer;</link
+> o nelle <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà dei file</link
+> individuali. In tal caso &kplayer; scaricherà tutto il file in una cartella temporanea prima di riprodurlo, il che potrà temporaneamente consumare un po' di spazio su disco, ma permetterà la ricerca e il rilevamento della lunghezza.</para>
+
+<para
+>Nota che con lo slave <literal
+>audiocd</literal
+> probabilmente dovrai riprodurre i file <literal
+>.wav</literal
+> dalla cartella <guilabel
+>Per traccia</guilabel
+>, perché &mplayer; attualmente non riesce a riprodurre i file <literal
+>.cda</literal
+>. Oppure puoi usare un <link linkend="howto-devices"
+><acronym
+>URL</acronym
+> <literal
+>cdda:</literal
+></link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-http">
+<title
+>HTTP, FTP e Samba</title>
+
+<para
+>Il modo migliore di riprodurre gli <acronym
+>URL</acronym
+> supportate da <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> è passarle direttamente a &mplayer;. Però ci saranno casi nei quali dovrai usare il supporto di &kplayer; per riprodurre dagli <link linkend="howto-slaves"
+>slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;</link
+> per quei tipi di <acronym
+>URL</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>Per esempio, i tipi di &mplayer; sono riusciti a rilasciare &mplayer; 1.0-pre4 con un supporto <acronym
+>FTP</acronym
+> e gestione dei caratteri codificabili in <acronym
+>URL</acronym
+> entrambi completamente inutilizzabili. Quindi, se usi quella versione, dovrai abilitare l'uso dello slave <acronym
+>I/O</acronym
+> per <acronym
+>FTP</acronym
+> nella <link linkend="settings-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>, e se devi riprodurre un <acronym
+>URL</acronym
+> <acronym
+>HTTP</acronym
+> contenente, per esempio, uno spazio, dovrai attivare lo slave <acronym
+>I/O</acronym
+> <acronym
+>HTTP</acronym
+> sulla pagina <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+> per il singolo <acronym
+>URL</acronym
+> nelle sue <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà del file</link
+>, o globalmente per tutti gli <acronym
+>URL</acronym
+> <acronym
+>HTTP</acronym
+> nelle <link linkend="settings-advanced"
+>Impostazioni di &kplayer;</link
+>.</para>
+
+<para
+>Inoltre, il supporto per Samba è ancora elencato come sperimentale in &mplayer;, quindi se non è compilato nel tuo &mplayer;, o è malfunzionante, vai alla <link linkend="settings-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+> e attiva l'uso degli slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde; per gli <acronym
+>URL</acronym
+> <acronym
+>SMB</acronym
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-cache">
+<title
+>Dimensione della cache</title>
+
+<para
+>Quando riproduci direttamente da uno slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;, l'impostazione della <guilabel
+>Cache</guilabel
+> è importante. Non dovrebbe essere così piccola in modo che &mplayer; possa rilevare il tipo di codifica senza scartare dei dati, ma d'altro canto con dei valori elevati ci vorrà tempo per riempire la cache, in particolare con flussi a bassa velocità di trasferimento come le <link linkend="howto-streams"
+>stazioni radio in rete</link
+>.</para>
+
+<para
+>&kplayer; usa un megabyte di cache come impostazione predefinita, ma in molti casi puoi ridurla molto; per esempio, per la maggior parte dei file audio, 64 kilobyte sono sufficienti. La dimensione della cache può essere impostata nella pagina <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+>, globalmente nelle <link linkend="settings-advanced"
+>impostazioni di &kplayer;</link
+> o nelle singole <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà dei file</link
+>. Tieni presente che l'impostazione globale avrà effetto anche sui file riprodotti direttamente da &mplayer;, e cambiarla potrebbe avere effetti collaterali indesiderati. Per esempio, si è visto che una dimensione della cache inferiore a un megabyte ritarda l'avvio della lettura dei file <acronym
+>AVI</acronym
+> di alcuni secondi.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-playlists">
+<title
+>Scalette</title>
+
+<para
+>Quando si usa uno slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde; per riprodurre una scaletta, solo il file della scaletta sarà recuperato dallo slave <acronym
+>I/O</acronym
+>. Tutte le <acronym
+>URL</acronym
+> che contiene saranno passate direttamente a &mplayer;. Devi dare a &kplayer; l'<acronym
+>URL</acronym
+> contenuto nella scaletta se vuoi che sia riprodotto attraverso uno slave <acronym
+>I/O</acronym
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-streams.docbook b/doc/it/howto-streams.docbook
new file mode 100644
index 0000000..728e1f2
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-streams.docbook
@@ -0,0 +1,193 @@
+<sect1 id="howto-streams">
+<title
+>Radio e TV in rete</title>
+
+<para
+>Uno dei principali vantaggi di &kplayer; è l'uso di <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> come motore di riproduzione multimediale. Ciò permette a &kplayer; di supportare un'ampia gamma di tipi di supporto. Inoltre &kplayer; rileva la maggior parte dei file di scaletta, e assicura che siano riprodotti correttamente.</para>
+
+<sect2 id="howto-streams-types">
+<title
+>Tipi principali di flusso</title>
+
+<para
+>I tipi di flusso principalmente usati per i contenuti in rete sono RealMedia, QuickTime, Windows Media e ShoutCast (MP3). &kplayer; li riprodurrà quasi tutti. Scegli <guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+> nel menu <guimenu
+>File</guimenu
+> di &kplayer;, e incollaci l'<acronym
+>URL</acronym
+>. In alternativa, assicurati che il tuo browser sia configurato per aprire &kplayer; per i tipi <acronym
+>MIME</acronym
+> che vorresti riprodurre, oltre alle <acronym
+>URL</acronym
+> di tipo <literal
+>rtsp:</literal
+>, <literal
+>pnm:</literal
+> e <literal
+>mms:</literal
+>. Quando installi &kplayer;, l'associazione dei file per &konqueror; viene fatta automaticamente; devi quindi solo aprire le impostazioni di <guilabel
+>Associazione dei file</guilabel
+> in &konqueror; o in &kcontrolcenter; e spostare &kplayer; in cima all'elenco per quei tipi di file che hanno già un programma loro associato. Quindi puoi semplicemente fare clic su un collegamento <literal
+>http:</literal
+>, <literal
+>rtsp:</literal
+>, <literal
+>pnm:</literal
+> o <literal
+>mms:</literal
+> al contenuto multimediale, e &kplayer; sarà avviato e lo leggerà.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-playlists">
+<title
+>File di scaletta</title>
+
+<para
+>Se il file a cui punta un <acronym
+>URL</acronym
+> è una scaletta, <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> ha bisogno di un'opzione speciale per poter leggere quel file correttamente. &kplayer; prova a rilevare i file di scaletta guardandone l'estensione. Se l'estensione è <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+> o <literal
+>strm</literal
+>, e il protocollo è <literal
+>file</literal
+>, <literal
+>http</literal
+>, <literal
+>http_proxy</literal
+>, <literal
+>ftp</literal
+> o <literal
+>smb</literal
+>, &kplayer; passa l'opzione della scaletta a &mplayer;. A volte un file di scaletta potrebbe avere un'estensione diversa, o un file che non è una scaletta potrebbe avere una di queste. In questi casi la riproduzione non funzionerà subito, e dovrai aprire la <link linkend="properties-general"
+>finestra delle proprietà del file</link
+> dal menu <guimenu
+>File</guimenu
+> e impostare correttamente l'opzione <guilabel
+>Scaletta</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-cache">
+<title
+>Dimensione della cache</title>
+
+<para
+>Come impostazione predefinita &kplayer; dice a &mplayer; di usare un megabyte di cache, e ciò funzionerà bene nella maggior parte dei casi. Però, se leggi un supporto a bassa intensità come una stazione radio, potrebbe volerci un po' per riempire la cache. In questo caso puoi ridurre l'impostazione della cache a 128 o anche 64 kilobyte. Puoi farlo per un singolo flusso nella <link linkend="properties-advanced"
+>finestra delle proprietà dei file</link
+>, o globalmente nelle <link linkend="settings-advanced"
+>Impostazioni di &kplayer;</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-embedded">
+<title
+>Flussi incorporati</title>
+
+<para
+>Molti flussi multimediali vengono incorporati come oggetti nelle pagine Web. &kplayer; li supporta e riprodurrà il flusso se viene configurato come il lettore predefinito per quel tipo di supporto. Però ti si raccomanda di fare clic destro sull'oggetto della pagina Web e di scegliere <guimenuitem
+>Avvia &kplayer;</guimenuitem
+>. Avrai un'interfaccia migliore e più opzioni.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-slaves">
+<title
+>Leggere attraverso uno slave I/O HTTP</title>
+
+<para
+>In &mplayer; 1.0-pre4 c'era un errore che rendeva impossibile leggere le <acronym
+>URL</acronym
+> <acronym
+>HTTP</acronym
+> che avessero caratteri codificabili con <acronym
+>URL</acronym
+>, come uno spazio. Per quelle <acronym
+>URL</acronym
+> puoi attivare l'opzione <guilabel
+>Usa KIOSlave</guilabel
+> nelle <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà dei file</link
+>. &kplayer; userà allora lo slave <acronym
+>I/O</acronym
+> per <acronym
+>HTTP</acronym
+> per riprodurre il file, inviando i dati a &mplayer; attraverso un canale denominato.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-finding">
+<title
+>Dove trovare le stazioni</title>
+
+<para
+>Non c'è una fonte migliore in assoluto per trovare stazioni radio e TV in rete. La raccolta in rete <ulink url="http://www.vtuner.com/"
+>VTuner</ulink
+> è piuttosto buona ma non è completa. <ulink url="http://www.radios.com.br/"
+>Radios.com.br</ulink
+> è pieno di spam ma è più completo, la loro raccolta di stazioni <ulink url="http://www.radios.com.br/novo/tvs.htm"
+>TV</ulink
+> e <ulink url="http://www.radios.com.br/novo/inter.htm"
+>radio</ulink
+> di tutto il mondo è probabilmente la più completa attualmente su Internet. Infine, <ulink url="http://www.tvradioworld.com/"
+>TVRadioWorld</ulink
+> è una risorsa eccellente per trovare stazioni <acronym
+>TV</acronym
+> e radio via etere (in rete o meno), e ha collegamenti in rete per alcune di esse.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-recording">
+<title
+>Registrare i flussi</title>
+
+<para
+>Apri <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Proprietà</guimenuitem
+></menuchoice
+> per il flusso che vuoi registrare, vai alla <link linkend="properties-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> e inserisci <option
+>-dumpstream</option
+> nel campo <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+>. Comincia a riprodurre il flusso. Sarà quindi creato un file <filename
+>stream.dump</filename
+> nella cartella attuale. In seguito potrai rinominarlo con l'estensione giusta, oppure puoi aggiungere <userinput
+><option
+>-dumpfile</option
+> <filename
+><replaceable
+>nomefile.est</replaceable
+></filename
+></userinput
+> nello stesso campo <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+>. Le opzioni in quel campo devono essere separate da spazi, e il nome del file non deve contenerne.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-subtitles.docbook b/doc/it/howto-subtitles.docbook
new file mode 100644
index 0000000..e7737a3
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-subtitles.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="howto-subtitles">
+<title
+>Sottotitoli</title>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-loading">
+<title
+>Caricare i sottotitoli</title>
+
+<para
+>Se carichi i sottotitoli usando i comandi <guimenuitem
+>Carica sottotitoli</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Carica URL dei sottotitoli</guimenuitem
+> nel menu <guimenu
+>File</guimenu
+>, &kplayer; li caricherà, riavvierà la riproduzione e tornerà alla posizione di lettura precedente. Inoltre si ricorderà automaticamente la tua scelta, e ricaricherà i sottotitoli la prossima volta che leggi lo stesso file o <acronym
+>URL</acronym
+>. Se non vuoi che &kplayer; si ricordi la tua scelta dei sottotitoli, o se vuoi che si ricordi le tue altre scelte, puoi sceglierlo sulla <link linkend="settings-controls"
+>pagina dei controlli</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-autoloading">
+<title
+>Caricamento automatico</title>
+
+<para
+>Puoi anche far caricare automaticamente i sottotitoli a &kplayer; mettendoli nella stessa cartella del filmato, e dandogli lo stesso nome del filmato e la giusta estensione. Per esempio, se riproduci un file chiamato <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi</replaceable
+></filename
+>, e ne hai dei sottotitoli <literal
+>srt</literal
+>, puoi chiamare il file <filename
+><replaceable
+>Carandiru.srt</replaceable
+></filename
+>, <filename
+><replaceable
+>Carandiru.SRT</replaceable
+></filename
+>, <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi.srt</replaceable
+></filename
