summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/docs/tdebase/faq')
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/about.docbook40
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/configtde.docbook304
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/contrib.docbook179
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/desktop.docbook106
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/filemng.docbook229
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/gettde.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/index.docbook124
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/install.docbook910
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/intro.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/misc.docbook170
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook197
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook210
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/panel.docbook217
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/qt.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/questions.docbook109
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/sound.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook195
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tips.docbook173
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook280
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/winmng.docbook114
21 files changed, 658 insertions, 3225 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/about.docbook
index 2d42fae7c82..7ce4eba8ffc 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/about.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/about.docbook
@@ -5,58 +5,34 @@
-->
<chapter id="about">
-<title
->Acerca de estas <acronym
->PF</acronym
->s</title>
+<title>Acerca de estas <acronym>PF</acronym>s</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puede ayudar a mejorar estas <acronym
->PF</acronym
->s?</para>
+<para>¿Cómo puede ayudar a mejorar estas <acronym>PF</acronym>s?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Puede informarnos de cualquier error que encuentre así como de cualquier sugerencia que desee hacer. Mejor aún, envíenos cualquier cosa que crea que no está claramente explicada o que piense que puede mejorarse. La dirección de correo electrónico del responsable actual es <email
->jhall@kde.org</email
->. </para>
+<para>Puede informarnos de cualquier error que encuentre así como de cualquier sugerencia que desee hacer. Mejor aún, envíenos cualquier cosa que crea que no está claramente explicada o que piense que puede mejorarse. La dirección de correo electrónico del responsable actual es <email>jhall@kde.org</email>. </para>
-<para
->Envíenos sus respuestas a aquellas preguntas que aún no están en estas <acronym
->PF</acronym
->s y usted piensa que deberían estar. Las publicaremos lo antes posible.</para>
+<para>Envíenos sus respuestas a aquellas preguntas que aún no están en estas <acronym>PF</acronym>s y usted piensa que deberían estar. Las publicaremos lo antes posible.</para>
-<para
->Por último, haga uso de esta documentación, léala detenidamente (así como otra documentación) antes de formular preguntas en las listas de correo o grupos de noticias.</para>
+<para>Por último, haga uso de esta documentación, léala detenidamente (así como otra documentación) antes de formular preguntas en las listas de correo o grupos de noticias.</para>
-<note
-><para
->Considere también convertirse en uno de los encargados de las <acronym
->PF</acronym
->s. Para más información, léa el <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/>. </para
-></note>
+<note><para>Considere también convertirse en uno de los encargados de las <acronym>PF</acronym>s. Para más información, léa el <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/>. </para></note>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="FAQ-maintainer-HOWTO">
-<para
->¿Cómo puede ser uno de los encargados de las <acronym
->PF</acronym
->s?</para>
+<para>¿Cómo puede ser uno de los encargados de las <acronym>PF</acronym>s?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Es muy sencillo, siempre se necesitan mentes frescas :-). Sólo tiene que enviar un correo electrónico a <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>Es muy sencillo, siempre se necesitan mentes frescas :-). Sólo tiene que enviar un correo electrónico a <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
index 8513f065e77..144a6db06f8 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
@@ -3,62 +3,24 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="configure">
-<title
->Configuración de &kde;</title>
+<title>Configuración de &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo defino el idioma de &kde;?</para>
+<para>¿Cómo defino el idioma de &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hay dos formas para definir el idioma en &kde;:</para>
+<para>Hay dos formas para definir el idioma en &kde;:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Uso del <application
->Centro de control de &kde;</application
-></term>
-<listitem
-><para
->Abra el Centro de con<application
->trol de &kde;</application
->, seleccione <guimenu
->Configuración regional y accesibilidad</guimenu
-> y a continuación <guimenuitem
->País/Región e Idioma</guimenuitem
->. Puede seleccionar su idioma y localización aquí. Si &kde; no puede encontrar una traducción en el primer idioma seleccionado, utilizará el idioma predeterminado. Normalmente suele ser inglés (americano).</para>
-<note
-><para
->La mejor forma de escojer el idioma de &kde; es mediante el <application
->Centro de control</application
->.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term>Uso del <application>Centro de control de &kde;</application></term>
+<listitem><para>Abra el Centro de con<application>trol de &kde;</application>, seleccione <guimenu>Configuración regional y accesibilidad</guimenu> y a continuación <guimenuitem>País/Región e Idioma</guimenuitem>. Puede seleccionar su idioma y localización aquí. Si &kde; no puede encontrar una traducción en el primer idioma seleccionado, utilizará el idioma predeterminado. Normalmente suele ser inglés (americano).</para>
+<note><para>La mejor forma de escojer el idioma de &kde; es mediante el <application>Centro de control</application>.</para></note></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Mediante la variable de entorno <envar
->LANG</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->El segundo método utiliza la configuración local estándar de su sistema. Para cambiar el idioma, seleccione la variable de entorno <envar
->LANG</envar
-> de forma adecuada. Por ejemplo, si su intérprete de órdenes es <application
->bash</application
->, ejecute <userinput
-><command
->export</command
-> <envar
->LANG</envar
->=es</userinput
-> para asociar el español como idioma a utilizar.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Mediante la variable de entorno <envar>LANG</envar></term>
+<listitem><para>El segundo método utiliza la configuración local estándar de su sistema. Para cambiar el idioma, seleccione la variable de entorno <envar>LANG</envar> de forma adecuada. Por ejemplo, si su intérprete de órdenes es <application>bash</application>, ejecute <userinput><command>export</command> <envar>LANG</envar>=es</userinput> para asociar el español como idioma a utilizar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -66,278 +28,98 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Es posible cambiar el mapa de teclado en &kde;?</para>
+<para>¿Es posible cambiar el mapa de teclado en &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sí, puede configurarlo utilizando el <application
->Centro de control de &kde;</application
-> <guimenu
->Regional y Accesibilidad</guimenu
-> configurar la página <guimenuitem
->Disposición del teclado</guimenuitem
->. </para>
+<para>Sí, puede configurarlo utilizando el <application>Centro de control de &kde;</application> <guimenu>Regional y Accesibilidad</guimenu> configurar la página <guimenuitem>Disposición del teclado</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo reemplazar el texto estándar de la pantalla de acceso con la pantalla de acceso de &kde;?</para>
+<para>¿Cómo puedo reemplazar el texto estándar de la pantalla de acceso con la pantalla de acceso de &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<note
-><para
->Su distribución/variedad de &UNIX; puede tener sus propias herramientas de configuración para cambiar esto (&eg; <application
->YaST</application
-> en &SuSE; &Linux;). Debería utilizar ésta herramienta para cambiar la pantalla de acceso de &kde;. Sin embargo, si por alguna razón no desea utilizar estas herramientas, las siguientes instrucciones le serán prácticas.</para
-></note>
-<para
->Primero, necesita cambiar a «xdm runlevel» (runlevel 5 en sistemas &RedHat; y &SuSE;) editando su archivo <filename
->/etc/inittab</filename
->. En el archivo debería existir una línea con el contenido <userinput
->id:3:initdefault:</userinput
->. Cámbielo a <userinput
->id:5:initdefault:</userinput
->. A continuación, al final del archivo, comente la siguiente línea: <literal
->x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</literal
-> y reemplácela con <userinput
->x:5:respawn<replaceable
->/opt/kde/</replaceable
->bin/tdm -nodaemon</userinput
->. <note
-><para
->La localización de &tdm; puede variar en su sistema.</para
-></note
-></para>
-<para
->Para que los cambios tengan efecto ejecute <command
->init 5</command
->(para sistemas &RedHat;) desde un intérprete de órdenes. <caution
-><para
->Es arriesgado intentar acceder gráficamente sin antes comprobar que funciona. Si falla, seguramente pasará un mal rato para arreglarlo...</para
-></caution
-></para>
+<note><para>Su distribución/variedad de &UNIX; puede tener sus propias herramientas de configuración para cambiar esto (&eg; <application>YaST</application> en &SuSE; &Linux;). Debería utilizar ésta herramienta para cambiar la pantalla de acceso de &kde;. Sin embargo, si por alguna razón no desea utilizar estas herramientas, las siguientes instrucciones le serán prácticas.</para></note>
+<para>Primero, necesita cambiar a «xdm runlevel» (runlevel 5 en sistemas &RedHat; y &SuSE;) editando su archivo <filename>/etc/inittab</filename>. En el archivo debería existir una línea con el contenido <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Cámbielo a <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. A continuación, al final del archivo, comente la siguiente línea: <literal>x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</literal> y reemplácela con <userinput>x:5:respawn<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>. <note><para>La localización de &tdm; puede variar en su sistema.</para></note></para>
+<para>Para que los cambios tengan efecto ejecute <command>init 5</command>(para sistemas &RedHat;) desde un intérprete de órdenes. <caution><para>Es arriesgado intentar acceder gráficamente sin antes comprobar que funciona. Si falla, seguramente pasará un mal rato para arreglarlo...</para></caution></para>
</answer>
<answer>
-<para
->Si usa FreeBSD, debería editar el archivo <filename
->/etc/ttys</filename
-> y modificar una de las líneas <programlisting
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting
-> por <userinput
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput
->.</para>
+<para>Si usa FreeBSD, debería editar el archivo <filename>/etc/ttys</filename> y modificar una de las líneas <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting> por <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Quisiera que se mostrase el menú <guimenu
->K</guimenu
-> al pulsar el &LMB; sobre el escritorio.</para>
+<para>Quisiera que se mostrase el menú <guimenu>K</guimenu> al pulsar el &LMB; sobre el escritorio.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Abra el <application
->Centro de control de &kde;</application
-> y seleccione <menuchoice
-><guisubmenu
->Escritorio</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Comportamiento</guisubmenu
-></menuchoice
->. Ahora puede seleccionar el comportamiento de las pulsaciones en el escritorio. Para hacer que el menú <guimenu
->K</guimenu
-> se abra con una sola pulsación del &LMB;, cambie la entrada etiquetada como <guilabel
->Botón izquierdo</guilabel
-> con el valor <guilabel
->Menú de aplicaciones</guilabel
->.</para>
+<para>Abra el <application>Centro de control de &kde;</application> y seleccione <menuchoice><guisubmenu>Escritorio</guisubmenu> <guisubmenu>Comportamiento</guisubmenu></menuchoice>. Ahora puede seleccionar el comportamiento de las pulsaciones en el escritorio. Para hacer que el menú <guimenu>K</guimenu> se abra con una sola pulsación del &LMB;, cambie la entrada etiquetada como <guilabel>Botón izquierdo</guilabel> con el valor <guilabel>Menú de aplicaciones</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Dónde puedo encontrar información sobre el aspecto gráfico (temas) de &kde;?</para>
+<para>¿Dónde puedo encontrar información sobre el aspecto gráfico (temas) de &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->En <ulink url="http://kde.themes.org/"
->http://kde.themes.org/</ulink
-> o en <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>En <ulink url="http://kde.themes.org/">http://kde.themes.org/</ulink> o en <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo cambiar los tipos &MIME;?</para>
+<para>¿Cómo puedo cambiar los tipos &MIME;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Si está utilizando &konqueror;, haga lo siguiente: primero, abra una ventana de &konqueror; y seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
->, y a continuación <guilabel
->Asociaciones de archivo</guilabel
->. Busque el tipo que desee cambiar (&eg; <literal
->text/english</literal
-> o <literal
->image/gif</literal
->), y cambie el orden de preferencia de las aplicaciones por aquel que desee.</para>
+<para>Si está utilizando &konqueror;, haga lo siguiente: primero, abra una ventana de &konqueror; y seleccione <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Konqueror</guimenuitem></menuchoice>, y a continuación <guilabel>Asociaciones de archivo</guilabel>. Busque el tipo que desee cambiar (&eg; <literal>text/english</literal> o <literal>image/gif</literal>), y cambie el orden de preferencia de las aplicaciones por aquel que desee.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; (&tdm;) no lee mi archivo <filename
->.bash_profile</filename
->!</para>
+<para>&kde; (&tdm;) no lee mi archivo <filename>.bash_profile</filename>!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Los administradores de acceso <application
->xdm</application
-> y &tdm; no ejecutan un intérprete de órdenes para acceder, por tanto <filename
->.profile</filename
->, <filename
->.bash_profile</filename
->, &etc; no se cargan. Cuando el usuario entra, <application
->xdm</application
-> ejecuta <command
->Xstartup</command
-> como root y a continuación <command
->Xsession</command
-> como usuario. Por ello, la práctica normal es añadir declaraciones en <filename
->Xsession</filename
-> a la fuente del perfil de usuario. Por favor edite sus archivos <filename
->Xsession</filename
-> y <filename
->.xsession</filename
->.</para>
+<para>Los administradores de acceso <application>xdm</application> y &tdm; no ejecutan un intérprete de órdenes para acceder, por tanto <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename>, &etc; no se cargan. Cuando el usuario entra, <application>xdm</application> ejecuta <command>Xstartup</command> como root y a continuación <command>Xsession</command> como usuario. Por ello, la práctica normal es añadir declaraciones en <filename>Xsession</filename> a la fuente del perfil de usuario. Por favor edite sus archivos <filename>Xsession</filename> y <filename>.xsession</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo utilizar tipos de letra &TrueType; en &kde;?</para>
+<para>¿Cómo puedo utilizar tipos de letra &TrueType; en &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Necesita instalar el soporte de tipos de letra &TrueType; en su configuración &X-Window;. Por favor, eche un vistazo a <ulink url="http://x.themes.org/"
->x.theme.org</ulink
-> para obtener iformación sobre los tipos de letra, y a<ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/"
->xfsft: Soporte de tipos de letra &TrueType; para X11</ulink
-> o a la <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/"
->página principal del proyecto del servidor X-&TrueType;</ulink
-> para obtener información sobre los servidores de tipos de letra.</para>
+<para>Necesita instalar el soporte de tipos de letra &TrueType; en su configuración &X-Window;. Por favor, eche un vistazo a <ulink url="http://x.themes.org/">x.theme.org</ulink> para obtener iformación sobre los tipos de letra, y a<ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft: Soporte de tipos de letra &TrueType; para X11</ulink> o a la <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">página principal del proyecto del servidor X-&TrueType;</ulink> para obtener información sobre los servidores de tipos de letra.</para>
-<para
->Si tiene un grupo de tipos de letra &TrueType; de &Microsoft; &Windows;, edite el archivo <filename
->XF86Config</filename
-> para obtener los tipos de letra de la carpeta de tipos de letra. A continuación dígale a &kde; que debe utilizar los nuevos tipos de letra con la utilidad de administración de tipos de letra.</para>
+<para>Si tiene un grupo de tipos de letra &TrueType; de &Microsoft; &Windows;, edite el archivo <filename>XF86Config</filename> para obtener los tipos de letra de la carpeta de tipos de letra. A continuación dígale a &kde; que debe utilizar los nuevos tipos de letra con la utilidad de administración de tipos de letra.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Es posible introducir, mostrar y trabajar con el símbolo del Euro en &kde;?</para>
+<para>¿Es posible introducir, mostrar y trabajar con el símbolo del Euro en &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sí y no. Para más detalles, eche un vistazo aquí: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php"
->http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink
->.</para>
+<para>Sí y no. Para más detalles, eche un vistazo aquí: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php">http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Como ejecuto un programa de &kde; durante el inicio?</para
-></question>
+<question><para>¿Como ejecuto un programa de &kde; durante el inicio?</para></question>
-<answer
-><para
->Existen varias formas de hacer esto. Si lo que desea hacer es ejecutar algunos scripts que configuren algunas variables de entorno (por ejemplo, para iniciar <command
->gpg-agent</command
->, <command
->ssh-agent</command
-> y otros), puede colocar estos scripts en <filename class="directory"
-><envar
->$</envar
->/env/</filename
-> y asegurarse de que sus nombre terminan en <literal role="extension"
->.sh</literal
->. $<envar
->TDEHOME</envar
-> suele ser una carpeta llamada <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (observe el punto al principio) en su carpeta personal. Si desea que los scripts se ejecuten para todos los usuarios de &kde;, puede colocarlos en <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/env/</filename
->, donde $<envar
->TDEDIR</envar
-> es el lugar en el que instaló &kde; (puede encontrarlo utilizando la orden <userinput
-><command
->tde-config</command
-> --prefix</userinput
->).</para>
-<para
->Si desea iniciar un programa después de que se haya iniciado &kde;, deberá utilizar la carpeta <filename class="directory"
->Autostart</filename
->. Para añadir entradas a la carpeta <filename class="directory"
->Autostart</filename
->: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Abra &konqueror;.</para>
+<answer><para>Existen varias formas de hacer esto. Si lo que desea hacer es ejecutar algunos scripts que configuren algunas variables de entorno (por ejemplo, para iniciar <command>gpg-agent</command>, <command>ssh-agent</command> y otros), puede colocar estos scripts en <filename class="directory"><envar>$</envar>/env/</filename> y asegurarse de que sus nombre terminan en <literal role="extension">.sh</literal>. $<envar>TDEHOME</envar> suele ser una carpeta llamada <filename class="directory">.kde</filename> (observe el punto al principio) en su carpeta personal. Si desea que los scripts se ejecuten para todos los usuarios de &kde;, puede colocarlos en <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>, donde $<envar>TDEDIR</envar> es el lugar en el que instaló &kde; (puede encontrarlo utilizando la orden <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput>).</para>
+<para>Si desea iniciar un programa después de que se haya iniciado &kde;, deberá utilizar la carpeta <filename class="directory">Autostart</filename>. Para añadir entradas a la carpeta <filename class="directory">Autostart</filename>: <orderedlist>
+<listitem><para>Abra &konqueror;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Autoinicio</guimenuitem
-> </menuchoice
-> desde la barra de menús.</para>
+<listitem><para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Autoinicio</guimenuitem> </menuchoice> desde la barra de menús.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Pulse el botón derecho en la ventana que se ve y seleccione <menuchoice
-><guisubmenu
->Crear nuevo</guisubmenu
-><guisubmenu
->Archivo</guisubmenu
-><guimenuitem
->Enlace a aplicación</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<listitem><para>Pulse el botón derecho en la ventana que se ve y seleccione <menuchoice><guisubmenu>Crear nuevo</guisubmenu><guisubmenu>Archivo</guisubmenu><guimenuitem>Enlace a aplicación</guimenuitem> </menuchoice></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Pulse sobre la pestaña <guilabel
->Aplicación</guilabel
-> en la ventana que aparece e introduzca el nombre de la orden a ejecutar en el cuadro de texto <guilabel
->Orden</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Pulse sobre la pestaña <guilabel>Aplicación</guilabel> en la ventana que aparece e introduzca el nombre de la orden a ejecutar en el cuadro de texto <guilabel>Orden</guilabel>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -347,23 +129,15 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo hacer que accedan varios usuarios a la vez? ¿Puede hacer &kde; «un cambio rápido entre los usuarios»?</para>
+<para>¿Cómo puedo hacer que accedan varios usuarios a la vez? ¿Puede hacer &kde; «un cambio rápido entre los usuarios»?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Para permitir que más de un usuario acceda a la vez en el mismo ordenador (algunas veces referido como «cambio rápido entre usuarios») necesitará decirle al programa de acceso que utilizará más de una sesión (o, en términos de &X-Window;, «pantalla») a la vez.</para>
+<para>Para permitir que más de un usuario acceda a la vez en el mismo ordenador (algunas veces referido como «cambio rápido entre usuarios») necesitará decirle al programa de acceso que utilizará más de una sesión (o, en términos de &X-Window;, «pantalla») a la vez.</para>
-<para
->En &kde;, este programa se llama &tdm; que viene a significar «Administrador de pantallas de &kde;». Si no está utilizando &tdm; como su pantalla de acceso necesitará consultar la documentación sobre cómo conseguir múltiples sesiones para este software.</para>
+<para>En &kde;, este programa se llama &tdm; que viene a significar «Administrador de pantallas de &kde;». Si no está utilizando &tdm; como su pantalla de acceso necesitará consultar la documentación sobre cómo conseguir múltiples sesiones para este software.</para>
-<para
->De manera predeterminada, se configurará de forma automática en el momento de la instalación si &tdm; soportará terminales virtuales en su sistema (de momento sólo en Linux). Si no ha sido configurado automáticamente, consulte el manual de &tdm;, sección <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers"
->Especificar &X-Server; permanentes</ulink
->. Después de modificar tdmrc, tendrá que hacer que &tdm; tenga en cuenta estas modificaciones. Ejecute <command
->killall -HUP tdm</command
->.</para>
+<para>De manera predeterminada, se configurará de forma automática en el momento de la instalación si &tdm; soportará terminales virtuales en su sistema (de momento sólo en Linux). Si no ha sido configurado automáticamente, consulte el manual de &tdm;, sección <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Especificar &X-Server; permanentes</ulink>. Después de modificar tdmrc, tendrá que hacer que &tdm; tenga en cuenta estas modificaciones. Ejecute <command>killall -HUP tdm</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
index 5adb243dd24..b3623086859 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
@@ -6,206 +6,85 @@
<chapter id="contribute">
-<title
->Colaboraciones</title>
+<title>Colaboraciones</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo colaborar en &kde;?</para>
+<para>¿Cómo puedo colaborar en &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; es un proyecto de software libre que se nutre fundamentalmente de voluntarios. Cualquier persona es bienvenida y se agradece su contribución. No sólo se necesitan programadores, hay muchas maneras de ayudar a &kde;:</para>
+<para>&kde; es un proyecto de software libre que se nutre fundamentalmente de voluntarios. Cualquier persona es bienvenida y se agradece su contribución. No sólo se necesitan programadores, hay muchas maneras de ayudar a &kde;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Probar los programas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Enviar informes de error. Si desea más información, léa <link linkend="bug-report"
->¿Cómo enviar informes de error?</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Escriba documentación o archivos de ayuda, puede averiguar cómo en la <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
->web del equipo editorial de &kde;</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Traducir programas, documentación y archivos de ayuda. Para obtener más información sobre esto, debería visitar <ulink url="http://i18n.kde.org"
->el sitio web de los traductores y documentadores de &kde;</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dibuje bonitos iconos o componga efectos de sonido. Puede visitar la <ulink url="http://artist.kde.org/"
->página de los artistas de &kde;</ulink
-> para informarse más.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Escriba artículos y libros sobre &kde;. Si desea ayudar con extensiones de la ayuda sobre &kde;, envíe un correo electrónico a <email
->kde-pr@kde.org</email
->. Esto le pondrá en contacto con los relaciones públicas de los voluntarios de &kde;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Programar nuevas aplicaciones para &kde;. Por favor véa <xref linkend="programming"/> para obtener más información.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Por supuesto, siempre son bienvenidos los patrocinadores. :-)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Probar los programas.</para></listitem>
+<listitem><para>Enviar informes de error. Si desea más información, léa <link linkend="bug-report">¿Cómo enviar informes de error?</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Escriba documentación o archivos de ayuda, puede averiguar cómo en la <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">web del equipo editorial de &kde;</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Traducir programas, documentación y archivos de ayuda. Para obtener más información sobre esto, debería visitar <ulink url="http://i18n.kde.org">el sitio web de los traductores y documentadores de &kde;</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Dibuje bonitos iconos o componga efectos de sonido. Puede visitar la <ulink url="http://artist.kde.org/">página de los artistas de &kde;</ulink> para informarse más.</para></listitem>
+<listitem><para>Escriba artículos y libros sobre &kde;. Si desea ayudar con extensiones de la ayuda sobre &kde;, envíe un correo electrónico a <email>kde-pr@kde.org</email>. Esto le pondrá en contacto con los relaciones públicas de los voluntarios de &kde;.</para></listitem>
+<listitem><para>Programar nuevas aplicaciones para &kde;. Por favor véa <xref linkend="programming"/> para obtener más información.</para></listitem>
+<listitem><para>Por supuesto, siempre son bienvenidos los patrocinadores. :-)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Existen algunos lugares para buscar más información si desea implicarse en el desarrollo. El primer paso es suscribirse a algunas de las <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->listas de correo</ulink
->. Pronto verá algunas cosas que mejorar o añadir.</para>
+<para>Existen algunos lugares para buscar más información si desea implicarse en el desarrollo. El primer paso es suscribirse a algunas de las <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">listas de correo</ulink>. Pronto verá algunas cosas que mejorar o añadir.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="bug-report">
-<para
->¿Cómo envío un informe de error?</para>
+<para>¿Cómo envío un informe de error?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Existe un sistema de seguimiento de fallos disponible en <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. El sistema tiene un asistente para informar de nuevos fallos y una lista de los fallos conocidos.</para>
-<para
->La forma más sencilla de enviar un fallo es seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Ayuda</guimenu
-><guimenuitem
->Informar de fallo...</guimenuitem
-></menuchoice
-> desde la barra de menús de la aplicación que haya fallado. Se abrirá un pequeño cuadro de diálogo con un enlace al sistema de seguimiento de fallos. Por favor, asegúrese de seguir las instrucciones del asistente para informar del fallo.</para>
+<para>Existe un sistema de seguimiento de fallos disponible en <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. El sistema tiene un asistente para informar de nuevos fallos y una lista de los fallos conocidos.</para>
+<para>La forma más sencilla de enviar un fallo es seleccionar <menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Informar de fallo...</guimenuitem></menuchoice> desde la barra de menús de la aplicación que haya fallado. Se abrirá un pequeño cuadro de diálogo con un enlace al sistema de seguimiento de fallos. Por favor, asegúrese de seguir las instrucciones del asistente para informar del fallo.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="programming">
-<para
->Quiero programar en &kde; ¿Por dónde empiezo?</para>
+<para>Quiero programar en &kde; ¿Por dónde empiezo?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Animamos a todos a desarrollar software para &kde;. Lo que pueda hacer al principio dependerá de su experiencia, &eg; si ya conoce C++ o tiene experiencia con el conjunto de herramientas &Qt; y así sucesivamente.</para>
-<para
->Para convertirse en un programador de &kde;, necesitará algunas herramientas básicas: <application
->automake</application
->, <application
->autoconf</application
->, y <application
->egcs</application
->. Debería echar un vistazo a <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/</ulink
-> para obtener más consejos.</para>
-<para
->Otro excelente recurso para aprender a programar en &kde; son los tutoriales en línea de &Qt;. Se instalan con &Qt;. Para verlos, abra <filename
->$<envar
->QTDIR</envar
->/doc/htmlindex.html</filename
-> en &konqueror; y añádalo a los marcadores. Los tutoriales se pueden encontrar en «Utilizando Qt». El código fuente para cada lección se encuentra en el directorio <filename class="directory"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/tutorial</filename
->.</para>
-<para
->Sin embargo, existe una cosa que todo aquel interesado en la programación en &kde; debería hacer: <emphasis
->suscribirse a la lista de correo de los desarrolladores</emphasis
->. Para suscribirse, debe enviar un correo electrónico a <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
->kde-devel-request@kde.org</ulink
-> con el asunto <userinput
->subscribe <replaceable
->su_dirección_de_correo_electrónico</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Por favor léa cuidadosamente <link linkend="subscribe"
->cómo suscribirse/desuscribirse a estas listas</link
->. Todo lo que se refiere a la utilización de las listas de desarrollo se incluye aquí.</para
-></important
-></para>
+<para>Animamos a todos a desarrollar software para &kde;. Lo que pueda hacer al principio dependerá de su experiencia, &eg; si ya conoce C++ o tiene experiencia con el conjunto de herramientas &Qt; y así sucesivamente.</para>
+<para>Para convertirse en un programador de &kde;, necesitará algunas herramientas básicas: <application>automake</application>, <application>autoconf</application>, y <application>egcs</application>. Debería echar un vistazo a <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink> para obtener más consejos.</para>
+<para>Otro excelente recurso para aprender a programar en &kde; son los tutoriales en línea de &Qt;. Se instalan con &Qt;. Para verlos, abra <filename>$<envar>QTDIR</envar>/doc/htmlindex.html</filename> en &konqueror; y añádalo a los marcadores. Los tutoriales se pueden encontrar en «Utilizando Qt». El código fuente para cada lección se encuentra en el directorio <filename class="directory">$<envar>QTDIR</envar>/tutorial</filename>.</para>
+<para>Sin embargo, existe una cosa que todo aquel interesado en la programación en &kde; debería hacer: <emphasis>suscribirse a la lista de correo de los desarrolladores</emphasis>. Para suscribirse, debe enviar un correo electrónico a <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink> con el asunto <userinput>subscribe <replaceable>su_dirección_de_correo_electrónico</replaceable></userinput>. <important><para>Por favor léa cuidadosamente <link linkend="subscribe">cómo suscribirse/desuscribirse a estas listas</link>. Todo lo que se refiere a la utilización de las listas de desarrollo se incluye aquí.</para></important></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo acceder al <acronym
