diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/kdebase | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase')
157 files changed, 0 insertions, 53305 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index 502827065ae..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = ko -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index 9d4e26d5f93..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1251 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = ko -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kmenuapplet.po kcmkonsole.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po - -#>+ 466 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 157 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index a0cf109fe46..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ -# Korean messages for appletproxy. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan Park, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:52+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <tde-i18n@kldp.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "애플릿의 데스크톱 파일" - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "사용할 설정 파일" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "애플릿 컨테이너의 DCOP 콜백 ID" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "패널 애플릿 프록시." - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "데스크톱 파일이 지정되지 않았습니다" - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "DCOP 통신 문제로 애플릿 프록시를 시작할 수 없습니다." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "애플릿 불러오기 오류" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "DCOP 등록 문제로 애플릿 프록시를 시작할 수 없습니다." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "애플릿 프록시가 %1에서 정보를 가져올 수 없습니다." - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "애플릿 %1은(는) 애플릿 프록시를 통해서 불러올 수 없습니다." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "DCOP 통신 문제로 애플릿 프록시가 패널 안에 들어갈 수 없습니다." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "애플릿 프록시가 패널 안에 들어갈 수 없습니다." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index f0e67e79d66..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,657 +0,0 @@ -# translation of clockapplet.po to Korean -# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003. -# 박종오 <pirania@naver.com>, 2004. -# Kwonwoo Nam <kwnam@haansoft.com>, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-27 23:28+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "시계 설정" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "1" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "2" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "3" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "4" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "5" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "6" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "7" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "8" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "9" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "10" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "11" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "12" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0시 정각" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "%0시 5분" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "%0시 10분" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0시 15분" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0시 20분" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0시 25분" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "%0시 반" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "%1시 25분 전" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "%1시 20분 전" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "%1시 15분 전" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "%1시 10분 전" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "%1시 5분 전" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1시 정각" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "%0시 정각" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "%0시 5분 전" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "%0시 10분 전" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "%0시 15분 전" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "%0시 20분 전" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "%0시 25분 전" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "%0시 30분 전" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "%1시 25분 전" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "%1시 20분 전" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "%1시 15분 전" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "%1시 10분 전" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "%1시 5분 전" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "%1시 정각" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "밤" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "새벽" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "아침" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "한낮" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "정오" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "오후" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "저녁" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "늦은 저녁" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "주초" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "주중" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "주말" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "주말!" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "시계" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "지역 시간대" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "시간대 설정(&C)..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "일반 시계(&P)" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "전자 시계((&D)" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "바늘 시계(&A)" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "퍼지 시계(&F)" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "종류(&T)" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "시간대 보이기(&Z)" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "날짜와 시간 조정(&A)..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "날짜와 시간 형식(&F)..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "클립보드로 복사(&O)" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "시계 설정(&C)..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "%1의 시간 보는 중" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "달력" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "표시" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "날짜(&E)" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "초(&N)" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "요일(&Y)" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "프레임(&F)" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "시간" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "글자색:" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "배경색:" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "그림자색:" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "안티앨리어스:" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "없음" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "저품질" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "고품질" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "LCD 모양(&L)" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "가운데 점 깜빡이기(&K)" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "LCD 모양" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "글꼴:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "낮음" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "높음" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "퍼지 정도:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "날짜 글꼴" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "모양(&A)" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "시계 종류:" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "보통 시계" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "전자 시계" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "바늘 시계" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "퍼지 시계" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "초(&S)" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "날짜" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "시간대(&T)" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "도시" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "설명" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"시스템에서 사용할 수 있는 표준 시간대 목록입니다. 패널에 있는 시계에서 마우스 가운데 버튼을 누르면 선택한 지역의 시간을 볼 수 있습니다." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "시계 종류" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "글자색" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "시계 글꼴" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "초 보임." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "날짜 보임." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "요일 보임." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "프레임 보임." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "배경색" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "그림자색" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "깜빡거림" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "LCD 모양" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "안티앨리어스 정도" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "퍼지 정도" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "창 프레임 보임" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "달력 기본 크기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index 76cf1e457f6..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of display.po to Korean. -# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# KIM KyungHeon, 2004. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-29 20:13+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "크기와 방향" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "그래픽 어댑터" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "3D 설정" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "모니터 감마" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "다중 모니터" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "전원 관리" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index d3211c0bd66..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -# Korean messages for dockbarextension. -# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2004. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 13:07+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <ko@i18n.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "다음 Dockbar 애플릿을 시작할 수 없습니다: %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker: 정보" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "애플릿 %1.%2의 명령을 입력하십시오" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "이 애플릿은 올바르게 작동하지 않으며, dockbar에서 다음 번에 KDE가 시작될 때 실행시킬 명령줄을 찾을 수 없습니다." - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "이 애플릿 죽이기" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "명령 바꾸기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index da8e844ef07..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,248 +0,0 @@ -# Translation of drkonqi.po to Korean. -# Copyright (C) 2001-2004, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Yu-Chan, Park, 2001. -# KIM KyungHeon, 2001-2004. -# Park Sinjo <peremen@gmail.com>, 2007-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:20+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "디버거 '%1'을(를) 찾을 수 없어서 역추적을 만들 수 없습니다." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "복사(&O)" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "마침." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "역추적을 %1(으)로 저장했습니다." - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "역추적을 저장할 파일을 만들지 못했습니다" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "파일 이름 선택" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "파일 덮어쓰기" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "덮어쓰기(&O)" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "파일 %1에 쓰기 위해 열지 못했습니다" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "올바른 역추적을 만들 수 없습니다." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"이 역추적은 사용할 수 없습니다.\n" -"현재 사용 중인 패키지에서 역추적을 지원하지 않도록 빌드되었거나, 충돌 과정에서 스택 프레임이 치명적인 손상을 입었습니다.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "역추적 불러오는 중..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"다음 옵션이 활성화되었습니다:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"이 옵션의 사용을 추천하지 않습니다. 드문 경우에는 KDE 자체에도 문제를 끼쳐서 역추적을 만들 수 없습니다.\n" -"역추적을 얻기 위해서는 이 옵션들을 끄고 문제를 다시 일으켜 보십시오.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "역추적을 만들 수 없습니다." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "심볼 불러오는 중..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"시작 시 시스템 설정 검사가 비활성화되었습니다.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "보고서를 보내기 전에 설명을 적어야 합니다." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "KDE 충돌 관리자는 프로그램이 충돌했을 때 사용자에게 알려줍니다" - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "검출된 시그널 번호" - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "프로그램 이름" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "실행 파일 경로" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "프로그램 버전" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "사용할 버그 주소" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "번역된 프로그램 이름" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "프로그램 PID" - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "프로그램 시작 ID" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "프로그램은 tdeinit에 의해 시작되었습니다" - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "임의 디스크 접근 방지" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "KDE 충돌 관리자" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "버그 보고서(&B)" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "디버거(&D)" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "일반(&G)" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "역추적(&B)" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>간단한 설명</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>이 내용은 무엇입니까?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>어떻게 해야 합니까?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "<p><b>프로그램 충돌</b></p><p>프로그램 %appname 이(가) 충돌했습니다.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>역추적을 생성하시겠습니까? 이것은 개발자들이 잘못된 곳을 추적할 수 있도록 도와줍니다.</p>\n" -"<p>불행히도 느린 시스템에서는 이 과정이 오래 걸릴 것입니다.</p>" -"<p><b>메모: 역추적은 버그의 뚜렷한 설명과 생성 방법을 대체할 수 없습니다. 적당한 설명 없이는 버그를 수정할 수 없습니다.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "역추적 포함" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "생성" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "생성하지 않음" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "역추적을 만들 수 없습니다." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "역추적 사용 불가능" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index 898b26c67a0..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# Translation of extensionproxy to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 13:09+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <tde-i18n@kldp.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "확장 기능 데스크톱 파일" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "사용할 설정 파일" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "확장 기능 컨테이너의 DCOP 콜백 ID" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "패널 확장 프록시" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "패널 확장 프록시" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "데스크톱 파일을 지정하지 않았음" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index e91ba05060a..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,397 +0,0 @@ -# Korean messages for filetypes. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan Park, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "왼쪽 클릭 동작" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "내장된 뷰어로 파일 보기" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "별도의 뷰어로 파일 보기" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"이 그룹에 속한 파일들을 누를 때 Konqueror 파일 관리자가 어떤 동작을 하게 될 지 설정할 수 있습니다. Konqueror는 내장된 " -"뷰어로 파일을 표시하거나 다른 별도의 프로그램을 실행합니다. 파일 형식 설정의 '끼워넣기' 탭에서 지정한 파일 형식의 설정을 변경할 수 " -"있습니다." - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "이 단추는 선택한 파일 형식의 아이콘을 표시합니다. 다른 아이콘을 선택하고 싶으면 이 단추를 누르십시오." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "파일 이름 형식" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"이 상자는 지정한 종류의 파일을 식별할 수 있는 형식 목록을 포함하고 있습니다. 예를 들어 *.txt는 파일 형식 'text/plain'과 " -"연관이 있으며 '.txt'로 끝나는 모든 파일 형식은 일반 텍스트 파일로 인식하게 됩니다." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "추가..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "선택한 파일 종류에 대한 새 이름 형식을 추가합니다." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "선택한 파일 이름 형식을 제거합니다." - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"선택한 파일 형식의 짧은 설명을 입력하실 수 있습니다.(예. 'HTML 페이지')이 설명은 Konqueror와 같은 프로그램에서 폴더 내용을 " -"표시할 때 이용됩니다." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "'%1' 그룹의 설정 사용" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "디스크에 저장할 것인지 물어보기" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"이와 같은 형식의 파일을 눌렀을때 Konqueror 파일 관리자가 하게 될 동작을 설정합니다. Konqueror는 내장된 뷰어에서 파일을 " -"표시하거나 다른 프로그램을 실행합니다. 만약 '그룹 설정 사용'을 선택했다면 Konqueror는 이 형식을 포함하는 그룹의 설정을 따릅니다. " -"예를 들어 현재 파일 형식이 image/png 라면 'image' 그룹의 동작을 실행합니다. " - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "일반 설정(&G)" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "끼워넣기(&E)" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "새로운 확장자 추가" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "확장자:" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<p>" -"<h1>파일 연결</h1>이 모듈은 주어진 파일 형식과 관련된 프로그램을 선택할 수 있습니다. 파일 형식은 MIME 형식(MIME은 " -"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\"의 줄임말)과도 관련이 있습니다." -"<p>파일 연결은 다음 사항을 포합합니다: " -"<ul>" -"<li>파일의 MIME-형식 결정 규칙. 예를 들어 파일 이름 형식이 '.kwd'로 끝나는 모든 파일'이라는 의미를 가진 *.kwd라면 " -"MIME 형식 \"x-kword\"와 연결됩니다.</li>" -"<li>MIME-형식의 간단한 설명. 예를 들어 MIME 형식 \"x-kword\"의 설명은 간단히 'KWord 문서'입니다." -"<li>" -"<li>주어진 MIME-형식의 파일을 나타낼 아이콘. 이러한 아이콘을 사용하여 간단히 파일 형식을 구분할 수 있습니다. 이러한 아이콘은 " -"Konqueror 보기에서 표시됩니다.</li>" -"<li>주어진 MIME-형식의 파일을 열고자 할 때 사용할 프로그램의 목록. 하나 이상의 프로그램을 사용한다면 목록은 우선 순위 순으로 " -"정렬됩니다. </li></ul>몇몇 MIME 형식에는 파일 이름 형식이 없을 수도 있습니다. 이런 경우에는 Konqueror에서 파일의 내용을 " -"파악하여 MIME-형식을 결정합니다." - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "파일 이름 형식 찾기(&I):" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "파일 이름 형식의 일부를 입력하십시오. 입력한 형식과 일치하는 파일 종류가 이 목록에 나타납니다." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "알려진 형식" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"이것은 시스템에 알려진 파일 형식의 계층 구조를 나타냅니다. '+' 기호를 누르면 분류를 펼칠 수 있으며, '-' 기호를 누르면 분류를 접을 " -"수 있습니다. 파일 형식을 선택하면 (예: HTML 파일의 경우 text/html) 오른쪽에 있는 도구를 사용해서 파일 형식의 정보를 보거나 " -"편집할 수 있습니다." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "새로운 파일 형식을 추가하려면 여기를 누르십시오." - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "선택된 파일 형식을 삭제하려면 여기를 누르십시오." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "확장자나 이름으로 파일 형식 선택" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "winid로 지정한 창의 대화상자를 영구적으로 만들기" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "편집하려는 파일 형식 (예. text/html)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "KEditFileType" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "KDE 파일 형식 편집기 - 하나의 파일 형식을 편집하기 위한 간단한 버전" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, KDE 개발자" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "%1 파일" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "파일 형식 %1을(를) 편집" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "새 파일 형식 %1 만들기" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "프로그램 우선 순위" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "서비스 우선 순위" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"이 목록은 선택한 파일 형식과 연결된 프로그램의 목록입니다. Konqueror의 컨텍스트 메뉴의 \"다음으로 열기...\" 항목에 나타나는 " -"메뉴입니다. 만약 하나 이상의 프로그램이 이 파일에 연결되어 있다면, 이 목록은 우선 순위대로 정렬됩니다.른 응용 프로그램보다 자주 이용되는 " -"항목으로 정렬됩니다. " - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"이 목록은 선택한 파일 형식과 연결된 서비스의 목록입니다. Konqueror의 컨텍스트 메뉴의 \"다음으로 미리 보기...\" 항목에 나타나는 " -"메뉴입니다. 만약 하나 이상의 프로그램이 이 파일에 연결되어 있다면, 이 목록은 우선 순위대로 정렬됩니다." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "위로 이동(&U)" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"목록에서 위로 이동하면 선택된 프로그램에 \n" -"더 높은 우선 순위가 부여됩니다. 주의: 이 우선 순위는 \n" -"파일 형식과 연결된 프로그램이 하나 이상일 때 \n" -"선택된 프로그램에만 영향을 줍니다. " - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "" -"목록에서 위로 이동하면 선택된 서비스에 \n" -"더 높은 우선 순위가 부여됩니다." - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "아래로 이동(&D)" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"목록에서 아래로 이동하면 선택된 프로그램에 \n" -"더 낮은 우선 순위가 부여됩니다. 주의: 이 우선 순위는 \n" -"파일 형식과 연결된 프로그램이 하나 이상일 때 \n" -"선택된 프로그램에만 영향을 줍니다. " - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "" -"목록에서 아래로 이동하면 선택된 서비스에\n" -"더 낮은 우선 순위가 부여됩니다. " - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "이 파일 형식에 대한 새로운 프로그램을 추가합니다." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "편집..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "선택한 프로그램의 명령을 편집합니다." - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "목록에서 선택된 프로그램을 삭제합니다." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "서비스 <b>%1</b>을(를) 삭제할 수 없습니다." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"이 서비스는 <b>%1</b> (%2) 파일 형식과 연결되어 있으며, <b>%5</b> 파일 형식의 정의에 의해 <b>%3</b> " -"(%4) 파일 형식에도 나타나 있습니다." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "<b>%1</b> 파일 형식을 선택하셔서 그 곳에서 서비스를 삭제하거나 서비스의 우선 순위를 낮추십시오." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "서비스를 파일 형식 <b>%1</b>이나 <b>%2</b>에서 지우시겠습니까?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "이 서비스를 삭제할 수 있는 권한이 없습니다." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "서비스 추가" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "서비스 선택:" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "새 파일 형식 만들기" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "그룹:" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "새로운 파일 형식을 추가할 분류를 선택하십시오." - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "형식 이름:" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index 562bf528d82..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,121 +0,0 @@ -# Korean messages for htmlsearch. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:29+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "찾아보기를 만들 언어" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlIndex" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "KDE 도움말 파일 찾아보기 생성기." - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "찾아보기 생성 중" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "파일 검색 중" - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "검색 단어 추출 중" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "찾아보기 생성 중..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "진행한 파일: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index dd3af9cdebd..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,282 +0,0 @@ -# Translation of joystick.po to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:22+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "조정" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "다음" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "정밀도를 계산하는 동안 기다려 주십시오" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(주로 X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(주로 Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>장치에서 전달하는 값을 검사하려고 합니다." -"<br>" -"<br>장치에 있는 <b>축 %1 %2</b>을(를) <b>최소값</b의 위치로 움직이십시오." -"<br>" -"<br>장치에 있는 어떤 단추나 '다음' 단추를 누르면 다음 단계로 넘어갑니다.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>장치에서 전달하는 값을 검사하려고 합니다." -"<br>" -"<br>장치에 있는 <b>축 %1 %2</b>을(를) <b>가운데</b> 위치로 움직이십시오." -"<br>" -"<br>장치에 있는 어떤 단추나 '다음' 단추를 누르면 다음 단계로 넘어갑니다.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>장치에서 전달하는 값을 검사하려고 합니다." -"<br>" -"<br>장치에 있는 <b>축 %1 %2</b>을(를) <b>최대값</b> 위치로 움직이십시오." -"<br>" -"<br>장치에 있는 어떤 단추나 '다음' 단추를 누르면 다음 단계로 넘어갑니다.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "통신 오류" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "성공적으로 장치를 조정했습니다" - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "조정 성공" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "값 축 %1: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "장치 %1을(를) 열 수 없습니다: %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "장치 %1은(는) 조이스틱이 아닙니다." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "조이스틱 장치 %1의 커널 드라이버를 가져올 수 없음: %2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "현재 실행 중인 커널 드라이버 버전 (%1.%2.%3)은 이 모듈이 컴파일된 버전 (%4.%5.%6)과 일치하지 않습니다." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "조이스틱 장치 %1의 단추 개수를 가져올 수 없음: %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "조이스틱 장치 %1의 축 개수를 가져올 수 없음: %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "조이스틱 장치 %1의 조정값을 가져올 수 없음: %2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "조이스틱 장치 %1의 조정값을 복원할 수 없음: %2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "조이스틱 장치 %1의 조정값을 초기화할 수 없음: %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "조이스틱 장치 %1의 조정값을 적용할 수 없음: %2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "내부 오류 - 알 수 없는 코드 %1" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "KDE 조이스틱 제어 모듈" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "조이스틱을 테스트하기 위한 KDE 제어 센터 모듈" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>조이스틱</h1>이 모듈은 조이스틱이 올바르게 작동하는가 검사합니다." -"<br>만약 축 값이 잘못되었으면 조정해 보십시오." -"<br>이 모듈은 /dev/js[0-4]와 /dev/input/js[0-4]를 검색해서 현재 사용 가능한 모든 장치를 찾습니다." -"<br>만약 다른 장치 파일을 사용하면 콤보 상자에 입력하십시오." -"<br>단추 목록은 조이스틱 단추의 상태를 표시하고, 축 목록은 모든 축의 값을 표시합니다." -"<br>메모: 현재 리눅스 장치 드라이버(커널 2.4, 2.6)에서는 " -"<ul>" -"<li>2축 4단추 조이스틱</li>" -"<li>3축 4단추 조이스틱</li>" -"<li>4축 4단추 조이스틱</li>" -"<li>Saitek Cyborg 디지털 조이스틱</li></ul>만 자동으로 검사할 수 있습니다. 자세한 정보는 리눅스 소스 트리의 " -"Documentation/input/joystick.txt를 참고하십시오." - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "눌렸음" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "장치:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "위치:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "추적 표시" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "단추:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "상태" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "축:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "값" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "조정" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"이 컴퓨터에서 조이스틱 장치가 검사되지 않았습니다." -"<br>/dev/js[0-4]와 /dev/input/js[0-4]를 검사해 보았습니다." -"<br>만약 정확한 경로를 알고 있다면, 장치 파일의 경로를 입력하십시오." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"주어진 장치 파일 이름이 잘못되었습니다 (/dev를 포함하지 않습니다).\n" -"목록에서 장치를 선택하시거나 /dev/js0 같은 장치 파일을 입력하십시오." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "알 수 없는 장치" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "장치 오류" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>정밀도를 검사하려고 합니다." -"<br>" -"<br><b>모든 축을 중앙 위치로 이동하시고 조이스틱을 만지지 마십시오.</b>" -"<br>" -"<br>확인 단추를 누르면 조정을 시작합니다.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "조이스틱 장치 %1의 모든 조정값을 복원했습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index 4e6cd0088de..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,381 +0,0 @@ -# translation of kaccess.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001,2004. -# Kwonwoo Nam <kwnam@haansoft.com>, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:23+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "Shift 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "Shift 키가 활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "Shift 키가 비활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "Ctrl 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "Ctrl 키가 활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "Ctrl 키가 비활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "Alt 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "Alt 키가 활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "Alt 키가 비활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "윈도 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "윈도 키가 활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "윈도 키가 비활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "메타 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "메타 키가 활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "메타 키가 비활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "Super 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "Super 키가 활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "Super 키가 비활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "Hyper 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "Hyper 키가 활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "Hyper 키가 비활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "AltGr 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "AltGr 키가 활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "AltGr 키가 비활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "Num Lock 키가 활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "Num Lock 키가 비활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "Caps Lock 키가 활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "Caps Lock 키가 비활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "Scroll Lock 키가 활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "Scroll Lock 키가 비활성화되었습니다." - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGr" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "제스처가 사용되었을 때(&W):" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "물어보지 않고 설정 바꾸기" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "이 확인 대화 상자 표시하기" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "모든 AccessX 기능과 제스처 끄기" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "끈적이 키" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "느린 키" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "튕김 키" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "마우스 키" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "\"%1\"을(를) 끄시겠습니까?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "\"%1\"와(과) \"%2\"을(를) 끄시겠습니까?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\"을(를) 끄시겠습니까?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\"을(를) 끄시겠습니까?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "\"%1\"을(를) 켜시겠습니까?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "\"%1\"을(를) 켜고 \"%2\"을(를) 끄시겠습니까?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "\"%1\"을(를) 켜고 \"%2\", \"%3\"을(를) 끄시겠습니까?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "\"%1\"을(를) 켜고 \"%2\", \"%3\", \"%4\"을(를) 끄시겠습니까?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "\"%1\", \"%2\"을(를) 켜시겠습니까?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "\"%1\", \"%2\"을(를) 켜고 \"%3\"을(를) 끄시겠습니까?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "\"%1\", \"%2\"을(를) 켜고 \"%3\", \"%4\"을(를) 끄시겠습니까?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\"을(를) 켜시겠습니까?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\"을(를) 켜고 \"%4\"을(를) 끄시겠습니까?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\"을(를) 켜시겠습니까?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "Shift 키를 8초 동안 누르고 있었거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "Shift 키를 연속으로 5번 눌렀거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "%1 키를 눌렀거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "여러 키 조합을 눌렀거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다." - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"이 AccessX 설정은 지체 부자유자들을 위한 설정으로 KDE 제어판에서 설정할 수 있습니다. 키보드 제스처를 사용해서 켜거나 끌 수 " -"있습니다.\n" -"\n" -"이 설정이 필요하지 않으면 \"모든 AccessX 기능과 제스처 끄기\"를 선택하십시오." - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "느린 키가 켜졌습니다. 지금부터 키가 눌렸다고 인식되기 전에 키를 여러 번 눌러야 합니다." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "느린 키가 꺼졌습니다." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "튕김 키가 켜졌습니다. 지금부터 키가 눌리면 일정 시간 동안은 같은 키를 누를 수 없습니다." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "튕김 키가 꺼졌습니다." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "끈적이 키가 켜졌습니다. 지금부터 수정자 키를 눌렀다 놓아도 눌린 채로 있을 것입니다." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "끈적이 키가 꺼졌습니다." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "마우스 키가 켜졌습니다. 지금부터 키보드의 숫자 키로 마우스를 제어할 수 있습니다." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "마우스 키가 꺼졌습니다." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE 접근성 도구" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "작성자" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index 57f07b21deb..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -# Korean messages for kappfinder. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:24+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "KDE 응용 프로그램 탐색기" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr ".desktop 파일을 <dir> 디렉터리에 설치" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "KAppfinder" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"응용 프로그램 탐색기는 시스템에 있는 비 KDE 프로그램을 찾은 다음 KDE 메뉴 시스템에 추가합니다. '검색' 단추를 눌러서 시작하시고, " -"원하시는 응용 프로그램을 선택한 뒤 '적용' 단추를 누르십시오." - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "응용 프로그램" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "명령" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "요약:" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "검색" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "모두 선택 해제" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "요약: 프로그램을 %n개 찾았습니다" - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "KDE 메뉴 시스템에 프로그램 %n개가 추가되었습니다." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index de5d2134482..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,527 +0,0 @@ -# Translation of kasbarextension to Korean. -# Copyright (C) 2007 -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <tde-i18n@kldp.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Kasbar 정보" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Kasbar 버전: %1</h2><b>KDE 버전:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG 플러그인은 원 Kasbar 애플릿의 새로운 확장 API로의 포팅에서 시작되었으며, 결국 새로운 재작성으로 끝났습니다. " -"재작성 기간 동안 기본 작업 표시줄의 기능들이 추가되었으며, 미리 보기 그림과 같은 일부 기능이 추가되었습니다.</p>" -"<p>Kasbar 개발에 관한 최근 정보는 Kasbar 홈페이지 <a href=\"%3\">%4</a>에서 찾을 수 있습니다.</p>" -"</body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "작성자" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Kasbar 작성자" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>홈페이지:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Kasbar TNG 코드 개발자 및 관리자.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>홈페이지:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet은 이 확장 기능이 기반으로 하는 원 Kasbar 애플릿을 만들었습니다. 현재는 원 코드가 거의 사용되지 않게 있지만, 불투명 " -"모드의 기본 모습은 처음 구현과 거의 같습니다.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD 라이선스" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "Kasbar는 BSD 라이선스나 GNU 일반 공중 라이선스로 배포됩니다." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL 라이선스" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "대체 작업 표시줄" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "그룹" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "그룹 해제(&U)" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "Kasbar(&K)" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Kasbar 환경 설정" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "작업 항목 크기를 지정합니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "크기(&Z):" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "매우 매우 크게" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "매우 크게" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "크게" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "보통" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "작게" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "사용자 정의" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "새 행이나 열을 시작하기 전에 채울 항목의 개수입니다. 0을 사용하면 모든 사용 가능한 공간을 차지합니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "줄당 상자 수(&X): " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "화면 가장자리에서 떼내기(&D)" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "바를 화면 가장자리에서 떼내고 드래그할 수 있도록 합니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "배경" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "투명하게(&P)" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "의사 투명 모드를 사용합니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "색조 사용(&I)" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "투명 모드에서 배경으로 보이는 색조 조정을 사용합니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "배경 색조를 지정합니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "색(&C):" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "배경 색조의 강도를 지정합니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "색조 강도(&S): " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "미리 보기" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "미리 보기 사용(&M)" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"마우스 포인터를 항목 위에 올려둘 때 창의 미리 보기를 표시합니다. 미리 보기 그림은 현재 창 내용을 반영하지 않을 수도 있습니다.\n" -"\n" -"이 설정은 성능 문제를 불러올 수도 있습니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "미리 보기 끼워넣기(&E)" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "창 미리보기 그림의 크기를 조정합니다. 큰 크기를 사용하면 성능 문제가 발생할 수 있습니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "미리 보기 크기(&S): " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"활성화된 창의 미리 보기를 새로 고칠 시간을 지정합니다. 0을 지정하면 새로 고치지 않습니다.\n" -"\n" -"작은 값을 사용하면 느린 시스템에서 성능 문제가 발생할 수 있습니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "미리 보기 그림 새로 고침 시간(&U): " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "초" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "행동" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "창 묶기(&G)" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "관련된 창끼리 묶습니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "모든 창 표시(&W)" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "현재 데스크톱에 있는 것 외에도 모든 창을 표시합니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "비활성 데스크톱의 창 묶기(&G)" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "현재 데스크톱에 있지 않은 관련된 창끼리 묶습니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "최소화된 창만 표시(&M)" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "이 설정을 사용하면 최소화된 창만 막대에 표시됩니다. CDE나 OpenLook과 비슷한 방식으로 동작할 것입니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "색상" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "이름표 글자색:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "이름표 배경색:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "비활성 글자색:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "비활성 배경색:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "활성 글자색:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "활성 배경색:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "진행 색상(&P):" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "주의 색상(&A):" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "표시기" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "고급" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "시작 알림이 사용(&S)" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "시작하고 있는 중이지만 창을 만들지 않은 작업을 표시합니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "수정됨 표시기 사용(&M)" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "수정된 문서가 있는 창에 플로피 디스크 상태 아이콘을 표시합니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "진행 표시기 사용(&P)" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "주의 표시기 사용(&A)" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "주의를 받아야 할 창에 아이콘을 표시합니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "비활성 항목의 프레임 사용" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "비활성 항목을 둘러싸는 프레임을 사용합니다. 만약 막대가 배경을 따라 표시되도록 하려면 이 옵션을 선택하지 않아야 합니다." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " 픽셀" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "모든 창 표시(&A)" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "창 묶기(&G)" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "시계 표시(&C)" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "부하 미터 표시(&L)" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "떠다님(&F)" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "바 회전(&O)" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "새로 고침(&R)" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "Kasbar 설정(&C)..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "Kasbar 정보(&A)" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "모두" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "트레이로(&T)" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "속성(&P)" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "트레이로 보낼 수 없음" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "작업 속성" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "작업" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "항목" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "바" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "속성" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "형식" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "값" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>이름</b>: $name" -"<br><b>보이는 이름</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>아이콘화됨</b>: $iconified" -"<br><b>최소화됨</b>: $minimized" -"<br><b>최대화됨</b>: $maximized" -"<br><b>말아 올려짐</b>: $shaded" -"<br><b>항상 위</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>데스크톱</b>: $desktop" -"<br><b>모든 데스크톱</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>아이콘화 이름</b>: $iconicName" -"<br><b>아이콘화 보이는 이름</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>수정됨</b>: $modified" -"<br><b>주의 필요</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "NET WM 자세한 정보" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index 36cb348c576..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1776 +0,0 @@ -# translation of kate.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:40+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "'%1' 명령을 확장하는데 실패함." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Kate 외부 도구" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "외부 도구 편집" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "레이블(&L)" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "이름이 '도구->외부' 메뉴 안에 보여짐" - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "스크립트(&C)" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>스크립트는 도구를 불러내기 위해 실행됩니다.. 스크립트가 실행되기 위해서는 /bin/sh로 보내져야 합니다. 다음 매크로는 " -"확장됩니다:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - 현재 문서의 URL입니다." -"<li><code>%URL</code> - 열려진 모든 문서의 URL 목록" -"<li><code>%directory</code> - 현재 문서를 포함하고 있는 디렉터리의 URL." -"<li><code>%filename</code> - 현재 문서의 파일명." -"<li><code>%line</code> - 현재 보여지는 화면내 텍스트 커서의 현재 줄." -"<li><code>%column</code> - 현재 보여지는 화면내 텍스트 커서의 현재 행." -"<li><code>%selection</code> - 현재 보여지는 화면내에 선택된 텍스트." -"<li><code>%text</code> - 현재 문서의 텍스트.</ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "실행 가능(&E):" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"'실행 가능'은 명령어에 의해 사용됩니다. 이것은 도구가 표시되었는지 확인하기 위해 사용됩니다. 설정되지 않으면 <em>명령어</em>" -"의 첫 단어가 사용될 것입니다." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "마임 타입(&M):" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"세미콜론으로 분리된 마임 타입의 목록은 이 도구가 사용 가능한 것들입니다. 만일 이곳이 공백으로 남겨졌다면, 도구가 항상 사용 가능합니다. " -"오른쪽의 버튼을 눌러 알려진 마임 타입으로 부터 선택하십시오." - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "마입 타입의 목록을 생성하기 위한 대화상자를 선택하십시오." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "저장(&S):" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "현재 문서" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "모든 문서" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"명령을 실행하기 앞서 현재 또는 모든 [수정된] 문서를 저장할 수 있습니다. 이것은 URL을 예를 들어 FTP 클라이언트 같은 응용프로그램에 " -"보내도록 하는데 유용합니다." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "명령줄 이름(&C):" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"이곳에 이름을 지정하면 여기에_명시된_이름과 함께 보이는 명령어 줄로 부터 명령을 불러낼 수 있습니다. 이름 안에 공백이나 탭을 넣지 " -"마십시오." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "최소한 이름과 명령어를 명시해야 합니다." - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "이 도구를 사용하능하게 하는 마임 타입을 선택하십시오." - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "마임 타입 선택" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "새로운(&N)..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "편집(&E)..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "구분자 삽입(&S)" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "이 목록은 해당 메뉴 텍스트로 표현되는 설정된 도구를 모두 보여줍니다." - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " 삽입" - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " NORM " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " 줄: %1 칸: %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " R/O " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " 수정 " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "콘솔에 본문을 연결하기 원하십니까? 이것은 사용자 권한으로 포함된 어떤 명령을 실행할 것입니다." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "콘솔에 연결?" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "콘솔로 연결" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "문서" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "파일시스템 탐색기" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "파일에서 찾기" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "터미널" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "새 문서를 만듭니다." - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "존재하는 문서를 편집합니다." - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "이 것은 최근에 열었던 파일의 목록을 보여주어서 그 파일을 다시 열기 쉽게 해줍니다." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "모두 저장(&L)" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "열려있는 모든 수정된 문서를 저장합니다." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "현재 문서를 닫습니다." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "모두 닫기(&E)" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "열린 모든 문서를 닫습니다." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "열린 문서를 이메일의 첨부 파일로 보냅니다." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "현재 창 닫기" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "새로운 카테 뷰를 만듭니다.(새 창에서 동일한 문서 목록과 함께)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "외부 도구" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "외부 보조 응용프로그램을 실행합니다" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "연결 프로그램(&I)" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "현재 문서를 파일 형식에 맞게 등록된 프로그램이나 사용자가 지정한 프로그램으로 엽니다." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "응용프로그램의 단축키를 설정합니다." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "도구모음에 보여질 아이템을 설정합니다." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "현재 응용 프로그램과 수정 중인 구성요소의 다양한 양식을 설정합니다." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "콘솔로 연결(&P)" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "이 프로그램을 사용하는 데 유용한 정보를 보여줍니다." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "플러그인 핸드북(&P)" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "여기서는 여러가지 플러그인에 대한 도움말을 보여줍니다." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "새 항목(&N)" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "다른 이름으로 저장 (&A)" - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "관리(&M)..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "빨리 열기(&Q)" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "카테를 종료하는 도중 새 파일이 열렸습니다. 종료가 취소되었습니다." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "종료가 취소되었습니다" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "기타(&O)..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "기타..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "프로그램 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다!" - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "응용프로그램을 찾지 못했습니다!" - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "<p>현재 문서는 저장되지 않았습니다. 그리고 이메일에 첨부할 수 없습니다. <p>저장하고 계속하시겠습니까?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "저장되지 않은 파일은 보낼 수 없습니다." - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "파일을 저장할 수 없습니다. 쓰기 권한이 있는지 확인해 보십시오." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>현재 파일:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>은(는) 변경되었습니다. 첨부 파일 내용은 수정할 수 없습니다. " -"<p>보내시기 전에 저장하시겠습니까?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "보내기 전에 저장하겠습니까?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "저장하지 마십시오" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "이메일 파일" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "모든 문서 보기(&S) >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "메일(&M)..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>현재 문서를 이메일로 보내기 위해서는 <strong>메일...</strong>을 클릭하십시오" -"<p>다른 파일을 더 보내시려면 <strong>모든 파일 보기 >></strong>을 누르십시오." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "문서 목록 숨기기(&H) <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "선택한 문서를 보내려면 <strong>메일...</strong>을 누르십시오" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "수정할 문서" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "무시(&I)" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "덮어쓰기(&O)" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "더이상 처리 안한 문서가 없다면 선택하신 문서에서 수정된 플래그들을 제거한 후 이 대화창을 닫으세요." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "더이상 수정하실 문서가 없다면 선택하신 문서를 덮어쓰시고 변경된 사항을 저장하신 후 이 대화창을 닫으세요." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "더이상 수정하실 문서가 없다면 선택하신 문서를 다시 불러오시고 이 대화창을 닫으세요." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>문서가 디스크에 저장되었습니다." -"<p>리스트가 비어있는 동안 하나나 그 이상의 파일을 한꺼번에 선택한 후 action버튼을 눌러주시기 바랍니다.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "파일이름" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "디스크 상태" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "수정됨" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "생성됨" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "삭제됨" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "다른 점 비교(&V)" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"선택된 문서들의 다른 점을 비교하고 기본 응용프로그램을 통해 서로 다른 점을 보여주게 됩니다. diff(1)이 여러분의 시스템에 설치되어 " -"있어야 합니다." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "%1 문서를 저장하지 못했습니다." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "diff 명령을 실행할 수 없습니다. 여러분의 시스템에 diff(1)이 설치되었는지, 경로설정은 제대로 되었는지를 확인하세요." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "다른 점 비교결과를 생성하는 데 실패" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "응용프로그램" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "일반적인 옵션" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "외양(&A)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "제목 창에 완전한 경로 보여주기(&S)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "창 캡션에 문서의 전체 경로를 보여줍니다." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "작동 방식(&B)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "현재 문서와 터미널 에뮬레이터를 동기화(&T)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "이 항목이 선택되면 탑재된 콘솔에서 <code>cd</code> 를 통해 활성화된 문서의 경로로 찾아갑니다." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "외부 프로세스에 의해 수정된 파일에 대해 경고(&R)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"이 설정을 활성화하면, 카테는 여러분이 하드디스크에 있는 수정된 문서의 어떤 부분이 수정되었는지를 알아내어 활성창으로 보여주게 됩니다. " -"활성화하지 않게 되면 비활성창에서 이러한 정보들을 보여주게 됩니다. " - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "메타 정보" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "메타 정보를 이전 세션으로 유지(&M)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "문서 설정을 이전 편집기 세션에 저장하고자 하면 체크 하십시오. 문서가 다시 열렸을때 변경되지 않았다면 설정이 복구됩니다." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "다음 기간동안 사용하지 않은 메타 정보 삭제(&D)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(사용안함)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " 일" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "세션" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "세션 관리" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "세션의 요소" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "창 설정 포함(&W)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "카테를 열 때마다 복구된 뷰와 프레임 보기를 원하시면 체크하십시오." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "응용프로그램 시작할 때의 동작" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "새 세션 시작(&S)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "마지막 사용했던 세션 불러오기(&L)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "수동으로 세션 선택하기(&M)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "응용프로그램 종료나 세션 전환 시의 동작" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "세션을 저장하지 마십시오.(&D)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "세션 저장" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "사용자 묻기(&A)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "파일 선택기" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "파일 선택기 설정" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "문서 목록" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "문서 목록 설정" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "플러그인" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "플러그인 관리자" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "편집기" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "패턴:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "대소문자 구분" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "정규 표현식" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "템플릿:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "파일:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "디렉터리:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "반복" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "찾기" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"<p>검색하고 싶은 표현식을 입력하십시오." -"<p>정규 표현식이 체크 해제되어 있으면, 표현식 내의 공간이 없는 모든 문자는 백슬레쉬로 무시됩니다. " -"<p>가능한 메타 문자는 다음과 같습니다:" -"<br> <b>.</b> - 어떤 문자에라도 일치" -"<br><b>^</b> - 줄의 첫 글자와 일치" -"<br><b>$</b> - 줄의 끝 글자와 일치" -"<br><b>\\<</b> - 단어의 첫 글자와일치" -"<br><b>\\></b> - 단어의 끝 글자와 일치" -"<p>다음과 같은 반복 연산자도 존재합니다:" -"<br><b>?</b> - 앞의 항목이 최대 한 번 일치합니다" -"<br><b>*</b> - 앞의 항목이 0 번 혹은 그 이상 일치 합니다. " -"<br><b>+</b> - 앞의 항목이 한 번 혹은 그 이상 일치합니다." -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - 앞의 항목이 정확하게 <i>n</i> 번 일치합니다." -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - 앞의 항목이 <i>n</i> 번 혹은 그 이상 일치 합니다" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - 앞의 항목이 최대 <i>n</i> 번 일치 합니다" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - 앞의 항목이 최소 <i>n</i> 번, 최대 <i>m</i> 번 일치합니다." -"<p>또한, 괄호 쳐진 하위 표현식에 대한 백레퍼런스도 기호 <code>\\#</code> 을(를) 통해 가능합니다." -"<p>grep(1) 문서를 통해 전체 문서를 참고할 수 있습니다." - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"찾고자 하는 파일의 패턴 이름을 입력하십시오.\n" -"콤마(,)를 넣어 여러가지 패턴들을 구분지을 수 있습니다." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"콤보 상자로 패턴을 위한 템플릿을 선택하고 편집할 수 있습니다.\n" -"템플릿의 문자열 %s 은 패턴 입력 필드로 대체되어 검색을 위한 \n" -"정규 표현 형식이 됩니다." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "검색하고자 하는 파일이 포함된 디렉터리를 입력하십시오." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "모든 하위 디렉터리에서 검색할 경우 체크하십시오." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "이 옵션을 선택하게 되면(기본 설정), 대소문자를 구분하여 검색합니다." - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>설정되면 패턴이 변경되지 않은 상태로 <em>grep(1)</em> 으로 넘겨집니다. 이렇게 하지 않으면 글자가 아닌 모든 문자를 \\ " -"기호로 로 치환하여 grep 명령이 그것들을 표현의 일부분으로 해석하는 것을 방지하려 하게 됩니다." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"grep명령을 수행한 결과를 목록으로 보여줍니다. \n" -"파일명/줄 개수 조합을 선택하고 편집기에서 표시하고자 하는 항목에 \n" -"엔터키를 누르거나 더블클릭 하십시오." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "'디렉터리' 항목에서 존재하는 지역 디렉터리를 입력하십시오." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "유효하지 않은 디렉터리" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>오류:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep 도구 오류" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "주어진 세션으로 카테 시작" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "이미 실행중인 카테 사용(가능하다면))" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "이 pid로 카테 인스턴스 재사용을 시도만 함" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "열 파일에 대한 인코딩 설정" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "이 줄로 이동" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "이 칸으로 이동" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "stdin의 내용 읽기" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "열 문서" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - 고급 문서 편집기" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005 The Kate 제작자" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "핵심 개발" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "고급 버퍼 시스템" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "편집 명령" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "테스트, ..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "이전 핵심 개발" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "KWrite 만든이" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "KWrite Kparts로 포팅" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "KWrite 실행 취소 히스토리, Kspell 통합" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "KWrite Xml 구문 강조 지원" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "패치, 그 외" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "개발 & 마법사" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "RPM 스펙 파일, Perl, Diff 등" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "VHDL 강조" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "SQL 강조" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Ferite 강조" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "ILERPG 강조" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "LaTeX 강조" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Makefiles 강조, 파이썬" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "파이썬 강조" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "스키마 강조" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "PHP 비밀번호/ 데이터형식 목록" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "많은 도움이 되는 도움말" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "도움을 주신 분들" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "<p>'%1' 문서가 변경되었지만 저장하지 않았습니다. <p>저장하시겠습니까?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "문서 닫기" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "이전 세션으로 부터 파일 다시 여는 중..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "시작" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "기본 세션" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "이름없는 세션" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "세션 (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "세션을 저장하시겠습니까?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "현재 세션을 저장하시겠습니까?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "앞으로 다시 묻지 않음" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "열기 위한 세션 선택이 없습니다." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "선택된 세션이 없습니다." - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "현재 세션의 대한 이름을 지정" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "세션 이름:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "새 세션을 저장하기 위해, 이름을 지정해주어야 합니다." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "세션 이름을 찾지 못함" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "현재 세선에 대한 새 이름을 지정" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "세션을 저장하기 위해, 이름을 지정해야 합니다." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "세션 선택기" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "세션 열기" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "새 세션" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "세션 이름" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "문서 열기" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "항상 이 선택 사용(&A)" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "열기(&O)" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "세션 관리" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "이름바꾸기...(&R)" - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "세션에 대한 새 이름 지정" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "정렬 방식(&B)" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "열기 순서" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "문서 이름" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "<b>이 파일이 다른 프로그램에 의해 변경되었습니다.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "<b>이 파일이 다른 프로그램에 의해 생성되었습니다.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "<b>이 파일이 다른 프로그램에 의해 삭제되었습니다.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "그림자 효과" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "그림자 효과 활성화(&E)" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "문서 그림자 효과 보기(&V)" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "문서 그림자 효과 수정하기(&M)" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "정렬 방식(&S)" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"그림자 효과가 활성화되면, 현재 편집하고 있거나 보고 있는 문서에 그림자가 생깁니다. 현재 문서에는 보다 더 강한 그림자 효과가 생기게 " -"됩니다." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "현재 보고 있는 문서의 그림자 색깔 지정하기" - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "현재 보고 있는 문서의 그림자 색깔을 수정합니다. 현재 보고 있는 문서나 현재 편집중인 문서의 그림자 색깔을 지정합니다." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "문서에 대한 정렬 방법 설정" - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"KDE 텍스트 편집기 컴포넌트를 찾을 수 없습니다;\n" -"KDE가 제대로 설치되었는지 확인하십시오." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "현재 문서를 닫으시려면 이 명령을 사용하십시오." - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "현재 문서를 인쇄하시려면 이 명령을 사용하십시오" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "새 문서를 만드시려면 이 명령을 사용하십시오." - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "파일을 열려면 이 명령을 사용하십시오." - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "현재 문서를 다른 보기에서 다시 생성" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "편집기 설정..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "기존 편집 구성요소를 위한 시스템 규모의 설정 오버라이드" - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "현재 문서 보기 닫기" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "화면의 상태표시줄을 보이거나 숨기려면 이 명령을 사용하십시오" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "경로 보기(&W)" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "경로 숨기기" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "창 캡션에 완전한 문서 경로 보이기" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "파일 열기" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지, 또는 현재 사용자가 읽을 수 있는지 확인하십시오." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - 텍스트 편집기" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "파일 %1을 열 수 없음: 일반 파일이 아닌 디렉터리입니다." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "편집기 구성요소 선택" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "새 탭" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "현재 탭 닫기" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "다음 탭 활성화" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "이전 탭 활성화" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "세로로 나누기(&R)" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "현재 활성 화면을 세로로 나눕니다." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "가로로 나누기(&H)" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "현재 활성 화면을 가로로 나눕니다." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "현재 뷰 닫기(&O)" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "현재 활성화된 나눠진 화면 닫기" - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "다음 뷰" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "다음 나눠진 화면을 활성화합니다." - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "이전 뷰" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "이전 나눠진 화면을 활성화 합니다." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "새 탭 열기" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "현재 탭을 닫습니다." - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "도구 보기(&V)" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "사이드막대 보이기(&B)" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "사이드막대 숨기기(&B)" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "보기 %1" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 숨기기" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "작동(&B)" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "비 영구적으로 만들기" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "영구적으로 만들기" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "다음으로 이동" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "왼쪽 사이드막대" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "오른쪽 사이드막대" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "최상위 사이드막대" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "바닥 사이드바" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>사이드 막대 숨기기에 대한 내용입니다. 직접적으로 접근할 수 없는 사이드 막대에 마우스로 더이상 도구를 볼 수 없을 때, 사이드 막대에 " -"접근할 필요가 있다면 메뉴에서 <b>윈도우 > 도구 보기 > 사이드 막대 보기</b>" -"를 다시 호출하십시오. 지정된 단축키로 도구 보기를 나타내고 숨기는 것이 가능합니다.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "설명" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"사용 가능한 모든 카테 플러그인을 보여줍니다. 체크 표시된 항목은 이미 열려진 것이고, 다음에 카테가 시작되었을 때 다시 열립니다." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "다른 이름으로 저장 (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "문서 저장" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "선택된 항목 저장(&S) " - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "닫기 취소(&A) " - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "<qt>다음 문서가 수정되었습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?</qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "제목" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "위치" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "프로젝트" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "모두 선택(&L)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "요청한 저장 대상에 쓸 수 없습니다. 어떻게 할 것인지 선택하십시오." - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "현재 문서 디렉터리" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>표시할 디렉터리의 경로를 입력할 수 있습니다." -"<p>이전에 입력한 디렉터리로 이동하기 위해 오른쪽에서 하나를 골라 화살표를 누르십시오. " -"<p>항목은 디렉터리 완성이 가능합니다. 마우스 오른쪽 버튼을 눌러 완성의 작동 방식을 선택하십시오." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>어떤 파일이 표시될지를 제한하는 이름 필터를 입력할 수 있습니다." -"<p> 필터를 지우기 위해서는 필터 버튼 전환 스위치를 왼쪽으로 돌려 끄십시오." -"<p> 마지막으로 사용한 필터를 다시 적용하기 위해서는 필터 버튼 전환 스위치를 켜십시오." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "<p>이 버튼은 토글이 off 되면 이름 필터를 지웁니다. 토글이 on 되면 마지막으로 사용된 필터를 다시 적용 합니다." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "마지막으로 사용한 필터 적용(\"%1\")" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "필터 지우기" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "도구 모음" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "가능한 동작(&V):" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "선택된 동작(&E):" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "자동 동기화" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "문서가 활성화되었을 때(&M)" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "파일 선택기가 보여질 때" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "위치 기억(&L):" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "필터 기억(&F):" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "세션" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "위치 복구(&T)" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "마지막 사용한 필터 복구(&I)" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "<p>위치 콤보 박스의 히스토리에 얼마나 많은 위치를 기억할 것인지를 결정하십시오." - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "<p>위치 콤보 박스의 히스토리에 얼마나 많은 필터를 기억할 것인지를 결정하십시오." - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>이 옵션은 파일 선택기가 특정 상황에서 활성화된 문서의 디렉터리 위치를 자동으로 변경시키도록 합니다. " -"<p>자동 동기화는 파일 선택기가 보여지기 전까지는 실행되지 않음을 의미합니다.<em>lazy</em>, " -"<p>기본적으로 이들중 아무것도 실행가능하도록 되어있지 않지만 도구 모음의 동기화 버튼을 누름으로써 위치를 동기화 할 수 있습니다." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p>이 옵션이 실행(기본 설정)되도록 하면 카테가 시작되었던 시점으로 복구됩니다. " -"<p> 세션이 KDE 세션 관리자에 의해 다루어 지면 그 위치가 항상 복구된다는 점을 <strong>주의</strong>하십시오." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>이 옵션이 실행(기본 설정)되도록 하면현재의 필터가 카테가 시작되었던 시점으로 복구됩니다. " -"<p> 세션이 KDE 세션 관리자에 의해 다루어 지면 그 위치가 항상 복구된다는 점을 <strong>주의</strong>하십시오." -"<p> 자동 동기화 설정이 켜져있을 경우 복구된 위치를 무효화 할 수 있음을 <strong>주의</strong>하십시오." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "문서(&D)" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "세션(&I)" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "창(&W)" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>카테는 우수한 플러그인 묶음과 함께 모든 종류의 \n" -"간단하고 두드러진 특징을 제공합니다. </p>\n" -"<p>설정 대화상자에서 필요에 맞는 플러그 인을 활성/비활성화 할 수 있습니다.\n" -"설정창을 띄우기 위해 <strong>설정 ->카테설정</strong>을 선택하십시오.\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>Ctrl+T</strong>키를 눌러 커서 양쪽의 문자를 교환할 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>구문 강조를 포함하여 현재 문서를 HTML 파일로 내보낼 수 있습니다.</p> \n" -"<p><strong>파일 -> 내보내기 -> HTML...</strong>을 선택하십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>카테 편집기를 각 방향으로 원하는 만큼 분리할 수 있습니다.\n" -"각 프레임은 각각의 상황 바를 가지고 있으며 열린 문서를 표시할 수 있습니다.</p>\n" -"<p>" -"<br><strong>보기 -> 나누기 [ 수평 | 수직 ]</strong>을 선택하십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>카테 내에서 원하는 위치로 도구 보기(<em>파일 목록</em> 그리고 <em>파일 선택기</em>)를\n" -" 드래그 하거나 쌓기 또는 메인 창으로 부터 \n" -"잘라낼 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>카테는 내장된 터미널 에뮬레이터가 있습니다. 간단하게 <strong>\"터미널\"</strong>을 눌러\n" -"아래쪽에 원하는대로 보거나 숨길 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>카테는 현재 줄을 <table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" " -"cellpadding=\"0\" width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>서로 다른 배경색으로 강조할 수 있습니다. \n" -"<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>설정 대화상자의 <em>색깔</em> 페이지에서 색을 지정할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>현재 카테 내의 다른 응용프로그램 내에서 편집된 파일을 열 수 있습니다.</p>\n" -"<p><strong>파일 -> Open With</strong>을 선택하여 문서 타입을 위해 \n" -"변경된 프로그램 목록을 작성합니다. 또한 <strong>기타...</strong>옵션을 선택하여 \n" -"시스템의 모든 응용프로그램을 선택할 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>편집기에 줄 번호와(또는) 설정 대화상자의 <strong>기본 설정 보기</strong> \n" -"페이지로 부터 시작한 북마크 를 항상 보여줄 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p>설정 대화상자 내의<strong>강조</strong>페이지로 부터 새로운 \n" -"또는 업데이트된 <em>구문 강조 정의</em>를 다운로드 할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>Alt+Left</strong>또는 <strong>Alt+Right</strong> 키를 눌러서\n" -"모든 열려진 문서 사이를 이동할 수 있습니다.\n" -"다음/이전 문서는 즉시 활성 프레임 내에 나타납니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p><em>명령어 줄</em>을 사용하여 sed 같은 정규 표현방식을 사용할 수 있습니다..</p>\n" -"<p>예를 들어, <strong>F7</strong>을 누르고 <code>s /oldtext/newtext/g</code>를 입력하여.\n" -""기존 텍스트"를"새 텍스트"로 바꿀 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p>반대 방향으로 찾기를 원한다면 <strong>F3</strong> 또는 \n" -"<strong>Shift+F3</strong>을 눌러 검색을 반복할 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p><em>파일 선택기</em>도구 보기에 나타난 파일을 거를 수 있습니다.</p> \n" -"<p>예를 들어 현재 디렉터리에서 HTML 과 PHP 파일을 보시려면 아래 필터 입력 \n" -"부분에 <code>*.html *.php</code>를 입력하여 거를 수 있습니다.\n" -"<p>파일 선택기는 필터를 기억할 수도 있습니다.</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>카테 편집기에서는 동일한 문서에 대해 서로를 반영하는 \n" -"두가지(또는 그 이상)의 뷰를 사용할 수 있습니다.</p>\n" -"<p>따라서 <strong>Ctrl+Shift+T</strong>를 눌러 화면을 수평으로 \n" -"나누어서, 문서의 다른 끝에서 텍스트를 보기위해 스크롤을 \n" -"위아래로 움직일 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>F8</strong> 또는 <strong>Shift+F8</strong>을 눌러서 다음/이전 프레임을 전환할 수 " -"있습니다.,</p>\n" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index db287869106..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# Translation of kay.po to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 15:01+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"'%1'에서 자동 실행 파일을 찾았습니다. 실행하시겠습니까?\n" -"파일을 실행하는 것은 시스템의 안전에 영향을 끼칠 수 있습니다." - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "자동 실행 - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"'%1'에서 자동 열기 파일을 찾았습니다. '%2'을(를) 여시겠습니까?\n" -"파일을 여는 것은 시스템의 안전에 영향을 끼칠 수 있습니다." - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "자동 열기 - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "미디어 감지됨" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>미디어 종류:</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "설정..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "새 미디어가 감지되었습니다.<br><b>무엇을 하시겠습니까?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "이 종류의 미디어에 대해서 항상 선택한 동작 실행(&A)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index 2a9be1073bb..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,355 +0,0 @@ -# Translation of kcmaccess to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:24+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "NumLock, CapsLock, ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "CapsLock, ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "NumLock, ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "NumLock, CapsLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "CapsLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "NumLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "%1을(를) 누르십시오" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE 접근성 도구" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "작성자" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "들리는 벨" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "시스템 종소리 사용하기(&S)" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "사용자 정의 종소리 사용하기(&E)" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 기본 시스템 종소리를 사용합니다. \"시스템 종소리\" 제어 모듈에서 시스템 종소리를 제어할 수 있습니다. 일반적으로 " -"이것은 \"삑\" 소리입니다." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"소리 파일을 재생하는 것과 같은 사용자 정의 종소리를 사용하시려면 이 설정을 선택하십시오. 이 경우 시스템 종소리를 끄고 싶으실 수도 " -"있습니다." -"<p>느린 시스템에서는 이벤트가 생성되고 나서 소리가 재생될 때까지 \"지연 시간\"이 있을 수 있습니다." - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "재생할 소리 파일(&T):" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"\"사용자 정의 종소리\" 설정을 사용하면 여기에서 소리 파일을 선택할 수 있습니다. 파일 대화상자를 통해서 소리 파일을 선택하시려면 " -"\"찾아보기...\"를 누르십시오." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "시각적 종소리" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "시각적 종소리 사용(&U)" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"이 옵션은 \"시각적인 벨 소리\"를 켤 것입니다. 예를 들어 벨 소리가 날때마다 항상 시각적으로 보여줄 수 있도록 합니다. 듣지 못하는 " -"사람들에게 매우 유용합니다." - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "화면 반전(&N)" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "모든 화면 색상이 아래에 지정한 시간동안 반전됩니다." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "화면 깜박임(&L)" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "모든 화면 색상이 아래에 지정한 시간동안 사용자 정의 색상으로 변경됩니다." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "\"화면 깜박임\" 시각적 종소리에서 사용할 색상을 선택하려면 여기를 누르십시오." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "시간(&D):" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " 밀리초" - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "\"시각적인 종소리\"를 나타낼 시간을 설정합니다." - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "종소리(&B)" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "고정 키(&T)" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "고정 키 사용하기(&S)" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "고정 키 잠그기(&L)" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "두 키가 동시에 눌렸을 때 고정 키를 끕니다" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "수정자 키가 눌렸거나 잠겼거나 잠금이 풀렸을 때 시스템 알림을 사용합니다" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "잠금 키" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "잠금 키가 활성화 되었거나 비활성화 되었을 때 시스템 알림을 사용합니다" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "수정자나 잠금 키가 상태를 바꾸었을 때 KDE 시스템 알림을 사용합니다" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "시스템 알림 설정..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "수정자 키(&M)" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "느린 키(&W)" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "느린 키 사용하기(&U)" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "받아들일 지연 시간(&Y):" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "키가 눌렸을 때 시스템 알림 사용하기(&U)" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "키가 받아들여졌을 때 시스템 알림 사용하기(&U)" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "키가 거부되었을 때 시스템 알림 사용하기(&U)" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "튕김 키" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "튕김 키 사용하기(&N)" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "되튕김 시간(&E):" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "키가 거부되었을 때 시스템 종소리 사용하기" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "키보드 필터(&F)" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "활성화 제스처" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "느린 키와 고정 키를 활성화시키는 제스처 사용하기" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"이 곳에서 다음 기능을 활성화시키기 위한 제스처를 활성화할 수 있습니다:\n" -"고정 키: Shift 키를 연속 5회 누르기\n" -"느린 키: Shift 키를 8초간 누르기" - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"이 곳에서 다음 기능을 활성화시키기 위한 제스처를 활성화할 수 있습니다:\n" -"마우스 키: %1\n" -"고정 키: Shift 키를 연속 5회 누르기\n" -"느린 키: Shift 키를 8초간 누르기" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "일정한 시간 동안 사용되지 않았을 때 느린 키와 고정 키 끄기" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " 분" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "시간 제한:" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "알림" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 시스템 알림 사용" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "키보드 접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 확인 대화상자 표시" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"이 설정이 사용되면 KDE에서는 키보드 접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 확인 대화 상자를 표시합니다.\n" -"이 설정을 끈 경우 키보드 접근성 기능이 확인 없이 적용된다는 것을 주의하십시오." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "키보드 접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 시스템 알림 사용하기" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|WAV 파일" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index 6e64d309a2b..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ -# Translation of kcmaccessibility to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:25+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessiblity" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE 접근성 도구" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "작성자" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "접근성" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "종소리(&B)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "들리는 종소리 사용하기(&A)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"이것은 들리는 종소리의 설정입니다.<br />\n" -"시스템 종소리를 사용하거나 사용자 정의할 수 있습니다." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "시스템 종소리 사용하기(&S)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 기본 시스템 종소리를 사용합니다. \"시스템 종소리\" 모듈에서 설정할 수 있습니다.<br />\n" -"대개의 경우 이것은 \"삑\" 소리입니다." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "사용자 정의 종소리 사용하기(&C)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"소리 파일 등으로 사용자 정의 종소리를 지정하려면 이 옵션을 선택하십시오. 이 옵션을 사용하면 시스템 종소리를 끄고 싶을 수도 있습니다.<br " -"/>\n" -"느린 컴퓨터에서는 알림 발생과 소리 조작 사이에 시간이 걸릴 수도 있습니다." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "재생할 소리(&T):" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "\"사용자 정의 종소리 사용하기\" 옵션을 사용한 경우 여기에서 소리 파일을 선택할 수 있습니다." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "시각적 종소리(&V)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "시각적 종소리 사용하기(&U)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " 밀리초" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "지속 시간(&D):" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "화면 반전시키기(&N)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "화면 반짝이기(&L):" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "키보드(&K)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "끈적이 키(&T)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "끈적이 키 사용하기(&S)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "끈적이 키 잠금 사용하기(&L)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "느린 키(&W)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "느린 키 사용하기(&U)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "튕기는 키(&B)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "튕기는 키 사용하기(&N)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "지속 시간(&R):" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "마우스(&M)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "탐색(&N)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "키보드로 마우스 움직이기(&V)" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "최고 속도(&X):" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "가속 시간(&T):" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "반복 주기(&R):" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "가속 프로필(&P):" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "가속 지연 시간(&A):" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "간단한 PC 스피커를 사용할 지 여부" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "사용자 정의 소리를 종소리로 사용할 지 여부" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "종소리가 날 때 화면이 깜빡일 지 여부" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "사용자 정의 소리의 경로" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "화면을 반짝일지 여부" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "화면 그림을 반전시킬지 여부" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "화면을 반짝일 색상" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "화면을 반짝일 시간" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index 28ad0b537f8..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,440 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:33+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"사용 가능한 사운드 입출력 방식을 갱신하기 위한 사운드 서버를 시작할 수 없습니다. .\n" -"자동 검색만 할 수 있습니다." - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>aRts 사운드 서버</h1> 이 모듈에서 KDE 사운드 서버인 aRts를 설정할 수 있습니다. 이 프로그램은 동시에 몇몇 MP3파일을 " -"청취한다거나 게임 배경 음악을 들을때, 시스템 사운드를 재생할 수 있습니다. 그뿐만 아니라 시스템 사운드에 다른 효과를 적용하고 " -"프로그래머들에게 사운드 지원에 대해 쉬운 방법을 제공합니다." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "일반(&G)" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "하드웨어(&H)" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"일반적으로 장치를 사용하기 위한 사운드 서버는 사운드 출력을 위해 <b>/dev/dsp</b>" -"를 호출하도록 설정되어 있습니다. 대부분의 경우에 작동합니다. 예외적으로 만약 devfs를 사용하고 있다면 <b>" -"/dev/sound/dsp</b>를 대신 사용해야 합니다. 또한 다중 출력 사운드 카드를 가지고 있거나, 다양한사운드 카드를 가지고 있다면 " -"<b>/dev/dsp0</b>나 <b>/dev/dsp1</b> 와 같은 형태로 대체할 수 있습니다." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"일반적으로 사운드 서버는 대부분의 하드웨어에서 지원하는 44100 Hz(CD음질)의 샘플링 비율을 사용하도록 설정되어 있습니다. 만약 특정한 " -"<b>야마하 사운드 카드</b>를 사용하고 있다면, 이것을 48000Hz로 설정해야 하며, 사운드 블라스터 프로와 같은 <b>" -"오래된 사운드 블라스터 카드</b>를 사용하고 있다면, 이것을 22050Hz로 변경해야 합니다. 다른 모든 값들 또한 사용 가능하며, 특정 " -"환경 (예, 전문적인 스튜디오 장비)에서도 동작을 합니다." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"이 설정 모듈은 설정할 수 있는 aRts 사운드 서버의 모든 동작을 제어할 수 있습니다. 일부 제어할 수 없는 설정은 여기에 <b>" -"명령어 옵션</b>을 넣어서 직접 <b>artsd</b> 로 전달할 수 있습니다. 명령어 옵션은 GUI에서 선택한 설정에 우선합니다. 가능한 " -"옵션을 보려면 콘솔창을 띄우고 <b>artsd -h</b>를 입력해 보십시오." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "자동 검색" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "사운드 서버 설정 모듈" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "aRts 만든이" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"사운드 서버의 설정이 변경되었습니다.\n" -"저장하시겠습니까?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "사운드 서버의 설정을 저장하시겠습니까?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 밀리세컨드 (%3 바이트의 %2 프래그먼트)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "가능한 크게" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "artswrapper 이 없거나 비활성화되어서 aRts 를 시작할 수 없습니다." - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "사운드 시스템 재시작" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "사운드 시스템 시작" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "사운드 시스템 재시작" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "사운드 시스템 시작" - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "오디오 입출력 장치 없음" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "고급 리눅스 사운드 아키텍쳐" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "오픈 사운드 시스템" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "쓰레드 오픈 사운드 시스템" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "네트워크 오디오 시스템" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "개인 오디오 장치" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "SGI dmedia 오디오 입출력" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Sun 오디오 입출력" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "휴대용 오디오 라이브러리" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "가벼워진 사운드 데몬" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "MAS 오디오 입출력" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Jack 오디오 연결 키트" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "사운드 시스템 실행(&E)" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"KDE를 시작할 때 사운드 시스템이 실행됩니다.\n" -"사운드를 사용하려면, 이 옵션을 권장합니다." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "네트워크 사운드" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"원격 컴퓨터의 사운드를 재생하거나 다른 컴퓨터에서 \n" -"로컬 시스템의 사운드를 제어하려면 이 옵션을 사용하십시오." - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "네트워크 사운드 실행(&N)" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "이 옵션은 로컬 컴퓨터에 사운드 서버를 제한하지 않고, 허용된 네트워크 상에서 사운드 서버 이용 요청을 할 수 있게 해줍니다." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "건너뜀 방지" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>사운드가 재생되는 동안 건너뜀(오디오가 그냥 지나쳐버리는 현상)이 발생할 경우 가능한 가장 높은 우선순위로 실행되도록 합니다.사운드 " -"버퍼를 증가시키면 도움이 됩니다.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "가능한 높은 우선순위(실시간 우선순위)로 사운드 서버 실행(&R)" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"실시간 스케쥴을 지원하는 시스템에 충분한 실행 권한이 있다면, 이 옵션은 사운드 요청 처리에 대한 매우 높은 우선 순위를 갖도록 할 것입니다." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "사운드 버퍼(&B):" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\"><b>저가형</b>장비를 위해 버퍼를 <b>크게하는</b> 것이 <b>건너뜀을 적게합니다.</b></p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "자동 중지" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"KDE 사운드 시스템은 오디오 하드웨어에 대한 절대적인제어권을 가지며, \n" -"직접 사용하려는 프로그램을 차단합니다.\n" -"KDE 사운드 시스템을 정지상태로 두면 이러한 제어권을 포기합니다." - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "사용하지 않는 동안 자동 중지(&A):" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "사운드 서버는 사용하지 않는 동안 자동 중지될 것입니다. " - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr "초" - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "사운드 테스트(&S)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "사용자의 오디오 장치 선택 && 설정" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "오디오 장치 선택(&S):" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "완전 복제(&F)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"이 옵션은 사운드 서버가 사운드 녹음과 재생을 동시에 하도록 합니다. 만약 인터넷 폰이나 음성 인식 장치와 비슷한 응용 프로그램을 사용한다면, " -"이 옵션을 사용할 것입니다." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "기타 사용자 정의 옵션 사용(&O):" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "장치 위치의 강제 할당(&D):" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "음질(&Q):" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "16 비트 (높음)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "8 비트 (낮음)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "사용자 정의 샘플링 레이트 사용(&C):" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Hz " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "MIDI 장치를 선택하십시오" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "미디 매퍼 사용(&P):" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "미디 장치 선택(&M):" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 8476966cbf7..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,834 +0,0 @@ -# Korean messages for kcmbackground. -# Copyright (C) 2001-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# KIM KyungHeon <tody@kde.or.kr>, 2002-2003. -# Lee Seok <ddoman@empal.com>, 2004. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:19+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "고급 배경 설정" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "무제한" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 분." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "프로그램을 지울 수 없습니다. 이 프로그램은 전역적으로 사용되며 시스템 관리자만 지울 수 있습니다." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "프로그램을 지울 수 없습니다" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "프로그램 `%1'을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "배경 프로그램 삭제" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "배경 프로그램 설정" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "이름(&N):" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "설명(&M):" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "명령(&D):" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "미리 보기 명령(&P):" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "실행(&E):" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "다시 그릴 시간(&R):" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " 분" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "새 명령" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "새 명령 <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"`이름' 항목을 입력하시지 않았습니다.\n" -"반드시 필요한 항목입니다." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"프로그램 `%1'이(가) 이미 존재합니다.\n" -"덮어쓰시겠습니까?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "덮어쓰기" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"`실행 파일' 항목을 입력하시지 않았습니다.\n" -"반드시 필요한 항목입니다." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"`명령' 항목을 입력하시지 않았습니다.\n" -"반드시 필요한 항목입니다." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "파일 열기 대화상자" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>바탕 화면</h1> 이 모듈은 가상 데스크톱의 모양을 제어합니다. KDE는 여러 개의 가상 데스크톱에 대해 각각 다른 배경 화면이나 " -"모두 같은 배경 화면을 지정할 수 있습니다." -"<p>데스크톱의 모양은 배경 색상과 패턴, 배경 그림의 조합으로 결정됩니다." -"<p>배경 화면은 단색, 또는 다양한 패턴으로 섞이는 두 가지 색으로 만들 수 있습니다. 배경 그림 또한 설정할 수 있으며, 바둑판식으로 " -"배열하거나 늘이는 것에 대한 다양한 설정을 제공합니다. 배경 그림은 불투명하게 표시되거나 배경 색상과 패턴과 섞일 수 있습니다." -"<p>KDE에서는 일정한 시간 간격으로 배경 화면을 바꿀 수 있도록 합니다. 또한 동적으로 데스크톱을 업데이트하는 프로그램을 사용할 수 " -"있습니다. 예를 들어 \"kdeworld\" 프로그램은 주기적으로 전 세계의 낮과 밤의 지도를 표시합니다." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "화면 %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "단색" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "수평 그라데이션" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "수직 그라데이션" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "피라미드 모양 그라데이션" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "가로지른 파이프 모양 그라데이션" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "타원 모양 그라데이션" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "가운데" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "바둑판식 배열" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "가운데부터 바둑판식 배열" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "비율에 맞추어 확대하고 가운데" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "비율에 맞추어 확대하고 바둑판식 배열" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "늘임" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "가운데에 자동으로 채우기" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "크기 조정하고 자르기" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "섞지 않음" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "평면" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "피라미드 모양" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "가로지른 파이프" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "타원 모양" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "강렬하게" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "스며들듯이" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "대조되게" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "색을 바꾸면서" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "배경 그림 선택" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "새 배경 그림 가져오기" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "이 모니터는 현재 데스크톱의 설정이 어떻게 보일 지 미리 보여줍니다." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "슬라이드 쇼 설정" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "그림 선택" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "KDE 바탕 화면 제어 모듈" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "배경 그림 프로그램" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "추가(&A)..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>프로그램 목록에 새로운 프로그램을 추가하려면 이 단추를 누르십시오. 단추를 누르시면 추가하려는 프로그램의 정보를 입력하는 대화상자가 " -"열립니다. 프로그램을 성공적으로 추가하려면 실행 파일의 이름과 필요한 경우 설정 방법을 알아야 합니다.</p>\n" -"<p>프로그램에 사용할 수 있는 설정은 일반적으로 터미널 에뮬레이터에서 프로그램의 실행 파일 이름 뒤에 --help 옵션을 붙이면 알 수 " -"있습니다.(foobar --help).</p>\n" -" </qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"이 목록에서 프로그램을 삭제하시려면 여기를 누르십시오. 사용 가능한 배경 그림 프로그램 목록에서만 삭제하며, 프로그램을 시스템에서 삭제하지는 " -"않습니다." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "수정(&M)..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>프로그램의 설정을 수정하시려면 여기를 누르십시오. 프로그램의 사용 가능한 설정에 대한 정보는 터미널 에뮬레이터에서 실행 파일의 뒤에 " -"--help를 덧붙이면 알 수 있습니다. (예: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>예를 들어 kwebdesktop 프로그램은 배경 그림으로 웹 페이지를 그려줍니다. 기본적으로 이 프로그램은 미리 설정한 웹 페이지를 " -"표시합니다. 표시할 웹 페이지를 바꾸려면 이 목록에서 kwebdesktop을 선택하시고 여기를 누르십시오. 대화 상자가 나타나면서, 이전의 웹 " -"페이지 URL을 변경할 수 있도록 합니다.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "프로그램" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "설명" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "새로 고침" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>데스크톱 배경 그림을 그릴 프로그램을 이 목록에서 선택하십시오.</p>\n" -"<p><b>프로그램</b> 항목은 프로그램의 이름을 보여 줍니다. <br />\n" -"<b>설명</b> 항목은 프로그램의 설명을 보여 줍니다.<br />\n" -"<b>새로 고침</b> 항목은 다시 그릴 시간 간격을 설정합니다.</p>\n" -"<p><b>K 웹 데스크톱</b>(kwebdesktop) 프로그램은 지정한 웹 페이지를 배경으로 그려 줍니다. 여기에서 선택한 다음 <b>" -"수정</b> 단추를 눌러서 웹 페이지를 수정할 수 있습니다.<br />\n" -"<b>추가</b> 단추를 누르면 새 프로그램을 추가할 수 있습니다.<br />\n" -"<b>삭제</b> 단추를 누르면 이 프로그램에서 목록을 삭제할 수 있습니다. 이 목록에서만 삭제할 뿐이지 시스템에서 프로그램을 삭제하지는 " -"않습니다.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "다음의 프로그램을 사용하여 배경 그림 그리기:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"만약 배경 그림을 그리는 프로그램을 사용하려면 선택하십시오. 이 곳에서 현재 사용 가능한 배경 그림 그리기 프로그램을 선택하실 수 있습니다. " -"이 중에서 하나를 사용하거나 새로운 프로그램을 추가할 수 있습니다." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "배경 화면 아이콘 글자" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "배경 화면 아이콘의 글자 색을 변경합니다." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "글자 색(&T):" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "단색인 배경색을 변경합니다. 텍스트 색상과 다른 색상을 선택하시면 쉽게 읽을 수 있습니다." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "텍스트 뒤의 글자 색(&U):" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "단일 글자 배경색을 사용하시려면 선택하십시오. 이 경우에는 어떠한 배경 그림이나 색상을 사용해도 글자가 잘 보일 수 있습니다." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "그림자 효과 사용(&E)" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"배경 화면의 아이콘 글자에 그림자 효과를 추가하려면 선택하십시오. 배경 화면의 색과 글자 색이 비슷할 때 글자가 잘 보일 수 있습니다." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "아이콘 텍스트의 줄 수(&L):" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "데스크톱 아이콘 밑에 표시할 텍스트의 최대 줄 수를 선택합니다. 이것보다 더 긴 텍스트는 맨 끝에서 잘립니다." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "자동" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "데스크톱 아이콘의 텍스트 너비를 픽셀로 정의하십시오. '자동'으로 선택하면 현재 글꼴을 기반으로 한 너비를 사용합니다." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "아이콘 텍스트의 너비(&W):" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "메모리 사용량" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "배경 화면 캐시 크기:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"KDE에서 배경 화면의 캐시 크기로 얼마를 사용할까 지정합니다. 만약 서로 다른 데스크탑에서 서로 다른 배경을 사용한다면, 메모리 사용량을 " -"높이면 데스크톱 간 전환을 부드럽게 할 수 있습니다." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " k" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "다음 데스크톱의 설정(&D):" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"바탕 화면을 바꾸고 싶은 데스크톱을 고르십시오. 만약 모든 데스크톱을 같은 바탕 화면으로 설정하고자 한다면 \"모든 데스크톱\"을 고르십시오." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "모든 데스크톱" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "모든 화면 가로지름" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "각각 화면마다" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "이 목록에서 배경 그림을 설정할 화면을 선택하십시오." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "화면 식별" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "이 단추를 누르면 각각 화면을 식별하는 숫자가 표시됩니다." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "고급 설정" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"이 단추는 바탕 화면 아이콘 글자의 색과 그림자 효과, 바탕 화면 그리기 프로그램 설정, 바탕 화면 캐시 크기에 대한 기능을 제공합니다." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "인터넷에서 새로운 배경 그림을 다운로드하시려면 여기를 누르십시오." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "위치(&T):" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>배경 그림을 데스크톱에 배치할 방법을 선택할 수 있습니다:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>가운데:</em> 데스크톱 가운데에 그림을 표시합니다.</li>\n" -" " -"<li><em>바둑판식 배열:</em> 데스크톱의 왼쪽 위부터 바둑판식으로 그림을 배열해 나가면서 데스크톱을 채웁니다.</li>\n" -"<li><em>가운데부터 바둑판식 배열:</em> 데스크톱의 가운데에 그림을 표시하고 둘러싸면서 그림을 표시해 나가면서 데스크톱을 " -"채웁니다.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>늘임:</em> 전체 데스크톱을 덮을 수 있을 정도로 그림을 확대합니다. 그림에 왜곡이 생길 수 있습니다.</li>\n" -"<li><em>가운데부터 자동으로 채우기:</em> 그림이 데스크톱에 맞으면 이것은 가운데 설정과 같습니다. 만약 그림이 데스크톱보다 크면 " -"배율을 유지하면서 축소시켜서 데스크톱에 맞춥니다.</li>\n" -"<li><em>크기 조정하고 자르기:</em> 배율을 유지하면서 데스크톱의 폭과 너비에 맞춘 다음, 필요하면 그림을 잘라내어서 데스크톱 " -"가운데에 배치합니다.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"배경 그림을 사용한다면 배경색과 그림을 섞을 수 있는 다양한 블렌딩 옵션을 설정할 수 있습니다. 기본값인 \"섞지 않음\"은 그림만으로 배경을 " -"칠하는 것입니다." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "첫 번째 배경색을 설정하려면 누르십시오." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "두 번째 배경색을 설정하려면 누르십시오. 선택한 패턴에서 두 번째 색이 필요하지 않다면 이 단추를 사용할 수 없습니다." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "색상(&L):" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "블렌딩(&B):" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "균형:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "이 슬라이더를 사용해서 블렌딩 정도를 조정할 수 있습니다. 슬라이더를 움직인 다음 미리 보기 그림에서 효과를 볼 수 있습니다." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "패턴 반대로 적용" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "몇 종류의 색 섞기에서 이 옵션을 사용하면 배경 그림과 색의 역할을 뒤집을 수있습니다." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "배경" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "그림 없음(&N)" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "슬라이드 쇼(&S):" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "그림(&P):" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "설정(&U)..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"배경 그림으로 여러 개의 그림을 보여 주려면 선택하십시오. 지정한 시간 동안 한 개의 그림이 보여지며, 시간이 지난 다음 다른 그림이 보여질 " -"것입니다. 그림들은 무작위적 혹은 지정한 순서로 보여집니다." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "다음의 그림 보이기:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "순서 없이 그림 그리기(&S)" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "그림을 바꿀 간격(&P):" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "아래로 이동(&D)" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "위로 이동(&U)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index 085040f1a32..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,125 +0,0 @@ -# Translation of kcmbell to Korea.. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:19+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "종소리 설정" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "시스템 알림 대신 시스템 종소리 사용하기(&U)" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"일반적인 시스템 종소리(PC 스피커)나 좀 더 설정할 수 있는 시스템 알림을 사용할 수 있습니다. \"시스템 알림\" 제어 모듈에서 " -"\"프로그램에서 일이 발생했을 때\" 항목을 참고하십시오." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>시스템 종소리</h1> 이 곳에서 무엇인가 잘못되었을 때 일어나는 \"삑\" 소리와 같은 표준 시스템 종소리를 설정할 수 있습니다. " -"\"접근성\" 제어 모듈에서 이 소리를 설정할 수 있습니다. 예로 표준 종소리 대신 소리 파일이 재생되도록 설정할 수 있습니다." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "음량(&V):" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "시스템 종소리의 음량을 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근성\" 제어 모듈에 있습니다." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "높이(&P):" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Hz" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "시스템 종소리의 높이를 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근성\" 제어 모듈에 있습니다." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "시간(&D):" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " 밀리초" - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "시스템 종소리의 시간을 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근성\" 제어 모듈에 있습니다." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "시험(&T)" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "변경한 설정을 통해서 시스템 종소리가 어떻게 들리는지 확인하고 싶으시면 \"시험\"을 누르십시오." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "KDE 종소리 제어 모듈" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "원 작성자" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "현재 관리자" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index 99af9231297..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# Translation of kcmcgi.po to Korean. -# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# KIM KyungHeon, 2002. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 19:44+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "로컬 CGI 프로그램 경로" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "추가..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "CGI KIO 슬레이브 제어 모듈" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>CGI 스크립트</h1> CGI KIO 슬레이브는 웹 서버 없이 로컬 CGI 프로그램을 실행할 수 있습니다. 이 모듈에서 CGI " -"스크립트를 찾을 곳을 설정할 수 있습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index cdbd7e1b181..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,363 +0,0 @@ -# translation of kcmcolors.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-27 23:47+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Cho Sung Jae" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jachin@hanafos.com" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>색상</h1> 이 모듈은 KDE 데스크탑에 사용될 컬러 스킴을 선택하도록 합니다. 데스크탑의 다른 요소, 제목 막대나 메뉴 본문 등등은 " -"\"위젯\"이라고 부릅니다. 목록에서 그것을 선택하거나, 데스크톱의 그래픽 표시를 클릭함으로써, 변경하고자 하는 위젯의 색을 선택할 수 " -"있습니다. " -"<p>완전한 색상 스키마로 색상 설정을 저장할 수 있으며, 그것은 또한 수정되거나 지워질 수 있습니다. KDE는 몇몇의 미리 정의 된 사용자 " -"기본 스키마를 제공합니다. " -"<p>모든 KDE 응용 프로그램은 선택된 색상 스키마에 따라 설정됩니다. 이 옵션을 사용하면 KDE 기반이 아닌 응용 프로그램들에서 일부분 " -"혹은 모든 색상 설정이 적용받을 수 있게 됩니다." - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"\"적용\"이나 \"확인\" 버튼을 눌렀을 때, 적용되는 색상 설정을 미리 보여주는 화면입니다. 이 미리보기 그림의 다른 부분을 클릭할 수 " -"있습니다. \"위젯 색상\"박스에 있는 위젯 이름은 미리 보기 그림의 클릭한 일부분을 반영하여 변경 됩니다. " - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "색상 스키마" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"이 목록은 직접 생성했던 것들을 포함하는 미리 정의된 색상 스키마의 목록입니다. 목록에서 그것을 선택함으로써, 존재하는 색 스키마를 미리 볼 " -"수 있습니다. 현재 스키마는 선택된 색상 스키마에 의해 바뀌게 될 것입니다. " -"<p> 경고: 스키마에 어떤 변화를 준 상태에서 적용을 시키지 않고 다시 스키마에 변화를 주면 적용시키지 않은 정보는 저장되지 않습니다." - -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "스키마 저장(&S)..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "현재 색상 설정을 색상 스키마로 저장하기를 원한다면, 이 버튼을 누르십시오. 이름을 물을 것입니다." - -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "스키마 삭제(&E)" - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"선택된 색상 스키마를 없애고자 할 경우, 이 버튼을 누르십시오. 만약 색상 스키마를 지울 권한이 없다면, 이 버튼은 이용할 수 없다는 것을 " -"주의하십시오." - -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "스키마 가져오기(&M)..." - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "새로운 색상 스키마를 가져오고자 할 경우, 이 버튼을 누르십시오. 색상 스키마는 현재 사용자에게만 적용됩니다." - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "위젯 색상(&W)" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "비활성 제목바" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "비활성 제목 텍스트" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "비활성 제목 블랜딩" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "활성 제목바" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "활성 제목 텍스트" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "활성 제목 블렌딩" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "창 배경" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "창 텍스트" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "선택된 배경" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "선택된 텍스트" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "표준 배경" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "표준 텍스트" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "버튼 배경" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "버튼 텍스트" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "활성 제목 버튼" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "비활성 제목 버튼" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "활성 창 테두리" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "활성 창 조정기" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "비활성 창 테두리" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "비활성 창 조정기" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "링크" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "연결된 링크" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "목록에서 배경 대체" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"변경하기를 원하는 KDE 데스크톱의 색상 스키마 요소를 선택하려면 누르십시오. 여기에 \"위젯\"를 선택하거나 위에서 본 미리보기 그림에 " -"해당하는 부분을 클릭할 수 있습니다." - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "위 목록에서 선택된 \"위젯\"의 색상을 선택할 수 있는 대화상자를 가져 오려면 클릭 하십시오." - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "목록에서 정렬된 열을 그림자 효과주기" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "이 옵션을 체크하시면 목록의 열을 정렬하면서 그림자 효과를 주게 됩니다." - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "대비(&T)" - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"현재 색상 스키마의 대비 단게를 변경하려면 이 슬라이더를 사용하십시오. 대비는 모든 색상에 영향을 미치지 못하고, 3D 객체의 가장자리에만 " -"영향을 줍니다. " - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "낮음" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "높음" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "KDE 응용프로그램이 아닌 프로그램에도 색상 적용(&N)" - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "KDE 응용프로그램이 아닌 프로그램에 현재의 색상 스키마를 적용하려면 이 박스를 체크하십시오." - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "색상" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "(c) 1997-2005 Colours Developers" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"이 색상 스키마는 지울 수 없습니다.\n" -"색상 스키마가 저장된 파일 시스템을 변경할 권한이 없을 수 있습니다." - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "색상 스키마 저장" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "색상 스키마의 이름을 입력하십시오:" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"'%1'(이)라는 이름의 색상 스키마는 이미 존재합니다.\n" -"덮어쓰시겠습니까?\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "덮어쓰기" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "가져오기 실패." - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "이름없는 테마" - -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "현재 스키마" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "KDE 기본" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "비활성 창" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "활성 창" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "일반적인 텍스트" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "선택된 텍스트" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "링크" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "연결된 링크" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "버튼 누름" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "새로운" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "열기" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "저장하기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index 86a0a7cf757..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,285 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po to Korean -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:33+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "기본으로 사용할 전자 우편 클라이언트 선택:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "기본으로 사용할 터미널 프로그램 선택:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "기본으로 사용할 웹 브라우저 선택:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "<qt>기본 구성 요소 설정을 변경했습니다. 저장하시겠습니까?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "설명 없음" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "%1 서비스에서 사용할 기본 구성 요소를 선택하십시오." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "구성 요소 선택기" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt><b>http</b>와 <b>https</b> URL을 열 때</qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "URL의 내용을 기반으로 한 프로그램 사용하기" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "다음 브라우저 사용하기:" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "기본 구성 요소" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"이 곳에서 구성 요소 프로그램을 변경할 수 있습니다. 구성 요소들은 터미널 에뮬레이터나 텍스트 편집기 등 기본적인 작업을 수행하는 " -"프로그램입니다. 여러 KDE 프로그램들은 콘솔 에뮬레이터를 불러오거나 전자 우편을 보내거나, 텍스트를 표시할 수 있습니다. 이 작업을 " -"일관성있게 하기 위해서 이들 프로그램에서는 항상 같은 구성 요소를 불러옵니다. 이 곳에서 사용할 구성 요소를 선택할 수 있습니다." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "구성 요소 설명" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"이 곳에서 현재 선택한 구성 요소의 간단한 설명을 볼 수 있습니다. 선택한 구성 요소를 변경하려면 왼쪽에 있는 목록에서 선택하십시오. 구성 " -"요소 프로그램을 변경하려면 아래쪽에서 선택하십시오." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>이 목록은 설정할 수 있는 구성 요소의 종류를 보여 줍니다. 설정하고 싶은 구성 요소를 선택하십시오.</p>\n" -"<p>이 대화 상자에서 구성 요소 프로그램을 변경할 수 있습니다. 구성 요소들은 터미널 에뮬레이터나 텍스트 편집기 등 기본적인 작업을 수행하는 " -"프로그램입니다. 여러 KDE 프로그램들은 콘솔 에뮬레이터를 불러오거나 전자 우편을 보내거나, 텍스트를 표시할 수 있습니다. 이 작업을 " -"일관성있게 하기 위해서 이들 프로그램에서는 항상 같은 구성 요소를 불러옵니다. 이 곳에서 사용할 구성 요소를 선택할 수 있습니다.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: 받는 사람 주소</li> " -"<li>%s: 제목</li> " -"<li>%c: 참조 주소(CC)</li> " -"<li>%b: 숨은 참조 주소(BCC)</li> " -"<li>%B: 편지 본문</li> " -"<li>%A: 첨부 파일</li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"이 단추를 눌러서 좋아하는 전자 우편 클라이언트를 선택하십시오. 이것은 실행 가능한 파일이어야 합니다." -"<br>몇몇 자리 비움 문자열을 사용하면 전자 우편 클라이언트를 실행할 때 실제 값으로 대체됩니다. " -"<ul> " -"<li>%t: 받는 사람 주소</li> " -"<li>%s: 제목</li> " -"<li>%c: 참조 주소(CC)</li> " -"<li>%b: 숨은 참조 주소(BCC)</li> " -"<li>%B: 편지 본문</li> " -"<li>%A: 첨부할 파일</li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "전자 우편 프로그램 파일을 찾아 보시려면 여기를 누르십시오." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "터미널에서 실행(&R)" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "이 설정을 사용하면 전자 우편 클라이언트를 터미널에서 실행시합니다. (예: <em>Konsole</em>)" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "KMail을 전자 우편 클라이언트로 사용하기(&U)" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "Kmail은 KDE 데스크톱의 기본 전자 우편 프로그램입니다." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "다른 전자 우편 클라이언트 사용하기(&E):" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "다른 전자 우편 프로그램을 사용하시려면 이 설정을 사용하십시오." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "다른 터미널 프로그램 사용하기(&T):" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "Konsole을 터미널 프로그램으로 사용하기(&U)" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"이 단추를 눌러서 좋아하는 터미널 클라이언트를 선택하십시오. 이것은 실행 가능한 파일이어야 합니다." -"<br>터미널 에뮬레이터를 사용하는 일부 프로그램들은 명령행 인자가 추가되었을 때 실행되지 않을 수 있습니다. (예: konsole -ls)" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "터미널 프로그램을 찾으려면 누르십시오." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 1877367b31f..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,829 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:25+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 ( %3 비트의 %2)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>암호 </h1>이 모듈은 개인적인 인증과 잘 알려진 인증 권한 을 관리할 뿐만 아니라, 대부분의 KDE 응용 프로그램에서 이용하는 " -"SSL을 설정 합니다." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "KDE 암호 설정 모듈" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "서버가 지원가능하면, TLS 지원 가능(&T)" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS는 SSL프로토콜의 최신 개정판입니다. 이것은 다른 프로토콜로 더 좋게 완성시키고, POP3와 SMTP와 같은 프로토콜로 SSL을 " -"대신합니다." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "SSLv2 이용(&2)" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "SSL v2 는 SSL 프로토콜의 두번째 개정판입니다. 대부분 v2 와 v3 를 사용합니다." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "SSLv3 가능 사용(&3)" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "SSL v3는 SSL 프로토콜의 세번째 개정판입니다. 대부분 v2 와 v3 를 사용합니다." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "사용할 SSL v2 암호" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"SSL v2 프로토콜을 이용할 때, 사용하려는 암호를 선택하십시오. 사용되는 실제 프로토콜은 연결시간에 따라 서버와 절충될 것입니다. " - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "SSL 암호는 이 모듈이 OpenSSL과 연결되어 있지 않기 때문에 설정할 수 없습니다. " - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "사용할 SSL v3 암호" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"SSL v3 프로토콜을 사용할 때, 사용하려는 암호를 선택하십시오. 사용되는 실제 프로토콜은 연결시간에 따라 서버와 절충될 것입니다." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "암호 마법사" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "<qt>보다 쉬운 SSL 암호화 설정을 위해 이 버튼을 사용하십시오. 다음 모드 중에서 선택할 수 있습니다.<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "가장 호환성 있음" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "<li><b>가장 호환성 있음:</b>가장 호환성 있는 설정 선택하기 </li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "US 암호만" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "<li><b>US 암호만:</b> US 스트롱(>= 128 bit) 암호만 선택.</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "암호만 내보내기" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "<li><b>암호만 내보내기:</b> 약한 (<= 56 bit) 암호만 내보내기 선택.</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "모두 활성화" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>모두 활성화:</b>모든 SSL 암호와 방법 선택</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "SSL 모드로 들어갈 때 경고(&E)" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "SSL이 실행중인 사이트에 들어갈 때 경고 할지를 선택합니다." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "SSL 모드를 나올때 경고(&L)" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "SSL 기반의 사이트를 나올 때, 경고 할지를 선택합니다." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "암호화 되지 않은 자료 전송시 경고(&U)" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "웹 브라우저를 통해 암호화되지 않은 데이터를 보내기 전에 경고할지를 선택합니다." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "SSL과 SSL 모드가 아닌 페이지가 혼합되었을 때 경고( &M)" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "암호화 되어있는 부분과 암호화 되어있지 않은 부분 모두를 가진 페이지를 볼때 경고할지를 선택합니다." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "OpenSSL 공유 라이브러리 경로" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "테스트(&T)" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "EGD 사용" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "엔트로피 파일 사용" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "EGD 경로:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"OpenSSL이 pseudo-무작위 숫자 발생기를 초기화 하기 위하여 엔트로피 수집 데몬(EGD)의 사용여부를 물을지를 선택합니다." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "OpenSSL이 pseudo-무작위 숫자 발생기를 초기화 하기 위하여 특정 파일의 사용여부를 물을지를 선택합니다." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "여기에 데몬(또는 엔트로피 파일)을 엔트로피 수집에 의해 창조된 소켓 경로를 입력하십시오." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "EGD 소켓 파일을 찾으려면, 여기를 클릭하십시오. " - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "이 목록 상자는 KDE가 알고 있는 인증서에 대한 내용을 보여줍니다. 여기에서 이러한 인증서를 쉽게 관리할 수 있습니다." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "일반 이름" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "이메일 주소" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "가져오기(&I)..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "내보내기(&E)..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "삭제(&V)" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "해제(&U)" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "확인(&Y)" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "비밀번호 변경(&G)..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "이것은 인증서 소유자에 대해 알려진 정보입니다." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "이것은 인증서 발행자에 대해 알려진 정보입니다. " - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "유효 시점(~부터):" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "유효 기한(~까지):" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "이 인증서는 이 날이 시작될 때, 유효합니다. " - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "이 인증서는 이 날짜까지 유효합니다." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 다이제스트:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "인증서의 유효여부는 빠르게 확인하는데 사용되는 해시" - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "SSL 모드로 연결..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "기본 인증서 사용(&U)" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "연결된 목록(&L)" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "인증서를 사용하지 않음(&D)" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "SSL 인증서는 이 모듈이 OpenSSL과 연결되어 있지 않기 때문에, 관리할 수 없습니다." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "기본 인증 인증서" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "기본 동작" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "전송(&S)" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "프롬프트(&P)" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "전송하지 않음(&N)" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "기본 인증서" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "호스트 인증:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "호스트" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "인증서" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "정책" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "호스트:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "인증서:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "동작" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "전송" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "프롬프트" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "보내지 않음" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "새로운(&W)" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "이 목록 상자는 KDE가 알고 있는 사이트와 개인 인증서를 보여줍니다. 여기에서 이러한 인증 서들을 쉽게 관리할 수 있습니다." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "기구" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "버튼을 눌러 선택된 인증서를 다양한 포맷의 파일로 내보낼 수 있습니다." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "버튼을 누르면 인증 캐시에서 선택된 인증서를 지웁니다." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "확인(&V)" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "버튼을 누르면 선택된 인증서의 유효성을 검사합니다 " - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "캐시" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "영구적으로(&Y)" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "다음 일시까지(&U)" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "영구적인 캐시 항목을 선택할 수 있습니다." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "일시적인 캐시 항목을 선택할 수 있습니다." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "인증서 캐시 항목이 만료될 날짜와 시간입니다." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "승인(&T)" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "거부(&J)" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "이 인증서는 항상 승인합니다." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "이 인증서는 항상 거부합니다." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "이 인증서를 받았을때 경고 받을지를 선택합니다." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "이 목록 상자는 KDE가 알고 있는 인증 권한을 보여줍니다. 여기에서 인증 권한을 쉽게 관리할 수 있습니다. " - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "구조적인 단위" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "복구(&T)" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "사이트 서명 승인" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "이메일 서명 승인" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "코드 서명 승인" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "자체 서명된 인증서나 알려지지 않은 CA를 경고(&S)" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "인증 기간이 만료되었을 때, 경고(&E)" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "취소된 인증일 때 경고(&V)" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "이 목록 상자는 인증서가 유효하지 않지만 사용자가 승인한 사이트 목록을 보여줍니다." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "추가(&A)" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "이 모듈이 OpenSSL 과 연결되어 있지 않기 때문에 옵션을 설정할 수 없습니다. " - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "귀하의 인증서" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "인증" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Peer SSL 인증서" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "SSL 서명자" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "인증 옵션" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "최소한 하나의 SSL 알고리즘을 선택하지 않으면, SSL이 동작하지 않거나 응용 프로그램이 적당한 기본값을 강제로 선택합니다." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "최소한 하나의 암호를 선택하지 않으면, SSLv2는 동작하지 않습니다." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2 암호" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "최소한 하나의 암호를 선택하지 않으면, SSLv3는 동작하지 않습니다. " - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3 암호" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "인증서를 열 수 없습니다." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "인증서를 가져오는 도중 오류가 발생하였습니다." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "이 인증서는 성공적으로 인증되었습니다." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "이 인증서가 검사를 통과하지 못했으므로 유효하지 않습니다." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "인증서 비밀번호" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "인증서 파일을 읽을 수 없습니다. 비밀번호를 다시 입력하시겠습니까? " - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "시도" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "시도 하지 않음" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "같은 이름을 가진 인증서가 존재합니다. 대체하시겠습니까? " - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "인증서 비밀번호 입력:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "암호 해독을 실패하였습니다. 다시 시도하십시오:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "내보내기 실패" - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "인증을 위해 기존 비밀번호를 입력하십시오. " - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "새 인증서 비밀번호를 입력하십시오. " - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "서명자 인증이 아닙니다." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "서명자 인증이 이미 설치되어 있습니다." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "인증서 파일을 읽어들일 수 없습니다." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "이 인증서를 KMail에서 사용가능하도록 하시겠습니까?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "사용가능하게 만듬" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "사용가능하게 만들지 않음" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "Kleopatra를 실행할 수 없습니다. tdepim 패키지를 설치하거나 업데이트 해야 합니다." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"인증서 서명자의 데이터베이스를 KDE 기본으로 되돌립니다.\n" -"이 동작은 복구할 수 없습니다.\n" -"계속하시겠습니까?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "되돌림" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "OpenSSL을 읽을 수 없습니다." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl 이 없거나, 읽을 수 없습니다." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto 가 없거나, 읽을 수 없습니다." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL을 읽을 수 없습니다." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "엔트로피 파일 경로:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "개인적인 SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "서버 SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "개인적인 SSL 요청" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "SSL 서버 요청" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "넷스케이프 SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "서버 CA" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "개인 CA" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "x509 인증서 내보내기" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "형식" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "PEM(&P)" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "넷스케이프(&N)" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "DER/ASN1(&D)" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "텍스트(&T)" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "파일명:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "내보내기(&E)" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "내부적인 오류가 발생하였습니다. kfm-devel@kde.org 으로 알려주십시오." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "요구된 형식으로 인증서를 변경하는데 오류가 발생하였습니다." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "출력을 위한 파일 열기 오류" - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "날짜와 시간 선택기" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "시:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "분:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "초:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "보내지 않음" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index 7ca7152d3e4..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,461 +0,0 @@ -# translation of kcmcss.po to Korean -# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:25+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>Konqueror 스타일시트</h1>이 모듈에서는 스타일시트를 사용해서 Konqueror에 사용자 정의 색상과 글꼴 설정을 정의하도록 " -"도와 줍니다. 설정을 지정하거나 직접 작성한 스타일시트를 지정할 수 있습니다." -"<br>이 설정은 사이트 제작자가 만든 설정보다 우선적으로 적용됩니다. 시각 장애를 가지고 있는 사람이나, 잘못 디자인된 웹 페이지를 올바르게 " -"보려고 할 때 유용합니다." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>스타일시트</b>" -"<p>CSS에 관해서 더 많은 것을 알고 싶다면 http://www.w3.org/Style/CSS 를 참고하십시오.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "스타일시트" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "<b>스타일시트</b><p>이 그룹 상자에서 Konqueror가 스타일시트를 처리할 방법을 설정할 수 있습니다.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "기본 스타일시트 사용하기(&E)" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "<b>기본 스타일시트 사용</b><p>이 설정을 사용하면 기본 스타일시트를 사용합니다.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "사용자 정의 스타일시트 사용하기(&U)" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<b>사용자 정의 스타일시트</b>" -"<p>이 상자를 선택하면 Konqueror에서는 아래 지정한 위치에 있는 사용자 정의 스타일시트를 불러옵니다. 이 스타일시트는 웹 페이지가 " -"표시되는 모양을 완전히 바꿀 수 있습니다. 이 파일은 올바른 스타일시트를 포함해야 합니다. CSC에 대해 더 알고 싶다면 " -"http://www.w3.org/Style/CSS 를 참고하십시오.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "접근성 스타일시트 사용하기(&S)" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<b>접근성 스타일시트 사용</b>" -"<p>이 설정을 사용하면 기본 글꼴 크기, 기본 글꼴 색상 등을 정의할 수 있도록 해 줍니다. 사용자 정의 대화 상자에 들어가셔서 원하는 " -"설정을 찾아 보십시오.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "사용자 정의(&I)..." - -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "20" - -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "24" - -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "48" - -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "기본 글꼴 크기(&Z):" - -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "모든 요소를 같은 크기로 표시하기(&U)" - -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<b>모든 구성 요소에 같은 크기 사용하기</b>" -"<p>이 설정을 사용하면 모든 글꼴이 위에서 지정한 똑같은 크기로 표시됩니다.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "그림" - -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<b>그림</b><p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "그림 감추기(&S)" - -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "<b>그림 감추기</b><p>이 설정을 사용하면 Konqueror에서 그림을 불러 오지 않습니다.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "배경 이미지 감춤" - -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "<b>배경 그림 감추기</b><p>이 설정을 사용하면 Konqueror에서 배경 그림을 불러 오지 않습니다.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "글꼴 종류" - -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<b>글꼴 종류</b>" -"<p>글꼴 종류는 서로 닮은 글꼴들을 하나로 묶은 것입니다. 굵은 글꼴이나 기울임꼴, 또는 이들 속성을 둘 다 가진 글꼴들이 한 글꼴 종류의 " -"구성원입니다.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "기본 종류(&M):" - -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<p>이것은 지금 선택한 글꼴 종류입니다</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "모든 텍스트에 같은 글꼴 사용" - -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<b>모든 텍스트에 같은 종류 사용</b>" -"<p>기본 폰트에 따라 모든 곳에 사용자 정의 폰트를 능가하는 이 옵션을 선택하십시오. </p> " - -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "미리 보기(&P)" - -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "<b>미리 보기</b><p>이 단추를 누르면 현재 설정을 미리 볼 수 있습니다.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "색" - -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "흰 바탕에 검은색(&B)" - -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<b>흰 바탕에 검은색</b><p>일반적인 모습입니다.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "검은 바탕에 흰색(&W)" - -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "<b>검은 바탕에 흰색</b><p>반전된 색상 구성입니다.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "사용자 정의(&T)" - -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "<b>사용자 정의</b><p>기본 글꼴에 사용할 사용자 정의 색상을 지정합니다.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "<b>글자색</b><p>글자색은 텍스트를 표시할 색상입니다.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "글자색(&F):" - -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "<b>배경</b><p>사용자 정의 기본 배경을 선택합니다. " - -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "배경(&K):" - -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "<b>배경</b><p>이 배경은 기본적으로 텍스트 뒤에 놓여집니다. 배경 이미지는 이것에 우선합니다. </p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "모든 텍스트에 같은 색 사용하기" - -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>모든 텍스트에 같은 색 사용</b>" -"<p>스타일시트에 정의한 기본 글꼴뿐만 아니라 기본 색도 적용하려면 이 설정을 사용하십시오.</p>" - -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "미리 보기" - -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>첫 번째 머리글</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>두 번째 머리글</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>세 번째 머리글</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>사용자 정의 스타일시트는 시각 장애가\n" -"있는 사람들에게 접근성을 제공합니다.</p>\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index 0632ffaa416..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# Korean messages for kcmenergy. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:26+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"<h1>디스플레이 전원 관리</h1>디스플레이가 전원 관리를 지원한다면, 이 모듈에서 설정할 수 있습니다." -"<p>전원 관리에는 세 단계가 있습니다: 대기, 일시 정지, 끄기. 전원 관리 정도가 올라가면 활성화 상태도 돌아가는 시간이 더 오래 " -"걸립니다." -"<p>전원 관리 상태에서 디스플레이를 깨우려면, 마우스를 움직이거나 Shift 키와 같은 부가 효과를 제공하지 않는 키를 누르십시오." - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "디스플레이 전원 관리 사용하기(&E)" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "디스플레이 전원 관리 기능을 사용하려면 이 옵션을 선택하십시오." - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "현재 디스플레이에서 전원 관리를 지원하지 않습니다." - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "Energy Star 프로그램에 관해서 더 알아보기" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "다음 시간 후 대기 모드 들어가기(&S):" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " 분" - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "사용 안 함" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "디스플레이가 \"대기\" 모드로 들어갈 때까지 대기 시간입니다. 이것은 전원 절약의 첫 번째 단계입니다." - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "다음 시간 후 일시 중지 모드 들어가기(&S):" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"디스플레이가 \"일시 중지\"모드로 들어갈 때까지 대기 시간입니다. 이것은 전원 절약의 두 번째 단계이지만, 일부 디스플레이에서는 첫 번째 " -"단계와 같습니다." - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "다음 시간 후 디스플레이 전원 끄기(&P):" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"디스플레이의 전원을 끌 때 까지 대기 시간입니다. 이것은 디스플레이가 물리적으로 켜졌을 때 얻을 수 있는 최상의 전원 절약 단계입니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 686f251baf6..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,235 +0,0 @@ -# Translation of kcmfonts.po to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Yu-Chan, Park, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "안티앨리어싱 설정" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "제외할 범위(&X):" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " 부터 " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "서브픽셀 힌팅 사용(&U):" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"만약 LCD 화면을 사용한다면 이 설정을 선택해서 표시되는 글꼴의 품질을 향상시킬 수 있습니다." -"<br>서브픽셀 렌더링은 ClearType(tm)으로도 알려져 있습니다." -"<br>" -"<br><b>CRT 모니터에서 이 설정을 사용하는 것은 권장하지 않습니다.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"서브픽셀 렌더링을 올바르게 사용하려면 디스플레이가 정렬된 순서를 알고 있어야 합니다." -"<br>LCD 화면의 단일 픽셀은 세 종류의 서브픽셀로 이루어져 있습니다. 대부분의 디스플레이에서는 빨간색-녹색-파란색 순서로 배열되어 " -"있으며, 일부의 경우 파란색-녹색-빨간색 순서로 배열되어 있습니다." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "힌팅 스타일: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "힌팅은 작은 크기의 글꼴 품질을 개선하는 과정입니다." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "일반 글꼴" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "고정폭 글꼴" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "도구 모음 글꼴" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "메뉴 글꼴" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "창 제목 글꼴" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "작업 표시줄 글꼴" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "바탕 화면 아이콘 글꼴" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "일반적인 텍스트(예: 단추 이름, 목록 항목)에서 사용합니다." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "고정폭 글꼴(예. 타자기 글꼴)입니다." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "도구 모음 아이콘 주변의 텍스트를 표시하는 데 사용합니다." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "메뉴 바와 팝업 메뉴에서 사용합니다." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "창 제목 표시줄에서 사용합니다." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "작업 표시줄에서 사용합니다." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "바탕 화면 아이콘에서 사용됩니다." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "모든 글꼴 설정(&J)..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "모든 글꼴을 변경하시려면 누르십시오" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "안티앨리어싱 사용(&N):" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "사용함" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "시스템 설정" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "사용 안함" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "만약 이 옵션을 선택하면 KDE는 글꼴의 선을 부드럽게 만듭니다." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "설정..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "글꼴 DPI 강제 지정:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>이 옵션은 글꼴의 DPI 값을 강제로 지정합니다. 실제 하드웨어의 DPI 값이 잘못 계산되었거나, 96이나 120 DPI 이외의 화면에서 " -"제대로 보이지 않는 글꼴에 사용합니다.</p>" -"<p>이 옵션의 사용은 일반적으로 권장하지 않습니다. X 서버 설정을 편집하여 적당한 DPI 값을 지정하시기 바랍니다. (예: " -"xorg.conf의 DisplaySize 항목이나 $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc 파일에 ServerLocalArgs= " -"항목에 <i>-dpi 값</i>추가) 실제 DPI 값을 강제로 지정해도 글꼴이 제대로 표시되지 않으면 다른 글꼴을 사용하거나 글꼴 힌팅 설정을 " -"확인하십시오.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "<p>안티앨리어싱 같은 일부 설정은 새로 시작한 프로그램에만 적용됩니다.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "글꼴 설정 변경됨" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "수직 RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "수직 BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "중간" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "살짝" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "완전히" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index 96cf1a85e85..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,149 +0,0 @@ -# Korean messages for kcmhtmlsearch. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2002. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:18+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "전체 문장 찾기 기능은 ht://dig HTML 검색 엔진을 이용합니다. 다음 URL에서 ht://dig를 구할 수 있습니다." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "ht://dig 패키지를 얻을 수 있는 위치에 대한 정보." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "ht://dig 홈페이지" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "프로그램 위치" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "ht&dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "/usr/local/bin/htdig과 같은 형식으로 htdig 프로그램의 경로를 입력하십시오." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "ht&search" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "/usr/local/bin/htsearch와 같은 형식으로 htsearch 프로그램 경로를 입력하십시오." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "ht&merge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "/usr/local/bin/htmerge와 같은 형식으로 htmerge 프로그램의 경로를 입력하십시오." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "범위" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"전체 문장 검색 색인을 포함하는 문서의 일부분을 선택할 수 있습니다. 이용 가능한 옵션은 KDE 도움말 페이지, 설치된 man 페이지와 설치된 " -"info 페이지에 있습니다. 이러한 도움말 페이지의 어떤 번호도 이용할 수 있습니다. " - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "KDE 도움말(&K)" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "Man 페이지(&M)" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "Info 페이지(&I)" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "추가적인 검색 경로" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"문서를 검색하기 위한 추가 위치를 추가할 수 있습니다. 경로를 추가하려면 <em>추가...</em> " -"단추를 누른 다음 추가 문서를 찾을 위치를 선택하십시오. <em>삭제</em> 단추를 누르면 폴더를 삭제할 수 있습니다." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "추가..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "언어 설정" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "여기에서 색인으로 만들 언어를 선택할 수 있습니다." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "언어(&L)" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "색인 만들기..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "완전한 문장을 검색하기 위한 색인을 만들기 위해 이 단추를 누르십시오." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>도움말 색인</h1> 이 설정 모듈은 KDE 문서뿐만 아니라 man 이나 info 페이지와 같은 시스템 문서를 검색하는 데 사용할 " -"ht://dig 엔진을 설정할 수 있습니다." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index de62141a265..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,252 +0,0 @@ -# Korean messages for kcmicons. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:18+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "아이콘이 사용되는 곳" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "활성화됨" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "사용할 수 없음" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "크기:" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "두 배로 확대" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "아이콘 움직이기" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "효과 설정..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "데스크톱/파일 관리자" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "도구 모음" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "작은 아이콘" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "패널" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "모든 아이콘" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "기본 아이콘 효과 설정" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "활성화된 아이콘 효과 설정" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "사용 불가능 상태의 아이콘 효과 설정" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "효과(&E):" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "효과 없음" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "회색으로" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "색상 입히기" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "감마" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "채도 없애기" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "모노크롬으로" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "반투명(&S)" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "미리 보기" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "효과 인자" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "총 량(&A):" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "색(&L):" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "두 번째 색(&S):" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "새 테마 설치..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "테마 삭제" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "사용하실 아이콘 테마를 선택하십시오:" - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "테마 URL을 드래그하거나 입력" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "아이콘 테마 압축 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다" - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"아이콘 테마 압축 파일을 다운로드할 수 없습니다.\n" -"입력한 주소 %1이(가) 올바른지 확인하십시오." - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "이 파일은 올바른 아이콘 테마 압축 파일이 아닙니다." - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "설치 과정에서 문제가 발생했습니다. 그러나 압축 파일에 있는 대부분의 아이콘은 설치되었습니다." - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "아이콘 테마 설치 중" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt>테마 <strong>%1</strong> 설치 중</qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>아이콘 테마 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시겠습니까?" -"<br>" -"<br>이 동작은 이 테마가 설치한 모든 파일을 삭제합니다.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "확인" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "테마(&T)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "고급(&A)" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "아이콘" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "아이콘 제어 패널 모듈" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>아이콘</h1>이 모듈은 데스크톱의 아이콘을 설정합니다." -"<p>아이콘 테마를 선택하려면, 이름을 선택하신 다음 \"적용\" 단추를 누르십시오. 만약 이 설정을 적용하지 않고 싶으시다면 \"초기화\" " -"단추를 누르시면 됩니다.</p>" -"<p>\"새 테마 설치\" 단추를 누르시면 새로운 아이콘 테마의 위치를 입력하실 수 있습니다. \"확인\" 단추를 누르면 설치가 " -"완료됩니다.</p>" -"<p>\"테마 삭제\" 단추를 누르면 이 테마가 설치한 아이콘을 모두 지웁니다. 시스템 전역적으로 설치한 테마는 삭제하실 수 없습니다.</p>" -"<p>아이콘에 적용할 효과를 선택할 수 있습니다.</p>" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index f7b154ac082..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1175 +0,0 @@ -# Korean messages for kcminfo. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "화면 %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(기본 화면)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "화면 크기" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 픽셀 (%3 x %4 mm)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "해상도" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 dpi" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "색 농도 (%1종류)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "루트 창 ID" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "루트 창 깊이" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1개 평면" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 면" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "색상 맵 개수" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "최소 %1개, 최대 %2개" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "기본 색상 맵" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "기본 색상맵 셀 번호" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "미리 할당된 픽셀" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "검은색 %1, 흰색 %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "저장 지원: %1, 아래에 저장: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "기록될 때" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "가장 큰 커서 크기" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "무제한" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "현재 입력 이벤트 마스크" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "이벤트 = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "최하위 비트 우선" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "최상위 비트 우선" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "알 수 없는 순서 %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "%n 비트" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 바이트" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 바이트" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "값" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "서버 정보" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "화면 이름" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "판매자 문자열" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "판매자 릴리즈 번호" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "버전 번호" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "사용 가능한 화면" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "지원하는 확장" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "지원하는 픽스맵 형식" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "픽스맵 형식 %1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP, 색 농도: %2 비트, 스캔라인 패딩: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "최대 요청 크기" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "모션 버퍼 크기" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "비트맵" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "단위" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "순서" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "패딩" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "이미지 바이트 순서" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "%1에 관한 정보가 없습니다." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>시스템 정보</h1> 모든 정보 모듈은 컴퓨터 하드웨어나 운영 체제의 특정한 부분의 정보를 표시합니다. 일부 모듈은 특정 하드웨어 " -"아키텍처나 운영 체제에서 작동하지 않을 수 있습니다." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE 패널 시스템 정보 제어 모듈" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "이 목록은 선택한 종류의 시스템 정보를 표시합니다." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "위치" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "장치" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "마운트 지점" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "파일 시스템 종류" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "전체 용량" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "남은 용량" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "CPU %1: %2, 알 수 없는 속도" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "사운드 시스템을 조회할 수 없습니다. /dev/sndstat이 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "SCSI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. /sbin/camcontrol을 찾을 수 없습니다" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "SCSI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. /sbin/camcontrol을 실행할 수 없습니다" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "시스템의 PCI 정보를 조회할 프로그램을 찾을 수 없습니다" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "%1을(를) 실행할 수 없어서 PCI 서브시스템을 조회할 수 없습니다" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "PCI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. 루트 권한이 필요할 수 있습니다." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "파일시스템 정보를 검사할 수 없습니다: " - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "마운트 옵션" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "PA-RISC 프로세서" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "PA-RISC 리비전" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "정보를 가져올 수 없습니다." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "머신" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "모델" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "머신 식별 번호" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(없음)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "활성화된 프로세서 개수" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "CPU 클럭" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(알 수 없음)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "CPU 아키텍처" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "활성화됨" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "비활성화됨" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "수치 코프로세서 (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "전체 물리적 메모리" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "바이트" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "페이지당 크기" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "설정과 컴파일 시 오디오 지원(Alib)이 비활성화되었습니다." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "오디오 서버(Alib)를 열 수 없습니다." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "오디오 이름" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "판매자" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Alib 버전" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "프로토콜 버전" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "판매자 번호" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "릴리즈" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "바이트 순서" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "최하위 비트 우선" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "최상위 비트 우선" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "잘못된 바이트 순서." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "비트 순서" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "최하위 비트 우선" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "최상위 비트 우선" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "잘못된 비트 순서." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "데이터 형식" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "샘플링 레이트" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "입력 원본" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "모노 마이크" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "모노 외부입력" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "왼쪽 마이크" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "오른쪽 마이크" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "왼쪽 외부입력" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "오른쪽 외부입력" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "입력 채널" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "모노 채널" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "왼쪽 채널" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "오른쪽 채널" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "출력 대상" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "모노 내부 스피커" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "모노 잭" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "왼쪽 내부 스피커" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "오른쪽 내부 스피커" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "왼쪽 잭" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "오른쪽 잭" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "출력 채널" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "게인" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "입력 게인 한계" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "출력 게인 한계" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "모니터 게인 한계" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "게인 제한" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "잠금" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "큐 길이" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "블록 크기" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "스트림 포트 (10진수)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Ev 버퍼 크기" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Ext 번호" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "DMA 채널" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "다음이 사용함" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "입출력 범위" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "장치" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "주 번호" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "부 번호" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "문자열 장치" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "블록 장치" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "기타 장치" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "PCI 장치를 찾을 수 없습니다." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "입출력 포트 장치를 찾을 수 없습니다." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "오디오 장치를 찾을 수 없습니다." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "SCSI 장치를 찾을 수 없습니다." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "전체 노드" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "사용 가능한 노드" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "플래그" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "/sbin/mount를 실행할 수 없습니다." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "커널이 %1개의 CPU를 사용하도록 설정되었습니다" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "CPU %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "장치 이름: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "제조자: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "인스턴스" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "CPU 종류" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "FPU 형식" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "상태" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "마운트 시간" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "스펙 종류:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "특수 문자" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "특수 블록" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "노드 종류:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "주/부:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(값 없음)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "드라이버 이름:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(드라이버가 연결되지 않음)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "연결된 이름:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "호환성 있는 이름:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "물리적 경로:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "종류:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "값:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "부 노드" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "장치 정보" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "프로세서" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "인터럽트" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "입출력 포트" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "사운드 카드" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "파티션" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "X 서버" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "CD-ROM 정보" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "KDE 패널 메모리 정보 제어 모듈" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "사용할 수 없음." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "총 물리적 메모리:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "남은 물리적 메모리:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "공유 메모리:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "디스크 버퍼:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "활성 메모리:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "비활성 메모리:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "디스크 캐시:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "총 스왑 메모리:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "남은 스왑 메모리:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "총 메모리:" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "이 그래프는 시스템에서 사용하고 있는 <b>전체 물리적 및 가상 메모리의 구성</b>을 보여 줍니다." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "물리적 메모리" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"이 그래프는 시스템에서 사용하고 있는 <b>물리적 메모리의 구성</b>을 보여 줍니다." -"<p>리눅스를 포함하는 대부분의 운영체제는 사용할 수 있는 만큼 메모리에 디스크 캐시를 할당해서 시스템 속도를 향상시킵니다." -"<p><b>사용 가능한 물리적 메모리</b>가 적고 <b>디스크 캐시 메모리</b>가 많다면 시스템 설정은 정상적입니다." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "스왑 공간" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"스왑 공간은 시스템의 <b>가상 메모리</b>로 사용됩니다." -"<p>필요할 때 사용될 것이며 하나 이상의 스왑 파티션이나 파일로 구성되어 있습니다." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>메모리 정보</h1>여기에서는 현재 시스템의 메모리 사용량을 보여 줍니다. 값은 주기적으로 업데이트되며, 시스템의 물리적 및 가상 " -"메모리 사용량을 보여 줍니다." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 남음" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 바이트 =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "프로그램 데이터" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "디스크 버퍼" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "디스크 캐시" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "남은 물리적 메모리" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "사용 중인 스왑 공간" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "남은 스왑 공간" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "사용 중인 물리적 메모리" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "총 메모리" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "최대 광원 개수" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "최대 클리핑 평면 개수" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "최대 픽셀 맵 테이블 크기" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "최대 디스플레이 목록 포함 단계" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "최대 평가자 순서" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "최대 추천 버텍스 개수" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "최대 추천 인덱스 개수" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "폐쇄 조회 카운터 비트" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "최대 텍스처 크기" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "텍스처 유닛 개수" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "최대 3차원 텍스처 크기" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "최대 큐브 맵 텍스처 크기" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "최대 직사각형 텍스처 크기" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "최대 텍스처 LOD 편향" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "최대 압축 텍스처 형식 개수" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "최대 뷰포트 크기" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "서브픽셀 비트" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "외부 버퍼" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "프레임 버퍼 속성" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "텍스처링" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "각종 제한" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "점과 선" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "스택 깊이 제한" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "직접 렌더링" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "간접 렌더링" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "3차원 가속기" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "부 판매자" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "리비전" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "드라이버" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "렌더러" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "OpenGL 버전" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "커널 모듈" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "OpenGL 확장" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "구현 의존적" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "서버 GLX 제조자" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "서버 GLX 버전" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "서버 GLX 확장" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "클라이언트 GLX 제조자" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "클라이언트 GLX 버전" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "클라이언트 GLX 확장" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "GLX 확장" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "GLU 버전" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "GLU 확장" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL을 초기화할 수 없음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index f4dae47ee6e..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,593 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:24+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "마우스 종류: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "RF 채널 1로 설정되었습니다. 마우스의 연결 단추를 눌러 주십시오" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "연결 단추를 누르십시오" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "RF 채널 2로 설정되었습니다. 마우스의 연결 단추를 눌러 주십시오" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "없음" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "무선 마우스" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "무선 휠 마우스" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "무선 MouseMan 휠" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "무선 TrackMan 휠" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "무선 TrackMan FX" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "무선 광학 MouseMan" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "무선 광 마우스" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "무선 광학 MouseMan (2채널)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "무선 광 마우스 (2채널)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "무선 마우스 (2채널)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "무선 광학 Trackn" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "MX700 무선 광 마우스" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "MX700 무선 광 마우스 (2채널)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "알 수 없는 마우스" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>마우스</h1>이 모듈에서 포인팅 장치 동작 방법에 대한 다양한 옵션을 선택할 수 있습니다. 포인팅 장치는 마우스나 트랙볼 또는 비슷한 " -"기능을 하는 다른 하드웨어 장치입니다. " - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "일반(&G)" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"만약 왼손잡이면 '왼손잡이' 설정을 사용하여 마우스와 같은 포인팅 장치의 왼쪽 단추와 오른쪽 단추를 바꿀 수 있습니다. 만약 포인팅 장치에 두 " -"개 이상의 단추가 있다면 왼쪽과 오른쪽 단추만 바뀝니다. 예를 들어 3개 단추 마우스를 이용한다면 가운데 단추는 이 기능이 적용되지 않습니다." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"KDE의 기본적인 동작은 포인팅 장치의 왼쪽 단추를 한 번 누르면 아이콘을 선택하고 활성화합니다. 이 동작은 대부분의 웹 브라우저에서 링크를 " -"누를 때와 비슷하게 작동합니다. 만약 한 번 눌러서 선택하고 두 번 눌러서 활성화하고자 한다면 이 설정을 사용하십시오." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "파일이나 폴더를 한 번 눌러서 활성화시키고 엽니다." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 화면에서 아이콘 위에 마우스 포인터를 올려 두었을 때 아이콘이 자동으로 선택됩니다. 한 번 눌러서 아이콘을 활성화할 때 " -"매우 유용할 수 있으며 활성화시킬 필요 없이 아이콘을 바로 선택할 수 있습니다. " - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "자동으로 아이콘을 선택하기로 했다면 이 슬라이더는 아이콘 위에 마우스를 올리고 나서부터 선택할 때까지 시간을 결정합니다." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "아이콘을 누를 때 피드백 보이기" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "커서 테마(&C)" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "고급 설정" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "포인터 가속:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"이 설정은 마우스 포인터가 화면에서 움직이는 거리와 물리적 장치(마우스, 트랙볼이나 기타 등등)가 움직이는 거리의 관계를 정의할 수 있습니다." -"<p>가속을 더 많이 하면 물리적 장치를 적게 움직여도 마우스 포인터는 빠르게 움직입니다. 가속도를 너무 높이면 마우스 포인터가 화면에서 " -"날아다녀서 제어하기 힘들어질 것입니다." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "포인터 최소 이동 거리:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"이동 최소 거리는 포인터가 가속되기 전에 화면에서 마우스 포인터가 움직여야 하는 최소 이동 거리를 뜻합니다. 만약 마우스 이동 거리가 이동 " -"최소 거리보다 적다면 마우스 포인터는 1배 가속으로 이동합니다." -"<p>그러므로, 물리적 장치를 적게 움직일 때는 가속이 되지 않습니다. 따라서 마우스 포인터를 세밀하게 제어할 수 있습니다. 물리적 장치를 더 " -"많이 움직이면 화면의 다른 영역으로 마우스 포인터를 더 빨리 움직일 수 있습니다." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "두 번 누르기 간격:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " 밀리초" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"두 번 누르기 간격은 두 번 누를 때 \"두 번 누른 것으로\" 인식하기 위한 최대 클릭 간 간격입니다. 만약 두 번째 클릭이 첫 번째 클릭 " -"후 이 시간 안에 발생한다면, 이것은 두 번 누른 것으로 인식됩니다." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "드래그 시작 시간:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "마우스를 누른 후(예를 들어 여러 줄 편집기) 드래그 시작 시간 안에 마우스를 이동하면 드래그 동작을 시작합니다." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "드래그 시작 거리:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "만약 마우스를 누르고 최소한 드래그 시작 거리에서 마우스를 이동하면 드래그 동작을 시작합니다." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "마우스 휠 스크롤 줄 수:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"마우스 휠을 사용한다면, 이 값은 휠이 움직일 때 스크롤될 줄 수를 결정합니다. 만약 이 숫자가 보이는 줄 수보다 많다면, 휠 움직임은 " -"Page Up/Down으로 처리됩니다." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "마우스 탐색" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "키보드 숫자 패드로 마우스 움직이기(&M)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "가속 지연 시간(&A):" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "반복 주기(&E):" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "가속 시간(&T):" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "최대 속도(&X):" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " 픽셀/초" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "가속 프로필(&P):" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "마우스" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 마우스 개발자" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " 픽셀" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr " 줄" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "단추 순서" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "오른손잡이(&T)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "왼손잡이(&F)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "스크롤 방향 뒤집기(&V)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "마우스 휠의 스크롤 방향이나 4번째와 5번째 단추를 바꿉니다." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "아이콘" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "파일과 폴더를 열 때 두 번 누르기 (한 번 눌러서 선택)(&B)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "활성화할 때 시각적인 피드백 사용하기(&E)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "아이콘 위에서 포인터 모양 바꾸기(&N)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "자동으로 아이콘 선택하기(&A)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "짧게" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "지연 시간(&Y):" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "길게" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "파일과 폴더를 열 때 한 번 누르기(&S)" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "무선 이름" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Logitech 마우스가 연결되었으며, 컴파일 시간 동안 libusb를 사용할 수 있었습니다. 