+> o <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi.SRT</replaceable
+></filename
+>.</para>
+
+<para
+>&kplayer; caricherà automaticamente i tipi che scegli nella <link linkend="settings-subtitles"
+>pagina dei sottotitoli</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>. Il caricamento automatico funziona solo per i file locali, e &kplayer; non si ricorderà i sottotitoli caricati automaticamente; invece, li caricherà ogni volta.</para>
+
+<para
+>Se hai caricato dei sottotitoli manualmente e vuoi tornare al caricamento automatico, vai alla <link linkend="properties-subtitles"
+>pagina dei sottotitoli</link
+> nelle <link linkend="properties"
+>Proprietà dei file</link
+> e cambia la proprietà <guilabel
+>Caricamento automatico</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-settings">
+<title
+>Impostazioni dei sottotitoli</title>
+
+<para
+>La visibilità dei sottotitoli, la posizione verticale e il ritardo possono essere cambiati usando i comandi del <link linkend="submenu-subtitles"
+>sottomenu <guisubmenu
+>Sottotitoli</guisubmenu
+></link
+> del menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+>. Come al solito, si raccomanda di usare le scorciatoie da tastiera. Come impostazione predefinita, &kplayer; si ricorderà il ritardo dei sottotitoli per ogni file o <acronym
+>URL</acronym
+>, e manterrà la posizione verticale per tutti i file. Questo può essere modificato nella <link linkend="settings-controls"
+>pagina dei controlli</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>I carattere, la dimensione, la posizione orizzontale dei sottotitoli e altre cose possono essere impostati con le opzioni corrispondenti come nel manuale di <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Mettili nei <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+> nella pagina <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+>, nelle <link linkend="settings-advanced"
+>impostazioni di &kplayer;</link
+> o nelle <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà del file</link
+> individuali. Puoi anche scegliere un tipo di carattere per il sottotitolo creandoci un collegamento dalla cartella <filename
+>.mplayer</filename
+> in questo modo:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ln</command
+> <option
+>-s</option
+> <filename
+>/usr/share/fonts/truetype/Arial.ttf</filename
+> <filename
+>~/.mplayer/subfont.ttf</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-finding">
+<title
+>Trovare i sottotitoli</title>
+
+<para
+><ulink url="http://titles.to/"
+>Titles.to</ulink
+> seems to be the best place to look for subtitles as of this writing. Make sure to enable popup blocking before going to that site though.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-translation.docbook b/doc/it/howto-translation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..c74b57e
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-translation.docbook
@@ -0,0 +1,81 @@
+<sect1 id="howto-translation">
+<title
+>Traduzione</title>
+
+<sect2 id="howto-translation-interface">
+<title
+>Tradurre l'interfaccia utente</title>
+
+<para
+>Se &kplayer; non è ancora tradotto nella tua lingua, e vuoi farne una traduzione, per prima cosa vedi qual è il codice della tua lingua guardando nell'<ulink url="http://i18n.kde.org/teams/"
+>elenco di lingue di &kde;</ulink
+>. Per esempio, il codice dell'italiano è <literal
+>it</literal
+>.</para>
+
+<para
+>Poi, guarda l'elenco di <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/"
+>traduzioni di &kplayer; attuali</ulink
+> per vedere se c'è già un file per la tua lingua. Per esempio, c'è già un file <filename
+>it.po</filename
+>, che vuol dire che qualcuno ha già fatto almeno parte del lavoro. In questo caso, scarica l'ultima versione e vedi se ha bisogno di ritocchi.</para>
+
+<para
+>Se il file non esiste, scarica l'<ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/kplayer.pot?rev=HEAD"
+>ultimo file <filename
+>kplayer.pot</filename
+></ulink
+> e rinominalo con il codice della tua lingua e l'estensione <literal
+>.po</literal
+>. Per esempio, una traduzione in portoghese sarebbe chiamata <filename
+>pt.po</filename
+>. Se c'è già una traduzione in una lingua simile alla tua, puoi usare quella come modello.</para>
+
+<para
+><ulink url="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/"
+>&kbabel;</ulink
+> is a great &kde; program for translating <literal
+>.po</literal
+> files. Once you are done, send your translation to <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html"
+>kiriuja</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-translation-manual">
+<title
+>Tradurre il manuale utente</title>
+
+<para
+>Vai alla <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/"
+>cartella della documentazione di &kplayer;</ulink
+>, e cerca una sottocartella con il codice della tua lingua. Se la trovi, prendi l'ultima versione di tutti i file <literal
+>.po</literal
+> e controlla se hanno del testo non tradotto.</para>
+
+<para
+>Se la sottocartella del codice della tua lingua non esiste, vai alla <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/templates/"
+>sottocartella <filename
+>templates</filename
+></ulink
+>, scarica le ultime versioni di tutti i file <literal
+>.pot</literal
+>, apri ciascuno di loro in &kbabel;, traduci e salva con l'estensione <literal
+>.po</literal
+>.</para>
+
+<para
+>When you are done translating all the files, send the finished translation to <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html"
+>kiriuja</ulink
+>.</para>
+
+<important
+><para
+>Non tradurre direttamente il file <literal
+>.docbook</literal
+>. Una traduzione del genere è molto difficile da mantenere, e non sarà accettata.</para
+></important>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-troubleshooting.docbook b/doc/it/howto-troubleshooting.docbook
new file mode 100644
index 0000000..54f6216
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-troubleshooting.docbook
@@ -0,0 +1,497 @@
+<sect1 id="howto-troubleshooting">
+<title
+>Individuare il problema</title>
+
+<sect2 id="howto-troubleshooting-support">
+<title
+>Ottenere supporto</title>
+
+<para
+>Ci sono diversi modi per ottenere aiuto con &kplayer;. Se vuoi porre una domanda, il <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>forum utenti</ulink
+> è il miglior posto per farlo, poiché altri utenti potranno vedere il messaggio, così come lo sviluppatore che certamente ha sottoscritto la ricezione degli avvisi quando un nuovo messaggio viene inserito. Il forum utente è anche un buon posto per discutere di un problema di cui non si ha sicurezza che sia un bug.</para>
+
+<para
+>Bugs should be reported through the <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&amp;group_id=71710"
+>bug tracking system</ulink
+>, following the instructions in the <link linkend="howto-bug-reporting"
+>Bug reporting micro-HOWTO</link
+>. Bugs reported using the <guimenuitem
+>Report a bug</guimenuitem
+> option on the <guimenu
+>Help</guimenu
+> menu are still accepted, but are less helpful.</para>
+
+<para
+>Also there are special sections at the <ulink url="http://sourceforge.net/projects/kplayer/"
+>&kplayer; project</ulink
+> on SourceForge for <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&amp;group_id=71710"
+>support requests</ulink
+>, <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&amp;group_id=71710"
+>feature requests</ulink
+> and <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&amp;atid=532184"
+>code patches</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-troubleshooting-problems">
+<title
+>Problemi comuni</title>
+
+<sect3>
+<title
+>La maggior parte dei comando nel menu e nella barra degli strumenti sono mancanti</title>
+
+<para
+>The <filename
+>kplayerui.rc</filename
+> file was misplaced during installation, and &kplayer; cannot find it. If you installed using a binary package, complain to the package maintainer. When compiling from source, be sure to follow the instructions in the <link linkend="howto-compilation"
+>Compilation micro-HOWTO</link
+>, especially the part about <command
+>kde-config</command
+>. Before starting, run</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kde-config</command
+> <option
+>--prefix</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>dalla riga di comando per essere sicuri che il percorso prefisso di &kde;.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Dopo un aggiornamento di &kplayer; le nuove funzionalità sono mancanti</title>
+
+<para
+>You may have a file called <filename
+>kplayerui.rc</filename
+> in <filename
+>~/.kde/share/apps/kplayer</filename
+>. Removing it will get you the new menus, but it will also reset any keyboard shortcuts you may have changed in the <link linkend="configuration-shortcuts"
+>Key Bindings dialog</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>&kplayer; non viene visualizzato nel sottomenu <guisubmenu
+>Multimedia</guisubmenu
+> del &kmenu;</title>
+
+<para
+>Il file <filename
+>kplayer.desktop</filename
+> deve essere installato nella corretta posizione, in <filename
+>share/applnk/Multimedia</filename
+> o in <filename
+>share/applications/kde</filename
+> nella cartella globale di &kde;.</para>
+
+<para
+>There also may be a file called <filename
+>kde-kplayer.desktop</filename
+> in <filename
+>~/.local/share/applications</filename
+>. Removing it will get the <guisubmenu
+>Multimedia</guisubmenu
+> menu updated automatically again when you install or uninstall &kplayer;, but it will also reset changes you made to &kplayer; associations with media types on the <guilabel
+>File Associations</guilabel
+> page in &konqueror; configuration dialog or in &kcontrolcenter;.</para>
+
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Indice</guilabel
+> in &khelpcenter; dovrebbe elencare anche &kplayer; nella sezione <guilabel
+>Multimedia</guilabel
+> sotto <guilabel
+>Manuali delle applicazioni</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Impossibile avviare &mplayer;</title>
+
+<para
+>If you get this error when trying to play a file, you need to install &mplayer; before you can use &kplayer;. This error can also happen if the name of your &mplayer; executable is not <command
+>mplayer</command
+> or it is not in the current path. In that case go to the <link linkend="settings-advanced"
+>Advanced</link
+> page in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+> and give the executable name or the full path in the <guilabel
+>Executable path</guilabel
+> field.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>configure: errore: Impossibile trovare le librerie di X</title>
+
+<para
+>That means that you are missing the X include files, which normally come with the X development package. So look for a package in your distribution that has files like X.h and XEvent.h. For example, on Debian it is called <literal
+>xlibs-dev</literal
+>.</para>
+
+<para
+>Similarly, if <command
+>configure</command
+> complains about missing Qt files, you need to find and install the Qt development package. If you look in the <filename
+>config.log</filename
+>, it will probably tell you the exact name of the file it couldn't find, somewhere near the bottom. The <filename
+>config.log</filename
+> file is quite verbose, so you would have to scroll a few pages up from the bottom to find the place where it reports the error.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Impossibile riprodurre alcun file</title>
+
+<para
+>Guardare alla fine del registro messaggi per vedere gli errori che &mplayer; restituisce quando di cerca di riprodurre il file. Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> se &kplayer; non mostra automaticamente il registro.</para>
+
+<para
+>Try playing the files with <command
+>mplayer</command
+> from the command line. If &mplayer; can play them, compare the options you used on the command line to the ones &kplayer; passed to &mplayer;. Set the required options in <link linkend="settings"
+>&kplayer; Settings</link
+>. The most important ones are the <guilabel
+>Driver</guilabel
+> options on the <link linkend="settings-video"
+>Video</link
+> and <link linkend="settings-audio"
+>Audio</link
+> pages. On the <link linkend="settings-advanced"
+>Advanced page</link
+> check the <guilabel
+>Executable path</guilabel
+> option to make sure &kplayer; will be able to find the &mplayer; executable, and if there are any options that are not found anywhere in the <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+> dialog, put them in the <guilabel
+>Additional command line arguments</guilabel
+> field.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Impossbile riprodurre uno specifico file</title>
+
+<para
+>Look at the end of the message log to see what errors &mplayer; gives when trying to play the file. Hit <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> if &kplayer; does not show the log automatically.</para>
+
+<para
+>Try playing the file with <command
+>mplayer</command