->SVN</acronym
-> de &kde;?</para>
+<para>¿Cómo puedo acceder al <acronym>SVN</acronym> de &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; utiliza <acronym
->SVN</acronym
-> para el desarrollo de los paquetes de software. En general, si ha hecho algún cambio en algún archivo (&eg; arreglar un fallo) y desea incorporar estos cambios, lo mejor es hacer un parche con ellos y los enviárselos al coordinador/encargado del programa en cuestión.</para>
-<para
->Si hace esto de manera regular, léa <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"
->http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#1.8</ulink
-> para saber cómo obtener permisos de escritura en el repositorio <acronym
->SVN</acronym
->. Piense que cuantos más usuarios accedan, más se ralentizará el servidor <acronym
->SVN</acronym
-> para todos los desarrolladores, así que lo mejor es que no haya mucha gente con acceso directo al <acronym
->SVN</acronym
->. No obstante, ¡no dude en intentarlo!</para>
+<para>&kde; utiliza <acronym>SVN</acronym> para el desarrollo de los paquetes de software. En general, si ha hecho algún cambio en algún archivo (&eg; arreglar un fallo) y desea incorporar estos cambios, lo mejor es hacer un parche con ellos y los enviárselos al coordinador/encargado del programa en cuestión.</para>
+<para>Si hace esto de manera regular, léa <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8">http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#1.8</ulink> para saber cómo obtener permisos de escritura en el repositorio <acronym>SVN</acronym>. Piense que cuantos más usuarios accedan, más se ralentizará el servidor <acronym>SVN</acronym> para todos los desarrolladores, así que lo mejor es que no haya mucha gente con acceso directo al <acronym>SVN</acronym>. No obstante, ¡no dude en intentarlo!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Puedo tener acceso de sólo lectura al repositorio <acronym
->SVN</acronym
->?</para>
+<para>¿Puedo tener acceso de sólo lectura al repositorio <acronym>SVN</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sí. Las instrucciones para obtener acceso anónimo al <acronym
->SVN</acronym
-> se encuentran en <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
->http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink
->. </para>
+<para>Sí. Las instrucciones para obtener acceso anónimo al <acronym>SVN</acronym> se encuentran en <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Hay alguna réplica del <application
->SVN</application
-> de &kde;?</para>
+<para>¿Hay alguna réplica del <application>SVN</application> de &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->No, en estos momentos no hay réplicas anónimas del <acronym
->SVN</acronym
-> para &kde;. Si está interesado en crear una, por favor, contacte con <email
->sysadmin@kde.org</email
->. </para>
+<para>No, en estos momentos no hay réplicas anónimas del <acronym>SVN</acronym> para &kde;. Si está interesado en crear una, por favor, contacte con <email>sysadmin@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo traducir a mi idioma los programas de &kde;?</para>
+<para>¿Cómo puedo traducir a mi idioma los programas de &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Eche un vistazo al <ulink url="http://i18n.kde.org"
->sitio web de los traductores y documentadores de &kde;</ulink
-> para ver si su programa ya está traducido (hay muchos). Si no lo está encontrará información para que lo pueda hacer usted mismo.</para>
+<para>Eche un vistazo al <ulink url="http://i18n.kde.org">sitio web de los traductores y documentadores de &kde;</ulink> para ver si su programa ya está traducido (hay muchos). Si no lo está encontrará información para que lo pueda hacer usted mismo.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
index cf74dc6d9b0..476cf28f6b9 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
@@ -5,61 +5,29 @@
-->
<chapter id="desktop">
-<title
->El escritorio</title>
+<title>El escritorio</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo añado una aplicación al escritorio?</para>
+<para>¿Cómo añado una aplicación al escritorio?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Simplemente selecciónela en el menú <guimenu
->K</guimenu
-> (de inicio) y arrástrela hasta el escritorio. </para
->
-<para
->Para las aplicaciones que no aparezcan en el menú <guimenu
->K</guimenu
-> pulse con el &RMB; en el escritorio y escoja <menuchoice
-><guimenuitem
->Crear nuevo</guimenuitem
-><guisubmenu
->Archivo</guisubmenu
-><guimenuitem
->Enlace a aplicación</guimenuitem
-></menuchoice
-> y rellene apropiadamente el diálogo de configuración que le aparece. </para>
+<para>Simplemente selecciónela en el menú <guimenu>K</guimenu> (de inicio) y arrástrela hasta el escritorio. </para>
+<para>Para las aplicaciones que no aparezcan en el menú <guimenu>K</guimenu> pulse con el &RMB; en el escritorio y escoja <menuchoice><guimenuitem>Crear nuevo</guimenuitem><guisubmenu>Archivo</guisubmenu><guimenuitem>Enlace a aplicación</guimenuitem></menuchoice> y rellene apropiadamente el diálogo de configuración que le aparece. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo montar/desmontar dispositivos desde el escritorio?</para>
+<para>¿Cómo puedo montar/desmontar dispositivos desde el escritorio?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Primero, asegúrese de que tiene los permisos suficientes para ejecutar <command
->mount</command
->/<command
->umount</command
-> sobre los dispositivos en cuestión. </para>
-<para
->Entonces puede añadir cualquier dispositivo a través del &RMB; y seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Crear nuevo</guimenu
-><guimenuitem
->Enlazar al dispositivo</guimenuitem
-></menuchoice
-> y a continuación seleccione el dispositivo del tipo que desee controlar desde el escritorio. Rellene la configuración para el dispositivo en el diálogo que aparecerá y pulse <guilabel
->Aceptar</guilabel
->. Puede utilizar el icono que se colocará en el escritorio para montar/desmontar el dispositivo desde el escritorio. </para>
+<para>Primero, asegúrese de que tiene los permisos suficientes para ejecutar <command>mount</command>/<command>umount</command> sobre los dispositivos en cuestión. </para>
+<para>Entonces puede añadir cualquier dispositivo a través del &RMB; y seleccionando <menuchoice><guimenu>Crear nuevo</guimenu><guimenuitem>Enlazar al dispositivo</guimenuitem></menuchoice> y a continuación seleccione el dispositivo del tipo que desee controlar desde el escritorio. Rellene la configuración para el dispositivo en el diálogo que aparecerá y pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Puede utilizar el icono que se colocará en el escritorio para montar/desmontar el dispositivo desde el escritorio. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -67,79 +35,39 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Dónde se guardan los iconos?</para>
+<para>¿Dónde se guardan los iconos?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Los iconos se guardan sólo en <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIRS</envar
->/share/icons</filename
->, en <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/icons</filename
-> o en <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2/share/icons</filename
->. Si desea usar iconos guardados en otras direcciones deberá, o bien copiarlos en una de los direcciones indicadas o crear enlaces simbólicos hacia ellos.</para>
+<para>Los iconos se guardan sólo en <filename class="directory">$<envar>TDEDIRS</envar>/share/icons</filename>, en <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/icons</filename> o en <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. Si desea usar iconos guardados en otras direcciones deberá, o bien copiarlos en una de los direcciones indicadas o crear enlaces simbólicos hacia ellos.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo utilizar la rueda del ratón en &kde;?</para>
+<para>¿Cómo puedo utilizar la rueda del ratón en &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->La rueda del ratón está soportada en &Qt; 2.0 y posterior, por tanto, como &kde; está basado en ellas soportará automáticamente la utilización de la rueda del ratón para desplazarse. Compruebe si la configuración de su &X-Server; soporta el uso de la rueda del ratón si ésta no funciona.</para>
+<para>La rueda del ratón está soportada en &Qt; 2.0 y posterior, por tanto, como &kde; está basado en ellas soportará automáticamente la utilización de la rueda del ratón para desplazarse. Compruebe si la configuración de su &X-Server; soporta el uso de la rueda del ratón si ésta no funciona.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo iniciar una aplicación en un escritorio en particular?</para>
+<para>¿Cómo puedo iniciar una aplicación en un escritorio en particular?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; viene con un programa llamado &kstart;. Para iniciar un <application
->xterm</application
-> en el segundo escritorio y a continuación actívelo utilizando: <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--desktop 2 --activate --window "xterm" </option
->xterm</userinput
->.</para>
-<para
->Tenga en cuenta que la opción <option
->--window</option
-> es importante. Toma un argumento que es una expresión regular que coincide con el título de la ventana a la que aplicar sus configuraciones.</para>
-<para
->Por favor lea <command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-> para ver la magia disponible en &kstart; (y hay mucha). </para>
+<para>&kde; viene con un programa llamado &kstart;. Para iniciar un <application>xterm</application> en el segundo escritorio y a continuación actívelo utilizando: <userinput><command>kstart</command> <option>--desktop 2 --activate --window "xterm" </option>xterm</userinput>.</para>
+<para>Tenga en cuenta que la opción <option>--window</option> es importante. Toma un argumento que es una expresión regular que coincide con el título de la ventana a la que aplicar sus configuraciones.</para>
+<para>Por favor lea <command>kstart</command> <option>--help-all</option> para ver la magia disponible en &kstart; (y hay mucha). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Dónde puedo guardar mis archivos si deseo que aparezcan directamente en el escritorio?</para>
+<para>¿Dónde puedo guardar mis archivos si deseo que aparezcan directamente en el escritorio?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/Desktop</filename
->. Puede ser necesario actualizar su escritorio después de guardar sus archivos.</para>
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. Puede ser necesario actualizar su escritorio después de guardar sus archivos.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
index 180dbccfdeb..2827d170cbd 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
@@ -1,279 +1,100 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="filemanager">
-<title
->El administrador de archivos</title>
+<title>El administrador de archivos</title>
-<para
->El administrador de archivos de &kde; es &konqueror;. La página principal de &konqueror; se encuentra en <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
-> donde se pueden encontrar las <acronym
->PUFs</acronym
-> específicas de &konqueror;.</para>
+<para>El administrador de archivos de &kde; es &konqueror;. La página principal de &konqueror; se encuentra en <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> donde se pueden encontrar las <acronym>PUFs</acronym> específicas de &konqueror;.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo cambiar el aspecto de las carpetas en &konqueror;?</para>
+<para>¿Cómo puedo cambiar el aspecto de las carpetas en &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Pulse con el botón derecho sobre la carpeta, seleccione <guimenuitem
->Propiedades</guimenuitem
->, pulse sobre el icono en el diálogo que aparecerá, y seleccione otro icono.</para
-> <para
->Para cambiar el icono que se muestra en las entradas del <guimenu
->Menú K</guimenu
->, utilice el <application
->Editor de menús</application
->, que se encuentra en <menuchoice
-><guisubmenu
->Preferencias</guisubmenu
-><guimenuitem
->Editor de menús</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Pulse con el botón derecho sobre la carpeta, seleccione <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>, pulse sobre el icono en el diálogo que aparecerá, y seleccione otro icono.</para> <para>Para cambiar el icono que se muestra en las entradas del <guimenu>Menú K</guimenu>, utilice el <application>Editor de menús</application>, que se encuentra en <menuchoice><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Editor de menús</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo realizar transferencias &FTP; de forma no anónima con &konqueror;?</para>
+<para>¿Cómo puedo realizar transferencias &FTP; de forma no anónima con &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Normalmente, si introduce una &URL; del estilo <userinput
->ftp://<replaceable
->ftp.servidor.com</replaceable
-></userinput
->, &konqueror; realizará un acceso anónimo al servidor &FTP;. Si desea acceder como un usuario particular, introduzca una &URL; del estilo <userinput
->ftp://<replaceable
->nombreusuario@ftp.servidor.com</replaceable
-></userinput
->.&konqueror; le pedirá su contraseña y se conectará al servidor.</para>
+<para>Normalmente, si introduce una &URL; del estilo <userinput>ftp://<replaceable>ftp.servidor.com</replaceable></userinput>, &konqueror; realizará un acceso anónimo al servidor &FTP;. Si desea acceder como un usuario particular, introduzca una &URL; del estilo <userinput>ftp://<replaceable>nombreusuario@ftp.servidor.com</replaceable></userinput>.&konqueror; le pedirá su contraseña y se conectará al servidor.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo especificar la carpeta de inicio para &konqueror;?</para>
+<para>¿Cómo puedo especificar la carpeta de inicio para &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Utilice el &RMB;, pulse sobre el icono de la carpeta personal y seleccione <guimenuitem
->Propiedades</guimenuitem
->. En la pestaña <guilabel
->Aplicación</guilabel
-> probablemente encontrará algunas cosas similares a <command
->kfmclient openProfile filemanagement</command
->. Añada <filename class="directory"
->file:/el/que/quiera</filename
-> con la carpeta con la que desee que se inicie &konqueror;.</para>
+<para>Utilice el &RMB;, pulse sobre el icono de la carpeta personal y seleccione <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>. En la pestaña <guilabel>Aplicación</guilabel> probablemente encontrará algunas cosas similares a <command>kfmclient openProfile filemanagement</command>. Añada <filename class="directory">file:/el/que/quiera</filename> con la carpeta con la que desee que se inicie &konqueror;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo renombrar archivos?</para>
+<para>¿Cómo puedo renombrar archivos?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Pulse el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> sobre el archivo y seleccione <guimenuitem
->Renombrar</guimenuitem
-> o pulse <keycap
->F2</keycap
-> sobre un archivo ya seleccionado.</para>
+<para>Pulse el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> sobre el archivo y seleccione <guimenuitem>Renombrar</guimenuitem> o pulse <keycap>F2</keycap> sobre un archivo ya seleccionado.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Dónde está la entrada que se borró desde el menú contextual del botón derecho?</para>
+<para>¿Dónde está la entrada que se borró desde el menú contextual del botón derecho?</para>
</question>
<answer>
-<para
->En &kde; 3.4, de forma predeterminada, las entradas borradas con el menú contextual y enviadas a la papelera no se muestran. Para activar esto, vaya a <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &konqueror;</guimenuitem
-></menuchoice
-> y seleccione <guilabel
->Comportamiento</guilabel
-> en la barra de iconos de la izquierda. Marque la casilla de verificación <guilabel
->Mostrar entradas de menú contextual para 'eliminar' que ignoren la papelera</guilabel
->. </para>
+<para>En &kde; 3.4, de forma predeterminada, las entradas borradas con el menú contextual y enviadas a la papelera no se muestran. Para activar esto, vaya a <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &konqueror;</guimenuitem></menuchoice> y seleccione <guilabel>Comportamiento</guilabel> en la barra de iconos de la izquierda. Marque la casilla de verificación <guilabel>Mostrar entradas de menú contextual para 'eliminar' que ignoren la papelera</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Cómo puedo configurar los programas que &konqueror; utiliza para abrir los diferentes tipos de archivo?</para
-></question>
+<question><para>¿Cómo puedo configurar los programas que &konqueror; utiliza para abrir los diferentes tipos de archivo?</para></question>
<answer>
-<para
->Para configurar la asociación de archivos, debería ir a &kcontrolcenter; y seleccionar el elemento <guimenuitem
->Asociaciones de archivos</guimenuitem
-> en la categoría <guimenu
->Componentes de KDE</guimenu
->.</para>
-<para
->Supongamos que el visor <acronym
->PDF</acronym
-> predeterminado es &kghostview; y desea utilizar <application
->KPDF</application
-> como visor. Teclee <userinput
->pdf</userinput
-> en el cuadro de búsqueda en la parte superior del diálogo, seleccione <guimenuitem
->pdf</guimenuitem
-> en el grupo <guimenu
->application</guimenu
-> y desplace <application
->KPDF</application
-> hacia arriba. En la pestaña <guilabel
->Empotrado</guilabel
-> también podrá seleccionar que componente se utilizará para mostrar archivos (por ejemplo, cuando se ven archivos en &konqueror; o si se utiliza el visor empotrado de &ark;). </para>
+<para>Para configurar la asociación de archivos, debería ir a &kcontrolcenter; y seleccionar el elemento <guimenuitem>Asociaciones de archivos</guimenuitem> en la categoría <guimenu>Componentes de KDE</guimenu>.</para>
+<para>Supongamos que el visor <acronym>PDF</acronym> predeterminado es &kghostview; y desea utilizar <application>KPDF</application> como visor. Teclee <userinput>pdf</userinput> en el cuadro de búsqueda en la parte superior del diálogo, seleccione <guimenuitem>pdf</guimenuitem> en el grupo <guimenu>application</guimenu> y desplace <application>KPDF</application> hacia arriba. En la pestaña <guilabel>Empotrado</guilabel> también podrá seleccionar que componente se utilizará para mostrar archivos (por ejemplo, cuando se ven archivos en &konqueror; o si se utiliza el visor empotrado de &ark;). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Cuando intento pulsar sobre una carpeta en &konqueror;, obtengo el mensaje: «Parece existir un error de configuración. Tiene asociado Konqueror con un inodo/directorio, pero no puede manejar este tipo de archivo.»</para>
+<question><para>Cuando intento pulsar sobre una carpeta en &konqueror;, obtengo el mensaje: «Parece existir un error de configuración. Tiene asociado Konqueror con un inodo/directorio, pero no puede manejar este tipo de archivo.»</para>
</question>
<answer>
-<para
->Necesita asegurarse de que la configuración de empotrado para el inodo/directorio es correcta: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->En &konqueror; vaya a <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
-> y a continuación a la página <guilabel
->Asociación de archivos</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Abra inodo->directorio en la vista de árbol.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Pulse sobre la pestaña <guilabel
->Empotrado</guilabel
->. Asegúrese de que <guilabel
->Acción del botón izquierdo</guilabel
-> tenga asociada <guilabel
->Mostrar archivo en visor empotrado</guilabel
->, y que de forma predeterminada <guilabel
->Vista de iconos (konq_iconview)</guilabel
-> está en la parte superior de <guilabel
->Orden de preferencia de servicios.</guilabel
-></para
-></listitem>
+<para>Necesita asegurarse de que la configuración de empotrado para el inodo/directorio es correcta: <orderedlist>
+<listitem><para>En &konqueror; vaya a <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Konqueror</guimenuitem></menuchoice> y a continuación a la página <guilabel>Asociación de archivos</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Abra inodo->directorio en la vista de árbol.</para></listitem> <listitem><para>Pulse sobre la pestaña <guilabel>Empotrado</guilabel>. Asegúrese de que <guilabel>Acción del botón izquierdo</guilabel> tenga asociada <guilabel>Mostrar archivo en visor empotrado</guilabel>, y que de forma predeterminada <guilabel>Vista de iconos (konq_iconview)</guilabel> está en la parte superior de <guilabel>Orden de preferencia de servicios.</guilabel></para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-> <question
-> <para
->¿Qué son <option
->%i</option
-> y <option
->%m</option
-> en la línea de ejecución?</para
-> </question
-> <answer>
-<para
->Se utilizan por parte de todas las aplicaciones &kde; (desde que se implementó en <classname
->TDEApplication</classname
-> y todos los buenos programas de &kde; crean un objeto <classname
->TDEApplication</classname
-> incluso antes de que se vean los argumentos en la línea de órdenes).</para
-> <para
->Una línea estándar para una aplicación de &kde; puede ser algo parecido a esto: <userinput
-><command
->foo</command
-> <option
->... %i %m -caption \"%c\"</option
-></userinput
->. Bonita confusión -pero ha sido diseñada para que sea compatible con aplicaciones no-&kde; de forma que no haya problemas con ellas. &konqueror;, cuando ejecuta la línea anterior, extenderá la orden a <userinput
-><command
-><replaceable
->foo</replaceable
-></command
-> <option
->-icon algo.png -miniicon algo_mini.png -caption\"El Foo\"</option
-></userinput
->. El icono, el miniicono y «El Foo» son propiedades definidas en el archivo <filename
->.desktop</filename
->. Si los iconos no están definidos, simplemente de forma predeterminada ejecuta <replaceable
->foo</replaceable
->.</para>
+<qandaentry> <question> <para>¿Qué son <option>%i</option> y <option>%m</option> en la línea de ejecución?</para> </question> <answer>
+<para>Se utilizan por parte de todas las aplicaciones &kde; (desde que se implementó en <classname>TDEApplication</classname> y todos los buenos programas de &kde; crean un objeto <classname>TDEApplication</classname> incluso antes de que se vean los argumentos en la línea de órdenes).</para> <para>Una línea estándar para una aplicación de &kde; puede ser algo parecido a esto: <userinput><command>foo</command> <option>... %i %m -caption \"%c\"</option></userinput>. Bonita confusión -pero ha sido diseñada para que sea compatible con aplicaciones no-&kde; de forma que no haya problemas con ellas. &konqueror;, cuando ejecuta la línea anterior, extenderá la orden a <userinput><command><replaceable>foo</replaceable></command> <option>-icon algo.png -miniicon algo_mini.png -caption\"El Foo\"</option></userinput>. El icono, el miniicono y «El Foo» son propiedades definidas en el archivo <filename>.desktop</filename>. Si los iconos no están definidos, simplemente de forma predeterminada ejecuta <replaceable>foo</replaceable>.</para>
-<para
->De esta forma un usuario puede cambiar estas cosas en &kmenuedit; para sus aplicaciones. La opción <option
->-caption</option
-> es importante, porque el usuario no aceptará que el elemento <guimenuitem
->Editor</guimenuitem
-> inicie algo llamado <guilabel
->kedit-0.9pl4-build47</guilabel
->. Al contrario, esperará una ventana llamada <guilabel
->Editor</guilabel
->. Además estos nombres varían según las localizaciones, <abbrev
->p.ejem.</abbrev
-> un usuario americano inicia <guimenuitem
->Reproductor de CD</guimenuitem
-> y aparece una pantalla llamada <guilabel
->CD-Player</guilabel
-> mientras que un usuario alemán iniciará <guimenuitem
->CD-Spieler</guimenuitem
-> y obtendrá una ventana llamada <guilabel
->CD-Spieler</guilabel
->.</para>
+<para>De esta forma un usuario puede cambiar estas cosas en &kmenuedit; para sus aplicaciones. La opción <option>-caption</option> es importante, porque el usuario no aceptará que el elemento <guimenuitem>Editor</guimenuitem> inicie algo llamado <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. Al contrario, esperará una ventana llamada <guilabel>Editor</guilabel>. Además estos nombres varían según las localizaciones, <abbrev>p.ejem.</abbrev> un usuario americano inicia <guimenuitem>Reproductor de CD</guimenuitem> y aparece una pantalla llamada <guilabel>CD-Player</guilabel> mientras que un usuario alemán iniciará <guimenuitem>CD-Spieler</guimenuitem> y obtendrá una ventana llamada <guilabel>CD-Spieler</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Cómo puedo hacer que &konqueror; se inicie sin barra de menú? No puedo guardar un perfil de vista cuando la barra de menús no está visible.</para>
+<question><para>¿Cómo puedo hacer que &konqueror; se inicie sin barra de menú? No puedo guardar un perfil de vista cuando la barra de menús no está visible.</para>
</question>
-<answer
-><para
->La forma más sencilla de hacerlo es editar el archivo de configuración de &konqueror; manualmente. Añada las siguientes líneas a <filename
->~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename
->: <programlisting
->[KonqMainWindow]
+<answer><para>La forma más sencilla de hacerlo es editar el archivo de configuración de &konqueror; manualmente. Añada las siguientes líneas a <filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename>: <programlisting>[KonqMainWindow]
MenuBar=Disabled
</programlisting>
</para>
-<para
->Al reiniciar &konqueror;, la barra de menús estará oculta.</para>
+<para>Al reiniciar &konqueror;, la barra de menús estará oculta.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
index 7493cc2b55c..239b784e0b5 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
@@ -5,84 +5,50 @@
-->
<chapter id="getting-kde">
-<title
->Obtención de &kde;</title>
+<title>Obtención de &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-kde">
-<para
->¿Dónde puedo obtener &kde;?</para>
+<para>¿Dónde puedo obtener &kde;?</para>
</question>
<answer>
<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)-->
-<para
->La forma más sencilla de obtener &kde; es instalar una distribución de &Linux; o de otro SO de tipo UNIX que incluya &kde;. Puede encontrar una lista actualizada de las distribuciones que incluyen &kde; <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php"
->aquí</ulink
->. Para ver otros métodos de probar &kde; que no requieran que ejecute &Linux;, por favor, consulte <ulink url="http://kde.org/try_kde"
->probar &kde;</ulink
->.</para>
+<para>La forma más sencilla de obtener &kde; es instalar una distribución de &Linux; o de otro SO de tipo UNIX que incluya &kde;. Puede encontrar una lista actualizada de las distribuciones que incluyen &kde; <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">aquí</ulink>. Para ver otros métodos de probar &kde; que no requieran que ejecute &Linux;, por favor, consulte <ulink url="http://kde.org/try_kde">probar &kde;</ulink>.</para>
-<para
->El sitio principal para distribuir &kde; es <ulink url="ftp://ftp.kde.org/"
->ftp.kde.org</ulink
->. Sin embargo, este sitio está frecuentemente sobrecargado, de ahí que sea preferible utilizar <ulink url="http://download.kde.org/"
->download.kde.org</ulink
-> que le redireccionará automáticamente a la réplica más cercana a usted. También podrá echar un vistazo a la lista de <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html"
->sitios réplica de &kde;</ulink
->.</para>
+<para>El sitio principal para distribuir &kde; es <ulink url="ftp://ftp.kde.org/">ftp.kde.org</ulink>. Sin embargo, este sitio está frecuentemente sobrecargado, de ahí que sea preferible utilizar <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink> que le redireccionará automáticamente a la réplica más cercana a usted. También podrá echar un vistazo a la lista de <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">sitios réplica de &kde;</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cuál es la última versión?</para>
+<para>¿Cuál es la última versión?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Actualmente, la última versión estable es la 3.5.5.</para>
+<para>Actualmente, la última versión estable es la 3.5.5.</para>
-<para
->La <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php"
->página de información de &kde; 3.5.5</ulink
-> contiene mucha información específica sobre esta versión.</para>
+<para>La <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php">página de información de &kde; 3.5.5</ulink> contiene mucha información específica sobre esta versión.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Dónde puedo encontrar la última versión de &kde;?</para>
+<para>¿Dónde puedo encontrar la última versión de &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Puede obtener la última instantánea en <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink
->. También puede configurar su propio cliente <acronym
->SVN</acronym
-> para mantener actualizada su versión. Por favor, véa <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
-><acronym
->SVN</acronym
-> anónimo y &kde;</ulink
-> para obtener más información. </para>
+<para>Puede obtener la última instantánea en <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink>. También puede configurar su propio cliente <acronym>SVN</acronym> para mantener actualizada su versión. Por favor, véa <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"><acronym>SVN</acronym> anónimo y &kde;</ulink> para obtener más información. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-qt">
-<para
->¿Dónde puedo conseguir &Qt;?</para>
+<para>¿Dónde puedo conseguir &Qt;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; es un producto de la compañía noruega Trolltech. Puede obtener la última versión de &Qt; desde su <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com"
->servidor &FTP;</ulink
->.</para>
-<para
->La mayor parte de las distribuciones &Linux; actuales ya incluyen &Qt;. Por favor, véa <xref linkend="prerequisites"/> para averiguar qué versión de &Qt; necesita.</para>
+<para>&Qt; es un producto de la compañía noruega Trolltech. Puede obtener la última versión de &Qt; desde su <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">servidor &FTP;</ulink>.</para>
+<para>La mayor parte de las distribuciones &Linux; actuales ya incluyen &Qt;. Por favor, véa <xref linkend="prerequisites"/> para averiguar qué versión de &Qt; necesita.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/index.docbook
index 00e7b6e1075..db11dd23b60 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook">
<!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook">
<!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook">
@@ -13,8 +12,7 @@
<!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook">
<!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook">
<!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook">
- <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook"
->
+ <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook">
<!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook">
<!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook">
<!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook">
@@ -33,91 +31,40 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Preguntas Frecuentes sobre &kde;</title>
+<title>Preguntas Frecuentes sobre &kde;</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->El equipo de &kde;</surname>
+<surname>El equipo de &kde;</surname>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Marcos</firstname
-> <surname
->Fouces Lago</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mfouces@yahoo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Santiago</firstname
-> <surname
->Fernández Sancho</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->santi@kde-es.org</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Santiago</firstname> <surname>Fernández Sancho</surname> <affiliation><address><email>santi@kde-es.org</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<year
->1998</year>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->El equipo de &kde;</holder>
+<year>1997</year>
+<year>1998</year>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>El equipo de &kde;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-19</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-19</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
-<abstract
-> <para
->Esta es un recopilación de las preguntas más frecuentes acerca de KDE. Por favor, informe de cualquier error, omisión... que encuentre en estas &FAQ; a <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. No envíe sus preguntas a esa dirección, use las listas de correo y grupos de noticias apropiados. Estas &FAQ; se hacen en base a ellas.</para
-> </abstract>
+<abstract> <para>Esta es un recopilación de las preguntas más frecuentes acerca de KDE. Por favor, informe de cualquier error, omisión... que encuentre en estas &FAQ; a <email>kde-doc-english@kde.org</email>. No envíe sus preguntas a esa dirección, use las listas de correo y grupos de noticias apropiados. Estas &FAQ; se hacen en base a ellas.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->FAQ</keyword>
-<keyword
->pregunta</keyword>
-<keyword
->respuesta</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>FAQ</keyword>
+<keyword>pregunta</keyword>
+<keyword>respuesta</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -142,35 +89,20 @@
&faq-contrib;
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencias</title>
+<title>Créditos y licencias</title>
-<para
->El encargado actual de estas &FAQ; es:</para>