그러나 지금 이 마우스에 접근할 수 없습니다. " -"이것은 권한 문제일 수 있습니다. 도움말을 참고하셔서 해결해 보십시오." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "센서 해상도" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "인치당 400번 검사" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "인치당 800번 검사" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "배터리 잔량" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "RF 채널" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "채널 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "채널 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "사용하실 커서 테마를 선택하십시오:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "KDE를 다시 시작해야 변경 사항이 적용됩니다." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "커서 설정 변경됨" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "작은 검은색" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "작은 검은색 커서" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "큰 검은색" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "큰 검은색 커서" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "작은 흰색" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "작은 흰색 커서" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "큰 흰색" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "큰 흰색 커서" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "사용하실 커서 테마를 선택하십시오(미리 보기를 지나다니면 테스트해 볼 수 있습니다):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "새 테마 설치하기..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "테마 지우기" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "테마를 드래그하거나 URL을 입력하십시오" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "커서 테마 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "커서 테마 파일을 다운로드할 수 없습니다. 주소 %1이(가) 올바른지 확인하십시오." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "파일 %1은(는) 올바른 커서 테마 파일이 아닙니다." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>커서 테마 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시겠습니까?" -"<br>이 테마가 설치한 파일도 같이 삭제할 것입니다.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "확인" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "아이콘 테마 폴더에 테마 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "테마를 덮어쓰시겠습니까?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "설명 없음" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "테마 없음" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "구식 고전 X 커서" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "시스템 테마" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "커서 테마 바꾸지 않기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index 35d9c80f9b4..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kcmioslaveinfo.po to Korean. -# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:19+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "<h1>IO 슬레이브</h1> 설치되어 있는 IO 슬레이브의 정보를 표시합니다." - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "사용 가능한 IO 슬레이브:" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE 패널 시스템 정보 제어 모듈" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "프로토콜 %1:/에 대한 정보..." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index 045cff5c849..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ -# Translation of kcmclock to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007 This_file_is_part_of_KDE -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:21+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "자동으로 시간과 날짜 설정하기(&A):" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "이 곳에서 시스템의 년, 월, 일을 설정할 수 있습니다." - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"이 곳에서 시스템 시간을 변경할 수 있습니다. 시, 분, 초 필드를 눌러서 값을 입력하거나, 위나 아래 단추를 눌러서 값을 변경할 수 " -"있습니다." - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"공용 시간 서버 " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "날짜를 설정할 수 없습니다." - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1>날짜와 시간</h1> 이 제어 모듈에서는 시스템의 날짜와 시간을 설정합니다. 이 설정은 한 사용자 뿐만 아니라 전체 시스템에 영향을 " -"미치기 때문에 관리자(root) 권한으로 제어판을 실행시켜야 합니다. 관리자 암호를 알지 못하지만, 시스템 시간을 수정해야 한다면 시스템 " -"관리자에게 문의하십시오." - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "지역 시간대를 변경하려면 아래 목록에서 지역을 선택하십시오" - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "현재 지역 시간대: %1 (%2)" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "새 시간대를 설정하는 중 오류가 발생했습니다." - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "시간대 오류" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmclock" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "KDE 시계 제어 모듈" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "원 저작자" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "현재 관리자" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "NTP 지원 추가" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index d1659b32498..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,129 +0,0 @@ -# Translation of kcmkded to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:25+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "kcmkded" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "KDE 서비스 관리자" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>서비스 관리자</h1>" -"<p>이 모듈은 모든 KDE 데몬의 플러그인에 관한 정보를 표시합니다. KDE 데몬은 KDE 서비스라고도 합니다. 일반적으로 서비스에는 두 " -"종류가 있습니다:</p>" -"<ul>" -"<li>시작 시 실행되는 서비스</li>" -"<li>필요할 때 호출되는 서비스</li></ul>" -"<p>후자는 편의를 위해서 목록에 표시됩니다. 시작 시 실행되는 서비스는 시작하고 중지할 수 있습니다. 관리자 모드에서는 어떤 서비스를 시작 " -"시 불러올지 결정할 수 있습니다.</p>" -"<p><b>사용할 때 주의하십시오: 몇몇 서비스는 KDE에 꼭 필요하며, 무엇을 하는 지 모르는 서비스를 비활성화 시키지 마십시오.</b>" -"</p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "실행 중" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "정지됨" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "필요할 때 불러오는 서비스" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "이것은 KDE에서 필요할 때 시작하는 서비스입니다. 이것은 편의상 나타나 있으며, 이 서비스를 수정할 수 없습니다." - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "서비스" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "시작 서비스" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"이것은 KDE 시작 시 불러올 서비스 목록입니다. 선택한 서비스는 다음 시작 시 실행됩니다. 알 수 없는 서비스를 비활성화시킬 때 " -"주의하십시오." - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "사용" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "시작" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "KDED와 통신할 수 없습니다." - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "서비스를 시작할 수 없습니다." - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "서비스를 정지할 수 없습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index 82432d147a9..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,154 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po to Korean -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-02 08:02+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "ZeroConf 설정" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "ZeroConf로 서비스 탐색 설정" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "내대화상자1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "일반(&G)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "지역 네트워크 탐색(&K)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "멀티캐스트 DNS를 사용하여 지역 네트워크(도메인 .local)를 탐색합니다" - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "추가 도메인" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"서비스를 위해 탐색되는 인터넷 도메인 목록입니다. .local을 이곳에 입력하지 마십시오 - 그것은\n" -"위의 '지역 네트워크 탐색' 옵션에서 설정됩니다." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "구성 모드" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "지역 네트워크(&A)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "멀티캐스트 DNS를 사용하여 지역 네트워크 (도메인 .local)에 서비스를 알립니다." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "광역 네트워크(&W)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"공용 IP를 사용하여 인터넷 도메인에서 서비스를 알립니다. 이 설정을 사용하려면 관리자 모드를 사용하여 광범위한 작동을 설정할 필요가 " -"있습니다." - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "광역 네트워크(&I)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "공유된 기밀:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "이 머신의 이름입니다. 전체 형태로 써야 합니다. (host.domain)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "추가적인 공유된 기밀은 DNS 동적 업데이트의 인증에 대해 사용되었습니다." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "기본 도메인:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "호스트 이름:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index ad819cd8c72..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,760 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-06 18:20+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>키 바인딩</h1>키 바인딩을 이용하여 키를 누르거나 키 조합을 눌렀을때 특정 동작을 수행하도록 설정할 수 있습니다. 예를 들어 " -"CTRL-C 는 일반적으로 '복사' 기능을 수행합니다. KDE는 키 바인딩에 하나 이상의 '배열' 을 저장할 수 있기 때문에 자체적으로 " -"설정하여 시험한 후 KDE 기본 설정으로 되돌릴 수 있습니다. " -"<p>'전역 단축키' 탭에서 데스크톱을 옮긴다거나 창을 최대화 하는 등의 응용 프로그램이 아닌 특정 바인딩을 설정할 수 있습니다. " -"'응용프로그램 단축키' 탭에서 복사 / 붙이기와 같은 응용프로그램에서 이용하는 키 바인딩을 찾아볼 수 있습니다." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"선택된 키 바인딩 배열을 제거하려면 여기를 누르십시오. 일반적인 시스템에서 널리 이용하는 배열인 '현재 배열'과 'KDE 기본배열'은 제거할 " -"수 없습니다." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "새 배열" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "저장(&S)..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "새로운 키 바인딩 배열을 추가하려면 여기를 클릭하십시오. 이름을 입력합니다." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "전역 단축키(&G)" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "단축키 순서(&Q)" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "응용프로그램 단축키(&L)" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "사용자 정의 배열" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "현재 배열" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "저장하기 전에 다른 배열을 불러오면 현재 변경사항을 잃게 됩니다." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "이 배열은 \"%1\" 수정 키가 필요하며, 키보드 구성에 사용할 수 없습니다. 그래도 보시겠습니까?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "키 배열 저장" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "키 배열의 이름 입력:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"'%1' 라는 이름의 키 배열은 이미 존재합니다;\n" -"덮어쓰시겠습니까?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "덮어쓰기" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "KDE 수정" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "수정" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "매킨토시 키보드" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "맥OS-스타일 변경 사용법" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"체크박스에 표시하면 현재의 X 수정 키가 표준 맥OS 수정 키로 변경됩니다. 이는 <i>복사</i>를 위한 단축키로 PC의 표준키인 <i>" -"Ctrl + C</i> 대신 <i>Command + C</i> 키를 사용합니다. <b>Command</b>" -"는 응용프로그램과 콘솔 명령어로 사용됩니다. <b>Option</b> 키는 명령어를 수정하고 메뉴와 대화상자를 표시하며, <b>" -"Control</b>키는 윈도우 매니저 명령어입니다. " - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "X 수정 맵핑" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "명령" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "옵션" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "통제" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "키 %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "X 키보드 배열이 'Super' 또는 'Meta' 키를 가진 경우에만 이 옵션을 제대로 활성화 할 수 있습니다." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>키보트 단축키</h1>단축키를 이용하여 키를 누르거나 키 조합을 눌렀을때 특정 동작을 수행하도록 설정할 수 있습니다. 예를 들어 " -"CTRL-C 는 일반적으로 '복사' 기능을 수행합니다. KDE는 키 바인딩에 하나 이상의 '배열' 을 저장할 수 있기 때문에 자체적으로 " -"설정하여 시험한 후 KDE 기본 설정으로 되돌릴 수 있습니다. " -"<p>'전역 단축키' 탭에서 데스크톱을 옮긴다거나 창을 최대화 하는 등의 응용 프로그램이 아닌 특정 바인딩을 설정할 수 있습니다. " -"'응용프로그램 단축키' 탭에서 복사 / 붙이기와 같은 응용프로그램에서 이용하는 키 바인딩을 찾아볼 수 있습니다." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "단축키 배열" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "명령 단축키" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "수정 키" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "단축키" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "대체" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>명령 단축키</hi> 키 바인딩을 사용하면 단축키나 조합키를 눌렀을때 응용프로그램을 설정하고 명령어를 시작할 수 있습니다. " - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>아래의 목록은 단축키로 잘 사용되는 명령들의 목록입니다. 이 목록에 항목을 편집하거나 추가 또는 삭제하기 위해서는 <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE 메뉴 에디터</a>를 사용하십시오." - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"이 목록은 데스크톱 응용프로그램과 현재 시스템에 정의된 모든 명령어를 나타냅니다. 단축키를 추가하기 위해서는 명령어를 선택하고 클릭하십시오. " -"항목의 모든 관리는 메뉴 편집 프로그램을 통해서만 완료될 수 있습니다." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "선택한 명령어를 위한 단축키" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "없음(&N)" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "선택된 명령어는 어떤 키로도 지정될 수 없습니다." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "사용자 정의(&U)" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "이 옵션이 선택되면 마우스 오른쪽 버튼을 사용하여 선택된 명령어를 위한 사용자 정의의 키 바인딩을 생성할 수 있습니다." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"새 단축키를 선택하려면 이 버튼을 사용하십시오. 버튼을 클릭하면 현재 선택된 명령어에 할당하고 싶은 조합-키를 누를수 있습니다." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"KDE 메뉴 편집기(kmenuedit)를 실행할 수 없습니다.\n" -"설치되지 않았거나 또는 경로가 잘못된것 같습니다." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "응용프로그램 없음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "시스템" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "네비게이션" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "순차적으로 창 사이 이동하기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "거꾸로 창 사이 이동하기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "순차적으로 데스크톱 사이 이동하기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "거꾸로 데스크톱 사이 이동하기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "순차적으로 데스크톱 목록으로 이동하기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "거꾸로 데스크톱 목록을 이동하기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "창" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "창 동작 메뉴" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "창 닫기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "창 크기 최대화" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "창 세로로 최대화" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "창 가로로 최대화" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "창 크기 최소화" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "창 말아올리기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "창 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "창 크기조절" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "창 올리기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "창 내리기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "창 올리기/내리기 토글" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "창 전체화면" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "창 테두리 감추기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "창을 항상 위로" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "창을 항상 아래로" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "주의 창 활성화" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "창 단축 아이콘 설정" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "창을 화면 오른쪽으로 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "창을 화면 왼쪽으로 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "창을 화면 위로 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "창을 화면 아래쪽으로 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "창을 수평으로 늘려 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "창을 수직으로 늘려 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "창 수평으로 줄여 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "창 수직으로 줄여 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "창 & 데스크톱" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "창을 모든 데스크톱의 위로" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "창을 1번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "창을 2번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "창을 3번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "창을 4번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "창을 5번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "창을 6번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "창을 7번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "창을 8번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "창을 9번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "창을 10번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "창을 11번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "창을 12번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "창을 13번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "창을 14번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "창을 15번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "창을 16번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "창을 17번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "창을 18번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "창을 19번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "창을 20번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "창을 다음 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "창을 이전 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "창을 데스크톱 오른쪽으로" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "창을 데스크톱 왼쪽으로" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "창을 데스크톱 위로" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "창을 데스크톱 아래로" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "데스크톱 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "데스크톱 1 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "데스크톱 2 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "데스크톱 3 으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "데스크톱 4 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "데스크톱 5 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "데스크톱 6 으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "데스크톱 7 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "데스크톱 8 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "데스크톱 9 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "데스크톱 10 으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "데스크톱 11 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "데스크톱 12 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "데스크톱 13 으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "데스크톱 14 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "데스크톱 15 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "데스크톱 16 으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "데스크톱 17 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "데스크톱 18 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "데스크톱 19 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "데스크톱 20 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "다음 데스크톱으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "이전 데스크톱으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "데스크톱을 오른쪽으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "데스크톱을 왼쪽으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "데스크톱을 위로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "데스크톱을 아래로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "마우스 에뮬레이션" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "창 강제로 닫기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "창 스크린샷" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "데스크톱 스크린샷" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "전역 단축키 막기" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "패널" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "팝업 실행 메뉴" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "데스크톱 보기 전환" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "다음 작업 표시줄 항목" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "이전 작업 표시줄 항목" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "데스크톱" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "명령 실행" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "작업 관리자 보기" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "창 목록 보기" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "사용자 전환" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "세션 잠금" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "로그 아웃" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "확인하지 않고 로그아웃" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "확인하지 않고 시스템 끄기" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "확인하지 않고 시스템 재시작" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "클립보드" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "클리퍼(klipper) 팝업 메뉴 보기" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "현재 클립보드에서 수동으로 기능 가져오기" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "클립보드 기능을 사용/사용안함" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "키보드" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "다음 키보드 레이아웃으로 전환" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index f484d10b7a8..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1464 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:41+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho,Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,freeyama@gmail.com,jachin@hanafos.com, " -"peremen@gmail.com" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "고급 옵션" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"패널 애플릿은 내부와 외부, 두 가지 방법으로 시작할 수 있습니다. '내부'는 애플릿을 읽어들일 때 더 좋은 방법이지만 KDE 외의 응용 " -"프로그램에서 짜여진 별로 좋지 못한 프로그램을 이용할 때는 안정성과 보안 문제를 야기할 수 있습니다. 그래서 애플릿에 '신뢰함'이라는 표시를 " -"하게 됩니다. Kicker는 신뢰할 수 있는 애플릿을 특별히 다룰 수 있습니다. 옵션은 다음과 같습니다. " -"<ul>" -"<li><em>모든 신뢰할 수 있는 내부 애플릿 읽어들임</em>'신뢰함'이라는 표시가 된 애플릿을 제외한 모든 애플릿을 외부 프로그램을 " -"이용하여 읽어들입니다.</li>" -"<li><em>시작 설정 애플릿 읽어들임</em>KDE가 시작할 때 보여주는 애플릿을 내부적으로 읽어들입니다. 그 외의 애플릿은 외부 응용 " -"프로그램을 이용하여 읽어들입니다. </li>" -"<li><em>모든 애플릿을 내부적으로 읽어들임</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"여기에서 Kicker가 내부적으로 읽어들이는 '신뢰함' 이라는 표시가 된 애플릿의 목록을 볼 수 있습니다. 애플릿을 신뢰할 수 있는 애플릿으로 " -"나타내거나 혹은 그 반대의 동작을 할 경우 애플릿을 선택하고 왼쪽 또는 오른쪽 단추를 누르십시오." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "이용 가능한 애플릿 목록에서 선택된 애플릿을 신뢰할 애플릿 목록으로 이동하려면 여기를 누르십시오." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "신뢰할 애플릿의 목록에서 선택된 애플릿을 지우려면 여기를 누르십시오." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"신뢰할 수 없지만 이용가능한 애플릿의 목록입니다. 애플릿을 이용할 수 없다는 것은 아닙니다. 이용 가능한 애플릿 목록에서 신뢰할 애플릿 " -"목록으로 이동하거나 그 반대로 하려면 애플릿을 선택한 후 오른쪽 또는 왼쪽 단추를 누르십시오." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "주 패널" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "왼쪽 패널 숨기기 단추 표시(&T)" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "오른쪽 패널 숨기기 단추 표시(&T)" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "위쪽 패널 숨기기 단추 표시(&T)" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "아래쪽 패널 숨기기 단추 표시(&T)" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "그림 파일 선택" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"테마 그림 파일 읽기에 실패했습니다.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "KDE 패널 제어 모듈" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>패널</h1>KDE 패널(또는 'Kicker'라고 부르기도 함)을 설정할 수 있습니다. 패널의 위치나 크기 뿐만 아니라 숨김 속성이나 " -"화면 속성과 같은 옵션을 조절 가능합니다. " -"<p>몇몇 옵션은 중 왼쪽 마우스 단추를 이용하여 끌거나 오른쪽 마우스 단추를 눌러 메뉴를 이용하는 식으로 패널을 눌러 바로 이용할 수 " -"있습니다. 이 메뉴는 패널 단추와 애플릿도 조작할 수 있습니다." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "빠른 브라우저" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"KDE 메뉴 편집기(kmenuedit)를 실행시킬 수 없습니다.\n" -"여러분의 경로에 없을 수 있습니다." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "응용 프로그램을 찾을 수 없음" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "왼쪽 위" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "위쪽 가운데" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "오른쪽 위" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "왼쪽 위" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "왼쪽 가운데" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "왼쪽 아래" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "왼쪽 아래" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "가운데 아래" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "오른쪽 아래" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "오른쪽 위" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "오른쪽 가운데" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "오른쪽 아래" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "모든 화면" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "사용자 정의" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "패널 크기" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "숨기기 단추 크기(&H):" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "이 설정은 패널 숨기기 단추가 보일 때 단추의 크기를 정의합니다." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " 픽셀" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "애플릿 핸들" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "보이기(&V)" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>이 옵션을 선택하면, 애플릿 핸들을 항상 보이게 합니다.</p>\n" -"<p>애플릿 핸들은 패널에서 애플릿을 이동, 삭제, 설정할 수 있도록 합니다.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "천천히 숨기기(&F)" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>이 옵션을 선택하면 마우스가 올라올 때만 애플릿 핸들이 보이게 됩니다.</p>\n" -"<p>애플릿 핸들은 패널에서 애플릿을 이동, 삭제, 설정할 수 있도록 합니다.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "숨기기(&H)" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>" -"<p>이 옵션을 선택하면 애플릿 핸들을 항상 숨깁니다. 경고: 패널에서 애플릿을 이동, 삭제, 설정할 수 없습니다.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "투명" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "이 단추를 클릭하면 투명 패널의 색조를 조절할 때, 색깔을 설정할 수 있습니다." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "최소" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "이 슬라이더를 이용하면 투명 패널의 색조를 설정할 수 있습니다." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "최대" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "색조량(&N):" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "색조 색깔(&O):" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "메뉴 바가 있는 패널에도 적용" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"보통 데스크탑 혹은 현재 응용프로그램의 메뉴 막대가 스크린의 상위에 패널에 표시되면, 메뉴 막대와 배경 화면 간 충돌을 피하기 위해 투명도를 " -"사용하지 않습니다. 그래도 투명하게 만드려면 이 옵션을 설정하십시오." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "보안 등급" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "신뢰할 수 있는 내부 애플릿만을 읽어들임" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "시작 설정 애플릿을 내부적으로 읽어들임" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "모든 내부 애플릿을 읽어들임" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "신뢰할 수 있는 애플릿 목록" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "이용 가능한 애플릿" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "신뢰할 수 있는 애플릿" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "다음을 위한 설정(&E):" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "숨기기 상태" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "패널 숨기기 단추를 클릭했을 때만 숨기기(&L)" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "이 옵션을 선택하면, 패널을 숨기기 위해서 패널의 위나 끝에 있는 숨기기 단추를 클릭해야만 합니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " 초" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "즉시" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "패널을 이용하지 않을 때 패널이 사라질 지연 시간을 조정합니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "커서가 패널 밖으로 나간 뒤(&C)" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "다른 창들이 패널을 덮을 수 있음(&W)" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "이 옵션을 선택하면, 다른 창들이 패널 위에서 패널을 가릴 수 있습니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "자동 숨기기(&U)" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"이 옵션을 이용하면 잠시 후 자동으로 패널을 숨기며 패널이 위치한 화면 가장 자리로 마우스를 이동하면 패널이 다시 나타납니다. 노트북과 같이 " -"화면 해상도가 낮을 경우에 특히 유용합니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "마우스 포인터가 화면의 다음 부분에 위치할 때 패널 올리기(&R):" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "이 옵션을 선택하면, 마우스 포인터를 화면의 지정된 가장자리로 움직였을 때 패널이 자신을 덮고 있는 창 위로 올라오게 됩니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "위 왼쪽 구석" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "위 가장자리" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "위 오른쪽 구석" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "오른쪽 가장자리" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "아래 오른쪽 구석" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "아래 가장자리" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "아래 왼쪽 구석" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "왼쪽 가장자리" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "패널을 보이게 하는 화면 가장자리의 위치를 지정합니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "데스크탑을 바꿀 때 패널 보이기(&S)" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "이 옵션을 활성화하면, 데스크탑을 바꾸는 짧은 동안에 패널을 보여주어 현재 자신이 위치한 데스크탑을 알 수 있게 해줍니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "패널 숨기기 단추" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"이 옵션은 패널 숨기기 단추를 제어합니다. 패널 숨기기 단추는 패널의 끝에 있는 작은 삼각형이 있는 단추입니다. 단추은 패널의 양쪽이나 한쪽에 " -"둘 수 있습니다. 둘 중 한 단추를 클릭하면 패널을 숨길 수 있습니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "이 옵션을 선택하면, 패널 숨기기 단추가 패널의 왼쪽 끝에 위치하게 됩니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "오른쪽 패널 숨기기 단추 보이기(&B)" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "이 옵션을 선택하면, 패널 숨기기 단추가 패널의 오른쪽 끝에 위치하게 됩니다.니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "패널 애니메이션" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "패널 숨기기 애니메이션(&N)" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면, 패널을 숨길 때 패널이 \"미끄러지듯\" 사라집니다. 애니메이션 속도는 바로 아래의 조정줄에서 설정할 수 있습니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "숨기기 애니메이션이 활성화되어 있을 때, 얼마나 빨리 숨길지 설정합니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "빠르게" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "중간" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "천천히" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "이 옵션을 선택하면, 패널의 아이콘이나 단추, 애플릿에 마우스 커서가 올라왔을 때 툴팁을 보여줍니다." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "일반 설정" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "마우스가 위에 있을 때 아이콘 효과 사용(&M)" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "선택하면, 마우스가 아이콘 위로 지날 때 효과가 나타납니다." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "툴팁 보이기(&L)" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "이 옵션을 선택하면, 패널의 아이콘이나 단추, 애플릿에 마우스 커서가 올라왔을 때 툴팁을 보여줍니다." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "단추 배경" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "K 메뉴(&K):" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "K 메뉴의 타일 그림을 선택하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "빠른 찾기 메뉴(&Q):" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "빠른 찾기 단추의 타일 그림을 선택하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "사용자 정의 색상" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "사용자 정의 색상 옵션을 선택했으면, 빠른 찾기 단추의 바탕색을 선택하기 위해 이 단추를 사용하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "사용자 정의 색상 옵션을 선택했으면, K 메뉴 단추의 배경색을 선택하기 위해 이 단추를 사용하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "창 목록 단추에 사용할 타일 그림을 선택하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "사용자 정의 색상 옵션을 선택했으면, 창 목록 단추의 바탕색을 선택하기 위해 이 단추를 사용하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "창 목록 단추(&W):" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "바탕화면 보기 단추의 타일 그림을 선택하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "사용자 정의 색깔 옵션을 선택했으면, 바탕화면 보기 단추의 바탕색을 선택하기 위해 이 단추를 사용하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "바탕화면 보기 단추(&S):" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "사용자 정의 색깔 옵션을 선택했으면, 응용 프로그램 단추의 바탕색을 선택하기 위해 이 단추를 사용하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "응용 프로그램(&N):" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "응용 프로그램을 실행하는 단추의 타일 그림을 선택하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "패널 배경" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "데스크탑 색 구성에 맞게 색 배치(&M)" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "이 옵션을 선택하면 패널 배경 그림은 기본 색상에 맞게 다시 칠해집니다. 기본 색상을 바꾸려면 색상 제어 모듈을 참고하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "선택된 바탕 그림을 미리 볼 수 있습니다." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"패널에서 보여줄 테마를 선택할 수 있습니다. '찾아보기' 단추를 이용하여 파일 대화창에서 테마를 선택하십시오.이 옵션은 '배경 그림 사용'이 " -"선택되었을때만 작동합니다.." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "배경 그림 사용(&B)" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "투명 활성화(&T)" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "고급 선택사항(&E)" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "여기를 누르면 고급 설정 대화 상자를 엽니다. 애플릿 핸들의 외형과 투명색 색조 및 그 외의 것들을 설정할 수 있습니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "K 메뉴" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "메뉴 항목 형식:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "메뉴 항목을 표시하는 방법을 바꿀 수 있습니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "이름만(&N)" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "이 옵션을 선택하면, K 메뉴 항목이 표시될 때 아이콘 옆에 이름이 붙어 나옵니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "이름 - 설명(&D)" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "이 옵션을 선택하면 K 메뉴의 항목은 프로그램 이름 - 설명의 형태로 표시됩니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "설명만(&E)" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "이 옵션을 선택하면, K 메뉴의 항목이 표시될 때 아이콘 옆에 설명이 붙어 나옵니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "설명 (이름)(&C)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면, K 메뉴의 항목이 표시될 때 아이콘 옆에 간단한 설명과 괄호로 둘러싸인 응용 프로그램의 이름이 붙어 나옵니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "가장자리 그림 보여주기(&G)" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>이 옵션을 선택하면, K 메뉴의 왼쪽 옆에 나타나는 그림을 설정할 수 있습니다. 이 그림은 색깔 설정에 따라 색조가 정해집니다.\n" -" \n" -" " -"<p><b>팁</b>: K 메뉴 옆에 나오는 그림을 지정할 수 있습니다. $KDEHOME/share/apps/kicker/pics 디렉토리에 " -"kside.png라는 이름의 그림 파일과 그 위로 깔 수 있는 kside_tile.png라는 이름의 파일을 저장하십시오.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "K 메뉴 편집(&K)" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "K 메뉴 편집기를 시작합니다. 응용프로그램을 추가, 편집, 삭제하거나 감출 수 있습니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "선택적 메뉴" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"이것은 일반적인 응용 프로그램 외에 KDE 차림표에서 동적으로 보이는 메뉴 목록입니다. 메뉴를 더하거나 지우려면 체크박스를 이용하십시오." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "빠른 탐색 메뉴" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "최대 항목 개수(&X):" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"매우 많은 파일을 포함하는 디렉토리를 탐색할 때 빠른 탐색 메뉴가 전체 데스크탑을 파일들로 덮어버릴 수 있습니다. 여기에서 빠른 탐색 메뉴를 " -"사용할 때 한번에 보여줄 파일의 개수를 제한할 수 있습니다. 이 옵션은 저해상도의 화면에서 매우 유용합니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "숨김 파일 보여주기(&L)" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "이 옵션을 활성화하면 숨김 파일(예를 들어 점(.)으로 시작하는 파일)을 빠른 탐색 메뉴에서 볼 수 있습니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "빠른 시작 메뉴 항목" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "최대 항목 개수(&U):" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "이 옵션은 빠른 시작 메뉴 영역에 보여줄 응용 프로그램의 최대 갯수를 지정합니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "이 옵션은 QuickStart 메뉴에 얼마나 많은 응용프로그램이 표시될지를 설정합니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "가장 최근에 사용한 프로그램 보기(&A)" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "이 옵션을 선택하면 QuickStart 메뉴는 가장 최근에 사용한 응용프로그램의 목록을 보여줍니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "가장 자주 사용한 프로그램 보기(&T)" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "이 옵션을 선택하면 QuickStart 메뉴에 가장 자주 사용한 응용프로그램의 목록을 보여줍니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "현재 데스크톱에 활성화된 모든 패널의 목록입니다. 설정을 원하는 패널을 선택하십시오." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "화면" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"이 미리보기 이미지는 선택한 설정에서 화면에 패널이 어떻게 보여지는지를 보여줍니다. 길이 슬라이더를 움직여서 다른 크기를 선택하는 동안 이미지 " -"주변을 클릭하면 패널의 위치를 옮기면서 패널의 크기를 변경합니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "확인" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "이 버튼은 각 모니터의 개수를 보여줍니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "Xinerama 화면(&X):" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "이 메뉴는 다중 모니터 시스템에서 표시될 패널의 화면을 선택합니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "길이(&G)" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "이 설정 그룹에서는 패널이 스크린의 어디에 위치하는지, 얼마만큼을 사용할지를 포함하여 패널의 정렬 방식을 설정합니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "이 슬라이더는 패널이 스크린의 모서리를 얼마나 점유하는지를 지정합니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "이 스핀박스는 패널이 스크린의 모서리를 얼마나 점유하는지를 지정합니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "내용에 맞춰 자동으로 확장(&E)" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "이 옵션을 선택하면 패널이 패널위에 있는 버튼과 애플릿에 맞게 커집니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "크기(&Z)" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "패널의 크기를 결정합니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "아주 작게" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "작게" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "보통" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "크게" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "사용자정의 옵션을 선택하였을 경우 이 슬라이더로 패널의 크기를 지정합니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "사용자 정의 옵션이 선택되었을 경우 스핀박스로 패널의 크기를 결정합니다. " - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "위치" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"좌측에 있는 활성화된 패널의 위치를 설정할 수 있습니다. 모든 패널을 화면의 위/아래 또는 왼쪽/오른쪽에 놓을 수 있습니다. 또한 화면의 중간 " -"또는 양쪽 코너에 놓을 수도 있습니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "KDE 버튼" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "파란색 나무" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "녹색 나무" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "밝은 회색" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "밝은 녹색" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "연한 파스텔톤" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "연보라색" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "너트와 볼트" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "붉은 나무" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "진한 파란색" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "진한 회색" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "진한 녹색" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "진한 오렌지색" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "진한 파스텔톤" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "진한 보라색" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "진한 빨강색" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "진한 황갈색" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 8eb09e92502..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2017 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:09+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>캐시</h1>" -"<p>이 모듈은 캐시를 설정합니다.</p>" -"<p>캐시는 Konqueror에서 최근에 읽은 웹 페이지를 저장하고 있는 내부 기억장소입니다. 이 웹 페이지를 다시 볼 때 인터넷에서 다시 " -"다운로드받지 않고 캐시로부터 받으면 더욱 빨라집니다.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"쿠키 핸들러 서비스를 시작할 수 없습니다.\n" -"컴퓨터에 저장된 쿠키를 관리할 수 없습니다." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "정책(&P)" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "관리(&M)" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>쿠키</h1> 쿠키는 Konqueror(또는 http 프로토콜을 이용하는 다른 KDE 프로그램)가 시스템에 저장하며 원격 인터넷 서버가 " -"제공하는 정보를 포함하고 있습니다. 이 내용은 나중에 사용하기 위해서 시스템에 사용자 정보와 브라우징 활동 등의 정보를 저장한다는 것을 " -"의미합니다. 쿠키에 의해서 개인 정보가 누출될 수 있다는 것을 주의하십시오." -"<p>그러나 어떤 상황에서는 쿠키가 매우 유용합니다. 예를 들어 인터넷 상점에서는 '장바구니에 담기' 같은 작업을 쿠키로 수행합니다. 또한 " -"몇몇 사이트는 쿠키를 지원하는 브라우저를 요구하기도 합니다." -"<p>대부분의 사람들은 개인 정보 유출 가능성과 쿠키가 제공하는 이점 사이에서 선택을 하기 때문에, KDE에서는 쿠키 조작 방법을 사용자가 " -"설정할 수 있도록 합니다. 따라서 쿠키를 설정할 때마다 어떻게 처리할 것인지 KDE에서 물어 보도록 할 수 있습니다. 신뢰하는 쇼핑 " -"사이트에서는 항상 쿠키를 허용하도록 해서 KDE가 쿠키를 받을 때마다 물어 보지 않도록 할 수 있습니다." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP 통신 오류" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "요청한 모든 쿠키를 삭제할 수 없습니다." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "요청한 쿠키를 삭제할 수 없습니다." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>쿠키 관리를 위한 빠른 도움말</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "정보 찾기 실패" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "컴퓨터에 저장된 쿠키 정보를 검색할 수 없습니다." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "세션 끝" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "새로운 쿠키 정책" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "쿠키 정책 변경" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> 정책이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "정책 복사" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"쿠키 핸들러 서비스와 통신할 수 없습니다.\n" -"변경 사항을 적용하려면 서비스를 다시 시작해야 합니다." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>쿠키</h1>쿠키는 Konqueror 또는 HTTP 프로토콜을 사용하는 다른 KDE 프로그램이 웹 서버의 요청으로 컴퓨터에 저장하는 " -"정보를 포함합니다. 이것은 웹 서버가 여러분과 여러분의 탐색 활동에 대한 정보를 나중에 사용할 수 있도록 저장할 수 있음을 의미합니다. 또한 " -"이것은 개인 정보 침해로 생각할 수도 있습니다." -"<p>그러나 쿠키는 몇몇 상황에서는 유용할 수 있습니다. 인터넷 상점에서는 '장바구니에 항목 담기' 같은 기능을 구현하기 위해서 쿠키를 " -"사용합니다. 일부 웹 사이트에서는 쿠키를 사용할 수 있는 웹 브라우저를 요구하기도 합니다." -"<p>대부분 사람들은 쿠키의 장점과 개인 정보 유출 사이에서 고민하기 때문에, KDE에서는 쿠키를 처리하는 방법을 사용자 정의할 수 있습니다. " -"서버에서 쿠키를 설정하려고 할 때 물어보게 하거나 모든 쿠키를 거부하게 할 수 있습니다. 또한, 특정한 웹 사이트에서는 모든 쿠키를 " -"받아들이도록 할 수 있습니다. <i>도메인 지정 정책</i> 탭에서는 이러한 것을 정의할 수 있습니다. KDE가 신뢰할 수 있는 웹 사이트에서 " -"쿠키를 받을 때마다 항상 확인하지 않도록 할 수 있습니다." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "가변 프록시 설정" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "최소 한 개 이상의 유효한 프록시 환경 변수를 지정해야 합니다." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>숫자 값이 아닌 실제 환경 변수 이름을 입력해야 합니다. 예를 들어 환경 변수가 " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br>라면 실제 값인 http://localhost:3128 대신 <b>HTTP_PROXY</b>를 입력해야 합니다." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "잘못된 프록시 설정입니다" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "성공적으로 검증되었습니다." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "프록시 설정" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "시스템 전역 프록시 정보 설정을 위해 공통적으로 사용되는 환경 변수를 찾지 못하였습니다." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>변수 이름을 자동으로 검색하려면 이전 대화상자의 창 제목 표시줄에 있는 빠른 도움말 버튼을 클릭하여 \"<b>자동 검색</b>" -"\" 버튼을 클릭하십시오.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "프록시 변수 자동 검색" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "수동 프록시 설정" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "잘못된 프록시 설정" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "하나 이상의 프록시 설정이 잘못되었습니다. 잘못된 입력이 강조되어 있습니다." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "중복된 주소를 입력하였습니다. 다시 시도하십시오." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b><br/>이(가) 이미 존재합니다." - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "항목 복제" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "새로운 예외" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "예외 변경" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "잘못된 항목" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "입력한 주소가 유효하지 않습니다." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>지정한 주소나 URL이 공백, 애스터리스크(*), 물음표(?) 같은 와일드카드 문자나 잘못된 문자를 포함하는지 확인하십시오." -"<p><u>올바른 항목의 예:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<br>" -"<br><u>잘못된 항목의 예:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,comf file:/localhost</code>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "위 프록시 설정을 사용할 URL이나 주소를 입력하십시오:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "위 프록시 설정을 사용하지 않을 URL이나 주소를 입력하십시오:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>올바른 주소 또는 URL을 입력하십시오." -"<p><b><u>주의:</u></b><code>*.kde.org</code>와 같은 와일드카드 매칭은 지원하지 않습니다. 만약 <code>" -".kde.org</code>도메인 내의 모든 호스트, 예를 들어 <code>printing.kde.org</code>" -"에 일치하도록 하려면 단순히<code>.kde.org</code> 라고 입력하면 됩니다.</qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "프록시(&P)" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "SOCKS(&S)" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "프록시 자동 설정 스크립트의 주소가 잘못되었습니다. 이 문제를 고쳐 주십시오. 현재 설정은 무시될 것입니다." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>프록시</h1>" -"<p>프록시 서버는 사용자의 시스템과 인터넷 사이에 있는 중간 프로그램으로 웹 페이지 캐시나 필터링 등을 제공합니다.</p> " -"<p>프록시 서버는 한 번 방문했던 사이트의 내용을 지역적으로 저장하거나 캐시해 둡니다. 또한 웹 페이지의 내용을 바꿀 수도 있습니다. 예를 " -"들어서 필터가 내장되어 있는 프록시 서버는 광고나 스팸, 또는 원하지 않는 내용을 삭제할 수 있습니다.</p><u>참고:</u>" -"일부 서버는 두 가지 기능을 모두 제공합니다.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>지정한 프록시 정보가 올바르지 않습니다." -"<br>" -"<br>계속 진행하기 전에 <b>설정...</b> 단추를 누른 다음 정확하게 설정해 주십시오. 그렇지 않으면 현재 설정은 무시될 " -"것입니다.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "업데이트 실패" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "변경 사항을 적용하려면 실행 중인 프로그램을 다시 시작해야 합니다." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "변경 사항을 적용하려면 KDE를 다시 시작해야 합니다." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>로컬 네트워크 탐색</h1> 이 곳에서 <b>\"네트워크 환경\"</b>을 설정할 수 있습니다.LISa 데몬과 lan:/ IO " -"슬레이브, 또는 ResLISa 데몬과 rlan:/ IO 슬레이브를 사용할 수 있습니다." -"<br>" -"<br><b>LAN ioslave</b>설정에 관하여:" -"<br><i>사용 가능하다면</i> 항목은 IO 슬레이브를 선택하여 호스트를 열 때 호스트가 이 서비스를 지원하는지 알아봅니다. 일부 " -"편집증적인 사람들은 이러한 시도조차도 공격으로 간주할 수 있음을 주의하십시오." -"<br><i>항상</i>은 호스트가 실제로 제공하는 서비스와 관계 없이 서비스에 대한 링크를 언제나 표시하는 것을 의미합니다. <i>" -"하지 않음</i>은 서비스에 대한 링크를 사용하지 않는다는 것입니다. 위 두 경우에는 실제로 호스트에 접근하지 않으므로 어느 누구도 사용자를 " -"공격자로 간주하지 않습니다." -"<br>" -"<br><b>LISa</b>에 대한 보다 자세한 정보는 <a href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">" -"LISa 홈페이지</a>를 방문하거나 Alexander Neundorf의 이메일 <<a " -"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>>로 문의하십시오." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "윈도 공유(&W)" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "LISa 데몬(&L)" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ IO 슬레이브(&V)" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "시간초과 값" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "이곳에서 시간초과 값을 설정 할 수 있습니다. 접속이 매우 느리다면 수정하십시오. 현재 최대 허용 값은 %1 초 입니다." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " 초" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "소켓 읽기(&K):" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "프록시 연결(&X):" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "서버 연결(&N):" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "서버 응답(&S):" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "FTP 옵션" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Passive 모드 사용하기(PASV)(&M)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "FTP의 \"passive\"모드를 사용합니다. FTP가 방화벽 뒤에서 작동하도록 하려면 이것을 사용해야 합니다." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "업로드 완료되지 않은 파일을 표시하기(&P)" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>업로드가 완료되지 않은 FTP 파일에 표시합니다.</p>" -"<p>이 설정을 사용하면 업로드가 완료되지 않은 파일에 \".part\"라는 확장자가 붙습니다. 이 확장자는 전송이 완료되었을 때 " -"사라집니다.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>네트워크 속성</h1> 이 곳에서 인터넷과 네트워크 연결을 사용하는 KDE 프로그램의 작동 방식을 지정할 수 있습니다. 만일 인터넷에 " -"연결하기 위해 모뎀을 사용하거나 시간 초과가 발생한다면 설정을 변경해야 합니다." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "디스크 캐시 크기(&S):" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "캐시 지우기(&L)" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "캐시 사용하기(&U)" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 방문한 웹 페이지에 빠르게 접근하기 위해서 하드 디스크에 저장합니다. 저장된 페이지는 사이트에 방문할 때마다 업데이트 하는 " -"대신 필요할 때에 업데이트합니다. 느린 인터넷 연결을 사용할 경우 특히 유용합니다." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "정책" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "서버 내용과 캐시 내용 맞추기(&K)" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "웹 페이지를 다시 가져오기 전에 캐시에 저장된 웹페이지가 유효한지 검사합니다." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "가능한한 캐시 사용하기(&P)" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "가능한 경우 캐시에 있는 문서를 사용합니다. 새로 고침 단추를 누르면 원격 호스트에서 문서를 다시 가져옵니다." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "오프라인 탐색 모드(&F)" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"캐시에 저장되지 않은 웹 페이지를 가져오지 않습니다. 오프라인 모드를 사용하면 이전에 방문하지 않았던 페이지에 접근할 수 없습니다." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<b>FTP_PROXY</b> 같은 FTP 프록시 서버 주소를 저장하는 환경 변수를 입력하십시오." -"<p>\n" -"<b>\"자동 검색\"</b> 단추를 누르면 이 변수를 자동으로 검색할 수 있습니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<b>HTTP_PROXY</b> 같은 HTTP 프록시 서버 주소를 저장하는 환경 변수를 입력하십시오." -"<p>\n" -"<b>\"자동 검색\"</b> 단추를 누르면 이 변수를 자동으로 검색할 수 있습니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "FTP(&F):" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTPS(&S):" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<b>HTTPS_PROXY</b> 같은 HTTPS 프록시 서버 주소를 저장하는 환경 변수를 입력하십시오." -"<p>\n" -"<b>\"자동 검색\"</b> 단추를 누르면 이 변수를 자동으로 검색할 수 있습니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "환경 변수 값 보기(&V)" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "검사(&V)" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>설정한 환경 변수 이름이 올바른지 검사합니다. 환경 변수를 찾을 수 없으면 연관된 항목의 레이블을 <b>강조</b>합니다.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "자동 검색(&D)" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>시스템 전역 프록시 설정을 위해 사용된 환경 변수를 자동으로 검색합니다." -"<p>이 동작은 HTTP_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY와 같이 주로 사용되는 변수를 검색합니다.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "HTTP(&T):" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<b>NO_PROXY</b> 같은 프록시 서버를 사용하지 않을 사이트를 저장하는 환경 변수를 입력하십시오." -"<p>\n" -"<b>\"자동 검색\"</b> 단추를 누르면 이 변수를 자동으로 검색할 수 있습니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "NO PROXY(&P):" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "도메인 [그룹]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "호스트 [설정]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "삭제(&E)" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "모두 삭제(&L)" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "정책 변경(&P)..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "목록 새로 고침(&R)" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "검색 지우기" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "검색(&S):" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "도메인과 호스트를 양방향으로 검색합니다." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "자세한 정보" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "이름:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "값:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "도메인:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "경로:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "만료 기간:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "보안:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "쿠키 사용하기(&K)" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"쿠키 사용을 활성화합니다. 대부분은 쿠키를 사용하고 보안 설정에 따라 변경시킬 수 있습니다." -"<p>\n" -"쿠키를 허용하지 않으면 일부 웹 사이트를 사용할 수 없습니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "쿠키를 만든 서버의 쿠키만 허용하기(&P)" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"일명 제 3자 쿠키라 불리는 쿠키를 거부합니다. 이 쿠키들은 현재 탐색 중인 사이트 밖에서 만들어진 쿠키를 말합니다. 예를 들어, 이 설정을 " -"사용하는 동안 <b>www.foobar.com</b>이라는 사이트를 방문한다면, www.foobar.com에서 만들어진 쿠키만이 사용자의 " -"설정에 따라 처리됩니다. 그 외 다른 곳에서 만들어진 쿠키는 거부됩니다. 이는 사이트 관리자들이 사용자의 인터넷 탐색 성향을 쉽게 파악하지 " -"못하도록 합니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "자동으로 세션 쿠키 승인하기(&Y)" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"현재 세션이 끝날 때 만료되는 쿠키를 자동으로 승인합니다. 이러한 쿠키들은 사용자의 컴퓨터 하드디스크나 저장 장치에 저장되지 않습니다. 대신 " -"이 쿠키들은 이 쿠키를 사용하는 모든 프로그램(예를 들어 웹 브라우저)들을 종료시켰을 때 삭제됩니다." -"<p>\n" -"<u>참고:</u> 다음에 있는 설정도 같이 사용하면 사이트에서 지정한 쿠키 정책을 포함한 모든 쿠키 정책을 덮어씁니다. 그러나 이렇게 하면 " -"쿠키들이 저장되지 않기 때문에 사용자의 개인 정보를 더 강하게 보호해 줍니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "모든 쿠키를 세션 쿠키로 취급하기(&A)" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"모든 쿠키를 세션 쿠키로 취급합니다. 세션 쿠키는 임시적으로 사용자의 컴퓨터 메모리에 저장되는 작은 데이터 조각으로 이 쿠키를 사용하는 모든 " -"프로그램 (웹 브라우저 등)을 종료시켰을 때까지만 저장됩니다. 일반적인 쿠키와는 달리 세션 쿠키는 사용자의 하드디스크나 저장 장치에 전혀 " -"저장되지 않습니다." -"<p>\n" -"<u>참고:</u> 위에 있는 설정도 같이 사용하면 사이트에서 지정한 쿠키 정책을 포함한 모든 쿠키 정책을 덮어씁니다. 그러나 이렇게 하면 " -"쿠키들이 저장되지 않기 때문에 사용자의 개인 정보를 더 강하게 보호해 줍니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "기본 정책" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"원격 시스템에서 받은 쿠키를 어떻게 처리할 것인지 결정합니다.\n" -"<ul>\n" -"<li><b>묻기</b>를 선택하면 서버가 쿠키를 설정할 때마다 KDE에서 물어봅니다.</li>\n" -"<li><b>수락</b>을 선택하면 물어 보지 않고 쿠키를 허용합니다.</li>\n" -"<li><b>거부</b>를 선택하면 쿠키병을 통해 받는 모든 쿠키를 거부합니다.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>참고:</u> 아래에서 설정할 수 있는 도메인 지정 정책은 항상 기본 정책보다 우선합니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "쿠키를 받기 전에 확인하기(&F)" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "모든 쿠키를 허용하기(&T)" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "모든 쿠키를 거부하기(&J)" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "사이트 정책" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"새 정책을 추가하시려면 <b>추가...</b> 단추를 누르시고 정보를 입력하십시오. 존재하는 정책을 변경하시려면 <b>수정...</b> " -"단추를 누르시고 새 정책을 입력하십시오. <b>삭제</b> 단추를 누르시면 선택한 정책을 삭제합니다. <b>모두 삭제</b> " -"단추를 누르시면 모든 사이트 지정 정책을 삭제합니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "새로 만들기(&N)..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "수정(&G)..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "도메인" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"사이트 지정 쿠키 정책이 있는 사이트 목록입니다. 사이트 지정 정책은 기본 정책에 우선합니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "도메인 양방향 검색" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"프록시 설정을 진행합니다.\n" -"<p>\n" -"프록시 서버는 사용자의 시스템과 인터넷 사이에 있는 중간 프로그램으로 웹 페이지 캐시나 필터링 등을 제공합니다. 캐시용 프록시 서버는 한 번 " -"방문했던 사이트의 내용을 지역적으로 저장해서 다시 방문했을 때 더 빠르게 접근할 수 있게 해 줍니다. 한편, 필터링용 프록시 서버는 광고나 " -"스팸 등 사용자가 받고 싶지 않은 정보를 걸러내는 기능을 제공합니다. \n" -"<p>\n" -"만약 인터넷에 연결할 때 프록시 서버를 사용해야 하는지 여부를 알 수 없다면, 인터넷 서비스 제공자의 설정 가이드를 보거나 시스템 관리자에게 " -"문의하십시오.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "인터넷에 직접 연결하기(&I)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "인터넷에 직접 연결합니다." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "프록시 설정 자동으로 검색하기(&U)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"자동으로 프록시를 찾고 설정합니다." -"<p>\n" -"자동 검색은 <b>웹 프록시 자동 검색 프로토콜 (WPAD)</b>을 사용합니다." -"<p>\n" -"<b>참고:</b> 이 설정은 몇몇 유닉스/리눅스 배포판에서 올바르게 작동하지 않거나 심지어는 전혀 작동하지 않을 수 있습니다. 이 설정을 " -"사용해서 문제가 발생한다면, http://konqueror.kde.org 의 FAQ 부분을 참고하십시오.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "다음 프록시 설정 URL 사용하기(&S)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "프록시 설정을 위해 지정한 프록시 스크립트 URL을 사용합니다." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "프록시 설정 스크립트의 주소를 입력하십시오." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "미리 설정한 환경 변수 사용하기(&V)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"프록시를 설정하기 위해서 환경 변수를 사용합니다." -"<p>\n" -"<b>HTTP_PROXY</b> 나 <b>NO_PROXY</b> 와 같은 환경 변수들은 보통 다중 사용자 UNIX 시스템에서 사용되는데, 이는 " -"GUI 프로그램과 그렇지 않은 프로그램 사이에서 프록시 설정을 공유해야 할 때 사용됩니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "설정..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "프록시 환경 설정 대화 상자를 보여줍니다." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "수동으로 프록시 설정하기(&M)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "프록시 서버 설정 정보를 수동으로 입력합니다." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "수동 프록시 설정 대화상자를 보여줍니다." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "인증(&Z)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "필요할 때 묻기(&N)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "필요할 때마다 로그인 정보를 물어봅니다." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "다음 로그인 정보 사용하기(&G)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "필요하다면 프록시 서버에 로그인 할때 아래 정보를 사용합니다." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "로그인 비밀번호." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "로그인 이름." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "비밀번호:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "사용자 이름:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "설정(&P)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "영구적 프록시 연결 사용하기" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"영구적 프록시 연결을 사용합니다." -"<p>\n" -"비록 영구적 프록시 연결이 빠르긴 하지만 HTTP 1.1과 호환되는 프록시에서만 올바르게 작동합니다. JunkBuster나 WWWOfle와 " -"같은 HTTP 1.1과 호환되지 않는 프록시 서버에는 사용하지 <b>마십시오</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "서버(&V)" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "HTTP 프록시 서버의 주소를 입력하십시오." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "HTTPS 프록시 서버의 주소를 입력하십시오." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "FTP 프록시 서버의 주소를 입력하십시오." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "FTP 프록시 서버의 포트 번호를 입력하십시오. 기본값은 8080이며 다른 공통값은 3128입니다." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "HTTP 프록시 서버의 포트 번호를 입력하십시오. 기본 값은 8080이며 다른 공통값은 3128입니다." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "모든 프로토콜에 같은 프록시 서버 사용(&U)" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "예외(&X)" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "목록에 있는 항목만 프록시 사용" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"예외 목록의 사용을 반대로 합니다. 이 상자를 선택하면 이 목록에 있는 URL에만 프록시 서버를 사용합니다." -"<p>이 기능은 몇몇 사이트에만 프록시 서버를 사용할 필요가 있을 때에 유용합니다." -"<p>더 복잡한 요구 사항이 있을 경우 설정 스크립트를 사용하십시오.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "모두 삭제(&E)" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "목록에 있는 프록시 예외 주소를 모두 삭제합니다." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "삭제(&L)" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "목록에 있는 선택한 프록시 예외 주소를 삭제합니다." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "목록에 프록시 예외 주소를 추가합니다." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "변경(&H)..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "선택한 프록시 예외 주소를 변경합니다." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "도메인 이름(&D):" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"이 정책을 적용할 호스트 또는 도메인을 입력하십시오. 예: <b>www.kde.org</b> 또는 <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "정책(&P):" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"원하시는 정책을 선택하십시오:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>수락</b>을 선택하면 이 사이트에서 보내는 모든 쿠키를 허용합니다.</li>\n" -"<li><b>거부</b>를 선택하면 이 사이트에서 보내는 모든 쿠키를 거부합니다.</li>\n" -"<li><b>묻기</b>를 선택하면 이 사이트에서 쿠키를 설정할 때마다 KDE에서 물어봅니다.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "수락" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "거부" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "묻기" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "SOCKS 지원 사용하기(&E)" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "KDE 프로그램과 입출력 서브 시스템에서 SOCKS4와 SOCKS5 지원을 사용하시려면 선택하십시오." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "SOCKS 구현" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "자동 검색(&U)" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "자동 검색을 선택하면 KDE에서는 컴퓨터에서 SOCKS 구현을 자동으로 검색합니다." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "NEC SOCKS(&N)" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "NEC SOCKS가 있다면 KDE에서 강제로 사용합니다." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "사용자 정의 라이브러리 사용(&C)" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"목록에 없는 SOCKS 라이브러리를 사용하려면 사용자 정의를 선택하십시오. 사용자가 아래에 정의한 라이브러리의 API에 따라서 제대로 작동하지 " -"않을 수 있습니다." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "경로(&P):" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "지원하지 않는 SOCKS 라이브러리 경로를 입력하십시오." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "Dante(&D)" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Dante가 있다면 KDE에서 강제로 사용합니다." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "추가 라이브러리 검색 경로" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"SOCKS 라이브러리를 찾을 보다 자세한 경로를 지정할 수 있습니다. 기본적으로 /usr/lib, /usr/local/lib, " -"/usr/local/socks5/lib 그리고 /opt/socks5/lib에서 찾습니다." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "경로" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "추가적으로 검색할 경로 목록입니다." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "추가(&A)" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "시험(&T)" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "SOCKS를 지원하는지 시험하려면 이 곳을 누르십시오." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "다음 사이트에 연결할 때(&W):" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"가짜 브라우저 증명이 필요한 사이트나 도메인 이름을 입력하십시오." -"<p>\n" -"<u>참고:</u> \\\"*,?\\\" 와 같은 문자는 허용되지 않습니다. 그 대신 일반적인 일치를 사용하시려면 사이트의 최상위 주소를 " -"입력하십시오. 예를 들어 KDE 사이트에서 가짜 브라우저 증명을 사용하려면, <code>.kde.org</code>" -"라고 입력하십시오. 이렇게 하면 <code>.kde.org</code>로 끝나는 모든 KDE 사이트에서 가짜 증명을 사용합니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "다음 증명 정보를 사용(&U):" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"위에 지정한 사이트에 접속할 때마다 사용할 브라우저 증명 정보를 선택하십시오.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "실제 증명:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"원격 시스템에 전송될 브라우저 증명 정보의 실제 텍스트입니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"이 곳에서 기본 브라우저 증명 텍스트나 특정 사이트<code>(예: www.kde.org)</code>나 도메인 <code>" -"(예: kde.org)</code>에 대한 지정 증명 텍스트를 수정할 수 있습니다." -"<p>\n" -"새로운 사이트 지정 증명 텍스트를 추가하려면, <code>새로 만들기</code> 단추를 누르시고 필요한 정보를 입력하십시오. 존재하는 사이트 " -"지정 항목을 변경하려면, <code>수정</code> 단추를 누르십시오. <code>삭제</code> " -"단추를 누르면 선택된 사이트에 사용했던 증명 텍스트를 삭제합니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "증명 정보 보내기(&S)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"브라우저 증명 정보를 웹사이트에 전송합니다." -"<p>\n" -"<u>주의:</u> 많은 사이트들이 이 정보에 의존하여 페이지를 올바로 보여줍니다. 따라서 이 항목을 완전히 없애는 대신 바꾸는 것을 " -"권장합니다." -"<p>\n" -"기본 설정으로는 최소한의 증명 정보만을 원격 사이트에 전송합니다. 전송할 증명 문자열은 아래에 있습니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "기본 증명 정보" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "방문하는 사이트에 전송할 브라우저 증명 정보입니다. 아래 설정을 사용하셔서 사용자 정의할 수 있습니다." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "방문하는 사이트에 전송할 브라우저 증명 정보입니다. 아래 설정을 사용하셔서 사용자 정의할 수 있습니다." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "운영체제 이름 추가하기(&Y)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "브라우저 인증 정보 문구에 운영체제의 이름을 삽입합니다." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "운영체제 버전 추가하기(&V)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "브라우저 인증 정보 문구에 운영체제의 버전을 삽입합니다." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "플랫폼 이름 추가하기(&P)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "브라우저 인증 정보 문구에 플랫폼 종류를 삽입합니다." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "시스템(프로세서) 종류 추가하기(&M)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "브라우저 인증 정보 문구에 시스템의 CPU 종류를 삽입합니다." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "언어 정보 추가하기(&U)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "브라우저 인증 정보 문구에 언어 설정을 삽입합니다." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "사이트 지정 증명" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "사이트 이름" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "증명" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "사용자 에이전트" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "기본값 대신 지정한 증명 텍스트를 사용할 사이트 목록입니다." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "사이트에 대한 브라우저 증명 문구를 추가합니다." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "선택한 증명 문구를 변경합니다." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "선택한 증명 문구를 삭제합니다." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "인증 정보를 모두 삭제합니다." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Passive FTP 사용 안함" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"FTP 연결이 Passive 모드일 때에는 클라이언트가 서버에 바로 연결하므로 방화벽에서 연결을 차단하지 않습니다. 오래된 FTP 서버는 " -"Passive FTP연결을 지원하지 않을 수 있습니다." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "업로드가 완료되지 않은 파일 표시" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "업로드 중인 파일의 확장자를 \".part\"로 바꿉니다. 업로드가 완료되면 다시 원래 이름으로 바꿉니다." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "이것은 서버가 아닌 Samba 클라이언트의 설정입니다." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "기본 사용자 이름:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "기본 비밀번호:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>윈도 공유</h1>Konqueror가 올바르게 설정되었을 때 공유된 윈도 파일 시스템에 접근할 수 있습니다. 탐색하고 싶은 컴퓨터가 " -"있다면 <em>탐색할 서버</em> 항목에 입력하십시오. 로컬에서 Samba를 실행하지 않는다면 필수적입니다. <em>브로드캐스트 주소</em>" -"와 <em>WINS 주소</em> 항목은 Samba를 사용할 때 'smb.conf' 파일에 지역 정보를 지정했거나 지역 코드를 입력했을 때 " -"사용할 수 있습니다. 만약 여러 네트워크를 카드를 사용하거나 주소를 잘못 감지한다면 smb.conf에 브로드캐스트 주소를 올바르게 설정해야 " -"합니다. WINS 서버를 사용하면 성능을 향상시키고 네트워크 부하를 줄일 수 있습니다." -"<p>바인딩은 지정한 서버에 기본 사용자를 설정하거나 특정한 공유에 접근하기 위해서 암호와 같이 사용할 수 있습니다. 바인딩을 사용한다면 " -"탐색할 때 접근한 공유와 로그인을 위한 바인딩이 만들어집니다. 이 곳에서 모두 편집할 수 있습니다. 비밀번호는 지역적으로 저장되며 인간이 읽을 " -"수 없도록 저장됩니다. 보안상의 이유로 이렇게 하지 않을 수도 있습니다." - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "KDE SOCKS 설정 모듈" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "변경 사항은 새로 시작하는 프로그램부터 적용됩니다." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "SOCKS 지원" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "성공: SOCKS가 발견되었고 초기화되었습니다." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "SOCKS를 불러올 수 없습니다." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>이 모듈에서는 KDE의 SOCKS 서버나 프록시 지원을 설정할 수 있습니다.</p>" -"<p>SOCKS는 <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>" -"에 정의된 것과 같이 방화벽을 통과하는 프로토콜입니다.</p>" -"<p>무엇을 하는 지 모르겠고 시스템 관리자가 사용하라고 하지 않았다면 해제된 상태로 두십시오.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b>의 정보가 이미 존재합니다.<br/>바꾸시겠습니까?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "증명 정보 복제" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "증명 정보 추가" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "증명 정보 변경" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>브라우저 증명</h1>브라우저 증명 모듈은 웹 사이트를 방문할 때 Konqueror가 자기 자신을 어떻게 보고할 지 설정할 수 " -"있습니다.<P>가짜 증명 기능이 필요한 이유는, 몇몇 웹 사이트에서는 실제 브라우저에서 웹 페이지를 올바르게 표시할 수 있는데도 불구하고 단지 " -"Internet Explorer나 Netscape Navigator의 최신 버전이 아니라는 이유로 거부할 수도 있기 때문입니다. 이러한 " -"사이트를 탐색할 때에는 이 기능이 유용할 수 있습니다. 하지만 비표준 웹 프로토콜이나 확장 기능을 사용할 수도 있으므로, 항상 작동을 보장할 " -"수는 없습니다.<P><u>메모:</u> 대화 상자의 특정한 섹션에 대한 도움말을 얻고 싶으면, 창 제목 표시줄의 빠른 도움말 단추를 누르신 " -"다음 원하는 부분을 누르시면 도움말이 표시됩니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index 009a3be3713..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,763 +0,0 @@ -# Translation of kcmkonq.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:02+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "<h1>Konqueror 작동 방식</h1>파일 관리자로서 Konqueror의 작동 방식을 설정할 수 있습니다." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "기타 설정" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "다른 창에서 디렉터리 열기(&W)" - -#: behaviour.cpp:67 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "이 설정을 사용하면 Konqueror에서는 폴더를 열 때 폴더의 내용을 현재 창에 보여주는 대신 새 창에 표시합니다." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "모든 네트워크 전송을 하나의 창에 보이기(&S)" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 모든 네트워크 파일 전송은 단일 창의 목록으로 표시됩니다. 이 옵션을 선택하지 않으면 모든 네트워크 전송은 각각의 창으로 " -"표시됩니다." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "파일 팁 보기(&T)" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "파일 아이콘 위에 마우스를 올려 두었을 때 파일에 대한 정보를 보여 주는 작은 창을 표시할 것인지 설정합니다" - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "파일 팁에 미리 보기 표시(&P)" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "팝업 창에 파일의 더 큰 미리 보기를 표시할 지 설정합니다." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "아이콘 이름 바로 바꾸기(&L)" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "이 옵션을 선택하면 아이콘 이름을 눌렀을 때 바로 이름을 바꿀 수 있습니다." - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "홈 URL(&U):" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "홈 폴더 선택" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"\"홈\" 단추를 눌렀을 때 Konqueror가 이동할 폴더나 웹 페이지의 URL입니다. 대개의 경우 틸드 (~) 기호로 나타나는 홈 " -"폴더입니다." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "휴지통을 거치지 않고 삭제하는 메뉴 추가하기(&N)" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"데스크톱과 파일 관리자의 컨텍스트 메뉴에 '삭제' 명령을 표시할 지 설정합니다. Shift 키를 누르면서 '휴지통으로 이동' 메뉴를 누르면 " -"항상 파일을 삭제할 수 있습니다." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "다음 경우에 사용자에게 물어보기" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"이 설정은 Konqueror에서 \"파일을 삭제\"할 때 알림을 표시할 지 설정합니다. " -"<ul>" -"<li><em>휴지통으로 이동:</em> 파일을 나중에 쉽게 복구할 수 있도록 휴지통으로 이동합니다.</li>" -"<li><em>삭제:</em> 파일을 단순히 삭제합니다.</li> </li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "휴지통으로 이동(&M)" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "삭제(&E)" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "모양(&A)" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "작동 방식(&B)" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "미리 보기와 메타 데이터(&P)" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "빠른 복사와 이동(&Q)" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "<h1>다중 데스크톱</h1>이 모듈에서 가상 데스크톱의 개수와 이름을 설정할 수 있습니다." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "데스크톱 개수(&U): " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "KDE 데스크톱에 사용할 가상 데스크톱 개수를 설정할 수 있습니다. 슬라이더를 이동하면 값을 바꿀 수 있습니다." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "데스크톱 이름(&N)" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "데스크톱 %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "데스크톱 %1의 이름을 입력할 수 있습니다" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "마우스 휠을 굴리면 데스크톱 전환하기" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "데스크톱 %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "소리 파일" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "왼쪽 단추(&L):" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "데스크톱에서 포인팅 장치의 왼쪽 단추를 눌렀을 때 발생할 동작을 선택하십시오:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "오른쪽 단추(&U):" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "데스크톱에서 포인팅 장치의 오른쪽 단추를 눌렀을 때 발생할 동작을 선택하십시오:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>동작 없음:</em> 예상하는 대로 아무 동작도 하지 않습니다!</li>" -"<li><em>창 목록 메뉴:</em> 모든 가상 데스크톱에 있는 창을 포함하는 메뉴를 표시합니다. 데스크톱 이름을 누르면 전환할 수 있으며, " -"창 이름을 누르면 그 창으로 전환합니다. 필요하다면 데스크톱을 바꾸고 숨은 창을 복원할 수 있습니다. 숨었거나 최소화된 창은 그 이름에 괄호가 " -"둘러싸여 표시됩니다.</li>" -"<li><em>데스크톱 메뉴:</em> 데스크톱의 컨텍스트 메뉴가 표시됩니다. 다른 팝업 메뉴와 달리 이 메뉴는 화면 설정, 화면 잠금, " -"KDE 로그아웃 등 설정을 포함하고 있습니다.</li>" -"<li><em>프로그램 메뉴:</em> \"K\" 메뉴를 표시합니다. 패널(\"Kicker\"라고도 함)을 숨긴 채로 프로그램에 빠르게 " -"접근하고 싶을 때 유용합니다.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"데스크톱에서 가운데 단추를 눌렀을 때의 행동을 설정합니다. " -"<ul>" -"<li><em>동작 없음</em> </li>" -"<li><em>창 목록 메뉴:</em> 모든 가상 데스크톱에 있는 창을 포함하는 메뉴를 표시합니다. 데스크톱 이름을 누르면 전환할 수 있으며, " -"창 이름을 누르면 그 창으로 전환합니다. 필요하다면 데스크톱을 바꾸고 숨은 창을 복원할 수 있습니다. 숨었거나 최소화된 창은 그 이름에 괄호가 " -"둘러싸여 표시됩니다.</li>" -"<li><em>데스크톱 메뉴:</em> 데스크톱의 컨텍스트 메뉴가 표시됩니다. 다른 팝업 메뉴와 달리 이 메뉴는 화면 설정, 화면 잠금, " -"KDE 로그아웃 등 설정을 포함하고 있습니다.</li>" -"<li><em>프로그램 메뉴:</em> \"K\" 메뉴를 표시합니다. 패널(\"Kicker\"라고도 함)을 숨긴 채로 프로그램에 빠르게 " -"접근하고 싶을 때 유용합니다.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "동작 없음" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "창 목록 메뉴" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "데스크톱 메뉴" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "프로그램 메뉴" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "즐겨찾기 메뉴" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "사용자 정의 메뉴 1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "사용자 정의 메뉴 2" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>작동 방식</h1>\n" -"이 모듈에서는 데스크톱의 다양한 설정을 변경할 수 있습니다.\n" -"아이콘이 정렬되는 방법, 마우스 가운데와 오른쪽 단추를 눌렀을 때 표시할\n" -"팝업 메뉴 등입니다.\n" -"특정한 설정에 대한 도움말을 보시려면 \"이것에 대한 도움말\" (Shift+F1)을 사용하십시오." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "표준 글꼴(&S):" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "이것은 Konqueror 창에 텍스트를 표시할 글꼴 종류입니다." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "글꼴 크기(&Z):" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "이것은 Konqueror 창에 텍스트를 표시할 글꼴 크기입니다." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "일반 텍스트 색(&X):" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "이것은 Konqueror 창에 텍스트를 표시할 색입니다." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "텍스트 배경색(&T):" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "이것은 데스크톱의 아이콘 텍스트 뒤의 배경색입니다." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "아이콘 텍스트의 높이(&E):" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "이것은 아이콘 텍스트를 그릴 때 사용할 최대 줄 수입니다. 긴 파일 이름들은 마지막 줄 끝에서 잘립니다." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "아이콘 텍스트의 폭(&W):" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "이것은 Konqueror를 다중 열 보기 모드로 사용할 때 아이콘 텍스트의 최대 폭입니다." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "파일 이름에 밑줄 긋기(&U)" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 웹 페이지처럼 파일 이름에 밑줄을 긋습니다. 메모: 작동 방식을 비슷하게 하려면 마우스 제어판에서 한 번 클릭으로 활성화를 " -"사용하셔야 합니다." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "파일 크기를 바이트로 나타내기(&Y)" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "이 옵션을 선택하면 파일 크기를 바이트로 표시합니다. 그렇지 않으면 적당하게 킬로바이트나 메가바이트로 표시합니다." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr " 줄" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " 픽셀" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "<h1>모양</h1>파일 관리자로서 Konqueror의 모습을 설정할 수 있습니다." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "<p>미리보기 허용, \"내용을 반영한 디렉터리 아이콘\" 그리고 프로토콜 메타 데이터 가져오기:</p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>미리 보기 설정</h1> Konqueror가 폴더의 파일을 표시할 때의 행동을 설정할 수 있습니다." -"<h2>프로토콜 목록:</h2> 미리 보기를 보여 줄 프로토콜을 선택하시고, 보지 않을 프로토콜의 선택을 해제하십시오. 로컬 네트워크가 충분히 " -"빠른 경우 SMB 프로토콜에서는 미리 보기를 사용할 수 있지만, 느린 FTP를 방문할 때에는 미리 보기를 끌 수도 있습니다." -"<h2>최대 파일 크기:</h1> 미리 보기를 만들 최대 파일 크기입니다. 예를 들어 1MB로 설정되어 있다면 1MB 이상의 파일은 미리 " -"보기를 만들지 않습니다." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "프로토콜 선택" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "로컬 프로토콜" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "인터넷 프로토콜" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 파일 관리자의 파일 미리보기, 똑똑한 폴더 아이콘, 메타 데이터 기능을 활성화시킵니다.\n" -"나타나는 프로토콜 목록에서 미리 보기를 만들 수 있는 정도로 빠른 것을 선택하십시오." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "최대 파일 크기(&M):" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "아이콘에 관련된 미리보기의 크기 증가(&I)" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "파일에 내장된 미리 보기 사용(&U)" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"일부 파일 형식(예를 들어 JPEG 같은)에 내장된 미리보기를 사용합니다. 하드 디스크 사용을 줄이고 속도를 빠르게 합니다. " -"ImageMagick으로 만든 파일과 같은 정확하지 못한 미리 보기를 가진 파일이 있다면 선택을 해제하십시오." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "일반" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "데스크톱에 아이콘 보기(&S)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"데스크톱의 아이콘을 숨기려면 이 설정을 선택 해제하십시오. 아이콘이 없으면 데스크톱의 속도가 빨라지지만 파일을 데스크톱으로 드래그할 수 " -"없습니다." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "데스크톱 창에 프로그램 허용(&G)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"xsnow, xpenguin 또는 xmountain 같이 데크탑에 그려지는 X11 프로그램을 실행하려면 이 옵션을 선택하십시오. 실행시 루트 " -"창을 검사하는 넷스케이프같은 애플리케이션에 문제가 발생하면 옵션을 끄십시오." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "툴팁 보기(&T)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "화면 위쪽 메뉴 표시줄" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "사용 안함(&N)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "이 설정을 사용하면 화면 위쪽 메뉴 표시줄을 사용하지 않습니다." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "데스크톱 메뉴 표시줄(&D)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "이 설정을 사용하면 화면 위쪽에 데스크톱 메뉴를 보여 주는 메뉴 표시줄이 나타납니다." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "현재 프로그램의 메뉴 표시줄 (Mac OS 스타일)(&C)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 프로그램은 자기 창에 메뉴 표시줄을 표시하지 않습니다. 그 대신 화면 위쪽에 있는 메뉴 표시줄에 활성화된 프로그램의 메뉴를 " -"표시합니다. Mac OS에서 이렇게 작동합니다." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "마우스 단추 동작" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "가운데 단추:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "왼쪽 단추:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "오른쪽 단추:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "편집..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "파일 아이콘" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "아이콘 자동 정렬(&L)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "이 설정을 사용하면 아이콘을 이동할 때 모눈에 자동으로 맞춥니다." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "숨겨진 파일 보기(&H)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>이 설정을 사용하면 데스크톱 디렉터리에 있는 점(.)으로 시작하는 파일을 보여줍니다. 이러한 파일들은 대부분 설정 내용을 담고 있기 " -"때문에 숨겨져 있습니다.</p>\n" -"<p>예를 들어서 \".directory\"라는 파일은 Konqueror에서 디렉터리 아이콘이나 정렬 정보 같은 것을 저장해 두는 일반 텍스트 " -"파일입니다. 무엇을 하는 지 모르겠다면 이 파일을 변경하거나 삭제하지 마십시오.</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "다음 아이콘 미리 보기" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "미리 보기 그림을 사용할 파일 형식을 선택하십시오." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "장치 아이콘" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "장치 아이콘 보기(&S):" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "표시할 장치 종류" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "데스크톱에 표시할 장치 종류들을 선택하십시오." - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>경로</h1>\n" -"이 모듈은 데스크톱에 있는 파일이 파일 시스템에 저장될 위치를 지정합니다.\n" -"특정한 설정에 대한 도움말을 보시려면 \"이것에 대한 도움말\" (Shift+F1)을 사용하십시오." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "데스크톱 경로(&K):" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"이 폴더는 데스크톱에서 볼 수 있는 모든 파일을 포함하고 있습니다. 이 폴더의 위치를 변경할 수 있으며 내용물은 자동으로 새로운 위치로 " -"이동합니다." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "자동 시작 경로(&U):" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"이 폴더는 KDE가 시작할 때마다 자동으로 시작할 프로그램이나 링크를 포함하고 있습니다. 이 폴더의 위치를 변경할 수 있으며 내용물은 자동으로 " -"새로운 위치로 이동합니다." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "문서 경로(&O):" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "이 폴더는 문서를 열거나 저장하는 기본 폴더로 사용됩니다." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "자동 시작" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "데스크톱" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"'%1'의 경로가 변경되었습니다.\n" -"파일을 '%2'에서 '%3'(으)로 이동하시겠습니까?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "확인 필요" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 2cbd985d0b5..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1357 +0,0 @@ -# Translation of kcmkonqhtml.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:30+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "고급 옵션" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "<h1>Konqueror 글꼴</h1>Konqueror에서 웹 페이지를 표시할 때 사용할 글꼴을 설정합니다." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "글꼴 크기(&Z)" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "Konqueror가 웹 사이트를 출력할때 사용하는 상대적인 글꼴 크기입니다." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "최소 글꼴 크기(&I):" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "Konqueror는 어떤 설정과도 관계 없이 텍스트를 이 크기보다<br>작게 표시하지 않습니다." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "중간 글꼴 크기(&M):" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "표준 글꼴(&T):" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "웹 페이지에서 일반 텍스트를 나타내는 데 사용하는 글꼴입니다." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "고정폭 글꼴(&F):" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "고정폭 텍스트를 나타내는 데 사용하는 글꼴입니다." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "세리프 글꼴(&E):" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "세리프로 표시된 텍스트를 나타내는 데 사용하는 글꼴입니다." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "산세리프 글꼴(&N):" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "산세리프로 표시된 텍스트를 나타내는 데 사용하는 글꼴입니다." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "필기체 글꼴(&U):" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "이탤릭체로 표시된 텍스트를 나타내는 데 사용하는 글꼴입니다." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "판타지 글꼴(&Y):" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "판타지로 표시된 텍스트를 나타내는 데 사용하는 글꼴입니다." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "이 인코딩을 위한 글꼴 크기 조정(&S):" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "기본 인코딩:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "언어 인코딩 사용하기" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "기본으로 사용할 인코딩을 선택하십시오. 일반적으로 '언어 인코딩 사용'을 선택하는 것이 좋으며 굳이 변경할 필요는 없습니다. " - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "호스트/도메인" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "정책" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "새로 만들기(&N)..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "변경(&G)..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "삭제(&L)" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "가져오기(&I)..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "내보내기(&E)..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "호스트나 도메인 지정 정책을 추가하려면 이 단추를 누르십시오." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "목록 상자에서 선택한 호스트나 도메인의 정책을 변경하려면 이 단추를 누르십시오." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "목록 상자에서 선택한 호스트나 도메인의 정책을 삭제하려면 이 단추를 누르십시오." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "변경할 정책을 먼저 선택하십시오." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "삭제할 정책을 먼저 선택하십시오." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "전역적으로 사용" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "수락" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "거부" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "필터 사용하기" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "걸러낸 그림 숨기기" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "걸러낼 URL 표현" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "표현 (예. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "업데이트" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "가져오기..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "내보내기..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "AdBlocK 필터를 켜거나 끕니다. 필터 목록에 차단할 표현의 집합을 정의해 두어야 합니다." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "이 설정을 사용하면 차단된 이미지는 완전히 페이지에서 사라집니다. 그렇지 않으면 '차단됨' 그림을 대신 사용합니다." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "이것은 모든 링크된 그림과 프레임에 적용될 URL 필터의 목록입니다. 필터들은 위에서부터 차례대로 진행됩니다." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"필터의 표현을 입력하십시오. 표현은 파일 이름에 사용하는 와일드카드나 '/'로 둘러싸인 정규 표현식 문자열입니다. 예를 들어, " -"http://www.site.com/ads*이나 //(ad|banner)\\./ 등이 있습니다." - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK에서는 연결된 그림과 프레임에 대한 필터의 목록을 만들 수 " -"있도록 합니다. 필터와 일치하는 URL은 대체 이미지로 대체되거나 무시됩니다." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror 탐색기</h1> 이 곳에서 Konqueror의 탐색기 기능을 설정할 수 있습니다. 파일 관리자 기능은 \"파일 " -"관리자\" 설정 모듈에서 설정할 수 있습니다. Konqueror에서 웹 페이지의 HTML 코드를 불러올 때 처리 방법을 설정할 수도 있습니다. " -"대개의 경우 이 곳에서 설정할 부분은 없습니다." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "책갈피(&K)" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "책갈피를 추가할 때 이름과 폴더 물어보기" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "이 상자를 선택하면 Konqueror에 새 책갈피 항목을 추가할 때 이름과 저장할 폴더를 변경할 수 있도록 합니다." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "책갈피 도구 모음에 선택한 책갈피만 보이기" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "이 상자를 선택하면 Konqueror에서는 책갈피 편집기에 표시한 책갈피만 도구 모음에 표시합니다." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "폼 자동 완성(&P)" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "폼 자동 완성 사용하기(&F)" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"이 상자를 선택하면 Konqueror에서는 웹 폼에 입력한 데이터를 기억하고 있다가 모든 폼의 비슷한 필드에 자동으로 추천합니다." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "최대 자동 완성 개수(&M):" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "Konqueror가 기억할 폼 필드의 최대 개수를 설정합니다." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "탭 브라우징" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "새 창 대신 새 탭으로 링크 열기(&L)" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "링크나 폴더를 마우스 가운데 단추로 선택하는 등 다양한 상황에서 새 창 대신 새 탭으로 링크를 엽니다." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "한 개의 탭만 열려 있을 때 탭 표시줄 숨기기" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "이 설정을 사용하면 두 개 이상의 탭이 열려 있을 때만 탭 표시줄을 보입니다. 그렇지 않으면 탭 표시줄을 항상 표시합니다." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "마우스 작동 방식(&V)" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "링크 위에 있을 때 커서 모양 바꾸기(&G)" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "이 설정을 사용하면 커서가 하이퍼링크 위에 있을 때 모양이 바뀝니다. 대부분 손모양입니다." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "가운데 단추로 URL 열기(&I)" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "이 설정을 사용하면 Konqueror에서 마우스 가운데 버튼으로 URL을 열 수 있습니다." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "오른쪽 단추로 뒤로 돌아가기(&B)" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"이 상자를 선택하면 Konqueror 보기에서 마우스 오른쪽 단추를 눌러서 뒤로 돌아갈 수 있습니다. 컨텍스트 메뉴에 접근하려면 오른쪽 마우스 " -"단추를 누른 다음 움직이십시오." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "자동으로 그림 불러오기(&U)" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"이 상자를 선택하면 Konqueror에서는 웹 페이지에 있는 그림을 자동으로 불러옵니다. 선택하지 않으면 그림에는 자리 표시자만 표시하고 그림 " -"단추를 눌렀을 때 수동으로 불러옵니다." -"<br>매우 느린 네트워크 연결을 사용하지 않는 한, 브라우징 성능 향상을 위해서 이 상자에 체크하십시오." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "완전히 불러오지 않은 이미지에 외곽선 보이기(&W)" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"이 상자를 선택하면 Konqueror에서는 완전히 불러오지 않은 그림의 프레임을 그립니다." -"<br>네트워크 연결이 느릴 경우 이 설정을 사용하면 브라우징 성능을 향상시킬 수 있습니다." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "자동 새로고침/넘겨주기 허용하기(&R)" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"일부 웹 페이지는 시간이 지나면 자동으로 새로 고치거나 다른 곳으로 넘겨줍니다. 이 상자의 선택을 해제하면 Konqueror에서 이 요청을 " -"무시합니다." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "링크에 밑줄 표시하기(&E):" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "사용함" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "사용 안함" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "마우스가 위에 있을 때만" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Konqueror의 하이퍼링크 처리 방식을 설정합니다:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>사용함</b>: 항상 링크에 밑줄을 표시합니다</li>" -"<li><b>사용 안함</b>: 항상 링크에 밑줄을 표시하지 않습니다</li>" -"<li><b>마우스가 위에 있을 때만</b>: 마우스가 링크 위에 있을 때에만 링크에 밑줄을 표시합니다</li>" -"<br><i>주의: 사이트의 CSS 정의는 이 값을 수정할 수 있습니다</i></ul>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "애니메이션(&N):" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "사용함" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "사용 안함" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "한 번만 보기" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Konqueror에서 움직이는 그림을 보여 주는 방법을 설정합니다." -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>사용함</b>: 모든 움직이는 그림을 보여줍니다.</li>" -"<li><b>사용 안함</b>: 움직이는 그림의 첫 장면만 보여 줍니다.</li>" -"<li><b>한 번만 보기</b>: 모든 움직이는 그림을 한 번만 보여줍니다.</li></ul>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "전역 설정" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "전역적으로 자바 사용하기(&V)" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "자바 런타임 설정" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "보안 관리자 사용하기(&U)" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "KIO 사용하기(&K)" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "사용하지 않을 때 애플릿 서버 끄기(&T)" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "애플릿 서버 시간 제한(&L):" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " 초" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "자바 실행 파일의 경로 또는 'java'(&P):" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "추가 자바 인자(&R):" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"HTML 페이지에 포함된 자바로 작성된 스크립트를 실행합니다. 다른 브라우저와 마찬가지로 액티브 컨텐츠를 사용하면 보안 문제가 발생할 수 " -"있으므로 주의하십시오." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"이 상자는 도메인이나 호스트 지정 자바 정책이 있는 도메인의 목록을 표시합니다. 이 도메인이나 호스트에 대해서는 여기에 있는 자바 정책을 기본 " -"정책 대신 사용합니다." -"<p>정책을 선택하시고 오른쪽에 있는 단추를 사용하셔서 수정하십시오." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"이 단추를 누른 다음 자바 정책을 포함하는 파일을 선택하십시오. 선택한 정책은 기존 정책에 합쳐집니다. 중복된 항목은 무시됩니다." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"자바 정책을 압축 파일로 저장하시려면 이 단추를 누르십시오. 지정한 경로에 <b>java_policy.tgz</b>라는 파일로 저장됩니다." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"자주 방문하는 호스트나 도메인에 대한 자바 정책을 지정할 수 있습니다. 새로운 정책을 추가하려면 간단히 <i>새로 만들기...</i> " -"단추를 누른 다음 대화 상자에 필요한 정보를 입력하십시오. 기존 정책을 변경하려면 <i>변경...</i> " -"단추를 누른 다음 정책 대화 상자에 새로운 정책을 입력하십시오. <i>삭제</i> 단추를 누르면 선택한 정책을 삭제하고 기본 정책을 " -"적용합니다." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"보안 관리자를 이용하면 보안 관리자를 이용하여 jvm을 실행합니다. 이것은 애플릿에서 파일 시스템을 읽고 기록하거나, 임의의 소켓을 만들거나, " -"시스템을 손상시키는 동작을 할 수 없도록 합니다. 이 설정을 사용하지 않는 것은 여러분의 책임입니다. $HOME/.java.policy 파일을 " -"자바 policytool 도구로 편집하셔서 특정한 사이트에서 내려받은 코드에 더 많은 권한을 부여할 수 있습니다." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "이 설정을 사용하면 자바 가상 머신에서 KIO를 사용하여 네트워크 전송을 합니다" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"java 실행 파일의 경로를 입력하십시오. 경로에 지정되어 있는 JRE를 사용하시려면 'java'라고 두십시오. 만약 다른 JRE를 사용해야 " -"한다면 java 실행 파일의 경로를 입력하십시오. (예: /usr/lib/jdk/bin/java) 또는 'bin/java' 실행 파일을 " -"포함하는 디렉터리를 입력하십시오. (예: /opt/IBMJava2-13)" - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "가상 머신에 인자를 전달할 필요가 있다면 여기에 입력하십시오." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"모든 애플릿이 파괴되었을 때 애플릿 서버는 중단됩니다. 하지만 자바 가상 머신을 시작하는 데는 오랜 시간이 걸립니다. 만약 탐색하는 중에 자바 " -"프로세스가 실행되도록 하시려면 시간 제한 값을 필요한 대로 설정하십시오. Konqueror가 실행되는 동안 프로세스를 계속 실행시키시려면, " -"애플릿 서버 종료 체크 상자를 선택하지 마십시오." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "도메인 지정(&I)" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "새 자바 정책" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "자바 정책 변경" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "자바 정책(&J):" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "위 호스트나 도메인에 대한 자바 정책을 선택하십시오." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "전역적으로 자바스크립트 사용하기(&B)" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"HTML 페이지에 포함된 ECMA 스크립트(자바스크립트)로 작성된 스크립트를 실행합니다. 어떠한 브라우저를 사용해도 스크립트 언어를 사용하면 " -"보안 문제가 발생할 수 있으므로 주의하십시오." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "오류 알리기(&E)" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "자바스크립트 코드에서 발생하는 오류를 알려 줍니다." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "디버거 사용하기(&G)" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "내장 자바스크립트 디버거를 사용합니다." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"임의의 호스트나 도메인에 대한 자바스크립트 정책을 결정할 수 있습니다. 새 정책을 추가하시려면 <i>새로 만들기...</i> " -"단추를 누르시고 필요한 정보를 대화상자에 입력하십시오. 존재하는 정책을 변경하시려면 <i>변경...</i> " -"단추를 누르시고 정책을 변경하십시오. <i>삭제</i> 단추를 누르면 도메인의 정책을 삭제하고 기본 정책을 사용합니다. <i>가져오기</i>" -"와 <i>내보내기</i> 단추를 누르면 다른 사람과 정책을 쉽게 공유할 수 있습니다." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"이 상자는 도메인이나 호스트 지정 자바스크립트 정책이 있는 도메인의 목록을 표시합니다. 이 도메인이나 호스트에 대해서는 여기에 있는 " -"자바스크립트 정책을 기본 정책 대신 사용합니다." -"<p>정책을 선택하시고 오른쪽에 있는 단추를 사용하셔서 수정하십시오." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"이 단추를 누른 다음 자바스크립트 정책을 포함하는 파일을 선택하십시오. 선택한 정책은 기존 정책에 합쳐집니다. 중복된 항목은 무시됩니다." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"자바스크립트 정책을 압축 파일로 저장하시려면 이 단추를 누르십시오. 지정한 경로에 <b>javascript_policy.tgz</b>" -"라는 파일로 저장됩니다." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "전역 자바스크립트 정책" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "도메인 지정(&M)" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "새 자바스크립트 정책" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "자바스크립트 정책 변경" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "자바스크립트 정책:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "위의 호스트나 도메인을 위한 자바스크립트 정책을 선택하십시오." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "도메인 지정 자바스크립트 정책" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "새로운 창 열기:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "전역 정책 사용" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "전역 정책 설정을 사용합니다." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "허용" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "모든 팝업 창을 열도록 허용합니다." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "물어 보기" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "팝업 창이 열릴 때마다 물어 봅니다." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "거부" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "모든 팝업 창을 거부합니다." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "스마트" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "마우스 클릭이나 키보드 작동으로 링크를 눌렀을 때만 팝업을 표시합니다." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"이 설정을 사용하지 않으면 Konqueror에서는 <i>window.open()</i>을 처리하지 않습니다. 이 명령을 사용해서 팝업 광고를 " -"표시하는 사이트에 자주 방문할 때 유용합니다." -"<br>" -"<br><b>메모:</b> 이 설정을 사용하지 않으면 올바르게 작동하기 위해서 <i>window.open()</i>" -"을 사용하는 사이트의 동작을 방해할 수 있습니다. 조심해서 사용하십시오." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "창 크기 조절:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "창 크기를 조절하는 스크립트를 허용합니다." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "무시" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"창 크기를 변경하는 스크립트를 무시합니다. 웹 페이지는 창 크기가 <i>바뀌었다고</i> 간주하지만 실제 크기는 그대로 있습니다." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"일부 웹 사이트에서는 <i>window.resizeBy()</i>나 <i>window.resizeTo()</i>" -"를 사용해서 브라우저 창 크기를 바꿉니다. 이 설정은 이러한 시도를 어떻게 처리할지 설정합니다." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "창 이동:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "창의 위치를 변경하는 스크립트를 허용합니다." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "창을 이동시키는 스크립트를 무시합니다. 웹 페이지는 창이 <i>이동했다고</i> 간주하지만 실제 위치는 그대로 있습니다." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"일부 웹 사이트에서는 <i>window.moveBy()</i>나 <i>window.moveTo()</i>" -"를 사용해서 브라우저 창을 이동시킵니다. 이 설정은 이러한 시도를 어떻게 처리할지 설정합니다." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "창 초점 맞추기:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "창에 초점을 맞추는 스크립트를 허용합니다." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"창에 초점을 맞추는 스크립트를 무시합니다. 웹 페이지는 창의 초점이 <i>바뀌었다고</i> 간주하지만 실제 초점은 바뀌지 않습니다." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"일부 웹 사이트에서는 <i>window.focus()</i>를 사용해서 브라우저 창의 초점을 변경합니다. 이것은 사용자가 원하지 않은 창이 " -"화면의 앞쪽에 표시되도록 합니다. 이 설정을 사용하면 이러한 시도를 무력화시킵니다." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "상태 표시줄 텍스트 수정:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "상태 표시줄의 텍스트를 변경하는 스크립트를 허용합니다." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"상태 표시줄 텍스트를 변경하는 스크립트를 무시합니다. 웹 페이지는 상태 표시줄의 텍스트가 <i>바뀌었다고</i> " -"간주하지만 실제 텍스트는 바뀌지 않습니다." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"일부 웹 사이트에서는 <i>window.status</i> 또는 <i>window.defaultStatus</i> " -"속성을 편집하여 상태 표시줄에 하이퍼링크의 실제 URL을 표시하지 못하게 합니다. 이 설정을 사용하면 이러한 시도를 무력화시킵니다." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "받아들일 언어:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "받아들일 문자 인코딩:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Konqueror 탐색 제어 모듈" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror 개발자" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"자바스크립트 접근 제어\n" -"도메인별 정책 확장 기능" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "자바(&J)" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "자바스크립트(&S)" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>자바스크립트</h2>이 페이지에서는 웹 페이지에 들어 있는 자바스크립트를 Konqueror에서 실행할 지 결정합니다. " -"<h2>자바</h2>이 페이지에서는 웹 페이지에 들어 있는 자바 애플릿을 Konqueror에서 실행할 지 설정할 수 있습니다." -"<br>" -"<br><b>메모:</b> 액티브 컨텐츠들은 보안 위험성을 가지고 있습니다. 그래서 Konqueror에서는 자바나 자바스크립트 프로그램을 " -"실행하기 위한 자세한 권한 설정을 제공합니다." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "전역적으로 플러그인 사용하기(&E)" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "HTTP와 HTTPS URL에서만 플러그인 사용(&H)" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "필요할 때만 플러그인 불러오기(&L)" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "플러그인의 CPU 우선 순위: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "도메인 지정 설정(&G)..." - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "도메인 지정 정책" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Adobe 플래시와 같은 HTML 페이지에 포함되는 플러그인을 실행합니다. 어떤 브라우저를 사용해도 액티브 컨텐츠를 사용하면 보안 문제가 생길 " -"수 있습니다." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"이 상자는 도메인이나 호스트 지정 정책이 있는 도메인의 목록을 표시합니다. 이 도메인이나 호스트에 대해서는 여기에 있는 플러그인 정책을 기본 " -"정책 대신 사용합니다." -"<p>정책을 선택하시고 오른쪽에 있는 단추를 사용하셔서 수정하십시오." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"이 단추를 누른 다음 플러그인 정책을 포함하는 파일을 선택하십시오. 선택한 정책은 기존 정책에 합쳐집니다. 중복된 항목은 무시됩니다." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"플러그인 정책을 압축 파일로 저장하시려면 이 단추를 누르십시오. 지정한 경로에 <b>plugin_policy.tgz</b>" -"라는 파일로 저장됩니다." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"특정한 호스트나 도메인의 플러그인 정책을 설정할 수 있습니다. 새 정책을 추가하시려면 <i>새로 만들기...</i> " -"단추를 누르고 대화 상자에 필요한 정보를 입력하십시오. 존재하는 정책을 변경하시려면 <i>변경...</i> " -"단추를 누르고 정책을 변경하십시오. <i>삭제</i> 단추를 누르면 선택한 도메인 지정 정책을 삭제하고 기본 정책을 적용합니다." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "넷스케이프 플러그인" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "가장 낮음" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "낮음" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "중간" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "높음" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "가장 높음" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror 플러그인</h1> Konqueror 웹 브라우저에서는 특수한 내용을 표시하기 위해서 넷스케이프 플러그인을 사용합니다. " -"넷스케이프 플러그인을 설치하는 방법은 사용자의 배포판에 따라 다르다는 점을 주의하십시오. 보통 플러그인은 " -"'/opt/netscape/plugins'에 설치됩니다." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "검색하기 전에 변경 사항을 저장하시겠습니까? 그렇지 않으면 변경 사항이 사라집니다." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "nspluginscan 실행 파일을 찾을 수 없습니다. 넷스케이프 플러그인을 검색하지 않을 것입니다." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "플러그인 검색 중" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "플러그인 검색 폴더 선택" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "플러그인" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME 형식" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "접미사" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "새 플러그인 정책" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "플러그인 정책 변경" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "플러그인 정책(&P):" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "위 호스트나 도메인에 대한 플러그인 정책을 선택하십시오" - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "호스트 또는 도메인 이름(&H):" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"www.kde.org 같은 호스트 이름을 입력하거나, .kde.org나 .org 같이 점으로 시작하는 도메인 이름을 입력하십시오." - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "도메인 이름을 먼저 입력해야 합니다." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>고급 옵션</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "배경으로 새 탭 열기(&P)" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "배경으로 새 탭을 엽니다." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "현재 탭 다음에 새로운 탭 열기(&N)" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "마지막으로 사용한 탭 대신 현재 탭 바로 다음에 새로운 탭을 엽니다." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "여러 개의 탭이 있는 창을 닫을 때 물어보기(&W)" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "여러 개의 탭이 열려 있는 창을 닫을 때 확인합니다." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "웹 사이트 아이콘 대신 닫기 단추 보이기(&S)" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "각각 탭에 웹 사이트 아이콘 대신 닫기 단추를 표시합니다." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "팝업 창을 새 창 대신 탭으로 열기(&U)" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "JavaScript 팝업 창이 활성화되었다면 그것을 새 탭으로 열지 또는 새 창으로 열지 선택합니다." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "현재 탭을 닫을 때 전에 사용했던 탭 활성화하기" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "이 설정을 사용하면 현재 탭을 닫을 때, 오른쪽에 있는 탭 대신 이전에 사용했던 탭을 활성화시킵니다." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "URL이 외부에서 요청되었을 때 이미 있는 Konqueror의 탭으로 열기" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"다른 KDE 프로그램에서 URL을 누르거나 kfmclient를 통해 URL을 열려고 할 때, 현재 데스크톱에서 최소화되지 않은 " -"Konqueror 창을 찾아봅니다. 창이 있으면 그 창 안의 탭으로 URL이 열립니다. 그렇지 않으면 새 Konqueror 창을 열고 URL을 " -"불러옵니다." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "넷스케이프 플러그인 설정" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "찾기" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "새로운 플러그인 찾기(&S)" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "새로 설치된 넷스케이프 플러그인을 지금 검색합니다." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "KDE를 시작할 때 새로운 플러그인 찾기(&K)" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 KDE를 시작할 때마다 새 넷스케이프 플러그인을 찾습니다. 자주 새 플러그인을 설치한다면 이 옵션이 유용하지만, KDE " -"시작을 늦출 수도 있습니다. 플러그인을 거의 설치하지 않는다면 이 옵션을 끌 수도 있습니다." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "폴더 찾기" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "새로 만들기(&N)" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "아래로 이동(&W)" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "위로 이동(&U)" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "플러그인" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "값" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "KDE에서 찾은 넷스케이프 플러그인 목록입니다." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "플러그인 소리를 artsdsp를 통해서 aRts로 전달하기(&R)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index 164532ef14e..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,720 +0,0 @@ -# translation of kcmkonsole.po to Korean -# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:44+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>콘솔</h1> 이 모듈을 통해 KDE 터미널 응용프로그램인 콘솔을 설정할 수 있습니다. 일반 콘솔 옵션(RMB를 통해 설정 가능한)을 " -"설정할 수 있으며 또한 콘솔이 사용가능한 구성요소와 세션을 편집할 수 있습니다." - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "보통 간격" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "KCM 콘솔" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "콘솔 설정을 위한 KControl 모듈" - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"Ctrl+S/Ctrl+Q 흐름 제어 설정은 새로 시작하는 콘솔 세션부터 적용됩니다.\n" -"기존 콘솔 세션의 흐름 제어 설정을 변경하려면 'stty' 명령을 사용하십시오." - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"기본으로 설정된 양뱡향 텍스트 렌더링을 사용하도록 선택하셨습니다.\n" -"양방향 텍스트 렌더링은 특히 오른쪽에서 왼쪽으로 씌여진 일부분을 선택하였을 때, 올바로 보여지지 않을 수 있습니다. 이러한 문제는 콘솔에 " -"기초한 애플리케이션의 근본 특성상 해결할 수 없는 것으로 알려져 있습니다." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "일반(&G)" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "더블 클릭" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "더블 클릭할 때 다음 문자를 단어의 일부로 인식(&P)" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "기타" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "크기 변경 후 터미널 크기 보기(&Z)" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "프레임 보기(&F)" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "하나 이상의 세션을 닫을 때 확인(&C)" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "깜빡이는 커서(&B)" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "드래그 앤 드랍에 Ctrl 키 사용(&R)" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "현재 단어 앞부터는 세 번 클릭으로 선택(&O)" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "프로그램이 터미널 창 크기를 변경하도록 허용(&A)" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "Ctrl+S/Ctrl+Q 사용하여 흐름 제어" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "양방향 텍스트 렌더링 사용" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "유휴 감지 시간(초)(&I):" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "줄 간격(&L):" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "창 제목과 일치하는 탭 제목 설정" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "스키마(&S)" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "세션(&E)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "콘솔 스키마 편집기" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "제목(&T):" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "색상" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "쉘 색상(&L):" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "굵게(&B)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "사용자 정의" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "시스템 배경" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "시스템 글자" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "랜덤" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "투명(&P)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "콘솔 색상(&K):" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "0 - 글자색" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "1 - 배경색" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "2 - 색상 0 (검정색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "3 - 색상 1 (적색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "4 - 색상 2 (녹색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "5 - 색상 3(황색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "6 - 색상 4 (파란색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "7 - 색상 5 (자홍색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "8 - 색상 6 (청록색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "9 - 색상 7 (흰색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "10 - 글자 강조 색상" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "11 - 배경 강조 색상" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "12 - 색상 0 강조 (회색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "13 - 색상 1 강조(밝은 빨간색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "14 - 색상 2 강조(밝은 녹색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "15 - 색상 3 강조 (밝은 노란색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "16 - 색상 4 강조 (밝은 파란색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "17 - 색상 5 강조 (밝은 자홍색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "18 - 색상 6 강조 (밝은 청록색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "19 - 색상 7 강조 (흰색)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "색 배열" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "기본 색 배열로 설정(&E)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "색 배열 저장(&V)..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "색 배열 삭제(&R)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "배경" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "타일 모양" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "가운데 정렬" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "화면 전체" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "이미지(&I):" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "최소" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "최대" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "다음으로 말아올리기(&O):" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "투명(&A)" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "콘솔 세션 편집기" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "<기본값>" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "보통" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "아주 작게" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "작게" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "보통" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "크게" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "아주 크게" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "리눅스" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "유니코드" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "글꼴(&F):" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "색 배열(&C):" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "$TERM(&T):" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "키탭(&K):" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "아이콘(&I):" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "세션" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "세션 저장(&V)..." - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "세션 제거(&R)" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "일반" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "이름(&N):" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "실행(&X):" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "디렉터리(&D):" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "제목없음" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "배경 이미지 선택" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "시스템의 스키마를 제거합니다. 계속 합니까?" - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "시스템 스키마 제거" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"스키마를 제거할 수 없습니다.\n" -"시스템 스키마일 수 있습니다..\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "스키마 제거 도중 오류 발생" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "스키마 저장" - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "파일 이름:" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"스키마를 저장할 수 없습니다.\n" -"권한이 없습니다.\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "스키마 저장 중 오류 발생" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"스키마가 변경되었습니다. \n" -"저장하시겠습니까?" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "스키마가 변경됨" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "스키마를 찾을 수 없습니다." - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "스키마 불러오기 중 오류 발생" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "스키마를 불러올 수 없습니다." - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm(XFFree 4.x.x)" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "이름 없음" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"세션이 변경되었습니다.\n" -"저장하시겠습니까?" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "세션 변경됨" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "콘솔 기본값" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"실행 항목이 유효한 명령이 아닙니다.\n" -"아직 이 세션을 저장할 수 있으나, 콘솔의 세션 목록에 보여지진 않을 것입니다." - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "유효하지 않은 실행 항목" - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "세션 저장" - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "시스템 세션을 제거합니다. 계속 합니까?" - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "시스템 세션 제거" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"세션을 제거할 수 없습니다.\n" -"시스템 세션일 수 있습니다.\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "세션 제거 중 오류 발생" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index efeb09c2de5..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,325 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:34+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "공사 중입니다..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>향상된 브라우징</h1> 이 모듈에서 KDE의 향상된 브라우징 기능을 설정할 수 있습니다. " -"<h2>인터넷 검색어</h2>인터넷 검색어는 브랜드, 프로젝트, 유명한 내용 등등을 입력하여 관련된 웹 페이지를 방문할 수 있습니다. 예를 " -"들어 \"KDE\"나 \"K Desktop Environment\"를 컹커러에 입력하면 KDE 홈페이지로 이동합니다. " -"<h2>검색 사이트 약어</h2>간단한 검색 사이트 약어는 웹 검색 엔진을 이용하여 원하는 내용을 좀더 빨리 검색하도록 합니다. 예를 들어 " -"\"altavista:frobozz\" 나 \"av:frobozz\" 를 입력하면 컹커러는 AltaVista 에서 \"frobozz\" " -"검색어를 찾습니다. 좀 더 쉽게 Alt-F2 글쇠를 누르면 (만약 이 단축 글쇠를 바꾸지 않았다면 ) KDE 명령 실행창에서 검색 사이트 " -"약어를 입력하면 됩니다." - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "필터(&F)" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "검색 사이트 약어 사용(&E)" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"검색 약어는 웹에서 정보를 빨리 검색하도록 합니다. 예를 들어 검색약어 <b>gg:KDE</b>를 입력하면 구글(TM)검색엔진에서 <b>" -"KDE</b> 단어를 검색해 결과를 출력합니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "키워드 구분 문자(&K)" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "절과 단어로 키워드를 구분해 검색해 주는 구분 문자를 선택하십시오." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "기본 검색 엔진(&S):" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"URL 대신 단어나 구를 입력할 경우 자동으로 찾아주는 서비스에 사용할 검색엔진을 선택하십시오. 목록에서 <b>없음</b>" -"을 선택하면 이 기능을 사용하지 않습니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "없음" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "변경(&G)..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "검색 제공 사이트 수정" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "삭제(&L)" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "선택된 검색 제공 사이트를 삭제합니다." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "새 검색 사이트(&N)..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "검색 제공 사이트 추가" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "검색 제공 사이트 약어" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "검색 제공자, 그들의 연결된 바로가기와 메뉴에 나열될지 여부 목록" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "콜론(:)" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "빈 칸" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "검색 제공 사이트의 이름을 입력하십시오." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "문자셋(&C)" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "검색 질의에서 인코딩할때 이용할 문자셋을 선택하십시오." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "검색 URI(&U):" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"검색 엔진이 검색할 때 사용할 URI를 입력하십시오." -"<br/> 전체 텍스트가 검색되려면 \\{@} 또는 \\{0} 로 지정되어야 합니다. " -"<br/>\n" -"검색된 문자열로부터 모든 질어어 변수(이름=값)를 삭제하려면 \\{@}를 권장합니다. 반면에 \\{0}는 질의어를 변경하지 않고 대체될 " -"것입니다." -"<br/> 질의어로부터 어떠한 단어를 지정하기 위해 \\{1} ... \\{n}를 사용할 수 있고 사용자 질의어에서 '이름=값'에 의해 주워진 " -"값을 지정하려면 \\{이름}을 사용할 수 있습니다. 또한 한번에 다중 참조문(이름, 숫자, 문자열)을 지정할 수 " -"있습니다.(\\{이름1,이름2,...,\"문자열\"})" -"<br/> 첫번째 매칭되는 값은 URI 검색을 위한 대치 값으로 사용됩니다." -"<br/>참조 목록과 일치하지 않으면 인용한 문자열이 기본값으로 사용됩니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "검색 제공사이트 이름(&P):" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>여기에 입력된 검색 약어는 KDE에서 가상-URI의 형태로 사용됩니다. 예를 들어 검색 약어 <b>av</b>는 <b>av</b>" -":<b>검색어</b>로 사용됩니다.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "URI 검색 약어(&I):" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "검색 질의에서 인코딩할때 이용할 문자셋을 선택하십시오." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"이 모듈에서 검색 약어를 설정합니다. 검색 약어는 인터넷에서 빠르게 단어를 검색할 수 있도록 합니다. 예를 들어, 구글 엔진을 사용해 KDE " -"프로젝트에 대한 정보를 검색하려면 <b>gg:KDE</b> 또는 <b>google:KDE</b> 와 같이 간단히 입력하면 됩니다. " -"<p>만일 기본 검색 엔진을 선택한다면 일반 단어나 구는 응용프로그램에 단지 검색 약어를 입력함으로써 지정된 검색 엔진이 찾게될 것입니다. " -"컹커러는 이러한 특성을 지원하도록 개발되었습니다." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "검색 필터(&F)" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "검색 제공 사이트 수정" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "새로운 검색 제공 사이트 추가" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"URI는 사용자 질의에서 \\{...} 위치지정자를 포함하지 않습니다. \n" -"이는 사용자가 어떤것을 입력하든 상관없이 동일한 페이지를 보여줌을 의미합니다." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "유지" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b>은(는) 홈 디렉터리가 없습니다.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 호출한 사용자가 없습니다.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt><b>%1</b> 파일 또는 디렉터리가 존재하지 않습니다." - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "단축URL(&S)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index aca41de96dd..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,217 +0,0 @@ -# Translation of kcmtwindecoration to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:25+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "단추" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 (사용 불가능)" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"제목 표시줄 단추를 추가하거나 삭제하려면 항목을 목록에서 <i>드래그</i>해서 제목 표시줄 미리보기에 놓으십시오. 제목 표시줄 미리보기 " -"안에서 항목을 드래그하면 순서를 바꿀 수 있습니다." - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "크기 조정" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "말아 올리기" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "항상 아래" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "항상 위" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "최대화" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "최소화" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "모든 데스크톱에 표시" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "메뉴" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- 구분자 ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "창 장식을 선택하십시오. 창 테두리와 핸들의 모양을 결정합니다." - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "장식 설정" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "경계 크기(&O):" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "이 콤보 상자를 사용하여 창 장식의 경계 크기를 변경하십시오." - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "창 단추의 풍선 도움말 보기(&S)" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"이 체크 상자를 선택하면 창 단추의 풍선 도움말을 표시합니다. 선택되어 있지 않으면, 창 단추의 풍선 도움말은 표시되지 않습니다." - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "사용자 정의 제목 표시줄 단추 위치 사용하기(&P)" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "적당한 설정은 \"단추\" 탭에 있습니다. 이 설정은 모든 스타일에서 사용할 수는 없습니다." - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "창 장식(&W)" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "단추(&B)" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "kcmtwindecoration" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "창 장식 제어 모듈" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "작게" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "보통" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "크게" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "매우 크게" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "매우 매우 크게" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "매우 매우 매우 크게" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "과다하게 크게" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>창 관리자 장식</h1>" -"<p>이 모듈은 창 경계 장식이나 제목 표시줄 단추 위치, 사용자 정의 장식 설정을 선택할 수 있습니다.</p>" -"창 장식에 사용할 테마의 이름을 선택하시고 아래의 \"적용\" 단추를 눌러서 적용시키십시오. 만약 변경 사항이 마음에 들지 않으시면 " -"\"초기화\" 단추를 누르십시오." -"<p>각각의 테마를 \"[...] 설정\" 탭에서 설정하십 수도 있습니다. 각각 테마마다의 다른 옵션이 있습니다.</p>" -"<p>\"일반 옵션(사용 가능하다면)\" 탭에서는 \"사용자 정의 창 제목 표시줄 단추 위치 사용\" 상자에 체크해서 \"단추\" 탭을 사용할 " -"수 있습니다. \"단추\" 탭에서는 단추의 위치를 좋아하는 대로 바꿀 수 있습니다." - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"미리 보기를 사용할 수 없습니다.\n" -"대부분의 경우 플러그인을 불러 오는\n" -"과정에서 오류가 생겼습니다." - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "활성 창" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "비활성 창" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index 424ac43bde8..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,851 +0,0 @@ -# translation of kcmtwinrules.po to Korean -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:01+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "일반 창" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "데스크톱" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "도구상자 (패널)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "도구모음" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "메뉴 떼어내기" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "대화창" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "형식 덮어쓰기" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "단일 메뉴바" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "유틸리티 창" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "스플래시 스크린" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "알 수 없음 - 일반 창으로 취급" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "kcmtwinrules" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "창 지정 설정 모듈" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004 KWin and KControl Authors" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>창 지정 설정</h1> 여기서 몇몇 창에 대해서만 사용자 지정 설정을 할 수 있습니다. " -"<p>이 설정은 KWin을 창 관리자로 이용하지 않을 경우 효과가 없다는 것을 주의하십시오. 다른 창 관리자를 이용하지 않는다면, 창의 작동 " -"방식을 어떻게 지정할 것인지 설정해 주십시오." - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "각 창 마다 별도의 설정을 기억" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "기억할 내부 설정 보기" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "기억할 내부 설정" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "%1에 대한 응용프로그램 설정" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "%1에 대한 윈도우 설정" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin 도움 유틸리티" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "이 도움 유틸리티는 직접 호출할 수 없습니다." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "추가 역할:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "클래스:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "역할:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "제목:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "형식:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "시스템:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "선택된 창에 대한 정보" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "창 클래스 사용(모든 응용프로그램에서)(&C) " - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "특정한 응용프로그램에 속한 모든 창을 선택하려면 단지 창 클래스를 선택하면 됩니다." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "창 클래스와 창 역할을 사용합니다.(특정 창)(&R)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" -"응용프로그램에서 특정 창 선택에 대하여, 양 윈도우 클래스와 윈도우 규칙이 선택되어야 합니다. 많은 응용프로그램은 유용한 창 규칙을 제공하지 " -"않더라도, 윈도우 클래스는 응용프로그램과 응용프로그램에서 윈도우 규칙 특정 창을 결정할 것입니다." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "전체 창 클래스 사용(특정 창)(&W)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"대부분의 창 클래스가 응용프로그램과 창 역할을 둘 다 할 수 있도록 되어 있기 때문에 몇몇 응용프로그램에서 대부분의 창 클래스는 충분히 특정한 " -"창으로 선택이 가능합니다." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "창 제목에 맞추기(&T)" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" -"단일 바로가기 아이콘은 두 버튼을 사용하여 쉽게 지정하고 제거될 수 있습니다. 변경자를 갖는 바로가기만 사용될 수 있습니다." -"<p>\n" -"여러개의 가능한 바로가기를 갖을 수 있으며, 첫번째 사용가능한 바로가기는 사용될 것입니다. 바로가기는 공백문자로 구분되는 바로가기 집합을 " -"사용하여 구분될 것입니다. 하나의 집합은 <i>기본</i>+(<i>목록</i>)으로 지정되며, 기본은 변경자들이고, 목록은 키의 목록입니다." -"<br>\n" -"예를 들어 \"<b>Shift+Alt+(123 Shift+Ctrl+(ABC)</b>\"는 첫번째 <b>Shift+Alt+1</b>" -"을 시도할 것이고, 마지막에 다른 <b>Shift+Ctrl+C</b>로 한 번 시도할 것입니다." - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "단일 단축아이콘(&S)" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "정리(&L)" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "새로 만들기(&N)..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "수정(&M)..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "위로 이동(&U)" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "아래로 이동(&D)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "창(&W)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "설명(&S)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "창 클래스(응용프로그램 타입)(&C)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "창 역할(&R)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "관계 없음" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "정확히 일치" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "하위 문자열 일치" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "정규 표현식" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "전체 창 클래스 맞춤(&H)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "창 특성 감지" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "감지(&D)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "창 Extra(&E)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "창 타입(&T)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "창 제목(&I):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "시스템(호스트명)(&M):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "구조(&G)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "영향 없음" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "초기화 시 적용" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "기억" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "강제" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "지금 적용" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "임시로 강제" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "크기(&S)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "위치(&P)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "가로 최대화(&H)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "전체화면(&F)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "세로 최대화(&V)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "데스크톱(&D)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "그림자효과(&A)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "최소화(&I)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "배치 안함" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "스마트" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "최대화 중" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "계단식 정렬" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "가운데 정렬" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "무작위" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "상단 왼쪽 구석" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "마우스 아래" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "메인 창 위에" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "배치(&L)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "등록정보(&P)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "다른 창 위에 유지(&A)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "다른 창 아래 유지(&B)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Pager 건너뜀(&G)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "작업 표시줄 건너뜀(&T)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "경계선 없음(&N)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "활성화 허용(&F)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "닫기 가능(&C)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "%로 불투명도 활성화(&C)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "%로 불투명도 비활성화(&N)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "바로가기" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "편집..." - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "우회(Workarounds)(&O)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "활성화 전환 방지(&F)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "불투명" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "투명" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "창 타입(&T)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "이동/크기 조절(&M)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "없음" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "낮음" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "보통" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "높음" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "매우 높음" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "최소 크기(&I)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "최대 크기(&A)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "요구된 위치 무시(&G)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "화면 크기에 맞춤" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "전역 바로가기 막기" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "속성을 특정한 창으로 고치려면 이 체크 박스를 선택하십시오." - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"창의 등록정보가 어떻게 영향을 받을지를 지정합니다:" -"<ul>" -"<li><em>영향 받지 않음:</em> 창 등록정보는 영향을 받지 않을 것이며 이것에 대한 기본 처리가 사용될 것입니다. 이것을 지정하는 " -"것은 효과를 얻는 것으로부터 더 많은 일반 창 설정을 막을 것입니다.</li>" -"<li><em>기본적으로 적용:</em>창 등록정보는 창이 생성된 후 주어진 값으로만 설정될 것입니다. 더 이상 변경된 점이 영향을 받지 않을 " -"것입니다.</li>" -"<li><em>기억하기:</em>창이 생성될 때마다 창 등록정보의 값을 기억할 것입니다. 마지막 기억된 값은 적용될 것입니다.</li>" -"<li><em>강제:</em>창 등록정보는항상 주어진 값으로 강제될 것입니다.</li>" -"<li><em>지금 적용:</em> 창 등록정보는 주어진 값으로 즉시 적용될 것이고, 후에는 영향을 미치지 않습니다. (이 작업은 나중에 " -"삭제될 것입니다.)</li>" -"<li><em>임의로 강제 적용</em> 창 등록정보는 이것이 숨겨질 때까지 주어진 값으로 강제적으로 적용될 것입니다.(이 작업은 창이 사라진 " -"후 삭제될 것입니다).</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"창 등록정보가 어떻게 영향 받을 것인지 지정:" -"<ul>" -"<li><em>영향받지 않음:</em> 창 등록정보가 영향을 받지 않으며, 이것에 대한 기본 처리가 사용될 것입니다. 이것을 지정하는 것은 " -"효과를 갖는 것으로부터 더 많은 일반 창 설정을 막을 것입니다.</li>" -"<li><em>강제:</em>창 등록정보는 항상 주어진 값으로 강제 지정될 것입니다.</li>" -"<li><em>임의로 강제적용:</em>창 등록정보는 창이 사라지기 까지 주어진 값으로 강제적으로 적용될 것입니다. (이 작업은 창이 사라진 " -"후 삭제될 것입니다.)</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "모든 데스크톱" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "%1에 대한 설정" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "이름없는 항목" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"창 클래스를 '중요하지 않음'으로 설정하였습니다.\n" -"이는 설정이 모든 응용프로그램 창에 적용될 수 있음을 의미합니다. 만일 일반적인 설정을 생성하고 싶다면 창 타입을 최소한으로 제한하십시오." - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "창 지정 설정 편집" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"이 설정 대화상자는 선택된 창이나 응용프로그램에 대해 설정을 대체하는 것을 허용합니다. 적용하기 원하는 설정을 찾고, 체크상자를 사용하여 " -"설정을 사용가능하게 하며, 어떠한 방법으로 영향을 받을 설정과 값을 선택합니다." - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "더 자세한 내용은 문서에 있습니다." - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "바로가기 편집" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 8499ecee9a7..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1030 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Korean -# kcmkwm ko.po -# Copyright (C) 1999,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Linux Korea, Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. -# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.net>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "활성화(&F)" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "제목막대 작업(&T)" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "창 작업(&N)" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "이동(&M)" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "고급(&V)" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "반투명(&T)" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "창 동작 설정 모듈" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>창 동작</h1> 창를 이동하거나 크기를 조절하거나 사이즈를 조절 하는 방법에 대한 설정을 할 수 있습니다. 활성화 정책이나 새 창의 " -"배치 정책 등도 결정할 수 있습니다. " -"<p>이 설정은 KWin을 창 관리자로 사용하지 않을 경우에 적용되지 않음을 참고하십시오. 다른 창 관리자를 사용한다면, 해당하는 문서를 " -"참고하여 주십시오." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "제목 표시줄 더블 클릭(&T):" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "창 제목 표시줄을 더블 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설정 합니다." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "최대화" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "최대화 (세로만)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "최대화 (가로만)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "최소화" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "말아올리기" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "낮춤" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "모든 데스크톱 적용" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "동작 없음" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "제목 표시줄 <em>더블</em>클릭 시 동작" - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "제목막대 회전 이벤트:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "마우스 휠 이벤트 처리" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "올림/낮춤 전환" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "그림자/그림자없음" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "최대화/복구" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "그대로 유지/다음" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "이전/다음 데스크탑으로 이동" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "투명도 변경" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "제목 표시줄과 테두리" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설정할 수 있습니다." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "왼쪽 버튼:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 왼쪽 버튼 클릭 동작을 설정 합니다." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "오른쪽 버튼:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 오른쪽 버튼 클릭 동작을 설정 합니다." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "가운데 버튼:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 가운데 버튼 클릭 동작을 설정 합니다." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "활성화" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "활성 창의 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 버튼 클릭 동작을 설정 합니다." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "올림" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "동작 메뉴" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "올림/낮춤 전환" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 클릭했을 때 동작." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>오른쪽</em> 버튼을 클릭했을 때 동작." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>가운데</em> 버튼을 클릭했을때 동작." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 클릭했을 때 동작." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 클릭했을 때 동작." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "비활성" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "비활성 창에서 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설정 합니다." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "활성과 올림" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "활성과 낮춤" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "활성" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>가운데</em> 버튼을 클릭했을때 동작" - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "최대화 버튼" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "최대화 버튼을 클릭했을때의 동작을 설정합니다." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "최대화 버튼을 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼 클릭했을때 동작" - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "최대화 버튼을 마우스 <em>가운데</em> 버튼 클릭했을때 동작" - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "최대화 버튼을 마우스 <em>오른쪽</em> 버튼 클릭했을때 동작" - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "비활성 창 내부" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "비활성 창 내부('내부'는 제목 표시줄, 테두리가 아님)에서 마우스 버튼을 클릭했을 때 동작을 설정합니다." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 왼쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정합니다." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 오른쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정합니다." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 가운데 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정합니다." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "활성, 올림과 클릭 효과" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "활성과 클릭 효과" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "창 내부, 제목 표시줄과 테두리" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 클릭했을 때의 KDE 작동 방식을 사용자 정의 합니다." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "수정 키:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "메타 키 또는 Alt 키를 눌러 다음 동작을 하도록 선택합니다." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "수정 키 + 왼쪽 버튼:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "수정 키 + 오른쪽 버튼:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "수정 키 + 가운데 버튼:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 마우스 가운데 버튼을 눌렀을 때 KDE의 작동을 사용자 정의 합니다." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "수정 키 + 마우스 휠 버튼:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "여기서 변경 키를 누르는 동안 창에서 마우스 휠을 스크롤할 때 KDE의 동작을 사용자 정의할 수 있습니다." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "메타" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "활성, 올림/이동" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "크기 조절" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "활성화" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "정책(&P):" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "클릭 시 활성화" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "마우스를 따라 활성화" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "마우스 아래에 활성화" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "정확히 마우스 아래에서 활성화" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"활성화 정책은 활성창(작업하는 창)을 지정하는 데에 사용됩니다." -"<ul>" -"<li><em>클릭시 활성화:</em> 창을 클릭하면 활성화 됩니다. </li>" -"<li><em>마우스를 따라서 활성화:</em> 마우스 포인터를 창 위에 올려놓으면 활성화 됩니다. 마우스를 주로 사용할 경우에 유용합니다. " -"새 창을 띄우면 활성화 됩니다.</li> " -"<li><em>마우스 아래에 활성화:</em>마우스 포인터 아래에 창이 닿으면 활성화 됩니다. 새창을 띄워도 활성화 되지 않습니다.</li> " -"<li><em>마우스 바로 아래에 활성화: </em>마우스 포인터가 올려져 있는 창만 활성화 됩니다. 마우스가 아무곳에도 없으면 어떤 창도 " -"활성화되지 않습니다.</ul> 마우스 아래에 활성화 그리고 마우스 바로 아래에 활성화 상태에서는 Alt+Tab키로 창전환을 할 수 없다는 점에 " -"유의하십시오. " - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "자동 올림(&R)" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "지연 시간(&Y):" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "활성화 지연 시간(ms)" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "클릭하여 활성창 올림(&L)" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "이 옵션을 사용하면 마우스 포인터가 잠시 백그라운드 창에 올라가면 창이 자동으로 앞으로 나옵니다." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "마우스 포인터가 창 위에 올라갔을 때, 자동으로 활성화 되는 지연 시간입니다." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 창 내용 안으로 클릭 했을 때 활성창이 앞으로 나옵니다. 이것을 비활성 창으로 바꾸려면 동작 탭에서 설정을 변경해야 " -"합니다." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "이 옵션을 사용하면 마우스 포인터가 창 위에 올라갔을 때 활성화 될 때까지 지연시간이 있습니다." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "마우스 포인터가 올려졌을 때 창이 자동으로 활성화 되는데 걸리는 지연 시간 입니다." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "네비게이션" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "창을 전환하는 동안 창 목록을 보여줍니다." - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Alt키를 누른채로 Tab키를 반복하여 누르면 현재 데스크톱에 있는 창을 전홥니다. (Alt+Tab 조합은 재설정 될 수 있습니다.) \n" -"\n" -"이 체크상자가 체크 되면 팝업 위젯이 나타나서 이동할 모든 창의 아이콘과 현재 선택된 것의 제목이 표시됩니다.\n" -"\n" -"그렇지 않으면, Tab이 눌려질 때마다 팝업 위젯 없이 활성화가 새로운 창으로 넘겨집니다. 아울러, 이 모드에서는 이전의 활성 창이 뒤로 " -"보내집니다." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "모든 데스크톱에서 창 이동(&T)" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "현재 데스크톱에서 창 이동을 제한 하려면 이 옵션을 사용안함으로 남겨두십시오." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "데스크톱 간 네비게이션 테두리(&G)" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "한쪽 데스크톱에서 새로운 데스크톱으로 이동하려면 이 옵션을 사용하십시오." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "데스크톱 전환 시 데스크톱 이름 팝업(&S)" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "현재 데스크톱이 변경될 때마다 현재의 데스크톱 이름이 팝업되게 하려면 이 옵션을 사용하십시오." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "숨김" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "애니메이션(&T)" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "창을 제목 표시줄로 말아올리거나 확장할 때 애니메이션 동작" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "마우스 올림 사용(&E)" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "마우스 그림자 효과를 사용하면 마우스 포인터가 제목 표시줄 위에 일정 시간동안 올이 자동으로 회복됩니다." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "숨겨진 창 위에 마우스 포인터를 올려놓았을 때 창이 회복되는데 걸리는 시간(밀리초)을 설정하십시오." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "활성 데스크톱 경계선" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 마우스를 화면 경계선으로 옮겼을 때 데스크톱을 전환합니다. 이는 한 데스크톱에서 다른 데스크톱으로 드래그 할때 편리합니다." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "사용안함(&I)" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "창을 옮길 때에만(&W)" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "항상 사용(&L)" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "데스크톱 전환 지연 시간(&S):" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"활성 경계선을 사용할 때 데스크톱이 전환되는데 걸리는 시간을 설정합니다. 지정된 시간동안 마우스가 스크린 경계를 밀고 있으면 데스탑이 " -"전환됩니다." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "활성화 전환 방지 레벨:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "없음" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "낮음" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "보통" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "높음" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "매우 높음" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"이 옵션은 예상치 못한 새 창의 활성화로 인해 활성화가 전환되지 않도록 하는 정도를 정의합니다. (주의: 이 설정은 '마우스 아래 활성화' " -"또는 '마우스 바로 아래 활성화' 기능이 설정된 상태에서는 작동하지 않습니다.) " -"<ul>" -"<li><em>사용안함:</em>새창이 항상 활성화 됩니다.</li>" -"<li><em>낮음</em> 창이 기본적인 작동방식을 지원하지 않거나 KWin 에서 창을 활성화 할지를 결정하지 못했을 때 활성화 전환 방지를 " -"사용합니다.</li>" -"<li><em>보통:</em>활성화 전환 방지를 사용합니다.</li>" -"<li><em>높음:</em>현재 다른 활성창이 없거나 현재 활성 응용프로그램 에서 나온 새 창만 활성화 됩니다.</li>" -"<li><em>매우높음:</em> 모든 창은 반드시 사용자에 의해 활성화 됩니다.</li></ul>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "비 상호작동 응용프로그램에 대한 유틸리티 창을 숨깁니다" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"켰을 경우, 비 상호작동 응용프로그램의 유틸리티 창(도구 창, 끄기 메뉴,...)이 숨겨질 것이고 응용프로그램이 활성화 될 때에만 보여질 " -"것입니다. 응용프로그램이 이 요소에 대해 작동하도록 적절한 창의 형식으로 창을 표시해야 합니다." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "창" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "옮기는 동안 창 내용 표시(&S)" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"창을 옮기는 동안 창의 내용을 보려면 이 옵션을 사용하십시오. 사용하지 않으면 창의 테두리만 나타납니다. 그래픽 가속 기능이 없는 느린 " -"시스템에서는 성능이 저하될 수 있습니다." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "크기를 변경하는 동안 창 내용 표시(&R)" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"창 크기를 조절하는 동안 창의 내용을 보려면 이 옵션을 사용하십시오. 사용하지 않으면 창의 테두리만 나타납니다. 그래픽 가속 기능이 없는 느린 " -"시스템에서는 성능이 저하될 수 있습니다." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "이동 또는 크기 조절시 위치 및 크기표시(&G)" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"창의 위치를 옮기거나 크기를 조절할 때 창의 위치, 크기 정보를 보려면 이 옵션을 사용하십시오. 화면 상단 좌측 구석을 기준으로 창의 위치와 " -"함께 크기가 표시됩니다." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "최소화 및 복원 시킬때 애니메이션 효과(&Z)" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "창을 최소화 하거나 이전 크기로 복원할 때 애니메이션을 사용하려면 이 옵션을 선택하십시오." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "느림" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "빠름" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "창을 최소화하고 복원시킬때 애니메이션의 속도를 설정합니다." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "최대화된 창 이동 및 크기조절 가능(&F)" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "최대화된 창의 경계를 활성화 하여 보통 창 처럼 이동 또는 크기조절이 가능합니다." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "배열(&P):" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "자동" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "최대화 중" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "계단식 배열" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "무작위" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "가운데 정렬" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "코너에 맞게" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"배열 정책은 새 창이 데스크톱의 어디에 나타날 것인지를 정의합니다. " -"<ul>" -"<li><em>스마트</em> 는 창을 최소로 겹치게 합니다.</li> " -"<li><em>계단식 배열</em>은창을 계단식으로 배열합니다.</li> " -"<li><em>무작위</em>는 임의의 위치에 배열합니다.</li>" -"<li><em>가운데</em> 는 창을 가운데 배치합니다.</li> " -"<li><em>왼쪽 위</em> 화면 왼쪽위에 창을 배치합니다.</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "스냅 구역" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "없음" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "경계선 스냅 구역(&B):" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "화면 경계의 스냅 구역을 설정합니다. 이것은 창이 화면의 경계 근처로 이동할 때 스냅하는 자석의 강도 입니다." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "창 스냅 구역(&W):" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "창 경계의 스냅 구역을 설정합니다. 이것은 창이 다른 창의 경계 근처로 이동할 때 스냅하는 자석의 강도 입니다." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "겹쳐질 때에만 창을 스냅(&Y)" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"창을 겹치게 하려고 할때만 스냅하도록 설정합니다. 창이 다른 창이나 경계에 다가가는 것 만으로는 스냅 기능이 작동하지 않습니다." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>알파 채널이 지원되지 않습니다.</b>" -"<br>" -"<br>여러분이 <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a>" -"을 설치하셨는지, twin과 kompmgr을 설치하셨는지 확인하세요." -"<br>또한 여러분은 XConfig파일(/etc/X11/xorg.conf)에 다음과 같은 내용을 추가하실 수 있습니다. : " -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br> " -"<br>그리고 여러분의 GPU가 Xrender 하드웨어 가속을 지원하신다면 다음과 같이 추가하실 수 있습니다.(주로 nVidia계열 카드) : " -"<br> " -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "단순히 장식을 위해서 반투명 효과 적용" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "활성창 :" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "비활성창 :" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "창을 옮길 때에만(&W)" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "도크 창 :" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "활성화된 창을 다른 창보다 위에 유지시킵니다." - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "ARGB 창 비활성화(창의 알파 맵을 무시합니다. gtk1에 고정)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "투명도" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "그림자 사용" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "활성창 크기 :" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "비활성 창 크기 :" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "도크 창 크기:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "수직 오프셋:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "수평 오프셋:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "그림자 색상 :" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "이동할 때 그림자 보이지 않기" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "창 크기 조절할 때 그림자 보이지 않기" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "그림자" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "멀리서 날아오는 창 효과(팝업 포함)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "전환시 투명도 반전효과" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "나타나는 속도:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "사라지는 속도:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "효과" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "투명화/그림자 사용" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>투명화는 새로운 기능이기 때문에 문제가 있을 수 있습니다. " -"<br>(대부분 투명화 엔진의 문제이며, 드물게 X자체의 문제일 수 있습니다.)</qt>" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index 8affdc364e7..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,99 +0,0 @@ -# translation of kcmlaunch.po to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-26 20:15+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "<h1>실행 피드백</h1> 이 곳에서 프로그램이 실행될 때의 피드백을 설정할 수 있습니다." - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "실행 중 커서(&Y)" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>실행 중 커서</h1>\n" -"KDE에서는 프로그램 시작을 알리는 실행 중 커서를 제공합니다.\n" -"실행 중 커서를 사용하려면 콤보 상자에서 사용할 시각적 피드백의\n" -"종류를 선택하십시오.\n" -"몇몇 프로그램은 이 시작 알림과 잘 동작하지 않을 수도 있습니다.\n" -"이러한 경우 커서는 '시작 알림 시간 제한'에 지정한 시간 동안만\n" -"깜빡입니다." - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "실행 중 커서 사용하지 않음" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "수동적인 실행 중 커서" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "깜빡이는 커서" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "튀는 커서" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "시작 알림 시간 제한(&S):" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " 초" - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "작업 표시줄 알림(&N)" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>작업 표시줄 알림</h1>\n" -"작업 표시줄에 사용할 시작 알림을 설정합니다. 이것은 작업 표시줄 단추에\n" -"돌아가는 모래시계가 나타나면서 실행 중임을 알려 줍니다.\n" -"몇몇 프로그램은 이 시작 알림과 잘 동작하지 않을 수도 있습니다.\n" -"이러한 경우 커서는 '시작 알림 시간 제한'에 지정한 시간 동안만\n" -"깜빡입니다." - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "작업 표시줄 알림 사용하기(&T)" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "시작 알림 시간 제한(&U):" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index 1dd1add77f7..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1452 +0,0 @@ -# translation of kcmlayout.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.net>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:01+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "Brazilian ABNT2" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101-키 PC" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "일반 101-키 PC" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "일반 102-키 (Intl) PC" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "일반 104-키 PC" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "일반 105-키 (Intl) PC" - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "일본 106-키" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "마이크로소프트 네츄럴" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate 옴니키 101" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook 모델 XP5" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Shift/Lock 동작 그룹화" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르는 동안 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "오른쪽 Alt 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "Caps Lock 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "Menu 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "양쪽 Shift 키를 눌러 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "Control + Shift 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "Alt+Control 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Alt+Shift 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "Control 키 위치" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "CapsLock 키를 제어키로 추가" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Control 과 Caps Lock 키를 서로 바꾸기" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Control 키를 'A' 왼쪽으로" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "Control 키를 왼쪽 아래로" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "키보드의 LED 사용하여 다른 그룹 표시" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Num Lock LED를 사용하여 다른 그룹 표시" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Caps_Lock LED를 사용하여 다른 그룹 표시" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Scroll_Lock LED를 사용하여 다른 그룹 표시" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "왼쪽 Win 키를 누르는 동안 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "오른쪽 Win 키를 누르는 동안 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "양쪽 Win 키를 누르는 동안 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "왼쪽 Win 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "오른쪽 Win 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "오른쪽 Control 키로 3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "Menu 키로 3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "Win 키로 3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "왼쪽 Win 키로 3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "오른쪽 Win 키로 3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "CapsLock 키 동작" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "내부적으로 대/소문자변환. Shift 키로 취소" - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "내부적으로 대/소문자변환. Shift 키로 취소할 수 없음" - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "Shift 키를 잠금키로 사용. Shift 키로 취소" - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "Shift 키를 잠금키로 동작함. Shift키로 취소할 수 없음" - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Alt/Win 키 동작" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "Menu 키에 표준 동작 추가" - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt 키에 Alt 와 Meta (기본값)" - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Meta 키를 Win 키에 매핑시킴" - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Meta 키를 왼쪽 Win 키에 매핑시킴" - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Super 키를 Win 키에 매핑시킴(기본값)" - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Hyper 키를 Win 키에 매핑시킴" - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "오른쪽 Alt키는 조합키 임" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "오른쪽 Win키는 조합키 임" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "Menu키는 조합키 임" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "양쪽 Ctrl 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "양쪽 Alt 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "왼쪽 Shift 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "오른쪽 Shift 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "오른쪽 Ctrl 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "왼쪽 Alt 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "왼쪽 Ctrl 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "조합 키" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "MS Windows처럼 Shift와 Numpad키 사용." - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "서버에서 스페셜 키 (Ctrl+Alt+<key>)사용" - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "다양한 호환 옵션" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키처럼 작동" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르는 동안 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "왼쪽 Alt 키를 누르는 동안 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "오른쪽 Alt 키로 3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:915 -#, fuzzy -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르는 동안 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:916 -#, fuzzy -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "왼쪽 Alt 키를 누르는 동안 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:917 -#, fuzzy -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "왼쪽 Win 키를 누르는 동안 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:918 -#, fuzzy -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "오른쪽 Win 키를 누르는 동안 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:919 -#, fuzzy -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "양쪽 Win 키를 누르는 동안 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:920 -#, fuzzy -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "오른쪽 Alt 키를 누르는 동안 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:921 -#, fuzzy -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "오른쪽 Alt 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:922 -#, fuzzy -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "왼쪽 Alt 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:923 -#, fuzzy -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Caps Lock 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Caps Lock 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:925 -#, fuzzy -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "양쪽 Shift 키를 눌러 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "양쪽 Alt 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:927 -#, fuzzy -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "양쪽 Ctrl 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:928 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "Control + Shift 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:929 -#, fuzzy -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "Alt+Control 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "Alt+Shift 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:931 -#, fuzzy -msgid "Menu key changes group." -msgstr "Menu 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:932 -#, fuzzy -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "왼쪽 Win 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:933 -#, fuzzy -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "오른쪽 Win 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:934 -#, fuzzy -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "왼쪽 Shift 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:935 -#, fuzzy -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "오른쪽 Shift 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:936 -#, fuzzy -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "왼쪽 Ctrl 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:937 -#, fuzzy -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "오른쪽 Ctrl 키로 그룹 전환" - -#: kcmlayout.cpp:938 -#, fuzzy -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "오른쪽 Control 키로 3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:939 -#, fuzzy -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "Menu 키로 3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:940 -#, fuzzy -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "Win 키로 3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:941 -#, fuzzy -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "왼쪽 Win 키로 3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:942 -#, fuzzy -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "오른쪽 Win 키로 3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:943 -#, fuzzy -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "Win 키로 3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:944 -#, fuzzy -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "왼쪽 Win 키로 3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:945 -#, fuzzy -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "오른쪽 Alt 키로 3단계 선택" - -#: kcmlayout.cpp:946 -#, fuzzy -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Control 키 위치" - -#: kcmlayout.cpp:947 -#, fuzzy -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "CapsLock 키를 제어키로 추가" - -#: kcmlayout.cpp:948 -#, fuzzy -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Control 과 Caps Lock 키를 서로 바꾸기" - -#: kcmlayout.cpp:949 -#, fuzzy -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Control 키를 'A' 왼쪽으로" - -#: kcmlayout.cpp:950 -#, fuzzy -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "Control 키를 왼쪽 아래로" - -#: kcmlayout.cpp:951 -#, fuzzy -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키처럼 작동" - -#: kcmlayout.cpp:952 -#, fuzzy -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "키보드의 LED 사용하여 다른 그룹 표시" - -#: kcmlayout.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "Num Lock LED를 사용하여 다른 그룹 표시" - -#: kcmlayout.cpp:954 -#, fuzzy -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "Caps_Lock LED를 사용하여 다른 그룹 표시" - -#: kcmlayout.cpp:955 -#, fuzzy -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "Scroll_Lock LED를 사용하여 다른 그룹 표시" - -#: kcmlayout.cpp:956 -#, fuzzy -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "내부적으로 대/소문자변환. Shift 키로 취소" - -#: kcmlayout.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "내부적으로 대/소문자변환. Shift 키로 취소할 수 없음" - -#: kcmlayout.cpp:958 -#, fuzzy -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "Shift 키를 잠금키로 사용. Shift 키로 취소" - -#: kcmlayout.cpp:959 -#, fuzzy -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "Shift 키를 잠금키로 동작함. Shift키로 취소할 수 없음" - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:963 -#, fuzzy -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt 키에 Alt 와 Meta (기본값)" - -#: kcmlayout.cpp:964 -#, fuzzy -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "Meta 키를 왼쪽 Win 키에 매핑시킴" - -#: kcmlayout.cpp:965 -#, fuzzy -msgid "Compose key position" -msgstr "Control 키 위치" - -#: kcmlayout.cpp:966 -#, fuzzy -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "오른쪽 Alt키는 조합키 임" - -#: kcmlayout.cpp:967 -#, fuzzy -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "오른쪽 Win키는 조합키 임" - -#: kcmlayout.cpp:968 -#, fuzzy -msgid "Menu is Compose." -msgstr "Menu키는 조합키 임" - -#: kcmlayout.cpp:969 -#, fuzzy -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "오른쪽 Alt키는 조합키 임" - -#: kcmlayout.cpp:970 -#, fuzzy -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Menu키는 조합키 임" - -#: kcmlayout.cpp:971 -#, fuzzy -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "서버에서 스페셜 키 (Ctrl+Alt+<key>)사용" - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "" - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "벨기에어" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "불가리아어" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "브라질어" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "캐나다어" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "체코어" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "체코어(qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "덴마크어" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "에스토니아어" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "핀란드어" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "프랑스어" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "독일어" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "헝가리어" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "헝가리어(qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "이탈리아어" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "일본어" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "리투아니아어" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "노르웨이어" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx 시리즈" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "폴란드어" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "포르투칼어" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "로마어" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "러시아어" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "슬로바키아어" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "슬로바키아어(qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "스페인어" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "스웨덴어" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "스위스-독일어" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "스위스-프랑스어" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "타이어" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "영국어" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "미국어" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "미국어 w/ deadkeys" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "미국어 w/ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "아르메니아어" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "아제르바이잔어" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "아이슬란드어" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "이스라엘어" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "리투아니아어 azerty 표준" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "리투아니아어 querty \"numeric\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "리투아니아어 querty \"programmer's\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "마케도니아어" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "세르비아어" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "슬로베니아어" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "베트남어" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "아랍어" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "벨로루시어" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "벵갈어" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "크로아티아어" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "그리스어" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "라트비아어" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "리투아니아어 qwerty \"numeric\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "리투아니아어 qwerty \"programmer's\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "터키어" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "우크라이나어" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "알바니아어" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "버마어" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "네덜란드어" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "그루지어어(라틴)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "그루지아어(러시아)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "힌두어" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "에스키모어" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "이란어" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "라틴 아메리카" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "말타어" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "말타어 (US 레이아웃)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "북부 Saami (핀란드)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "북부 Saami (노르웨이)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "북부 Saami (스웨덴)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "폴란드어 (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "러시아어 (cyrillic phonetic)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "타지크어" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "터키어 (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "미국어 w/ ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "유고슬라비아어" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "보스니아어" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "크로아티아어 (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "드보락" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "프랑스어 (alternative)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "프랑스-캐나다어" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "몽골어" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Syriac" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "타이어 (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "타이어 (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "타이어 (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "우즈벡어" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Faroese" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "" - -#: pixmap.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "헝가리어" - -#: pixmap.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Irish" -msgstr "터키어" - -#: pixmap.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "러시아어 (cyrillic phonetic)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "" - -#: pixmap.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "그루지어어(라틴)" - -#: pixmap.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Swiss" -msgstr "스웨덴어" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "레이아웃" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "키보드 레이아웃 사용(&E)" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>키보드의 레이아웃과 모델</h1> 이 모듈에서 키보드의 레이아웃과 모델은 선택할 수 있습니다. '모델'은 컴퓨터에 연결된 키보드 " -"형태이며 키보드 레이아웃은 \"어떤 글쇠가 어떤 동작을 하는지\"를 정의합니다. 그리고 이러한 레이아웃은 국가마다 틀릴것입니다" -"<p>'기본 레이아웃에 대한 부분은 기본 설정으로 이용할 레이아웃 배치이며 추가적으로 레이아웃 배치를 명시할 수 있으며 이러한 레이아웃 " -"배치간의 전환은 KDE 패널을 이용할 수 있습니다. " - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "사용 가능한 레이아웃:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "현재 사용중인 레이아웃:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "키보드 모델(&M):" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"이 모듈에서 키보드 모델을 선택할 수 있습니다. 이 설정은 키보드 배치와 무관하며 키보드 제조 방식등의 \"하드웨어\"모델를 참조합니다. 요즘 " -"키보드은 두개의 여분의 글쇠가 있으며 \"104-글쇠\"모델과 비슷합니다. 아마 이 키보드 모델은 사용자가 이용하는 것과 비슷할 것이며 " -"키보드 모델 종류를 모를 경우 이 모델을 선택하십시오.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "키맵" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "불가리아어" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"추가적인 키보드 배치에 대한 임의 번호를 선택할 수 있습니다. 선택한 추가적인 배치가 하나 또는 그 이상이라면 KDE 패널은 패널에 포함된 " -"키보드별 국가 표시를 나타냅니다. 이 국가 깃발을 누르면 각각의 배치별로 전환이 가능합니다." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "추가 >>" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "<< 제거" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "명령:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "시스템에서 사용할 수 있는 키보드 레이아웃 목록입니다. \"추가\" 버튼을 눌러 목록을 활성화 할 수 있습니다." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"선택된 레이아웃으로 전환할때 실행되는 명령입니다. 레이아웃 전환의 버그를 찾거나 KDE의 도움없이 레이아웃을 전환할 때 편리합니다." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "라틴어 레이아웃 포함" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "이 레이아웃으로 전환하면 라틴키에 기초한 일부 키보드의 단축키가 작동하지 않습니다." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "레이아웃 종류:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"키보드 레이아웃 종류중에서 선택할 수 있습니다. 레이아웃 종류는 보통 동일한 언어에 대한 서로다른 키맵을 반영합니다.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "전환 옵션" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "전환 방식" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"\"응용프로그램\" 또는 \"창\" 전환 정책을 선택하면 키보드 레이아웃 변경은 현재의 응용프로그램이나 창에만 영향을 미칩니다." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "전역(&G)" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "응용프로그램" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "창(&W)" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "국기 표시" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "트레이 아이콘의 레이아웃 배경에 국기를 표시합니다." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "전환 고정" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "전환 고정 사용" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"두개 이상의 레이아웃을 가지고 있고 이 옵션을 켠 상태에서 '키보드 단축키' 또는 'kxkb 표시장치'를 누르면 마지막 몇 레이아웃 사이로 " -"전환합니다. 전환할 레이아웃의 갯수를 아래에 정의할 수 있습니다." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "전환할 레이아웃 개수:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "단일 레이아웃에 대한 지시자 보기" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "X키보드 옵션" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "X키보드 옵션 사용(&E)" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "X11 설정 파일 대신 또는 여기에 덧붙여 X키보드 확장 옵션을 설정합니다." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "기존 옵션으로 초기화(&R)" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "KDE 시작시 NumLock 켬" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"이 옵션은 사용자가 KDE 시작 시에 NumLock 키를 어떻게 사용할 것인지 설정하게 합니다." -"<p>시작 시 NumLock 키를 켜거나 끄게 할 수 있으며 전혀 관여하지 않도록 할 수도 있습니다." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "끄기(&F)" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "변경하지 않음(&G)" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "켬(&U)" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "키보드 반복" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "지연 시간(&D):" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"이 옵션은 눌려진 키의 정보가 언제부터 키 코드로 생성될 것인지를 설정합니다. '반복 속도' 옵션은 이 키 코드 반복 주기를 결정합니다." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "속도(&R):" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "이 설정은 키를 누르는 동안 키 코드가 찍히는 속도를 지정합니다." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/s" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "키보드 반복 입력 사용(&E)" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 한 키를 계속 누를 때 같은 글자가 계속해서 찍힙니다. 예를 들어 Tab 키를 누르고 있으면, Tab 키를 연속으로 여러 " -"번 누르는 것과 같은 효과를 내게 됩니다." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 키보드의 키를 눌렀을 때 자판 누르는 소리를 스피커로 들을 수 있습니다. " -"<p>슬라이더 버튼을 위/아래로 움직여 소리의 크기를 조절합니다. " - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "키 입력 볼륨(&V):" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "키보드" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "다음 키보드 레이아웃으로 전환" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index c9cb5d00ea4..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,687 +0,0 @@ -# Translation of kcmlocale to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:15+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "지역 설정" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"언어 설정은 새로 시작하는 프로그램에만 적용됩니다.\n" -"모든 프로그램의 언어를 변경하려면 로그아웃해야 합니다." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "언어 설정 적용하는 중" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>국가, 지역 및 언어</h1>\n" -"<p>이 곳에서 살고 있는 지역의 언어, 숫자, 시간 설정을 변경할 수 \n" -"있습니다. 대부분의 경우에는 살고 있는 국가에 맞게 설정되어 있습\n" -"니다. 예를 들어서 목록의 국가를 \"대한민국\"으로 선택하면, 사용할\n" -" 언어는 \"한국어\"가 선택됩니다. 시간 설정은 12시간 표기를 사용하고\n" -" 소수점 구분 기호로 점을 사용합니다.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "예제" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "로케일(&L)" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "숫자(&N)" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "통화(&M)" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "시간과 날짜(&T)" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "기타(&O)" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "국가 및 지역:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "언어:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "언어 추가" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "언어 삭제" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "위로 이동" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "아래로 이동" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "기타" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "이름 없음" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "여러분이 살고 있는 곳입니다. KDE는 기본값으로 이 국가 및 지역을 사용합니다." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "이것은 언어를 목록에 추가합니다. 언어가 목록에 이미 있다면 오래된 항목이 삭제됩니다." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "이것은 선택한 언어를 목록에서 삭제합니다." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"KDE 프로그램은 이 목록에서 사용 가능한 첫 번째 언어로 표시됩니다.\n" -"만약 이들 언어 중 아무것도 사용할 수 없으면 미국 영어를 사용합니다." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "여기에서 국가 및 지역을 선택할 수 있습니다. 언어, 숫자 등 설정은 여기에서 선택한 값에 따라 조정됩니다." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"KDE에서 사용할 언어를 선택하십시오. 목록에 있는 첫 번째 언어를 사용할 수 없다면 두 번째 이후 언어를 사용할 것입니다. 만약 미국 영어만 " -"목록에 존재하면, 번역물이 설치되지 않았다는 것입니다. KDE를 받은 곳에서 다양한 언어 번역 패키지를 받아 올 수 있습니다." -"<p>일부 프로그램들은 번역되지 않았을 수도 있습니다. 이 경우에는 자동으로 미국 영어를 사용합니다." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "숫자:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "통화:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "날짜:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "간단한 날짜:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "시간:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "숫자를 표시할 방법입니다." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "통화 값을 표시할 방법입니다." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "날짜를 표시할 방법입니다." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "짧은 형식으로 날짜를 표시할 방법입니다." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "시간을 표시할 방법입니다." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "소수점 기호(&D):" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "천 단위 구분자(&U):" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "양수 기호(&G):" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "음수 기호(&N):" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"숫자를 표시할 때 사용할 소수 구분자를 정의할 수 있습니다. 대부분 국가에서는 점이나 쉼표를 사용합니다." -"<p>금액에 사용할 소수 구분자와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"숫자를 표시할 때 사용할 천 단위 구분자를 정의할 수 있습니다." -"<p>금액에 사용할 천 단위 구분자와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "양수에 사용할 접두 기호를 설정할 수 있습니다. 대부분의 경우 빈 상태로 둡니다." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"음수에 사용할 접두 기호를 설정할 수 있습니다. 양수와 음수를 구분할 수 있도록 빈 상태로 두면 안 됩니다. 기본값으로 줄표(-)로 설정되어 " -"있습니다." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "통화 기호:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "소수점 기호:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "천 단위 구분자:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "소수점 자릿수:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "양수" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "통화 표기를 앞에 붙이기" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "부호 위치:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "음수" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "괄호로 둘러 싸기" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "금액 이전" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "금액 이후" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "통화 이전" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "통화 이후" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "이 곳에 $, €와 같은 통화 기호를 입력할 수 있습니다.<p>시스템에 따라서 유로화 기호를 사용하지 못할 수 있습니다." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"금액에 사용할 소수점 구분 기호를 설정할 수 있습니다." -"<p>숫자에 사용할 소수점 구분 기호와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 보십시오." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"금액에 사용할 천 단위 구분자를 설정할 수 있습니다." -"<p>숫자에 사용할 천 단위 구분자와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 보십시오." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"금액에 사용할 소수점 뒷자리의 갯수를 설정합니다. 이것은 소수점 기호 <em>뒤쪽</em>에 나타날 수의 갯수입니다. 대한민국의 경우에는 0을 " -"사용합니다." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "이 설정을 사용하면 모든 양수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "이 설정을 사용하면 모든 음수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "양수 기호의 위치를 선택하십시오. 이 설정은 금액에만 적용됩니다." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "음수 기호의 위치를 선택하십시오. 이 설정은 금액에만 적용됩니다." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "HH" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "hH" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PH" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pH" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "YYYY" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "YY" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "SHORTMONTH" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "MONTH" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "dD" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "DD" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "SHORTWEEKDAY" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "WEEKDAY" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "달력 종류:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "시간 형식:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "날짜 형식:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "짧은 날짜 형식:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "일주일의 첫 요일:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "달 이름의 짧은 형식 사용" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"HH:MM:SS\n" -"AMPM pH:MM:SS " - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"YYYY년 MONTH DD일 WEEKDAY\n" -"YYYY년 MONTH DD일 (SHORTWEEKDAY)" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"YYYY-MM-DD\n" -"YYYY/MM/DD\n" -"YY-MM-DD\n" -"YY/MM/DD" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "그레고리력" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "이슬람력" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "히브리력" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "잘랄리력" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>이 텍스트 상자에 있는 문자열은 시간 문자열의 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>0을 포함하는 24시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>0을 포함하지 않는 24시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>0을 포함하는 12시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>0을 포함하지 않는 12시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>0을 포함하는 십진수 분 숫자 (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>0을 포함하는 십진수 초 숫자 (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>주어진 시간에 따라서 \"오전\"이나 \"오후\". 정오는 오후, 자정은 오전으로 처리됩니다.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>세기를 포함한 십진수 연도.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>세기를 제외한 십진수 연도 (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>0을 포함한 십진수 달 숫자 (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>0을 제외한 십진수 달 숫자 (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>달 이름의 첫 세 글자. 한국어에서는 긴 달 이름과 차이 없음. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>긴 달 이름.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>0을 포함한 십진수 날짜 숫자 (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>0을 제외한 십진수 날짜 숫자 (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>요일 이름의 첫 세 글자.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>전체 요일 이름.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "<p>이 텍스트 상자의 문자열은 날짜의 긴 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "<p>이 텍스트 상자의 문자열은 날짜의 짧은 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "<p>이 설정은 일주일의 첫 번째 날을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "<p>이 설정은 날짜에 사용할 달 이름의 형식을 설정합니다.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "종이 형식:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "측량 단위계:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "미터법" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "대륙법" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "미국 레터" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index a373ce54ae2..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,210 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po to Korean -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:23+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "알림(&N)" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "고급(&A)" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "저장소 미디어" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "저장소 미디어 제어 패널 모듈" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "프로그램 디자인에 대한 도움말" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "고쳐주세요 : 저를 써주세요..." - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "이 시스템은 HAL을 지원하지 않습니다" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "이 시스템은 CD 폴링을 지원하지 않습니다" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "모든 MIME 형식" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "HAL 백엔드 사용하기" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"이 항목을 선택하면 하드웨어 추상화 계층(HAL) 지원을 사용합니다. " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "CD 폴링 사용하기" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "이 항목을 선택하면 CD 폴링을 사용합니다." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "마운트한 다음 미디어 프로그램 자동 시작하기" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "이 설정을 사용하면 장치를 마운트한 다음 프로그램을 자동으로 시작합니다." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "미디어 종류:" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"이것은 감시할 수 있는 미디어 종류 목록입니다. 미디어의 종류를 선택하면 사용 가능한 동작을 볼 수 있습니다. 모든 동작을 보고 싶으시면 " -"\"모든 MIME 형식\"을 선택하십시오." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "추가(&A)..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "동작을 추가하시려면 누르십시오." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "선택한 작업을 삭제하시려면 누르십시오." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "편집(&E)..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "선택한 작업을 편집하시려면 누르십시오." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "자동 작업으로 전환(&T)" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 선택한 미디어 형식을 감지할 때 선택한 작업을 자동으로 수행합니다. (\"모든 MIME 형식\"을 선택하면 사용할 수 " -"없습니다)" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "이것은 사용 가능한 작업의 목록입니다. 오른쪽 단추들을 사용하여 변경할 수 있습니다." - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "서비스 편집" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "사용 가능한 미디어 종류(&M):" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "다음을 위한 서비스 표시(&Y):" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "명령:" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index 2a9d601aef5..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,99 +0,0 @@ -# translation of kcmnic.po to Korean -# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:16+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "IP 주소" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "네트워크 마스크" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "주소" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "상태" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "하드웨어 주소" - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE 패널 시스템 정보 제어 모듈" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "연결됨" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "연결 끊김" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "브로드캐스트" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "지점 대 지점" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "멀티캐스트" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "루프백" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index 4810ede82cf..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# Translation of kcmnotify to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:26+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>시스템 알림</h1>KDE에서는 어떤 일이 일어났을 때 알릴 수 있는 방법을 상당히잘 제어할 수 있습니다. 알림에는 몇 가지 종류가 " -"있습니다:" -"<ul>" -"<li>프로그램에서 지정한 방법대로.</li>" -"<li>삑 소리나 다른 소리를 통해서.</li>" -"<li>추가 정보를 가지고 있는 팝업 대화상자 사용.</li>" -"<li>어떠한 시각적 및 청각적 알림 없이 로그 파일에 기록하기.</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "이벤트 원본:" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KDE 공지" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "시스템 알림 제어 패널 모듈" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "원본 구현" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "재생기 설정" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>오디오 재생기 설정<b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "오디오 출력 사용 안함(&N)" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "외부 재생기 사용(&U)" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "음량(&V):" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "KDE 소리 시스템 사용(&K)" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "재생기(&P):" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index 734020c6f76..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,203 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:43+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "<h1>KDE 성능</h1>KDE 성능을 향상시킬 수 있는 설정을 변경할 수 있습니다." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "시스템" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>Konqueror 성능</h1>Konqueror의 성능을 향상시킬 수 있는 설정을 변경할 수 있습니다. Konqueror를 미리 " -"실행시키거나 실행 중인 Konqueror를 다시 사용하는 설정을 포함합니다." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "메모리 사용을 최소화하지 않고 각각 브라우저가 서로에게 독립적으로 작동하도록 합니다" - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 파일 탐색을 위해서 많은 창을 사용한다고 해도 한 번에한 개의 Konqueror만이 메모리에서 실행됩니다. 따라서 자원 " -"사용량을 줄일 수 있습니다." -"<p>또한 이 설정을 사용하면 무언가가 잘못되었을 때 모든 파일 탐색 창이 한 번에 닫힌다는 것을 뜻합니다." - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 웹 브라우징 위해서 많은 창을 사용한다고 해도 한 번에한 개의 Konqueror만이 메모리에서 실행됩니다. 따라서 자원 " -"사용량을 줄일 수 있습니다." -"<p>또한 이 설정을 사용하면 무언가가 잘못되었을 때 모든 웹 브라우저 창이 한 번에 닫힌다는 것을 뜻합니다." - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"이 설정이 0이 아니면 Konqueror 창이 모두 닫힌다고 해도 여기 지정한 숫자만큼 Konqueror는 실행되어 있습니다." -"<p>새로운 Konqueror가 필요할 때, 미리 실행된 프로그램을 대신 실행합니다. 메모리를 사용하는 대신 반응 속도가 빨라집니다." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 KDE가 시작된 이후 Konqueror를 미리 불러옵니다." -"<p>이 설정을 사용하면 첫 번째 Konqueror 실행은 조금 빨라지지만 KDE 시작 시간이 길어질 수 있습니다. 이 때 다른 작업을 실행할 " -"수 있으므로 시간이 길어진다는 것을 모를 수도 있습니다." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 KDE에서는 항상 하나의 Konqueror를 배경에서 실행시킵니다. Konqueror가 실행되고 있지 않을 때는 새로운 " -"Konqueror를 배경으로 미리 실행시킵니다.</p><b>경고:</b> 몇몇 경우에는 성능을 저하시킬 수 있습니다." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "메모리 사용 최소화하기" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "사용 안함(&N)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "파일 브라우저에만 사용하기 (권장)(&F)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "항상 (주의해서 사용)(&Y)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "미리 불러오기" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "미리 불러올 최대 인스턴스 개수(&P):" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "KDE를 시작한 후 인스턴스 미리 불러오기" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "최소한 하나의 인스턴스를 불러오기" - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "시스템 설정" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "시작할 때 시스템 설정 확인하지 않기(&S)" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>경고</b>: 이 설정은 일부 경우에 다양한 문제를 가져올 수 있습니다. 항목에 대한 설명(Shift+F1)의 도움말을 참고하십시오." - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>KDE를 시작하는 동안 MIME 형식, 설치된 프로그램과 같은 시스템 설정 변경 사항을 점검합니다. 이 설정이 바뀌었을 경우 시스템 설정 " -"캐시(KSyCoCa)는 업데이트되어야 합니다.</p>" -"<p>이 설정을 사용하면 검사를 지연시킵니다. KDE를 시작하는 동안 시스템 파일이 있는 디렉터리를 검사하지 않기 때문에 시작 속도를 빠르게 " -"할 수 있습니다. 그러나 일부 시스템 설정이 변경되었고, 지연된 검사를 하기 전에 변경 사항을 적용해야 한다면 이 설정은 다양한 문제를 가져올 " -"수 있습니다. 예를 들어 K 메뉴에 프로그램이 빠지거나, 프로그램에 필요한 MIME 형식을 사용할 수 없습니다.</p>" -"<p>시스템 설정 변경은 프로그램을 설치하거나 삭제할 때 필요합니다. 프로그램을 추가하거나 삭제하는 동안은 이 설정을 임시로 끄기를 " -"추천합니다.</p>" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index 600ef7d465a..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to Korean -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:24+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"일반 사용자 모드에서의 인쇄 관리자\n" -"몇몇 인쇄 관리자 작업들은 관리자 권한이 필요합니다. 아래쪽에 있는\n" -"\"관리자 모드\" 단추를 사용하셔서 관리자 권한으로 인쇄 관리자를 \n" -"시작하십시오." - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "KDE 인쇄 관리자" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>프린터</h1>KDE 인쇄 관리자는 운영체제의 인쇄 하위시스템과 통신하는 KDEPrint의 인터페이스입니다. KDEPrint는 이들 " -"하위 시스템의 기능에 의존합니다. 스풀링과 필터링 작업, 그리고 프린터 추가나 권한 설정 같은 관리 작업은 하위 시스템에 의존합니다.<br />" -"그래서 KDEPrint에서 사용 가능한 기능은 하위 시스템의 기능에 따라 달라집니다. 현대적인 인쇄 시스템을 지원하기 위해서, KDE 팀에서는 " -"CUPS 기반 인쇄 시스템을 사용하는 것을 추천합니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index 5fdbbf5cda8..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,314 +0,0 @@ -# Translation of kcmsamba to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan Park, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:16+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "내보내기(&E)" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "가져오기(&I)" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "로그(&L)" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "통계(&S)" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE 패널 시스템 정보 제어 모듈" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 KDE 정보 제어 모듈 Samba 팀" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "종류" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "서비스" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "접근한 곳" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "사용자 ID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "그룹 ID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "프로세스 ID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "열린 파일" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "오류: smbstatus를 실행할 수 없음" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "오류: 설정 파일 \"smb.conf\"를 열 수 없음." - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "자원" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "마운트 지점" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"이것은 다른 호스트의 Samba나 NFS로 공유된 자원 중 이 시스템에 마운트된 것들의 목록입니다. \"종류\" 열은 마운트된 자원이 " -"Samba인지 NFS인지 표시합니다. \"자원\" 열은 공유된 자원의 이름입니다. \"마운트 지점\" 열은 자원이 시스템에 마운트된 위치를 " -"표시합니다." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "삼바 로그 파일: " - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "열린 연결 보기" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "닫힌 연결 보기" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "열린 파일 보기" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "닫힌 파일 보기" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"이 페이지는 친숙한 형태로 삼바 로그 파일을 보여줍니다. 목록화된 시스템 로그 파일이 올바른지 확인하십시오. 만약 필요하다면 로그 파일의 " -"올바른 위치를 지정하고 \"업데이트\"단추를 누르십시오." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "이 컴퓨터에 열린 연결에 대한 자세한 정보를 보려면 이 설정을 선택하십시오." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "이 컴퓨터로의 연결이 닫혔을 때 이벤트를 보려면 이 설정을 선택하십시오." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"원격 사용자가 파일을 여는 이벤트를 보려면 이 옵션을 선택하십시오. 삼바 로그 단계가 최소한 2 이상으로 설정되어 있어야 파일 열기/닫기 " -"이벤트가 기록됩니다. 이 모듈을 사용해서 로그 단계를 설정할 수는 없습니다." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"원격 사용자가 연 파일이 닫히는 이벤트를 보려면 이 옵션을 선택하십시오. 삼바 로그 단계가 최소한 2 이상으로 설정되어 있어야 파일 열기/닫기 " -"이벤트가 기록됩니다. 이 모듈을 사용해서 로그 단계를 설정할 수는 없습니다." - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"이 페이지 정보를 다시 읽고자 한다면 여기를 누르십시오. 로그파일(위에서 보여준)은 삼바 이벤트 로그를 포함하여 읽을 것입니다. " - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "날짜와 시간" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "이벤트" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "서비스/파일" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "호스트/사용자" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "연결 열림" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "연결 닫힘" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " 파일 열림" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " 파일 닫힘" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없음" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "연결: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "파일 접근: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "이벤트: " - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "서비스/파일:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "호스트/사용자:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "검색(&S)" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "결과 지우기" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "확장된 서비스 정보 보기" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "확장된 호스트 정보 보기" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "Nr" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "접근 수" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "연결" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "파일 접근" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "연결: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "파일 접근: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "파일 열림" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index 7e2dc69a590..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,315 +0,0 @@ -# Translation of kcmscreensaver to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:10+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "고급 설정" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"화면 보호기가 실행될 우선 순위를 결정합니다. 높은 순위를 지정하면 화면 보호기가 빠르게 실행되지만 다른 프로그램의 속도에 영향을 줄 수 " -"있습니다." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "화면의 왼쪽 위에 마우스를 15초 동안 갖다 놓았을 때 실행할 동작입니다." - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "화면의 오른쪽 위에 마우스를 15초 동안 갖다 놓았을 때 실행할 동작입니다." - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "화면의 왼쪽 아래에 마우스를 15초 동안 갖다 놓았을 때 실행할 동작입니다." - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "화면의 오른쪽 아래에 마우스를 15초 동안 갖다 놓았을 때 실행할 동작입니다." - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "배너와 그림" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "데스크톱 왜곡" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "날아다니는 개체" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "프랙탈" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "가젯과 시뮬레이션" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "깊이의 환상" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "기타" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "OpenGL 화면 보호기" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "빠른 움직임" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "평면으로의 초대" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "화면 보호기 우선 순위" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "낮음" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "중간" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "높음" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "화면 모서리 동작" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "왼쪽 위:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "동작 없음" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "화면 잠금" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "잠금 방지" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "오른쪽 위:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "왼쪽 아래:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "오른쪽 아래:" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>화면 보호기</h1>이 모듈에서는 화면 보호기를 설정합니다. 절전 기능을 사용하고 있어도 화면 보호기 설정을 사용할 수 있습니다." -"<p>다양한 종류의 즐거움과 모니터 번 인 현상을 방지하는 화면 보호기는 잠시 자리를 비울 때 화면을 잠글 수 있는 방법이기도 합니다. 만약 " -"화면 보호기로 세션을 잠그시려면, 화면 보호기의 \"암호 필요\" 설정을 사용하십시오. 그렇지 않은 경우 데스크톱의 \"세션 잠금\" 기능을 " -"사용해야만 합니다." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "화면 보호기" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "사용할 화면 보호기를 선택하십시오." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "설정(&S)..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "존재하는 경우 화면 보호기의 설정을 편집합니다." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "미리 보기(&T)" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "선택한 화면 보호기를 전체 화면으로 미리 봅니다." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "자동으로 시작(&U)" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "다음 시간 동안 사용 중이지 않을 때 자동으로 화면 보호기를 시작합니다." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "다음 시간 이후:" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr " 분" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "화면 보호기가 시작될 비활성화 시간을 설정합니다." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "끄기 위해서 비밀번호 필요(&R)" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "화면 보호기를 끄는 데 비밀번호를 입력받게 해서 허가받지 않은 사용을 방지합니다." - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "화면 보호기가 시작된 지 다음 시간 후부터 잠금 해제 비밀번호를 필요로 합니다." - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr " 초" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "디스플레이가 잠길 시간을 선택하십시오." - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "선택한 화면 보호기의 미리 보기입니다." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "고급 설정(&O)" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "KDE 화면 보호기 제어 모듈" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "불러오는 중..." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index 6ab5696f885..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,206 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po to Korean -# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>KDE 스마트카드 서비스를 시작할 수 없습니다.</b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "가능한 이유" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1) KDE 데몬 'kded'가 실행 중이 아닙니다. 'tdeinit' 명령어를 사용하셔서 다시 시작해 보시고 그 다음 KDE 제어판을 다시 " -"시작해서 이 메시지가 사라졌는지 확인하십시오.\n" -"\n" -"2) KDE 라이브러리에서 스마트카드를 지원하지 않는 것 같습니다. libpcslite를 사용하셔서 tdelibs 패키지를 다시 " -"컴파일하십시오." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "스마트카드 지원" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "스마트카드 지원 사용(&E)" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "카드 이벤트를 검색하기 위하여 폴링 사용(&E)" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"대부분 경우에 이 설정을 사용합니다. 이 설정을 사용하면 KDE에서 자동으로 카드를 검색하고 리더의 핫플러그 이벤트를 감지합니다." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "알 수 없는 카드가 삽입되면 카드 관리자 자동으로 실행하기(&L)" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "스마트카드를 삽입하고 카드를 사용하려는 시도를 하지 않았을 때 KDE에서 카드 관리 도구를 실행할 지 설정합니다." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "카드 삽입/제거 시 소리로 알리기(&B)" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "리더" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "리더" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "종류" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "하위형식" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "하위 하위형식" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "PCSCLite 설정" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "새 리더를 추가하시려면 /etc/readers.conf 파일을 수정하시고 pcscd를 다시 시작하십시오." - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "KDE 스마트카드 제어 모듈" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "모듈 변경..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "KCardChooser를 실행할 수 없습니다." - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "카드가 삽입되지 않았습니다." - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "스마트카드 지원을 사용할 수 없습니다" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "리더가 없습니다. pcscd 가 실행 중인지 확인하십시오." - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "ATR이 없거나 카드가 삽입되지 않았습니다" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "관리자: " - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "이 카드를 관리할 모듈이 없습니다." - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>스마트카드</h1>이 모듈은 KDE 스마트카드 지원을 설정합니다. SSL 인증서 저장이나 시스템 로그온 등에 사용할 수 있습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index 9433619d588..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,160 +0,0 @@ -# Translation of kcmsmserver to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-26 20:28+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>세션 관리자</h1> 이 곳에서 세션 관리자를 설정할 수 있습니다. 이 모듈에서는 세션에서 로그아웃할 때 확인을 받을지, 다음에 " -"로그인할 때 저장한 세션을 불러올지, 세션을 종료한 다음 기본적으로 시스템을 종료할 지 설정할 수 있습니다." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "세션 관리자" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "일반" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "로그아웃 확인하기(&I)" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "만약 세션 관리자에서 로그아웃 확인 대화상자를 출력하게 하려면 이 설정을 선택하십시오." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "시스템 종료 설정 보이기(&F)" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "로그인할 때" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>이전 세션 복원:</b> 현재 실행되고 있는 모든 프로그램을 저장하고 다음 시작 시 실행됩니다.</li>\n" -"<li><b>수동으로 저장된 세션 복원:</b> K 메뉴의 \"세션 저장\"을 통해서 어느 때나 세션을 저장할 수 있도록 합니다. 이 때 " -"저장한 세션은 다음 시작 시 실행됩니다.</li>\n" -"<li><b>빈 세션으로 시작:</b> 아무것도 저장하지 않습니다. 다음 시작 시 빈 세션으로 시작됩니다.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "이전 세션 복원하기(&P)" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "수동으로 저장된 세션 복원하기(&M)" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "빈 세션으로 시작하기(&S)" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "기본 시스템 종료 옵션" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "이 곳에서 로그아웃할 때 일어날 일을 설정할 수 있습니다. KDM으로 로그인했을 때만 적용됩니다." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "현재 세션 끝내기(&E)" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "컴퓨터 끄기(&T)" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작(&R)" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "고급" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "세션에서 제외할 프로그램(&X):" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"이 곳에 세션에서 제외할 쉼표로 구분한 목록을 입력하십시오. 세션을 다시 시작할 때 이 프로그램은 다시 시작되지 않습니다. 예로 " -"'xterm,xconsole'같이 입력하면 됩니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index 256a996c80f..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of kcmspellchecking.po to Korean -# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-06 10:58+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "맞춤법 검사 설정" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>맞춤법 검사기</h1>" -"<p>이 제어 모듈은 KDE 맞춤법 검사 시스템을 설정합니다. 다음을 설정할 수 있습니다:" -"<ul>" -"<li> 어떤 맞춤법 검사 프로그램을 사용할 것인지" -"<li> 어떤 상황을 맞춤법 오류로 인식할 것인지" -"<li> 어떤 사전을 기본으로 사용할 것인지.</ul>" -"<br>KDE 맞춤법 검사 시스템(KSpell)은 두가지의 기본적인 맞춤법 유틸리티를 제공합니다: ASpell 과 ISpell. 이는 KDE " -"응용프로그램과 KDE 애플리케이션이 아닌 사전을 공유하도록 합니다.</p>" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 1ba7dd14926..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,419 +0,0 @@ -# Translation of kcmstyle to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: korean <tde-i18n@kldp.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "<h1>스타일</h1>이 모듈에서는 위젯 스타일과 효과 같은 사용자 인터페이스의 보이는 부분을 설정할 수 있습니다." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "KDE 스타일 모듈" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "위젯 스타일" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "설정(&F)..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "단추에 아이콘 표시(&W)" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "툴팁 사용하기(&N)" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "팝업 메뉴에 떼내기 핸들 표시(&P)" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "미리 보기" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "GUI 효과 사용(&E)" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "사용 안함" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "움직임" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "콤보 상자 효과(&X):" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "페이드" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "툴팁 효과(&T):" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "투명하게 하기" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "메뉴 효과(&M):" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "프로그램 단계" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "메뉴 떼내기 핸들(&N):" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "메뉴 그림자(&D)" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "소프트웨어 틴트" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "소프트웨어 블렌드" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "XRender 블렌드" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "메뉴 투명 효과 종류(&L):" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "메뉴 투명도(&O):" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "마우스 아래 단추 강조하기(&L)" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "도구 모음을 이동할 때 투명하게 하기(&B)" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "텍스트 위치(&I):" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "아이콘만 사용" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "텍스트만 사용" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "아이콘 옆에 텍스트 표시" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "아이콘 밑에 텍스트 표시" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "스타일(&S)" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "효과(&E)" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "도구 모음(&T)" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "이 스타일의 설정 대화 상자를 불러오는 중 오류가 발생했습니다." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "대화 상자를 불러올 수 없음" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>선택한 스타일: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>선택한 스타일에서 하나 이상의 선택한 효과를 지원하지 않습니다. 그 효과들은 사용되지 않을 것입니다." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "메뉴 투명 효과를 사용할 수 없습니다.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "메뉴 그림자를 사용할 수 없습니다." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "(없음)" - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "설명: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"이 곳에서 미리 설정된 위젯 스타일 (예: 단추가 그려지는 방법)을 설정할 수 있습니다. 이들은 테마의 일부분으로 사용될 수 있습니다." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "선택한 스타일을 전체 데스크톱에 적용하기 전 미리 볼 수 있는 영역입니다." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "이 페이지에서 다양한 위젯 스타일 효과를 적용할 수 있습니다. 성능을 원하신다면 모든 효과를 끄시기 바랍니다." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "만약 이 설정을 사용한다면 콤보 상자, 메뉴, 툴팁과 같은 여러 위젯들의 효과를 설정할 수 있습니다." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>사용 안함: </b> 콤보 상자 효과를 사용하지 않습니다.</p>\n" -"<b>움직임: </b> 약간의 애니메이션을 사용합니다." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>사용 안함: </b>툴팁 효과를 사용하지 않습니다.</p>\n" -"<p><b>움직임: </b>약간의 애니메이션을 사용합니다.</p>\n" -"<b>페이드: </b>알파 블렌딩을 사용해서 페이드 인 효과를 사용합니다." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>사용 안함: </b>메뉴 효과를 사용하지 않습니다.</p>\n" -"<p><b>움직임: </b>약간의 애니메이션을 사용합니다.</p>\n" -"<p><b>페이드: </b>알파 블렌딩을 사용해서 페이드 인 효과를 사용합니다.</p>\n" -"<b>투명하게 하기: </b>알파 블렌딩을 사용해서 투명 효과를 사용합니다. (KDE 스타일에만 적용됨)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 모든 메뉴에는 그림자를 사용합니다. 사용하지 않는 경우 그림자는 표시되지 않습니다. 현재 KDE 스타일에만 이 효과를 " -"사용할 수 있습니다." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>소프트웨어 틴트: </b>색상을 사용한 알파 블렌딩을 사용합니다.</p>\n" -"<p><b>소프트웨어 블렌드: </b>그림을 사용한 알파 블렌딩을 사용합니다.</p>\n" -"<p><b>XRender 블렌드: </b>XFree RENDER 확장을 사용해서 이미지 블렌딩을 사용합니다. 디스플레이 가속을 사용하지 않으면 " -"느릴 수도 있지만, 원격 디스플레이에서 성능 향상이 있을 수 있습니다.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "이 슬라이더를 조정해서 메뉴 투명도를 조절할 수 있습니다." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "<b>메모:</b> Qt만 사용하는 프로그램에서는 이 콤보 상자의 모든 위젯이 적용되지 않습니다." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "이 설정을 선택하면 도구 모음 단추 위에 마우스 커서가 있을 때 색이 바뀝니다." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "이 설정을 선택하면 도구 모음을 이동할 때 투명해집니다." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "이 설정을 선택하면 도구 모음 항목 위에 마우스를 올려 두었을 때 툴팁을 표시합니다." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>아이콘만 표시:</b> 도구 모음 단추에 아이콘만 표시합니다. 저 해상도 화면에서 좋은 설정입니다.</p>" -"<p><b>텍스트만 표시:</b> 도구 모음 단추에 텍스트만 표시합니다.</p>" -"<p><b>아이콘 옆에 텍스트 표시:</b> 도구 모음 단추에 아이콘과 텍스트를 같이 표시합니다. 텍스트는 아이콘 옆에 표시됩니다.</p>" -"<p><b>아이콘 밑에 텍스트 표시:</b> 도구 모음 단추에 아이콘과 텍스트를 같이 표시합니다. 텍스트는 아이콘 밑에 표시됩니다.</p>" - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "이 설정을 사용하면 KDE 프로그램에서는 몇몇 중요한 단추 옆에 아이콘을 표시합니다." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 몇몇 메뉴에는 떼내기 핸들이 표시됩니다. 이 핸들을 누르면면 위젯 안에 둘러싸인 메뉴가 표시됩니다. 같은 동작을 여러 번 " -"수행할 때 도움이 될 수 있습니다." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "탭 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "단추 그룹" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "라디오 단추" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "체크 상자" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "콤보 상자" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "단추" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "탭 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 설정" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index 1e538216dba..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,327 +0,0 @@ -# Translation of kcmtaskbar to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "작업 목록 표시" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "동작 메뉴 표시" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "작업 활성화, 최대화, 최소화" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "작업 활성화" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "작업 올리기" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "작업 내리기" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "작업 최소화" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "현재 데스크톱으로" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -msgid "Close Task" -msgstr "작업 닫기" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "안 함" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "작업 표시줄이 찼을 때" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "항상" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "우아하게" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "고전적으로" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "투명도를 고려한" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>작업 표시줄</h1> 이 곳에서 작업 표시줄을 설정할 수 있습니다. 작업 표시줄에 현재 데스크톱의 창만 표시할 것인가 등을 설정할 수 " -"있습니다. 창 목록 단추가 나타날 것인지도 여기에서 설정할 수 있습니다." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "kcmtaskbar" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "KDE 작업 표시줄 제어 모듈" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "KConfigXT 변환" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "창 사이로 지나다니기" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "사용자 정의" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "작업 표시줄" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "데스크톱 순으로 창 정렬(&T)" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 작업 표시줄에 나타나는 창이 데스크톱 순서대로 정렬됩니다.\n" -"\n" -"이 설정은 기본값으로 켜져 있습니다." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "모든 데스크톱의 창 표시(&S)" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"이 설정을 사용하지 않으면 작업 표시줄에는 현재 데스크톱에 있는 창만 표시됩니다.\n" -"\n" -"이 설정은 기본값으로 켜져 있으며 모든 창이 표시됩니다." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "창 목록 단추 표시(&B)" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "이 설정을 사용하면 모든 창의 목록을 팝업 메뉴 형태로 표시하는 창 제목 단추를 표시합니다." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"작업 표시줄에서는 비슷한 창을 하나의 단추로 묶을 수 있습니다. 창 그룹 단추가 눌렸을 때에는 그 그룹에 있는 모든 창들이 메뉴로 나타납니다. " -"<em>모든 창 표시</em>와 같은 설정을 사용할 때 유용합니다.\n" -"\n" -"작업 표시줄에서 창을 <strong>묶지 않도록</strong> 설정하거나, <strong>항상 묶도록</strong> " -"설정하거나, <strong>작업 표시줄이 가득 찼을 때</strong>만 묶도록 설정할 수 있습니다.\n" -"\n" -"기본적으로는 작업 표시줄이 가득 찼을 때 묶습니다." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "비슷한 작업 그룹으로 묶기(&G):" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "최소화된 창만 표시(&N)" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 작업 표시줄에 <b>최소화된</b> 창만 표시합니다.\n" -"\n" -"기본값으로 이 설정은 선택되지 않았으며 모든 창을 표시합니다." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "프로그램 아이콘 표시(&W)" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"창 제목 표시줄에 있는 아이콘을 작업 표시줄에도 표시하려면 선택하십시오.\n" -"\n" -"이 설정은 기본값으로 켜져 있습니다." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "모든 화면의 창 표시(&R)" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"이 설정을 사용하지 않으면 작업 표시줄이 있는 Xinerama 화면에 있는 <b>창들만</b> 표시합니다.\n" -"\n" -"이 설정은 기본값으로 켜져 있고 모든 창이 표시됩니다." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "모양(&P):" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "사용자 정의 색상 사용하기(&C)" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "배경색(&B):" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "비활성 작업 텍스트 색(&V):" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "활성 작업 텍스트 색(&X):" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "프로그램 이름의 가나다순으로 정렬하기(&Y)" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "동작" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "왼쪽 단추(&L):" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "가운데 단추(&M):" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "오른쪽 단추(&U):" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index 4bb8744dd52..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,332 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po to Korean -# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:49+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "<h1>USB 장치</h1>이 모듈에서는 USB 버스에 장착된 장치를 보여 줍니다." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "USB 장치" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "장치" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "KDE USB 뷰어" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>제조 업체:</b>" - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>일련 번호:</b>" - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>클래스</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>서브 클래스</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>프로토콜</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>USB 버전</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>벤더 ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>제품 ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>리비전</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>속도</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>채널</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>전원 소모량</i></td><td>%1 mA</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>전원 소모량</i></td><td>자체 전원 사용</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>장착된 장치 노드</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>최대 패킷 크기</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>대역폭</i></td><td>%2 중 %1 (%3%)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>인터럽트 요청</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>등시성 요청</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "하나 이상의 USB 컨트롤러를 열 수 없습니다. USB 컨트롤러가 이 목록에 나타나려면 읽기 원한이 있어야 합니다." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "AT 명령" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "ATM 네트워킹" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "추상 (모뎀)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "오디오" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "양방향" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "부트 인터페이스 서브클래스" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "벌크 (Zip)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "CAPI 제어" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "통신" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "제어 장치" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "제어/벌크" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "제어/벌크/인터럽트" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "데이터" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "직통 라인" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "이더넷 네트워킹" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "플로피" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "호스트 기반 드라이버" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "허브" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "휴먼 인터페이스 장치" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "인터페이스" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "키보드" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "대용량 저장 장치" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "마우스" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "다중 채널" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "하위 클래스 없음" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "비 스트리밍" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "프린터" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "스트리밍" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "전화" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "투명" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "단방향" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "공급자 지정" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "공급자 세부 클래스" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "공급자 지정 프로토콜" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "공급자 지정 하위 클래스" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "공급자 지정" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index 1bc5c14992e..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,138 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:45+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "로컬" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "BM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Acc" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "속도" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "벤더" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "1394 버스 초기화 신호 발생시키기" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"오른쪽에서 IEEE 1394 설정 정보를 볼 수 있습니다." -"<br>각각 열의 의미는 다음과 같습니다:" -"<br><b>이름</b>: 포트나 노드 이름. 버스가 초기화될 때마다 바뀔 수 있습니다." -"<br><b>GUID</b>: 노드의 64비트 GUID입니다" -"<br><b>로컬</b>: 노드가 이 컴퓨터의 IEEE 1394 포트이면 선택됩니다" -"<br><b>IRM</b>: 노드에서 등시성 자원 관리자를 사용할 수 있으면 선택됩니다" -"<br><b>ISO</b>: 노드에서 동기화된 전송을 사용할 수 있으면 선택됩니다" -"<br><b>BM</b>: 노드에서 버스 관리자를 사용할 수 있으면 선택됩니다" -"<br><b>PM</b>: 노드에서 전원 관리자를 사용할 수 있으면 선택됩니다" -"<br><b>Acc</b>: 0에서 100 사이에 있는 노드의 사이클 클럭 정확도입니다" -"<br><b>속도</b>: 노드의 속도입니다" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "포트 %1:\"%2\"" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "노드 %1" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "준비되지 않음" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index 7f342b01bfa..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kcmxinerama.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:45+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "KDE 다중 모니터 설정 도구" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "<h1>다중 모니터</h1> 이 모듈은 KDE의 다중 모니터 지원을 설정합니다." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "디스플레이 %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "포인터를 포함하는 디스플레이" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>이 모듈은 여러 모니터에 하나의 데스크톱을 펼쳐서 보여 주는 환경을 설정합니다. 이러한 구성을 가지고 있지 않는 것 같습니다.</p>" -"</qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "몇몇 설정들은 새로 시작하는 프로그램부터 적용됩니다." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "KDE 다중 모니터" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "X 좌표" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Y 좌표" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "다중 모니터 지원" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "다중 모니터의 가상 데스크톱 지원 사용하기" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "다중 모니터의 창 고정 기능 사용하기" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "다중 모니터의 창 배치 기능 사용하기" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "다중 모니터의 창 최대화 기능 사용하기" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "다중 모니터의 창 전체화면 지원 사용하기" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "모든 디스플레이 확인하기(&I)" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "다음에 관리되지 않는 창 표시하기:" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "다음 화면에 KDE 시작 화면 보이기:" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 5439683e78c..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,285 +0,0 @@ -# Translation of kcontrol to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim, 2001. -# KIM Kyungheon, 2001-2002. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:25+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <tde-i18n@kldp.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "KDE 제어판" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "데스크톱 환경을 설정하십시오." - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "데스크톱 환경을 설정하는 \"KDE 제어판\"에 오신 것을 환영합니다. 왼쪽의 목록에서설정할 항목을 선택하십시오." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "KDE 정보 센터" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "시스템과 데스크톱 환경 정보 가져오기" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "시스템의 정보에 대해서 알아볼 수 있는 \"KDE 정보 센터\"에 오신 것을환영합니다." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "\"검색\" 탭을 선택하면 설정 옵션이 어디에 있는지 찾아볼 수 있습니다." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "KDE 버전:" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "사용자:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "호스트 이름:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "시스템:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "릴리즈:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "장치:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>불러오는 중...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n" -"새 모듈을 실행하기 전 변경 사항을 적용하거나 무시하겠습니까?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n" -"제어판을 끝내기 전 변경 사항을 적용하거나 무시하겠습니까?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "저장되지 않은 변경 사항" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>\"이것에 대한 설명\" (Shift+F1) 항목을 사용하셔서 특정한 옵션의 도움말을 얻을 수 있습니다.</p>" -"<p>전체 도움말을 읽으려면 <a href=\"%1\">여기</a>를 누르십시오.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>KDE 정보 센터</h1>현재 활성화된 정보 모듈의 빠른 도움말이 없습니다." -"<br>" -"<br><a href=\"kinfocenter/index.html\">여기</a>를 누르시면 일반적인 정보 센터 설명서를 읽으실 수 있습니다." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>KDE 제어판</h1>현재 활성화된 제어 모듈의 빠른 도움말이 없습니다." -"<br>" -"<br><a href=\"kcontrol/index.html\">여기</a>를 누르시면 일반적인 제어판 설명서를 읽으실 수 있습니다." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>이 제어 모듈을 실행하려면 관리자 권한이 필요합니다.</big>" -"<br>아래쪽에 있는 \"관리자 모드\" 단추를 누르십시오." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "KDE 제어판" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, KDE 제어판 개발자" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "KDE 정보 센터" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "현재 관리자" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>불러오는 중...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "설정 그룹 %1입니다. 열려면 누르십시오." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "이 트리 목록은 모든 사용 가능한 제어 모듈을 표시합니다. 모듈을 선택하시면 자세한 정보를 볼 수 있습니다." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "현재 불러온 설정 모듈입니다." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "<b>이 모듈의 설정을 변경하려면 관리자 권한이 필요합니다.</b><br>아래쪽에 있는 \"관리자 모드\" 단추를 누르십시오." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"이 모듈은 시스템 전역 설정을 위해서 특별 권한이 필요합니다. 따라서 모듈의 속성을 변경하려면 루트 암호가 필요합니다. 암호를 입력하지 않으면 " -"모듈을 사용할 수 없습니다." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "지우기(&R)" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "관리자 모드(&A)" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "상태(&M)" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "아이콘 크기(&S)" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "키워드(&K):" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "결과(&R):" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "검색 지우기" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "찾기:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "아이콘 보기(&I)" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "트리 보기(&T)" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "작게(&S)" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "가운데(&M)" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "크게(&L)" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "매우 크게(&H)" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "현재 모듈 정보" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "버그 보고(&R)..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "%1 모듈에 버그 보고하기..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "%1 정보" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index 52fd24fc060..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,172 +0,0 @@ -# translation of kdcop.po to Korean -# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:46+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "기타(&E)" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "검색(&S):" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "없음" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "돌려받은 데이터 형식:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "시각적 DCOP 탐색기/클라이언트" - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (기본)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "KDE DCOP 탐색기에 오신 것을 환영합니다." - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "응용프로그램" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "실행(&E)" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "선택한 DCOP 요청을 실행합니다." - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "언어 모드" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "현재 언어 출력 설정" - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "DCOP 탐색기" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "인자가 없습니다." - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "DCOP 탐색기 오류" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "%1 함수 호출" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "형식" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "값" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "%1 데이터형식을 조작할 수 없습니다." - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "DCOP 요청 실패" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>DCOP 요청을 실패하였습니다</p>%1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "<p>프로그램이 아직 DCOP에 등록되어 있습니다. 호출이 실패한 원인을 찾을 수 없습니다.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "<p>프로그램이 DCOP에 등록되지 않았습니다.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "DCOP 요청 %1을(를) 실행하였습니다" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "알 수 없는 형식 %1." - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "돌려받은 값이 없습니다." - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "권한 %1을(를) 해제할 수 없습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index 82e7519fede..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -# translation of kdebugdialog.po to Korean -# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006-2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:47+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "디버그 설정" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "디버그 범위:" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "메시지 박스" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "셸" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "시스템 로그" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "다음으로 출력:" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "파일 이름:" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "치명적 오류" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "치명적 오류 발생 시 중단" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "모두 선택(&S)" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "모두 선택 해제(&D)" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "기본 목록 대화창 대신에 완전히 장식된 창을 보여주기" - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "디버그 출력 설정을 위한 대화 상자" - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index dc7d7710dae..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,114 +0,0 @@ -# Translation of kdepasswd to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007 This file is part of KDE. -# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:46+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <tde-i18n@kldp.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "이 사용자의 비밀번호 변경" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "UNIX 비밀번호를 변경합니다." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "다른 사용자의 비밀번호를 변경하려면 루트가 되어야 합니다." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "비밀번호 변경" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "현재 비밀번호를 입력하십시오:" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "'passwd'와 대화하는 데 실패했습니다." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "'passwd' 프로그램을 찾을 수 없습니다." - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "비밀번호가 틀렸습니다. 다시 시도하십시오." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "내부 오류: PasswdProcess::checkCurrent의 잘못된 반환값." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "새로운 비밀번호를 입력하십시오:" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "사용자 <b>%1</b>의 새로운 비밀번호를 입력하십시오:" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "비밀번호가 8글자 이상입니다. 몇몇 시스템에서 문제가 될 수 있습니다. 비밀번호를 8글자로 자르거나, 그대로 둘 수 있습니다." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "비밀번호가 8글자 이상입니다. 몇몇 시스템에서 문제가 될 수 있습니다. 비밀번호를 8글자로 자르거나, 그대로 둘 수 있습니다." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "비밀번호가 너무 김" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "자르기" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "그대로 사용" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "비밀번호가 변경되었습니다." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "비밀번호가 변경되지 않았습니다." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index 47e136238f3..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of tdeprint_part.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint_part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-10 22:51+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "tdeprint_part" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "인쇄 관리를 위한 Konqueror 플러그인" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "인쇄 관리 도구 모음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index c8a8b2a6a3f..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,411 +0,0 @@ -# translation of tdeprintfax.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:48+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "팩스 시스템(&A):" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "명령(&M):" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "팩스 서버(있을 경우)(&S):" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "팩스/모뎀 장치(&F):" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "표준 모뎀 포트" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "시리얼 포트 #%1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "기타" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "입력 파일을 포스트스크립트로 변환" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "%1(으)로 팩스 전송 (%2)" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "%1을(를) 사용하여 팩스 전송" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "%1(으)로 팩스 전송 중..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "%1 건너뜀..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "%1 필터링..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "팩스 로그" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "팩스 로그" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "KDE프린터 팩스 도구 로그" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "파일을 쓰기위해 열 수 없습니다." - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "높음 (204x196 dpi)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "낮음 (204x98 dpi)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "해상도(&R):" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "용지 크기(&P):" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "이름(&N):" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "회사(&C):" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "번호(&U):" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "국제 접두어 '+'를 다음으로 변경:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "KDE인쇄를 위해 소규모 팩스 도구를 사용합니다." - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "팩스를 보낼 번호" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "지금 즉시 팩스 전송" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "전송 후 종료" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "파일을 팩스로(파일 목록에 추가)" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "KdeprintFax" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "필터 파라미터" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "마임 타입:" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "명령:" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "팩스(&X)" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "마임 타입" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "명령" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "필터 추가" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "필터 수정" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "필터 제거" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "필터 위로 옮김" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "필터 아래로 옮김" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "빈 파라미터." - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "사용자" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "사용자 설정" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "페이지 설정" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "페이지 설정" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "시스템" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "팩스 시스템 선택" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "필터" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "필터 설정" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "팩스 번호" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "항목:" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "주소록 편집(&E)" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "주소록에서 팩스 번호를 찾을 수 없습니다." - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "위로 이동" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "아래로 이동" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "파일(&I):" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "회사" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "팩스 번호 추가" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "주소록에서 팩스번호 추가" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "팩스번호 삭제" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "코맨트(&C):" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "스케쥴(&U):" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "지금" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "지정한 시간에" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "표지 보내기(&V)" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "제목(&B):" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "진행 중..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "대기 중" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "팩스로 전송" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "파일 추가(&A)..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "파일 제거(&R)" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "팩스 전송(&S)" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "취소(&B)" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "주소록(&D)" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "로그 보기(&I)" - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "파일 보기(&E)" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "새로운 팩스 수신인(&N)..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "전송할 파일이 없습니다." - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "팩스 번호가 없습니다." - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "팩스를 시작할 수 없습니다." - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "팩스를 중단할 수 없습니다." - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "%1 을(를) 받을 수 없습니다." - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "팩스 오류: 로그 메시지를 확인하십시오." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "팩스 수신인 정보를 입력하십시오." - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "번호(&N):" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "이름(&A):" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "회사(&E):" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "잘못된 팩스 번호." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index 830072814a1..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1049 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po to Korean -# Korean messages for kdesktop. -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <suer@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:05+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanaofs.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>자동 로그 아웃</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "<qt>로그 아웃되는 것을 방지하려면, 마우스를 움직이거나 키보드를 눌러 이 세션을 계속 사용하십시오.</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "<nobr><qt>현재 사용자가 %n초 뒤에 자동으로 로그아웃됩니다</qt></nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>세션이 잠겼습니다.</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>세션이 %1에 의해 잠겼습니다.</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "사용자 전환(&I)..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "잠금 해제(&O)" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>잠금 해제 실패</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>경고:Caps Lock 키가 켜져있습니다.</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"인증시스템 오류로 세션을 잠금 해제할 수 없습니다.\n" -"desktop_lock(pid %1)을 수동으로 종료해야 합니다." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"현재 세션을 다시 시작하지 않고 다른 데스크톱 세션을 열었습니다." -"<br>현재 세션을 숨기고 새로운 로그인 화면이 표시됩니다." -"<br>각 F-키마다 각 세션이 할당되어 있습니다. F%1키는 첫번째 세션에, F%2키는 두번째 세션에 할당되어 있습니다. 각 세션을 " -"전환하기 위해서는 CTRL, ALT,와 적당한 F키를 동시에 누릅니다. 추가로 KDE패널과 데스크톱 메뉴에는 세션을 전환하는 동작이 있습니다." - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "로그인(&S)" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "다시 묻지 않음(&D)" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "세션" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "위치" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "활성화(&A)" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "로그인(&N)" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"세션을 잠급니다. 잠금 해제가 불가능 합니다.\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "<i>kcheckpass</i>를 시작할 수 없습니다." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "<i>kcheckpass</i>을 작동할 수 없습니다. 루트 권한이 아닙니다." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "적절한 그리터 플러그인이 설정되지 않았습니다." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "강제 세션 잠금" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "화면 보호기만 시작" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "빈 화면 보호기만 사용" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "K데스크톱 잠금" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "K데스크톱 세션 잠금" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "첫번째 바탕 화면색으로 설정" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "두번째 바탕 화면색으로 설정" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "데스크톱에 저장(&S)..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "배경 그림으로 설정(&W)" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "이미지의 이름을 아래에 입력하십시오:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "image.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"올바르게 로그아웃할 수 없습니다.\n" -"세션 관리자와 연결하지 못했습니다. CTRL+ALT+Backspace를 눌러 강제로 종료할 수 있습니다. 단, 강제로 종료하면 현재 세션이 " -"저장되지 않음을 주의하십시오." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "%1은(는) 파일입니다. KDE에서는 그것을 디렉터리로써필요합니다. %2.orig로 옮기고 디렉터리를 생성하시겠습니까?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "이동하기" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "이동하지 않기" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "%1 디렉터리를 생성할 수 없습니다. 권한을 확인하거나 다른 경로를 선택하십시오." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "이름 변경(&R)" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "&Properties" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "휴지통 으로 이동(&M)" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "명령 실행..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "데스크톱 설정..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "데스크톱 메뉴 사용 안함" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "창 정렬" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "계단형 배치" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "이름으로 (대소문자 구분)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "이름으로 (대소문자 구분 없이)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "크기로" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "형식으로" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "날짜로" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "디렉터리 우선" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "가로 줄 맞춤" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "세로 줄 맞춤" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "격자에 정렬" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Lock in Place" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "데스크톱 새로고침" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "세션 잠금" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "\"%1\" 로그 아웃..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "로그인" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "다른 사용자로 로그인" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "아이콘 정렬" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "아이콘 줄 맞춤" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "데스크톱 메뉴 사용" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "아이콘" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "창" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "사용자 전환" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "세션" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "새로운" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "데스크톱" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"현재 세션을 다시 시작하지 않고 다른 데스크톱 세션을 열었습니다." -"<br>현재 세션을 숨기고 새로운 로그인 화면이 표시됩니다." -"<br>각 F-키마다 각 세션이 할당되어 있습니다. F%1키는 첫번째 세션에, F%2키는 두번째 세션에 할당되어 있습니다. 각 세션을 " -"전환하기 위해서는 CTRL, ALT,와 적당한 F키를 동시에 누릅니다. 추가로 KDE패널과 데스크톱 메뉴에는 세션을 전환하는 동작이 있습니다." - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "경고 - 새로운 세션" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "KDE 데스크톱" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "데스크톱 창을 실제 창으로 보여지려면 사용하십시오." - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "구식" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "KDED가 데이터베이스 구축을 마칠 때까지 기다려 주십시오." - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "K데스크톱" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com " - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "명령 실행" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "작업 관리자 보기" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "창 목록 보기" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "로그 아웃" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "확인하지 않고 바로 로그 아웃" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "즉시 시스템 종료" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "즉시 재부팅" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "옵션(&O) >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "실행(&R)" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>이름이 <b>%1</b>인 사용자가 존재하지 않습니다.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"사용자가 존재하지 않습니다.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "잘못된 비밀번호 입니다. 다시 시도하십시오." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"이 명령을 실행할 권한이 없습니다." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"명령을 실행할 수 없습니다." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"지정한 명령이 없습니다." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "옵션(&O) <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"실시간 프로그램을 실행하는 것은 매우 위험합니다. 응용프로그램이 잘못 동작하면 시스템을 복구할 수 없게 됩니다.\n" -"계속하시겠습니까?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "경고 - 명령 실행" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "실시간 실행(&R)" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "실시간 스케쥴링 실행(&S)" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>응용프로그램에 사용할 실시간 스케쥴러를 선택하십시오. 스케쥴러는 운영체제에서 어떤 프로세스가 동작하고 기다려야하는지를 결정합니다. " -"두가지 스케쥴러를 사용할 수 있습니다:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>보통:</em> 이것은 표준적인 시분할 스케쥴러입니다. 모든 프로세스들 간에서 사용할 수 있는 프로세스 시간을 적절히 " -"분배합니다. </li>\n" -" " -"<li><em>실시간:</em> 이 스케쥴러는 프로세스를 멈출때까지 간섭없이 실행합니다. 이것은 매우 위험할 수 있습니다. 작업을 멈추지 않는 " -"응용프로그램은 시스템을 다운 시킬 수 있습니다. 이 스케쥴러를 사용하려면 관리자의 비밀번호가 필요합니다.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "사용자 이름(&N):" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "응용프로그램을 실행할 사용자를 입력하십시오." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "위에 지정한 사용자의 비밀번호를 입력하십시오." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "비밀번호(&W):" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "터미널에서 실행(&T)" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "응용프로그램을 텍스트 모드에서 실행하려면 이 옵션을 체크하십시오. 애플리케이션이 터미널 애뮬레이터에서 실행 됩니다." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "우선 순위(&P):" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"함께 실행할 명령의 우선 순위를 설정합니다. 왼쪽에서 오른쪽으로 옮기면 우선 순위가 높아집니다. 중앙에 위치하면 기본 값입니다. 우선 순위를 " -"기본 값보다 높게 하려면 루트 비밀번호가 필요합니다." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "다른 우선 순위로 실행(&D)" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"다른 우선 순위로 응용프로그램을 실행하려면 이 옵션을 체크하십시오. 높은 우선 순위의 응용프로그램에는 더 많은 프로세싱 타임을 제공합니다." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "낮음" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "높음" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "다른 사용자로 실행(&U)" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"이 응용프로그램을 다른 사용자 아이디로 실행하려면 이 옵션을 체크하십시오. 모든 프로세스는 사용자 아이디와 관계가 있습니다. 이 아이디 코드는 " -"파일에 대한 접근과 권한을 결정합니다. 이 작업을 하기 위해서는 사용자 비밀번호가 필요합니다." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "명령(&M):" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"실행하려는 명령이나 주소를 입력하십시오. \"www.kde.org\"와 같은 원격지 URL이나 \"~/.kderc\"와 같은 로컬 URL을 " -"입력할 수 있습니다." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "실행할 응용프로그램이나 보려는 URL을 입력하십시오." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "모든 데스크톱에 대한 공통 설정" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "같은 배경 설정을 모든 데스크톱에 적용하길 원한다면 이 옵션을 사용가능하게 하십시오." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "모든 스크린에 대한 공통 설정" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "만약 같은 배경 설정을 모든 스크린에 적용하길 원한다면 이 옵션을 사용가능하게 하십시오." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "스크린마다 배경화면 그리기" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "xinerama 모드에서 모든 화면에 배경을 개별적으로 그리려면 이 옵션을 사용하십시오." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "배경화면 캐쉬 제한" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "배경화면에 대한 캐쉬 크기를 제한하길 원한다면 이 옵션을 사용 가능하게 하십시오." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "배경화면 캐쉬 크기" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"배경화면 캐쉬에 대해 KDE가 얼마나 많은 메모리를 사용할 것인지 입력할 수 있습니다. 만약 다른 데스크톱 캐쉬에 대한 다른 배경화면을 " -"갖는다면 캐쉬는 더 많은 메모리를 사용하여 부드럽게 데스크톱을 전환하도록 할 수 있습니다." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "데스크톱에 아이콘 보이기" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"데스크톱에 아이콘을 이 있는 것을 원치 않는다면 이 옵션을 해제하십시오. 아이콘 없이는 데스크톱이 빠르지만 더 이상 데스크톱에 파일을 끌어놓을 " -"수 없을것입니다." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "데스크톱 창에 프로그램 허용하기" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"xsnow이나 xpenguin, xmountain 과 같은 데스크톱에 X11 프로그램을 실행하길 원한다면 이 옵션을 선택하십시오. 만약 " -"실행중인 인스턴스에 대해 루트 윈도우를 확인하는 넷스케이프와 같은 프로그램에 문제가 있다면, 이 옵션을 선택하지 마십시오." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "자동으로 아이콘 정렬" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "아이콘을 옮길 때 아이콘이 눈금자에 맞춰 자동적으로 정렬하는 것을 원한다면 이 옵션을 선택하십시오." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "디렉터리 우선 정렬" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "데스크톱 배경화면에서 마우스 휠은 데스크톱을 전환" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "마우스 휠을 데스크톱 배경화면에서 사용하여 가상 데스크톱간의 전환을 할 수 있습니다." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "터미널 응용프로그램" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "어느 터미널에서 응용프로그램이 사용될지 정의하십시오." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "마우스 왼쪽 버튼 작업" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "데스크톱에서 포인팅 장치의 왼쪽 버튼이 클릭 될 때 어떤 일을 할 지 선택할 수 있습니다." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "가운데 마우스 버튼 작업" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "데스크톱에서 포인팅 장치의 가운데 버튼을 클릭할 때 어떤 일을 할 지 선택할 수 있습니다." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "오른쪽 마우스 버튼 작업" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "데스크톱에 포인팅 장치의 오른쪽 버튼을 클릭할 때 어떤 일을 할 지 선택할 수 있습니다." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "KDE 메인 버전 번호" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "KDE 보조 버전 번호" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "KDE 릴리즈 버전 번호" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "아이콘 레이블에 일반 본문 색상 사용하기" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "아이콘 레이블에 배경화면 색상 사용하기" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "본문 그림자 사용하기본문 그림자 사용하기본문 그림자 사용하기" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"데스크톱 글꼴 주변에 그림자 외곽선을 사용하게 하려면 여기를 선택하십시오. 이것은 동일한 색상의 배경화면에 대해서 데스크톱 본문의 가독성을 " -"개선해줍니다." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "숨은 파일 보기" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>만약 이 옵션을 선택하면, 데스크톱 디렉터리 안에 있는 . 으로 시작하는 어떤 파일이라도 보일 것입니다. 보통 그러한 파일은 설정 정보를 " -"답고 있으며 안보이게 해놓습니다.</p>\\n" -"<p>예를 들어, \\\".directory\\\" 라고 이름 붙여진 파일은 컹커러에 대한 정보, 디렉터리를 표시하는데 사용하는 아이콘, 파일 " -"정렬 순서 등등을 포함한 일반 텍스트 파일입니다. 여러분이 무엇을 할지 모른다면 변경하거나 삭제하지 말고 그대로 두시면 됩니다.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "정렬 방향" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "만약 이것이 사용 가능하면, 아이콘은 수직으로 정렬되거나 수평으로 정렬됩니다." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "아이콘 미리보기 보이기" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "미리보기 이미지를 사용하길 원하는 파일의 형식에 대해 선택하십시오." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "정렬 기준" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"정렬 기준을 설정합니다. 가능한 선택은 이름대소문자구분 = 0, 이름대소문자구분안함 = 1, 크기 = 2, 형식 = 3 날짜 = 4 입니다." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "정렬된 목록의 앞에 디렉터리를 위치하기 위해 이 옵션을 사용가능하게 하십시오. 아니면 파일 중간에 정렬될 것입니다." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "아이콘을 옮기는 것으로 부터 유지하기 원하시면 이 옵션을 선택하십시오." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "배제할 장치 형식" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "데스크톱에서 보기를 원치 않는 장치 형식" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "현재 응용프로그램의 메뉴 막대 (맥 OS-스타일)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"만약 이 옵션이 선택되면, 응용프로그램은 그들이 갖는 창에 착탈되는 메뉴 막대를 더이상 갖지 않을 것입니다. 대신, 현재 활성화된 " -"응용프로그램의 메뉴를 보여주는 스크린의 상위에 하나의 메뉴 막대만 있습니다. Mac OS 의 동작을 통해 인식하십시오." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "데스크톱 메뉴 막대" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "만약 이 옵션을 선택하면 화면 맨 위에 데스크톱 메뉴를 보여 주는 하나의 메뉴 표시줄이 생깁니다." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "화면 보호기 사용하기" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "화면 보호기 사용하기" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "화면 보호기 동작 시간" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "화면 보호기가 동작하기 시작할 시간을 설정합니다." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "DPMS가 시작될 때 화면 보호기 일시 중단하기" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" -"대개 화면 보호기는 절전 모드가 시작될 때 정지됩니다. 화면을 볼 수 없어지\n" -" 기 때문입니다. 하지만 일부 화면 보호기들은 유용한 계산을 하기도 하\n" -" 므로, 이들을 끄고 싶지 않을 수도 있습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index 920db95feab..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,180 +0,0 @@ -# Translation of tdesu to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:48+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "실행할 명령 입력" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "만약 <파일>에 쓸 수 없으면 대상 사용자에서 명령 실행" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "대상 사용자 ID 지정" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "비밀번호 저장하지 않기" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "데몬 멈춤 (모든 비밀번호 삭제)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "터미널 출력 활성화 (비밀번호 기억하지 않음)" - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "우선순위 값 설정: 0 <= prio <== 100, 최소값 0" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "실시간 스케쥴링 사용" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "명령에서 현재의 dcopserver 사용" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "무시 단추 표시하지 않기" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "비밀번호 대화상자에 사용할 아이콘 지정" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "대화상자에 실행할 명령 표시하지 않음" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "더 강력한 권한으로 프로그램 실행." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "원 저자" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "명령 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다." - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "잘못된 우선 순위: %1" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "지정한 명령이 없습니다." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"Su가 오류를 되돌려 주었습니다.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "명령:" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "실시간: " - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "우선 순위:" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "%1(으)로 실행" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "비밀번호를 입력하십시오." - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"실행하려고 하는 동작은 관리자 권한이 필요합니다. 관리자의 비밀번호를 아래에 입력하시고, 현재 권한을 사용하려면 무시를 누르십시오." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"실행하고자 하는 동작은 추가적인 권한이 필요합니다. 아래에 \"%1\"의 비밀번호를 입력하시거나, 현재 권한을 사용하려면 무시를 누르십시오." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "무시(&I)" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "su와 대화 중 실패." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"프로그램 'su'를 찾을 수 없습니다.\n" -"현재 PATH가 올바르게 설정되어 있는지 확인하십시오." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"'su'를 사용할 수 없습니다.\n" -"일부 시스템에서는 이 프로그램을 사용하기 위해서 wheel 같은 특정한 그룹에 소속되어 있어야 합니다." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다. 다시 시도하십시오." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "내부 오류: SuProcess::checkInstall()의 잘못된 반환값" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index d90116efa0e..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# Translation of tdesud to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2007. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:16+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "KDE su 데몬" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "tdesu에서 사용하는 데몬" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "작성자" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index b467a79cd51..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,177 +0,0 @@ -# Translation of kdialog to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:49+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "예/아니오 단추가 있는 질문 메시지 상자" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "예/아니오/취소 단추가 있는 질문 메시지 상자" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "예/아니오 단추가 있는 경고 메시지 상자" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "계속/취소 단추가 있는 경고 메시지 상자" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "예/아니오/취소 단추가 있는 경고 메시지 상자" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "'죄송합니다' 메시지 상자" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "'오류' 메시지 상자" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "메시지 상자 대화상자" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "입력 상자 대화상자" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "비밀번호 대화상자" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "텍스트 상자 대화상자" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "텍스트 입력 상자 대화상자" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "콤보 상자 대화상자" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "메뉴 대화상자" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "체크 목록 대화상자" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "라디오 목록 대화상자" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "수동적 팝업" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "존재하는 파일을 열 수 있는 파일 대화상자" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "파일 저장 대화상자" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "존재하는 디렉터리를 선택하는 대화상자" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "존재하는 URL을 여는 대화상자" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "URL에 저장하는 대화상자" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "아이콘 선택 대화상자" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "진행 표시줄 대화상자, 통신을 위한 DCOP 참조 반환" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "대화상자 제목" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "콤보 상자, 메뉴의 기본 항목" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "각각 대화상자의 winId 출력하기" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "" - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "인자 - 주 옵션과 관계 있음" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "KDialog는 셸 스크립트에서 대화 상자를 보여 줄 수 있습니다" - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "현재 관리자" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "kdialog: 다음 파일을 열 수 없음 " diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index c97e1883063..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,793 +0,0 @@ -# Korean messages for kdmconfig. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999. -# Yu-Chan, Park, 2001. -# KIM KyungHeon, 2002. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "배경 그림 사용하기(&N)" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"이 설정을 사용하면 KDM에서는 배경 그림으로 아래 설정을 사용합니다. 만약 이 설정을 사용하지 않으면 배경 그림을 수동으로 지정해야 합니다. " -"kdmrc의 Setup= 설정에 지정한 Xsetup 같은 스크립트에서 xsetroot 같은 프로그램을 실행해서 설정합니다." - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "환영(&G):" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"이것은 KDM 로그인 창의 \"머릿말\"입니다. 운영 체제나 환영 문구를 삽입할 수 있습니다." -"<p>KDM에서는 다음 문자열들을 그에 해당하는 내용으로 대체합니다:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d: 현재 디스플레이</li>" -"<li>%h: 호스트 이름, 도메인 이름 포함</li>" -"<li>%n: 노드 이름, 도메인 이름 제외</li>" -"<li>%s: 운영 체제</li>" -"<li>%r: 운영 체제 버전</li>" -"<li>%m: 하드웨어 종류</li>" -"<li>%%: % 기호</li></ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "로고 범위:" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "없음(&N)" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "시계 보이기(&K)" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "로고 보이기(&W)" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "시계, 사용자 정의 로고를 보여 줄 수 있거나 로고를 숨길 수 있습니다." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "로고(&L):" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "KDM에서 보여 줄 그림을 선택하십시오. Konqueror 등에서 이 단추 위에 그림을 끌어다 놓을 수 있습니다." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "위치:" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "로그인 대화 상자의 <em>중심</em>에서의 상대 좌표를 입력하십시오." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<기본값>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI 스타일(&T):" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "KDM에서 사용할 GUI 스타일을 선택할 수 있습니다." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "색 배열(&M):" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "KDM에서 사용할 기본 색 배열을 선택할 수 있습니다." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "표시하지 않음" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "별 하나" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "별 세개" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "표시 모드(&M):" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "암호를 입력할 때 KDM에서 표시할 방법을 설정합니다." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "로케일" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "언어(&E):" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "KDM에서 사용할 언어입니다. 로그인 한 다음 적용될 사용자 언어 설정에는 영향을 주지 않습니다." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "이름 없이" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"그림 파일을 불러오는 중 오류가 발생했습니다:\n" -"%1\n" -"저장하지 않을 것입니다." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "%s에 오신 것을 환영합니다(%n)" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>KDM - 대화 상자</h1> 환영 문구나 아이콘 같은 KDM 로그인 관리자의 대화 상자 모드에서의 모습을 설정할 수 있습니다." -"<p>KDM의 모양을 더 설정하려면, \"글꼴\"이나 \"배경\" 탭을 참고하십시오." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "일반 문구(&G):" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "로그인 관리자의 실패와 환영 문구를 제외한 모든 곳에 사용하는 글꼴입니다." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "실패 문구(&F):" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "로그인 관리자의 실패 문구에 사용할 글꼴입니다." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "환영 문구(&T):" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "로그인 관리자의 환영 문구에 사용할 글꼴입니다." - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "글꼴에 안티앨리어싱 사용하기" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "X 서버에서 Xft 확장을 지원하고 이 상자를 선택하면, 로그인 대화 상자의 글꼴에 안티앨리어싱을 사용합니다." - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "시스템 종료 허용" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "로컬(&L):" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "모두" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "루트만" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "없음" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "원격지(&R):" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"KDM을 사용하여 시스템을 종료할 수 있는 사용자를 선택합니다. 로컬 디스플레이와 원격 디스플레이에 대해서 다른 값을 지정할 수 있습니다. " -"사용 가능한 값은 다음과 같습니다: " -"<ul>" -"<li><em>모두:</em> 모든 사용자가 KDM을 통해서 시스템을 종료할 수 있습니다.</li>" -"<li><em>루트만:</em> 사용자가 루트 암호를 입력해야만 시스템을 종료할 수 있습니다.</li>" -"<li><em>없음:</em> 아무도 KDM을 통해서 시스템을 종료할 수 없습니다.</li></ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "명령" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "컴퓨터 끄기(&A):" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "시스템을 종료하는 명령입니다. 대부분 경우 /sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "다시 시작(&O):" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "시스템을 다시 시작하는 명령입니다. 대부분 경우 /sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "없음" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "부트 관리자:" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "\"시스템 종료...\" 대화 상자에서 부트 옵션을 사용합니다." - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "폴더 %1을(를) 만들 수 없습니다" - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "시스템 UID(&I)" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"이 범위 밖에 있는 UID를 가지고 있는 사용자들은 KDM과 이 설정 대화 상자에 표시되지 않을 것입니다. UID 0(대개 루트)인 사용자는 " -"여기에 영향을 받지 않으며 \"선택 반전\" 모드에 반드시 명시적으로 포함되어야 합니다." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "이하:" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "이상:" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "사용자" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "목록 보이기" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "이 옵션을 사용하면 KDM은 사용자 목록을 보여 줍니다. 로그인 이름을 입력하는대신, 이름이나 그림을 누를 수 있습니다." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "자동 완성" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "이 옵션을 선택하면 KDM에서는 사용자 이름을 입력하는 동안 자동으로 완성합니다." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "선택 반전" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"이 옵션은 \"자동 완성\"과 \"보이기 목록\"에 나타나는 사용자들을 어떻게 결정할 것인지 설정합니다. 이 옵션을 선택하지 않으면 체크한 " -"사용자만 포함합니다. 이 옵션을 선택하면 체크한 사용자를 제외한 모든 비 시스템 사용자를 포함합니다." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "사용자 정렬(&T)" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 KDM에서는 사용자 이름 목록을 가나다순으로 정렬합니다. 그렇지 않으면 목록의 이름은 passwd 파일에 나타난 대로 " -"정렬합니다." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "사용자와 그룹을 선택하십시오(&E):" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "선택한 사용자" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM에서는 선택한 모든 사용자를 표시합니다. @으로 시작하는 항목은 사용자 그룹입니다. 그룹을 선택하면 그룹의 모든 사용자를 선택합니다." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "숨은 사용자" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM에서는 선택하지 않은 모든 비 시스템 사용자를 표시합니다. @으로 시작하는 항목은 사용자 그룹입니다. 그룹을 선택하면 그룹의 모든 " -"사용자를 선택합니다." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "사용자 그림 원본" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"이 곳에서 KDM에서 사용자를 나타내기 위한 그림을 가져 올 경로를 설정할 수 있습니다. \"관리자\"는 전역 폴더를 나타냅니다. 아래에 " -"설정할 수 있는 그림이 있습니다. \"사용자\"는 KDM에서 $HOME/.fase.icon 파일을 읽어 온다는 것을 뜻합니다. 가운데에 있는 " -"두 가지 선택은 둘 다 존재하는 경우 우선 순위를 결정합니다." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "관리자" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "관리자, 사용자" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "사용자, 관리자" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "사용자" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "사용자 그림" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "이 그림을 사용하는 사용자입니다." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "사용자:" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "누르거나 그림을 끌어다 놓으십시오." - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"현재 선택된 사용자와 이 사용자에게 할당된 그림을 볼 수 있습니다. 그림 목록에서 그림을 선택하려면 그림 단추를 누르거나 사용자 정의 그림을 " -"Konqueror 등에서 끌어다 놓을 수 있습니다." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "설정 해제" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "이 단추를 누르면 KDM은 선택한 사용자에 대해서 기본 그림을 사용합니다." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "기본 그림으로 지정하시겠습니까?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"다음 그림 파일을 불러오는 데 오류가 발생했습니다\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"그림 파일을 저장하는 데 오류가 발생했습니다:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "그림 선택" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>주의!" -"<br>도움말을 읽으십시오!</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "자동 로그인 사용하기(&T)" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"자동 로그인 기능을 사용합니다. 이 설정은 KDM의 그래픽 로그인에만 영향을 줍니다. 이 설정을 사용하기 전에 다시 한 번 생각해 보십시오!" - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "사용자(&R):" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "자동으로 로그인할 사용자를 선택하십시오." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "없음" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " 초" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "지연 시간(&E):" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "자동으로 로그인하기 전의 지연 시간입니다." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "항상 자동으로 로그인하기(&E)" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"일반적으로 KDM이 시작될 때에만 자동으로 로그인합니다. 그러나 이 옵션을 선택하면 세션을 끝낼 때에도 자동으로 로그인할 것입니다." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "세션 잠금(&K)" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "선택하면 이 자동으로 시작된 세션은 즉시 잠깁니다. (KDE 세션의 경우) 한 사용자로 제한된 빠른 로그인을 할 수 있습니다." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "사용자 미리 선택하기" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "없음(&N)" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "이전 사용자(&I)" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "이전에 로그인한 사용자를 미리 선택합니다. 한 사용자가 컴퓨터를 연속으로 사용할 때 이 설정을 사용하십시오." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "지정한 사용자(&Y)" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "아래 콤보 상자에서 선택한 사용자를 미리 선택합니다. 한 사용자가 컴퓨터를 자주 사용할 때 이 설정을 사용하십시오." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "다음 사용자(&E):" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"아래에서 선택한 사용자를 미리 선택합니다. 이 상자는 편집할 수 있으며, 임의의 존재하지 않는 사용자 이름을 지정해서 잠재적인 공격자를 속일 " -"수 있습니다." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "비밀번호에 초점 맞추기(&W)" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 KDM에서 사용자를 미리 선택한 다음 비밀번호 필드에 초점을 맞춥니다. 미리 선택하는 사용자가 변하지 않는다면 로그인 할 " -"때마다 키 입력을 한 번씩 줄일 수 있습니다." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "비밀번호 없는 로그인 사용(&L)" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 선택한 사용자는 비밀번호 없이 로그인할 수 있습니다. 이 옵션은 KDM의 그래픽 로그인에만 적용됩니다. 사용하기 전에 " -"주의하십시오!" - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "다음 사용자는 비밀번호가 필요 없음(&Q):" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"비밀번호 없이 로그인 할 사용자를 선택하십시오. @으로 시작하는 항목은 사용자 그룹입니다. 그룹에 선택하는 것은 그 그룹의 모든 사용자를 " -"선택하는 것과 같습니다." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "X 서버가 충돌했을 때 자동으로 다시 로그인하기(&X)" - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 X 서버 충돌로 인해서 세션이 종료된 경우 사용자는 자동으로 다시 로그인됩니다. 이것은 보안 구멍이 될 수도 있습니다. " -"KDE에 통합되지 않은 화면 잠금 도구를 사용할 경우, 이것은 암호로 보호된 화면 잠금을 깰 수 있는 방법이 될 수 있습니다." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1은(는) 그림 파일이 아닌 것 같습니다.\n" -"다음 확장자를 가지는 파일을 사용하십시오:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE 로그인 관리자 설정 모듈" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 KDM 작성자" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "원 작성자" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "현재 관리자" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>로그인 관리자</h1> 이 모듈에서 KDE 로그인 관리자의 다양한 부분을 설정할 수 있습니다. 이것은 모습뿐만 아니라 로그인할 수 있는 " -"사용자 선택도 포함합니다. 관리자(root) 권한으로 이 모듈을 실행해야만 설정을 변경할 수 있습니다. 만약 KDE 제어판을 관리자 권한(모든 " -"작업을 수행할 수 있는 완전한 권한)으로 실행하지 않았다면 관리자 권한을 얻기 위해 <em>변경</em> " -"단추를 누르십시오. 관리자에게 비밀번호를 요청해야 합니다. " -"<h2>일반</h2> 이 탭 페이지에서는 로그인 관리자의 모습과 사용할 언어를 설정할 수 있습니다. 로그인 관리자의 언어 설정은 사용자에게는 " -"영향을 주지 않습니다. " -"<h2>대화 상자</h2> 여기에서는 \"고전적인\" 대화 상자 기반 모드를 사용하기로 설정했을 때의 모습을 설정할 수 있습니다." -"<h2>배경</h2>대화 상자 기반 로그인 화면에 배경 그림을 설정하고 싶으면, 이 곳에서 설정할 수 있습니다." -"<h2>테마</h2> 여기에서는 로그인 관리자에서 사용할 테마를 설정할 수 있습니다." -"<h2>컴퓨터 끄기</h2> 여기에서는 누가 시스템을 종료하거나 다시 시작할 수 있는지, 그리고 부트 관리자를 사용할 것인지 설정할 수 " -"있습니다." -"<h2>사용자</h2>이 탭 페이지에서는 로그인 관리자를 사용해서 로그인할 수 있는 사용자를 선택할 수 있습니다." -"<h2>편리한 기능</h2>이 탭에서는 자동으로 로그인할 사용자(비밀번호를 요구하지 않음)나 다른 부가 기능을 설정할 수 있습니다." -"<br>이 설정은 보안 구멍이 될 수도 있기 때문에 주의해서 사용하십시오." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "모양(&P)" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "글꼴(&F)" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "배경(&B)" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "컴퓨터 끄기(&S)" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "사용자(&U)" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "편리한 기능(&V)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index a885d55c667..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,550 +0,0 @@ -# Korean messages for kdmgreet. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[kdmrc 수정!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1: TTY 로그인 %n개" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "사용되지 않음" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "%1의 X 로그인" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "kdm의 멋진 데스크톱 배경" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "설정 파일 이름" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "로컬 로그인(&L)" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP 호스트 메뉴" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "호스트 이름" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "호스트(&T):" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "추가(&D)" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "수락(&A)" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "새로 고침(&R)" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "메뉴(&M)" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<알 수 없음>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "알 수 없는 호스트 %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "사용자 정의" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "실패 안전" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (이전)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"저장된 세션 종류 '%1'은(는) 더 이상 유효하지 않습니다.\n" -"새로운 것을 선택하시거나, 선택하지 않으면 '기본값'이 사용됩니다." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "경고: 보안되지 않은 세션입니다" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"이 디스플레이는 X 인증을 필요로 하지 않습니다.\n" -"이것은 누구나 여기에 연결할 수 있으며, 창을\n" -"열 수 있거나 입력을 가로챌 수 있음을 뜻합니다." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "로그인(&O)" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "세션 종류(&T)" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "인증 방법(&A)" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "원격 로그인(&R)" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "로그인이 실패했습니다." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "콘솔을 열 수 없습니다" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** 로그 원본을 열 수 없습니다 ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "사용자 전환(&I)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "X 서버 다시 시작(&E)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "연결 끊기(&E)" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "콘솔로 로그인(&N)" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "컴퓨터 끄기(&S)..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "환영 인사 위젯 플러그인이 불러와지지 않았습니다. 설정을 확인하십시오." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 인증 중...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "비밀번호를 즉시 변경해야 합니다 (유효 기간 지났음)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "비밀번호를 즉시 변경해야 합니다 (루트가 강제함)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "현재 로그인할 수 없습니다." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "홈 디렉터리를 사용할 수 없습니다." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"지금은 로그인할 수 없습니다.\n" -"나중에 다시 시도하십시오." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "현재 로그인 셸이 /etc/shells에 없습니다." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "관리자 로그인은 허용되지 않습니다." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "계정 사용 기간이 끝났습니다. 시스템 관리자와 연락하십시오." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"심각한 문제가 생겼습니다.\n" -"더 많은 정보를 KDM 로그 파일에서 찾아 보시거나\n" -"시스템 관리자에게 물어보십시오." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "계정이 %n일 후에 만료됩니다." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "계정이 오늘 만료됩니다." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "비밀번호 사용 기간이 %n일 후에 만료됩니다." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "비밀번호가 오늘 만료됩니다." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "인증 실패" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"인증한 사용자 (%1) 이(가) 요청한 사용자 (%2) 와(과) 일치하지 않습니다.\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "%n초 후 자동 로그인..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "경고: Caps Lock이 켜졌습니다" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "변경 실패" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "로그인 실패" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "인증 방법 '%1'에서는 테마를 사용할 수 없습니다." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "인증 토큰 교환 중" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "루트 인증이 필요합니다." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "예약(&S)..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "컴퓨터 끄기 종류" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "컴퓨터 끄기(&T)" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작(&R)" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "예약" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "시작(&S):" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "시간 제한(&I):" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "시간 제한 이후 강제(&F)" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "입력한 시작 날짜가 잘못되었습니다." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "입력한 시간 제한 날짜가 잘못되었습니다." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "컴퓨터 끄기(&T)" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작(&R)" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (현재)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "컴퓨터 끄기" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "콘솔로 전환" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(다음 부팅: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "다음 세션을 중단합니다:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "다음 세션을 중단할 권한이 없습니다:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "세션 형식" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "위치" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "대기하고 있는 컴퓨터 끄기를 중단합니다:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "대기하고 있는 컴퓨터 끄기를 중단할 권한이 없습니다:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "지금" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "무한히" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"소유자: %1\n" -"종류: %2%5\n" -"시작: %3\n" -"시간 제한: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "콘솔 사용자" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "제어 소켓" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "컴퓨터 끄기" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"다음 부팅: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"다음 시간 제한 후: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "모든 세션 중단" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "소유하고 있는 세션 중단" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "컴퓨터 끄기 취소" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "언어" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "세션 종류" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "메뉴" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "연결 끊기" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "컴퓨터 끄기" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "대기 모드" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "다시 시작" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP 선택기" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다." - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "사용자 %s이(가) %d초 후에 로그인 할 것입니다" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h에 오신 것을 환영합니다" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "사용자 이름:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "비밀번호:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "로그인" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%Y%y년 %n월 %e일 %A" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "테마 파일 %1을(를) 열 수 없음" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "테마 파일 %1을(를) 처리할 수 없음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index b0e9fea3138..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,498 +0,0 @@ -# Tranalation of kfindpart to Korean. -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "찾기(&F)" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "파일과 폴더 찾기" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "중간길이문자열..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "준비." - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "%n개의 파일 찾았음" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "검색 중..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "중지됨." - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "오류." - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "\"다음에서 찾기\" 상자에 절대 경로를 지정하십시오." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "지정한 폴더를 찾을 수 없습니다." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "찾기 구성 요소" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "이름(&N):" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "와일드카드를 사용할 수 있으며, 세미콜론(;)을 사용하여 여러 이름을 구분할 수 있습니다" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "다음에서 찾기(&I):" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "하위 디렉터리 포함하기(&S)" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "대소문자 구별하기(&E)" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "찾아보기(&B)..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "파일 인덱스 사용하기(&U)" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>찾고 계신 파일 이름을 입력하십시오." -"<br>여러 가지 이름의 파일을 찾으시려면 세미콜론 \";\"으로 구분해서 입력할 수 있습니다." -"<br>" -"<br>파일 이름에는 다음 특수 문자가 들어갈 수 있습니다:" -"<ul>" -"<li><b>?</b>는 임의의 한 문자와 일치합니다.</li>" -"<li><b>*</b>는 임의의 0개 이상의 문자와 일치합니다.</li>" -"<li><b>[...]은 괄호 안에 있는 임의의 문자와 일치합니다.</b></li></ul>예제:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b>는 .kwd나 .txt로 끝나는 모든 파일을 찾습니다.</li>" -"<li><b>go[dt]</b>는 god 또는 got을 찾습니다.</li>" -"<li><b>Hel?o</b>는 \"Hel\"로 시작하고 \"o\"로 끝나는 단어 중 이들 사이에 정확히 한 글자가 있는 것을 " -"찾습니다.</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b>는 My Document.kwd 파일을 찾습니다.</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>slocate</i> 패키지로 만든 파일 인덱스를 사용합니다. <i>updatedb</i>" -"를 사용하셔서 주기적으로 데이터베이스를 업데이트하십시오.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "다음 기간 중에 만들어졌거나 수정된 모든 파일 찾기(&M):" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "다음 기간 사이(&B)" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "다음 시간 이전(&D)" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "부터" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "분" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "시간" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "일" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "개월" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "년" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "파일 크기(&S):" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "파일 소유자(&U):" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "파일 소유 그룹(&G):" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "(없음)" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "최소한" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "최대한" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "같은" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "바이트" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "파일 형식(&T):" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "다음 문자열 포함(&O):" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt>지정한 경우, 이 텍스트를 포함하는 파일만 찾습니다. 위의 목록에 있는 모든 파일 형식을 지원하는 것은 아닙니다. 지원하는 파일 형식은 " -"문서를 참고하십시오.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "대소문자 구별(&E)" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "바이너리 파일 포함(&B)" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "정규 표현식(&X)" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "<qt>프로그램 파일이나 그림 파일 같은 텍스트를 포함하지 않는 파일도 찾도록 해 줍니다.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "편집(&E)..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "메타 정보 검색(&M):" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "모든 파일과 폴더" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "폴더" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "심볼릭 링크" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "특별한 파일 (소켓, 장치 파일....)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "실행 파일" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "SUID 실행 파일" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "모든 그림" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "모든 동영상" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "모든 소리" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "이름/위치(&L)" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "내용(&O)" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "속성(&P)" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>파일의 지정한 설명이나 메타 정보에서 찾습니다" -"<br>예제들:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>오디오 파일 (MP3...)</b> 제목이나 앨범의 ID3 태그에서 찾습니다</li>" -"<li><b>그림 (PNG...)</b> 특정한 해상도나 설명 등을 가진 그림을 찾습니다</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>이 설정을 지정하면 다음 필드에서만 검색합니다." -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>오디오 파일(MP3 등)</b> 제목, 앨범, 가수 등일 것입니다.</li>" -"<li><b>그림 (PNG 등)</b> 해상도, 색 농도 등일 것입니다.</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "1분 이하의 기간에서는 찾을 수 없습니다." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "날짜가 잘못되었습니다." - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "날짜 범위가 잘못되었습니다." - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "미래 날짜는 검색할 수 없습니다." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "크기가 너무 큽니다. 최대 크기 값을 설정하셨습니까?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "설정" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "설정하지 않음" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "읽기 및 쓰기" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "읽기 전용" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "쓰기 전용" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "접근할 수 없음" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "하위 폴더" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "크기" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "수정된 날짜" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "권한" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "첫 번째로 일치하는 줄" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "다른 이름으로 결과 저장" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "결과를 저장할 수 없습니다." - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "KFind 결과 파일" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"결과가 파일로 저장되었습니다\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "선택한 %n개 파일을 삭제하시겠습니까?" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "열기" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "폴더 열기" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "다음으로 열기..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "SUID 실행 파일" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "locate를 사용하는 중 오류 발생" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "KDE 파일 찾기 도구" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "찾을 경로" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, KDE 개발자" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "현재 관리자" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "개발자" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "UI 디자인, 더 많은 검색 옵션" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "UI 디자인" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 5ed111d688e..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,316 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to Korean -# Korean messages for kfmclient. -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 11:42+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "명령라인에서 URL을 여는 KDE 도구" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "상호작용 사용 없음 : 메시지 상자 없음" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "이용 가능한 명령 보기" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "명령 (참고 --commands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "명령 변수" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"문법:\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # 'url'을 창에서 열기.\n" -" # 'url'에는 상대 경로나\n" -" # 또는 파일 이름을 사용할 수 있습니다.(예 . 또는 subdir/ 형식)\n" -" # 만약 'url'를 생략하면, $HOME을 대신 사용하게 됩니다.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # 'mimetype'이 명시되어 있다면, 컹커러에서 사용할 컴포넌트를.\n" -" # 그것으로 결정합니다. 예를 들어 웹페이지에 text/html로 설정하였다면\n" -" # 더 빠르게 보여 줄것입니다\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # 위와 같지만 가능할 경우 현재 활성화된 데스크톱의 창에 \n" -" # 존재하는 컹커러 안에서 'url'을 새 탭에 엽니다.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # 주어진 프로필을 이용하여 창을 엽니다.\n" -" # 'profile'은 ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles에 있습니다.\n" -" # 'url'은 열고자 하는 URL입니다(생략가능).\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # 속성 메뉴 열어보기\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # 'url'을 실행을 시도 합니다. 'url'은 보통 URL을 의미 합니다.\n" -" # 이 URL이 열리게 됩니다. 'binding'을 생략할수\n" -" # 있습니다. 이 경우 기본적인 바인딩을 사용하게 됩니다.\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # 물론 URL은 문서의 URL이거나 \n" -" # *.desktop파일일 수도 있습니다.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # 이 방법을 따라서 'cdrom.desktop'에 대한 binding으로\n" -" # 'Mount default'를 넘겨주게 되면 하드웨어 장치를\n" -" # 마운트 할 수 있습니다.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # URL의 'src'를 'dest'로 이동합니다.\n" -" # 'src'는 URL의 목록이어도 됩니다.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient의 download ['src']\n" -" # URL의 소스를 사용자가 지정한 곳에 복사합니다.\n" -" # src'는 URL의 목록이어도 됩니다. 만일 제시하지\n" -" # URL을 요구할것입니다.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient의 copy 'src' 'dest'\n" -" # URL의 소스를 'dest'로 복사합니다.\n" -" # src'는 URL의 목록이어도 됩니다.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # 데스크톱의 모든 아이콘 재정렬.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # 컹커러의 설정 다시 읽어 들이기.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # k데스크톱 설정 다시 읽어 들이기.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** 예제:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // CDROM 마운트합니다.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // 기본 바인딩으로 파일 열기\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // 넷스케이프에서 파일 열기\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // URL를 새로운 창에서 열기\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // emacs 실행\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // CD-ROM의 마운트 디렉터리 열기\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient 실행 .\n" -" // 현재 디렉터리 열기. 매우 편리합니다.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"%1의 프로필을 찾을 수 없습니다\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"문법 오류: 변수가 충분하지 않음\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"문법 오류: 변수가 너무 많음\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "잘못된 URL로부터 다운로드 받을 수 없습니다." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"문법 오류: 알수 없는 명령 '%1'\n" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index e9b88881861..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,542 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Korean -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:02+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "KDE 글꼴 설치 마법사" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "개발자, 관리자" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "글꼴 추가..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>보여지는 글꼴들은 사용자 개인 글꼴입니다.</b>" -"<br>시스템 전역 글꼴을 보려면(설치하려면) 아래의 \"관리자 모드\"버튼을 클릭하십시오." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "비트맵 글꼴 보기" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "설정..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "인쇄..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>글꼴 설치 마법사</h1>" -"<p> 이 모듈은 트루타입, Type1, Speedo, 그리고 비트맵 글꼴을 설치합니다.</p>" -"<p>또한 컹커러를 사용하여 글꼴을 설치할 수 있습니다: 컹커러의 위치입력 바에 fonts:/ 라고 치면 설치된 글꼴을 표시합니다. 글꼴을 " -"설치하려면 파일을 복사해서 적절한 디렉터리에 넣으면 됩니다..</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>글꼴 설치 마법사</h1>" -"<p> 이 모듈은 사용자가 트루 타입, Type1, 비트맵 글꼴을 설치할 수 있게 해줍니다.</p>" -"<p>컹커러를 사용해 설치할 수도 있습니다:컹커러에서 fonts:/ 라고 주소창에 입력하면 설치된 글꼴들을 보여줍니다.글꼴을 설치하려면, " -"알맞은 디렉터리에 간단하게 글꼴을 복사해 넣으면 됩니다 - \"Personal\" 에는 사용자 개인만을 위한 글꼴을, \"System\" " -"에는 시스템 전역을 위한 글꼴을 설치합니다.</p>" -"<p><b>참고:</b> 만약 \"루트\"로 로그인 하지 않았다면, 설치하는 모든 글꼴은 사용자 개인만을 위한 것으로 설치됩니다. 시스템 전역 " -"글꼴을 설치하려면, \"관리자 모드\" 버튼을 눌러 이 모듈을 \"루트\" 권한으로 실행하도록 하십시오.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "글꼴 추가" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "삭제할 항목을 선택하지 않았습니다." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "삭제할 항목이 없습니다." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "<qt><b>'%1'</b>을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "글꼴 삭제" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "이 %n개의 글꼴을 정말로 삭제하시겠습니까?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "글꼴 삭제" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"인쇄가 가능한 글꼴이 없습니다.\n" -"비 비트맵 글꼴만 인쇄가 가능합니다." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "인쇄할 수 없습니다" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "글꼴 %n개" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 전체)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n종류" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"열려 있는 응용프로그램에 변경된 점을 적용하기 위해서 응용프로그램을 다시 시작해야 합니다." -"<p>" -"<p>(새로 설치한 글꼴로 인쇄 함수를 사용하기 위해 이 응용프로그램을 다시 시작해야한 합니다.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "변경사항을 확인하려면 실행 중인 응용프로그램을 다시 시작하십시오." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "성공" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "자세히 보기" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "크기" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "글꼴 샘플 인쇄" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "출력:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "모든 글꼴" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "선택된 글꼴" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "글꼴 크기:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "폭포" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "일반 X 응용프로그램에 대한 글꼴 설정하기" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>현대 응용프로그램은 글꼴의 목록을 포함하기 위해 \"FontConfig\"로 불리는 시스템을 사용합니다. OpenOffice 1.x, " -"GIMP 1.x 등과 같은 오래된 응용프로그램은 이전의 \"core X fonts\" 메카니즘을 사용합니다.</p>" -"<p>이 옵션을 사용하는 것은 필요한 파일을 생성하기 위해 설치자에게 오래된 응용프로그램이 설치한 글꼴을 사용할 수 있도록 하기 위해 알려줄 " -"것입니다.</p>" -"<p>하지만 설치가 느릴 것이니 주의하십시오." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "고스트스크립트용 글꼴 설정" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>인쇄시에 대부분의 응용프로그램은 포스트스크립트로 알려진 것을 생성합니다.이것은 고스트스크립트로 불리는 포스트스크립트를 번역할 수 있는 " -"특별한 응용프로그램에 전달하고 프린터에 맞는 적절한 명령어를 전달합니다. 만약 응용프로그램이 글꼴이 무엇이든간에 포스트스크립트에 사용될 글꼴이 " -"내장되어 있지 않다면, 고스트스크립트는 설치한 글꼴이 어떤 글꼴인지, 어느 위치에 있는지 알아야 합니다.</p>" -"<p>이 옵션을 선택하는 것은 필요한 고스트스크립트 설정 파일을 생성할 것입니다.</p>" -"<p>하지만 설치 처리가 느려진다는 것을 주의하십시오.</p>" -"<p>대부분의 응용프로그램이 고스트스크립트로 이것을 보내기 전에 포스트스크립트에 글꼴을 내장할 수 있으며 내장하기 때문에 안전하게 이 옵션을 " -"사용하지 않을 수 있습니다." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"이전의 사용하지 않은 옵션을 사용가능하게 합니다. 설정 파일을 업데이트 하길 원하십니까? (보통 설치중에 업데이트 되거나 글꼴을 제거합니다.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "업데이트" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "업데이트 하지 않음" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "전체 이름" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "성" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "회사" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "무게" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "기울기" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "\"%1\" 또는 \"%2\"을(를) 지정하십시오." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "\"%1\" 디렉터리에 접근할 수 없습니다." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "글꼴 이름을 변경할 수 없습니다." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"비밀번호가 틀립니다.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"글꼴을 \"%1\"(이 폰트는 사용자에게만 사용가능합니다.) 또는 \"%2\"(모든 사용자에게 가능하지만 루트 암호를 알아야 합니다.)으(로) " -"설치하시겠습니까? " - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "설치할 장소" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "내부 글꼴설정 오류." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "디렉터리 \"%1\" 에 접근할 수 없습니다." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>글꼴만 설치할 것입니다.</p>" -"<p>만약 글꼴 패키지 (*%1)을 설치중이면, 각 구성요소를 풀고, 개인적으로 설치하십시오.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>이 글꼴은 다른 글꼴이 속한 파일에 위치합니다; 이동시켜 계속 진행하려면그들 모두가 이동되어야 합니다. 또 다른 영향 받는 글꼴:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" 이들 모두를 옮기시겠습니까?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>이 글꼴은 다른 글꼴이 속한 파일에 위치합니다; 복사시켜 계속 진행하려면그들 모두가 복사되어야 합니다. 또 다른 영향 받는 글꼴:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" 이들 모두를 복사하시겠습니까?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>이 글꼴은 다른 글꼴이 속한 파일에 위치합니다; 삭제시켜 계속 진행하려면그들 모두가 삭제되어야 합니다. 또 다른 영향 받는 글꼴:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" 이들 모두를 삭제하시겠습니까?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "\"%1\" 이나 \"%2\" 둘 다 사용자가 이름을 변경하거나, 이동되거나, 복사되거나 삭제될 수 없습니다." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "오류: 글꼴의 이름을 정할 수 없습니다." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n 픽셀]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "무궁화 꽃이 피었습니다." - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "미리보기 없음" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "겉모양:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "설치..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "텍스트 변경..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"\"%1\" (%2)을(를) 어디에 설치하시겠습니까?\n" -"\"%3\" - 사용자만 접근이 가능합니다., or\n" -"\"%4\" - 모두 접근 가능합니다.(루트 암호가 필요합니다.)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "설치" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 이(가) 성공적으로 설치되었습니다." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1 을(를) 설치할 수 없습니다: %2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "문자열 미리보기" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "새로운 문자열을 입력하십시오:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "보려는 글꼴을 선택하십시오." - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "열려는 URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "글꼴 뷰어" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "간단한 글꼴 뷰어" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index a17dff5e86a..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# translation of kgreet_classic.po to Korean -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-10 23:10+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "사용자 이름(&U):" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "사용자 이름:" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "비밀번호(&P):" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "현재 비밀번호(&P):" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "새로운 비밀번호(&N):" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "비밀번호 확인(&F):" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "인식할 수 없는 프롬프트 \"%1\"" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "사용자 이름 + 비밀번호 (고전)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index d057af4d58b..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of kgreet_winbind.po to Korean -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-10 23:11+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "도메인(&D):" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "사용자 이름(&U):" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "도메인:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "사용자 이름:" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "비밀번호(&P):" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "기존 비밀번호(&P):" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "새 비밀번호(&N):" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "비밀번호 확인(&F):" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "알 수 없는 프롬프트 \"%1\"" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 1d9eb49aa2d..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,621 +0,0 @@ -# Translation of khelpcenter.po to Korean. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "표시할 URL" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "KDE 도움말 센터" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "KDE 도움말 센터" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, KHelpCenter 개발자" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "원 저작자" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "정보 페이지 제공" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "최상위 문서" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "영어" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "글꼴 설정" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "크기" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "최소 글꼴 크기(&I):" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "중간 글꼴 크기(&E):" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "표준 글꼴(&T):" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "고정폭 글꼴(&I):" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "세리프 글꼴(&E):" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "산세리프 글꼴(&A):" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "이탤릭 글꼴(&I):" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "판타지 글꼴(&F):" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "인코딩" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "기본 인코딩(&D):" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "언어 인코딩 사용" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "글꼴 크기 조절(&F):" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "주제순" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "가나다순" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "캐시 다시 만드는 중..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "캐시 다시 만드는 중... 완료." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "선택한 용어 항목을 표시할 수 없습니다. 'glossary.html.in' 파일을 열 수 없습니다." - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "같이 보기: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "KDE 용어집" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "텍스트 검색 기능은 ht://dig HTML 검색 엔진을 사용합니다. 다음에서 ht://dig을 구할 수 있습니다" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "ht://dig 패키지를 얻을 수 있는 곳에 관한 정보." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "ht://dig 홈 페이지" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "프로그램 위치" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "htsearch CGI 프로그램의 URL을 입력하십시오" - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "색인 프로그램:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "htdig 색인 프로그램의 경로를 입력하십시오." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "htdig 데이터베이스:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "htdig 데이터베이스 디렉터리의 경로를 입력하십시오." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "분류순" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "색인 폴더 바꾸기" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "색인 디렉터리:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "검색 목차 생성" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "색인 생성 로그:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "색인 생성 완료." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "자세한 정보 <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "자세한 정보 >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "검색 색인 생성" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "색인 생성" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"문서 검색기능을 사용하시려면, 이미 만들어진 검색 색인이 있어야만 합니다.\n" -"아래 보여드리는 목록은 이미 색인이 만들어진 문서들의 목록입니다.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"목록의 체크박스를 선택하고 \"색인 만들기\" 단추를 눌러서 색인을 생성합니다.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "찾을 범위" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "바꾸기..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리가 존재하지 않습니다. 색인을 작성할 수 없습니다.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "없음" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"문서 '%1' (%2) :\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "문서 타입 없음" - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "문서 타입 %1을 읽어들일 수 있는 프로그램이 없습니다." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "%1 문서 타입에 적용할 수 있는 색인 관련 명령어가 없습니다." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "색인 작성 실패" - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"색인 만들기 명령을 실행하는 중 오류발생 :\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "'%1' 명령을 실행할 수 없습니다." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "색인이 만들어진 문서" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "색인 디렉터리" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "K도움말 색인 작성기" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, The KHelpCenter developers" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "오류 로그 검색" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "색인 준비" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "준비 완료" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "이전 페이지" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "문서의 이전 페이지로 이동합니다." - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "다음 페이지" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "문서의 다음 페이지로 이동합니다." - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "목차(&C)" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "목차" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "목차로 돌아가기" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "마지막 검색 결과(&L)" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "검색 색인 생성..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "오류 로그 검색 보기" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "글꼴 설정..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "글꼴 크기 증가" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "글꼴 크기 감소" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "검색 지우기" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "검색(&S)" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "검색 옵션" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "용어(&L)" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "시작 페이지" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "검색 프로그램을 실행할 수 없습니다." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "검색 색인이 존재하지 않습니다. 색인을 지금 작성하시겠습니까?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "생성" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "생성하지 않기" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "이동(&G)" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "색인 디렉터리 경로" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "검색용 색인이 들어있는 디렉터리 경로." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "현재 보이는 탐색기 탭" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "오류 : 문서 형식이 지정되지 않았습니다." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "오류 : 문서 형식 '%1'을(를) 검색할 수 있는 도구가 없습니다." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "'%1' 에 대한 검색 도구를 실행할 수 없습니다." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "적당한 검색 도구를 찾을 수 없습니다." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "'%1' 검색 결과" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "검색 결과" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "'%1' 검색명령을 실행하는 도중 오류발생." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "검색 명령어나 URL이 지정되지 않았습니다." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "%1 오류" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "그리고" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "또는" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "방법(&M):" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "최대. 결과(&R):" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "범위 선택(&S):" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "범위" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "검색 색인 생성" - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "사용자 정의" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "모두" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "여러분의 데스크톱을 지배하십시오!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "도움말 프로그램" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "K 데스크톱 환경에 오신 것을 환영합니다." - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "사용자 중심의 UNIX 컴퓨팅에 오신 걸 환영합니다." - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE는 UNIX 워크스테이션을 위한 강력한 그래픽 데스크톱 환경입니다. KDE 데스크탑은 UNIX 운영체제의 탁월한 기술과 함께 사용의 " -"편리성과 기능 그리고 훌륭한 그래픽 디자인을 구현합니다." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "K 데스크톱 환경이란?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "KDE 프로젝트에 연결" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "KDE 프로젝트에 도움 주기" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "유용한 링크" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "KDE에 관한 모든 것" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "일반 문서" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "데스크톱 사용을 위한 간단한 설명서" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "KDE 사용자 설명서" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "자주 묻는 질문 (FAQ)" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "기본 프로그램" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "데스크톱 패널 프로그램(Kicker)" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "KDE 제어판" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Konqueror 파일 관리자, 웹 브라우저" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "링크 주소 복사" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index ebc9b185097..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,884 +0,0 @@ -# Translation of khotkeys.po to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2003-2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:35+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "동작 그룹 이름(&N):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "사용 안함(&D)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "설명(&C):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "설명:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "새로 만들기(&N)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "수정(&M)..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "동작" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "실행할 명령 또는 URL:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "원격 프로그램(&A):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "원격 개체(&O):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "호출한 함수(&F):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "변수:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "시도(&T)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "KDCOP 실행(&K)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys 데몬 사용하지 않기" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "새 동작 가져오기..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "동작 이름(&N):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "동작 종류(&T):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "제스처:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "편집..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "전역적으로 마우스 제스처 끄기" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "마우스 단추:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "제스처 시간 제한 (밀리초):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "제외할 창" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>이 모듈에서는 마우스 제스처나 키보드 단축키 등으로 명령을 실행하거나 DCOP 호출 등을 제어할 수 있습니다.</p>\n" -"<p><b>메모: </b> 경험이 있는 사용자가 아니라면 동작을 수정하지 마십시오. 그리고 처음에는 동작을 활성화/비활성화시키거나 실행하는 " -"방법을 수정하는 것부터 시도해 보십시오.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "키보드 입력:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "수정..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "다음으로 입력 보내기" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"키보드 입력을 보낼 창을 지정하십시오." -"<ul>\n" -"<li><em>동작이 일어난 창:<em> 동작이 일어난 창입니다. 대개 키보드를 사용하는 경우에는 활성화된 창이지만 마우스 제스처의 경우에는 " -"마우스 아래에 있는 창, 창 트리거의 경우에는 트리거가 발생한 창입니다.</li>\n" -"<li><em>활성 창:</em> 현재 활성화된 창입니다.</li>\n" -"<li><em>지정한 창:</em> 지정한 조건을 만족하는 창입니다.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "동작이 일어난 창" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "활성 창" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "지정한 창" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "창" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "새 동작(&N)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "새 그룹(&G)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "동작 삭제" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "전역 설정(&S)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "실행할 메뉴 항목:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "찾아보기(&B)..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "재생(&P)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "녹음(&R)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "정지(&S)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"말을 해서 작업을 실행하려면 아래에 설정되어 있는 키나 키 조합을 누르시고 명령을 말한 다음 같은 키를 한 번 더 눌러 주십시오." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "단축키: " - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "없음" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>메모:</b> 음성 인식이 양방향으로 작동하게 하려면 다음 작업을 수행하십시오:\n" -"<i>소리 시스템</i> 설정에서 <i>양방향</i>을 선택하십시오." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "시작 시점" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "창이 나타날 때" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "창이 사라질 때" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "창이 활성화될 때" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "창이 비활성화될 때" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "창 제목(&T):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "중요하지 않음" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "포함함" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "같음" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "정규 표현식과 일치함" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "포함하지 않음" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "같지 않음" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "정규 표현식과 일치하지 않음" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "창 클래스(&L):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "창 역할(&R):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "자동검색(&A)" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "창 종류" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "일반" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "대화상자" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "데스크톱" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "독" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys 데몬" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "명령어/URL : " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "메뉴 항목 : " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP : " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "키보드 입력 :" - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "창 활성화 : " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "활성 창: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "존재하는 창: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "아님" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "그리고" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "또는" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "이 \"작업\" 파일은 이전에 가져온 적이 있습니다. 다시 가져오시겠습니까?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "이 \"작업\" 파일에는 ImportID 필드가 없어서 가져왔는지 알 수 없습니다 그래도 가져오시겠습니까?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "이 항목는 메뉴 편집기로 생성되었습니다." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "단축키 트리거: " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "창 트리거: " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "제스처 트리거 : " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "음성 트리거: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "음성" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "창 단순화: " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "메뉴 편집기 항목" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "비활성화(그룹은 비활성화되어 있음)(&D)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "명령/URL..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "K-메뉴 항목..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "DCOP 호출..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "키보드 입력..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "창 활성화..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "활성 창..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "존재하는 창..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"그룹이 선택되었습니다.\n" -"선택된 그룹에 새로운 조건을 추가하겠습니까?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "그룹에 추가" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "그룹 무시" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "창 세부사항" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "시도(&T)" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "KDCOP을 실행할 수 없습니다" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "일반" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "키보드 단축키 -> 명령어/URL (간단히)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "K-메뉴 항목 (간단히)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "키보드 단축키 -> DCOP 호출(간단히)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "키보드 단축키 -> 키보드 입력(간단히)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "제스처 -> 키보드 입력(간단히)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "키보드 입력 -> 창 활성화(간단히)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"아래 기록과 같이 제스처를 그리십시오. 왼쪽 마우스 버튼을 누른 채로 유지하면서 다 되었을 때 버튼을 놓으십시오\n" -"\n" -"같은 제스처를 3번 그려야 합니다. 각각의 제스처가 일치한다면 아래 지시자가 표시될 것입니다.\n" -"\n" -"일치하지 않는 점이 있다면 다시 시작해야 합니다. 강제로 다시 시작하려면 아래에 있는 초기화 단추를 눌러 주십시오.\n" -"\n" -"여기에 그리십시오: " - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "초기화(&R)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "제스처가 일치하지 않습니다." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "이미 3번의 그리기가 완료되었습니다. OK버튼이나 초기화 버튼을 다시 누르십시오." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "버튼 2 (중간)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "버튼 3 (2번째)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "버튼 4 (자주 휠 업)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "버튼 5 (자주 휠 다운)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "버튼 5 (가능하다면)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "버튼 7 (가능하다면)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "버튼 8 (가능하다면)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "버튼 9 (가능하다면)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "새 작업" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "새 작업 그룹" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "가져오게 될 작업이 있는 파일을 선택하십시오." - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "지정한 파일을 가져오는데 실패했습니다. 아마도 그 파일이 작업을 갖고 있는 유효한 파일이 아닌것 같습니다." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "K 메뉴 - " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "정보" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "일반 설정" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "제스처 설정" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "트리거" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "키보드 단축키" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "제스처" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "명령/URL 설정" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "메뉴 항목 설정" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "DCOP 호출 설정" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "키보드 입력 설정" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "조건" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "음성 설정" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "단축키 트리거..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "제스처 트리거..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "창 트리거..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "음성 트리거..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "키보드 단축키 선택:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "녹음 중..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "녹음한 단어가 이미 존재하는 '%1'와(과) 너무 비슷합니다. 다른 단어를 녹음하십시오." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"소음으로부터 음성 정보를 추출할 수 없습니다.\n" -"만약 이 메시지가 자주 나타난다면 배경 잡음이 너무 많거나, 마이크가 좋지 않다는 것입니다." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "소리의 코드(예: 말하고 있는 단어)를 입력하고 같은 단어를 두 번 녹음하십시오." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>소리 코드가 이미 존재합니다</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>소리 참조 중 하나가 올바르지 않습니다</font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "간단한 창..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index d9b81b97a50..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# Translation of khtmlkttsd to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:37+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "텍스트 말하기(&S)" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "원본을 읽을 수 없음" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "" -"이 플러그인을 사용하면 웹 페이지를 제외한 어떤\n" -"것도 읽을 수 없습니다. 죄송합니다." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "KTTSD 시작 실패" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "DCOP 호출 실패" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "DCOP 호출 supportsMarkup이 실패했습니다." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "DCOP 호출 setText가 실패했습니다." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "DCOP 호출 startText가 실패했습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index 1f38043aa14..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,728 +0,0 @@ -# Translation of kicker.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin2hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:10+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "탐색: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "데스크톱 보기" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "데스크톱 접근" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "프로그램, 작업과 데스크톱 세션" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "K 메뉴" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "비 KDE 프로그램을 실행시킬 수 없습니다." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Kicker 오류" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "프로그램" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "%1 파일이 없습니다." - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "창 목록" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "창 목록" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "%1 메뉴" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "%1 애플릿 핸들" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "%1 애플릿을 불러올 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "애플릿 불러오기 오류" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "패널 보이기" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "패널 숨기기" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "설치 문제 때문에 KDE 패널(kicker)에서 주 패널을 불러올 수 없습니다." - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "치명적 오류!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "패널" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "실행 메뉴 보이기" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "데스크톱 보기 전환" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "KDE 패널" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "KDE 패널" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, KDE 팀" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "현재 관리자" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Kiosk 모드" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "메뉴 표시줄에 애플릿 추가하기(&A)..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "패널에 애플릿 추가하기(&A)..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "메뉴 표시줄에 프로그램 추가하기(&C)" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "패널에 프로그램 추가하기(&C)" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "메뉴 표시줄에서 지우기(&R)" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "패널에서 지우기(&R)" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "새 패널 추가하기(&P)" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "패널 지우기(&N)" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "패널 잠그기(&L)" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "패널 잠금 풀기(&L)" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "패널 설정(&C)..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "애플릿 추가" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 추가됨" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "%1 메뉴 이동(&M)" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "%1 단추 이동(&M)" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "%1 이동(&M)" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "%1 메뉴 지우기(&R)" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "%1 단추 지우기(&R)" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "%1 지우기(&R)" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "버그 보고(&B)..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "%1 정보(&A)" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "%1 단추 설정(&C)..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "%1 설정(&C)..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "애플릿 메뉴" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "%1 메뉴" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "메뉴 편집기(&M)..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "즐겨찾기 편집(&E)" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "패널 메뉴" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "빠른 탐색기 설정" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "단추 아이콘:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "경로:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "탐색(&B)..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "디렉터리 선택" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "'%1'은(는) 유효한 디렉터리가 아닙니다." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "디렉터리를 읽을 수 없습니다." - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "디렉터리를 읽을 권한이 없습니다." - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "파일 관리자에서 열기" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "터미널에서 열기" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "더" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "파일 관리자 URL로 추가(&F)" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "빠른 탐색기로 추가(&B)" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "비 KDE 응용 프로그램 설정" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"선택한 파일은 실행할 수 없습니다.\n" -"다른 파일을 고르시겠습니까?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "실행 가능하지 않음:" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "다른것 선택" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "모든 프로그램" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "작업" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "빠른 탐색기" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "명령 실행..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "사용자 전환" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "세션 저장" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "세션 잠금" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "로그 아웃..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "현재 세션을 잠그고 새로운 세션 시작" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "새로운 세션 시작" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>또 다른 데스크톱 세션을 시작하도록 선택하였습니다." -"<br> 현재 세션은 숨겨지고 새로운 로그인 화면이 표시됩니다." -"<br> 각 세션마다 F-키가 할당됩니다. F%1키는 보통 첫번째 세션에 할당되고, F%2키는 두번째 세션에 할당되는 식으로 되어 있습니다. " -"CTRL과 ALT 그리고 각 세션에 할당된 F-키를 동시에 눌러 세션을 전환할 수 있습니다. 또한 KDE 패널과 데스크톱 메뉴는 세션 사이의 " -"전환에 액션을 가지고 있습니다.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "경고 - 새로운 세션" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "새로운 세션 시작(&S)" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "홈 디렉터리(&H)" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "루트 디렉터리(&R)" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "시스템 설정(&C)" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "최근에 사용한 응용 프로그램" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "자주 사용하는 응용 프로그램" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "모두" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "애플릿(&A)" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "응용 프로그램(&C)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (위)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (오른쪽)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (아래)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (왼쪽)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (플로팅)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "항목 없음" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "이 메뉴 추가" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "비 KDE 응용 프로그램 추가" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "데스크톱에 항목 추가" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "메인 패널에 항목 추가" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "항목 편집" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "실행 대화상자에 추가" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "데스크톱에 메뉴 추가" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "메인 패널에 메뉴 추가" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "메뉴 편집" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "검색(&S):" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "<qt>애플릿 이름과 주석에 필터를 하기 위한 몇몇 본문을 입력합니다.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "보기(&H):" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "애플릿" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "특수 단추" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>보기 원하는 애플릿 카테고리만 여기서 선택하십시오.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "<qt>이것은 애플릿 목록입니다. 추가하기 위해 애플릿을 선택하고 <b>패널에 추가</b>단추을 클릭하십시오.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "메인 패널에 항목 추가(&A)" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "이 단추을 선택했을 때 실행할 실행파일의 이름을 입력하십시오. 사용자의 $PATH에 없을 경우 절대 경로를 지정해야 합니다." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "명령줄에서 변수로 넘겨줄 값(&M)(선택):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"명령어에 전달할 명령어 줄 옵션을 입력하십시오.\n" -"\n" -"<i>예</i>:`rm -rf` 에 대하여 이 텍스트 상자에 \"-rf\" 를 입력합니다." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "터미널 창에서 실행(&T)" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "명령이 명령줄 응용 프로그램이고 그 실행 결과를 보고싶다면 이 옵션을 선택하십시오." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "실행 가능(&E):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "이 단추에 나타내고 싶은 이름을 입력하십시오." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "단추 제목(&B):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "설명(&D):" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"이 패널이 실제로 존재하는지의 여부입니다. 주된 목적은 KConfigXT에서 최소한 하나 이상의 기본값이 아닌 항목이 없지 않은 한 설정 " -"파일을 쓰지 않는다는 것을 둘러가기 위한 것입니다." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "패널 위치" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "패널 정렬" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "첫 번째 xinerama 화면" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "숨김 단추 크기" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "왼쪽 패널 숨김 단추 보임" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "오른쪽 패널 숨김 단추 보임" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "자동으로 패널 숨기기" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "자동 숨기기 사용하기" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "자동으로 숨기기 전 지연 시간" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "다시 드러내기 위한 위치" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "뒤쪽으로 숨김 활성화" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "패널 숨김 애니메이션" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "패널 숨김 애니메이션 속도" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "패널 길이(%)" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "내용에 맞게 확장시키기" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "크기" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "사용자 정의 크기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index 4ae90780050..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# Korean messages for kio_finger -# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc. -# Huyn-jin Kim <bbangya@mizi.com>, 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-29 22:52+0900\n" -"Last-Translator: KIM KyungHeon <tody@teoal.net>\n" -"Language-Team: Korean <tde-i18n@kldp.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "시스템에 펄(Perl)이 깔려있지 않습니다. 깔아주십시오." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "시스템에 핑거(Finger)가 깔려있지 않습니다. 깔아주십시오." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "kio_finger 펄(Perl) 스크립트를 찾을 수 없습니다." - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "kio_finger CSS 스크립트를 찾을 수 없습니다. 잘못된 내용을 볼 수도 있습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index 0193bbdb616..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# Translation of kio_fish to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-09 08:19+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <tde-i18n-doc@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "연결 중..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "프로토콜 초기화 중..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "로컬 로그인" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "SSH 인증" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "연결이 해제되었습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index 1f473b25ff5..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ -# Korean messages for kio_floppy. -# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. -# KIM KyungHeon <tody@kde.or.kr>, 2002-2004. -# Seok Lee <ddoman@kde.or.kr>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-17 21:18+0900\n" -"Last-Translator: Seok Lee <ddoman@kde.or.kr>\n" -"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"%1 드라이브가 사용 중 입니다.\n" -"작업 완료 후 다시 시도 하십시오." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"%1 파일을 디스크에 쓸 수 없습니다.\n" -"%2 드라이브에 있는 디스크의 용량을 확인 하십시오." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"%1에 접근 할 수 없습니다.\n" -"%2 드라이브의 디스크를 확인하여 보십시오." - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"%1에 접근 할 수 없습니다.\n" -"%2 드라이브에 디스크가 없거나, 접근 할 수 있는 권한이 없습니다." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"%1에 접근 할 수 없습니다.\n" -"%2 드라이브는 지원되지 않습니다." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"%1에 접근 할 수 없습니다.\n" -"%2 드라이브 안의 디스크가 도스 형식으로 포맷 되었는지 확인 하십시오.\n" -"또는 해당 장치 파일에 접근 권한이 올바른지 확인 하십시오. ( 예. /dev/fd0, rwxrwxrwx )" - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"%1에 접근 할 수 없습니다.\n" -"%2 드라이브에 있는 디스크가 도스 형식으로 포맷 된 플로피 디스크가 아닐 것입니다." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"%1에 기록 할 수 없습니다.\n" -"%2 드라이브에 있는 디스크가 쓰기 금지되어 있을 것입니다." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"%1의 부트 섹터를 읽을 수 없습니다.\n" -"%2 드라이브의 디스크를 확인하여 보십시오." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"\"%1\" 프로그램을 시작 할 수 없습니다.\n" -"mtools 패키지가 시스템에 올바르게 설치 되어있어야 합니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index 6bbb22f6859..