+> from the command line. If &mplayer; can play it, but requires special option to play this particular file, put them in the <link linkend="properties"
+>File Properties</link
+> for that file. Two options that sometimes help &mplayer; when it cannot detect the file type automatically are <option
+>-vc</option
+> and <option
+>-ac</option
+>, which correspond to the <guilabel
+>Codec</guilabel
+> options on the <link linkend="properties-video"
+>Video</link
+> and <link linkend="properties-audio"
+>Audio</link
+> pages in <guilabel
+>File Properties</guilabel
+>. If there are any options that are not found anywhere in the <guilabel
+>File Properties</guilabel
+> dialog, put them in the <guilabel
+>Additional command line arguments</guilabel
+> field.</para>
+
+<para
+>If it is a playlist file but it does not have one of the standard playlist file extensions, go to the <link linkend="properties-general"
+>General page</link
+> in the <guilabel
+>File Properties</guilabel
+> and set the <guilabel
+>Playlist</guilabel
+> option to <guilabel
+>yes</guilabel
+>. In rare cases a file that is not a playlist may have a playlist extension. Then you will need to set the <guilabel
+>Playlist</guilabel
+> property to <guilabel
+>no</guilabel
+>. For more details see the <link linkend="howto-playlist-files"
+>Playlist files</link
+> section in the Playlist micro-HOWTO.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Impossibile riprodurre file video</title>
+
+<para
+>If &kplayer; only plays audio files but not video files, there may be a problem with the video output. By default &kplayer; uses <link linkend="howto-installation-xvideo"
+>XVideo extension</link
+> for video output. If the extension is not enabled or is being used by another program like <application
+>Kino</application
+>, &kplayer; may not be able to use a different video output. You can either enable the XVideo extension or tell &kplayer; to use another video output. See the <link linkend="howto-configuration"
+>Configuration micro-HOWTO</link
+> for details.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Il video è riprodotto correttamente, ma non c'è suono</title>
+
+<para
+>Look in the <link linkend="parts-message-log"
+>Message Log</link
+> to see why &mplayer; cannot play audio. The most common problem is the audio device being locked by another program. In this case the chief suspect is <command
+>artsd</command
+>. Try running</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>killall</command
+> artsd</userinput
+></para>
+
+<para
+>from the command line. If that helps then the permanent solution is to go to the &kcontrolcenter; and disable &arts;. &arts; and everything based on it is by far the worst part of &kde;. Fortunately it seems there are plans to finally get rid of it in &kde; 4.</para>
+
+<para
+>Per ulteriori informazioni sulla configurazione audio di &kplayer; vedi il <link linkend="howto-configuration-audio"
+>micro-HOWTO Configurazione</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>&kplayer; non può riprodurre un file che viene riprodotto correttamente con &mplayer;</title>
+
+<para
+>Quando &kplayer; è in <guilabel
+>Esecuzione</guilabel
+> o <guilabel
+>Riproduzione</guilabel
+>, esegui</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ps</command
+> <option
+>auxww</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>from the command line. Compare the command line options that &kplayer; uses to run &mplayer; to what you are using to play the file with &mplayer;. Then start adding missing options one by one until you get the same problem you are getting in &kplayer;. After you find out what option is causing the problem, you can open the <link linkend="settings"
+>configuration dialog</link
+> in &kplayer; and remove or change that option. If you need to make the change just for that one file, go to the <link linkend="properties"
+>File Properties</link
+> instead.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Impossibile riprodurre un DVD, CD video o CD audio</title>
+
+<para
+>Scegliere <guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>File</guimenu
+>. Inserire un <acronym
+>URL</acronym
+> del tipo <userinput
+>dvd://1</userinput
+> o <userinput
+>vcd://1</userinput
+>. Per ulteriori informazioni sulla riproduzione da diversi tipi di dispositivi hardware vedere il <link linkend="howto-devices"
+>micro-HOWTO Dispositivi</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Problemi al ritorno dalla modalità a schermo intero</title>
+
+<para
+>If you are getting problems when you try to go back to normal window size from full screen mode, for example the window becomes too large or you are seeing endless flickering, you can try unselecting the <guilabel
+>Resize main window automatically</guilabel
+> option on the <link linkend="settings-general"
+>General page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>. Also read the thread about this problem at the <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=1122221&amp;forum_id=244388"
+>&kplayer; user forum</ulink
+> and watch it for updates.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>La stazione radio richiede troppo tempo per iniziare la riproduzione</title>
+
+<para
+>By default &kplayer; uses one megabyte of cache. When playing low bitrate media like a radio station, it will take a long time to fill it. You can choose a lower <guilabel
+>Cache size</guilabel
+> setting on the <guilabel
+>Advanced</guilabel
+> page either globally in <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer; Settings</link
+> or in the individual <link linkend="properties-advanced"
+>File Properties</link
+>. For more information on playing online media see the <link linkend="howto-streams"
+>Streams micro-HOWTO</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>I file video di grandi dimensioni richiedono troppo tempo per iniziare la riproduzione</title>
+
+<para
+>You may have set the <guilabel
+>Cache size</guilabel
+> option too low in <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer; Settings</link
+>. The default global setting is one megabyte, which should work fine in most cases. If you need to set it higher or lower for an individual file or stream, you can do so on the <link linkend="properties-advanced"
+>Advanced page</link
+> in <guilabel
+>File Properties</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>&konqueror; o &kmldonkey; mostrano solo l'area del video</title>
+
+<para
+>If you open a web page with an embedded multimedia object in &konqueror;, only the video area is displayed, with no controls. Same happens when previewing partially downloaded files in &kmldonkey;. It is recommended that you right click the video area and choose the <guimenuitem
+>Start &kplayer;</guimenuitem
+> command. Playback will then stop, and the full &kplayer; will open up and start playing the file or <acronym
+>URL</acronym
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>I controlli di contrasto e luminosità non funzionano</title>
+
+<para
+>È necessario abilitare l'<link linkend="howto-installation-xvideo"
+>estensione XVideo</link
+> nella configurazione di X11.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Impossbile aggiornare kdelibs-data a causa di un conflitto</title>
+
+<para
+>In Debian il pacchetto <literal
+>kdelibs-data</literal
+> contiene il file <filename
+>rtsp.protocol</filename
+> , che &kplayer; sostituisce con la propria versione. Se successivamente si prova ad aggiornare il pacchetto <literal
+>kdelibs-data</literal
+>, <command
+>apt-get</command
+> segnalerà un conflitto. Questo è un bug di <command
+>apt-get</command
+>. Per rimediare, eseguire i seguenti comandi:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> remove kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kdelibs-data</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+>Se esegui <userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kdelibs-data</userinput
+> prima di <userinput
+><command
+>apt-get</command
+> remove kplayer</userinput
+>, un altro bug di <command
+>apt-get</command
+> ti impedirà di rimuovere il pacchetto <literal
+>kplayer</literal
+>. Una soluzione temporanea è:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>dpkg</command
+> <option
+>-r</option
+> kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> <option
+>-f</option
+> install</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kplayer</userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto.docbook b/doc/it/howto.docbook
new file mode 100644
index 0000000..9e27ac9
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto.docbook
@@ -0,0 +1,127 @@
+<chapter id="howto">
+<title
+>Miniguide</title>
+
+<sect1 id="howto-overview">
+<title
+>Panoramica</title>
+
+<para
+>Questo capitolo contiene molte informazioni utili sull'installazione, la configurazione e usi vari di &kplayer;. Segue un elenco dei temi trattati.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-installation"
+>miniguida dell'installazione</link
+> descrive i requisiti di &kplayer;, le dipendenze e i passi di installazione.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-compilation"
+>miniguida della compilazione</link
+> dà istruzioni veloci per compilare &kplayer; dal sorgente.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-configuration"
+>miniguida della configurazione di base</link
+> dà alcuni suggerimenti utili per configurare &kplayer; in modo ottimale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-settings"
+>miniguida della configurazione avanzata</link
+> introduce alcune delle impostazioni più utili di &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-properties"
+>miniguida delle proprietà dei file</link
+> spiega la funzionalità delle proprietà dei file in dettaglio.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-full-screen"
+>miniguida dello schermo intero e della finestra massimizzata</link
+> dà dei suggerimenti su come eseguire &kplayer; a schermo intero o massimizzato.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-playlist"
+>miniguida delle scalette</link
+> descrive il supporto per le scalette in &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-subtitles"
+>miniguida dei sottotitoli</link
+> fornisce informazioni utili sulla riproduzione del video con sottotitoli.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-devices"
+>miniguida dei dispositivi</link
+> fornisce dettagli su come leggere <acronym
+>DVD</acronym
+>, <acronym
+>CD</acronym
+> video, <acronym
+>CD</acronym
+> audio, <acronym
+>TV</acronym
+> e <acronym
+>DVB</acronym
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-streams"
+>miniguida delle radio e TV in rete</link
+> dà suggerimenti utili per riprodurre delle risorse in rete.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-slaves"
+>miniguida degli I/O Slave di &kde;</link
+> fornisce dettagli sulla riproduzione dei file attraverso gli <acronym
+>I/O</acronym
+> Slave di &kde;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-troubleshooting"
+>miniguida di risoluzione dei problemi</link
+> fornisce soluzioni per i problemi più comuni.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-bug-reporting"
+>miniguida di segnalazione degli errori</link
+> spiega i passi per rendere davvero utile la tua segnalazione.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-translation"
+>miniguida di traduzione</link
+> è una veloce guida per aiutare i traduttori di &kplayer; a cominciare.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+&kplayer-howto-installation; &kplayer-howto-compilation; &kplayer-howto-configuration; &kplayer-howto-settings; &kplayer-howto-properties; &kplayer-howto-full-screen; &kplayer-howto-playlist; &kplayer-howto-subtitles; &kplayer-howto-devices; &kplayer-howto-streams; &kplayer-howto-slaves; &kplayer-howto-troubleshooting; &kplayer-howto-bug-reporting; &kplayer-howto-translation; </chapter>
diff --git a/doc/it/index.docbook b/doc/it/index.docbook
new file mode 100644
index 0000000..15c612d
--- /dev/null
+++ b/doc/it/index.docbook
@@ -0,0 +1,168 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kplayer "<application
+>KPlayer</application
+>">
+ <!ENTITY mplayer "<application
+>MPlayer</application
+>">
+ <!ENTITY mldonkey "<application
+>MLDonkey</application
+>">
+ <!ENTITY kmldonkey "<application
+>KMLDonkey</application
+>">
+ <!ENTITY kappname "&kplayer;">