+<para>El encargado actual de estas &FAQ; es:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Muchas de las respuestas de estas &FAQ; están sacadas de las diversas listas de correo y grupos de noticias. Queremos agradecer desde aquí a todos aquellos que han contribuido con sus respuestas.</para>
+<para>Muchas de las respuestas de estas &FAQ; están sacadas de las diversas listas de correo y grupos de noticias. Queremos agradecer desde aquí a todos aquellos que han contribuido con sus respuestas.</para>
-<para
->Agradeciemiento especial para los encargados de estas &FAQ;: Rainer Endres y Mr. Lee Wee Tiong. </para>
+<para>Agradeciemiento especial para los encargados de estas &FAQ;: Rainer Endres y Mr. Lee Wee Tiong. </para>
-<para
->Traductores: Marcos Fouces Lago<email
->mfouces@yahoo.es</email
-> y Santiago Fernández Sancho<email
->santi@kde-es.org</email
->.</para
->
+<para>Traductores: Marcos Fouces Lago<email>mfouces@yahoo.es</email> y Santiago Fernández Sancho<email>santi@kde-es.org</email>.</para>
&underFDL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/install.docbook
index 170bd6e41f1..c6f40eca588 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/install.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/install.docbook
@@ -4,17 +4,9 @@
-->
<chapter id="install">
-<title
->Instrucciones de instalación</title>
+<title>Instrucciones de instalación</title>
-<para
->Estas son instrucciones de instalación genéricas para el entorno de escritorio K. Por favor, compleméntelas con la lectura de <filename
->README</filename
-> y de <filename
->INSTALL</filename
-> que están incluídos con el paquete. Por favor léalos cuidadosamente para ayudarse. Si necesita más asistencia, únase a las listas de correo de &kde; (véa las instrucciones de nuestro sitio web para unirse a las <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->listas de correo</ulink
-> de &kde;) o a los grupos de noticias.</para>
+<para>Estas son instrucciones de instalación genéricas para el entorno de escritorio K. Por favor, compleméntelas con la lectura de <filename>README</filename> y de <filename>INSTALL</filename> que están incluídos con el paquete. Por favor léalos cuidadosamente para ayudarse. Si necesita más asistencia, únase a las listas de correo de &kde; (véa las instrucciones de nuestro sitio web para unirse a las <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">listas de correo</ulink> de &kde;) o a los grupos de noticias.</para>
<qandaset>
@@ -22,445 +14,248 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Un aspirante a converso</para>
+<para>Un aspirante a converso</para>
</question>
<answer>
-<para
->Habrá oído rumores, o habrá visto capturas de pantalla y le ha picado la curiosidad por &kde;. Pero no sabe como conseguir este completo «SO alternativo» de negocios. ¡No se preocupe! Lo único que necesita hacer es leer un poco (bueno, quizá no solo un poco) ¡eso es todo!</para>
+<para>Habrá oído rumores, o habrá visto capturas de pantalla y le ha picado la curiosidad por &kde;. Pero no sabe como conseguir este completo «SO alternativo» de negocios. ¡No se preocupe! Lo único que necesita hacer es leer un poco (bueno, quizá no solo un poco) ¡eso es todo!</para>
-<para
->&kde; no funciona en ninguna versión de &Microsoft; &Windows; o de OS/2 (todavía). Para ejecutar &kde;, necesita tener un sistema &UNIX;. Por favor, véa <xref linkend="platform"/> para obtener más detalles.</para>
+<para>&kde; no funciona en ninguna versión de &Microsoft; &Windows; o de OS/2 (todavía). Para ejecutar &kde;, necesita tener un sistema &UNIX;. Por favor, véa <xref linkend="platform"/> para obtener más detalles.</para>
-<para
->Decídase por una plataforma y configúrela para su sistema. Estas <acronym
->PF</acronym
->s no le ayudará con ésto, ya que &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
->se ejecuta en muchas plataformas &UNIX;</ulink
->. </para>
+<para>Decídase por una plataforma y configúrela para su sistema. Estas <acronym>PF</acronym>s no le ayudará con ésto, ya que &kde; <ulink url="http://www.kde.org">se ejecuta en muchas plataformas &UNIX;</ulink>. </para>
<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
-<para
->Finalmente, está preparado para iniciar la instalación de &kde;. Por favor comience a leer la siguiente sección. Para obtener &kde;, véa <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Lo último pero no menos importante, si encuentra problemas mientras instala &kde;, por favor no dude en hacer uso de las <link linkend="mailing-lists"
->listas de correo</link
-> de &kde; y de los <link linkend="newsgroups"
->grupos de noticias</link
->. Pero tenga esto presente: ninguna pregunta es ridícula, pero responder algunas sí es ridículo, especialmente cuando ya se han respondido en estas <acronym
->PF</acronym
->s.</para>
-<para
->¡Diviértase y buena suerte!</para>
+<para>Finalmente, está preparado para iniciar la instalación de &kde;. Por favor comience a leer la siguiente sección. Para obtener &kde;, véa <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Lo último pero no menos importante, si encuentra problemas mientras instala &kde;, por favor no dude en hacer uso de las <link linkend="mailing-lists">listas de correo</link> de &kde; y de los <link linkend="newsgroups">grupos de noticias</link>. Pero tenga esto presente: ninguna pregunta es ridícula, pero responder algunas sí es ridículo, especialmente cuando ya se han respondido en estas <acronym>PF</acronym>s.</para>
+<para>¡Diviértase y buena suerte!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué tipo de hardware necesito para ejecutar &kde;?</para>
+<para>¿Qué tipo de hardware necesito para ejecutar &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Para ejecutar &kde; se recomienda que al menos tenga un procesador pentium II, con 64MB de memoria y 500MB de disco duro libre para realizar una instalación básica. Aunque &kde; funcione en configuraciones inferiores que esta, el rendimiento se verá seriamente mermado. Generalmente, si su ordenador ejecuta un servidor &X-Server; con otros entornos de escritorio o administradores de ventanas no debería haber problema para ejecutar &kde; con la suficiente rapidez.</para>
+<para>Para ejecutar &kde; se recomienda que al menos tenga un procesador pentium II, con 64MB de memoria y 500MB de disco duro libre para realizar una instalación básica. Aunque &kde; funcione en configuraciones inferiores que esta, el rendimiento se verá seriamente mermado. Generalmente, si su ordenador ejecuta un servidor &X-Server; con otros entornos de escritorio o administradores de ventanas no debería haber problema para ejecutar &kde; con la suficiente rapidez.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Formatos de paquete disponibles</para>
+<para>Formatos de paquete disponibles</para>
</question>
<answer>
-<para
->Puede encontrar algunos tipos de paquetes binarios y fuentes para diferentes distribuciones y sistemas operativos en &kde-ftp;. Los paquetes binarios no están hechos por el equipo de &kde;, sino por los propios distribuidores o por personas dedicadas. Por favor, veá la <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
->explicación de la política de paquetes de &kde; para obtener más información sobre dicha política</ulink
->. La única versión «oficial» son los paquetes tar.bz2 con las fuentes. Por favor, vea los <filename
->README</filename
-> e <filename
->INSTALL</filename
-> que se incluyen en algunas de las carpetas de los binarios. Para obtener una lista de los paquetes para una versión, véa la página con la información relevante. Para la última versión ésta es la <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php"
->página de información de &kde; 3.4.1</ulink
->.</para>
+<para>Puede encontrar algunos tipos de paquetes binarios y fuentes para diferentes distribuciones y sistemas operativos en &kde-ftp;. Los paquetes binarios no están hechos por el equipo de &kde;, sino por los propios distribuidores o por personas dedicadas. Por favor, veá la <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">explicación de la política de paquetes de &kde; para obtener más información sobre dicha política</ulink>. La única versión «oficial» son los paquetes tar.bz2 con las fuentes. Por favor, vea los <filename>README</filename> e <filename>INSTALL</filename> que se incluyen en algunas de las carpetas de los binarios. Para obtener una lista de los paquetes para una versión, véa la página con la información relevante. Para la última versión ésta es la <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php">página de información de &kde; 3.4.1</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="prerequisites">
-<para
->Requisitos previos</para>
+<para>Requisitos previos</para>
</question>
<answer>
<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
-<para
->Para &kde; 3.4.1, necesitará la versión 3.3 o superior de la biblioteca &Qt;. Por favor, asegúrese de descargar las &Qt; correctas. También necesitará los archivos de cabecera, si desea compilar &kde; por si mismo. Están disponibles, sin coste, en <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
->http://www.trolltech.com/download</ulink
->. Adicionalmente, existen bibliotecas opcionales que permiten mejorar &kde; si están instaladas en su sistema. Un ejemplo es OpenSSL que hará posible que &konqueror; navegue por páginas web seguras necesitándose la versión
->=0.9.6. Estas debería proporcionársela su distribuidor. Si no, pida una actualización.</para>
+<para>Para &kde; 3.4.1, necesitará la versión 3.3 o superior de la biblioteca &Qt;. Por favor, asegúrese de descargar las &Qt; correctas. También necesitará los archivos de cabecera, si desea compilar &kde; por si mismo. Están disponibles, sin coste, en <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Adicionalmente, existen bibliotecas opcionales que permiten mejorar &kde; si están instaladas en su sistema. Un ejemplo es OpenSSL que hará posible que &konqueror; navegue por páginas web seguras necesitándose la versión >=0.9.6. Estas debería proporcionársela su distribuidor. Si no, pida una actualización.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Descripción de los paquetes básicos</para>
+<para>Descripción de los paquetes básicos</para>
</question>
<answer>
-<para
->Actualmente la distribución básica consta de veinte paquetes. No es necesario que los instale todos.</para>
+<para>Actualmente la distribución básica consta de veinte paquetes. No es necesario que los instale todos.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->tdelibs</term>
+<term>tdelibs</term>
<listitem>
-<para
->Necesario</para>
-<para
->Este paquete contiene bibliotecas básicas necesarias para el funcionamiento de todas las aplicaciones de &kde;.</para>
+<para>Necesario</para>
+<para>Este paquete contiene bibliotecas básicas necesarias para el funcionamiento de todas las aplicaciones de &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebase</term>
+<term>tdebase</term>
<listitem>
-<para
->Necesario</para>
-<para
->Aplicaciones que forman el núcleo de KDE como el administrador de ventana, el emulador de terminal, el centro de control, el administrador de archivos y el panel.</para>
+<para>Necesario</para>
+<para>Aplicaciones que forman el núcleo de KDE como el administrador de ventana, el emulador de terminal, el centro de control, el administrador de archivos y el panel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&arts;</term>
+<term>&arts;</term>
<listitem>
-<para
->Necesario</para>
-<para
->El servidor de sonido &arts;. Un potente servidor con capacidades de red.</para>
+<para>Necesario</para>
+<para>El servidor de sonido &arts;. Un potente servidor con capacidades de red.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaddons</term>
+<term>tdeaddons</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Varios complementos para &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; y &noatun;. </para>
+<para>Optional</para>
+<para>Varios complementos para &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; y &noatun;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeartwork</term>
+<term>tdeartwork</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Fondos de escritorio, temas, estilos, sonidos...</para>
+<para>Optional</para>
+<para>Fondos de escritorio, temas, estilos, sonidos...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebindings</term>
+<term>tdebindings</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Varios enlazadores para otros lenguajes de programación como &Java;, Perl, Python, ...</para>
+<para>Optional</para>
+<para>Varios enlazadores para otros lenguajes de programación como &Java;, Perl, Python, ...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegames</term>
+<term>tdegames</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Varios juegos como &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; y &kpatience;.</para>
+<para>Optional</para>
+<para>Varios juegos como &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; y &kpatience;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegraphics</term>
+<term>tdegraphics</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Varios programas relacionados con los gráficos como el previsualizador &PostScript;, el previsualizador &DVI; y un programa de dibujo.</para>
+<para>Optional</para>
+<para>Varios programas relacionados con los gráficos como el previsualizador &PostScript;, el previsualizador &DVI; y un programa de dibujo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeutils</term>
+<term>tdeutils</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Varias herramientas de escritorio como una calculadora, un editor y otros ingeniosos útiles.</para>
+<para>Optional</para>
+<para>Varias herramientas de escritorio como una calculadora, un editor y otros ingeniosos útiles.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdemultimedia</term>
+<term>tdemultimedia</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Las aplicaciones multimedia como un reproductor de &CD; y un mezclador.Las aplicaciones multimedia como un reproductor de &CD; y un mezclador.</para>
+<para>Optional</para>
+<para>Las aplicaciones multimedia como un reproductor de &CD; y un mezclador.Las aplicaciones multimedia como un reproductor de &CD; y un mezclador.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdenetwork</term>
+<term>tdenetwork</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Aplicaciones de red. Actualmente contiene el cliente de mensajería instantánea &kopete;, el administrador de descargas &kget; y algunos otros programas relacionados con el trabajo en red.</para>
+<para>Optional</para>
+<para>Aplicaciones de red. Actualmente contiene el cliente de mensajería instantánea &kopete;, el administrador de descargas &kget; y algunos otros programas relacionados con el trabajo en red.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdepim</term>
+<term>tdepim</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Herramientas de administración de información personal. Contiene el cliente de correo electrónico &kmail;, el lector de noticias &knode; y otros programas relacionados.</para>
+<para>Optional</para>
+<para>Herramientas de administración de información personal. Contiene el cliente de correo electrónico &kmail;, el lector de noticias &knode; y otros programas relacionados.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeadmin</term>
+<term>tdeadmin</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Programas de administración del sistema</para>
+<para>Optional</para>
+<para>Programas de administración del sistema</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeedu</term>
+<term>tdeedu</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Aplicaciones educativas y de entretenimiento de &kde; para los usuarios más jóvenes.Aplicaciones educativas y de entretenimiento de &kde; para los usuarios más jóvenes. </para>
+<para>Optional</para>
+<para>Aplicaciones educativas y de entretenimiento de &kde; para los usuarios más jóvenes.Aplicaciones educativas y de entretenimiento de &kde; para los usuarios más jóvenes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaccessibility</term>
+<term>tdeaccessibility</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Programas de accesibilidad de KDE como una herramienta para aumentar la pantalla y una interfaz del sintetizador de voz. </para>
+<para>Optional</para>
+<para>Programas de accesibilidad de KDE como una herramienta para aumentar la pantalla y una interfaz del sintetizador de voz. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdetoys</term>
+<term>tdetoys</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->¡Juguetes!</para>
+<para>Optional</para>
+<para>¡Juguetes!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdevelop</term>
+<term>tdevelop</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Un entorno de desarrollo integrado para &kde; y Qt.</para>
+<para>Optional</para>
+<para>Un entorno de desarrollo integrado para &kde; y Qt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdewebdev</term>
+<term>tdewebdev</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Aplicaciones de desarrollo web. Contiene aplicaciones tales como &quanta;, un entorno integrado de desarrollo web y otras aplicaciones prácticas para el desarrollo web.</para>
+<para>Optional</para>
+<para>Aplicaciones de desarrollo web. Contiene aplicaciones tales como &quanta;, un entorno integrado de desarrollo web y otras aplicaciones prácticas para el desarrollo web.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdesdk</term>
+<term>tdesdk</term>
<listitem>
-<para
->Optional</para>
-<para
->Equipo de desarrollo de software de KDE. Contiene una colección de aplicaciones y herramientas utilizadas por los desarrolladores de KDE.</para>
+<para>Optional</para>
+<para>Equipo de desarrollo de software de KDE. Contiene una colección de aplicaciones y herramientas utilizadas por los desarrolladores de KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->En primer lugar debería instalarse &arts;, y a continuación tdelibs y tdeaddons. Los otros paquetes se pueden instalar en cualquier orden.</para>
+<para>En primer lugar debería instalarse &arts;, y a continuación tdelibs y tdeaddons. Los otros paquetes se pueden instalar en cualquier orden.</para>
-<para
->La mayor parte de las herramientas de administración de paquetes le permitirán colocar todos estos paquetes en una carpeta e instalarlos todos a la vez, indicando si las dependencias son correctas.</para>
+<para>La mayor parte de las herramientas de administración de paquetes le permitirán colocar todos estos paquetes en una carpeta e instalarlos todos a la vez, indicando si las dependencias son correctas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Instrucciones de instalación para los diferentes formatos de paquetes</para>
+<para>Instrucciones de instalación para los diferentes formatos de paquetes</para>
</question>
<answer>
-<para
-><important>
-<para
->Por favor no olvide leer los archivos <filename
->README</filename
-> e <filename
->INSTALL</filename
-> si están disponibles.</para>
-</important
-></para>
+<para><important>
+<para>Por favor no olvide leer los archivos <filename>README</filename> e <filename>INSTALL</filename> si están disponibles.</para>
+</important></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Instalación de paquetes Debian</term>
+<term>Instalación de paquetes Debian</term>
<listitem>
-<para
->Los paquetes Debian se instalan de acuerdo a con <acronym
->FHS</acronym
-> (File Hierarchy Standard - Archivo Estándar de Jerarquía).</para>
+<para>Los paquetes Debian se instalan de acuerdo a con <acronym>FHS</acronym> (File Hierarchy Standard - Archivo Estándar de Jerarquía).</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->convertirse en superusuario</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->ejecute <command
->dpkg <option
->-i <replaceable
->nombrepaquete.deb</replaceable
-></option
-></command
-> para cada paquete que desee instalar.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>convertirse en superusuario</para></step>
+<step performance="required"><para>ejecute <command>dpkg <option>-i <replaceable>nombrepaquete.deb</replaceable></option></command> para cada paquete que desee instalar.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Instalación de los paquetes <acronym
->RPM</acronym
-></term>
+<term>Instalación de los paquetes <acronym>RPM</acronym></term>
<listitem>
<procedure>
-<title
->Para instalar <acronym
->RPM</acronym
->s binarios</title>
-<step performance="required"
-><para
->convertirse en superusuario</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->ejecute <command
->rpm <option
->-ivh <replaceable
->nombrepaquete.rpm</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
+<title>Para instalar <acronym>RPM</acronym>s binarios</title>
+<step performance="required"><para>convertirse en superusuario</para></step>
+<step performance="required"><para>ejecute <command>rpm <option>-ivh <replaceable>nombrepaquete.rpm</replaceable></option></command></para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Instalación de los archivos fuente <filename
->.tar.bz2</filename
-></term>
+<term>Instalación de los archivos fuente <filename>.tar.bz2</filename></term>
<listitem>
-<para
->Puesto que siempre hay cambios y actualizaciones en la forma en que &kde; se compila véa <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html"
->Descargar e instalar a partir de los fuentes</ulink
-> para obtener las instrucciones más actualizadas para instalar los paquetes fuente. </para>
-<para
->La siguiente aproximación debería funcionar en la mayor parte de los casos.La siguiente aproximación debería funcionar en la mayor parte de los casos. </para>
-<para
->El paquete fuente <filename
->.tar.bz2</filename
-> se instalará en <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> de forma predeterminada. Podrá modificar esta configuración utilizando la opción <option
->--prefix</option
-> del script <filename
->configure</filename
->.</para>
+<para>Puesto que siempre hay cambios y actualizaciones en la forma en que &kde; se compila véa <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html">Descargar e instalar a partir de los fuentes</ulink> para obtener las instrucciones más actualizadas para instalar los paquetes fuente. </para>
+<para>La siguiente aproximación debería funcionar en la mayor parte de los casos.La siguiente aproximación debería funcionar en la mayor parte de los casos. </para>
+<para>El paquete fuente <filename>.tar.bz2</filename> se instalará en <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> de forma predeterminada. Podrá modificar esta configuración utilizando la opción <option>--prefix</option> del script <filename>configure</filename>.</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Desempaquete los paquetes con <command
->tar <option
->jxvf <replaceable
->nombrepaquete.tar.bz2</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->cambie a la carpeta en la que se encuentra el paquete: <command
->cd <replaceable
->nombrepaquete</replaceable
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->configure el paquete: <command
->./configure</command
-> <note
-><para
->Algunos paquetes (sobre todo tdebase) tienen opciones de configuración especiales que se pueden aplicar a su instalación. Teclee <command
->./configure <option
->--help</option
-></command
-> para ver las opciones disponibles.</para
-></note
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->construya el paquete: <command
->make</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->instale el paquete: <command
->su<option
->-c "make install"</option
-></command
-> (si todavía no era root). Si ya lo era teclee sólo <command
->make <option
->install</option
-></command
->.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Desempaquete los paquetes con <command>tar <option>jxvf <replaceable>nombrepaquete.tar.bz2</replaceable></option></command></para></step>
+<step performance="required"><para>cambie a la carpeta en la que se encuentra el paquete: <command>cd <replaceable>nombrepaquete</replaceable></command></para></step>
+<step performance="required"><para>configure el paquete: <command>./configure</command> <note><para>Algunos paquetes (sobre todo tdebase) tienen opciones de configuración especiales que se pueden aplicar a su instalación. Teclee <command>./configure <option>--help</option></command> para ver las opciones disponibles.</para></note></para></step>
+<step performance="required"><para>construya el paquete: <command>make</command></para></step>
+<step performance="required"><para>instale el paquete: <command>su<option>-c "make install"</option></command> (si todavía no era root). Si ya lo era teclee sólo <command>make <option>install</option></command>.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -470,222 +265,78 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Procedimientos posteriores a la instalación</para>
+<para>Procedimientos posteriores a la instalación</para>
</question>
<answer>
-<para
->En primer lugar, asegúrese de que añadió la carpeta de instalación de los binarios de &kde; (&eg; <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
->) a su variable de entorno <envar
->PATH</envar
-> y la carpeta de instalación de las bibliotecas de &kde; a la variable de entorno <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> (sólo es necesario en aquellos sistemas que no soporten rpath. En &Linux; &ELF;, debería funcionar sin ella). Esta variable de entorno puede ser llamada de diferentes formas en los diferentes sistemas, &eg; se llama <envar
->SHLIB_PATH</envar
-> en &IRIX;. A continuación asigne a la variable de entorno <envar
->TDEDIR</envar
-> el valor de la base del árbol de su &kde;, &eg; <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. <caution
-> <para
->Tenga en cuenta que no es aconsejable dejar <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> sin valor. En la inmensa mayoría de los casos no es necesario y puede hacer más daño que bien. Existe una página web escrita por <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
->Dave Barr</ulink
-> explicando las maldades de <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> y se puede encontrar en <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html"
->http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink
->.</para>
+<para>En primer lugar, asegúrese de que añadió la carpeta de instalación de los binarios de &kde; (&eg; <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>) a su variable de entorno <envar>PATH</envar> y la carpeta de instalación de las bibliotecas de &kde; a la variable de entorno <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (sólo es necesario en aquellos sistemas que no soporten rpath. En &Linux; &ELF;, debería funcionar sin ella). Esta variable de entorno puede ser llamada de diferentes formas en los diferentes sistemas, &eg; se llama <envar>SHLIB_PATH</envar> en &IRIX;. A continuación asigne a la variable de entorno <envar>TDEDIR</envar> el valor de la base del árbol de su &kde;, &eg; <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. <caution> <para>Tenga en cuenta que no es aconsejable dejar <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> sin valor. En la inmensa mayoría de los casos no es necesario y puede hacer más daño que bien. Existe una página web escrita por <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu">Dave Barr</ulink> explicando las maldades de <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> y se puede encontrar en <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink>.</para>
</caution>
</para>
-<para
->Aunque puede utilizar la mayor parte de las aplicaciones de &kde; tan solo con llamarlas, únicamente se beneficiará de las características avanzadas de &kde; si utiliza el administrador de ventanas de &kde; y sus programas de ayuda.</para>
-<para
->Con el objeto de hacérselo fácil, hemos proporcionado un sencillo script llamado <filename
->starttde</filename
-> que se instala en <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> y por tanto, en su ruta.</para>
-<para
->Edite el archivo <filename
->.xinitrc</filename
-> de su carpeta personal (¡haga primero una copia de seguridad!), elimine aquello que parezca una llamada a un administrador de archivos y escriba en su lugar <command
->starttde</command
->. Reinicie el &X-Server;. Si utiliza &tdm;/<application
->xdm</application
->, deberá editar el archivo <filename
->.xsession</filename
-> en lugar de <filename
->.xinitrc</filename
->. Y si no existe ni <filename
->.xinitrc</filename
-> ni <filename
->.xsession</filename
-> en su carpeta personal, cree uno nuevo que únicamente contenga la línea <command
->starttde</command
->. <note
-> <para
->Algunos sistemas (sobre todo &RedHat; &Linux;) utilizan <filename
->.Xclients</filename
-> en su lugar.</para>
-</note
-></para>
-<para
->Deberá tener esto presente con los escritorios &kde; recién instalados. Ahora puede comenzar a explorar el maravilloso mundo de &kde;. En el caso de que quiera leer primero más documentación, está disponible la <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html"
->Guía de inicio rápido</ulink
-> que es muy recomendable. Además, cada aplicación tiene una ayuda en línea disponible a través del menú <guimenu
->ayuda</guimenu
->.</para>
+<para>Aunque puede utilizar la mayor parte de las aplicaciones de &kde; tan solo con llamarlas, únicamente se beneficiará de las características avanzadas de &kde; si utiliza el administrador de ventanas de &kde; y sus programas de ayuda.</para>
+<para>Con el objeto de hacérselo fácil, hemos proporcionado un sencillo script llamado <filename>starttde</filename> que se instala en <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> y por tanto, en su ruta.</para>
+<para>Edite el archivo <filename>.xinitrc</filename> de su carpeta personal (¡haga primero una copia de seguridad!), elimine aquello que parezca una llamada a un administrador de archivos y escriba en su lugar <command>starttde</command>. Reinicie el &X-Server;. Si utiliza &tdm;/<application>xdm</application>, deberá editar el archivo <filename>.xsession</filename> en lugar de <filename>.xinitrc</filename>. Y si no existe ni <filename>.xinitrc</filename> ni <filename>.xsession</filename> en su carpeta personal, cree uno nuevo que únicamente contenga la línea <command>starttde</command>. <note> <para>Algunos sistemas (sobre todo &RedHat; &Linux;) utilizan <filename>.Xclients</filename> en su lugar.</para>
+</note></para>
+<para>Deberá tener esto presente con los escritorios &kde; recién instalados. Ahora puede comenzar a explorar el maravilloso mundo de &kde;. En el caso de que quiera leer primero más documentación, está disponible la <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">Guía de inicio rápido</ulink> que es muy recomendable. Además, cada aplicación tiene una ayuda en línea disponible a través del menú <guimenu>ayuda</guimenu>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Debería eliminar las versiones xyz antiguas antes de instalar una nueva?¿Debería eliminar las versiones xyz antiguas antes de instalar una nueva?</para>
+<para>¿Debería eliminar las versiones xyz antiguas antes de instalar una nueva?¿Debería eliminar las versiones xyz antiguas antes de instalar una nueva?</para>
</question>
<answer>
-<para
->En principio, esto no es necesario. Los paquetes <acronym
->RPM</acronym
-> y Debian deberían ocuparse de todas las dependencias.</para>
-<para
->Si compila el código fuente por si mismo, debería tener más cuidado. Las instrucciones para ejecutar dos versiones diferentes de &kde; en el mismo sistema se encuentran en <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
->http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
->. Sin embargo, tenga en cuenta que ejecutar dos versiones diferentes de &kde; a partir del código fuente puede acarrearle problemas sino es cuidadoso. </para>
+<para>En principio, esto no es necesario. Los paquetes <acronym>RPM</acronym> y Debian deberían ocuparse de todas las dependencias.</para>
+<para>Si compila el código fuente por si mismo, debería tener más cuidado. Las instrucciones para ejecutar dos versiones diferentes de &kde; en el mismo sistema se encuentran en <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Sin embargo, tenga en cuenta que ejecutar dos versiones diferentes de &kde; a partir del código fuente puede acarrearle problemas sino es cuidadoso. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="starttde">
-<para
->¿Cómo inicio &kde;?</para>
+<para>¿Cómo inicio &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->El método más sencillo de iniciar &kde; es utilizar el script <filename
->starttde</filename
->. Sólo tiene que colocar la línea <command
->starttde</command
-> al final de su archivo <filename
->.xsession</filename
-> (o de sus archivos <filename
->.xinitrc</filename
-> o <filename
->.Xclients</filename
-> si no está utilizando &tdm; o <application
->xdm</application
->). También deberá eliminar las líneas que inicien su anterior administrador de ventanas. Si no existe <filename
->.xsession</filename
->, <filename
->.xinitrc</filename
-> o <filename
->.Xclients</filename
-> en su carpeta personal, cree uno de ellos con una sola línea: <command
->starttde</command
->.</para>
+<para>El método más sencillo de iniciar &kde; es utilizar el script <filename>starttde</filename>. Sólo tiene que colocar la línea <command>starttde</command> al final de su archivo <filename>.xsession</filename> (o de sus archivos <filename>.xinitrc</filename> o <filename>.Xclients</filename> si no está utilizando &tdm; o <application>xdm</application>). También deberá eliminar las líneas que inicien su anterior administrador de ventanas. Si no existe <filename>.xsession</filename>, <filename>.xinitrc</filename> o <filename>.Xclients</filename> en su carpeta personal, cree uno de ellos con una sola línea: <command>starttde</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- Still needed?