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kio_home.po to Korean -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 16:26+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "프로토콜 이름" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "소켓 이름" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index 46115a35100..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po to Korean -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 16:27+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"추가적인 정보: " - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"LDAP 서버가 다음 오류를 보내왔습니다: %1 %2\n" -"LDAP URL : %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "LDAP 로그인" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "사이트:" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "잘못된 인증 정보입니다." - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "LDAP 프로토콜 버젼 %1을(를) 설정할 수 없습니다." - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "용량 제한을 설정할 수 없습니다." - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "시간 제한을 설정할 수 없습니다." - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "SASL 인증이 Idap ioslave로 컴파일 되지 않았습니다." - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "LDIF 분석기 실패." - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "라인 %1에서 잘못된 LDIF 파일" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index da1a07118d7..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# translation of kio_mac.po to Korean -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 16:28+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "알 수 없는 모드" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "hpcopy에 오류가 있습니다. - 설치되어 있는지 확인하십시오." - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "파일명을 찾을 수 없습니다." - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "hpls에 오류가 있습니다. - 설치되어 있는지 확인하십시오." - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "URL에서 파일명을 찾을 수 없습니다." - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "hpls가 정상적으로 종료되지 않았습니다. - hfslus 툴이 설치되어 있는지 확인하십시오." - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"hpmount가 정상적으로 종료되지 않았습니다. - hfslus 유틸이 설치되어 있는지, \n" -"파티션 (ls -l /dev/hdaX)을 읽을 수 있는 권한이 있는지, 또는 파티션을 정확히 \n" -"지정했는지 확인하십시오. \n" -"URL에 dev=/dev/hda2 넣어서 파티션을 지정할 수 있습니다." - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "hpcd가 정상적으로 종료되지 않았습니다. - 설치되어 있는지 확인하십시오." - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "hpls 출력이 일치하지 않습니다." - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "hpls -l 로부터의 월간 출력이 일치하지 않습니다." - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "hpls로부터 유효한 날짜를 분석할 수 없습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index c564aef986f..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,150 +0,0 @@ -# Korean messages for kio_man. -# Copyright (C) 2001-2004, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# KIM KyungHeon <tody@kde.or.kr>, 2002. -# Seok Lee <ddoman@kde.or.kr>, 2004. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:34+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"%1와(과) 일치하는 man 페이지를 찾을 수 없습니다." -"<br>" -"<br>원하는 페이지의 이름을 제대로 입력했는지 확인하십시오." -"<br>문자열의 대소문자는 구분됩니다. 이것을 혼동하지 않았는지 확인하십시오." -"<br>만약 모든 것이 올바른 것 같다면, MANPATH 환경 변수를 편집하거나 /etc에 있는 일치하는 파일이 있는지 확인하는 식으로 man " -"페이지를 찾는 다른 경로를 지정하십시오." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "%1을(를) 여는 데 실패했습니다." - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "Man 출력" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>KDE Man 뷰어 오류</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "일치하는 MAN 페이지가 하나 이상입니다." - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"메모: 만약 man 페이지가 여러분의 언어로 되어 있다면 몇몇 실수나 과거 항목을 포함하고 있습니다. 의심되는 경우에는 영어 버전을 " -"참고하십시오." - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "사용자 명령" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "시스템 콜" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "서브루틴" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "펄 모듈" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "네트워크 함수" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "장치" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "파일 형식" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "게임" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "시스템 관리" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "커널" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "로컬 문서" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "새로운 항목" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "UNIX 설명서 색인" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "섹션 " - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "섹션 %1의 색인: %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "색인 만드는 중" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"sgml2roff 프로그램을 찾을 수 없습니다. 해당 프로그램을 설치하시고 만약 필요하다면 KDE를 시작하시기 전에 프로그램이 있는 곳으로 " -"PATH 환경변수를 올바르게 설정하여 주십시오." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index b7a79cd5cc7..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,502 +0,0 @@ -# translation of kio_media.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Cho Sung Jae" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jachin@hanafos.com" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "프로토콜 이름" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "소켓 이름" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "KDE 미디어 매니저가 실행 중이지 않습니다." - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "이 미디어 이름이 이미 존재합니다." - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "" - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "마운트 지점" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "소켓 이름" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "미디어 정보" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "여유 공간" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "사용 공간" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "전체 공간" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "기본 URL" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "마운트 지점" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "장치 노드" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "미디어 요약" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "사용량" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "막대 그래프" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "자동 작업" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "아무것도 하지 않음" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "새 창에 열기" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "CD 레코더" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "플로피" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Zip 디스크" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "이동가능 장치" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "원격 공유" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "하드 디스크" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Unknown Drive" -msgstr "알 수 없음" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Floppy Drive" -msgstr "플로피" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip 디스크" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "카메라" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "%1을(를) 찾을 수 없습니다." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1은(는) 마운트 할 수 있는 미디어가 아닙니다." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "URL 언마운트" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "URL 마운트 (기본설정)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "URL을 Kdeeject로 꺼냄" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "URL 언마운트 및 배출(몇몇 USB 디바이스가 필요합니다.)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "media:/ URL을 마운트/마운트 해제/배출/제거" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "&Mounting" -msgstr "마운트 지점" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index 16fe2d103ad..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# Korean messages for kio_nfs. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-29 23:07+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "RPC 오류가 발생했습니다." - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "장치에 공간이 부족합니다" - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "읽기 전용 파일 시스템" - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "파일 이름이 너무 깁니다" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "디스크 할당량을 초과했습니다" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index 27991bdb189..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of kio_nntp.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 16:38+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "특수 명령어 %1은(는) 유효하지 않습니다." - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"서버 응답으로 부터 첫번째 메시지의 번호를 추출할 수 없습니다.:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"서버 응답으로 부터 첫번째 메시지의 아이디를 추출할 수 없습니다.:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"서버 응답으로부터 메시지의 아이디를 추출할 수 없습니다.:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "이 서버는 TLS 를 지원하지 않습니다" - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "TLS 교섭 실패" - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"명령어 %1에 예기치 못한 서버 반응이 발생하였습니다.:\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index 36e3d8b9bcb..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,138 +0,0 @@ -# translation of kio_pop3.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 16:39+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "비밀번호 <사용자의 비밀번호>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "서버 응답: \"%1\"" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "서버에서 연결을 종료하였습니다." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"잘못된 서버 응답:\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"서버로 전송할 수 없습니다.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "인증 세부 내용이 제공되지 않습니다." - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"APOP를 통한 로그인에 실패했습니다. 서버 %1에서 APOP를 지원하지 않거나, 지원하더라도 비밀번호가 틀렸습니다. \n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"SASL (%1)을 통한 로그인에 실패했습니다. 서버에서 %2을(를) 지원하지 않거나 비밀번호가 틀렸습니다. \n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"POP3 서버가 SASL을 지원하지 않습니다.\n" -"다른 인증 방법을 선택하십시오." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "SASL 인증이 kio_pop3 로 컴파일되지 않았습니다." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"%1에 로그인할 수 없습니다.\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 (으)로 로그인 할 수 없습니다. 패스워드를 확인하십시오.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "서버가 연결을 갑자기 종료하였습니다." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"서버가 제대로 응답하지 않습니다:\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"POP3 서버가 APOP를 지원하지 않습니다.\n" -"다른 인증 방법을 선택하십시오." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "POP3 서버가 TLS를 지원하나 송수신이 좋지 않습니다. KDE의 암호 설정 모듈을 사용하여 TLS를 끌 수 있습니다." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "POP3서버가 TLS를 지원하지 않습니다. 암호화 하지 않은 상태로 연결하려면 TLS를 끄십시오." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "POP3 계정을 위한 사용자 이름과 비밀번호:" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "POP3 서버로부터의 예상치 않은 응답입니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index 83fac4dcd90..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,230 +0,0 @@ -# translation of kio_print.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:19+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "클래스" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "프린터" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "특수" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "관리자" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "작업" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "빈 데이터를 받았습니다 (%1)." - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "손상 또는 불완전한 데이터이거나 서버 오류입니다 (%1)." - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "인쇄 시스템" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "프린터 드라이버" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "온라인 프린터 드라이버 데이터베이스" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "%1의 객체 형식을 결정할 수 없습니다." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "%1의 소스 형식을 결정할 수 없습니다." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "%1의 프린터 정보를 얻을 수 없습니다." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "템플릿 %1을(를) 불러올 수 없습니다." - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "%1의 속성" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "일반|드라이버|진행중인 작업|끝난 작업" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "일반 속성" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "형식" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "원격" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "로컬" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "상태" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "위치" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "인터페이스 (백앤드)" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "드라이버" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "제조업체" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "모델" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "드라이버 정보" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "%1의 클래스 정보를 얻을 수 없습니다." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "강제" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "일반|진행중인 작업|끝난 작업" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "구성원" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "필요사항" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "명령 속성" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "명령" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "출력 파일 사용" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "기본 확장자" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "%1의 작업" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "모든 작업" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "진행중인 작업|끝난 작업" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "아이디" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "소유자" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "프린터" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "%1의 드라이버" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "드라이버가 없습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index 0f26e38a296..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -# Translation of kio_remote to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:34+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "프로토콜 이름" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "소켓 이름" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "네트워크 폴더 추가하기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index cf3e263b694..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# Translation of kio_settings to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-09 08:22+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <tde-i18n-doc@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "프로그램" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "프로그램" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "알 수 없는 설정 폴더" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index b36883cfd55..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,236 +0,0 @@ -# Translation of kio_sftp to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-22 08:40+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <tde-i18n-doc@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "내부 오류가 발생했습니다. 요청을 다시 시도해 보십시오." - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "<b>%1:%2</b>(으)로 향한 SFTP 연결 여는 중" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았음" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP 로그인" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "사이트:" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "사용자 이름과 키 열쇠글을 입력하십시오." - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "잘못된 사용자 이름과 비밀번호" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오." - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "경고: 호스트의 정체성을 검증할 수 없음." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "경고: 호스트의 정체성 변경됨." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "인증이 실패했습니다." - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "연결이 실패했습니다." - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "원격 호스트에서 연결을 닫았습니다." - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "예상하지 못한 SFTP 오류: %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP 버전 %1" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "프로토콜 오류." - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "%1에 성공적으로 연결됨" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "내부 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오." - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "'%1'(으)로 파일을 복사하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "원격 호스트의 파일 이름을 바꿀 수 없습니다." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "원격 호스트에서 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "연결이 닫혔음" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "알 수 없는 이유로 SFTP 명령이 실패했습니다." - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP 서버에서 잘못된 메시지를 받았습니다." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "SFTP 서버가 지원하지 않는 동작을 시도했습니다." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "오류 코드: %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "서브시스템과 명령을 같이 정의할 수 없습니다." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "SSH 실행 파일의 옵션이 제공되지 않았습니다." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "SSH 프로세스를 실행할 수 없습니다." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "SSH와 대화하는 중 오류가 발생했습니다." - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "비밀번호를 입력하십시오." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "%1 인증 실패" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "원격 호스트 '%1'의 정체성을 확인할 수 없습니다. 호스트의 키가 \"알려진 호스트\" 파일에 없습니다." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr " 수동으로 \"알려진 호스트\" 파일에 호스트 키를 추가하거나 시스템 관리자에게 연락하십시오." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr " 수동으로 %1에 호스트 키를 추가하거나 시스템 관리자에게 연락하십시오." - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"원격 호스트 '%1'의 증명을 검증할 수 없습니다. 호스트 키 지문은 다음과 같습니다:\n" -"%2\n" -"연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 올바른지 확인하십시오. \n" -"호스트 키를 받아들이고 연결하시겠습니까? " - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"경고: 원격 호스트 '%1'의 증명이 변경되었습니다!\n" -"\n" -"누군가가 연결을 가로채고 있거나 시스템 관리자가 호스트 키를 바꾸었을 수도 있습니다. 연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 " -"올바른지 확인하십시오. 키 지문은 다음과 같습니다:\n" -"%2\n" -"\n" -"이 메시지를 보이지 않게 하려면 올바른 호스트 키 \"%3\"을(를) 추가하십시오." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"경고: 원격 호스트 '%1'의 증명이 변경되었습니다!\n" -"\n" -"누군가가 연결을 가로채고 있거나 시스템 관리자가 호스트 키를 바꾸었을 수도 있습니다. 연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 " -"올바른지 확인하십시오. 키 지문은 다음과 같습니다:\n" -"%2\n" -"\n" -"호스트의 새 키를 받아들이고 연결하시겠습니까?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "호스트 키가 거부되었습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index b8bd8472b6e..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,136 +0,0 @@ -# Korean messages for kio_smb. -# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. -# KIM KyungHeon <tody@kde.or.kr>, 2002. -# Seok Lee <ddoman@kde.or.kr>, 2004. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-29 23:14+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <tde-i18n-ko@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b>의 인증 정보를 입력하십시오</qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"다음의 인증 정보를 입력하십시오:\n" -"서버 = %1\n" -"공유 = %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "libsmclient 초기화에 실패하였습니다" - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "libsmclient에서 컨텍스트를 만들 수 없습니다" - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "libsmclient에서 컨텍스트를 초기화할 수 없습니다" - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1:\n" -"디렉터리도 파일도 아닌 알 수 없는 파일 형식입니다." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "파일 %1이(가) 존재하지 않습니다." - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "로컬 네트워크에서 작업 그룹을 찾을 수 없습니다. 방화벽이 방해하고 있을 수도 있습니다." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "장치 %1에 미디어가 없습니다" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "호스트 %1에 접속할 수 없습니다" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "%1 때문에 서버에 접속하는 동안 오류가 발생하였습니다." - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "서버에 공유된 내용이 없습니다" - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "잘못된 파일 설명자입니다" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"지정한 이름은 단일 서버를 가리키지 않습니다. 윈도의 컴퓨터 이름과 유닉스 호스트 이름 사이에서 이름이 섞이지 않았는지 확인해 보십시오." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"libsmbclient가 오류를 보고했으나 정확한 문제를 알려 주지 않았습니다. 이것은 네트워크 또는 libsmbclient 둘 중 하나에 " -"있는 문제 같습니다.\n" -"만약 문제 해결을 도와주시려면 탐색하는 과정의 네트워크 인터페이스의 tcpdump를 보내 주십시오. (여기에는 개인적인 정보가 포함될 수 " -"있음을 유의하십시오. 개발자가 문의하는 경우 개인적으로 전달할 수 있습니다.)" - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "계산하는 중 알 수 없는 오류: %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"삼바 패키지가 올바르게 설치되었는지 확인하십시오." - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"호스트 \"%2\"의 사용자 \"%3\"의 공유 자원 \"%1\"을(를) 마운트하는 데 실패하였습니다.\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "마운트 지점 \"%1\"의 마운트를 해제하는 데 실패했습니다.%2" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index 3315143e823..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,195 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 16:44+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"서버가 EHLO 와 HELO 명령어를 알 수 없거나 실행할 수 없는 것으로 간주하여 거부하였습니다.\n" -"서버의 시스템 관리자에게 문의하십시오." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 명령에 대한 예측하지 못한 서버 응답입니다.\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "SMTP 서버가 TLS를 지원하지 않습니다. 암호화 없이 연결하려면 TLS를 끄십시오." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"SMTP 서버가 TLS를 지원하지 않습니다. 암호화 없이 연결하려면 TLS를 끄십시오.\n" -"KDE에서 암호 설정 모듈을 사용하여 TLS를 끌 수 있습니다." - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "연결 실패" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "인증 지원이 kio_smtp로 컴파일 되지 않았습니다." - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "인증 정보가 없습니다." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"사용자의 SMTP 서버가 %1을(를) 지원하지 않습니다.\n" -"다른 인증 방법을 선택하십시오.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"사용자의 SMTP 서버가 인증을 지원하지 않습니다.\n" -" %2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"인증 실패.\n" -"비밀번호를 확인해보십시오. \n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "응용프로그램에서 데이터를 읽을 수 없습니다." - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"메시지 내용이 승인되지 않았습니다.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"서버 응답:\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "서버 응답: \"%1\"" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "일시적으로 실패하였습니다. 나중에 다시 시도하십시오." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "응용프로그램에서 잘못된 요청을 보냈습니다." - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "전송자의 주소가 빠져있습니다." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "SMTP 프로토콜::smtp_open 실패 (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"사용자의 서버가 8-비트 메시지 전송을 지원하지 않습니다.\n" -"base64 또는 quoted-printable 인코딩을 사용하십시오." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "잘못된 SMTP 응답(%1)을 받았습니다." - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"서버가 연결을 승인하지 않았습니다.\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "SMTP 계정을 위한 사용자 이름과 비밀번호:" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"서버가 발신인 불명의 주소를 허용하지 않습니다.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"서버가 발신자 주소 \"%1\"을(를) 허용하지 않습니다.\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"다음 수령인이 서버로부터 거부되어 메시지 전송을 실패하였습니다: \n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"메시지 전송을 시작하는데 실패하였습니다.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "다루어지지 않은 오류 상황입니다. 버그 보고를 보내주십시오." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index c5f8436a478..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kio_system.po to Korean -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 16:45+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "프로토콜 이름" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "소켓 이름" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index 124747d9c73..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# translation of kio_tar.po to Korean -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 16:45+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"지원되지 않는 파일 형식이라서 파일을 열 수 없습니다.\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"지원되지 않는 형식이기 때문에 압축 파일을 열 수 없습니다.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index 8edfcc6dd1c..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# Translation of kio_thumbnail to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:49+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "MIME 형식이 지정되지 않았습니다." - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "크기가 지정되지 않았거나 잘못되었습니다." - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "플러그인이 지정되지 않았습니다." - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "미리 보기 생성기 %1을(를) 불러올 수 없습니다" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "%1의 미리 보기 그림을 만들 수 없습니다" - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "미리 보기 그림을 만들 수 없습니다." - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "그림을 쓸 수 없습니다." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "공유 메모리 조각 %1에 붙일 수 없습니다." - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "공유 메모리 조각보다 그림이 큽니다" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index 8ac154af3ca..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# Translation of kio_trash to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:06+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "휴지통의 내용물 비우기" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "휴지통에 있던 파일을 원래 위치로 복원하기" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "무시됨" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"KDE 휴지통을 지원하기 위한 도우미 프로그램\n" -"메모: 파일을 휴지통으로 이동하려면 ktrash를 사용하지 마시고, \"kfmclient move 'url' trash:/\"를 사용하십시오" - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "프로토콜 이름" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "소켓 이름" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "잘못된 URL %1" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"디렉터리 %1이(가) 더 이상 존재하지 않기 때문에 이 항목을 원래 위치로 복원할 수 없습니다. 그 디렉터리를 다시 만든 다음 복원 작업을 " -"다시 수행하거나, 항목을 다른 곳으로 드래그하셔서 복원하십시오." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "이 파일은 이미 휴지통에 있습니다." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "원본 경로" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "삭제한 날짜" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index 992ac5cd8b7..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -# translation of kjobviewer.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:19+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "모든 프린터" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "기본 프린터가 없습니다. 모든 프린터를 보려면 --all로 시작하십시오." - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "프린터 오류" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "작업이 요청된 프린터" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "시작할 때 작업 뷰어 보기" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "모든 프린터의 작업 보기" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "K인쇄 작업 관리자" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "인쇄 작업 관리자" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "작업(&J)" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "필터(&I)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 35f05eb5740..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,358 +0,0 @@ -# Korean messages for klipper. -# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:49+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "일반(&G)" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "동작(&T)" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "전역 단축키(&S)" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "마우스 커서가 있는 곳에 메뉴 보이기(&P)" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "끝낼 때 클립보드 내용 저장하기(&X)" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "동작을 실행할 때 공백 제거하기" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"때때로 선택한 텍스트는 공백을 포함할 수도 있습니다. 이 경우 URL을 브라우저로 불러오면 오류가 발생합니다. 이 옵션을 선택하면 동작을 " -"실행할 때 선택한 문자열에 있는 공백을 제거합니다. 원본 클립보드 내용은 그대로 남아 있습니다." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "과거 기록에서 항목을 선택하면 동작 다시 실행하기(&R)" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "클립보드가 비는 것 방지하기(&V)" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "이 옵션을 선택하면 클립보드가 비게 되지 않습니다. 대개의 경우 프로그램이 끝날 때 클립보드가 빕니다." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "선택 무시하기(&I)" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "이 옵션은 선택 기록이 클립보드에 남는 것을 방지합니다. 명시적인 클립보드 변경만 기록됩니다." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "클립보드/선택 동작" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>두 종류의 서로 다른 클립보드 버퍼를 사용할 수 있습니다." -"<br>" -"<br><b>클립보드</b>는 Ctrl+C 키를 누르거나 메뉴 표시줄에서 \"복사\" 등의 항목을 눌렀을 때 채워집니다. <b>선택 영역</b>" -"은 텍스트를 선택한 즉시 변경됩니다. 선택 영역에 접근하려면 가운데 단추를 눌러야만 합니다." -"<br>" -"<br>클립보드와 선택 영역 사이의 관계를 설정할 수 있습니다.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "선택 항목과 클립보드 내용 일치시키기(&N)" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "이 옵션을 선택하면 KDE 1.x와 2.x처럼 선택 항목과 클립보드 버퍼를 동기화합니다." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "클립보드와 선택 분리" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "이 옵션을 선택하면 선택 영역 버퍼와 클립보드를 분리합니다." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "동작 팝업이 나타날 시간(&E):" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " 초" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "값이 0이면 계속 표시합니다" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "클립보드 내역 크기(&L):" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "개 항목" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "동작 목록(&L) (명령 추가/삭제를 하려면 오른쪽으로 누르기):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "정규 표현식 (http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details 참고)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "정규 표현식 수정 시 GUI 편집기 사용(&U)" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "동작 추가(&A)" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "동작 삭제(&D)" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "강조된 항목을 누르면 변경할 수 있습니다. 명령의 \"%s\"는 클립보드에 들어 있는 내용으로 바뀝니다." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "고급..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "명령 추가" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "명령 삭제" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "여기를 누르면 실행할 명령을 설정할 수 있습니다." - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<새 명령>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "여기를 눌러서 정규 표현식을 설정하십시오" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<새 동작>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "고급 설정" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "다음 WM_CLASS 형식을 가지는 창에 동작 사용 안함(&I)" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klipper의 \"동작\"을 사용하지 않을 창을 지정할 수 있습니다. 터미널에서" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>명령을 실행하시고 WM_CLASS 값을 알아보고 싶으신 창을 누르십시오. 등호 다음에 나오는 첫 번째 문자열을 입력하시면 " -"됩니다.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "클립보드" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Kilpper 팝업 메뉴 표시" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "현재 클립보드에서 수동으로 동작 사용" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "클립보드 동작 활성화/비활성화" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<빈 클립보드>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<일치하는 것 없음>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - 클립보드 도구" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "더 보기(&M)" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "클립보드 기록 삭제(&C)" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "Kilpper 설정(&C)..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - 클립보드 도구" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "Klipper 아이콘을 오른쪽으로 누른 다음 '동작 사용'을 눌러서 URL 동작을 활성화시킬 수 있습니다" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"로그인 할 때마다 Kilpper를\n" -"자동으로 시작하시겠습니까?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Klipper를 자동으로 시작하시겠습니까?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "시작 사용" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "시작하지 않음" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "동작 사용(&A)" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "동작 사용 가능(&A)" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDE 자르고 붙인 내용 기록 도구" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "작성자" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "원 작성자" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "기여자" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "버그 수정과 최적화" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - 다음을 위한 동작: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "이 팝업 사용 안 함" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "내용 편집(&E)..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "내용 편집" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index c34a44aae6b..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of kmenuapplet.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 16:53+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "단일 메뉴바를 사용하도록 설정하지 않았습니다. 데스크톱의 동작 방식 제어 모듈에서 사용하도록 설정하십시오." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index deb1e4675e2..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,215 +0,0 @@ -# Translation of kmenuedit to Korean. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:36+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"명령 다음에 다음 자리 표시자를 사용하면 프로그램이 실행될 때 실제 값으로 대체됩니다:\n" -"%f - 단일 파일 이름\n" -"%F - 여러 개의 파일을 한 번에 열 수 있는 프로그램을 위한 파일 목록\n" -"%u - 단일 URL\n" -"%U - URL 목록\n" -"%d - 열 파일이 있는 폴더\n" -"%D - 폴더 목록\n" -"%i - 아이콘\n" -"%m - 작은 아이콘\n" -"%c - 창 제목" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "실행 피드백 사용(&L)" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "시스템 트레이에 두기(&P)" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "이름(&N):" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "설명(&D):" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "주석(&C):" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "명령(&M):" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "작업 경로(&W):" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "터미널에서 실행(&I)" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "터미널 설정(&O):" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "다른 사용자로 실행(&R)" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "사용자 이름(&U):" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "현재 단축 키(&K):" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "<qt>키 <b>%1</b>은(는) 이미 <b>%2</b>을(를) 활성화시키는 데 사용되고 있으므로 여기 사용될 수 없습니다." - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "<qt>키 <b>%1</b>은(는) 이미 사용되고 있으므로 사용할 수 없습니다." - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "KDE 제어판 편집기" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "KDE 제어판 편집기" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "이전 관리자" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "원 저작자" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "새 하위 메뉴(&N)..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "새 항목(&I)..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "새 구분자(&E)" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"제어판의 항목이 변경되었습니다.\n" -"변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "제어판 변경 사항을 저장하시겠습니까?" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"메뉴 항목이 변경되었습니다.\n" -"변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "메뉴 변경 사항을 저장하시겠습니까?" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "KDE 메뉴 편집기" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "미리 선택할 하위 메뉴" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "미리 선택할 하위 메뉴" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "KDE 메뉴 편집기" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "%1에 쓸 수 없음" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [숨겨짐]" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "새 하위 메뉴" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "하위 메뉴 이름:" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "새 항목" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "항목 이름:" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "다음 문제가 생겨서 메뉴 변경 사항을 저장할 수 없습니다:" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index 31b9548139c..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,190 +0,0 @@ -# translation of kminipagerapplet.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:36+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "호출기 실행(&L)" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "데스크톱 \"%1\" 이름 바꾸기(&R)" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "호출기 모양" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "자동(&A)" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "줄(&R)" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "칸(&C)" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "창 미리 보기 그림(&W)" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "창 아이콘(&W)" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "텍스트 레이블" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "데스크톱 번호(&U)" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "데스크톱 이름(&A)" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "이름표 없음(&O)" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "배경화면" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "우아하게(&E)" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "투명하게(&T)" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "데스크톱 배경그림(&D)" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "호출기 설정(&P)" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "데스크톱 설정(&C)..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "그리고 %n개의 다른 것" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "%n개의 창:" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "없음" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "번호" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "가상 데스크톱 이름표 형식" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "순수" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "투명" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "데스크톱의 모습" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "가상 데스크톱 배경화면 종류" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "데스크톱 미리보기를 배열할 행의 수" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "데스크톱을 미리 보시겠습니까?" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "미리보기에서 창 아이콘을 보시겠습니까?" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index 295877b79eb..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,190 +0,0 @@ -# Translation of knetattach to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:49+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "KDE 네트워크 마법사" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2004 George Staikos" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "주 작성자와 관리자" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "네트워크 폴더 마법사" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "네트워크 폴더 추가" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "최근 연결(&R):" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "웹 폴더 (WebDAV)(&W)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "보안 셸 (ssh)(&S)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FTP(&P)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "마이크로소프트 윈도 네트워크 드라이브(&R)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "연결하려고 하는 네트워크 폴더의 종류를 선택하시고 다음 단추를 누르십시오." - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "네트워크 폴더 정보" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "이 <i>%1</i>의 이름과 서버 주소, 포트와 폴더 경로를 입력하시고 다음 단추를 누르십시오." - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "이름(&N):" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "사용자(&U):" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "서버(&R):" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "포트(&P):" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "폴더(&F):" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "이 원격 폴더의 아이콘 만들기(&E)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "암호화 사용하기(&U)" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "저장하고 연결하기(&O)" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "이 <i>웹 폴더</i>의 이름과 서버 주소, 폴더 경로를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> 단추를 누르십시오." - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"이 <i>보안된 셸 연결</i> 이름과 서버 주소, 포트와 폴더 경로를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> 단추를 누르십시오." - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"이 <i>파일 전송 프로토콜 연결</i> 이름과 서버 주소, 폴더 경로를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> 단추를 누르십시오." - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"이 <i>마이크로소프트 윈도 네트워크 드라이브</i> 이름과 서버 주소, 폴더 경로를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> " -"단추를 누르십시오." - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 설정을 검사하시고 다시 시도하십시오." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "연결(&O)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 89d53a39110..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2783 +0,0 @@ -# Translation of konqueror.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# KIM KyungHeon <tody@mizi.com>, 2001. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003, 2004. -# Kwonwoo Nam <kwnam@haansoft.com>, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:29+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "주소(&L)" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "추가 도구 모음" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "주소 도구 모음" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "책갈피 도구 모음" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "이동(&G)" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "창(&W)" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "별도의 창에서 폴더 열기" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"이 옵션이 선택되면, 폴더를 열 때 Konqueror는 새 창에서 열 것입니다. 그렇지 않다면 폴더의 내용을 현재 창에 보여 줄 것입니다." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "홈 폴더" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"이것은 Konqueror가 \\\"홈\\\" 버튼을 눌렀을 때 이동할 URL(예를 들어 폴더나 웹 페이지의)입니다.이것은 보통 '틸드'(~)로 " -"나타나는 홈 폴더입니다." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "파일 팁 보기" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "파일 위로 마우스를 이동할 때, 파일에 대한 추가적인 정보가 있는 작은 팝업창을 보기 원한다면, 이곳에서 제어할 수 있습니다." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "파일 팁에서 미리보기 보기" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "파일 위로 마우스를 이동할 때, 파일에 대한 큰 미리보기를 포함하는 팝업창을 원한다면 여기서 제어할 수 있습니다." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "아이콘 이름 바로 바꾸기" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "이 옵션을 선택하는 것은 아이콘 이름을 클릭하여 바로 이름을 바꿀 수 있도록 할 것입니다." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "쓰레기 통을 건너뛰는 '삭제' 메뉴 항목 보이기" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"데스크톱과 파일 관리자의 메뉴, 내용 메뉴에서 '삭제'메뉴 명령어를 보이기를 원치 않으신다면 이것의 선택을 해제 하십시오. '쓰레기통으로 " -"이동'을 호출하는 도중에 Shift 키를 누르고 있음으로써 숨겨질 때 파일을 삭제할 수 있습니다." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "기본 글꼴" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Konqueror 창에 나타나는 본문에 사용되는 글꼴입니다." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "파일 삭제에 대해 확인합니다." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "쓰레기통으로 이동하는 것에 대해 확인합니다." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "이 옵션은 쉽게 복구될 수 있는 쓰레기 통에 파일을 이동할 때 확인 질문을 할 것인지를 나타냅니다." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "이 옵션은 간단히 파일을 삭제할 때 확인 질문을 할 것인지를 나타냅니다." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "선택" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "아이콘 크기(&I)" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "정렬(&O)" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "아이콘 보기 도구 모음" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "아이콘 보기 추가 도구 모음" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "아이콘 크기" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "정렬" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "다중 단 보기 도구 모음" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "폴더(&F)" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "책갈피(&B)" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "가져오기(&I)" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "내보내기(&E)" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "세부 사항 보기" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "자세한 목록보기 도구 모음" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "정보 목록보기 도구 모음" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "트리보기 도구 모음" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "한계" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "다음 날짜 이후 URL 만료(&X)" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "최대 URL 개수(&N):" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "사용자 정의 글꼴 사용" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "다음 날짜 이후의 URL" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "글꼴 선택..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "다음 날짜 이전의 URL" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "세부 사항" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "자세한 풍선 도움말" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "URL에 덧붙여, 방문 횟수, 첫번째 방문 날짜 및 마지막 방문 날짜를 보여줌" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "과거 기록 지우기" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "초기화(&R)" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "확장" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "도구" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "상태" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 모듈을 불러오던 중 오류가 발생하였습니다.\n" -"자세한 원인은 다음과 같습니다:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "웹 브라우저, 파일 관리자, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2004, Konqueror 개발자" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "개발자(프레임 워크, 부분, 자바스크립트, 입출력 라이브러리)와 관리자" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "개발자 (프레임워크, 부분)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "개발자 (프레임워크)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "개발자" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "개발자 (목록 보기)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "개발자 (목록 보기, 입출력 라이브러리)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리, 리그레션 테스트 프레임워크)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 자바스크립트)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "개발자 (자바스크립트)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "개발자 (자바 애플릿과 기타 내장 객체)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "개발자 (입출력 라이브러리)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "개발자 (자바 애플릿 지원)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"개발자 (자바2 보안 관리 지원.\n" -"자바 애플릿에 중요 개선사항 지원)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "개발자 (넷스케이프 플러그인 지원)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "개발자 (SSL, 넷스케이프 플러그인 지원)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "개발자 (입출력 라이브러리, 인증 지원)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "그래픽/아이콘" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "kfm 만든이" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "개발자 (탐색 패널 프레임워크)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "개발자 (목록 보기)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "개발자 (프레임워크)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"최소 두개의 보기에서 이 상자를 체크하면 해당 보기들은 '링크됨'으로 설정됩니다. 그런 다음 한 보기에서 폴더를 변경하면 링크된 다른 보기는 " -"자동으로 똑같이 업데이트 됩니다. 이러한 기능은 아이콘 보기나 자세한 보기, 터미널 에뮬레이터 창과 같이 서로 다른 형식의 보기에서 특히 " -"유용합니다." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "보기 닫기" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "정지됨" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "%1에서 미리 보기" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "다음에서 미리 보기" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 보기" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 숨기기" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "기본 창 없이 시작" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "이후 사용을 위해 미리 불러옴" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "열고자 하는 프로필" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "목록 가능한 프로필" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "이 URL에 사용할 마임 타입, (보기 : text/html 또는 inode/directory)." - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "파일을 지시하는 URL은 실제 파일을 여는 대신, 파일의 폴더를 열고 해당 파일을 선택함" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "열려는 주소" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"잘못된 형식의 URL\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"프로토콜이 지원되지 않음\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "환경 설정에 오류가 있는지 확인하십시오. Konqueror 에서 %1 형식을 처리할 수 없습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "주소 열기" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "검색 부분을 생성할 수 없습니다. 제대로 설치했는지 확인하십시오." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "취소됨." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"이 페이지의 변경사항이 저장되지 않았습니다. \n" -"페이지를 새로 고치시면 이 변경사항은 저장되지 않습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "변경 사항을 적용하지 않으시겠습니까?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "변경 사항을 적용하지 않음(&D)" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "사이드막대가 작동하지 않거나 사용할 수 없습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "과거 기록 사이드막대를 봅니다" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "사이드 막대에서 실행중인 과거 기록 플러그인을 찾을 수 없습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" -"탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" -"보기를 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" -"탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "다른 모든 탭을 정말로 닫으시겠습니까?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "다른 탭 닫기 확인" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "다른 탭 닫기(&O)" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" -"다른 탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" -"모든 탭을 다시 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "%1에 쓸 수 있는 권한이 없습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "대상 입력" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b>은(는) 유효하지 않습니다<qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "%1(으)로부터 선택한 파일 다음으로 복사:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "%1(으)로부터 선택한 파일 다음으로 이동:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "파일 형식 편집(&E)..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "새 창(&W)" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "창 복제하기(&D)" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "연결 주소 보내기(&L)..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "파일 보내기(&E)..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "터미널 열기(&T)..." - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "주소 열기(&O)..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "파일 찾기(&F)..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "index.html 사용(&U)" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "현재 주소로 잠금" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "연결 보기(&K)" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "위로(&U)" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "과거 기록" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "홈 폴더" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "시스템(&Y)" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "응용프로그램(&L)" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "저장 미디어(&S)" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "네트워크 폴더" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "설정(&I)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "휴지통" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "자동 시작" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "가장 자주 방문한 곳" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "보기 프로필 저장(&S)..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "폴더마다 보기 변경사항 저장(&F)" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "폴더 속성 제거" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "확장 설정..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "맞춤법 검사 설정..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "보기를 좌/우로 나누기(&L)" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "보기를 위/아래로 나누기(&T)" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "새로운 탭(&N)" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "현재 탭 복제하기(&D)" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "현재 탭 떼어내기" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "활성화된 보기 닫기(&C)" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "현재 탭 닫기" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "다음 탭 활성화하기" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "이전 탭 활성화하기" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "탭 %1 활성화 하기" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "탭을 왼쪽으로 이동" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "탭을 오른쪽으로 이동" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "디버그 정보 버리기" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "보기 프로필 설정(&O)..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "보기 프로필 불러오기(&V)" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "모든 탭 다시 불러오기(&R)" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "중지(&S)" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "이름 바꾸기(&R)" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "휴지통으로 이동(&M)" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "움직이는 로고" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "주소(&O): " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "주소 창" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "주소 창<p>웹 주소나 검색 용어를 입력하십시오." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "주소 창 지우기" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "주소 창 지우기<p>주소 창의 내용을 지웁니다." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "책갈피에 추가" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Konqueror 소개(&Q)" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "이동" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "이동<p>주소 창에 입력했던 페이지로 이동합니다." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"상위 폴더를 입력하십시오" -"<p>예를 들어, 현재 주소가 file:/home/%1 이라면 이 버튼을 클릭하면 file:/home 으로 이동합니다." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "상위 폴더 입력" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "열어본 기록에서 한 칸 뒤로 이동합니다.<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "열어본 기록에서 한칸 뒤로 이동합니다." - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "열어본 기록에서 한칸 앞으로 이동합니다.<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "열어본 기록에서 한칸 앞으로 이동합니다." - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "홈 폴더로 이동합니다.<p><b>KDE 제어판의 파일 관리자/동작</b>에서 이 버튼의 주소를 설정할 수 있습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "홈 폴더로 이동" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "현재 표시되어 있는 문서를 다시 불러옵니다.<p>웹페이지를 처음 불러온 후에 변경 내용을 갱신하기 위해서 필요합니다." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "현재 표시된 문서 새로고침" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "탭에서 현재 표시되어 있는 문서를 다시 불러옵니다.<p>웹페이지를 처음 불러온 후에 변경사항을 갱신하기 위해서 필요합니다." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "탭 내에서 지금 표시된 모든 문서 다시 불러오기" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "문서를 불러오는 것을 중지합니다.<p>모든 네트워크 동작이 중지되고 Konqueror는 현재까지 다운받은 내용만을 보여줍니다." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "문서 다운로드 중지" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"현재 선택한 텍스트나 항목을 잘라서 시스템 클립보드로 옮깁니다." -"<p>Konqueror나 다른 KDE 응용 프로그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "현재 선택한 텍스트나 아이템을 클립보드로 이동" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"현재 선택한 텍스트나 항목을 시스템 클립보드로 복사합니다." -"<p>Konqueror나 다른 KDE 응용 프로그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "현재 선택한 텍스트나 항목을 시스템 클립보드로 복사" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "이전에 잘라냈거나 복사했던 클립보드 내용을 붙여넣습니다.<p>이것 역시 다른 KDE 응용 프로그램에서 동작합니다." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "클립보드 내용을 붙여넣기" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"현재 표시된 문서 인쇄" -"<p> 대화창이 뜨면, 인쇄 매수, 사용할 프린터 등의 옵션을 선택할 수 있습니다." -"<p>이 대화상자는 또한 특수한 현재 문서로 부터 PDF파일을 생성하는 것 같은 KDE 프린팅 서비스를 제공합니다." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "현재 문서 인쇄" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "폴더를 입력했을 때 index.html이 있으면, 보여줍니다." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "고정된 보기에서는 폴더를 변경할 수 없습니다. 한 폴더로 부터 많은 파일을 탐색하려면 '연결'보기와 함께 열어 보십시오." - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "보기를 '연결됨'으로 설정합니다. 연결된 보기는 다른 연결된 보기의 변경사항을 따라 자동으로 변경됩니다." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "탭에서 폴더 열기" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "새 창에서 열기" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "새 탭에서 열기" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "파일 복사(&F)..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "파일 이동(&O)..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "폴더 생성..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "\"%1\" 보기 프로필 저장(&S)..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "이 창에 열기(&W)..." - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "새 창에서 문서 열기..." - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "새 창에서 열기(&W)..." - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "새 창에서 문서 열기..." - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "새 탭에서 열기(&N)" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "새 탭에서 문서 열기..." - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "%1(으)로 열기" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "보기 모드(&V)" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "이 창에 여러 개의 탭이 열려있습니다. 정말로 종료하시겠습니까?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "확인" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "현재 탭 닫기(&L)" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"이 탭에는 적용되지 않은 변경사항이 포함되어 있습니다.\n" -"창을 닫으면 변경사항이 적용되지 않습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"이 페이지에는 적용되지 않은 변경사항이 포함되어 있습니다.\n" -"창을 닫으면 변경사항이 적용되지 않습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "사이드바가 작동하지 않거나 사용할 수 없습니다. 새로운 항목을 추가할 수 없습니다." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "웹 사이드 바" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "웹 확장 \"%1\"을(를) 사이드바에 추가하시겠습니까?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "추가하지 않기" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "프로필 관리" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "프로필 이름 변경(&R)" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "프로필 삭제(&D)" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "프로필 이름(&P):" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "URL을 프로필에 저장(&U)" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "창 크기를 프로필에 저장(&W)" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"이 바는 현재 열린 탭의 목록을 포함하고 있습니다. 탭을 눌러서 활성화 하십시오. 왼쪽 부분에 웹사이트 아이콘 대신 닫기 버튼을 보이게 하는 " -"것은 설정이 가능한 옵션입니다. 또한 단축키를 통해 탭들을 이동할 수 있습니다. 탭 위의 텍스트는 현재 열린 웹사이트의 제목으로, 마우스 " -"포인터를 탭 위에 두면 잘려졌던 완전한 제목을 볼 수 있습니다." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "탭 다시 불러오기(&R)" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "탭 복제하기(&D)" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "탭 떼어내기(&E)" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "다른 탭" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "탭 닫기(&C)" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "새로운 탭 열기" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "현재 탭 닫기" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"보려고 하는 페이지가 데이터를 보낸 결과입니다. 데이터를 다시 데이터를 보내면, (검색이나 온라인 구입 등)동작이 한번 더 반복될 수 " -"있습니다." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "다시 보내기" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"현재 보기에 여러 개의 탭이 열려있습니다.\n" -"보기 프로필을 불러오면 모두 닫힙니다." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "보기 프로필 불러오기" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"이 탭에는 적용되지 않은 변경 사항이 포함되어 있습니다.\n" -"프로필을 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"이 페이지에는 적용되지 않은 변경 사항이 포함되어 있습니다.\n" -"프로필을 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "숨겨진 파일 보기(&H)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "숨겨진 파일을 보기/숨기기를 변환" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "폴더 아이콘에 내용물을 반영(&F)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "미리 보기(&P)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "미리 보기 사용" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "미리 보기 사용 안함" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "사운드 파일" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "이름 순 (대소문자 구분)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "이름 순 (대소문자 구분 없이)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "크기 순" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "종류별" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "날짜 순" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "폴더 먼저" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "내림차순" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "선택(&L)..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "선택 해제..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "모두 선택 해제" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "선택 항목 반전(&I)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "주어진 마스크로 파일이나 폴더를 선택하도록 허용합니다." - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "주어진 마스크로 파일이나 폴더를 선택 해제하도록 허용합니다." - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "모두 선택" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "선택한 항목 모두 선택 해제" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "현재 선택한 항목 반전" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "선택한 파일:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "선택하지 않은 파일:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "쓰기 권한이 없는 폴더에는 항목을 넣을 수 없습니다" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "다음으로 보기(&A)" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "파일명" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "마임 타입" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "크기" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "수정한 날짜" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "접근한 날짜" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "생성된 날짜" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "권한" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "소유자" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "그룹" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "링크" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "파일 형식" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "수정한 날짜 보기(&M)" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "수정한 날짜 숨기기(&M)" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "파일 형식 보기(&F)" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "파일 형식 숨기기(&F)" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "마임 타입 보기" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "마임 타입 숨기기" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "접근한 날짜 보기(&A)" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "접근한 날짜 숨기기(&A)" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "만든 날짜 보기(&C)" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "만든 날짜 숨기기(&C)" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "연결 대상 보기(&L)" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "연결 대상 숨기기(&L)" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "파일 크기 보기" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "파일 크기 숨기기" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "소유자 보기" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "소유자 숨기기" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "그룹 보기" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "그룹 숨기기" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "권한 보기" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "권한 숨기기" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "URL 보기" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "대소문자 구분 없이 정렬" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "파일을 사용하려면 먼저 휴지통에서 꺼내야 합니다." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "넷스케이프" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "모질라" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "충돌" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Konqueror에서 넷스케이프 책갈피 보기(&S)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "이름 변경" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "URL 변경(&H)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "코멘트 변경(&H)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "아이콘 변경(&G)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Favicon 업데이트" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "반복 정렬" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "새 폴더(&N)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "새 책갈피(&B)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "구분자 삽입(&I)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "알파벳 순으로 정렬(&S)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "도구 모음 폴더로 설정(&O)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "도구 모음에서 보기(&O)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "도구 모음에 숨기기(&O)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "모든 폴더 확장(&E)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "모든 폴더 접기(&A)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "Konqueror에서 열기(&O)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "상태 검사(&S)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "상태 검사: 모두(&A)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "모든 Favicon 업데이트(&F)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "검사 취소(&C)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Favicon 업데이트 취소(&F)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "넷스케이프 책갈피 가져오기(&N)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Opera 책갈피 가져오기(&O)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "모든 충돌 세션 책갈피로 가져오기(&C)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Galeon 책갈피 가져오기(&G)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "KDE2/KDE3의 책갈피 가져오기(&K)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Internet Explorer 책갈피 가져오기(&I)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "모질라에서 책갈피 가져오기(&M)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "넷스케이프용으로 책갈피 내보내기(&N)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "오페라용으로 책갈피 내보내기(&O)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "HTML 책갈피 내보내기(&H)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Internet Explorer용으로 책갈피 내보내기(&I)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "모질라용으로 책갈피 내보내기(&M)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML 책갈피 목록" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "항목 잘라내기" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "새 책갈피 폴더 만들기" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "새 폴더:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "알파벳 순으로 정렬" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "항목 삭제" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "아이콘" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "이름:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "주소:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "설명:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "처음 방문한 날짜:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "마지막으로 방문한 날짜:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "방문 횟수:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "구분자 삽입" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "폴더 만들기" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "%1을(를) 복사" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "책갈피 만들기" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 변경" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "이름 변경" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "%1 이동" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "책갈피 도구 모음으로 설정" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "책갈피 도구 모음의 %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "보기" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "숨기기" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "힝목 복사" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "항목 이동" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "내 책갈피" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "파비콘을 찾을 수 없습니다" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "파비콘 업데이트 중..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Local 파일" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "%1 책갈피 가져오기" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 책갈피" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "새로운 하위 폴더로 가져오시겠습니까, 아니면 현재 책갈피를 교체하시겠습니까?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 가져오기" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "새 폴더로" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*xbel|Galeon 책갈피 파일 (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE 책갈피 파일 (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "기존의 책갈피를 찾을 폴더" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "다른 프로그램의 책갈피를 사용자의 책갈피에 합칩니다." - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "저작권자 © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "원 제작자" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "항목 버리기" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "책갈피" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "설명" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "주소" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "폴더" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "빈 폴더" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "모질라용 책갈피 파일 가져오기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "넷스케이프(4.x또는 이전)용 책갈피 파일 가져오기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "익스플로러용 책갈피 파일 가져오기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "오페라용 책갈피 파일 가져오기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "모질라용 책갈피 파일로 내보내기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "넷스케이프(4.x나 이전)용 책갈피 파일로 내보내기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "인쇄 가능한 HTML 파일 형식으로 책갈피 내보내기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "익스플로러용 책갈피 파일로 내보내기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "오페라용 책갈피 파일로 내보내기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "책갈피 파일 내에 주어진 위치에서 열기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "\"Konsole\"과 같이 사용자가 읽을 수 있는 제목으로 설정합니다." - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "함수와 관련된 탐색기 숨기기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "편집할 파일" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"다른 인스턴스 %1이(가) 이미 실행중입니다.같은 인스턴스에서 다른 인스턴스를 열거나 작업을 계속 하시겠습니까?\n" -"복제된 보기는 읽기 전용으로만 열립니다." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "다른 인스턴스로 실행" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "같은 인스턴스에서 진행" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "책갈피 편집기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konqueror 책갈피 편집기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003 , KDE 개발자" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "초기 만든이" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "제작자" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "단일 내보내기 옵션만을 정의할 수 있습니다." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "단일 가져오기 옵션만을 정의할 수 있습니다." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "검사 중..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "오류 " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "확인" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "빠른 검색 초기화" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "<b>빠른 검색 초기화</b><br> 검색을 초기화 하여 모든 책갈피를 다시 보여줍니다." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "검색(&A):" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "여러분의 데스크톱을 지배하십시오!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "Konqueror는 여러분의 파일관리자이자 웹브라우저이며 문서 뷰어입니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "시작 지점" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "소개" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "팁" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "특징" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "개인적인 파일" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "저장 미디어" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "디스크와 제거 가능한 미디어" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "네트워크 폴더" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "공유된 파일과 폴더" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "휴지통 탐색 및 복구" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "프로그램" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "설치된 프로그램" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "데스크톱 환경 설정" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "다음: Konqueror 소개" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "인터넷 검색" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror는 여러분이 쉽게 파일을 관리하도록 합니다. 여러분은 로컬과 네트워크 폴더를 쉽게 검색하실 수 있으며, 강력한 사이드바와 " -"미리보기 기능을 비롯한 발전된 요소들을 즐기실 수 있습니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"방문하고 싶은 인터넷 주소를 입력하고 엔터를 누르십시오.(예, <A HREF=\"http://www.kde.org \"> " -"http://kde.org</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"이전의 위치로 돌아가고 싶으시다면, 뒤로 버튼을 누르세요. <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"도구 모음의 바로 이 버튼입니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"여러분의 홈으로 바로 가고 싶으시다면 홈 버튼을 누르세요.<img width='16' height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "Konqueror에 관한 더 자세한 정보를 원하시면 <A HREF=\"%1\">여기</A>를 참고하십시오." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<I>최적화 팁:</I> Konqueror를 좀더 빠르게 실행하려면 <A HREF=\"%1\">여기</A>" -"를 클릭해서 정보화면을 끄면 됩니다. 도움말-> Konqueror 소개 메뉴를 클릭하고 설정->" -"\"웹 브라우징\" 보기 프로필 저장 메뉴에서 다시 정보화면을 볼수 있도록 옵션을 활성화 할 수 있습니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "다음 팁과 트릭" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror는 인터넷 표준을 지원하고 확장하도록 설계되어 있습니다. 그 목적은 W3C와 OASIS 같은 기관의 공식 표준을 따라가고, " -"기타 사용성 기능을 추가하는 것입니다. 예를 들어서 파비콘, 인터넷 키워드, <a href=\"%1\">XBEL 책갈피</a>" -"뿐만 아니라, Konqueror에서는 다음도 지원합니다:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "웹 브라우징" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "지원하는 표준" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "추가 요구사항*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, 부분적으로 Level 2) 기반 <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "내장" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">계단식 스타일 시트</A> (CSS 1, 부분적으로 CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "자바스크립트 사용 안함 (범용). 자바스크립트 사용 <A HREF=\"%1\">여기</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "자바스크립트 사용 (범용). 자바스크립트 설정 <A HREF=\\\"%1\\\">여기</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "안전한 <A HREF=\"%1\">자바</A><SUP>®</SUP> 지원" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) 호환 VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> " -"혹은 <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "자바 사용가능 (범용) <A HREF=\"%1\">여기</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"넷스케이프 커뮤니케이터<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">플러그인</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">플래시<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "안전한 소켓 레이어" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) 168비트 이상 연결 보안" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "양방향 16비트 유니코드 지원" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "자동완성 폼" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "일반" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "기능" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "이미지 형식" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "전송 프로토콜" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (gzip과 bzip2 압축 포함)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "그 밖에 <A HREF=\"%1\">더 많은 정보...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "URL 완성" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "메뉴얼" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "팝업" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Short-) 자동" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">시작 지점으로 돌아감 </a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "팁과 트릭" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"인터넷 키워드와 웹-바로가기를 사용해 보십시오! \"gg:KDE\"를 입력하면 구글을 사용하여 \"KDE\"에 관한 인터넷 정보를 검색합니다. " -"미리 정의된 수많은 웹-바로가기를 통해 특정 단어를 찾아볼 수 있습니다. 심지어 <A HREF=\"%1\">여러분이 만든</A>" -"웹-바로가기를 사용할 수도 있습니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"도구 모음에서 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 확대 버튼을 사용하여 웹페이지의 글꼴 크기를 " -"키우십시오." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"새로운 주소를 주소창에 붙여넣을때 주소창 옆의 검은 화살표 버튼 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -" 을 눌러서 현재의 주소를 지울 수 있습니다. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"현재 페이지에 대한 바로가기 링크를 데스크톱에 만드시려면 간단히 위치 도구모음의 왼쪽에 있는 \"위치\" 라벨을 드래그하여 데스크톱에 " -"드롭합니다. 그리고 나서 \"링크\"를 선택하십시오." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"창 메뉴에서 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"전체 화면 모드\" 를 찾을 수 있습니다. 이 " -"기능은 \"말하기\" 세션에서 매우 유용합니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"나누어서 점령하라\") - 창을 두개로 나눔으로써 (e.g. Window -> " -"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 보기를 좌/우로 나누기) Konqueror를 원하는 대로 볼 수 " -"있게 합니다. 또는, 보기 프로필 샘플을 불러낼 수 있고 사용자 자신의 프로필을 만들 수도 있습니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"만일 방문하는 웹사이트에서 다른 브라우저를 사용하도록 요청하는 경우 <A HREF=\"%1\">사용자-에이전트</A> " -"기능을 사용할 수 있습니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"사이드 바의 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 과거 기록 메뉴는 사용자가 최근에 방문한 페이지의 " -"기록을 유지합니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "<A HREF=\"%1\">프록시</A>를 캐시하여 인터넷 연결 속도를 향상시키십시오." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"보다 고급의 사용자라면 Konqueror에 내장할 수 있는 콘솔(Konsole)이 유용할 것입니다. (창 -> " -"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 터미널 에뮬레이터 보기)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DCOP</A> 덕분에 스크립트를 사용하여 Konqueror에 대한 전반적인 제어를 할 수 있습니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "다음 특징" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "설치된 플러그인" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>플러그인</td><td>설명</td><td>파일</td><td>형식</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "설치됨" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>마임 타입</td><td>설명</td><td>접미사</td><td>플러그인</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "웹 브라우징 프로필에 소개를 보이지 않게 하게 하시겠습니까?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "보다 빠른 구동을 사용하시겠습니까?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "사용 안함" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "유지" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "원격 문자셋 선택" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "입력하십시오:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "쉘 명령 실행(&E)..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "로컬 폴더에서만 실행되는 쉘 명령어 실행" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "쉘 명령어 실행" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "현재 폴더에서 쉘 명령어 실행:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "명령 수행 결과: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "검색 초기화" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "형식 선택" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "형식을 선택하십시오:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "항목 제거(&R)" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "과거 기록 지우기(&L)" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "이름으로(&N)" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "날짜로(&D)" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "전체 과거 기록을 지우시겠습니까?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "과거 기록을 지우시겠습니까?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>마지막으로 방문한 날짜: %1" -"<br>처음 방문한 날짜: %2" -"<br> 방문한 횟수: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "분" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "일" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "<h1>과거 기록 사이드바</h1>과거 기록 사이드바를 설정할 수 있습니다." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "일" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "일" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "분" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "트리에서 상위 항목 %1을(를) 찾을 수 없습니다. 내부 오류." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "새 폴더 만들기(&C)" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "폴더 삭제" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "책갈피 삭제" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "링크 주소 복사" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "책갈피 폴더 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "책갈피 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "책갈피 폴더 삭제" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "책갈피 삭제" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "책갈피 속성" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "새 폴더 만들기(&C)" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "링크 삭제" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "새 폴더" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "새 폴더 만들기" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "폴더 이름을 입력하십시오:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "시스템 기본값으로 되돌리기" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>사이드바에서 모든 항목을 제거하고 시스템 초기값으로 돌립니다.