+ <!ENTITY kplayer-introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-configuration SYSTEM "configuration.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-settings SYSTEM "settings.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-properties SYSTEM "properties.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto SYSTEM "howto.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-installation SYSTEM "howto-installation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-compilation SYSTEM "howto-compilation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-configuration SYSTEM "howto-configuration.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-settings SYSTEM "howto-settings.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-properties SYSTEM "howto-properties.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-full-screen SYSTEM "howto-full-screen.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-bug-reporting SYSTEM "howto-bug-reporting.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-playlist SYSTEM "howto-playlist.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-subtitles SYSTEM "howto-subtitles.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-devices SYSTEM "howto-devices.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-streams SYSTEM "howto-streams.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-slaves SYSTEM "howto-slaves.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-translation SYSTEM "howto-translation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-troubleshooting SYSTEM "howto-troubleshooting.docbook">
+ <!ENTITY % English "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;"
+>
+
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &kplayer;</title>
+
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname
+>kiriuja</firstname>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2004</year>
+<holder
+>kiriuja</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2004-10-05</date>
+<releaseinfo
+>0.5.3</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+><ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/"
+>&kplayer;</ulink
+> è un lettore multimediale per &kde; basato su <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Se hai problemi con &kplayer;, dài un'occhiata alla <link linkend="howto-troubleshooting"
+>miniguida per la risoluzione dei problemi</link
+>.</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdemultimedia</keyword>
+<keyword
+>KPlayer</keyword>
+<keyword
+>MPlayer</keyword>
+<keyword
+>multimedia</keyword>
+<keyword
+>media</keyword>
+<keyword
+>video</keyword>
+<keyword
+>film</keyword>
+<keyword
+>audio</keyword>
+<keyword
+>suono</keyword>
+<keyword
+>musica</keyword>
+<keyword
+>lettore</keyword>
+<keyword
+>sottotitoli</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&kplayer-introduction;
+&kplayer-basics;
+&kplayer-commands;
+&kplayer-configuration;
+&kplayer-settings;
+&kplayer-properties;
+&kplayer-howto;
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Riconoscimenti e licenza</title>
+
+<para
+>&kplayer; </para>
+<para
+>Program copyright 2004 kiriuja (<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html"
+>e-mail</ulink
+>) </para>
+<para
+>Documentation copyright 2004 kiriuja (<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html"
+>e-mail</ulink
+>) </para>
+
+<para
+>Federico Zenith<email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></para
+>
+&underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
+<!--
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->
diff --git a/doc/it/introduction.docbook b/doc/it/introduction.docbook
new file mode 100644
index 0000000..9306ca4
--- /dev/null
+++ b/doc/it/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,41 @@
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Panoramica</title>
+
+<para
+>&kplayer; è un lettore multimediale per l'ambiente desktop &kde;.</para>
+
+<para
+>&kplayer; usa <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+> come motore di lettura multimediale, e quindi offre le migliori qualità di riproduzione e prestazioni, e un'amplissima gamma di formati video, audio e di sottotitolo, metodi di inserimento e opzioni di uscita supportati. In particolare, &mplayer; supporta la <link linkend="playing"
+>lettura</link
+> dei file locali, i <acronym
+>DVD</acronym
+>, i <acronym
+>CD</acronym
+> video, i <acronym
+>CD</acronym
+> audio, le schede <acronym
+>TV</acronym
+> e <acronym
+>DVB</acronym
+>, oltre agli indirizzi di rete usando molti tipi di protocolli.</para>
+
+<para
+>Tuttavia, &kplayer; è molto più di una semplice interfaccia a &mplayer;. Oltre all'integrazione in &kde; e ad una facile interfaccia che segue gli standard di &kde;, offre una <link linkend="howto-playlist"
+>scaletta</link
+> semplice ma funzionale, molti metodi di inserimento aggiuntivi usando gli <link linkend="howto-slaves"
+>I/O slave di &kde;</link
+>, e in ultimo ma non certo per importanza la <link linkend="howto-properties"
+>capacità</link
+> di scegliere facilmente molte opzioni diverse per ogni singolo file o <acronym
+>URL</acronym
+>, dandoti una flessibilità introvabile in qualsiasi altro lettore multimediale.</para>
+
+<para
+>&kplayer; è un programma completamente personalizzabile che puoi <link linkend="configuration"
+>configurare</link
+> e adattare al tuo sistema e alle tue preferenze personali, dal cambiare il modo in cui viene visualizzato il video e riprodotto il suono, a impostare qualsiasi opzione compresa da &mplayer;, a riposizionare i controlli di riproduzione dentro la finestra di &kplayer;, cambiando il numero e la posizione delle barre degli strumenti e definendo nuove combinazioni di tasti scorciatoia.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/it/properties.docbook b/doc/it/properties.docbook
new file mode 100644
index 0000000..8786966
--- /dev/null
+++ b/doc/it/properties.docbook
@@ -0,0 +1,901 @@
+<chapter id="properties">
+<title
+>Proprietà del file</title>
+
+<sect1 id="properties-overview">
+<title
+>Riepilogo</title>
+
+<para
+>The <guilabel
+>File Properties</guilabel
+> dialog allows you to choose various options that will apply only to a particular file or <acronym
+>URL</acronym
+>. Many of the options are the same or similar to the ones that can be chosen globally on the <link linkend="settings"
+>&kplayer; Settings</link
+> dialog. The options set in file properties will override the global ones. The file properties give you full control of how the file is played, including options that are passed to &mplayer;. Other properties display information that &kplayer; found out about the file or stream, like time length, video size, and audio and video bitrates.</para>
+
+<para
+>Select <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Properties...</guimenuitem
+></menuchoice
+> to open the dialog box for the currently loaded file or <acronym
+>URL</acronym
+>. You can also open the properties for any item on the playlist by <mousebutton
+>right</mousebutton
+> clicking the item in the <link linkend="parts-playlist-editor"
+>Playlist Editor</link
+> and selecting <guimenuitem
+>Properties...</guimenuitem
+> from the <link linkend="popup-playlist"
+>playlist popup menu</link
+>.</para>
+
+<para
+>La finestra contiene diverse sezioni che sono selezionate facendo clic con il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> su uno degli elementi sul lato sinistro della finestra di dialogo.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="properties-general"
+>Generale</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra informazioni generali sul file o URL e permette di controllare le dimensioni dell'area del video in fase di riproduzione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="properties-video"
+>Video</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene proprietà che mostrano informazioni tecniche sul video e permettono di controlla re l'uscita video durante la riproduzione del file, se ha una parte video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="properties-audio"
+>Audio</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene proprietà che mostrano informazioni tecniche sul audio e permettono di controlla re l'uscita audio durante la riproduzione del file, se ha una parte audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="properties-subtitles"
+>Sottotitoli</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene proprietà che controllano il caricamento e la visualizzazione dei sottotitoli, se il file è riprodotto con sottotitoli.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="properties-advanced"
+>Avanzate</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene diverse proprietà che riguardano i parametri avanzati della riga di comando passati a &mplayer;, così come l'interazione con lo slave I/O di &kde; se usato per trasferire il file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>I pulsanti nella parte bassa della finestra permettono di scegliere il contenuto di tutte le sezioni della finestra.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Accetta le modifiche e chiude la finestra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Chiude la finestra senza salvare le modifiche.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Applica</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Applica le modifiche senza chiudere la finestra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Predefiniti</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ripristina tutte le impostazioni ai loro valori originali, predefiniti e li applica.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dopo aver scelto <guibutton
+>Applica</guibutton
+> o <guibutton
+>Predefiniti</guibutton
+>, il pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> cambia in <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+>. Facendo clic su di esso, si chiude la finestra e si scartano le modifiche apportate dall'ultima volta che le modifiche sono state applicate.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Aiuto</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre questo manuale utente e visualizza la sezione che descrive la parte della finestra attualmente selezionata.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Puoi fare clic sul piccolo pulsante <guibutton
+>Cos'è</guibutton
+> con un punto interrogativo in alto a destra della finestra e fare clic su una proprietà per avere una breve spiegazione di essa.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sul pulsante più a destra nella parte alta della finestra si chiude la finestra e si scartano le modifiche non applicate.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-general">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Generale</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione mostra informazioni generali sul file o URL e permette di controllare le dimensioni dell'area del video in fase di riproduzione.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Percorso o URL</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property shows the file path for local files or the full URL for all other files. The URL identifies the file or stream, and all other properties are attached to it. For now it is not possible to change the URL, you have to create a new playlist entry instead, by using <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open</guimenuitem
+></menuchoice
+> or <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open URL</guimenuitem
+></menuchoice
+> commands, by dragging and dropping files onto &kplayer; window, or by starting &kplayer; with the new URL as the command line argument.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nome</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà mostra e permette di cambiare il nome dell'elemento visualizzato nella playlist, nell'editor della playlist, e anche nella barra del titolo di &kplayer; quando l'elemento viene caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Playlist</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property shows and lets you choose whether this item is a playlist file. &mplayer; cannot automatically detect and play a playlist file, so &kplayer; has to explicitly tell it to parse a file as a playlist. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> lets &kplayer; use the file extension to guess if it is a playlist file. The playlist extensions KPlayer recognizes are ram, rpm, smi, smil, asx, m3u, pls and strm. If a file that is not a playlist has one of these extensions, or a playlist file has a different extension, you will need to correctly set this property in order to be able to play the file or stream.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Durata</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà mostra la durata del file. &kplayer; prova a rilevare con precisione di un decimo di secondo, e di solito si avvicina molto alla durata effettiva. Questa proprietà è di sola lettura. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensioni originali</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà mostra le dimensioni originali del video in pixel. È di sola lettura, ed è vuota per i file audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensioni dello schermo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property lets you choose the initial video size &kplayer; will use when it starts playing the file, unless you turned off the option to <guilabel
+>Resize Main Window Automatically</guilabel
+> on the <guilabel
+>General</guilabel
+> page in <guilabel
+>KPlayer Settings</guilabel
+>. The <guilabel
+>Auto</guilabel
+> setting will use the <guilabel