<qandaentry>
<question>
-<para
->Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
+<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
Why?</para>
</question>
<answer>
-<para
->When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
+<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
-<caution
-><para
->The screensavers might be configured to secure the
-machine until the password is entered.</para
-></caution
-></para>
+<caution><para>The screensavers might be configured to secure the
+machine until the password is entered.</para></caution></para>
<procedure>
-<title
->Setting the suid bit on the screensavers</title>
-<step performance="required"
-><para
->become root</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chown root
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chmod u+s
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
+<title>Setting the suid bit on the screensavers</title>
+<step performance="required"><para>become root</para></step>
+<step performance="required"><para><command>chown root
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>chmod u+s
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
-<command
->./configure <option
->with-shadow</option
-></command
-> to
+<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
+<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to
configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during
-<command
->make install</command
->.</para>
+<command>make install</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Es posible instalar &kde; en mi carpeta personal?</para>
+<para>¿Es posible instalar &kde; en mi carpeta personal?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sí, puede instalar &kde; en cualquier carpeta que desee. Lo que tendrá que hacer dependerá del tipo de paquetes que desee instalar:</para>
-<procedure
-><title
->Paquetes fuente</title>
-<step performance="required"
-><para
->Configure e instale el paquete utilizando <command
->configure <option
->--prefix=<replaceable
->/home/yo</replaceable
-></option
->; make; make install</command
-> para instalarlo en <filename class="directory"
->/home/yo</filename
->. Reemplace <replaceable
->/home/yo</replaceable
-> con su directorio personal, generalmente definida en <envar
->$HOME</envar
->.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Añada lo siguiente a sus archivos de inicio. Tenga en cuenta que sino es necesario asignar el valor de <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> es mejor que lo deje como está.</para>
+<para>Sí, puede instalar &kde; en cualquier carpeta que desee. Lo que tendrá que hacer dependerá del tipo de paquetes que desee instalar:</para>
+<procedure><title>Paquetes fuente</title>
+<step performance="required"><para>Configure e instale el paquete utilizando <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/home/yo</replaceable></option>; make; make install</command> para instalarlo en <filename class="directory">/home/yo</filename>. Reemplace <replaceable>/home/yo</replaceable> con su directorio personal, generalmente definida en <envar>$HOME</envar>.</para></step>
+<step performance="required"><para>Añada lo siguiente a sus archivos de inicio. Tenga en cuenta que sino es necesario asignar el valor de <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> es mejor que lo deje como está.</para>
-<para
->Para csh o tcsh:</para>
-<programlisting
->setenv TDEDIR /home/yo
+<para>Para csh o tcsh:</para>
+<programlisting>setenv TDEDIR /home/yo
if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
@@ -697,116 +348,54 @@ if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
endif
</programlisting>
-<para
->Para <application
->bash</application
->:</para>
-<programlisting
->TDEDIR=/home/yo
+<para>Para <application>bash</application>:</para>
+<programlisting>TDEDIR=/home/yo
PATH=$TDEDIR/bin:$PATH
LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
-</programlisting
-></step>
+</programlisting></step>
</procedure>
-<procedure
-><title
->Paquetes <acronym
->RPM</acronym
-></title>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->rpm</command
-> le permite utilizar la opción <option
->--prefix</option
-> para seleccionar la carpeta en la que desea instalarlo. Por ejemplo, ejecutando <command
->rpm <option
->-i --prefix=<replaceable
->/home/yo paquete.rpm</replaceable
-></option
-></command
-> instalará el paquete en <filename class="directory"
->/home/yo</filename
->.</para
-></step>
+<procedure><title>Paquetes <acronym>RPM</acronym></title>
+<step performance="required"><para><command>rpm</command> le permite utilizar la opción <option>--prefix</option> para seleccionar la carpeta en la que desea instalarlo. Por ejemplo, ejecutando <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/home/yo paquete.rpm</replaceable></option></command> instalará el paquete en <filename class="directory">/home/yo</filename>.</para></step>
</procedure>
-<para
-><note>
-<para
->Aunque &kde; pueda ejecutarse desde la carpeta de un usuario, existen algunos problemas con los programas que precisan ejecutarse como root, &eg;, los programas del paquete tdeadmin. Pero cómo no van a ser ejecutados por usuarios en un primer momento, no es algo de lo que deba preocuparse.</para>
-<para
->Sin embargo, en los sistemas que utilizan contraseñas ocultas (shadow), los salvapantallas deben tener acceso de root para acceder a la contraseña y desbloquear la pantalla, y esto puede no funcionar.</para>
-</note
-></para>
+<para><note>
+<para>Aunque &kde; pueda ejecutarse desde la carpeta de un usuario, existen algunos problemas con los programas que precisan ejecutarse como root, &eg;, los programas del paquete tdeadmin. Pero cómo no van a ser ejecutados por usuarios en un primer momento, no es algo de lo que deba preocuparse.</para>
+<para>Sin embargo, en los sistemas que utilizan contraseñas ocultas (shadow), los salvapantallas deben tener acceso de root para acceder a la contraseña y desbloquear la pantalla, y esto puede no funcionar.</para>
+</note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
-><command
->starttde</command
-> falla con '<errorname
->imposible conectar con el servidor X</errorname
->'. ¿Qué está mal?</para>
+<para><command>starttde</command> falla con '<errorname>imposible conectar con el servidor X</errorname>'. ¿Qué está mal?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Probablemente intentó iniciar el servidor X con <command
->starttde</command
->. El servidor X se inicia con <command
->startx</command
->. <command
->starttde</command
-> es el script que debería ejecutar desde <filename
->.xinitrc</filename
->, <filename
->.xsession</filename
->, o <filename
->.Xclients</filename
-> para activar el administrador de ventanas y los demonios de servidor necesarios para &kde;. Véa también <xref linkend="starttde"/>.</para>
+<para>Probablemente intentó iniciar el servidor X con <command>starttde</command>. El servidor X se inicia con <command>startx</command>. <command>starttde</command> es el script que debería ejecutar desde <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename>, o <filename>.Xclients</filename> para activar el administrador de ventanas y los demonios de servidor necesarios para &kde;. Véa también <xref linkend="starttde"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; en &AIX;?</para>
+<para>&kde; en &AIX;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ahora <acronym
->IBM</acronym
-> soporta oficialmente &kde; en &AIX;. Puede encontrar más detalles en <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
->http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
->. Existe también alguna información antigua en <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
->http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
->.</para>
+<para>Ahora <acronym>IBM</acronym> soporta oficialmente &kde; en &AIX;. Puede encontrar más detalles en <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Existe también alguna información antigua en <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿&kde; en un portátil?</para>
+<para>¿&kde; en un portátil?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Si consigue que funcione &X-Window; en su portátil, no es probable que tenga problemas con &kde;. Puede que encuentre información útil en los siguientes enlaces:</para>
+<para>Si consigue que funcione &X-Window; en su portátil, no es probable que tenga problemas con &kde;. Puede que encuentre información útil en los siguientes enlaces:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
->http://www.linux-laptop.net/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
->http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -814,239 +403,92 @@ export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
<qandaentry>
<question>
-<para
->Después de la instalación no me gusta la carpeta predeterminada de &kde;. ¿Cómo puedo moverla sin romper nada?</para>
+<para>Después de la instalación no me gusta la carpeta predeterminada de &kde;. ¿Cómo puedo moverla sin romper nada?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Si el directorio predeterminado es <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> y desea moverlo a <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, ésto es lo que tiene que hacer:</para>
+<para>Si el directorio predeterminado es <filename class="directory">/opt/kde</filename> y desea moverlo a <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, ésto es lo que tiene que hacer:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->cambie a superusuario si es que todavía no lo es</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->mv /opt/kde /usr/local/kde</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command
-></para
-></step>
+<step performance="required"><para>cambie a superusuario si es que todavía no lo es</para></step>
+<step performance="required"><para><command>mv /opt/kde /usr/local/kde</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Esto colocará todos sus archivos &kde; en <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> pero de forma que estén accesibles desde <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>Esto colocará todos sus archivos &kde; en <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> pero de forma que estén accesibles desde <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué archivos puedo borrar de mi carpeta de instalación de &kde;? ¿Pueden eliminarse sin peligro todos los archivos <filename
->*.h</filename
->, <filename
->*.c</filename
-> y <filename
->*.o</filename
->?</para>
+<para>¿Qué archivos puedo borrar de mi carpeta de instalación de &kde;? ¿Pueden eliminarse sin peligro todos los archivos <filename>*.h</filename>, <filename>*.c</filename> y <filename>*.o</filename>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->No es necesario que deje los archivos <filename
->.c</filename
-> y <filename
->.o</filename
->, pero debería dejar los archivos <filename
->.h</filename
->, puesto que se utilizan en los include si desea compilar sus propios programas de &kde;. Pero si desea añadir parches a las fuentes del programa deberían estar disponibles (en lugar de volverlos a descargar de nuevo).</para
->
+<para>No es necesario que deje los archivos <filename>.c</filename> y <filename>.o</filename>, pero debería dejar los archivos <filename>.h</filename>, puesto que se utilizan en los include si desea compilar sus propios programas de &kde;. Pero si desea añadir parches a las fuentes del programa deberían estar disponibles (en lugar de volverlos a descargar de nuevo).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Perderé mi configuración actual cuando actualice &kde;?</para>
+<para>¿Perderé mi configuración actual cuando actualice &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->No. En la mayor parte de los casos &kde; debería ser capaz de trasladar intacta su configuración. Puede que sea necesario que vuelva a introducir las contraseñas en algunas aplicaciones (como &kmail; o &knode;) pero la mayor parte de las configuraciones deberían estar a salvo.</para>
+<para>No. En la mayor parte de los casos &kde; debería ser capaz de trasladar intacta su configuración. Puede que sea necesario que vuelva a introducir las contraseñas en algunas aplicaciones (como &kmail; o &knode;) pero la mayor parte de las configuraciones deberían estar a salvo.</para>
-<para
->Existían diferentes informes de resultados entre algunas versiones anteriores de &kde;. Para asegurarse, haga una copia de seguridad de la configuración completa de &kde;. </para>
+<para>Existían diferentes informes de resultados entre algunas versiones anteriores de &kde;. Para asegurarse, haga una copia de seguridad de la configuración completa de &kde;. </para>
-<para
->Las configuraciones se encuentran en las subcarpetas <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> o <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2</filename
-> de su carpeta personal. Copie sus carpetas <filename class="directory"
->.kde</filename
->/<filename class="directory"
->.kde2</filename
-> al lugar en que vaya a guardar la copia de seguridad, instale &kde; 3.4, y copie las configuraciones de correo y noticias necesarias desde la copia de seguridad. Hay que decir que la mayor parte de la gente podrá actualizar su versión sin problemas aunque no elimine la carpeta <filename class="directory"
->.kde</filename
->.</para>
-<para
->Puede sobreescribir <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> configurando a su gusto la variable $<envar
->TDEHOME</envar
->.</para
->
+<para>Las configuraciones se encuentran en las subcarpetas <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> o <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2</filename> de su carpeta personal. Copie sus carpetas <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename> al lugar en que vaya a guardar la copia de seguridad, instale &kde; 3.4, y copie las configuraciones de correo y noticias necesarias desde la copia de seguridad. Hay que decir que la mayor parte de la gente podrá actualizar su versión sin problemas aunque no elimine la carpeta <filename class="directory">.kde</filename>.</para>
+<para>Puede sobreescribir <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> configurando a su gusto la variable $<envar>TDEHOME</envar>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="greyscreen">
<question>
-<para
->He actualizado mi &kde; y parece que ha ido bien, pero cuando intento arrancarlo aparece una pantalla gris y blanca y no pasa nada. Aparecen errores en la consola sobre DCOPserver. ¿Qué está pasando?</para>
+<para>He actualizado mi &kde; y parece que ha ido bien, pero cuando intento arrancarlo aparece una pantalla gris y blanca y no pasa nada. Aparecen errores en la consola sobre DCOPserver. ¿Qué está pasando?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; utiliza algunos archivos temporales durante esta operación. Estos se suelen encontrar en las siguientes ubicaciones:</para>
+<para>&kde; utiliza algunos archivos temporales durante esta operación. Estos se suelen encontrar en las siguientes ubicaciones:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.DCOPserver-*</filename
-> (suele haber dos, uno es el enlace simbólico del otro)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->nombreservidor</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/tmp-<replaceable
->nombreservidor</replaceable
-></filename
-> que suele ser un enlace simbólico al siguiente archivo:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tmp-kde-<replaceable
->USUARIO</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->nombreservidor</replaceable
-></filename
-> que suele ser un enlace simbólico al siguiente archivo:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tdesocket-<replaceable
->USUARIO</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (suele haber dos, uno es el enlace simbólico del otro)</para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>nombreservidor</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>nombreservidor</replaceable></filename> que suele ser un enlace simbólico al siguiente archivo:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>USUARIO</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>nombreservidor</replaceable></filename> que suele ser un enlace simbólico al siguiente archivo:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>USUARIO</replaceable></filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Si el enlace simbólico se rompe por culpa de <command
->cron</command
-> o de que el script de apagado vacía la carpeta <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, pueden aparecer cosas extrañas. Estos archivos, y los enlaces simbólicos se crean automáticamente al iniciar &kde; por tanto los podrá eliminar sin problemas <emphasis
->mientras &kde; no se encuentre en ejecución</emphasis
->.</para>
+<para>Si el enlace simbólico se rompe por culpa de <command>cron</command> o de que el script de apagado vacía la carpeta <filename class="directory">/tmp</filename>, pueden aparecer cosas extrañas. Estos archivos, y los enlaces simbólicos se crean automáticamente al iniciar &kde; por tanto los podrá eliminar sin problemas <emphasis>mientras &kde; no se encuentre en ejecución</emphasis>.</para>
-<para
->Si sólo obtiene una pantalla gris al iniciar &kde;, o si obtiene un mensaje de error que le dice que <errorname
->verifique su instalación</errorname
->, apague las X y borre los archivos anteriormente listados, a continuación intente reiniciar las X.</para>
+<para>Si sólo obtiene una pantalla gris al iniciar &kde;, o si obtiene un mensaje de error que le dice que <errorname>verifique su instalación</errorname>, apague las X y borre los archivos anteriormente listados, a continuación intente reiniciar las X.</para>
-<para
->Normalmente (&ie; cuando no se actualiza entre versiones de &kde;) es aconsejable no tocar estos archivos, de forma que podrá ahorrar unos segundos cuando inicie &kde;.</para>
+<para>Normalmente (&ie; cuando no se actualiza entre versiones de &kde;) es aconsejable no tocar estos archivos, de forma que podrá ahorrar unos segundos cuando inicie &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¡Compilar tdebase me da un error <errorname
->bin/sh: msgfmt: command not fount</errorname
->!</para>
+<para>¡Compilar tdebase me da un error <errorname>bin/sh: msgfmt: command not fount</errorname>!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Necesita el &GNU; <application
->msgfmt</application
-> que forma parte del paquete &GNU; i18n <application
->gettext</application
->. Debería poder descargarlo de cualquier réplica de &GNU;.</para>
+<para>Necesita el &GNU; <application>msgfmt</application> que forma parte del paquete &GNU; i18n <application>gettext</application>. Debería poder descargarlo de cualquier réplica de &GNU;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo desinstalar aplicaciones &kde; compiladas a partir de las fuentes?¿Cómo puedo desinstalar aplicaciones &kde; compiladas a partir de las fuentes?</para>
+<para>¿Cómo puedo desinstalar aplicaciones &kde; compiladas a partir de las fuentes?¿Cómo puedo desinstalar aplicaciones &kde; compiladas a partir de las fuentes?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Puede desinstalar sus programas tecleando <command
->make uninstall</command
-> en la carpeta en que hizo <command
->make install</command
->. Si ya borró esta carpeta, sólo existe una forma de hacerlo, y no es buena: vaya a <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> y borre los archivos uno por uno.</para>
-<para
->Si esperaba encontrarse en esta situación, debería tener en cuenta un programa como &GNU; <application
->stow</application
->, que se encuentra en <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
->http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
->.</para>
+<para>Puede desinstalar sus programas tecleando <command>make uninstall</command> en la carpeta en que hizo <command>make install</command>. Si ya borró esta carpeta, sólo existe una forma de hacerlo, y no es buena: vaya a <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> y borre los archivos uno por uno.</para>
+<para>Si esperaba encontrarse en esta situación, debería tener en cuenta un programa como &GNU; <application>stow</application>, que se encuentra en <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="gif">
-<para
->¿Qué ocurre con el soporte para &GIF;?</para>
+<para>¿Qué ocurre con el soporte para &GIF;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Éste necesita la patente &LZW; de Unisys. El soporte para &GIF; no se incorpora desde &Qt; 1.44 de forma predeterminada. Cuando desee utilizar &GIF; y tenga la correspondiente licencia, recompile &Qt; con soporte para &GIF;. <command
->./configure <option
->-gif</option
-></command
->.</para>
+<para>Éste necesita la patente &LZW; de Unisys. El soporte para &GIF; no se incorpora desde &Qt; 1.44 de forma predeterminada. Cuando desee utilizar &GIF; y tenga la correspondiente licencia, recompile &Qt; con soporte para &GIF;. <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/intro.docbook
index 9300921d899..d1f31816516 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/intro.docbook
@@ -5,88 +5,56 @@
-->
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué es &kde;?</para>
+<para>¿Qué es &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; significa Entorno de Escritorio K. Fue creado por <ulink url="mailto:ettrich@kde.org"
->Matthias Ettrich</ulink
-> en 1996. La intención del proyecto &kde; es unir el poder de los sistemas operativos &UNIX; con la comodidad de un interfaz gráfica moderna.</para>
-<para
->Resumiendo, ¡&kde; introduce &UNIX; en el escritorio!</para>
-<para
->Si desea obtener más información sobre &kde;, consulte <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde"
->¿Qué es &kde;?</ulink
-></para>
+<para>&kde; significa Entorno de Escritorio K. Fue creado por <ulink url="mailto:ettrich@kde.org">Matthias Ettrich</ulink> en 1996. La intención del proyecto &kde; es unir el poder de los sistemas operativos &UNIX; con la comodidad de un interfaz gráfica moderna.</para>
+<para>Resumiendo, ¡&kde; introduce &UNIX; en el escritorio!</para>
+<para>Si desea obtener más información sobre &kde;, consulte <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">¿Qué es &kde;?</ulink></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="platform">
-<para
->¿En qué plataformas funciona &kde;?</para>
+<para>¿En qué plataformas funciona &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; funciona en todas las variantes de &UNIX;. Aunque es verdad que la mayoría de sus desarrolladores utilizan &Linux;, &kde; funciona bien en muchos tipos de sistemas aunque pude ser necesario retocar un poco el código fuente para hace que funcione en alguna variante extraña de &UNIX; o si no utiliza las herramientas de desarrollo de &GNU; en concreto el compilador &gcc;.</para>
+<para>&kde; funciona en todas las variantes de &UNIX;. Aunque es verdad que la mayoría de sus desarrolladores utilizan &Linux;, &kde; funciona bien en muchos tipos de sistemas aunque pude ser necesario retocar un poco el código fuente para hace que funcione en alguna variante extraña de &UNIX; o si no utiliza las herramientas de desarrollo de &GNU; en concreto el compilador &gcc;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Es &kde; un administrador de ventanas ?</para>
+<para>¿Es &kde; un administrador de ventanas ?</para>
</question>
<answer>
-<para
->No, &kde; no es un administrador de ventanas. Aunque incluye uno muy sofisticado (&twin;), es mucho más que eso, es un entorno completo de escritorio.</para>
-<para
->&kde; incluye un entorno completo de escritorio: navegador web, administrador de archivos, administrador de ventanas, sistema de ayuda, configurador del sistema, incontables herramientas y utilidades varias, y una creciente cantidad de aplicaciones como clientes de correo y noticias, programas de diseño gráfico, visor de &PostScript; y &DVI;, y muchas más cosas.</para>
+<para>No, &kde; no es un administrador de ventanas. Aunque incluye uno muy sofisticado (&twin;), es mucho más que eso, es un entorno completo de escritorio.</para>
+<para>&kde; incluye un entorno completo de escritorio: navegador web, administrador de archivos, administrador de ventanas, sistema de ayuda, configurador del sistema, incontables herramientas y utilidades varias, y una creciente cantidad de aplicaciones como clientes de correo y noticias, programas de diseño gráfico, visor de &PostScript; y &DVI;, y muchas más cosas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿&kde; es un clon de <acronym
->CDE</acronym
->, &Windows; o &Mac; <acronym
->OS</acronym
->?</para>
+<para>¿&kde; es un clon de <acronym>CDE</acronym>, &Windows; o &Mac; <acronym>OS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->No, &kde; no es un clon. Más concretamente, &kde; no es un clon de <acronym
->CDE</acronym
-> o &Windows;. Es cierto que los desarrolladores de &kde; incluyen muchas de las mejores características y funciones de otros escritorios, pero la intención de &kde; es seguir su propio camino.</para>
+<para>No, &kde; no es un clon. Más concretamente, &kde; no es un clon de <acronym>CDE</acronym> o &Windows;. Es cierto que los desarrolladores de &kde; incluyen muchas de las mejores características y funciones de otros escritorios, pero la intención de &kde; es seguir su propio camino.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Es &kde; software libre?</para>
+<para>¿Es &kde; software libre?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sí, &kde; es software libre de acuerdo con la Licencia Pública General de &GNU;. Todas las bibliotecas de &kde; están licenciadas bajo la <acronym
->LGPL</acronym
-> para permitir el desarrollo de software comercial para &kde; aunque todos los programas de &kde; son software libre.</para>
-<para
->&kde; utiliza el <link linkend="qt"
->conjunto de herramientas C++ de &Qt;</link
-> también publicado bajo la <acronym
->GPL</acronym
-> desde la versión 2.2.</para>
-<para
->Es perfectamente legal incluir &kde; y &Qt; en &CD-ROM; y regalarlos. No es necesario pagar ninguna tasa para su uso.</para>
+<para>Sí, &kde; es software libre de acuerdo con la Licencia Pública General de &GNU;. Todas las bibliotecas de &kde; están licenciadas bajo la <acronym>LGPL</acronym> para permitir el desarrollo de software comercial para &kde; aunque todos los programas de &kde; son software libre.</para>
+<para>&kde; utiliza el <link linkend="qt">conjunto de herramientas C++ de &Qt;</link> también publicado bajo la <acronym>GPL</acronym> desde la versión 2.2.</para>
+<para>Es perfectamente legal incluir &kde; y &Qt; en &CD-ROM; y regalarlos. No es necesario pagar ninguna tasa para su uso.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/misc.docbook
index a6c641888d1..e6d675e004e 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/misc.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/misc.docbook
@@ -5,222 +5,134 @@
-->
<chapter id="misc">
-<title
->Preguntas varias</title>
+<title>Preguntas varias</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿&kde; soporta transparencias y otros efectos visuales proporcionados por la nueva extensión de X.org composite?</para>
+<para>¿&kde; soporta transparencias y otros efectos visuales proporcionados por la nueva extensión de X.org composite?</para>
</question>
<answer>
-<para
->¡Sí! Una nueva y excitante característica está soportada para &kde; 3.4 por la nueva extensión composite de las X. Esto permite efectos tales como transparencia y proyección de sombras para todas las ventanas, fácilmente configurable a través del diálogo de configuración de &twin;. Esto precisa la utilización de X.org versión 6.8.0 o superior y tener: <screen>
+<para>¡Sí! Una nueva y excitante característica está soportada para &kde; 3.4 por la nueva extensión composite de las X. Esto permite efectos tales como transparencia y proyección de sombras para todas las ventanas, fácilmente configurable a través del diálogo de configuración de &twin;. Esto precisa la utilización de X.org versión 6.8.0 o superior y tener: <screen>
Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
-</screen
-> en su <filename
->xorg.conf</filename
->. Si tiene un tarjeta gráfica nvidia y utiliza el controlador nvidia puede mejorar el rendimiento de estos efectos añadiendo la opción RenderAccel a la sección Device de su tarjeta gráfica: <screen>
+</screen> en su <filename>xorg.conf</filename>. Si tiene un tarjeta gráfica nvidia y utiliza el controlador nvidia puede mejorar el rendimiento de estos efectos añadiendo la opción RenderAccel a la sección Device de su tarjeta gráfica: <screen>
Section "Device"
Identifier "nvidia-fx5200"
Driver "nvidia"
Option "RenderAccel" "true"
-</screen
-> Una vez que haya configurado X.org correctamente se harán disponibles la transparencia y otros efectos a través del módulo <menuchoice
-><guimenu
->Escritorio</guimenu
-><guimenuitem
->Comportamiento de la ventana</guimenuitem
-></menuchoice
-> de &kcontrolcenter;, en la pestaña <guilabel
->Traslucided</guilabel
->. </para>
+</screen> Una vez que haya configurado X.org correctamente se harán disponibles la transparencia y otros efectos a través del módulo <menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guimenuitem>Comportamiento de la ventana</guimenuitem></menuchoice> de &kcontrolcenter;, en la pestaña <guilabel>Traslucided</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué pasa con los programas de &kde; que no tienen iconos? ¿Cómo los coloco en el menú?</para>
+<para>¿Qué pasa con los programas de &kde; que no tienen iconos? ¿Cómo los coloco en el menú?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Utilice &kmenuedit;. Para acceder a él utilice el &RMB; sobre el bóton <guibutton
->K</guibutton
-> y seleccione <guimenu
->Editor de menú</guimenu
->.</para>
+<para>Utilice &kmenuedit;. Para acceder a él utilice el &RMB; sobre el bóton <guibutton>K</guibutton> y seleccione <guimenu>Editor de menú</guimenu>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Hay algún cliente gráfico para &FTP; en &kde;?</para>
+<para>¿Hay algún cliente gráfico para &FTP; en &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sí, y no es otro que su administrador de archivos favorito, &konqueror;. Puede trabajar con archivos remotos simplemente arrastrando y soltando como lo haría con los archivos locales.</para>
+<para>Sí, y no es otro que su administrador de archivos favorito, &konqueror;. Puede trabajar con archivos remotos simplemente arrastrando y soltando como lo haría con los archivos locales.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo se sale de &kde;?</para>
+<para>¿Cómo se sale de &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Simplemente pulse en el botón <guibutton
->K</guibutton
-> y seleccione <guimenu
->Terminar</guimenu
->. Si pulsa el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> sobre un área vacía de su escritorio, también se le presentará un menú conteniendo alguna de las opciones de desconexión. <note
-><para
->Dependiendo de su configuración de las &X-Window;, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo
-> puede matar el servidor X, pero anula la administración de sesiones y no se recomienda su uso.</para
-></note
-></para>
+<para>Simplemente pulse en el botón <guibutton>K</guibutton> y seleccione <guimenu>Terminar</guimenu>. Si pulsa el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> sobre un área vacía de su escritorio, también se le presentará un menú conteniendo alguna de las opciones de desconexión. <note><para>Dependiendo de su configuración de las &X-Window;, <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo> puede matar el servidor X, pero anula la administración de sesiones y no se recomienda su uso.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Existe algún programa que compruebe si hay nuevos correos en mi <acronym
->PSI</acronym
-> si estoy conectado?</para>
+<para>¿Existe algún programa que compruebe si hay nuevos correos en mi <acronym>PSI</acronym> si estoy conectado?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&korn; se ocupa de este trabajo. Si no está conectado, no hace nada (parado).&korn; se ocupa de este trabajo. Si no está conectado, no hace nada (parado).</para>
+<para>&korn; se ocupa de este trabajo. Si no está conectado, no hace nada (parado).&korn; se ocupa de este trabajo. Si no está conectado, no hace nada (parado).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Es realmente necesario actualizarse a la última versión?</para>
+<para>¿Es realmente necesario actualizarse a la última versión?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Recomendamos utilizar siempre la última versión estable. Sino lo hace, probablemente será muy difícil responder a sus preguntas. Si tiene problemas con una versión antigua, la respuesta probablemente será «Por favor actualice y pruebe de nuevo». Tenga en cuenta que las nuevas versiones también eliminan problemas de seguridad.</para>
+<para>Recomendamos utilizar siempre la última versión estable. Sino lo hace, probablemente será muy difícil responder a sus preguntas. Si tiene problemas con una versión antigua, la respuesta probablemente será «Por favor actualice y pruebe de nuevo». Tenga en cuenta que las nuevas versiones también eliminan problemas de seguridad.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Como puedo copiar y pegar en &kde;?</para>
+<para>¿Como puedo copiar y pegar en &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->La forma más sencilla es mediante el ratón:</para>
+<para>La forma más sencilla es mediante el ratón:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Resalte el texto que desea copiar manteniendo pulsado el &LMB; y arrástrelo. Esto añadirá el texto seleccionado al portapapeles.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Vaya al área de destino. Dependiendo de su configuración, puede que necesite pulsar el &LMB; para conseguir el foco.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Pulse el &MMB; para pegar. Si tiene un ratón con dos botones y está emulando un ratón con tres botones, pulse ambos botones a la vez.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Resalte el texto que desea copiar manteniendo pulsado el &LMB; y arrástrelo. Esto añadirá el texto seleccionado al portapapeles.</para></step>
+<step performance="required"><para>Vaya al área de destino. Dependiendo de su configuración, puede que necesite pulsar el &LMB; para conseguir el foco.</para></step>
+<step performance="required"><para>Pulse el &MMB; para pegar. Si tiene un ratón con dos botones y está emulando un ratón con tres botones, pulse ambos botones a la vez.</para></step>
</procedure>
-<para
->Para obtener más información sobre la utilización del portapapeles en &kde; véa el manual de &klipper;, tecleando <userinput
-><command
->help:/klipper</command
-></userinput
-> en la barra de dirección de &konqueror;. </para>
+<para>Para obtener más información sobre la utilización del portapapeles en &kde; véa el manual de &klipper;, tecleando <userinput><command>help:/klipper</command></userinput> en la barra de dirección de &konqueror;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo convertir los menús predeterminados de &RedHat; en un menú del menú <guimenu
->K</guimenu
->?</para>
+<para>¿Cómo puedo convertir los menús predeterminados de &RedHat; en un menú del menú <guimenu>K</guimenu>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Pulse el botón <guibutton
->K</guibutton
-> y seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Sistema</guimenu
-><guimenuitem
->Buscador de aplicaciones</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Pulse el botón <guibutton>K</guibutton> y seleccione <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Buscador de aplicaciones</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="CVS">
-<para
->¿Qué es <acronym
->CVS</acronym
->?</para>
+<para>¿Qué es <acronym>CVS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Es el nombre dado a Concurrent Versions System (Sistema de Versiones Concurrentes). Es un sistema de control de versiones y está basado en <acronym
->RCS</acronym
-> (Revision Control System - Sistema de Control de Revisiones), pero ofrece más funcionalidades. Se utiliza para mantener el código fuente en desarrollo. Mantendrá múltiples versiones de las cosas (práctico si rompe algo y tiene que conseguir una versión antigua limpia), y permite el acceso remoto por red para mejorar el último código fuente e incluso verificar los nuevos archivos si tiene permisos. También es código abierto (paga por el soporte si lo desea), y puesto que es libre es el sistema elegido por la gente para escribir más productos libres, como &kde;.</para>
+<para>Es el nombre dado a Concurrent Versions System (Sistema de Versiones Concurrentes). Es un sistema de control de versiones y está basado en <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System - Sistema de Control de Revisiones), pero ofrece más funcionalidades. Se utiliza para mantener el código fuente en desarrollo. Mantendrá múltiples versiones de las cosas (práctico si rompe algo y tiene que conseguir una versión antigua limpia), y permite el acceso remoto por red para mejorar el último código fuente e incluso verificar los nuevos archivos si tiene permisos. También es código abierto (paga por el soporte si lo desea), y puesto que es libre es el sistema elegido por la gente para escribir más productos libres, como &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Soporta &kde; la pantalla dual (Xinerama)?</para>
+<para>¿Soporta &kde; la pantalla dual (Xinerama)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sí, necesita tener un servidor X multi-monitor (&eg; MetroX o XFree86 4.0 y superior) y un &kde;
->= 2.2.1. </para>
+<para>Sí, necesita tener un servidor X multi-monitor (&eg; MetroX o XFree86 4.0 y superior) y un &kde; >= 2.2.1. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Porque arrastrar y soltar no funciona con Xinerama?</para>
+<para>¿Porque arrastrar y soltar no funciona con Xinerama?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Debería actualizarse a XFree86 4.2.0 para que esta propiedad funcione adecuadamente.Debería actualizarse a XFree86 4.2.0 para que esta propiedad funcione adecuadamente.</para>
+<para>Debería actualizarse a XFree86 4.2.0 para que esta propiedad funcione adecuadamente.Debería actualizarse a XFree86 4.2.0 para que esta propiedad funcione adecuadamente.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo comprobar que versión de &kde; estoy utilizando?</para>
+<para>¿Cómo puedo comprobar que versión de &kde; estoy utilizando?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Abra su <application
->Centro de control de &kde;</application
->. Contiene una Pantalla de información que incluye la versión de &kde;. La versión de &kde; también está incluída en el diálogo <guimenuitem
->Acerca de</guimenuitem
->. </para>
+<para>Abra su <application>Centro de control de &kde;</application>. Contiene una Pantalla de información que incluye la versión de &kde;. La versión de &kde; también está incluída en el diálogo <guimenuitem>Acerca de</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -228,32 +140,20 @@ Section "Device"
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Dónde me informo sobre la creación de temas e iconos?</para>
+<para>¿Dónde me informo sobre la creación de temas e iconos?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Véa <ulink url="http://artist.kde.org"
->http://artist.kde.org</ulink
->. También existe una comunidad informal de artistas e ilustraciones relacionados con &kde; en <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. </para>
+<para>Véa <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. También existe una comunidad informal de artistas e ilustraciones relacionados con &kde; en <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo enterarme de las actualizaciones en desarrollo?</para>
+<para>¿Cómo puedo enterarme de las actualizaciones en desarrollo?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Podría querer suscribirse a varias listas de correo de &kde; disponibles, especialmente kde-cvs, que lista todas las modificaciones hechas en el repositorio <acronym
->CVS</acronym
-> de &kde;. Eche un vistazo a <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
-> si desea leerlas sin suscribirse.</para>
+<para>Podría querer suscribirse a varias listas de correo de &kde; disponibles, especialmente kde-cvs, que lista todas las modificaciones hechas en el repositorio <acronym>CVS</acronym> de &kde;. Eche un vistazo a <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink> si desea leerlas sin suscribirse.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
index 5e2e00ed7a4..697719e85f4 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
@@ -5,218 +5,105 @@
-->
<chapter id="more-info">
-<title
->Dónde obtener más información</title>
+<title>Dónde obtener más información</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Dónde está la página principal de &kde;?</para>
+<para>¿Dónde está la página principal de &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->La página principal de &kde; está en <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->. Si lo prefiere utilice una réplica local, hay varias para elegir. Para obtener la lista de réplicas de sitios web ordenados por ubicación, por favor visite <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php"
->http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink
->.</para>
+<para>La página principal de &kde; está en <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. Si lo prefiere utilice una réplica local, hay varias para elegir. Para obtener la lista de réplicas de sitios web ordenados por ubicación, por favor visite <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mailing-lists">
-<para
->¿Hay alguna lista de correo sobre &kde;?</para>
+<para>¿Hay alguna lista de correo sobre &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hay varias listas de correo de &kde;. Cada una enfoca diferentes aspectos de &kde;. Algunas son para desarrolladores, de ahí que no se discuta en detalle. Algunas de las listas más importantes en las que los usuarios puedan estar interesados son:</para>
+<para>Hay varias listas de correo de &kde;. Cada una enfoca diferentes aspectos de &kde;. Algunas son para desarrolladores, de ahí que no se discuta en detalle. Algunas de las listas más importantes en las que los usuarios puedan estar interesados son:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->kde</term>
-<listitem
-><para
->Lista de correo principal de &kde; para discutir temas generales.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde</term>
+<listitem><para>Lista de correo principal de &kde; para discutir temas generales.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-announce</term>
-<listitem
-><para
->Esta lista se utiliza para anunciar nuevas versiones de &kde; así como nuevas herramientas y aplicaciones.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-announce</term>
+<listitem><para>Esta lista se utiliza para anunciar nuevas versiones de &kde; así como nuevas herramientas y aplicaciones.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-look</term>
-<listitem
-><para
->Esta es la lista que trata de preguntas sobre el aspecto y la apariencia, y consideraciones generales de la interfaz de usuario.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-look</term>
+<listitem><para>Esta es la lista que trata de preguntas sobre el aspecto y la apariencia, y consideraciones generales de la interfaz de usuario.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Para obtener la lista completa de las listas de correo disponibles, véa <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->http://www.kde.org/mailinglists/</ulink
->.</para>
-<para
->Tenga en cuenta que no es buena idea hacer preguntas que ya están respondidas en estas &FAQ;.</para>
+<para>Para obtener la lista completa de las listas de correo disponibles, véa <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/mailinglists/</ulink>.</para>
+<para>Tenga en cuenta que no es buena idea hacer preguntas que ya están respondidas en estas &FAQ;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="subscribe">
-<para
->¿Cómo puedo suscribirme/desuscribirme a esas listas?</para>
+<para>¿Cómo puedo suscribirme/desuscribirme a esas listas?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Para suscribirse deberá mandar un correo electrónico a la lista deseada, es decir:Para suscribirse deberá mandar un correo electrónico a la lista deseada, es decir:</para>
+<para>Para suscribirse deberá mandar un correo electrónico a la lista deseada, es decir:Para suscribirse deberá mandar un correo electrónico a la lista deseada, es decir:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->El correo electrónico debe incluir en el asunto <userinput
->subscribe <replaceable
->su_direccion_de_correo_electronico</replaceable
-></userinput
->.</para>
-<para
->Para desuscribirse, envíe un correo electrónico a la lista deseada, es decir:Para desuscribirse, envíe un correo electrónico a la lista deseada, es decir:</para>
+<para>El correo electrónico debe incluir en el asunto <userinput>subscribe <replaceable>su_direccion_de_correo_electronico</replaceable></userinput>.</para>
+<para>Para desuscribirse, envíe un correo electrónico a la lista deseada, es decir:Para desuscribirse, envíe un correo electrónico a la lista deseada, es decir:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->El correo electrónico debe incluir en el asunto <userinput
->unsubscribe <replaceable
->su_direccion_de_correo_electronico</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->¡Nunca envíe una petición de suscripción/desuscripción a las lista de correo directamente! Utilice la lista de peticiones para ello.</para
-></important
-></para>
-<para
->También existe un lista completa con todas las listas de correo de &kde;, y una interfaz web para suscribirse y desuscribirse en <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo"
->http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink
->.</para>
+<para>El correo electrónico debe incluir en el asunto <userinput>unsubscribe <replaceable>su_direccion_de_correo_electronico</replaceable></userinput>. <important><para>¡Nunca envíe una petición de suscripción/desuscripción a las lista de correo directamente! Utilice la lista de peticiones para ello.</para></important></para>
+<para>También existe un lista completa con todas las listas de correo de &kde;, y una interfaz web para suscribirse y desuscribirse en <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Existe un archivo de la lista de correo?</para>
+<para>¿Existe un archivo de la lista de correo?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sí, existe un archivo de la lista de correo hospedado por <ulink url="http://www.progressive-comp.com"
->Progressive Computer Concepts</ulink
->. La &URL; es <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->. Aquí podrá ver una lista de las carpetas de las listas de correo. Tenga en cuenta que solo puede hacer una búsqueda por asunto/autor en este nivel. Probablemente no encontrará lo que esté buscando en este tipo de búsqueda.</para>
+<para>Sí, existe un archivo de la lista de correo hospedado por <ulink url="http://www.progressive-comp.com">Progressive Computer Concepts</ulink>. La &URL; es <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Aquí podrá ver una lista de las carpetas de las listas de correo. Tenga en cuenta que solo puede hacer una búsqueda por asunto/autor en este nivel. Probablemente no encontrará lo que esté buscando en este tipo de búsqueda.</para>
-<para
->Para hacer una búsqueda en el cuerpo, deberá entrar en una de las listas de correo. Pulse sobre la carpeta en la que desee hacer la búsqueda (&eg; «kde» o «kde-user») y a continuación sobre el menú desplegable. El cuadro de búsqueda mostrará «Body» de forma predeterminada. Para encontrar lo que desea es probable que deba buscar en las carpetas «kde», «kde-user», y «kde-devel». </para>
+<para>Para hacer una búsqueda en el cuerpo, deberá entrar en una de las listas de correo. Pulse sobre la carpeta en la que desee hacer la búsqueda (&eg; «kde» o «kde-user») y a continuación sobre el menú desplegable. El cuadro de búsqueda mostrará «Body» de forma predeterminada. Para encontrar lo que desea es probable que deba buscar en las carpetas «kde», «kde-user», y «kde-devel». </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="newsgroups">
-<para
->¿Hay algún grupo de noticias sobre &kde;?</para>
+<para>¿Hay algún grupo de noticias sobre &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->¡Claro que sí! <literal
->comp.windows.x.kde</literal
->. También hay otro alemán en <literal
->de.alt.comp.kde</literal
->. Recuerde que no es buena idea plantear preguntas que ya hayan sido respondidas aquí.</para>
+<para>¡Claro que sí! <literal>comp.windows.x.kde</literal>. También hay otro alemán en <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Recuerde que no es buena idea plantear preguntas que ya hayan sido respondidas aquí.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Existen más &FAQ; sobre &kde;?</para>
+<para>¿Existen más &FAQ; sobre &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sí, aquí tiene una lista:</para>
+<para>Sí, aquí tiene una lista:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.kde.org/info/faq.php"
->&FAQ; de &kde;.</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://konqueror.org/faq/"
->&FAQ; de &konqueror;.</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html"
->Documentación de aRts.</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.kde.org/info/faq.php">&FAQ; de &kde;.</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://konqueror.org/faq/">&FAQ; de &konqueror;.</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">Documentación de aRts.</ulink></para></listitem>
<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a -->
<!-- separate document
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html"
->&kmail;
-&FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail;
+&FAQ;</ulink></para></listitem>
-->
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
index a14b404563c..3fe1e7708df 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
-->
<chapter id="non-kde-apps">
-<title
->Uso de aplicaciones ajenas a &kde; en &kde;</title>
+<title>Uso de aplicaciones ajenas a &kde; en &kde;</title>
<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply
*colors* to -->
@@ -15,95 +14,35 @@
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¡Mis aplicaciones no &kde; como &Emacs; y <application
->kterm</application
-> se han vuelto locas y tienen colores extraños!</para>
+<para>¡Mis aplicaciones no &kde; como &Emacs; y <application>kterm</application> se han vuelto locas y tienen colores extraños!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Inicie el <application
->Centro de control de &kde;</application
-> y en <menuchoice
-><guimenu
->Apariencia y temas</guimenu
-><guimenuitem
-> Colores</guimenuitem
-></menuchoice
-> desactive la casilla de verificación <guilabel
->Aplicar colores a las aplicaciones no KDE</guilabel
-> y pulse <guibutton
->Aplicar</guibutton
->.</para>
+<para>Inicie el <application>Centro de control de &kde;</application> y en <menuchoice><guimenu>Apariencia y temas</guimenu><guimenuitem> Colores</guimenuitem></menuchoice> desactive la casilla de verificación <guilabel>Aplicar colores a las aplicaciones no KDE</guilabel> y pulse <guibutton>Aplicar</guibutton>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Cómo puedo hacer que mi navegador predeterminado se otro diferente de &konqueror;?</para
-></question>
+<question><para>¿Cómo puedo hacer que mi navegador predeterminado se otro diferente de &konqueror;?</para></question>
<answer>
-<para
->Si está utilizando &kde; 3.3 o posterior, abrá el &kcontrolcenter; y vaya al panel <menuchoice
-><guimenu
->Componentes de KDE</guimenu
-><guimenuitem
->Selector de componentes</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seleccione <guilabel
->Navegador Web</guilabel
-> en la lista de la izquierda, y seleccione <guilabel
->Abrir URLs http y https en el siguiente navegador:</guilabel
-> y teclee el nombre del navegador (&eg; <application
->mozilla</application
->, <application
->firefox</application
->, <application
->opera</application
->, &etc;) en el cuadro de texto.</para>
+<para>Si está utilizando &kde; 3.3 o posterior, abrá el &kcontrolcenter; y vaya al panel <menuchoice><guimenu>Componentes de KDE</guimenu><guimenuitem>Selector de componentes</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione <guilabel>Navegador Web</guilabel> en la lista de la izquierda, y seleccione <guilabel>Abrir URLs http y https en el siguiente navegador:</guilabel> y teclee el nombre del navegador (&eg; <application>mozilla</application>, <application>firefox</application>, <application>opera</application>, &etc;) en el cuadro de texto.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo configurar el estilo y los tipos de letra de las aplicaciones <acronym
->GTK</acronym
-> dentro de &kde;? </para>
+<para>¿Cómo puedo configurar el estilo y los tipos de letra de las aplicaciones <acronym>GTK</acronym> dentro de &kde;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->La forma más sencilla de conseguirlo es descargar y compilar el motor del tema <acronym
->gtk-qt</acronym
-> de <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"
->http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink
->. Este motor del tema hace que las aplicaciones <acronym
->GTK</acronym
-> tengan el aspecto de los componentes de &kde; al llamar a las funciones de &Qt; en lugar de a las suyas propias. Una vez que haya instalado el motor del tema debería aparecer el módulo del &kcontrolcenter; <menuchoice
-><guimenu
->Apariencia y temas</guimenu
-><guimenuitem
->Estilos y fuentes GTK</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>La forma más sencilla de conseguirlo es descargar y compilar el motor del tema <acronym>gtk-qt</acronym> de <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt">http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink>. Este motor del tema hace que las aplicaciones <acronym>GTK</acronym> tengan el aspecto de los componentes de &kde; al llamar a las funciones de &Qt; en lugar de a las suyas propias. Una vez que haya instalado el motor del tema debería aparecer el módulo del &kcontrolcenter; <menuchoice><guimenu>Apariencia y temas</guimenu><guimenuitem>Estilos y fuentes GTK</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿He oído hablar de gecko kpart o &Qt; Mozilla, como puedo conseguirlos?</para>
+<para>¿He oído hablar de gecko kpart o &Qt; Mozilla, como puedo conseguirlos?</para>
</question>
<answer>
-<para
->¡Buena suerte! El código de &Qt; Mozilla se encuentra en el cvs de Mozilla, y no es muy estable todavía. Para utilizarlo, deberá descargar Mozilla del cvs de acuerdo con las siguientes instrucciones: <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"
->http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink
->. A continuación, configure el paquete Mozilla o el navegador Firefox con la opción <command
->--enable-default-toolkit=qt</command
-> además de las otras opciones que quiera tener disponibles. Existen más instrucciones sobre cómo construir Mozilla <ulink url="http://www.mozilla.org/build"
->aquí</ulink
->. </para>
+<para>¡Buena suerte! El código de &Qt; Mozilla se encuentra en el cvs de Mozilla, y no es muy estable todavía. Para utilizarlo, deberá descargar Mozilla del cvs de acuerdo con las siguientes instrucciones: <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html">http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. A continuación, configure el paquete Mozilla o el navegador Firefox con la opción <command>--enable-default-toolkit=qt</command> además de las otras opciones que quiera tener disponibles. Existen más instrucciones sobre cómo construir Mozilla <ulink url="http://www.mozilla.org/build">aquí</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
index 5ef8993151b..770ddfec274 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
@@ -7,190 +7,84 @@
-->
<chapter id="not-kde">
-<title
->Preguntas sin relación directa con &kde; pero también muy frecuentes.</title>
+<title>Preguntas sin relación directa con &kde; pero también muy frecuentes.</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo cambiar la resolución de la pantalla?</para>
+<para>¿Cómo puedo cambiar la resolución de la pantalla?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Utilice <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> y <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> para moverse a través de las diferentes resoluciones que haya definido en <filename
->XF86Config</filename
-> (quizá en <filename class="directory"
->/etc/X11</filename
->. Eche un vistazo primero). Si prefiere mancharse las manos, siempre podrá editar el archivo directamente. Colocando su resolución preferida al principio (o haciendo que solo se liste ésta), &X-Window; se iniciará con esta resolución. <caution
-><para
->Asegúrese de hacer siempre una copia de seguridad de su archivo <filename
->XF86Config</filename
-> <emphasis
->antes</emphasis
-> de editarlo. Los errores en este archivo pueden hacer que la presentación de &X-Window; no se pueda utilizar.</para
-></caution>
-<note
-><para
->Estas instrucciones sólo son válidas si está ejecutando una versión 3.3.x del servidor XFree86. Si está ejecutando XFree86 4.x, debería consultar la <ulink url="http://xfree.org"
->página principal de XFree86(TM)</ulink
->.</para
-></note
-></para>
+<para>Utilice <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> y <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo> para moverse a través de las diferentes resoluciones que haya definido en <filename>XF86Config</filename> (quizá en <filename class="directory">/etc/X11</filename>. Eche un vistazo primero). Si prefiere mancharse las manos, siempre podrá editar el archivo directamente. Colocando su resolución preferida al principio (o haciendo que solo se liste ésta), &X-Window; se iniciará con esta resolución. <caution><para>Asegúrese de hacer siempre una copia de seguridad de su archivo <filename>XF86Config</filename> <emphasis>antes</emphasis> de editarlo. Los errores en este archivo pueden hacer que la presentación de &X-Window; no se pueda utilizar.</para></caution>
+<note><para>Estas instrucciones sólo son válidas si está ejecutando una versión 3.3.x del servidor XFree86. Si está ejecutando XFree86 4.x, debería consultar la <ulink url="http://xfree.org">página principal de XFree86(TM)</ulink>.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo cambio la profundidad de color?</para>
+<para>¿Cómo cambio la profundidad de color?</para>
</question>
<answer>
-<para
->No existe una forma de hacer esto sobre la marcha. Puede iniciar &X-Window; utilizando <command
->startx <option
-> -bpp <replaceable
->número</replaceable
-></option
-></command
-> dónde <replaceable
->número</replaceable
-> puede ser ser 8, 16, 24 o 32, dependiendo de la profundidad que desee. Además, si está utilizando<application
->xdm</application
->&tdm;, necesitará editar <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
-> (puede variar) e introducir <userinput
->:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput
-> para conseguir una profundidad de color de 16 bits.</para>
-<para
->También podrá editar el archivo <filename
->XF86Config</filename
-> y añadir una línea como <userinput
->DefaultColorDepth <replaceable
->número</replaceable
-></userinput
-> a la sección"Screen". La siguiente vez que inicie X, se ejecutará con la profundidad de color recién configurada.</para>
+<para>No existe una forma de hacer esto sobre la marcha. Puede iniciar &X-Window; utilizando <command>startx <option> -bpp <replaceable>número</replaceable></option></command> dónde <replaceable>número</replaceable> puede ser ser 8, 16, 24 o 32, dependiendo de la profundidad que desee. Además, si está utilizando<application>xdm</application>&tdm;, necesitará editar <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (puede variar) e introducir <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput> para conseguir una profundidad de color de 16 bits.</para>
+<para>También podrá editar el archivo <filename>XF86Config</filename> y añadir una línea como <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>número</replaceable></userinput> a la sección"Screen". La siguiente vez que inicie X, se ejecutará con la profundidad de color recién configurada.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué puedo hacer si estoy utilizando un ratón con dos botones?</para>
+<para>¿Qué puedo hacer si estoy utilizando un ratón con dos botones?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vaya a comprarse uno de 3 botones, o utilice la emulación del tercer botón. El tercer botón se emula pulsando a la vez &LMB; y &RMB;. Necesitará activar <option
->Emulate3Buttons</option
-> en su archivo <filename
->XF86Config</filename
->. </para>
+<para>Vaya a comprarse uno de 3 botones, o utilice la emulación del tercer botón. El tercer botón se emula pulsando a la vez &LMB; y &RMB;. Necesitará activar <option>Emulate3Buttons</option> en su archivo <filename>XF86Config</filename>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué es una ventana «pegajosa»?</para>
+<para>¿Qué es una ventana «pegajosa»?</para>
</question>
<answer>
-<para
->En un entorno de escrito virtual con varios escritorios virtuales, una ventana «pegajosa» se colocará en la pantalla cuando cambie entre escritorios, como si estuviera pegada al cristal de la pantalla. <application
->Xclock</application
-> es una típica candidata para ser pegajosa, porque únicamente ejecuta una instancia de ella y siempre está con usted. </para>
+<para>En un entorno de escrito virtual con varios escritorios virtuales, una ventana «pegajosa» se colocará en la pantalla cuando cambie entre escritorios, como si estuviera pegada al cristal de la pantalla. <application>Xclock</application> es una típica candidata para ser pegajosa, porque únicamente ejecuta una instancia de ella y siempre está con usted. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo cambiar el puntero del ratón en «X» con una flecha?</para>
+<para>¿Cómo puedo cambiar el puntero del ratón en «X» con una flecha?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Los diferentes tipos de cursor disponibles en las X se definen en <filename class="headerfile"
->X11/cursorfont.h</filename
->. Puede cambiarlo si utiliza <command
->xsetroot -cursor_name <replaceable
->nombre_de_cursor</replaceable
-></command
->. Por ejemplo, yo tengo lo siguiente en mi <filename
->.Xclients</filename
->:</para>
-<screen
->xsetroot -cursor_name left_ptr
+<para>Los diferentes tipos de cursor disponibles en las X se definen en <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename>. Puede cambiarlo si utiliza <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>nombre_de_cursor</replaceable></command>. Por ejemplo, yo tengo lo siguiente en mi <filename>.Xclients</filename>:</para>
+<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr
</screen>
-<para
->Esto creará la habitual flecha girada hacia la izquierda. Para ver otras alternativas, teclee <command
->xfd -fn cursor</command
->. Y por supuesto, no olvide que <command
->man xsetroot</command
-> es su amigo.</para>
+<para>Esto creará la habitual flecha girada hacia la izquierda. Para ver otras alternativas, teclee <command>xfd -fn cursor</command>. Y por supuesto, no olvide que <command>man xsetroot</command> es su amigo.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo extraer/instalar archivos diff?</para>
+<para>¿Cómo puedo extraer/instalar archivos diff?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Para generar un diff adecuado cómo parche, utilice <command
->diff -u <replaceable
->archivo_anterior nuevo_archivo</replaceable
-> &gt; <replaceable
->archivodeparche</replaceable
-></command
->. Para aplicar el diff a un archivo (<abbrev
->p.ej.</abbrev
-> para «parchear el archivo»), ejecute <command
->patch &lt; <replaceable
->archivodeparche</replaceable
-></command
->.</para>
+<para>Para generar un diff adecuado cómo parche, utilice <command>diff -u <replaceable>archivo_anterior nuevo_archivo</replaceable> &gt; <replaceable>archivodeparche</replaceable></command>. Para aplicar el diff a un archivo (<abbrev>p.ej.</abbrev> para «parchear el archivo»), ejecute <command>patch &lt; <replaceable>archivodeparche</replaceable></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo hacer que &Linux; monte mi disquetera para que pueda utilizar tanto disquetes formateados en DOS como en ext2?</para>
+<para>¿Cómo puedo hacer que &Linux; monte mi disquetera para que pueda utilizar tanto disquetes formateados en DOS como en ext2?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sólo tiene que especificar el tipo de sistema de archivos como auto en <filename
->/etc/fstab</filename
->. La autodetección funciona perfectamente tanto para DOS como para ext2.</para>
+<para>Sólo tiene que especificar el tipo de sistema de archivos como auto en <filename>/etc/fstab</filename>. La autodetección funciona perfectamente tanto para DOS como para ext2.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo iniciar &kde; con el <keycap
->Bloq. Num.</keycap
-> activado?</para>
+<para>¿Cómo puedo iniciar &kde; con el <keycap>Bloq. Num.</keycap> activado?</para>
</question>
<answer>
-<para
->¿Ha echado un vistazo a <command
->man setleds</command
->? También, podría editar <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.Xmodmap</filename
-> y colocar las siguientes líneas en:</para>
-<screen
->! redefine el teclado numérico para que sea utilizado sin Bloq. Num.