+>Minimum Initial Video Width</guilabel
+> option from the <guilabel
+>General</guilabel
+> page in <guilabel
+>KPlayer Settings</guilabel
+>. The <guilabel
+>Set Size</guilabel
+> setting will use the fixed initial size you specify. The <guilabel
+>Set Aspect</guilabel
+> setting will again use the <guilabel
+>Minimum Initial Video Width</guilabel
+> option, but will apply the fixed initial aspect you specify.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schermo intero</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property lets you choose the full screen or maximized window state for this file. Normally you would simply leave this at the <guilabel
+>default</guilabel
+> setting, which will keep the full screen or maximized state of the previous file. The <guilabel
+>normal</guilabel
+> setting will force normal windowed mode for this file, the <guilabel
+>full screen</guilabel
+> setting will force full screen mode unless it is an audio only file, and the <guilabel
+>maximized</guilabel
+> setting will force maximized window mode.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mantieni le proporzioni</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione permette di scegliere l'opzione <guilabel
+>Mantieni proporzioni</guilabel
+> specifica per questo file. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> preserverà l'impostazione <guilabel
+>Mantieni proporzioni</guilabel
+> scelta globalmente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-video">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Video</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene proprietà che mostrano informazioni tecniche sul video e permettono di controllare l'uscita video durante la riproduzione del file, se esso ha una parte video.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Contrasto</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà controlla il contrasto video per questo file. L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza lo stesso contrasto degli altri file. L'opzione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> imposta il contrasto iniziale specificato durante il caricamento del file. Le impostazioni <guilabel
+>aggiungi</guilabel
+> e <guilabel
+>sottrai</guilabel
+> regoleranno il contrasto rispetto all'impostazione predefinita.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Luminosità</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà controlla la luminosità video per questo file. L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza la stessa luminosità degli altri file. L'opzione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> imposta la luminosità iniziale specificata durante il caricamento del file. Le impostazioni <guilabel
+>aggiungi</guilabel
+> e <guilabel
+>sottrai</guilabel
+> regoleranno la luminosità rispetto all'impostazione predefinita.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tonalità</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà controlla la tonalità video per questo file. L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza la stessa tonalità degli altri file. L'opzione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> imposta la tonalità iniziale specificata durante il caricamento del file. Le impostazioni <guilabel
+>aggiungi</guilabel
+> e <guilabel
+>sottrai</guilabel
+> regoleranno la tonalità rispetto all'impostazione predefinita.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Saturazione</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà controlla la saturazione video per questo file. L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza la stessa saturazione degli altri file. L'opzione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> imposta la saturazione iniziale specificata durante il caricamento del file. Le impostazioni <guilabel
+>aggiungi</guilabel
+> e <guilabel
+>sottrai</guilabel
+> regoleranno la saturazione rispetto all'impostazione predefinita.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificatore</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà specifica il codificatore video da utilizzare durante la riproduzione del file, L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizzerà il codificatore scelto nella pagina <guilabel
+>Video</guilabel
+> in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>, normalmente <guilabel
+>Auto</guilabel
+>. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> dirà a &mplayer; di scegliere il miglior codificatore per la riproduzione del file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ripiego</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà specifica se &mplayer; dovrebbe provare altri codificatori se quello scelto non funziona. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizzerà l'opzione nella pagina <guilabel
+>Video</guilabel
+> in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bitrate</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà mostra il bitrate video di questo file. È di sola lettura, ed è vuota per i file audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Velocità fotogrammi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà mostra la velocità dei fotogrammi video di questo file. È di sola lettura, ed è vuota per i file audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-audio">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Audio</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene proprietà che mostrano informazioni tecniche sull'audio e permettono di controllare l'uscita audio durante la riproduzione del file, se ha una componente audio.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Volume</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà controlla il volume del suono per questo file. L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza lo stesso volume degli altri file. L'opzione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> imposta il volume iniziale specificato durante il caricamento del file. Le impostazioni <guilabel
+>aggiungi</guilabel
+> e <guilabel
+>sottrai</guilabel
+> regoleranno il volume rispetto all'impostazione predefinita.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ritardo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà controlla il ritardo del suono rispetto al video. In modo predefinito questa proprietà è memorizzata automaticamente quando si utilizzano i comandi <guimenuitem
+>Aumenta ritardo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Riduci ritardo</guimenuitem
+> dal sottomenu <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> del menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+>. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> riporta sempre a zero il ritardo audio al caricamento del file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificatore</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property specifies the audio codec to use when playing this file. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting will use the codec chosen on the <guilabel
+>Audio</guilabel
+> page in <guilabel
+>KPlayer Settings</guilabel
+>, normally <guilabel
+>Auto</guilabel
+>. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> will tell &mplayer; to choose the codec it thinks is the best for playing this file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ripiego</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà specifica se &mplayer; deve provare altri codificatori se quello scelto non funziona. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> userà l'opzione nella pagina <guilabel
+>Audio</guilabel
+> in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bitrate</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà mostra il bitrate audio del file. È di sola lettura, ed è vuota per i file senza traccia audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-subtitles">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Sottotitoli</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene proprietà che controllano il caricamento e la visualizzazione dei sottotitoli, se il file è riprodotto con sottotitoli.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Caricamento automatico</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se il file non è un file locale, questa proprietà dice a &kplayer; di non caricare automaticamente i sottotitoli. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza le impostazioni di <guilabel
+>Caricamento automatico</guilabel
+> nella pagina <guilabel
+>Sottotitoli</guilabel
+> in Impostazioni di Kplayer. L'impostazione di questa proprietà a <guilabel
+>no</guilabel
+> consente di inserire nel campo successivo il percorso o l'URL dei sottotitoli che si desidera utilizzare.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Percorso o URL</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property specifies the subtitles to be used for this file. By default this property is set automatically when you use the <guimenuitem
+>Load Subtitles</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Load Subtitle URL</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Unload Subtitles</guimenuitem
+> commands from the <guimenu
+>File</guimenu
+> menu.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà permette di scegliere se mostrare inizialmente i sottotitoli. In modo predefinito i sottotitoli sono mostrati inizialmente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Posizione</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà permette di impostare la posizione verticale dei sottotitoli. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizzerà la stessa posizione dei sottotitoli degli altri file. Un semplice modo per impostare questa proprietà è utilizzare le scorciatoie da tastiera per la posizione dei sottotitoli nel sottomenu <guisubmenu
+>Sottotitoli</guisubmenu
+> del menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+> mentre si preme il tasto &Shift;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ritardo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property controls delay of the subtitles relative to video. By default this property is remembered automatically when you use the <guimenuitem
+>Increase Delay</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Delay</guimenuitem
+> commands from the <guisubmenu
+>Subtitles</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting always resets subtitle delay to zero when the file is loaded.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-advanced">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene diverse proprietà che riguardano i parametri avanzati della riga di comando passati a &mplayer;, così come l'interazione con lo slave I/O di &kde; se usato per trasferire il file.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà permette di specificare argomenti aggiuntivi da passare a &mplayer;. È possibile sia <guilabel
+>aggiungere</guilabel
+> gli argomenti a quelli forniti nella pagina <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+> in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+> che utilizzare l'impostazione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> per scavalcarle. L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza gli argomenti forniti in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Scarto fotogrammi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property allows you to tell &mplayer; to drop some frames if your system is too slow to play the file properly. The <guilabel
+>soft</guilabel
+> setting drops less frames than the <guilabel
+>hard</guilabel
+> one, so you should try it first. The <guilabel
+>default</guilabel
+> option uses the <guilabel
+>Frame Drop</guilabel
+> setting from the <guilabel
+>Advanced</guilabel
+> page in <guilabel
+>KPlayer Settings</guilabel
+>. You can also change this option while playing a file using commands on the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu. If you hold &Shift; when choosing them, &kplayer; by default will use the setting only for the current file and remember it in this property.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cache</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà permette di scegliere se utilizzare la cache per il file e impostarne la dimensione. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza le opzioni di cache nella pagina <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+> in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>, <guilabel
+>auto</guilabel
+> lascia che &mplayer; utilizzi la propria configurazione, <guilabel
+>nessuna</guilabel
+> dice a &mplayer; di non usare la cache, e <guilabel
+>imposta dimensione</guilabel
+> permette di impostare una dimensione specifica.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Crea nuovo indice</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà permette di scegliere se utilizzare se &mplayer; dovrebbe creare un nuovo indice per il posizionamento. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza l'opzione in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>, <guilabel