+<para>¿Ha echado un vistazo a <command>man setleds</command>? También, podría editar <filename>$<envar>HOME</envar>/.Xmodmap</filename> y colocar las siguientes líneas en:</para>
+<screen>! redefine el teclado numérico para que sea utilizado sin Bloq. Num.
keycode 79 = 7
keycode 80 = 8
keycode 81 = 9
@@ -210,76 +104,39 @@ keycode 86 = plus
! desactiva la tecla Bloq. Num.
keycode 77 =
</screen>
-<para
->Otras posibles alternativas:</para>
+<para>Otras posibles alternativas:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->xkeycaps</application
->: pulsar el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> le debería permitir editarlas. Esto deberá hacerlo como root.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Teclee <command
->man XF86Config</command
-> y eche un vistazo a la sección Teclado.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Instale <application
->NumLockX</application
->, que está disponible en <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx"
->http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><application>xkeycaps</application>: pulsar el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> le debería permitir editarlas. Esto deberá hacerlo como root.</para></listitem>
+<listitem><para>Teclee <command>man XF86Config</command> y eche un vistazo a la sección Teclado.</para></listitem>
+<listitem><para>Instale <application>NumLockX</application>, que está disponible en <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo hacer capturas de pantalla de las ventanas o del escritorio?</para>
+<para>¿Cómo puedo hacer capturas de pantalla de las ventanas o del escritorio?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Utilice &ksnapshot;.</para>
+<para>Utilice &ksnapshot;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Existe alguna herramienta para hacer páginas web?</para>
+<para>¿Existe alguna herramienta para hacer páginas web?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sí, y hay muchas, incluyendo <application
->StarOffice</application
->, <application
->&Netscape; Composer</application
->, y <application
->XEmacs</application
->. También existen muchas aplicaciones &kde;. Para encontrar la lista con las más habituales, vaya a <ulink url="http://kde-apps.org"
->kde-apps.org: Lo último en aplicaciones &kde;</ulink
-> y busque <emphasis
->web development</emphasis
->. Pruebe tantas como quiere y seleccione la más adecuada a sus necesidades.</para>
+<para>Sí, y hay muchas, incluyendo <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application>, y <application>XEmacs</application>. También existen muchas aplicaciones &kde;. Para encontrar la lista con las más habituales, vaya a <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org: Lo último en aplicaciones &kde;</ulink> y busque <emphasis>web development</emphasis>. Pruebe tantas como quiere y seleccione la más adecuada a sus necesidades.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué significan todos estos acrónimos, como por ejemplo AFAIK?</para>
+<para>¿Qué significan todos estos acrónimos, como por ejemplo AFAIK?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><screen
->AAMOF: as a matter of fact (por cierto)
+<para><screen>AAMOF: as a matter of fact (por cierto)
AFAIK: as far as I know (por lo que tengo entendido)
AISI: as I see it (tal y como yo lo veo)
BFN: bye for now (adiós por ahora)
@@ -301,8 +158,7 @@ RTFM: read the fine manual (lee el dichoso manual)
SOP: standard operating procedure (procedimiento operativo estándar)
TIA: thanks in advance (gracias por adelantado)
YMMV: your mileage may vary (para ti puede funcionar de otra manera)
-</screen
-></para>
+</screen></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/panel.docbook
index 04f1c3da364..a6821bcad77 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/panel.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/panel.docbook
@@ -6,29 +6,16 @@
<chapter id="panel">
-<title
->El panel</title>
+<title>El panel</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo añado aplicaciones al panel de &kde; (&kicker;)?</para>
+<para>¿Cómo añado aplicaciones al panel de &kde; (&kicker;)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Existen varias formas de añadir una aplicación al panel, siendo la más fácil pulsar con el botón derecho sobre el panel, y en el menú contextual que aparecerá, seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Menú panel</guimenu
-><guisubmenu
->Añadir al panel</guisubmenu
-><guisubmenu
->Aplicación</guisubmenu
-></menuchoice
-> y a continuación seleccionar la aplicación cuyo enlace quiere añadir.</para
-> <para
->Para ver más formas de añadir botones al panel, véa el manual de &kicker;.Para ver más formas de añadir botones al panel, véa el manual de &kicker;.Para ver más formas de añadir botones al panel, véa el manual de &kicker;.</para>
+<para>Existen varias formas de añadir una aplicación al panel, siendo la más fácil pulsar con el botón derecho sobre el panel, y en el menú contextual que aparecerá, seleccionar <menuchoice><guimenu>Menú panel</guimenu><guisubmenu>Añadir al panel</guisubmenu><guisubmenu>Aplicación</guisubmenu></menuchoice> y a continuación seleccionar la aplicación cuyo enlace quiere añadir.</para> <para>Para ver más formas de añadir botones al panel, véa el manual de &kicker;.Para ver más formas de añadir botones al panel, véa el manual de &kicker;.Para ver más formas de añadir botones al panel, véa el manual de &kicker;.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -36,225 +23,69 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Es posible cambiar el dibujo del botón <guibutton
->K</guibutton
-> por otro?¿Es posible cambiar el dibujo del botón <guibutton
->K</guibutton
-> por otro?¿Es posible cambiar el dibujo del botón <guibutton
->K</guibutton
-> por otro?</para>
+<para>¿Es posible cambiar el dibujo del botón <guibutton>K</guibutton> por otro?¿Es posible cambiar el dibujo del botón <guibutton>K</guibutton> por otro?¿Es posible cambiar el dibujo del botón <guibutton>K</guibutton> por otro?</para>
</question>
<answer>
-<para
->La forma más sencilla es descargar un nuevo tema de iconos para el &kmenu; desde <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
-> e instalarlo utilizando &kcontrolcenter;.</para>
-<para
->Si sólo desea cambiar el icono del &kmenu; puede sobreescribir la imagen <filename
->kmenu.png</filename
-> para cada uno de los tamaños en el tema de iconos seleccionado. Los iconos predeterminados de &kde;, se encuentran en <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons/default.tde/<replaceable
->tamaño</replaceable
->/apps/kmenu.png</filename
->, donde <replaceable
->tamaño</replaceable
-> es uno de los tamaños incluídos en el tema de iconos de &kde;. </para>
+<para>La forma más sencilla es descargar un nuevo tema de iconos para el &kmenu; desde <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> e instalarlo utilizando &kcontrolcenter;.</para>
+<para>Si sólo desea cambiar el icono del &kmenu; puede sobreescribir la imagen <filename>kmenu.png</filename> para cada uno de los tamaños en el tema de iconos seleccionado. Los iconos predeterminados de &kde;, se encuentran en <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>tamaño</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, donde <replaceable>tamaño</replaceable> es uno de los tamaños incluídos en el tema de iconos de &kde;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Después de actualizar mi &kmenu;, ¡aparece vacío! ¿Cómo puedo recuperar mi antiguo menú? </para>
+<para>Después de actualizar mi &kmenu;, ¡aparece vacío! ¿Cómo puedo recuperar mi antiguo menú? </para>
</question>
<answer>
-<para
->En &kde; 3.2 y posteriores las modificaciones locales de &kmenu; se guardan en <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu </filename
->. Elimine este archivo y a continuación ejecute la orden <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--noincremental</option
->. Esto debería restaurar el sistema de menús predeterminado.</userinput
-> </para>
+<para>En &kde; 3.2 y posteriores las modificaciones locales de &kmenu; se guardan en <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu </filename>. Elimine este archivo y a continuación ejecute la orden <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option>. Esto debería restaurar el sistema de menús predeterminado.</userinput> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ha desaparecido mi panel del escritorio ¿Cómo puedo hacer que aparezca?Ha desaparecido mi panel del escritorio ¿Cómo puedo hacer que aparezca?Ha desaparecido mi panel del escritorio ¿Cómo puedo hacer que aparezca?</para>
+<question><para>Ha desaparecido mi panel del escritorio ¿Cómo puedo hacer que aparezca?Ha desaparecido mi panel del escritorio ¿Cómo puedo hacer que aparezca?Ha desaparecido mi panel del escritorio ¿Cómo puedo hacer que aparezca?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Generalmente el panel desaparece porque se cuelga. Esto suele producirse al cargar un applet que tiene un fallo grave o debido a una instalación incorrecta de &kde; y/o del panel.</para>
+<para>Generalmente el panel desaparece porque se cuelga. Esto suele producirse al cargar un applet que tiene un fallo grave o debido a una instalación incorrecta de &kde; y/o del panel.</para>
-<para
->La forma más sencilla de hacer que el panel vuelva a funcionar es iniciar la ventana <guilabel
->Ejecutar orden</guilabel
-> pulsando <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
->, teclear <userinput
-><command
->kicker</command
-></userinput
->, y a continuación pulsando el botón <guibutton
->Ejecutar</guibutton
->.</para>
+<para>La forma más sencilla de hacer que el panel vuelva a funcionar es iniciar la ventana <guilabel>Ejecutar orden</guilabel> pulsando <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>, teclear <userinput><command>kicker</command></userinput>, y a continuación pulsando el botón <guibutton>Ejecutar</guibutton>.</para>
-<para
->Si el panel continúa sin aparecer, deberá editar o eliminar a mano el archivo <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kickerrc</filename
->, donde <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> suele ser <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->. Si decide editarlo a mano, comience por eliminar las entradas applet de los grupos.</para>
+<para>Si el panel continúa sin aparecer, deberá editar o eliminar a mano el archivo <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename>, donde <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> suele ser <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Si decide editarlo a mano, comience por eliminar las entradas applet de los grupos.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->¿Qué ha pasado con la opción del aumento de los iconos que se utilizaban en &kicker;? </para
-></question>
-<answer
-><para
->El aumento de los iconos no estaba mantenido de forma activa y tenía varios fallos y problemas de usabilidad. Fue reemplazado por los nuevos efectos del ratón en &kde; 3.4, que combina estética con información práctica. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>¿Qué ha pasado con la opción del aumento de los iconos que se utilizaban en &kicker;? </para></question>
+<answer><para>El aumento de los iconos no estaba mantenido de forma activa y tenía varios fallos y problemas de usabilidad. Fue reemplazado por los nuevos efectos del ratón en &kde; 3.4, que combina estética con información práctica. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Cómo puede iniciar una aplicación minimizada en la bandeja del sistema?</para>
+<question><para>¿Cómo puede iniciar una aplicación minimizada en la bandeja del sistema?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Utilice <command
->ksystraycmd</command
->. Por ejemplo, para iniciar &konsole; oculto en la bandeja del sistema, ejecute <userinput
-><command
->ksystraycmd </command
-> <option
->--hidden</option
-> <command
->konsole</command
-></userinput
->. Para obtener más información sobre <command
->ksystraycmd</command
->, vea la sección «administración avanzada de ventanas» en la guía de usuario de &kde;.</para>
+<para>Utilice <command>ksystraycmd</command>. Por ejemplo, para iniciar &konsole; oculto en la bandeja del sistema, ejecute <userinput><command>ksystraycmd </command> <option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. Para obtener más información sobre <command>ksystraycmd</command>, vea la sección «administración avanzada de ventanas» en la guía de usuario de &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Cómo hago para utilizar la tecla &Windows; para abrir el &kmenu;?</para>
+<question><para>¿Cómo hago para utilizar la tecla &Windows; para abrir el &kmenu;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Las versiones anteriores de &kde; proporcionaban un truco para permitir utilizar la tecla &Windows; como un modificador (para crear accesos rápidos del estilo de <keycombo action="simul"
-><keysym
->Win</keysym
-><keycap
->R</keycap
-> </keycombo
->) o como una tecla normal (para que al pulsar <keysym
->Win</keysym
-> se abra el &kmenu;). Esta característica se eliminó por razones de usabilidad y accesibilidad, además de para que el código permaneciera más limpio. Para las versiones actuales de &kde; tiene dos opciones: utilizar un acceso directo diferente para abrir el &kmenu; (el predeterminado es <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-> </keycombo
->), o remapear la tecla <keysym
->Win</keysym
-> para que sea una tecla normal en lugar de un modificador.</para>
+<answer><para>Las versiones anteriores de &kde; proporcionaban un truco para permitir utilizar la tecla &Windows; como un modificador (para crear accesos rápidos del estilo de <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym><keycap>R</keycap> </keycombo>) o como una tecla normal (para que al pulsar <keysym>Win</keysym> se abra el &kmenu;). Esta característica se eliminó por razones de usabilidad y accesibilidad, además de para que el código permaneciera más limpio. Para las versiones actuales de &kde; tiene dos opciones: utilizar un acceso directo diferente para abrir el &kmenu; (el predeterminado es <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap> </keycombo>), o remapear la tecla <keysym>Win</keysym> para que sea una tecla normal en lugar de un modificador.</para>
-<para
->Si decide utilizar el segundo, ésta es una forma: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Busque el código de tecla para su tecla <keysym
->Win</keysym
-> utilizando <command
->xev</command
->: Ejecute la orden <userinput
-><command
->xev</command
-></userinput
-> en &konsole;, y pulse la tecla <keysym
->Win</keysym
->. Busque <computeroutput
->keycode <replaceable
->n</replaceable
-></computeroutput
-> en la salida de <command
->xev</command
->, donde <replaceable
->n</replaceable
-> es el código de tecla de la tecla <keysym
->Win</keysym
->.</para>
+<para>Si decide utilizar el segundo, ésta es una forma: <orderedlist>
+<listitem><para>Busque el código de tecla para su tecla <keysym>Win</keysym> utilizando <command>xev</command>: Ejecute la orden <userinput><command>xev</command></userinput> en &konsole;, y pulse la tecla <keysym>Win</keysym>. Busque <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable></computeroutput> en la salida de <command>xev</command>, donde <replaceable>n</replaceable> es el código de tecla de la tecla <keysym>Win</keysym>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Utilice <command
->xmodmap</command
-> para remapear la tecla <keysym
->Win</keysym
->. La orden correcta es <userinput
-><command
->xmodmap <option
->-e</option
-> 'keycode <replaceable
->n</replaceable
->=Menu'</command
-></userinput
->.</para>
+<listitem><para>Utilice <command>xmodmap</command> para remapear la tecla <keysym>Win</keysym>. La orden correcta es <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> 'keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->En el &kcontrolcenter;, vaya a <menuchoice
-><guimenu
->Regional y accesibilidad</guimenu
-><guimenuitem
->Accesos rápidos de teclado</guimenuitem
-> </menuchoice
-> y seleccione el acceso rápido para <guilabel
->Iniciar menú emergente</guilabel
-> a la tecla <keysym
->Win</keysym
->. Ahora debería ser capaz de hacer aparecer el &kmenu; pulsando la tecla <keysym
->Win</keysym
->.</para>
+<listitem><para>En el &kcontrolcenter;, vaya a <menuchoice><guimenu>Regional y accesibilidad</guimenu><guimenuitem>Accesos rápidos de teclado</guimenuitem> </menuchoice> y seleccione el acceso rápido para <guilabel>Iniciar menú emergente</guilabel> a la tecla <keysym>Win</keysym>. Ahora debería ser capaz de hacer aparecer el &kmenu; pulsando la tecla <keysym>Win</keysym>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Se necesita un paso más para guardar los cambios de la configuración: Crear un archivo <filename
->~/.trinity/env/win-key.sh</filename
-> (crear el directorio si no existe), y añada la orden <command
->xmodmap</command
-> que usó anteriormente. El cambio debería hacerse efectivo la próxima vez que inicie &kde;.</para>
+<listitem><para>Se necesita un paso más para guardar los cambios de la configuración: Crear un archivo <filename>~/.trinity/env/win-key.sh</filename> (crear el directorio si no existe), y añada la orden <command>xmodmap</command> que usó anteriormente. El cambio debería hacerse efectivo la próxima vez que inicie &kde;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/qt.docbook
index 0502e81f228..ef9a6df9da1 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/qt.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/qt.docbook
@@ -1,69 +1,50 @@
<chapter id="licensing">
-<title
->Preguntas sobre &Qt; y sobre licencias</title>
+<title>Preguntas sobre &Qt; y sobre licencias</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="qt">
-<para
->Por cierto, ¿qué es &Qt;?</para>
+<para>Por cierto, ¿qué es &Qt;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; es una biblioteca de clases para diseñar interfaces gráficas escrita en C++. También incluye varias otras clases de cadenas o para gestionar entradas y salidas de datos. Incluye las mayoría de los objetos que puede ver en los diversos programas de &kde; como las barras de desplazamiento, ventanas de texto, menús... &etc; &Qt; es también multiplataforma con lo que el código que funciona en &UNIX; también lo hará en &Windows;. Puede aprender más sobre &Qt; en <ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->.</para>
+<para>&Qt; es una biblioteca de clases para diseñar interfaces gráficas escrita en C++. También incluye varias otras clases de cadenas o para gestionar entradas y salidas de datos. Incluye las mayoría de los objetos que puede ver en los diversos programas de &kde; como las barras de desplazamiento, ventanas de texto, menús... &etc; &Qt; es también multiplataforma con lo que el código que funciona en &UNIX; también lo hará en &Windows;. Puede aprender más sobre &Qt; en <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Por qué &kde; utiliza &Qt;?</para>
+<para>¿Por qué &kde; utiliza &Qt;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; es un entorno de programación muy sofisticado, dispone de todo lo necesario para crear modernas aplicaciones gráficas. Está desarrollado en C++ lo que permite un desarrollo orientado a objeto y una eficiente reutilización del código en &kde;. En nuestra opinión no existe un mejor entorno de desarrollo en la actualidad para plataformas &UNIX; y hubiese sido un grave error haber creado &kde; a partir de algo que no fuese lo mejor.</para>
+<para>&Qt; es un entorno de programación muy sofisticado, dispone de todo lo necesario para crear modernas aplicaciones gráficas. Está desarrollado en C++ lo que permite un desarrollo orientado a objeto y una eficiente reutilización del código en &kde;. En nuestra opinión no existe un mejor entorno de desarrollo en la actualidad para plataformas &UNIX; y hubiese sido un grave error haber creado &kde; a partir de algo que no fuese lo mejor.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Por qué &kde; no utiliza gtk, xforms, xlib o otra cosa?</para>
+<para>¿Por qué &kde; no utiliza gtk, xforms, xlib o otra cosa?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Existen disponibles multitud de bibliotecas similares, pero para proporcionar un aspecto consistente y minimizar el uso de memoria &kde; sólo utiliza un juego de bibliotecas. Se ha seleccionado &Qt; por las razones anteriormente expuestas.</para>
+<para>Existen disponibles multitud de bibliotecas similares, pero para proporcionar un aspecto consistente y minimizar el uso de memoria &kde; sólo utiliza un juego de bibliotecas. Se ha seleccionado &Qt; por las razones anteriormente expuestas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Es libre &Qt;?</para>
+<para>¿Es libre &Qt;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Claro que sí! El 4 de septiembre de 2000, la versión 2.2 de las bibliotecas &Qt; se publicó bajo licencia <acronym
->GPL</acronym
->, con lo cual se cumplen todos los requisitos para considerarse «software libre».</para>
+<para>Claro que sí! El 4 de septiembre de 2000, la versión 2.2 de las bibliotecas &Qt; se publicó bajo licencia <acronym>GPL</acronym>, con lo cual se cumplen todos los requisitos para considerarse «software libre».</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Puedo escribir software comercial para &kde;?</para>
+<para>¿Puedo escribir software comercial para &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Puede utilizar las bibliotecas de &kde; para programar aplicaciones «comerciales y cerradas» así como «comerciales de código libre». Si decide escribir software libre podrá usar la edición libre de las librerías &Qt;, pero si quiere hacerlo cerrado deberá pagar una licencia a Trolltech. </para
-> <para
->Para más información puede contactar con <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Trolltech</ulink
-> directamente.</para>
+<para>Puede utilizar las bibliotecas de &kde; para programar aplicaciones «comerciales y cerradas» así como «comerciales de código libre». Si decide escribir software libre podrá usar la edición libre de las librerías &Qt;, pero si quiere hacerlo cerrado deberá pagar una licencia a Trolltech. </para> <para>Para más información puede contactar con <ulink url="http://www.trolltech.com">Trolltech</ulink> directamente.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/questions.docbook
index 569be2f7b2f..b6a3d165636 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/questions.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/questions.docbook
@@ -1,120 +1,65 @@
<chapter id="questions">
-<title
->Cómo hacer peguntas</title>
+<title>Cómo hacer peguntas</title>
-<para
->La casualidad ha querido que haya enlazado este documento desde el IRC o desde una lista de correo. Ha hecho una pregunta, y alguien le ha dicho que pregunte de una forma más adecuada. Para obtener una respuesta clara y apropiada necesitará hacer una pregunta clara y apropiada, para incentivar a la gente a que utilice su tiempo ayudarle. Si es maleducado, perezoso o utiliza un lenguaje malo y poco claro tenga por seguro que su pregunta se ignorará.</para>
+<para>La casualidad ha querido que haya enlazado este documento desde el IRC o desde una lista de correo. Ha hecho una pregunta, y alguien le ha dicho que pregunte de una forma más adecuada. Para obtener una respuesta clara y apropiada necesitará hacer una pregunta clara y apropiada, para incentivar a la gente a que utilice su tiempo ayudarle. Si es maleducado, perezoso o utiliza un lenguaje malo y poco claro tenga por seguro que su pregunta se ignorará.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Qué debo hacer antes de formular una pregunta?</para
-></question>
+<question><para>¿Qué debo hacer antes de formular una pregunta?</para></question>
-<answer
-><para
->Léa la documentación y las &FAQ; de la aplicación. Existe una rica documentación para &kde; disponible tanto en el centro de ayuda como en línea. Se ha gastado mucho tiempo y esfuerzo en hacer esta documentación, y muchas veces la respuesta a su pregunta se encuentra aquí. La guía general de usuarios de &kde; puede encontrarla tecleando <userinput
-><command
->help:/userguide</command
-></userinput
-> en la barra de dirección de &konqueror;.</para>
+<answer><para>Léa la documentación y las &FAQ; de la aplicación. Existe una rica documentación para &kde; disponible tanto en el centro de ayuda como en línea. Se ha gastado mucho tiempo y esfuerzo en hacer esta documentación, y muchas veces la respuesta a su pregunta se encuentra aquí. La guía general de usuarios de &kde; puede encontrarla tecleando <userinput><command>help:/userguide</command></userinput> en la barra de dirección de &konqueror;.</para>
-<para
->Busque en la web: Generalmente es posible utilizar google para encontrar un mensaje de error específico o para buscar archivos de una lista que le aporten la solución.</para>
+<para>Busque en la web: Generalmente es posible utilizar google para encontrar un mensaje de error específico o para buscar archivos de una lista que le aporten la solución.</para>
-<para
->¡Inténtelo y véa! Busque a través de todas las opciones de la aplicación, léa el ¿Qué es esto? y los consejos para aquello sobre lo que no esté seguro. Sino está nada seguro sobre una opción guarde sus datos y pruébela. Con que sólo utilice el sentido común, es poco probable que rompa nada pulsando botones.</para>
+<para>¡Inténtelo y véa! Busque a través de todas las opciones de la aplicación, léa el ¿Qué es esto? y los consejos para aquello sobre lo que no esté seguro. Sino está nada seguro sobre una opción guarde sus datos y pruébela. Con que sólo utilice el sentido común, es poco probable que rompa nada pulsando botones.</para>
-<para
->Por encima de todo, no sea loco. Si muestra a la gente que ha sido capaz de buscar de forma lógica la solución, estará indicando que es una persona razonable con la que se podrá gastar tiempo para ayudarle. Es su problema y no el de ellos y tienen más cosas que hacer. Cuide a los que le ayuden tanto como pueda, es gente muy ocupada.</para
-> </answer>
+<para>Por encima de todo, no sea loco. Si muestra a la gente que ha sido capaz de buscar de forma lógica la solución, estará indicando que es una persona razonable con la que se podrá gastar tiempo para ayudarle. Es su problema y no el de ellos y tienen más cosas que hacer. Cuide a los que le ayuden tanto como pueda, es gente muy ocupada.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Dónde puedo preguntar?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Normalmente el mejor lugar para hacer preguntas son los canales de <acronym
->IRC</acronym
-> y las listas de correo. No envíe preguntas simples sobre el uso de &kde; a los canales y listas de correo de desarrollo, éstas son para discusiones técnicas. Algunos lugares buenos para preguntar son #kde en irc.freenode.net, y las listas de correo de &kde;.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>¿Dónde puedo preguntar?</para></question>
+
+<answer><para>Normalmente el mejor lugar para hacer preguntas son los canales de <acronym>IRC</acronym> y las listas de correo. No envíe preguntas simples sobre el uso de &kde; a los canales y listas de correo de desarrollo, éstas son para discusiones técnicas. Algunos lugares buenos para preguntar son #kde en irc.freenode.net, y las listas de correo de &kde;.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Cómo pregunto?</para
-></question>
+<question><para>¿Cómo pregunto?</para></question>
-<answer
-><para
->Intente escribir sus preguntas de forma que dé el máximo de información posible y sea educado y cortés. No pregunte si puedes preguntar, ¡sólo pregunta!</para>
+<answer><para>Intente escribir sus preguntas de forma que dé el máximo de información posible y sea educado y cortés. No pregunte si puedes preguntar, ¡sólo pregunta!</para>
-<para
->P: &kde; consume mucho, es muy lento</para>
+<para>P: &kde; consume mucho, es muy lento</para>
-<para
->Esto no es una pregunta que permita obtener una respuesta práctica. No da información práctica sobre el problema, y comienza atacando el software de una forma nada productiva.</para>
+<para>Esto no es una pregunta que permita obtener una respuesta práctica. No da información práctica sobre el problema, y comienza atacando el software de una forma nada productiva.</para>
-<para
->P: Desde que actualicé &kde; en Slackware &Linux;, de la versión 3.2.3 a la 3.3.2 utilizando las fuentes, se ha vuelto muy lento &mdash; algunas veces las aplicaciones tardan más de 20 segundos en cargarse. Estoy utilizando la misma configuración de usuario que tenía en la versión anterior, y he intentado crear un nuevo usuario. No he podido encontrar nada sobre esto en las listas de correo o buscando en google. ¿Puede alguien darme algún tipo de información que pueda ayudarme?</para>
+<para>P: Desde que actualicé &kde; en Slackware &Linux;, de la versión 3.2.3 a la 3.3.2 utilizando las fuentes, se ha vuelto muy lento &mdash; algunas veces las aplicaciones tardan más de 20 segundos en cargarse. Estoy utilizando la misma configuración de usuario que tenía en la versión anterior, y he intentado crear un nuevo usuario. No he podido encontrar nada sobre esto en las listas de correo o buscando en google. ¿Puede alguien darme algún tipo de información que pueda ayudarme?</para>
-<para
->Esta pregunta es cortés, contiene información que ayude a la gente a determinar el problema y muestra a aquellos que le vayan a ayudar qué caminos ha utilizado ya.</para>
+<para>Esta pregunta es cortés, contiene información que ayude a la gente a determinar el problema y muestra a aquellos que le vayan a ayudar qué caminos ha utilizado ya.</para>
-<para
->No asuma automáticamente que el problema es un fallo de &kde;. Proceda como si fuera un error suyo, de otra forma aburrirá rápidamente a la gente si resulta que es un problema suyo y no de &kde;.</para>
+<para>No asuma automáticamente que el problema es un fallo de &kde;. Proceda como si fuera un error suyo, de otra forma aburrirá rápidamente a la gente si resulta que es un problema suyo y no de &kde;.</para>
-<para
->Utilice un lenguaje claro y con una ortografía correcta. Tenga cuidado con cualquier ambigüedad y asegúrese de pensar lo que quiere decir antes de escribirlo. Si está pidiendo una aclaración, hágalo lo mejor que pueda. &kde; es un proyecto en el que muchos usuarios y desarrolladores no hablan de forma nativa el inglés y si no utiliza un inglés correcto, puede haber malentendidos. Utilice el idioma apropiado para el canal o la lista de correo a la que va a consultar &mdash; sino lo hace, la gente ignorará su mensaje puesto que no es un idioma que entiendan.</para>