+>sì</guilabel
+> crea un indice se il file non ne ha uno, <guilabel
+>no</guilabel
+> dice a &mplayer; di non creare un indice, e <guilabel
+>forza</guilabel
+> di creare sempre un indice.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa KIOSlave</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà permette di scegliere se utilizzare uno slave I/O di &kde; per trasferire e riprodurre il file. L'impostazione <guilabel
+>auto</guilabel
+> dice a &kplayer; di decidere automaticamente usando l'opzione in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa file temporaneo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà permette di scegliere se utilizzare un file temporaneo per la riproduzione da slave I/O di &kde;. L'impostazione <guilabel
+>predefinitio</guilabel
+> utilizza l'opzione in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>. Questa proprietà non ha effetto sugli URL passati direttamente a &mplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/it/settings.docbook b/doc/it/settings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..10bf556
--- /dev/null
+++ b/doc/it/settings.docbook
@@ -0,0 +1,1975 @@
+<chapter id="settings">
+<title
+>Finestra di configurazione</title>
+
+<sect1 id="settings-overview">
+<title
+>Sommario</title>
+
+<para
+>The <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+> dialog allows you to control most aspects of &kplayer;'s behavior, as well as choose options that are passed to &mplayer; and control quality and performance of media playback.</para>
+
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kplayer;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> per aprire la finestra di dialogo.</para>
+
+<para
+>La finestra contiene diverse sezione che sono selezionate facendo clic con il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> su uno degli elementi sul lato sinistro della finestra di dialogo.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-general"
+>Generale</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il comportamento generale di &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-playlist"
+>Playlist</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contains advanced playlist options. The more basic playlist options are available through &kplayer; menus and are described in <link linkend="configuration-playlist"
+>Playlist section</link
+> of the Configuration chapter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-controls"
+>Controlli</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni avanzate che controllano il modo in cui le tue scelte fatte usando i vari controlli di &kplayer; sono applicare e salvate.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-progress"
+>Avanzamento</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di avanzamento e la funzione di ricerca.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-volume"
+>Volume</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di volume.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-contrast"
+>Contrasto</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di contrasto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-brightness"
+>Luminosità</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di luminosità.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-hue"
+>Tonalità</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di tonalità.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-saturation"
+>Saturazione</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di saturazione</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-sliders"
+>Cursori</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene varie opzioni che influenzano tutti i controlli dei cursori di &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-video"
+>Video</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che controllano l'uscita video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-audio"
+>Audio</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che controllano l'uscita audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-subtitles"
+>Sottotitoli</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che controllano la visualizzazione dei sottotitoli.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-messages"
+>Messaggi</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il registro messaggi.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-advanced"
+>Avanzate</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene varie opzioni che influenzano i parametri avanzati della riga di comando passati a &mplayer;, così come l'interazione con gli slave I/O di &kde;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>I pulsanti nella parte bassa della finestra permettono di scegliere il contenuto di tutte le sezioni della finestra.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Accetta le modifiche e chiude la finestra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Chiude la finestra senza salvare le modifiche.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Applica</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Applica le modifiche senza chiudere la finestra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Predefiniti</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ripristina tutte le impostazioni al loro valore originale, predefinito e le applica.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>After you choose <guibutton
+>Apply</guibutton
+> or <guibutton
+>Defaults</guibutton
+>, the <guibutton
+>Cancel</guibutton
+> button changes to <guibutton
+>Close</guibutton
+>. Clicking it closes the dialog and discards changes you made since the last time changes were applied.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Aiuto</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre questa guida e visualizza la sezione che descrive la sezione attualmente selezionato della finestra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>You can also click the small <guibutton
+>What's This</guibutton
+> button with a question mark at the top right of the dialog and then click a configuration option to get a brief explanation of it.</para>
+
+<para
+>Clicking the rightmost button at the top of the dialog closes the dialog discarding any unapplied changes.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-general">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Generale</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene opzioni che influenzano il comportamento generale di &kplayer;.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ridimensiona automaticamente la finestra principale</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>By default &kplayer; resizes the main window automatically unless it is maximized or full screen. When &kplayer; loads and starts playing a new video, it scales it in increments of 50% of the original video size until the video width reaches the <guilabel
+>Minimum initial video width</guilabel
+> setting. It also automatically resizes the window to maintain the video aspect if that option is turned on.</para>
+
+<para
+>If you would like to avoid automatic resizing and always keep the window the size you make it, turn this option off. &kplayer; will then maintain the video aspect by constraining the video within the window, as if the window was maximized for example. You will also want to turn this option off if you get problems coming back from full screen mode, like endless flickering for example. But in that case you should also report the bug following instructions in Reporting bugs HOWTO.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Larghezza iniziale mima del video</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If <guilabel
+>Resize main window automatically</guilabel
+> option is enabled, when &kplayer; loads and starts playing a new video, it scales it in increments of 50% of the original video size until the video width in pixels reaches this setting.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione dell'elenco File recenti</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; the maximum number of URLs to put on the <guisubmenu
+>Recent Files</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>File</guimenu
+> menu. When the number of URLs is exceeded, &kplayer; will remove the oldest entries from the list.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra la finestra Apri se avviato senza un file</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, if you start &kplayer; by itself, without a file argument, it will display the <guilabel
+>Open File</guilabel
+> dialog and let you choose a file to play. The <link linkend="starting"
+>Starting &kplayer;</link
+> section of this manual describes ways to start &kplayer; without a file argument, while various ways to start &kplayer; with file arguments are described in the <link linkend="playing"
+>Playing multimedia</link
+> section.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra il percorso completo nella finestra del titolo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, &kplayer; will display the full path to the current file or the full URL for remote files in the main window <link linkend="parts"
+>title bar</link
+>. By default this option is turned off, and &kplayer; will display only the file name without extension in the title bar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione di video</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected and a screen saver is enabled in the &kcontrolcenter;, &kplayer; will disable it while playing video and reenable it when it stops playing video. When playing audio only files, &kplayer; will leave your screen saver alone so it will work as usual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-playlist">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Playlist</guilabel
+></title>
+
+<para
+>This section contains advanced playlist options. The more basic playlist options are available through &kplayer; menus and are described in <link linkend="configuration-playlist"
+>Playlist section</link
+> of the Configuration chapter.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-playlist.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avvia immediatamente la riproduzione di nuove voci</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to start playing new items immediately when you add them to the playlist by using <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open</guimenuitem
+></menuchoice
+> or <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open URL</guimenuitem
+></menuchoice
+> commands, by dragging and dropping files onto &kplayer; window, or by starting &kplayer; with file arguments. If this option is selected, &kplayer; will start playing new items immediately if it is not currently playing any existing item or if the <guilabel
+>only if player is idle</guilabel
+> option is not selected. Else &kplayer; will put the new items on the playlist and will only play them when their turn comes or when you manually select them from the playlist.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>solo se il lettore è inattivo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>When this option is selected, &kplayer; will start playing newly added playlist items immediately only if it is idle. If it is already playing an existing item, it will put the new items on the playlist and will only play them when their turn comes or when you manually select them from the playlist. This option is only available when the <guilabel
+>Start playing new entries immediately</guilabel
+> option is selected.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Permetti voci duplicate</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, &kplayer; will let you add items with identical URLs to the playlist. When the option is turned off and you add new entries to the playlist, &kplayer; will remove any existing entries that have the same URL as one of the new entries. Also if some of the new entries have identical URLs, it will add only one for each URL.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numero massimo di voci</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If the number of items on the playlist exceeds this number, &kplayer; will remove items from the top of the list.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Limite delle dimensioni della cache</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>It gives the maximum number of URLs for which &kplayer; will remember their properties. If the number of items in the internal cache is exceeded, &kplayer; will discard properties for the items that have not been played for the longest time.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-controls">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Controlli</guilabel
+></title>
+
+<para