+<para>Utilice un lenguaje claro y con una ortografía correcta. Tenga cuidado con cualquier ambigüedad y asegúrese de pensar lo que quiere decir antes de escribirlo. Si está pidiendo una aclaración, hágalo lo mejor que pueda. &kde; es un proyecto en el que muchos usuarios y desarrolladores no hablan de forma nativa el inglés y si no utiliza un inglés correcto, puede haber malentendidos. Utilice el idioma apropiado para el canal o la lista de correo a la que va a consultar &mdash; sino lo hace, la gente ignorará su mensaje puesto que no es un idioma que entiendan.</para>
-<para
->Incluya toda la información que encuentre relevante, incluso sino está seguro de ello. ¿Ha actualizado software o hardware en su sistema, sobre todo bibliotecas de sistema o un nuevo núcleo? Estas cosas pueden afectar al funcionamiento de &kde;. Incluso si no puede ver un enlace, cualquier cosa puede ayudar.</para>
+<para>Incluya toda la información que encuentre relevante, incluso sino está seguro de ello. ¿Ha actualizado software o hardware en su sistema, sobre todo bibliotecas de sistema o un nuevo núcleo? Estas cosas pueden afectar al funcionamiento de &kde;. Incluso si no puede ver un enlace, cualquier cosa puede ayudar.</para>
-<para
->No parafrasee los mensajes de error. Pegue el error exacto, y si tiene más de una línea o dos no lo pegue directamente en un canal de <acronym
->IRC</acronym
->. Utilice un servicio de pegado como <ulink url="http://www.rafb.net/paste/"
->http://www.rafb.net/paste</ulink
->. Si debe teclear algo a mano, asegúrese de ser 100% exacto. Cuando proporciona información errónea, aquellos que le ayudan no lo podrán hacer de forma sencilla. </para>
+<para>No parafrasee los mensajes de error. Pegue el error exacto, y si tiene más de una línea o dos no lo pegue directamente en un canal de <acronym>IRC</acronym>. Utilice un servicio de pegado como <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>. Si debe teclear algo a mano, asegúrese de ser 100% exacto. Cuando proporciona información errónea, aquellos que le ayudan no lo podrán hacer de forma sencilla. </para>
-<para
->¡Haga seguir su solución! Díga si funciona, o si lo ha resuelto por usted mismo en este entretiempo. Esto nos ayudará a asegurarnos de que nuestra solución funciona, y ayudará a otros usuarios que busquen en la lista de archivos la solución a sus propios problemas.</para
-> </answer>
+<para>¡Haga seguir su solución! Díga si funciona, o si lo ha resuelto por usted mismo en este entretiempo. Esto nos ayudará a asegurarnos de que nuestra solución funciona, y ayudará a otros usuarios que busquen en la lista de archivos la solución a sus propios problemas.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Qué hago cuando se me dice que busque en otro sitio?</para
-></question>
+<question><para>¿Qué hago cuando se me dice que busque en otro sitio?</para></question>
-<answer
-><para
->Cuando se le dice «google lo sabe» o «google es su amigo» no es por casualidad, querrá decir que no ha seguido los consejos anteriores. Quiere decir que no habrá hecho su búsqueda, y probablemente aquellos que pensaban ayudarle saben que la solución es muy sencilla de encontrar. Cuando le muestran un enlace a las «PFs» o a un manual de usuario no diga nunca, «No, no quiero tener que leer esto, quiero que me lo diga». Éstas son muy malas maneras. Si no hace el esfuerzo de leer el documento, ¿cuál es el incentivo para que aquellos que ayudan gasten su tiempo y esfuerzo en ayudarle? Si se le dice que utilice google, sea educado y hágalo.</para
-> </answer>
-</qandaentry
-> </qandaset>
+<answer><para>Cuando se le dice «google lo sabe» o «google es su amigo» no es por casualidad, querrá decir que no ha seguido los consejos anteriores. Quiere decir que no habrá hecho su búsqueda, y probablemente aquellos que pensaban ayudarle saben que la solución es muy sencilla de encontrar. Cuando le muestran un enlace a las «PFs» o a un manual de usuario no diga nunca, «No, no quiero tener que leer esto, quiero que me lo diga». Éstas son muy malas maneras. Si no hace el esfuerzo de leer el documento, ¿cuál es el incentivo para que aquellos que ayudan gasten su tiempo y esfuerzo en ayudarle? Si se le dice que utilice google, sea educado y hágalo.</para> </answer>
+</qandaentry> </qandaset>
-<para
->Por encima de todo, utilice un mínimo de cortesía. Los usuarios y desarrolladores de &kde; suelen ofrecen su tiempo a pesar de tener una agenda muy ocupada, y les gusta saber que aprecia su ayuda gratuita. Séa educado, diga por favor y gracias e intente ser agradable y amistoso. </para>
+<para>Por encima de todo, utilice un mínimo de cortesía. Los usuarios y desarrolladores de &kde; suelen ofrecen su tiempo a pesar de tener una agenda muy ocupada, y les gusta saber que aprecia su ayuda gratuita. Séa educado, diga por favor y gracias e intente ser agradable y amistoso. </para>
-<para
->¿Tiene muchas preguntas que hacer? Si quiere que le den soporte o le respondan a todas las preguntas, se agradecería que pagase un soporte comercial a aquellas compañías que soportan &kde; en las plataformas &UNIX;. Sino quiere pagar dinero, entonces pague a la gente que hace esto gratis con su cortesía y aprecio :)</para>
+<para>¿Tiene muchas preguntas que hacer? Si quiere que le den soporte o le respondan a todas las preguntas, se agradecería que pagase un soporte comercial a aquellas compañías que soportan &kde; en las plataformas &UNIX;. Sino quiere pagar dinero, entonces pague a la gente que hace esto gratis con su cortesía y aprecio :)</para>
-<para
->Si piensa que la respuesta a su pregunta debería ser incluída en las &FAQ; de &kde;, por favor, rellene el formulario para enviar un parche o una sugerencia al mantenedor de las &FAQ; de &kde;, a <email
->faq@kde.org</email
->.</para>
+<para>Si piensa que la respuesta a su pregunta debería ser incluída en las &FAQ; de &kde;, por favor, rellene el formulario para enviar un parche o una sugerencia al mantenedor de las &FAQ; de &kde;, a <email>faq@kde.org</email>.</para>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/sound.docbook
index 01f877373f5..ab6704d89b1 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/sound.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/sound.docbook
@@ -1,92 +1,26 @@
<chapter id="sound">
-<title
->Solucionar problemas con el sonido</title>
+<title>Solucionar problemas con el sonido</title>
-<para
->&kde; utiliza el sistema de sonido &arts; que es complejo y potente, lo que hace difícil para algunos usuarios solucionar las cosas que no funcionan. Aquí se muestran algunos consejos para ayudarle a diagnosticar qué hacer cuando su sonido no funciona correctamente:</para>
+<para>&kde; utiliza el sistema de sonido &arts; que es complejo y potente, lo que hace difícil para algunos usuarios solucionar las cosas que no funcionan. Aquí se muestran algunos consejos para ayudarle a diagnosticar qué hacer cuando su sonido no funciona correctamente:</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo soluciono problemas de sonido en &kde;?</para>
+<para>¿Cómo soluciono problemas de sonido en &kde;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Para verificar si el sonido funciona independientemente de &arts;, asegúrese de que <command
->artsd</command
-> no se esté ejecutando y a continuación intente reproducir sonido con <application
->XMMS</application
-> o con otra aplicación multimedia que no sea parte de &kde;. Si esta aplicación no reproduce sonido, probablemente su configuración general de sonido sea incorrecta y no sea un problema de &kde;.</para>
+<answer><para>Para verificar si el sonido funciona independientemente de &arts;, asegúrese de que <command>artsd</command> no se esté ejecutando y a continuación intente reproducir sonido con <application>XMMS</application> o con otra aplicación multimedia que no sea parte de &kde;. Si esta aplicación no reproduce sonido, probablemente su configuración general de sonido sea incorrecta y no sea un problema de &kde;.</para>
-<para
->Intente reproducir sonido con <userinput
-><command
->artsplay</command
-><option
-><replaceable
-> /ruta/a/algun/archivo/de/sonido</replaceable
-></option
-></userinput
->. Pruebe con varios formatos, ogg, mp3 y wav. Cualquier mensaje de error será útil para ir en la dirección correcta.</para>
+<para>Intente reproducir sonido con <userinput><command>artsplay</command><option><replaceable> /ruta/a/algun/archivo/de/sonido</replaceable></option></userinput>. Pruebe con varios formatos, ogg, mp3 y wav. Cualquier mensaje de error será útil para ir en la dirección correcta.</para>
-<para
->Intente cambiar el método de salida de &arts; a <acronym
->OSS</acronym
->. En el &kcontrolcenter; vaya a <menuchoice
-><guimenu
->Sonido y multimedia</guimenu
-> <guimenuitem
->Sistema de sonido</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dentro la pestaña <guilabel
->Hardware</guilabel
->, en <guilabel
->Seleccionar el dispositivo de audio</guilabel
-> seleccione <guilabel
->Open Sound System</guilabel
->. Si esta ejecutando <acronym
->alsa</acronym
-> éste utilizará la emulación <acronym
->OSS</acronym
->, que puede dar mejores o peores resultados.</para>
+<para>Intente cambiar el método de salida de &arts; a <acronym>OSS</acronym>. En el &kcontrolcenter; vaya a <menuchoice><guimenu>Sonido y multimedia</guimenu> <guimenuitem>Sistema de sonido</guimenuitem></menuchoice>. Dentro la pestaña <guilabel>Hardware</guilabel>, en <guilabel>Seleccionar el dispositivo de audio</guilabel> seleccione <guilabel>Open Sound System</guilabel>. Si esta ejecutando <acronym>alsa</acronym> éste utilizará la emulación <acronym>OSS</acronym>, que puede dar mejores o peores resultados.</para>
-<para
->Ejecute <userinput
-><command
->artsd</command
-><option
-> -l 0</option
-></userinput
-> desde un terminal, lo que hará que se muestre gran cantidad de información de depurado, alguna de la cual puede ayudarle a diagnosticar el problema. Pruebe esto junto con la utilización de <command
->artsplay</command
-> en un segundo terminal lo que le dará información más precisa. Si ya se está ejecutando una instancia de <application
->artsd</application
->, salga con <userinput
-><command
->artsshell </command
-><parameter
->terminate</parameter
-></userinput
-></para>
+<para>Ejecute <userinput><command>artsd</command><option> -l 0</option></userinput> desde un terminal, lo que hará que se muestre gran cantidad de información de depurado, alguna de la cual puede ayudarle a diagnosticar el problema. Pruebe esto junto con la utilización de <command>artsplay</command> en un segundo terminal lo que le dará información más precisa. Si ya se está ejecutando una instancia de <application>artsd</application>, salga con <userinput><command>artsshell </command><parameter>terminate</parameter></userinput></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->He actualizado a la última versión de &kde; manteniendo mi antigua configuración, y ¡el sistema de sonido ha dejado de funcionar!</para
-></question>
-<answer
-><para
->Asumiendo que ha instalado &arts; correctamente y que todavía tiene todos los códecs instalados que su anterior instalación de &kde; precisaba, quizá exista un pequeño problema con <filename
->knotifyrc</filename
->. Para confirmar esto, intente crear un usuario nuevo y compruebe si funciona el sistema de notificaciones en la nueva cuenta. Si funciona, intente eliminar el archivo <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/knotifyrc</filename
-> de su usuario original para resolver este problema. </para
-></answer>
+<question><para>He actualizado a la última versión de &kde; manteniendo mi antigua configuración, y ¡el sistema de sonido ha dejado de funcionar!</para></question>
+<answer><para>Asumiendo que ha instalado &arts; correctamente y que todavía tiene todos los códecs instalados que su anterior instalación de &kde; precisaba, quizá exista un pequeño problema con <filename>knotifyrc</filename>. Para confirmar esto, intente crear un usuario nuevo y compruebe si funciona el sistema de notificaciones en la nueva cuenta. Si funciona, intente eliminar el archivo <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> de su usuario original para resolver este problema. </para></answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
index 819c769db6f..bd767797301 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
@@ -5,126 +5,43 @@
-->
<chapter id="applications">
-<title
->Aplicaciones de &kde;</title>
+<title>Aplicaciones de &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kppp;</para>
+<para>&kppp;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Muchos usuarios de &kde; informan de errores en &kppp;. Si usted está pensando en hacerlo, antes debería asegurarse que:</para>
+<para>Muchos usuarios de &kde; informan de errores en &kppp;. Si usted está pensando en hacerlo, antes debería asegurarse que:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->¿Puede conectarse a su <acronym
->ISP</acronym
-> sin &kppp;? Si no es así, seguramente &kppp; no tenga la culpa de nada.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->¿Ha leído la documentación de &kppp; al menos tres veces y seguido sus instrucciones y sugerencias a los problemas?</para
-></listitem>
+<listitem><para>¿Puede conectarse a su <acronym>ISP</acronym> sin &kppp;? Si no es así, seguramente &kppp; no tenga la culpa de nada.</para></listitem>
+<listitem><para>¿Ha leído la documentación de &kppp; al menos tres veces y seguido sus instrucciones y sugerencias a los problemas?</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se puede acceder a la documentación de &kppp; a través del <application
->Centro de control de &kde;</application
->. Por último, y no por ello menos importante, la página principal de &kppp; se encuentra en <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/"
->http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink
->.</para>
-<para
->Ahora, si aún así encuentra problemas, lo siguiente puede ayudarle a resolverlos:</para>
+<para>Se puede acceder a la documentación de &kppp; a través del <application>Centro de control de &kde;</application>. Por último, y no por ello menos importante, la página principal de &kppp; se encuentra en <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/">http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink>.</para>
+<para>Ahora, si aún así encuentra problemas, lo siguiente puede ayudarle a resolverlos:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->¿Cómo puedo cambiar la configuración de &MTU; en &kppp;?</term>
-<listitem
-><para
->Abra el cuadro de diálogo de &kppp; y seleccione <guibutton
->Configurar</guibutton
->. Seleccione una cuenta existente y pulse <guibutton
->Editar</guibutton
->, o <guibutton
->Nuevo</guibutton
-> para crear nueva cuenta de conexión. Seleccione la pestaña <guilabel
->Marcar</guilabel
-> y pulse sobre <guibutton
->Argumentos</guibutton
->. Teclee aquello que desee cambiar en el cuadro de texto Argumento (&eg; <userinput
->mtu 296</userinput
->) y pulse <guibutton
->Añadir</guibutton
->. Cuando esté satisfecho, pulse <guibutton
->Cerrar</guibutton
->.</para>
-<para
->Para comprobar que opciones «tocar», haga lo siguiente:</para>
+<varlistentry><term>¿Cómo puedo cambiar la configuración de &MTU; en &kppp;?</term>
+<listitem><para>Abra el cuadro de diálogo de &kppp; y seleccione <guibutton>Configurar</guibutton>. Seleccione una cuenta existente y pulse <guibutton>Editar</guibutton>, o <guibutton>Nuevo</guibutton> para crear nueva cuenta de conexión. Seleccione la pestaña <guilabel>Marcar</guilabel> y pulse sobre <guibutton>Argumentos</guibutton>. Teclee aquello que desee cambiar en el cuadro de texto Argumento (&eg; <userinput>mtu 296</userinput>) y pulse <guibutton>Añadir</guibutton>. Cuando esté satisfecho, pulse <guibutton>Cerrar</guibutton>.</para>
+<para>Para comprobar que opciones «tocar», haga lo siguiente:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->En una ventana de terminal, ejecute <userinput
-><command
->/sbin/ifconfig</command
-> ppp0</userinput
-> y eche un vistazo al informe de salida de &MTU;. Debería coincidir con su petición.</para>
+<para>En una ventana de terminal, ejecute <userinput><command>/sbin/ifconfig</command> ppp0</userinput> y eche un vistazo al informe de salida de &MTU;. Debería coincidir con su petición.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Añada <option
->debug</option
-> y <option
->kdebug</option
-> (cada uno en una línea separada) a su archivo <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> y reinicie su sesión de &PPP;. Encontrará mensajes de depuración en <filename
->/var/log/messages</filename
->, incluyendo la configuración de &MRU; y &MTU;.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Añada <option>debug</option> y <option>kdebug</option> (cada uno en una línea separada) a su archivo <filename>/etc/ppp/options</filename> y reinicie su sesión de &PPP;. Encontrará mensajes de depuración en <filename>/var/log/messages</filename>, incluyendo la configuración de &MRU; y &MTU;.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Si lo desea, la configuración de &MRU; y &MTU; puede ser añadida al archivo <filename
->options</filename
->, una por línea, sin comillas o guiones.</para
-></listitem>
+<para>Si lo desea, la configuración de &MRU; y &MTU; puede ser añadida al archivo <filename>options</filename>, una por línea, sin comillas o guiones.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kppp; se conecta a una velocidad por debajo de lo normal.</term>
-<listitem
-><para
->El siguiente truco le puede ayudar:</para>
+<term>&kppp; se conecta a una velocidad por debajo de lo normal.</term>
+<listitem><para>El siguiente truco le puede ayudar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Intente ejecutar <command
->setserial spd_hi</command
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->El valor predeterminado de &MTU; es 1500, que quizá es demasiado tiempo para la conexión. Intente cambiarlo utilizando un valor pequeño como <userinput
->296</userinput
-> o <userinput
->576</userinput
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Compruebe <filename
->kppprc</filename
-> en <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config</filename
->. Asegúrese que ha definido correctamente la velocidad del módem.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></listitem>
+<listitem><para>Intente ejecutar <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem>
+<listitem><para>El valor predeterminado de &MTU; es 1500, que quizá es demasiado tiempo para la conexión. Intente cambiarlo utilizando un valor pequeño como <userinput>296</userinput> o <userinput>576</userinput>.</para></listitem>
+<listitem><para>Compruebe <filename>kppprc</filename> en <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename>. Asegúrese que ha definido correctamente la velocidad del módem.</para></listitem>
+</itemizedlist></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -132,78 +49,30 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konsole;</para>
+<para>&konsole;</para>
</question>
<answer>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->¿Cómo puedo ir página arriba y página abajo?</term>
-<listitem
-><para
->Utilice <keycombo action="simul"
-> <keycap
->Mayúsculas</keycap
-><keycap
->Re. Pág.</keycap
-></keycombo
-> y <keycombo action="simul"
-><keycap
->Mayúsculas</keycap
-><keycap
->Av. Pág.</keycap
-></keycombo
-> </para
-></listitem>
+<term>¿Cómo puedo ir página arriba y página abajo?</term>
+<listitem><para>Utilice <keycombo action="simul"> <keycap>Mayúsculas</keycap><keycap>Re. Pág.</keycap></keycombo> y <keycombo action="simul"><keycap>Mayúsculas</keycap><keycap>Av. Pág.</keycap></keycombo> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->¿Cómo puedo hacer una simple «copia» desde &konsole; a cualquier otro sitio?</term>
-<listitem
-><para
->Supongamos que tenemos la salida de la orden <command
->ls</command
->, y queremos hacer una copia de parte de la salida de la orden, entonces, primero seleccionamos con el ratón el texto deseado, pulsamos <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, y a continuación activamos la aplicación de destino, apuntamos con el ratón en la parte relevante y pulsamos <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Alternativamente, también se puede resaltar el texto y arrastrárlo con el &LMB; para a continuación pegarlo con el &MMB; (o con los dos botones si está utilizando un ratón con 2 botones con emulación de 3 botones). </para
-></listitem>
+<term>¿Cómo puedo hacer una simple «copia» desde &konsole; a cualquier otro sitio?</term>
+<listitem><para>Supongamos que tenemos la salida de la orden <command>ls</command>, y queremos hacer una copia de parte de la salida de la orden, entonces, primero seleccionamos con el ratón el texto deseado, pulsamos <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, y a continuación activamos la aplicación de destino, apuntamos con el ratón en la parte relevante y pulsamos <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Alternativamente, también se puede resaltar el texto y arrastrárlo con el &LMB; para a continuación pegarlo con el &MMB; (o con los dos botones si está utilizando un ratón con 2 botones con emulación de 3 botones). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->¿Porqué &konsole; no puede encontrar los tipos de letra «9x15» y de mapas de bit 2 «consola» instalados con &kde;?</term>
+<term>¿Porqué &konsole; no puede encontrar los tipos de letra «9x15» y de mapas de bit 2 «consola» instalados con &kde;?</term>
<listitem>
-<para
-><application
->FontConfig</application
-> buscará los tres tipos de letra instalados en: <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/fonts</filename
->. Si la instalación de &kde; no instala estos tipos de letra en un directorio que ya exista (&eg; <filename class="directory"
->/usr/share/fonts</filename
->) deberá añadir este directorio al archivo de configuración <filename class="directory"
->/etc/fonts/local.conf</filename
->. Debería hacerse en la primera línea después de «&lt;fontconfig&gt;». Por ejemplo: <programlisting>
+<para><application>FontConfig</application> buscará los tres tipos de letra instalados en: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Si la instalación de &kde; no instala estos tipos de letra en un directorio que ya exista (&eg; <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>) deberá añadir este directorio al archivo de configuración <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. Debería hacerse en la primera línea después de «&lt;fontconfig&gt;». Por ejemplo: <programlisting>
&lt;fontconfig&gt;
&lt;dir&gt;/usr/kde3/share/fonts&lt;/dir&gt;
&lt;/fontconfig&gt;
-</programlisting
-> Después de añadir el directorio, ejecute (como root): <userinput
-><command
->fc-cache</command
-> -v</userinput
-> y compruebe que ha encontrado el directorio.</para>
+</programlisting> Después de añadir el directorio, ejecute (como root): <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput> y compruebe que ha encontrado el directorio.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -213,16 +82,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmail;</para>
+<para>&kmail;</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kmail; tiene su propia página en <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-> donde están disponibles las <acronym
->PF</acronym
->s.</para>
+<para>&kmail; tiene su propia página en <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> donde están disponibles las <acronym>PF</acronym>s.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tips.docbook
index e5a93001b4d..330a8837990 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tips.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/tips.docbook
@@ -5,197 +5,84 @@
-->
<chapter id="tips">
-<title
->Trucos útiles</title>
+<title>Trucos útiles</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Leyendo documentación en &kde;</para>
+<para>Leyendo documentación en &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Abra la ventana emergente <guilabel
->Ejecutar orden</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> de forma predeterminada) y teclee: <itemizedlist>
+<para>Abra la ventana emergente <guilabel>Ejecutar orden</guilabel> (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> de forma predeterminada) y teclee: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->man:<replaceable
->órden</replaceable
-></command
-> para las páginas de manual. Puede incluso desempaquetar sobre la marcha las páginas si están en un archivo gzip.</para>
+<para><command>man:<replaceable>órden</replaceable></command> para las páginas de manual. Puede incluso desempaquetar sobre la marcha las páginas si están en un archivo gzip.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->info:<replaceable
->órden</replaceable
-></command
-> para las páginas de información.</para>
+<para><command>info:<replaceable>órden</replaceable></command> para las páginas de información.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->help:<replaceable
->nombreaplicaciónkde</replaceable
-></command
-> para las páginas de ayuda de las aplicaciones de &kde;.</para>
+<para><command>help:<replaceable>nombreaplicaciónkde</replaceable></command> para las páginas de ayuda de las aplicaciones de &kde;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->También puede introducir cualquiera de estos textos en la barra de <guilabel
->Dirección</guilabel
-> de &konqueror;.</para>
-<para
->O puede utilizar el <application
->Centro de ayuda de &kde;</application
-> si está utilizando &kde; 2. Inicie el <application
->Centro de ayuda de &kde;</application
-> pulsando sobre el icono (el libro azul con la llave amarilla) de la barra de herramientas. Una vez que se haya cargado el <application
->Centro de ayuda de &kde;</application
->, la ventana de la izquierda contendrá una entrada llamada <guilabel
->Página de manual de Unix</guilabel
->. Pulse sobre una de estas entradas, y podrá navegar a través de todas las páginas de manual instaladas en su sistema.</para>
+<para>También puede introducir cualquiera de estos textos en la barra de <guilabel>Dirección</guilabel> de &konqueror;.</para>
+<para>O puede utilizar el <application>Centro de ayuda de &kde;</application> si está utilizando &kde; 2. Inicie el <application>Centro de ayuda de &kde;</application> pulsando sobre el icono (el libro azul con la llave amarilla) de la barra de herramientas. Una vez que se haya cargado el <application>Centro de ayuda de &kde;</application>, la ventana de la izquierda contendrá una entrada llamada <guilabel>Página de manual de Unix</guilabel>. Pulse sobre una de estas entradas, y podrá navegar a través de todas las páginas de manual instaladas en su sistema.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mover o redimensionar las ventanas rápidamente</para>
+<para>Mover o redimensionar las ventanas rápidamente</para>
</question>
<answer>
-<para
->Para mover una ventana, utilice <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->botón izquierdo del ratón</mousebutton
-></keycombo
->. <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->botón derecho del ratón</mousebutton
-></keycombo
-> la redimensionará. Y por último pero no por ello menos importante, <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->botón central del ratón</mousebutton
-></keycombo
-> sube/baja la ventana. El <application
->Centro de control de &kde;</application
-> le permite cambiar estas asociaciones de teclas.</para>
+<para>Para mover una ventana, utilice <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>botón izquierdo del ratón</mousebutton></keycombo>. <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>botón derecho del ratón</mousebutton></keycombo> la redimensionará. Y por último pero no por ello menos importante, <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>botón central del ratón</mousebutton></keycombo> sube/baja la ventana. El <application>Centro de control de &kde;</application> le permite cambiar estas asociaciones de teclas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Matar ventanas en &kde;</para>
+<para>Matar ventanas en &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Existe una asociación de teclas estándar (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo
->) que hará aparecer una calavera y unos huesos cruzados. Pulse con el cursor sobre la ventana que desea matar. Las teclas asociadas pueden cambiarse desde el <application
->Centro de control de &kde;</application
->. <caution
-><para
->Utilizando esta opción se cierra el programa a la fuerza. Se pueden perder datos, y pueden quedar activos algunos procesos relativos al programa. Utilícelo sólo como último recurso.</para
-></caution>
+<para>Existe una asociación de teclas estándar (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo>) que hará aparecer una calavera y unos huesos cruzados. Pulse con el cursor sobre la ventana que desea matar. Las teclas asociadas pueden cambiarse desde el <application>Centro de control de &kde;</application>. <caution><para>Utilizando esta opción se cierra el programa a la fuerza. Se pueden perder datos, y pueden quedar activos algunos procesos relativos al programa. Utilícelo sólo como último recurso.</para></caution>
<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué pasa si todo va tan mal que ni siquiera se pueden conseguir el cursor con la calavera y los huesos cruzados? ¿Cómo puedo evitar el bloqueo total?</para>
+<para>¿Qué pasa si todo va tan mal que ni siquiera se pueden conseguir el cursor con la calavera y los huesos cruzados? ¿Cómo puedo evitar el bloqueo total?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Este tipo de bloqueos suelen ocurrir cuando una aplicación se bloquea mientras se produce lo que se ha dado en llamar «bloqueo del ratón/teclado». Cuando sucede esto puede intentar seleccionar una consola virtual de texto con <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> y acceder. Con la siguiente orden obtendrá una lista de todos los procesos en ejecución:</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
-> | <command
->more</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Para matar el proceso que ha bloqueado el ratón, y hacer que su escritorio vuelva a la vida. Desafortunadamente no podrá ver qué proceso es éste, por tanto deberá utilizar el método de ensayo y error para descubrirlo. Para matar un proceso utilice:</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->kill</command
-> <option
->-9</option
-> <replaceable
->pid</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Aquí <replaceable
->pid</replaceable
-> es el id del proceso, que es el primer número de cada una de las líneas mostradas por <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
->.</para>
-
-<para
->Podrá volver al escritorio con <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> (o <keycap
->F8</keycap
-> e incluso <keycap
->F9</keycap
-> dependiendo de su sistema operativo) para ver si las cosas funcionan de nuevo. Cuando pulse <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> debería obtener respuesta del administrador de ventanas. Sino, necesitará volver a la consola de texto e intentar matar otros procesos.</para>
-
-<para
->Son buenos candidatos para matar: la aplicación con la que estába trabajando, &kicker;, &klipper; y &kdesktop;.</para>
+<para>Este tipo de bloqueos suelen ocurrir cuando una aplicación se bloquea mientras se produce lo que se ha dado en llamar «bloqueo del ratón/teclado». Cuando sucede esto puede intentar seleccionar una consola virtual de texto con <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> y acceder. Con la siguiente orden obtendrá una lista de todos los procesos en ejecución:</para>
+
+<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen>
+
+<para>Para matar el proceso que ha bloqueado el ratón, y hacer que su escritorio vuelva a la vida. Desafortunadamente no podrá ver qué proceso es éste, por tanto deberá utilizar el método de ensayo y error para descubrirlo. Para matar un proceso utilice:</para>
+
+<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>pid</replaceable></userinput></screen>
+
+<para>Aquí <replaceable>pid</replaceable> es el id del proceso, que es el primer número de cada una de las líneas mostradas por <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para>
+
+<para>Podrá volver al escritorio con <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (o <keycap>F8</keycap> e incluso <keycap>F9</keycap> dependiendo de su sistema operativo) para ver si las cosas funcionan de nuevo. Cuando pulse <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> debería obtener respuesta del administrador de ventanas. Sino, necesitará volver a la consola de texto e intentar matar otros procesos.</para>
+
+<para>Son buenos candidatos para matar: la aplicación con la que estába trabajando, &kicker;, &klipper; y &kdesktop;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- fixme: how to do in KDE2.x
<qandaentry>
<question>
-<para
->Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
+<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
</question>
<answer>
-<para
->If you want to switch your window manager on the fly, type the
-following into a terminal window: <command
->kwmcom
-go:<replaceable
->blackbox</replaceable
-></command
->. This switches to
+<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the
+following into a terminal window: <command>kwmcom
+go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to
Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
index d1b6fb64f3b..832b564daff 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
@@ -1,170 +1,67 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="webbrowser">
-<title
->Navegación web con &konqueror;</title>
-<para
->&konqueror; es el obediente navegador web de código abierto estándar de &kde;. Su página principal es <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
-> y en ella se pueden encontrar las <acronym
->PF</acronym
->s específicas de &konqueror;.</para>
+<title>Navegación web con &konqueror;</title>
+<para>&konqueror; es el obediente navegador web de código abierto estándar de &kde;. Su página principal es <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> y en ella se pueden encontrar las <acronym>PF</acronym>s específicas de &konqueror;.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿DE dónde viene el nombre &konqueror;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Es un juego de palabras hecho con los nombres de otros navegadores. Después de que Navigator y Explorer se convirtieran en Conqueror, se le añadió una K ya que forma parte de &kde;. El cambio de nombre se alejó de «kfm» (el administrador de archivos de &kde;, que fue el predecesor de &konqueror;) que representaba únicamente el administrador de archivos.</para
-></answer>
+<question><para>¿DE dónde viene el nombre &konqueror;?</para></question>
+<answer><para>Es un juego de palabras hecho con los nombres de otros navegadores. Después de que Navigator y Explorer se convirtieran en Conqueror, se le añadió una K ya que forma parte de &kde;. El cambio de nombre se alejó de «kfm» (el administrador de archivos de &kde;, que fue el predecesor de &konqueror;) que representaba únicamente el administrador de archivos.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Puedo ejecutar &konqueror; sin ejecutar &kde;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Sí. Sólo necesitará instalar &Qt;, tdelibs y tdebase, y desde su administrador de ventanas favorito iniciar &konqueror;. Debería funcionar correctamente, pero si no es así (los desarrolladores de KDE no comprueban cada caso), informe de ello en http://bugs.kde.org e intente ejecutar «tdeinit» antes de ejecutar &konqueror;, ya que esto suele ayudar. Por supuesto, ésto es válido para cualquier otra aplicación de &kde;. </para>
+<question><para>¿Puedo ejecutar &konqueror; sin ejecutar &kde;?</para></question>
+<answer><para>Sí. Sólo necesitará instalar &Qt;, tdelibs y tdebase, y desde su administrador de ventanas favorito iniciar &konqueror;. Debería funcionar correctamente, pero si no es así (los desarrolladores de KDE no comprueban cada caso), informe de ello en http://bugs.kde.org e intente ejecutar «tdeinit» antes de ejecutar &konqueror;, ya que esto suele ayudar. Por supuesto, ésto es válido para cualquier otra aplicación de &kde;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Por qué &konqueror; no muestra los contenidos del atributo <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> de una imagen en las ayudas contextuales?</para
-></question>
-<answer
-><para
->No es un estándar el que los estados del atributo <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> deban aparecer como una ayuda contextual. Las llamadas de especificación para <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> se muestran en el lugar de la imagen, como en el modo texto con navegadores del estilo de lynx o w3m. Abusar del atributo <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> es negativo para la accesibilidad. La ayuda contextual deberían incluír un atributo <sgmltag class="attribute"
->TITLE</sgmltag
-> y esto está implementado en &konqueror;. </para
-></answer>
+<question><para>¿Por qué &konqueror; no muestra los contenidos del atributo <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> de una imagen en las ayudas contextuales?</para></question>
+<answer><para>No es un estándar el que los estados del atributo <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> deban aparecer como una ayuda contextual. Las llamadas de especificación para <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> se muestran en el lugar de la imagen, como en el modo texto con navegadores del estilo de lynx o w3m. Abusar del atributo <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> es negativo para la accesibilidad. La ayuda contextual deberían incluír un atributo <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag> y esto está implementado en &konqueror;. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo utilizo &konqueror; como un navegador web con un proxy?</para>
+<para>¿Cómo utilizo &konqueror; como un navegador web con un proxy?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; se puede utilizar con proxys &HTTP; y &FTP;. Para configurar el servidor proxy en &konqueror;, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guisubmenu
->Configurar &konqueror;...</guisubmenu
-></menuchoice
-> en el menú &konqueror; vaya a la pestaña <guilabel
->Proxy</guilabel
->.</para>
+<para>&konqueror; se puede utilizar con proxys &HTTP; y &FTP;. Para configurar el servidor proxy en &konqueror;, seleccione <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guisubmenu>Configurar &konqueror;...</guisubmenu></menuchoice> en el menú &konqueror; vaya a la pestaña <guilabel>Proxy</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="nsbookmark">
-<para
->¿Cómo puedo importar marcadores de otro navegador en &konqueror;?</para>
+<para>¿Cómo puedo importar marcadores de otro navegador en &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Para importar marcadores de otro navegador en &konqueror; seleccione <guimenu
->Marcadores</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar marcadores</guimenuitem
-> y a continuación en el <application
->Editor de marcadores</application
-> seleccione <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Importar</guimenuitem
->. A continuación seleccione el navegador del que desea importar los marcadores. En el diálogo abrir, vaya a la ubicación de la carpeta o del archivo que contiene sus marcadores y pulse <guilabel
->Abrir</guilabel
->. </para>
+<para>Para importar marcadores de otro navegador en &konqueror; seleccione <guimenu>Marcadores</guimenu> <guimenuitem>Editar marcadores</guimenuitem> y a continuación en el <application>Editor de marcadores</application> seleccione <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Importar</guimenuitem>. A continuación seleccione el navegador del que desea importar los marcadores. En el diálogo abrir, vaya a la ubicación de la carpeta o del archivo que contiene sus marcadores y pulse <guilabel>Abrir</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Cómo puedo hacer que &konqueror; muestre solo cierto marcadores en la barra de marcadores?</para
-></question>
-<answer
-><para
->En &konqueror; vaya a <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->. A continuación seleccione <guilabel
->Comportamiento web</guilabel
-> de la lista de iconos. Bajo la cabecera de los <guilabel
->Marcadores</guilabel
->, coloque una marca en la casilla <guilabel
->Mostrar únicamente los marcadores seleccionados en la barra de herramientas de marcadores</guilabel
->. Ahora en el <application
->Editor de marcadores</application
-> aparecerá una opción <guilabel
->Mostrar en la barra de herramientas</guilabel
-> y pulsando con el &RMB; en cualquier entrada del marcador o en el menú <guimenu
->Editar</guimenu
-> cuando la entrada esté resaltada. Las carpetas también se pueden mostrar en la barra de herramientas de marcadores de la misma forma.</para
-></answer>
+<question><para>¿Cómo puedo hacer que &konqueror; muestre solo cierto marcadores en la barra de marcadores?</para></question>
+<answer><para>En &konqueror; vaya a <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>. A continuación seleccione <guilabel>Comportamiento web</guilabel> de la lista de iconos. Bajo la cabecera de los <guilabel>Marcadores</guilabel>, coloque una marca en la casilla <guilabel>Mostrar únicamente los marcadores seleccionados en la barra de herramientas de marcadores</guilabel>. Ahora en el <application>Editor de marcadores</application> aparecerá una opción <guilabel>Mostrar en la barra de herramientas</guilabel> y pulsando con el &RMB; en cualquier entrada del marcador o en el menú <guimenu>Editar</guimenu> cuando la entrada esté resaltada. Las carpetas también se pueden mostrar en la barra de herramientas de marcadores de la misma forma.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo engañar a un sitio y hacerle creer que &konqueror; es &Netscape; o cualquier otro navegador?</para>
+<para>¿Cómo puedo engañar a un sitio y hacerle creer que &konqueror; es &Netscape; o cualquier otro navegador?</para>
</question>
<answer>
-<para
->En &konqueror; seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> y en el diálogo de configuración, seleccione <guilabel
->Identificación del navegador</guilabel
->. Las identificaciones predeterminadas y de los sitios concretos se configuran aquí.</para>
+<para>En &konqueror; seleccione <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> y en el diálogo de configuración, seleccione <guilabel>Identificación del navegador</guilabel>. Las identificaciones predeterminadas y de los sitios concretos se configuran aquí.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konqueror; tarda mucho tiempo para cargar páginas web, ¿A qué puede ser debido ésto?</para
-></question>
+<para>&konqueror; tarda mucho tiempo para cargar páginas web, ¿A qué puede ser debido ésto?</para></question>
<answer>
-<para
->Muchas veces &konqueror; carga las páginas lentamente debido a los servidores de <acronym
->DNS</acronym
-> con el soporte de <acronym
->IPV6</acronym
-> averiado. Añada lo siguiente a <filename
->/file/profile</filename
-> o a cualquier otro script que se utilice en el acceso para resolver este problema <screen>
+<para>Muchas veces &konqueror; carga las páginas lentamente debido a los servidores de <acronym>DNS</acronym> con el soporte de <acronym>IPV6</acronym> averiado. Añada lo siguiente a <filename>/file/profile</filename> o a cualquier otro script que se utilice en el acceso para resolver este problema <screen>
export TDE_NO_IPV6=true
-</screen
-> para los intérpretes de órdenes compatibles con bourne y para los del estilo C se utilizará lo siguiente: <screen
->setenv TDE_NO_IPV6 true
+</screen> para los intérpretes de órdenes compatibles con bourne y para los del estilo C se utilizará lo siguiente: <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true
</screen>
</para>
</answer>
@@ -172,166 +69,61 @@ export TDE_NO_IPV6=true
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo debo configurar &konqueror; para ejecutar applets &Java;?</para>
+<para>¿Cómo debo configurar &konqueror; para ejecutar applets &Java;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en la barra de menús de &konqueror; y seleccione <guilabel
->Java y Javascript</guilabel
->. Configure correctamente la <guilabel
->Ruta al ejecutable 'java'</guilabel
->. Si esto no funciona, eche un vistazo al <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/"
->COMO Konqueror + Java</ulink
->.</para>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> en la barra de menús de &konqueror; y seleccione <guilabel>Java y Javascript</guilabel>. Configure correctamente la <guilabel>Ruta al ejecutable 'java'</guilabel>. Si esto no funciona, eche un vistazo al <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/">COMO Konqueror + Java</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo bloquear las ventanas emergentes no pedidas en &konqueror;?¿Cómo puedo bloquear las ventanas emergentes no pedidas en &konqueror;?¿Cómo puedo bloquear las ventanas emergentes no pedidas en &konqueror;?</para>
+<para>¿Cómo puedo bloquear las ventanas emergentes no pedidas en &konqueror;?¿Cómo puedo bloquear las ventanas emergentes no pedidas en &konqueror;?¿Cómo puedo bloquear las ventanas emergentes no pedidas en &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; tiene una nueva y 'elegante' política para las ventanas emergentes de JavaScript. Desde la ventana principal de &konqueror;, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> y a continuación seleccione <guilabel
->Java y JavaScript</guilabel
->. En la pestaña <guilabel
->JavaScript</guilabel
->, dentro de <guilabel
->Políticas globales de JavaScript</guilabel
-> vaya a <guilabel
->Abrir nueva ventana</guilabel
-> y cambie el botón de radio a <guilabel
->Inteligente</guilabel
->. </para>
+<para>&konqueror; tiene una nueva y 'elegante' política para las ventanas emergentes de JavaScript. Desde la ventana principal de &konqueror;, seleccione <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> y a continuación seleccione <guilabel>Java y JavaScript</guilabel>. En la pestaña <guilabel>JavaScript</guilabel>, dentro de <guilabel>Políticas globales de JavaScript</guilabel> vaya a <guilabel>Abrir nueva ventana</guilabel> y cambie el botón de radio a <guilabel>Inteligente</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Por qué no funciona el sitio de mi banco con &konqueror;? Aparece un ventana nueva con la pantalla de acceso en otros navegadores, pero no en &konqueror;.</para>
+<para>¿Por qué no funciona el sitio de mi banco con &konqueror;? Aparece un ventana nueva con la pantalla de acceso en otros navegadores, pero no en &konqueror;.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Asegúrese de tener Javascript activado, y de hacer que la política de ventanas emergentes JavaScript esté configurada como <guilabel
->Preguntar</guilabel
-> o <guilabel
->Permitir</guilabel
->. La política <guilabel
->Inteligente</guilabel
-> no es suficiente para algunos bancos. Muchos bancos precisan de soporte &Java;. Puede encontrar más ayuda para activarlo en <ulink url="http://www.konqueror.org/"
->http://www.konqueror.org/</ulink
->. </para>
+<para>Asegúrese de tener Javascript activado, y de hacer que la política de ventanas emergentes JavaScript esté configurada como <guilabel>Preguntar</guilabel> o <guilabel>Permitir</guilabel>. La política <guilabel>Inteligente</guilabel> no es suficiente para algunos bancos. Muchos bancos precisan de soporte &Java;. Puede encontrar más ayuda para activarlo en <ulink url="http://www.konqueror.org/">http://www.konqueror.org/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Puede &konqueror; utilizar hojas de estilo específicadas por el usuario, similares a la extensión adblock en Firefox?</para>
+<para>¿Puede &konqueror; utilizar hojas de estilo específicadas por el usuario, similares a la extensión adblock en Firefox?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sí, puede configurar &konqueror; para utilizar cualquier tipo de hoja de estilo <acronym
->css</acronym
-> válida para filtrar el contenido de la web o mejorar la accesibilidad. Desde la ventana principal de &konqueror; pulse sobre <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> y seleccione <guilabel
->Hojas de estilo</guilabel
->. Cambie el botón de radio a <guilabel
->Utilizar hoja de estilo definida por el usuario</guilabel
-> y vaya al lugar en que esté localizada la hoja de estilo que desee. También puede seleccionar <guilabel
->Usar la hoja de estilos de accesibilidad definida en la pestaña «personalizar»</guilabel
-> y a continuación definir sus propias opciones.</para>
-<para
->Un ejemplo de reglas <acronym
->css</acronym
-> que implementa los bloqueos se puede encontrar en <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"
->http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink
->. </para>
+<para>Sí, puede configurar &konqueror; para utilizar cualquier tipo de hoja de estilo <acronym>css</acronym> válida para filtrar el contenido de la web o mejorar la accesibilidad. Desde la ventana principal de &konqueror; pulse sobre <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> y seleccione <guilabel>Hojas de estilo</guilabel>. Cambie el botón de radio a <guilabel>Utilizar hoja de estilo definida por el usuario</guilabel> y vaya al lugar en que esté localizada la hoja de estilo que desee. También puede seleccionar <guilabel>Usar la hoja de estilos de accesibilidad definida en la pestaña «personalizar»</guilabel> y a continuación definir sus propias opciones.</para>
+<para>Un ejemplo de reglas <acronym>css</acronym> que implementa los bloqueos se puede encontrar en <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock">http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Por qué &konqueror; muestra un cuadro plano gris cuando intento ver animaciones flash, incluso teniendo al complemento flash instalado? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Bajo la última versión de X.org, que tenga la extensión composite cargada pueden existir problemas con el complemento flash. Intente desactivar la extensión composite y vea si se restaura el funcionamiento normal de flash. </para
-></answer>
+<question><para>¿Por qué &konqueror; muestra un cuadro plano gris cuando intento ver animaciones flash, incluso teniendo al complemento flash instalado? </para></question>
+<answer><para>Bajo la última versión de X.org, que tenga la extensión composite cargada pueden existir problemas con el complemento flash. Intente desactivar la extensión composite y vea si se restaura el funcionamiento normal de flash. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Por qué &konqueror; no puede mostrar imágenes &GIF;?</para>
+<para>¿Por qué &konqueror; no puede mostrar imágenes &GIF;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ello es debido a que el soporte de &GIF; no está disponible en &Qt;. Por favor, véa <xref linkend="gif"/> para obtener más detalles.</para>
+<para>Ello es debido a que el soporte de &GIF; no está disponible en &Qt;. Por favor, véa <xref linkend="gif"/> para obtener más detalles.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Cuando intento abrir una página web con &konqueror;, obtengo el mensaje: «Parece haber un error de configuración. He asociado Konqueror con text/html, pero no puede manejar este tipo de archivos.»</para>
+<question><para>Cuando intento abrir una página web con &konqueror;, obtengo el mensaje: «Parece haber un error de configuración. He asociado Konqueror con text/html, pero no puede manejar este tipo de archivos.»</para>
</question>
<answer>
-<para
->Necesita asegurarse de que la configuración para integrar el tipo <acronym
->MIME</acronym
-> text/html es correcta: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->En &konqueror;, vaya a <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &konqueror;</guimenuitem
-></menuchoice
-> y a continuación vaya a la página <guilabel
->Asociación de archivos</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Abra text->html en la vista de árbol.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Pulse la pestaña <guilabel
->Empotrado</guilabel
->. Asegúrese de que <guilabel
->Acción del botón izquierdo</guilabel
-> tiene el valor <guilabel
->Mostrar archivo en visor empotrado</guilabel
->, y que <guilabel
->TDEHTML (tdehtml)</guilabel
-> está en la parte superior de <guilabel
->Orden de preferencia de servicios</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>Necesita asegurarse de que la configuración para integrar el tipo <acronym>MIME</acronym> text/html es correcta: <orderedlist>
+<listitem><para>En &konqueror;, vaya a <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &konqueror;</guimenuitem></menuchoice> y a continuación vaya a la página <guilabel>Asociación de archivos</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Abra text->html en la vista de árbol.</para></listitem> <listitem><para>Pulse la pestaña <guilabel>Empotrado</guilabel>. Asegúrese de que <guilabel>Acción del botón izquierdo</guilabel> tiene el valor <guilabel>Mostrar archivo en visor empotrado</guilabel>, y que <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> está en la parte superior de <guilabel>Orden de preferencia de servicios</guilabel>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
index 3c4662df1ac..d69b289db2f 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
@@ -7,63 +7,42 @@
<chapter id="windowmanager">
-<title
->El administrador de ventanas</title>
+<title>El administrador de ventanas</title>
-<para
->El administrador de ventanas que proporciona &kde; es el administrador de ventanas K (&twin;). Por favor léa «El manual del administrador de ventanas K» (que debería estar accesible desde el <application
->Centro de ayuda de &kde;</application
->) para informarse sobre su utilización.</para>
+<para>El administrador de ventanas que proporciona &kde; es el administrador de ventanas K (&twin;). Por favor léa «El manual del administrador de ventanas K» (que debería estar accesible desde el <application>Centro de ayuda de &kde;</application>) para informarse sobre su utilización.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Existen accesos rápidos desde el teclado para las operaciones con &twin;?</para>
+<para>¿Existen accesos rápidos desde el teclado para las operaciones con &twin;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sí. Por favor, véa el «Manual del administrador de ventanas K» para obtener la lista de accesos rápidos disponibles.</para>
+<para>Sí. Por favor, véa el «Manual del administrador de ventanas K» para obtener la lista de accesos rápidos disponibles.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Puedo definir mi propio conjunto de accesos rápidos de teclado?</para>
+<para>¿Puedo definir mi propio conjunto de accesos rápidos de teclado?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sí. Inicie el <application
->Centro de control de &kde;</application
-> y seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Regional y accesibilidad</guimenu
-><guimenuitem
->Accesos rápidos de teclado</guimenuitem
-></menuchoice
-> para configurar la asociación de teclas del administrador de ventanas tales como maximizar ventanas, &etc;. </para>
+<para>Sí. Inicie el <application>Centro de control de &kde;</application> y seleccione <menuchoice><guimenu>Regional y accesibilidad</guimenu><guimenuitem>Accesos rápidos de teclado</guimenuitem></menuchoice> para configurar la asociación de teclas del administrador de ventanas tales como maximizar ventanas, &etc;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Cuando «iconizo» una ventana, desaparece. ¿Dónde va?</para>
+<para>Cuando «iconizo» una ventana, desaparece. ¿Dónde va?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Con algunos &X-Window; &GUI; el botón minimizar (un puntito) hace desaparecer la ventana del programa que se está ejecutando y crea, en su lugar, un icono en el escritorio. &kde; no funciona así. Lo que hace es que, cuando una ventana se iconiza se oculta (pero el programa sigue ejecutándose).</para>
-<para
->Existen varias formas de acceder a las ventanas «desaparecidas»:</para>
+<para>Con algunos &X-Window; &GUI; el botón minimizar (un puntito) hace desaparecer la ventana del programa que se está ejecutando y crea, en su lugar, un icono en el escritorio. &kde; no funciona así. Lo que hace es que, cuando una ventana se iconiza se oculta (pero el programa sigue ejecutándose).</para>
+<para>Existen varias formas de acceder a las ventanas «desaparecidas»:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Si está ejecutando la barra de tareas que forma parte de &kicker;, puede hacer que se muestre una lista de tareas en su escritorio. Las tareas iconificadas pueden mostrar sus nombres en gris.</para>
+<para>Si está ejecutando la barra de tareas que forma parte de &kicker;, puede hacer que se muestre una lista de tareas en su escritorio. Las tareas iconificadas pueden mostrar sus nombres en gris.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Si pulsa el &MMB; en la ventana raíz (&ie;, el fondo del escritorio), &twin; le dará una lista de todas las tareas disponibles.</para>
+<para>Si pulsa el &MMB; en la ventana raíz (&ie;, el fondo del escritorio), &twin; le dará una lista de todas las tareas disponibles.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -71,23 +50,19 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo maximizo las ventanas únicamente vertical u horizontalmente?</para>
+<para>¿Cómo maximizo las ventanas únicamente vertical u horizontalmente?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Siempre que su ventana no esté maximizada, pulsando en el botón maximizar con el &LMB;, &MMB; ó &RMB; se maximizará completa, vertical u horizontalmente respectivamente.</para>
+<para>Siempre que su ventana no esté maximizada, pulsando en el botón maximizar con el &LMB;, &MMB; ó &RMB; se maximizará completa, vertical u horizontalmente respectivamente.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué es una ventana «sombreada»?</para>
+<para>¿Qué es una ventana «sombreada»?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Por ventana «sombreada» entendemos una ventana «enrollada» que únicamente deja visible la barra de título. Puede hacer esto haciendo una doble pulsación sobre la barra de título de la ventana.</para>
+<para>Por ventana «sombreada» entendemos una ventana «enrollada» que únicamente deja visible la barra de título. Puede hacer esto haciendo una doble pulsación sobre la barra de título de la ventana.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -95,48 +70,14 @@
<!-- is different, even if the answer is nearly the same -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo iniciar una aplicación con opciones especiales de ventana, como maximizada/minimizada/mantener sobre el resto?</para>
+<para>¿Cómo puedo iniciar una aplicación con opciones especiales de ventana, como maximizada/minimizada/mantener sobre el resto?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Utilice la orden <command
->kstart</command
->. Como ejemplo, para abrir &kcalc; con la opción «Mantener sobre el resto», utilice: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<para>Utilice la orden <command>kstart</command>. Como ejemplo, para abrir &kcalc; con la opción «Mantener sobre el resto», utilice: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Para las ventanas maximizadas, utilice la opción <option
->--maximize</option
->, para ventanas minimizadas, utilice la opción <option
->--iconify</option
->. Puede ver una lista de todas las opciones de <command
->kstart</command
-> con <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
->.</para>
+<para>Para las ventanas maximizadas, utilice la opción <option>--maximize</option>, para ventanas minimizadas, utilice la opción <option>--iconify</option>. Puede ver una lista de todas las opciones de <command>kstart</command> con <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput>.</para>
-<warning
-><para
->Si está utilizando <command
->kstart</command
-> para iniciar aplicaciones cuando inicie &kde;, debería utilizar la opción <option
->--window</option
->. Vea la guía de usuario de &kde;, sección «Administración avanzada de ventanas» para obtener más información sobre esta características.</para>
+<warning><para>Si está utilizando <command>kstart</command> para iniciar aplicaciones cuando inicie &kde;, debería utilizar la opción <option>--window</option>. Vea la guía de usuario de &kde;, sección «Administración avanzada de ventanas» para obtener más información sobre esta características.</para>
</warning>
</answer>
@@ -145,22 +86,13 @@
<!-- Not sure this is still applicable
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
+<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
placement of windows?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Yes. Run <application
->&kde; Control Center</application
-> and select <guimenu
->Look and Feel</guimenu>
-followed by <guisubmenu
->Window Behavior</guisubmenu
-> and finally
-<guimenuitem
->Advanced</guimenuitem
->. There is a dialog option that
+<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu>
+followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally
+<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that
allows you to set the placement policy you want.</para>
</answer>
</qandaentry>