+>This section contains advanced options that control how your choices made using various &kplayer; controls are applied and stored. For more information on applying options to individual files see the File Properties section of this manual.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-controls.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ricorda ogni modifica fatta con Maiusc per il file attuale</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, when you adjust one of the settings listed below while holding the &Shift; key down, &kplayer; will apply the change only to the current file, store it in the file properties, and revert to the setting prior to the change before loading another file. You will be able to see and modify the stored setting in the File Properties dialog. The next time the file is played, the setting stored in its properties will again take effect until another file is loaded.</para>
+
+<para
+>If the option is not selected or the change is made without pressing the &Shift; key, and the corresponding option below is not selected, the new setting will apply to the current file and all files played after it until you change the setting again.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Memorizza sempre le seguenti impostazioni per ogni file</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>The following options let you choose what settings &kplayer; will automatically remember in the file properties for each individual file. By default it remembers subtitle URL, subtitle delay and audio delay, and resets them for each new file, while other settings are preserved when loading new files. Normally you should leave the options below at their defaults. Settings for which the corresponding options below are not selected can still be easily stored for each file by holding down the &Shift; key while changing them, as long as the <guilabel
+>Remember for current file any changes made with Shift</guilabel
+> option is selected.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensioni dello schermo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, &kplayer; will automatically remember in the file properties for the currently loaded file the video display size you choose by resizing the main KPlayer window or the video area. As mentioned above, if this option is not selected, you can still make &kplayer; remember the display size by holding down the &Shift; key, but for that to work in this case it is important that you start holding the &Shift; key before resizing.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Proporzioni dello schermo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, &kplayer; will automatically remember in the file properties for the currently loaded file the video aspect you choose by using commands on <guimenu
+>View</guimenu
+> menu.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schermo intero</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, &kplayer; will automatically remember in the file properties for the currently loaded file the full screen option you choose on the <guimenu
+>View</guimenu
+> menu.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Massimizzato</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente lo stato massimizzato della finestra nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mantieni le proporzioni</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente l'impostazione di mantenere le proporzioni nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Volume</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente le regolazioni del volume nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ritardo dell'audio</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente l'impostazione del ritardo dell'audio nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Scarto fotogrammi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente l'impostazione di scarto dei fotogrammi nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Contrasto</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente le regolazioni del contrasto nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Luminosità</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente le regolazioni della luminosità nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tonalità</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente le regolazioni della tonalità nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Saturazione</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente le regolazioni della saturazione nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>URL dei sottotitoli</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, &kplayer; will automatically remember in the file properties for the current file the subtitles you load using <guimenuitem
+>Load Subtitles</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Load Subtitle URL</guimenuitem
+> commands on the <guimenu
+>File</guimenu
+> menu. Also, if you unload the subtitles using the <guimenuitem
+>Unload Subtitles</guimenuitem
+> command, &kplayer; will reset the <guilabel
+>Subtitle URL</guilabel
+> property of the current file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visibilità dei sottotitoli</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente l'impostazione di visibilità dei sottotitoli nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Posizione dei sottotitoli</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente la posizione verticale dei sottotitoli nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ritardo dei sottotitoli</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente l'impostazione del ritardo dei sottotitoli nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-progress">
+<title
+>Sottosezione <guilabel
+>Avanzamento</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di avanzamento e la funzione di ricerca.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-progress.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Normal seek amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; how far to seek (move the current playback position) forward or backward when using <guimenuitem
+>Forward</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Backward</guimenuitem
+> commands on <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu, either in seconds or in percents of the time length of the file if it is known.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fast seek amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; how far to seek (move the current playback position) forward or backward when using <guimenuitem
+>Fast Forward</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Fast Backward</guimenuitem
+> commands on <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu, either in seconds or in percents of the time length of the file if it is known.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distanza tra le tacche dei cursori</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce la distanza tra le tacche del cursore di avanzamento, in percentuale della lunghezza del cursore.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-volume">
+<title
+>Sottosezione <guilabel
+>Volume</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa opzione contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di volume.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-volume.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite inferiore dell'impostazione del volume del suono.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Massimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite superiore dell'impostazione del volume del suono.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distanza tra le tacche dei cursori</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce la distanza tra le tacche del cursore del volume, in percentuale della lunghezza del cursore.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; by how much to adjust the sound volume when using the <guimenuitem
+>Increase Volume</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Volume</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ripristina</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione permette di ripristinare il volume del suono a un'impostazione specifica ogni volta prima del caricamento di un nuovo file o all'avvio di &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-contrast">
+<title
+>Sottosezione <guilabel
+>Contrasto</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa opzione contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di contrasto.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-contrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite inferiore dell'impostazione del contrasto del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Massimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite superiore dell'impostazione del contrasto del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distanza tra le tacche dei cursori</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option gives the distance between tick marks on the contrast slider, in percents of the slider length.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; by how much to adjust the video contrast when using the <guimenuitem
+>Increase Contrast</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Contrast</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ripristina</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you reset the video contrast to a specific setting every time before loading a new file or when starting &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-brightness">
+<title
+>Sottosezione <guilabel
+>Luminosità</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa opzione contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di luminosità.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-brightness.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite inferiore dell'impostazione della luminosità del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Massimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite superiore dell'impostazione della luminosità del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distanza tra le tacche dei cursori</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option gives the distance between tick marks on the brightness slider, in percents of the slider length.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; by how much to adjust the video brightness when using the <guimenuitem
+>Increase Brightness</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Brightness</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ripristina</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you reset the video brightness to a specific setting every time before loading a new file or when starting &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-hue">
+<title
+>Sottosezione <guilabel
+>Tonalità</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa opzione contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di tonalità.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-hue.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite inferiore dell'impostazione della tonalità del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Massimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite superiore dell'impostazione della tonalità del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distanza tra le tacche dei cursori</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option gives the distance between tick marks on the hue slider, in percents of the slider length.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; by how much to adjust the video hue when using the <guimenuitem
+>Increase Hue</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Hue</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ripristina</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you reset the video hue to a specific setting every time before loading a new file or when starting &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-saturation">
+<title
+>Sottosezione <guilabel
+>Saturazione</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa opzione contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di saturazione.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-saturation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite inferiore dell'impostazione della saturazione del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Massimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite superiore dell'impostazione della saturazione del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distanza tra le tacche dei cursori</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option gives the distance between tick marks on the saturation slider, in percents of the slider length.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; by how much to adjust the video saturation when using the <guimenuitem
+>Increase Saturation</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Saturation</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ripristina</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you reset the video saturation to a specific setting every time before loading a new file or when starting &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-sliders">
+<title
+>Sottosezione <guilabel
+>Cursori</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene varie opzioni che influenzano tutti i controlli dei cursori di &kplayer;.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-sliders.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lunghezza minima del cursore</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option gives the minimum length of a slider control. It affects all sliders embedded in toolbars.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lunghezza preferita del cursore</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option gives the preferred length of a slider control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-video">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Video</guilabel
+></title>
+
+<para
+>This section contains options that control video output.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Driver</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione elenca le uscite video disponibili e permette di scegliere quella da utilizzare per la riproduzione dei video.</para>
+
+<para
+>Recommended choice depends on the video card you have. If you have a Matrox card, try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using &kplayer; video area are not recommended.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fall back on others</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione specifica se usare altre uscite video se quella scelta non funziona.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dispositivo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option specifies the video device to use for the selected video output. Leave it blank to use the default device.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificatore</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lists the available video codecs and lets you choose the one to be used for decoding video. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> is the recommended choice, it lets &mplayer; decide which codec to use automatically. If you need to tell &mplayer; to use a particular codec for a particular file or stream, set this option in the File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fall back on others</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione specifica se usare altri codificatore video se quello scelto non funziona.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Riscalatore</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option specifies the video scaler to be used when doing software scaling. Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, you should choose a video output above that uses hardware scaling.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Abilita buffer doppio</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether double buffering should be used for video output. This option is recommended, it gives smoother display in many cases.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Abilita rendering diretto</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether direct rendering should be used for video output. This option may give performance improvement, but may also cause video display problems, for example when used along with double buffering option or when playing with subtitles.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-audio">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Audio</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene le opzioni che controllano l'uscita audio.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Driver</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione elenca le uscite audio disponibili e permette di scegliere quella da utilizzare per la riproduzione del suono.</para>
+
+<para
+>Le scelte consigliate sono OSS (predefinito) e ALSA (consigliato se disponibile). ARTS e SDL non sono consigliati. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> lascerà che &mplayer; scelga un'uscita audio a seconda della propria configurazione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fall back on others</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option specifies whether to use other audio outputs if the chosen one fails.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dispositivo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option specifies the audio device to use for the selected audio output. Leave it blank to use the default device.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificatore</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lists the available audio codecs and lets you choose the one to be used for decoding audio. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> is the recommended choice, it lets &mplayer; decide which codec to use automatically. If you need to tell &mplayer; to use a particular codec for a particular file or stream, set this option in the File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fall back on others</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option specifies whether to use other audio codecs if the chosen one fails.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Delay adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; by how much to adjust the audio delay when using the <guimenuitem
+>Increase Delay</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Delay</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-subtitles">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Subtitles</guilabel
+></title>
+
+<para
+>This section contains options that control subtitle display.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Position adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; how far to move the subtitles, in percents of the video height, when using the <guimenuitem
+>Move Up</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Move Down</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Subtitles</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Delay adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; by how much to adjust the subtitle delay when using the <guimenuitem
+>Increase Delay</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Delay</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Subtitles</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Caricamento automatico sottotitoli</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle types selected below by looking for subtitle files with the same name as the currently loaded file and the corresponding subtitle extension.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>aqt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with aqt and AQT extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>jss</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with jss and JSS extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>rt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with rt and RT extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>smi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with smi and SMI extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>srt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with srt and SRT extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>ssa</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with ssa and SSA extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>sub</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with sub and SUB extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>txt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with txt and TXT extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>utf</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with utf and UTF extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>altro</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with extensions you enter in text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-messages">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Messaggi</guilabel
+></title>
+
+<para
+>This section contains options that affect the message log.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-messages.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra se la riproduzione di un file non riesce</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically show the <link linkend="parts-message-log"
+>message log</link
+> if &kplayer; encounters an error when trying to play a file. If this option is enabled, &kplayer; will show the log and scroll to the last messages from the first file with an error, so you can see what the error was. If the option is disabled, &kplayer; will instead display the word <guilabel
+>Error</guilabel
+> in the left portion of the <link linkend="parts-status-bar"
+>status bar</link
+>, and then you can <mousebutton
+>left</mousebutton
+> click it to show the message log.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra prima della riproduzione</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see &mplayer; messages while a file is being played.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra dopo la riproduzione</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see &mplayer; messages after playing a file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pulisci prima della riproduzione</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, &kplayer; will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-advanced">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+></title>
+
+<para
+>This section contains various options that affect advanced command line parameters passed to &mplayer;, as well as interaction with &kde; I/O Slaves.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Percorso dell'eseguibile</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; where to find the &mplayer; executable. It is either an absolute path or a name to look for in the current environment path.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Comandi aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option gives additional options that will be passed to &mplayer; on the command line. See mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also set this option for individual file or URL in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Scarto fotogrammi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If your system is too slow to play a file, &mplayer; can drop some frames so playback does not slow down. <guilabel
+>None</guilabel
+> disables dropping, <guilabel
+>Soft</guilabel
+> drops less frames, and <guilabel
+>Hard</guilabel
+> drops more frames and may sometimes break decoding. You can also set this option for individual file or URL in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cache</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether to use cache and set its size. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> lets &mplayer; use the its own configuration, <guilabel
+>None</guilabel
+> tells &mplayer; to use no cache, and <guilabel
+>Set Size</guilabel
+> lets you set a specific size. You can also set this option for individual file or URL in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Crea un nuovo indice</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether to build new index for seeking. <guilabel
+>Yes</guilabel
+> builds an index if the file does not have it, <guilabel
+>No</guilabel
+> tells &mplayer; not to build an index, and <guilabel
+>Force</guilabel
+> tells it to always build an index. You can also choose this option for individual file or URL in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa un file temporaneo per la riproduzione da un KIOSlave</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether to use a temporary file for playing from &kde; I/O Slaves. This option has no effect for URLs passed directly to &mplayer;. You can also choose it for individual file or URL in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa KIOSlave per</guilabel
+> <guilabel
+>HTTP</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether to use a &kde; I/O Slave to play HTTP URLs. You can also choose this option for individual file or stream in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa KIOSlave per</guilabel
+> <guilabel
+>FTP</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether to use a &kde; I/O Slave to play FTP URLs. You can also choose this option for individual file or stream in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa KIOSlave per</guilabel
+> <guilabel
+>SMB</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether to use a &kde; I/O Slave to play Samba URLs. You can also choose this option for individual file or stream in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>