<BR> <B>이 작업은 되돌릴 수 없습니다.</B><BR>" -"계속 진행 하시겠습니까?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "새로 추가" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "다중 보기" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "탭을 왼쪽에 표시" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "환경 설정 버튼 표시" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "탐색 패널 닫기" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "항목이 이미 존재합니다." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "웹 사이드바 플러그인" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "URL을 입력하십시오:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b>이(가) 존재하지 않습니다.<qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt><b>\"%1\"</b> 탭을 제거하시겠습니까?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "이름 설정" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "이름 입력:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"탐색 패널 설정 버튼을 감추었습니다. 다시 보이게 하려면 탐색 패널에서 오른쪽 버튼을 누른 후 \"설정 버튼 보기\"를 선택하십시오." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "사이드 바 설정" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "이름 설정..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "URL 설정..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "아이콘 설정..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "탐색 패널 설정" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "새로고침 시간 설정(사용안함: 0)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " 분" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " 초" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "확장 사이드 바" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "책갈피에 추가" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "링크 열기(&O)" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "자동 새로고침 설정(&A)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index bbd74c28113..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1412 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "크기: XXX-x-XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "크기: %1-x-%2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "작업 일시중지(&S)" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "작업 계속(&C)" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "장애(&H)" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "작업 중단(&I)" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "작업 종료(&T)" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "작업 강제 종료(&K)" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "사용자 시그널 1(&1)" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "사용자 시그널 2(&2)" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "시그널 보내기(&S)" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "탭 바(&T)" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "숨기기(&H)" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "위(&T)" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "스크롤바(&R)" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "왼쪽(&L)" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "오른쪽(&R)" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "벨(&B)" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "시스템 벨(&B)" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "시스템 알림(&N)" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "시각적 벨(&V)" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "없음(&O)" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "글꼴 키우기(&E)" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "글꼴 줄이기(&S)" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "선택(&L)..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "비트맵 설치(&I)..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "인코딩(&E)..." - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "키보드(&K)" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "스키마(&E)" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "크기(&I)" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (작게(&S))" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (VT100(&V))" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (IBM PC(&I))" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (XTerm(&X))" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM VGA(&G))" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "사용자 정의(&C)..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "히스토리(&O)..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "기본값으로 저장(&S)" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "오늘의 팁(&T)" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "선택을 마지막으로 설정" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "새로운 세션(&I)" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "설정(&E)" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "세션 떼어내기(&D)" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "세션 이름 변경(&R)..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "활동 감시(&A)" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "활동 감시 정지(&A)" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "휴식 상태 감시(&S)" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "휴식 상태 감시 정지(&S)" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "모든 세션에 입력 전송(&I)" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "탭 색상 선택(&T)..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "탭으로 전환" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "세션 닫기(&L)" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "탭 옵션(&O)" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "텍스트와 아이콘(&T)" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "텍스트만(&O)" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "아이콘만(&I)" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "동적 숨김(&D)" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "자동 탭 크기조정(&A)" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"새로운 표준 세션을 클릭하십시오.\n" -"클릭한 상태에서 세션 메뉴를 선택하십시오" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "현재 세션 닫기" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "세션" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "선택 붙여넣기" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "터미널 화면 지우기(&L)" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "터미널 초기화 및 화면 지우기(&R)" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "히스토리에서 찾기(&F)..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "이전 찾기(&V)" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "히스토리를 다른 이름으로 저장(&A)" - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "히스토리 지우기(&H)" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "모든 히스토리 지우기(&I)" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "Z모뎀 업로드(&Z)..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "메뉴바 숨기기(&M)" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "세션 프로필 저장(&P)..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "화면 인쇄(&P)..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "새로운 세션" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "메뉴 활성화" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "세션 목록" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "세션을 왼쪽으로 이동(&M)" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "세션을 오른쪽으로 이동(&O)" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "이전 세션으로 가기" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "다음 세션으로 가기" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "세션 %1으(로) 전환" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "글꼴 키우기" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "글꼴 줄이기" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Bidi 전환" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"열려져 있는 세션이 있습니다.(현재 이외의 것)계속하려면 강제로 종료해야 합니다.\n" -"종료하시겠습니까?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "정말 종료합니까?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "콘솔에서 실행중인 프로그램이 응답하지 않습니다. 콘솔을 닫으시겠습니까?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "프로그램이 응답하지 않습니다." - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "세션 프로필 저장" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "프로필을 저장할 곳의 이름을 입력하십시오:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"만약 콘솔에 배포된 비트맵 글꼴을 사용하길 원하신다면, 글꼴이 설치되어야 합니다. 설치 후, 글꼴을 사용하기 위해 콘솔을 다시 시작해야만 " -"합니다. fonts:/Personal에 다음에 나열된 글꼴을 설치하기 원하십니까?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "비트맵 글꼴을 설치하시겠습니까?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "설치(&I)" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "설치하지 않기" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "fonts:/Personal/에 %1을 설치할 수 없습니다." - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "메뉴를 다시 가져오려면 마우스 오른쪽 버튼을 사용하십시오." - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"하나 이상의 Ctrl+<key> 조합을 사용하도록 선택하였습니다. 그 결과 이러한 키 조합이 콘솔 내에서 실행중인 명령 쉘이나 프로그램으로 " -"전달되지 않습니다.\n" -"키 선택을 변경하여 Alt+Ctrl+<key> 또는 Ctrl+Shift+<key>를 대신 사용하도록 할 수 있습니다.\n" -"\n" -"다음은 사용자가 현재 사용하는 Ctrl+<key> 조합입니다.:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "단축키 선택" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 No. %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "세션 목록" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "현재 세션을 종료 하시겠습니까?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "종료 확인" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "새로 " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "새로운 창(&W)" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "즐겨찾기에 새로운 쉘" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "즐겨찾기에 있는 쉘" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "%1의 화면" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "세션 이름 변경" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "세션 이름:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "히스토리 설정" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "사용(&E)" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "행 수(&N): " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "제한 없음" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "제한 없음으로 설정(&S)" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"히스토리의 마지막입니다.\n" -"처음부터 계속하시겠습니까?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "찾기" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"히스토리의 처음입니다.\n" -"끝에서 부터 계속하시겠습니까?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "문자열 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "히스토리 저장" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"로컬파일이 아닙니다.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"동일한 이름을 가진 파일이 존재합니다.\n" -"덮어 쓰시겠습니까?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "파일이 존재합니다" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "덮어쓰기" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "파일에 쓸 수 없습니다." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "히스토리를 저장할 수 없습니다." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p>현재 세션에서 이미 Z모뎀 파일 전송이 진행중입니다." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Z모뎀에 맞는 소프트웨어를 찾을 수 없습니다.\n" -"<p>'rzsz' 또는 'lrzsz' 패키지를 설치하십시오.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "업로드할 파일 선택" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Z모뎀 파일 전송을 시도했으나, 적절한 Z모뎀 프로그램이 없습니다.\n" -"<p>'rzsz' 또는 'lrzsz' 패키지를 설치하십시오.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Z모뎀 전송이 발견되었습니다.\n" -"파일을 저장할 디렉터리를 지정하십시오:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "다운로드(&D)" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "지정한 디렉터리로 다운로드 시작" - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 인쇄" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "크기 설정" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "칸 수:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "행 수:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "정규표현식으로(&R)" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "편집(&E)..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "콘솔" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "히스토리(&H)..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "줄 간격(&N)" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "0(&0)" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "1(&1)" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "2(&2)" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "3(&3)" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "4(&4)" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "5(&5)" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "6(&6)" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "7(&7)" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "8(&8)" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "깜빡이는 커서(&C)" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "테두리 보이기(&A)" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "테두리 숨기기(&A)" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "문자 연결기(&D)..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "콘솔의 설정을 사용합니다(&U)" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "터미널 에뮬레이터 닫기(&C)" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "문자 연결기" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "더블 클릭했을 때 단어의 일부분으로 인식되는 알파벳 외의 글자:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - 장치 %1 에 연결 시도 중" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "KDE용 X 터미널." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "윈도우 클래스 설정" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "로그인 쉘 시작" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "창 제목 설정" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"TERM 환경변수에 설정된\n" -"터미널 형식을 지정하십시오." - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "명령이 존재할 때 콘솔을 닫을 수 없습니다." - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "히스토리에 줄을 저장하지 않음" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "메뉴바 표시 안함" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "탭 바 표시 안함" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "테두리 표시 안함" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "스크롤바 표시 안함" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "XFT (가장자리 다듬기) 사용 안함" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "터미널 크기 (칸x줄)" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "터미널 크기 고정" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "주어진 세션 프로필 목록으로 시작" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "가능한 세션 형식 목록" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "키탭을 '이름'으로 설정" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "사용 가능한 스키마 목록" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "주어진 세션 프로필 목록으로 시작" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "가능한 세션 형식 목록" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "스키마를 '이름' 혹은 '파일'로 설정" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "사용 가능한 스키마 목록" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "확장된 DCOP 함수 활성화" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "콘솔 작업 디렉터리를 'dir'로 " - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "쉘 대신에 '명령' 실행" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "'명령' 변수" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "만든이" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "버그 해결과 개선" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "버그 수정" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "솔라리스 지원과 히스토리 작업" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "빠른 시작, 버그 수정" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "적절한 표식" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"도구 바, 세션 이름\n" -"분할" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"분할\n" -"전반적인 개량" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "투명화" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"main.C의 대부분은 kvt로부터.\n" -"전반적인 개량" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "스키마와 선택의 개선" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "SGI 포트" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "FreeBSD 포트" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"많은 이들에게 감사드립니다.\n" -"위 목록은 이 프로그램을 유지하도록 도움을 준\n" -"배포자들입니다. " - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"BOTH -ls 와 -e를 사용할 수 없습니다.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"입력방식 --vt_sz <#columns>x<#lines> 예. 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "프린터에 친숙한 모드(검은 텍스트, 배경 없음)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "픽셀(&P)" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "프린트 헤더(&H)" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[ 제목 없음 ]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "콘솔 기본" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "밝은색에 검정색" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "밝은 노랑색에 검정색" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "흰색에 검정색" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "대리석" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "검정색과 녹색" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "옅은 녹색" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "투명 MC와 옅은 녹색" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "종이, 밝음" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "종이" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "리눅스 색상" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "투명한 콘솔" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "MC 투명" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "투명, 어두운 배경" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "투명, 밝은 배경" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "검정색에 흰색" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "XTerm 색상" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "시스템 색상" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "VIM 색상" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "리눅스 콘솔" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "솔라리스" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (오래됨)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"콘솔은 PTY(가상 텔레타이프)를 열 수 없습니다. PTY 장치의 잘못된 설정때문으로 추측됩니다. 콘솔은 PTY 장치에 대한 읽기/쓰기 접근 " -"권한이 필요합니다." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "치명적인 오류가 발생했습니다." - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "'%1' 세션에서 조용히" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "'%1' 세션에서 벨" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "'%1' 세션 활성화" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<종료>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "'%1' 세션이 %2 상태로 강제 종료되었습니다." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "'%1' 세션이 시그널 %2로 강제 종료되고 코어를 버렸습니다." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "세션 '%1'이 시그널 %2로 강제 종료되었습니다." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "세션 '%1'이 예기치 않게 강제 종료되었습니다." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "Z모뎀 진행" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...탭에서 오른쪽 클릭을 하시면 탭의 텍스트 색상을 변경할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...코드 \\e[28;COLORt (COLOR: 0-16,777,215) 로 탭 텍스트 색상을 변경할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...코드 \\e[8;ROW;COLUMNt 는 콘솔의 크기를 변경할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...탭 막대에 있는 \"새로\" 버튼을 클릭하여 새로운 콘솔 세션을 시작할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>... \"새로\" 버튼을 누른채로 기다리면, \"새로\" 버튼으로 어떤 형식의 세션을 새로 만들 것인지 정할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>Ctrl+Alt+N키를 누르는 것은 툴 바에 있는 \"새로(New)\"버튼을 클릭하는 것과 같습니다.\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...Shift키를 누른 상태에서 왼쪽이나 오른쪽 화살표 키를 눌러 콘솔 세션을 전환할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...리눅스 콘솔과 같은 터미널을 가질 수 있습니다. \n" -"<p>Konsole의 메뉴바, 도구모음, 그리고 스크롤바를 해제하고\n" -" 리눅스 글꼴과 리눅스 색상 스킨 그리고 전체 화면 모드를 \n" -"선택하십시오. 또한 패널을 자동 숨김으로 선택할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...콘솔의 세션 이름을 변경해 보십시오.\n" -"마우스 오른쪽 버튼을 눌러 \"세션 이름 변경\"을 선택하면 됩니다.\n" -"변경사항은 콘솔 도구 모음에 반영됩니다.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...콘솔 도구모음에서 콘솔 세션을 더블클릭하여\n" -"이름을 변경할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...Ctrl+Alt+M 단축키를 사용하여 메뉴를 활성화할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...Ctrl+Alt+S 단축키를 사용하여 현재 콘솔 세션의 이름을 변경할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...\"콘솔 설정\" 에서 자신만의 세션의 타입을\n" -"만들 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...스키마 편집기를 사용하여 여러분 만의 색상 스킨을 \n" -"만들 수 있습니다. \"콘솔 설정\"에서 찾아보십시오.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...탭 위를 마우스 가운데 버튼을 누르고 있음으로써 세션을 움직일 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...\"보기\"메뉴를 통해서 세션의 나열 차례를 변경 할 수\n" -"있습니다. Shift 와 Ctrl 키를 누른 상태로 오른쪽/왼쪽 화살표를 눌러 변경할 수\n" -"있습니다.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...히스토리에서 Shift 키를 누른 채로 Page Up , Page Down 키를 \n" -"눌러 페이지 단위로 스크롤 할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...히스토리에서 Shift 키를 누른 채로 위, 아래방향키를 \n" -"눌러 줄단위로 스크롤 할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...클립보드에 있는 내용을 Shift 키와\n" -"Insert 키를 눌러 붙여넣기할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...X 선택 내용을 Shift 키와 Ctrl키를 누른 채로 \n" -"Insert 키를 눌러 붙여넣기할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...마우스 가운데 버튼으로 붙여넣기할 때에 Ctrl 키를 누르면,\n" -"붙여넣기를 한 후에 엔터를 누르는 동작을 추가하여 수행합니다.\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...\"콘솔 설정...\"을 통해 터미널 크기를 변경시 마다 알려주게 할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...텍스트 선택 시에 Ctrl 키를 누르면 줄 바꾸기가 무시됩니다.\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...텍스트를 선택할 때 Ctrl 키와 Alt 키를 누르고 있으면, 단 단위로 선택 합니다.\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...마우스 오른쪽 버튼에 의한 작업 중이라도\n" -"Shift 키를 누르고 마우스 오른쪽 버튼을 누르면 또 팝업창이 뜹니다.\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...마우스 왼쪽 버튼으로 작업 중이라도다시\n" -"Shift 키를 누르고 마우스 왼쪽 버튼을 누르면 텍스트를 선택할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...지금의 디렉터리를 창 제목으로 설정할 수있습니다.\n" -"Bash의 경우, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...지금의 디렉터리를 세션 이름으로 설정할 수있습니다.\n" -"Bash의 경우, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...현재의 디렉터리를 쉘이 콘솔로 보내주면,\n" -"예를 들어, for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, \n" -"콘솔이 그것을 즐겨찾기에 추가할 수 있고, 세션 관리에서 현재 작업 중인 디렉터리를리눅스 시스템이 아닌\n" -"곳에도 기억하게 합니다.\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...더블 클릭은 단어 전체를 선택하게 합니다.\n" -"<p>두번째 클릭 후에 버튼을 떼지 않으면, 확장해서 선택할 수도\n" -"있습니다.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...트리플 클릭은 줄 전체를 선택합니다.\n" -"<p>세번째 클릭 후에 버튼을 떼지 않으면, 확장해서 더 많은 줄을 선택할 수도\n" -"있습니다.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...URL을 드래그 & 드랍을 통해 콘솔 창에 넣으면,메뉴가 뜨면서\n" -"지정된 파일을 복사할 것인지, 작업 중인 디렉터리로 이동할 것인지 결정할 수 있습니다.\n" -"텍스트 형식의 URL 을 넣는 것도 마찬가지 입니다.\n" -"<p>이는 KDE가 지원하는 모든 URL 이 가능합니다.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>... \"콘솔 설정\" 대화창을 통해서 메뉴에 존재하지 않는메뉴 활성화, 글꼴 변경, 세션 나열, 세션 전환과 같은\n" -"동작들의 단축키를 등록하여사용할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p> 탭 바의 왼쪽 구석에 있는 \"새로\"버튼이나 탭바의 비어있는 공간을 오른쪽 클릭하시면 여러 탭 옵션들을 설정하실 수 있습니다.\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "중지(&S)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index 6dfa3af01e1..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,112 +0,0 @@ -# translation of kpager.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "창 드래그 사용" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "이름 보기" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "번호 보기" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "배경 보기" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "창 보기" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "창 형식" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "일반" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "아이콘" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "픽스맵" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "레이아웃" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "클래식" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "최소화(&N)" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "최대화(&X)" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "데스크톱 이동(&T)" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "모든 데스크톱(&A)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "페이저를 생성하나 창을 숨긴채로 유지" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "데스크톱 개요" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "처음 개발자/관리자" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "개발자" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "데스크톱 페이저" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index d93edecf6bc..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,555 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to Korean -# Korean messages for kpersonalizer. -# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kim HyoYoung <ruready7@mizi.com>, 2001, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:22+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "스타일" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "플라스틱" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "가벼운" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "KDE 기본 스타일" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE 클래식" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "클래식 KDE 스타일" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "케라믹" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "이전 기본 스타일" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "햇살" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "일반적인 데스크톱" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "레드몬드" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "미국 북서부 지역에서 자주 볼 수 있는 꼴" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "플래티넘" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "플래티넘 스타일" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>KDE %1에 오신것을 환영합니다</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "이름 없음" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "모두" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Youngbin Park,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,shrike@nate.com,jachin@hanafos.com" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KDE 데스크톱 설정 마법사" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "마법사가 다시 시작되었습니다." - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "KDE 세션에 마법사가 실행중입니다" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "첫번째 단계: 마법사를 소개합니다" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "두번째 단계: 난 나만의 길을 간다..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "세번째 단계: 눈이 즐거운 컴퓨터가 좋을까 빠른 컴퓨터가 좋을까?" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "네번째 단계: 테마로 나의 컴퓨터를 꾸며볼까?" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "다섯번째 단계: 이제 나의 컴퓨터를 즐겨보자!" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "마법사 건너뛰기(&K)" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>데스크톱 설정 마법사를 빠져나오겠습니까?</p> " -"<p>데스크톱 설정 마법사는 KDE 데스크톱을 자신에 맞게 설정해줍니다.</p> " -"<p> <b> 취소(Cancel)</b></p>를 클릭하면 나가지 않고 설정을 계속합니다.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p> 데스크톱 설정 마법사를 빠져 나가겠습니까?</p> " -"<p> 빠져 나가려면, <b>끝내기(Quit)</b>를 클릭하고 모든 변경사항은 잃어버리게 됩니다." -"<br> 만일 <b>취소(Cancel)</b>를 클릭하면 나가지 않고 설정을 계속합니다.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "모든 변경사항을 잃어버리게 됩니다." - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>창 동작:</b> <i>클릭하면 활성화</i>" -"<br> <b>제목 표시줄 더블-클릭:</b> <i>창 말아올리기</i>" -"<br> <b>마우스 선택:</b> <i>한번 클릭</i>" -"<br> <b>애플리케이션 시작 알림:</b> <i>사용중 커서</i>" -"<br> <b>글자판 배열:</b> <i>KDE 기본</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>창 동작:</b> <i>마우스를 따라서 활성화</i>" -"<br> <b>제목 표시줄 더블-클릭:</b> <i>창 말아올리기</i>" -"<br> <b>마우스 선택:</b> <i>한번 클릭</i>" -"<br> <b>애플리케이션 시작 알림:</b> <i>사용 안함</i>" -"<br> <b>글자판 배열:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>창 동작:</b> <i>클릭하면 활성화</i>" -"<br> <b>제목 표시줄 더블-클릭:</b> <i>창 최대화</i>" -"<br> <b>마우스 선택:</b> <i>더블 클릭</i>" -"<br> <b>응용프로그램 시작 알림:</b> <i>사용중 커서</i>" -"<br> <b>글자판 배열:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>창 동작:</b> <i>클릭하면 활성화</i>" -"<br> <b>제목 표시줄 더블-클릭:</b> <i>창 말아올리기</i>" -"<br> <b>마우스 선택:</b> <i>한번 클릭</i>" -"<br> <b>애플리케이션 시작 알림:</b> <i>사용 안함</i>" -"<br> <b>글자판 배열:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "특징" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "데스크톱 배경화면" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "창 이동/크기 조절 효과" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "마우스로 끄는 동안 창 내용 표시" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "파일 관리자 배경화면" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "패널 배경화면" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "패널 아이콘 팝업" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "아이콘 강조하기" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "파일 관리자 아이콘 애니메이션" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "사운드 테마" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "큰 데스크톱 아이콘" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "큰 패널 아이콘" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "부드러운 글꼴 (가장자리 다듬기)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "이미지 미리보기" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "버튼 아이콘" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "움직이는 콤보상자" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "풍선도움말 페이드 효과" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "텍스트 파일 미리보기" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "페이드 메뉴" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "다른 파일 미리보기" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "사용하는 언어를 고르십시오:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>마법사를 통해서 빠르고 쉽게 여러분의 KDE 데스크톱 환경을 만들어 봅시다. 나라마다 다른 설정(날짜,시간표시법 등), 언어, 데스크톱 " -"작동 방식 등을 설정할수 있습니다.</p>\n" -"<p>나중에 KDE 제어판 을 이용해서 모든 설정을 바꿀 수 있습니다. 물론 <b>마법사 건너뛰기</b> " -"버튼을 눌러 나중에 설정할 수 있습니다. 하지만 초보자에게는 이 간단한 방법을 추천합니다.</p>\n" -"<p>이미 KDE사용에 익숙해지셨다면, <b>마법사 건너뛰기</b> 버튼을 누르시거나 <b>종료</b>하셔도 좋습니다.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3> KDE %VERSION%에 오신것을 환영합니다! </h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "여러분이 살고있는 국가를 선택하십시오:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>KDE는 부드러운 글꼴, 파일 관리자에서 미리보기 기능과 움직이는 메뉴 같은 여러가지 시각적 효과를 제공합니다. 하지만 많은 효과를 " -"내려면 컴퓨터의 성능을 떨어뜨릴 수 있습니다.</P>\n" -"성능에 관계없이 보다 시각적인 데스크톱을 쓰시려면 보다 많은 효과를 사용하십시오. 반면에 느린 컴퓨터는 참을 수 없다고 생각하신다면 효과를 " -"줄여서 최상의 성능을 낼 수 있습니다." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"느린 프로세서\n" -"(적은 효과)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "느린 컴퓨터에는 효과를 줄여 구성합니다." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"빠른 프로세서\n" -"(많은 효과)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "빠른 컴퓨터는 모든 효과를 지원합니다." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "자세히 보기(&D) >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "설명:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "선호하는 시스템 동작방식을 선택하십시오" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "유닉스 (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "마이크로소프트 윈도우즈 (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "애플 맥OS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>시스템 동작방식</b>" -"<br>\n" -"그래픽 사용자 환경(GUI)은 여러 OS 마다 특성을 가지고 있습니다. \n" -"KDE는 여러분이 원하는 형태를 그들 가운데 어느 한가지로 정할 수 있게 해줍니다." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "움직임이 힘든 사용자들을 위해서, KDE는 특별한 키보드 설정을 활성화 시키는 키보드 동작을 제공합니다." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "키보드 동작과 관계된 접근성을 가능하게합니다." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>수고하셨습니다.</h3> " -"<p>아래 'KDE 제어판 실행' 단추를 눌러 설정을 고칠 수 있습니다. 이 대화창을 닫은 뒤 시스템 메뉴에 있는 \"데스크톱 설정 마법사\" " -"를 선택하셔서 다시 시작하실 수 있습니다.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "여러분은 K메뉴에 있는 <b>KDE 제어판</b>에서 설정을 변경할 수 있습니다." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "또한 아래 버튼을 눌러 KDE 제어판을 시작할 수 있습니다." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "KDE 제어판 실행(&L)" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "컴퓨터를 꾸밀 테마를 아래에서 고르십시오." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "미리보기" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "탭 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "버튼" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "콤보박스" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "버튼 그룹" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "라디오버튼" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "체크박스" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "탭 2" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index 4b1238d9463..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,138 +0,0 @@ -# translation of kprinter.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 17:27+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "인쇄할 파일의 내부적인 복사본을 만듭니다." - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "인쇄할 프린터/대상" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "인쇄 작업의 제목/이름" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "인쇄 매수" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "프린터 옵션" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "작업 출력 모드(GUI, 콘솔, 없음)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "사용할 인쇄 시스템(lpd, cups)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "표준입력(STDIN)으로 부터의 인쇄를 허용합니다." - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "인쇄 대화상자를 보이지 않습니다 (바로 인쇄)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "불러올 파일" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "KDE 프린터 도구" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "인쇄 정보" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "인쇄 경고" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "인쇄 오류" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "인쇄 정보" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "인쇄 경고" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "인쇄 오류" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "파일이 명령어 라인에 지정되었습니다. 표준입력(STDIN)에 의한 인쇄는 사용할 수 없습니다." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "'--nodialog' 을 사용할 때에는 적어도 하나의 프린트할 파일을 지정하거나 --stdin' 플래그를 사용해야 합니다." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "특정 프린터나 기본 프린터를 찾을 수 없습니다." - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "작업이 중단되었습니다." - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "인쇄 대화상자를 만들 수 없습니다." - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "복수의 파일 (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "인쇄할 내용이 없습니다." - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다." - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "표준 입력(Stdin)이 비어 있습니다. 작업을 전송할 수 없습니다." - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "%1 파일을 복사할 수 없습니다." - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "파일을 인쇄하는 도중 오류가 발생하였습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index bec2df78e0c..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,277 +0,0 @@ -# Translation of krandr to Korean. -# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:12+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>X 서버에서 화면 크기 조절과 디스플레이 회전을 지원하지 않습니다. XFree86 4.3 이상으로 X 서버를 업데이트하십시오. 또한 이 " -"기능을 사용하려면 XRandR 확장 1.1 이상이 필요합니다.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "설정할 화면:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "화면 %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "이 드롭다운 목록에서 설정을 바꿀 화면을 선택하십시오." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "화면 해상도:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "이 드롭다운 목록에서 화면 해상도를 선택하십시오." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "화면 주사율:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "이 드롭다운 목록에서 화면 주사율을 선택하십시오." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "방향 (반시계방향)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "이 섹션에 있는 설정을 사용하면 화면의 방향을 바꿀 수 있습니다." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "KDE를 시작할 때 설정 적용하기" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "이 설정을 사용하면 KDE를 시작할 때 이 크기와 방향 설정을 사용합니다." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "트레이 프로그램으로 시작 설정을 바꿀 수 있도록 하기" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "이 설정을 사용하면 시스템 트레이 애플릿에서 지정한 설정이 저장되고 KDE를 시작할 때 불러옵니다." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "화면 크기 조정과 회전" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "필요한 X 확장이 없음" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "화면 설정..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "화면 설정이 변경되었습니다" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "화면 해상도" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "화면 주사율" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "디스플레이 설정" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "%n초 남음:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "KDE 세션이 시작될 때 프로그램을 자동으로 시작합니다" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "크기 조정 및 회전" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "크기 조정 및 회전 시스템 트레이 프로그램" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "많은 수정" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "디스플레이 설정 변경 확인" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "설정 수락(&A)" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "이전 설정으로 돌아가기(&R)" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"요청한 대로 화면 크기, 방향, 주사율 설정이 변경되었습니다. 이 설정을 유지할 것인지 선택해 주십시오. 15초 후에는 이전 화면 설정으로 " -"되돌아갑니다." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"새 설정:\n" -"해상도: %1 x %2\n" -"방향: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"새 설정:\n" -"해상도: %1 x %2\n" -"방향: %3\n" -"화면 주사율: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "일반" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "왼쪽 (90도)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "거꾸로 (180도)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "오른쪽 (270도)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "수평 반전" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "수직 반전" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "알 수 없는 방향" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "반시계방향으로 90도 회전됨" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "반시계방향으로 180도 회전됨" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "반시계방향으로 270도 회전됨" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "수직 및 수평으로 반사됨" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "수직 및 수평으로 반사됨" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "수평으로 반사됨" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "수평으로 반사됨" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "수직으로 반사됨" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "수직으로 반사됨" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "알 수 없는 방향" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index de1953ce1b4..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# Korean messags for krdb. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-29 19:12+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# KDE %1이(가) 생성함\n" -"#\n" -"# 만약 KDE가 현재 GTK 설정을 변경하지 않도록 하려면, 제어판에서\n" -"# 모양과 테마 - 색을 선택하신 다음 비 KDE 프로그램에도 색 적용의\n" -"# 선택을 해제하십시오.\n" -"#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index 6108efc340d..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# Translation of kreadconfig to Korean. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:53+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "전역 설정 대신 <파일> 사용하기" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "찾아 볼 그룹" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "찾아 볼 키" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "기본값" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "변수 형식" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "KConfig 항목 불러오기 - 셸 스크립트용" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index bffda6fe7bd..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ -# translation of krunapplet.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 17:35+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "명령 실행:" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< 실행" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "실행 >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "실행할 명령이나 열고 싶은 URL을 먼저 입력하십시오." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"정상적으로 로그아웃 할수 없습니다.\n" -"세션 관리자에 연결할 수 없습니다. CTRL+ALT+Backspace 키를 눌러서 강제로 종료할 수 있습니다. 주의: 강제로 종료하게 되면 " -"현재 세션은 저장되지 않습니다." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b>인 프로그램이나 명령을 찾을수 없습니다.\n" -"명령이나 URL을 다시 입력하십시오.</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b>을(를) 실행할 수 없습니다.\n" -"명령이나 URL을 다시 입력하십시오.</qt>" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index ecd6965b78d..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -# Translation of kscreensaver to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-01 16:53+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KBlankScreen" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "빈 화면 보호기 설정" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "색상:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"사용 방법: %1 [-setup] [args]\n" -"임의의 화면 보호기를 시작합니다.\n" -"-setup을 제외한 임의의 인자들을 화면 보호기로 넘겨줍니다." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "임의의 KDE 화면 보호기 시작하기" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "화면 보호기 설정하기" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "지정한 X 창에서 실행하기" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "루트 X 창에서 실행하기" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "임의 화면 보호기" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "임의의 화면 보호기 설정하기" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "OpenGL 화면 보호기 사용하기" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "화면을 조작하는 화면 보호기 사용하기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index 9f7903f7960..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -# Translation of ksmserver to Korean. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007 This file is part of KDE -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-01 16:54+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <tde-i18n@kldp.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"믿을 수 있는 KDE 세션 관리자는 표준 X11R6 세션 관리 프로토콜\n" -"XSMP와 통신합니다." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "사용 가능한 경우 저장된 사용자 세션 복구" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"세션에서 어떠한 창 관리자도 시작되지 않았을 때\n" -"'wm'을 시작합니다. 기본값은 'twin'입니다" - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "원격 접속을 허용합니다" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "KDE 세션 관리자" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "'%1'에 의해서 로그아웃 취소됨" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "\"%1\"의 세션 끝내기" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "현재 세션 끝내기(&E)" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "컴퓨터 끄기(&T)" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작(&R)" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (현재)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index ca6eca2762c..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ -# translation of ksplash.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:39+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho,Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com,peremen@gmail.com" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "KSplash를 관리되는 모드에서 실행" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "테스트 모드로 실행" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "백그라운드 프로세스로 포크하지 않음" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "테마 재정의" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "DCOP 서버를 시작하지 않음" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "단계 수" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "KDE 시작 화면" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE 개발자" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "작성자와 관리자" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "처음 작성자" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "프로세스간 통신 설정 중" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "시스템 서비스 초기화 중" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "주변 장치 초기화 중" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "창 관리자 불러오는 중" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "데스크톱 불러오는 중" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "패널 불러오는 중" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "세션 복원 중" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE에 오신 것을 환영합니다" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index 00e158d868e..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,131 +0,0 @@ -# Translation of ksplashthemes to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:13+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "추가..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "시험" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "폴더 %1와(과) 그 내용을 삭제하시겠습니까?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "테마 '%1'을(를) 삭제하는 데 실패했습니다" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(테마를 불러올 수 없음)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>이름:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>설명:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>버전:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>작성자:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>홈페이지:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "이 테마는 현재 설치되어 있지 않은 플러그인 %1이(가) 필요합니다." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "테마 설정 파일을 불러올 수 없습니다." - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "미리 볼 수 없습니다." - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "KSplash 테마 파일" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "테마 추가" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "ksplashsimple을 시작할 수 없습니다." - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "ksplash를 시작할 수 없습니다." - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "테마 설치 도구(&T)" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "KDE 시작 화면 테마 관리자" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 KDE 개발자" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "원 KSplash/ML 작성자" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "KDE 테마 관리자 작성자" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "원본 설치 도구 코드" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "<h1>시작 화면 테마 관리자</h1> 시작 화면 테마를 보고 설치합니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index 36a8c8a49cf..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,142 +0,0 @@ -# Korean messages for kstart. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:12+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "실행할 명령" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "창 제목과 일치하는 정규 표현식" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"창 클래스(WM_CLASS 속성)과 일치하는 문자열입니다.\n" -"창 클래스는 콘솔에서 'xprop | grep WM_CLASS'를 실행한\n" -"다음, 알아보고자 하는 창을 클릭해서 나오는 첫 번째 값입\n" -"니다. 만약 창 제목이나 창 클래스를 지정하지 않으면 가장\n" -"먼저 나오는 창이 선택됩니다. 따라서 이 두 설정을 다 빠트\n" -"리는 것은 추천하지 않습니다." - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "창을 표시할 데스크톱" - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"프로그램을 시작할 때 특정한 데스크톱에서 활성화되도록\n" -"설정합니다" - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "창을 모든 데스크톱에 나타나게 함" - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "창 아이콘화" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "창 최대화" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "창 수직 최대화" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "창 수평 최대화" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "창 전체 화면으로" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"창 종류: 일반, 데스크톱, 독, 도구,\n" -"메뉴, 대화상자, 상위메뉴, 재정의" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "다른 가상 데스크톱에 있어도 창으로 건너뜁니다" - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "항상 창을 위에 둡니다" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "항상 창을 아래에 둡니다" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "작업 표시줄에 창 항목을 표시하지 않습니다" - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "호출기에 창 항목을 표시하지 않습니다" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "창을 Kicker에 있는 시스템 트레이로 보냅니다" - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"아이콘화, 최대화, 특정 가상 데스크톱, 특정 창 장식 등 특별한 창\n" -"속성을 가지고 프로그램을 시작하도록 합니다." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "지정한 명령이 없음" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index 26089b0dc85..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# Translation of kstyle_config to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-22 19:57+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "스크롤 바 핸들 강조하기" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "진행 표시줄 움직이기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index 04eb8a62313..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1678 +0,0 @@ -# Translation of ksysguard.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:56+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없습니다." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "파일 %1은(는) 올바른 XML을 포함하지 않습니다." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"파일 %1에는 올바른 워크시트가 정의되어 있지 않습니다. 문서 형식은 'KSysGuardWorkSheet' 형식을 가져야 합니다." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "파일 %1의 워크시트 크기가 잘못되었습니다." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "파일 %1을(를) 저장할 수 없습니다" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "클립보드에 올바른 디스플레이 설명이 없습니다." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "'%1'에 연결할 수 없습니다." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "디스플레이 종류 선택" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "신호 플로터(&S)" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "멀티미터(&M)" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "막대 그래프(&B)" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "센서 로그기록기(&E)" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1에서의 메시지:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "타이머 설정" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "워크시트의 새로 고침 주기 사용하기" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "새로 고침 주기:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " 초" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "시트에 있는 모든 디스플레이는 다음 시간마다 갱신됩니다." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "호스트 연결" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "호스트:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "연결하려는 호스트를 입력하십시오." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "연결 방식" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "원격 호스트에 안전한 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "원격 호스트에 원격 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "데몬" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "연결하려는 장치에서 실행하고 있는 ksysguard 데몬에 연결하려면 선택하십시오." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "사용자 정의 명령" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "원격 호스트에서 ksysguardd를 시작하기 위해서 아래에 입력한 명령을 사용하려면 선택하십시오." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "포트:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "ksysgard 데몬이 연결을 받을 포트 번호를 입력하십시오." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "예. 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "명령:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "감시하려고 하는 호스트에서 ksysguardd를 실행하는 명령을 입력하십시오." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "예. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "전역 스타일 설정" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "표시 스타일" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "첫 번째 글자색:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "두 번째 글자색:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "경고 색상:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "배경색:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "글꼴 크기:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "센서 색상" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "색상 설정..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "색상 %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU 사용량" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "대기 상태 부하" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "시스템 사용량" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Nice 사용량" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "사용자 사용량" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "메모리" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "물리적 메모리" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "스왑 메모리" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "캐시 메모리" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "버퍼 메모리" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "사용한 메모리" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "프로그램 메모리" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "남은 메모리" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "프로세스 개수" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "프로세스 제어기" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "디스크 처리량" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "CPU 사용량" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "전체 접근" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "읽기 접근" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "쓰기 접근" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "읽은 데이터" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "쓴 데이터" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "페이지 입력" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "페이지 출력" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "컨텍스트 전환" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "네트워크" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "인터페이스" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "수신자" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "발신자" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "데이터" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "압축된 패킷" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "손실된 패킷" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "오류" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO 과부하" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "프레임 오류" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "멀티캐스트" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "패킷" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "전달자" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "충돌" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "소켓" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "총 개수" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "표" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "고급 전원 관리(APM)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "열 영역" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "온도" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "팬" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "상태" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "배터리" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "배터리 충전률" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "배터리 사용량" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "남은 시간" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "인터럽트" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "평균 부하 (1분)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "평균 부하 (5분)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "평균 부하 (15분)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "클럭 주파수" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "하드웨어 센서" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "파티션 사용량" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "사용한 공간" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "남은 공간" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "채우기 레벨" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "디스크 %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "팬 %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "온도계 %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "전체" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "정수 %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/초" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kB" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "분" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "정수 값" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "실수 값" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "%1과(와)의 연결이 끊어졌습니다." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "%1과(와)의 연결이 거부되었습니다" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "호스트 %1을(를) 찾을 수 없습니다" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "호스트 %1의 시간 초과" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "호스트 %1의 네트워크 실패" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"이것은 작업 공간이며 워크시트를 포함합니다. 파일->새로 만들기 메뉴를 눌러서 새로운 워크시트를 만든 다음 센서를 끌어다 놓아서 추가하십시오." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "프로세스 목록" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "시트 %1" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"워크시트 '%1'의 데이터가 저장되지 않았습니다.\n" -"워크시트를 저장하시겠습니까?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|센서 파일" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "가져올 워크시트 선택" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "저장할 워크시트가 없습니다." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "현재 워크시트 다른 이름으로 저장하기" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "삭제할 워크시트가 없습니다." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "ProcessTable.sgrd 파일을 찾을 수 없습니다." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "시스템 관리 설정" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "표시 개수:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "크기 비율:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "실행 중" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "수면 중" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "디스크 수면 중" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "좀비" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "정지됨" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "페이징" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "휴식 중" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "열 삭제" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "열 추가" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "열 도움말" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "열 숨기기" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "열 보이기" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "모든 프로세스 선택" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "모든 프로세스 선택 해제" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "모든 자식 프로세스 선택" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "모든 자식 프로세스 선택 해제" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "신호 보내기" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "프로세스 nice 값 조정..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "%n개의 선택한 프로세스에 신호 %1을(를) 보내시겠습니까?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "보내기" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "막대 그래프 속성 편집" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "범위" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "제목" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "표시할 제목을 입력하십시오." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "표시 범위" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "최소 값:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "표시할 최소값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니다." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "최대 값:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "표시할 최대값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니다." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "알람" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "최소값 알람" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "알람 사용" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "최소값 알람 사용" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "최소 한계" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "최대값 알람" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "최대값 알람 사용" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "최대 한계" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "보기" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "일반 막대 색상:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "범위-초과 색상:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"막대 밑에 들어갈 이름에 사용할 글꼴의 크기를 결정합니다. 들어갈 말이 너무 크게되면 자동적으로 알맞는 작은크기의 글꼴로 제한이 됩니다." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "센서" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "호스트" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "센서" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "이름표" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "단위" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "편집..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "레이블을 설정하려면 이 단추를 누르십시오." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "센서를 지우려면 이 단추를 누르십시오." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "막대 그래프의 레이블" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "새 레이블 입력:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "신호 플로터 설정" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "스타일" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "제목:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "그래프 그리기 스타일" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "기본 다각형" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "전통적 - 데이터 점 당 하나의 선" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "눈금" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "세로 눈금" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "범위 자동 검색" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"표시할수 있는 범위내에서 현재 표시된 값을 동적으로 적용하여 보여줄려면 이 박스를 체크하세요. 만약 이박스를 체크하지 않으면, 원하는 필드 " -"아래에 특별한 범위를 지정해야만 합니다." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "가로 눈금" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "주기당 픽셀" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "격자 모양" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "선" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "세로선" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 활성화 하십시오." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "간격:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "두 세로선 사이의 간격을 입력하십시오." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "세로선 스크롤" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "가로선" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 사용하십시오." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "횟수:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "가로선의 개수를 입력하십시오." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "텍스트" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "레이블" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "가로선 옆에 값을 함께 표시합니다." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "최상위 바" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"제목줄 표시를 활성화 할려면 이것을 선택하세요. 이는 applet 표시하는것에만 유용합니다. 이 제목줄은 화면이 충분히 커야만 보여질 " -"것입니다." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "색상" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "세로선:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "가로선:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "배경:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "색상 설정..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "그래프의 색상을 변경합니다." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "위로 이동" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "아래로 이동" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "센서 로그기록기" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "시스템 가드 실행(&S)" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "속성(&P)" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "화면 지우기(&R)" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "새로 고침 주기 설정(&S)..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "업데이트 다시 시작(&C)" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "업데이트 일시 정지(&A)" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>이것은 센서 디스플레이입니다. 센서 디스플레이를 설정하려면 여기에서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 팝업 메뉴의 <i>속성</i>" -"을 선택하십시오. 워크시트에서 디스플레이를 지우려면 <i>삭제</i>를 선택하십시오.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "로그 작성" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "타이머 간격" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "센서 이름" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "호스트 이름" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "로그 파일" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "센서 삭제(&R)" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "센서 편집(&E)..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "로그 작성 중지하기(&O)" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "로그 작성 시작하기(&T)" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "글자색:" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "멀티미터 설정" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "목록 보기 설정" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "프로세스 nice 값 설정" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "센서 로그 기록기 설정" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "여기에 센서를 끌어 놓으십시오" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"이것은 워크시트의 빈 공간입니다. 센서 탐색기에서 이 곳에 센서를 끌어다 놓으십시오. 일정한 시간마다 센서의 값을 관찰하기 위한 디스플레이가 " -"나타날 것입니다." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "사용자%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "시스템%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "로그인" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "명령" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "모든 프로세스" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "시스템 프로세스" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "사용자 프로세스" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "소유한 프로세스" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "트리(&T)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "새로 고침(&R)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "죽이기(&K)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: 실행 중인 프로세스" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "프로세스를 먼저 선택해야 합니다." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "%n개의 선택한 프로세스를 죽이시겠습니까?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "프로세스 죽이기" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "죽이기" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "다시 묻지 않기" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "프로세스 %1을(를) 죽이는 중 오류가 발생했습니다." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "프로세스 %1을(를) 죽일 수 있는 권한이 없습니다." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "프로세스 %1이(가) 이미 사라졌습니다." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "잘못된 신호." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정하는 중 오류가 발생했습니다." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정할 수 있는 권한이 없습니다." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "인자가 잘못되었습니다." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "알람 사용하기(&E)" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "알람 사용하기(&N)" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "단위 보이기(&S)" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "디스플레이의 제목에 단위를 표시하려면 선택하십시오." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "보통 숫자 색상:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "경고 숫자 색상:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "텍스트 색상:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "격자 색상:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "로그 파일 설정" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "글꼴 설정..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "필터" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "추가(&A)" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "변경(&C)" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "메모리" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "워크시트 속성" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "줄:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "칸:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "시트의 줄 개수를 입력하십시오." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "시트의 칸 개수를 입력하십시오." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "워크시트의 제목을 입력하십시오." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "움직이는 바(&D)" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "KSysGuard 애플릿에서는 이 형태의 센서를 표시할 수 없습니다. 다른 센서를 선택하십시오." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "파일 %1에는 올바른 애플릿 정의가 들어있는 것 같지 않습니다. 문서 형식은 'KSysGuardApplet'이어야 합니다." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "KDE 시스템 모니터에서 이 공간으로 센서를 끌어다 놓으십시오." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "센서 탐색기" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "센서 종류" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "워크시트나 패널 애플릿으로 센서를 끌어다 놓으십시오." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"센서 탐색기는 연결된 호스트와 호스트의 센서 목록을 보여 줍니다. 워크시트나 패널의 애플릿에 센서를 끌어다 놓으십시오. 센서의 값을 보여 주는 " -"디스플레이가 나타납니다. 몇몇 센서 디스플레이들은 한 개 이상의 센서의 값을 보여 줍니다. 디스플레이에 센서를 끌어다 놓으면 센서를 더 추가할 " -"수 있습니다." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "워크시트의 비어 있는 필드로 센서를 끌어다 놓으십시오." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "KDE 시스템 모니터" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "KDE 시스템 모니터" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "프로세스 88888개" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "메모리: 88888888888 kB 사용됨, 88888888888 kB 남음" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "스왑: 888888888 kB 사용됨, 888888888 kB 남음" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "새 워크시트(&N)..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "워크시트 가져오기..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "최근 워크시트 가져오기(&I)..." - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "워크시트 지우기(&R)" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "워크시트 내보내기(&E)..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "호스트에 연결하기(&O)..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "호스트 연결 끊기(&I)" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "워크시트 속성(&W)" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "표준 시트 불러오기" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "스타일 설정(&S)..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "기본 워크시트를 복원하시겠습니까?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "모든 워크시트 초기화" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "초기화" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "프로세스 %n개" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "메모리: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "사용 가능한 스왑 없음" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "스왑: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "로컬호스트의 프로세스 목록만 보이기" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "불러올 추가 워크시트 파일" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 KDE 시스템 모니터 개발자" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"솔라리스 지원\n" -"William LeFebvre의 \"top\" 유틸리티의 sunos5\n" -"모듈의 일부분 사용." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index 6dddffbdbd6..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# translation of ksystemtrayapplet.po to -# korean po for ksystemtrayapplet. -# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# KIM KyungHeon <tody@mizi.com>, 2001. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 18:22+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "시스템 트레이 설정" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "보이는 아이콘:" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "숨겨두는 아이콘:" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "시스템 트레이 설정..." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index de4d7ebebdf..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,128 +0,0 @@ -# Translation of ksystraycmd to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:49+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"패턴 '%1'에 일치하는 창이 없고 명령이 지정되지 않았습니다.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess에서 셸을 찾을 수 없습니다." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "숨기기(&H)" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "복원(&R)" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "떼내기(&U)" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "실행할 명령" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"창 제목 표시줄의 정규 표현식\n" -"만약 지정하지 않으면 맨 처음으로 나타나는 창의 제목을\n" -"사용합니다 - 추천하지 않습니다." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"대상 창의 창 ID\n" -"사용할 창의 ID를 지정합니다. ID가 0x로 시작하면 16진수라고\n" -"가정합니다." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "시작할 때 창을 트레이로 숨기기" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "트레이 아이콘의 초기 툴팁 설정하기" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"클라이언트가 있어도 트레이 아이콘을 유지합니다. startonshow가\n" -"지정되지 않은 한 이 옵션은 효과가 없습니다." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"창의 아이콘 대신 ksystraycmd의 아이콘을 시스템 트레이에\n" -"사용합니다 (ksystraycmd의 아이콘을 지정하려면 --icon을\n" -"사용해야 함)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "창을 다른 창보다 위에 유지하기" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "임의의 프로그램을 시스템 트레이에서 실행시킵니다" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "창이나 명령이 지정되지 않았음" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index 053f75266f2..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,248 +0,0 @@ -# Translation of ksystraycmd to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:06+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "새 테마" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "KDE 테마 관리자" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "이 제어 모듈에서는 KDE 시각 테마를 설치하고 삭제하고 만듭니다." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "테마 파일" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "테마 파일 선택" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "테마 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "테마 삭제" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "내 테마" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "테마 %1이(가) 이미 존재합니다." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "테마가 %1에 성공적으로 만들어졌습니다." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "테마 생성됨" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "테마를 생성하는 중 오류가 발생했습니다." - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "테마 생성되지 않음" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "이 테마에는 미리 보기가 없습니다." - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "작성자: %1<br>전자 우편: %2<br>버전: %3<br>홈페이지: %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "KDE 시각 테마를 선택하십시오:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "새 테마 가져오기..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "KDE 테마 웹 사이트로 가기" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "테마 삭제(&R)" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "새 테마 만들기(&N)..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "새 테마 설치하기(&I)..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "테마" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "테마 사용자 정의:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "배경" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "데스크톱 배경을 설정합니다" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "색상" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "색상 사용자 정의" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "스타일" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "위젯 스타일 정의" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "아이콘" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "아이콘 테마 사용자 정의" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "글꼴 테마 사용자 정의" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "화면 보호기" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "화면 보호기 사용자 정의" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "테마 이름(&T):" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "작성자(&A):" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "전자 우편 주소(&E):" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "홈페이지(&H):" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "설명(&M):" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "버전(&V):" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index f12bfb0ad30..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1821 +0,0 @@ -# translation of ktip.po to Korean -# Korean messages for ktip. -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Yeo SunHwa <sunwt@mizi.com>, 2001. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:12+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "유용한 팁" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "유용한 팁" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"KDE에 대한 보다 더 많은 정보가 있습니다.\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE 웹사이트</A>. 주요 응용프로그램에 대한\n" -"사이트 또한 있습니다.\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">컹커러</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">K오피스</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">K개발</A>. 또한, 많이 사용하는 \n" -"중요한 유틸리티 등의 웹사이트도 있습니다.\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDE인쇄</A>.\n" -"KDE환경이 아니라도 접속하여 사용할 수 있습니다...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE는 여러 언어로 번역 되어있습니다. KDE 제어판에서 '국가와 언어'를 변경하거나 \n" -"\"K-메뉴뉴 -> 환경 설정 -> 개인 설정 ->국가와 언어\"에서\n" -"설정할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"현재 데스크탑에서 한 번에 모든 창을 최소화 할 수 있습니\n" -"다. 그리고 패널에서 데스크탑 아이콘을 클릭함을써 데스크\n" -"탑을 늘릴 것입니다.</p>\n" -"<p>만약 아이콘이 없다면, 패널에서 오른쪽 클릭을 하고 패\n" -"널에 추가->특수 버튼->데스크탑 접근을 선택하여 아이콘을\n" -"추가할 수 있습니다.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"만약 임시로 실제 크기보다 더 큰 스크린을 원한다면, 패널의 끝에 있는 화살표\n" -"중 하나를 클릭하여 <strong>\"패널에 접기\"</strong>를 할 수 있습니다. 대체\n" -"적으로 제어판 (데스크탑->패널, 탭 숨기기)에서 설정을 변경하는 것으로 자\n" -"동적으로 숨기게 할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p>KDE 패널 킥커에 관하여 더 많은 정보를 원한다면, <a href=\"help:/kicker\"\n" -">the Kicker Handbook</a>을 보십시오.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"클리퍼(Klipper) 프로그램은 시스템을 시작할 때 기본으로 실행되어\n" -"패널 오른쪽 끝에 머물러 있으면서 최근에 선택한 문자 영역을 저장하고 있습니다.\n" -"이 문자 영역을 다시 가져오거나 실행할 수 있습니다.\n" -"(보기: URL을 마우스로 고르면, 클리퍼가 이를 저장하고 있으면서 \n" -"브라우저를 띄우거나 이메일 프로그램으로 보낼 수 있습니다.)</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"창 목록은 패널에 있는 아이콘을 통해서 볼 수 있으며, \n" -"가상 데스크톱에 있는 모든 창을 빠르게 볼 수 있도록 도와줍니다.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p>컹커러의 <b>\"위치\" 레이블</b>은 드래그 할 수 있습니다.</p>\n" -"<p>마우스로 레이블을 드래그 하여 데스크톱이나 패널에 \n" -"단축 아이콘을 만들 수 있습니다.\n" -"또한, 콘솔이나 편집할 수 있는 창에 끌어다 놓으면\n" -"URL을 고칠 수도 있습니다.\n" -"(컹커러에서 보이는 연결이나 파일도 마찬가지로 쓸 수 있습니다).</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>'KDE인쇄 관리자'에 접근하려면 컹커러의 주소창이나 명령 실행 대화창에\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>라고 입력하십시오. </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"어떤 창의 제목을 더블 클릭하는 것이 \"그림자\"로 만듭니다. 즉 \n" -"제목막대만 보이게 합니다. 제목을 다시 더블클릭하는 것은 안보였던\n" -"창을 다시 보이게 만들 것입니다." -"<br>\n" -"물론, 제어판에서 이 동작을 변경할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p>KDE에서 창을 생성하하는 방법에 대한 더 많은 정보를 원한다면, \n" -"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE 사용자 가이드</a>를 보십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Alt키를 누른채로 Tab 또는 \n" -"Shift-Tab 키를 누르면 \n" -"가상 화면에 있는 창 사이를 \n" -"이동할 수 있습니다.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>더 많은 정보를 원하시면, <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">KDE 사\n" -"용자 가이드</a>를 보십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE 메뉴 편집기 (K-메뉴->설정->메뉴 편집기)에서 자주 쓰는 응용프로그램에 <b>단축키</b>를 지정할 수 있습니다.\n" -"응용프로그램(콘솔을 예로 들면)을 선택하고 \"현재 단축키:\" 다음의 이미\n" -"지에서 클릭합니다. 원하는 키 조합을 누르십시오.\n" -"(Ctrl+Alt+K 키를 눌렀다고 가정합니다.)\n" -"<p>이제 Ctrl+Alt+K키를 누르면 콘솔을 띄울 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"제어판(데스크톱->다중 데스크탑)에서 \"데스크탑의 수\" 슬라이더를 조절하여 가상 데스크톱의 개수를 변경할 수 있습니다.</p>\n" -"<p>가상 데스크탑을 사용하는 것에 대하여 더 많은 정보를 원하시면, <a href=\"\n" -"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops\">" -"KDE 사용자 가이드</a>를 보십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE 프로젝트는 1996년 10월에 설립되었고, 1998년 7월 12일에 릴리\n" -"즈 1.0 을 발표하였습니다.</p>\n" -"<p>여러가지 작업(프로그램을 짜거나 디자인, 문서 쓰기, 교정, 번역 등\n" -")이나 기부금, 또는 하드웨어 기부를 통해 <em>KDE프로젝트를 지원</em>\n" -"할 수 있습니다.\n" -"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>에 연락주십시오.\n" -"다른 방법으로 공헌하길 원하시면\n" -"<a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>\n" -"로 연락 하십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<p>KDE는 창의 크기를 변경하기 위한 몇몇 단축키를 제공합니다.</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>최대화 버튼을 클릭하여</th>\t" -"<th>창 최대화</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>마우스 왼쪽 단추로</td>\t" -"<td>전체 화면 보기</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>마우스 가운데 단추로</td>\t" -"<td>세로로 최대화</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>마우스 오른쪽 단추로</td>\t" -"<td>가로로 최대화</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p><a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>\n" -"웹 사이트를 정기적으로 검색하면 항상 최신의 KDE 릴리즈를 통해 업데이트 할 수 있습니다.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE인쇄 (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>는 다양한 하위 인쇄 시스템을 지원하는 KDE의 새로운 인쇄 유틸리티 입니다. 이러한 인쇄 " -"시스템은 그 능력에 따라 매우 다양합니다.</p>\n" -"<p>지원하는 시스템 중에는 다음과 같은 것들이 있습니다.\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, 새로운 공통 UNIX 인쇄 시스템;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, 전통적인 BSD-스타일 인쇄;</li>\n" -"<li>RLPR (네스워크 프린터를 사용하기 위해 \"printcap\" 편집이 필요없는 시스템);</li>\n" -"<li>외부 프로그램을 통한 인쇄.</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE인쇄 (II)</strong></p>\n" -"<p>모든 인쇄 시스템 들이 동일한 능력\n" -"을 제공하지는 않습니다.</p>\n" -"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDE인쇄 팀</A>\n" -"은 기본 프린트 서브시스템으로서 <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n" -"를 기반으로 한 소프트웨어를 추천합니다.</p>\n" -"<p> CUPS는 쉬운 사용법, 강력한 기능, 광역 프린터 지원과 \n" -"최신의 디자인(IPP를 기반으로 한)을 제공합니다. CUPS의 유\n" -"용성은 이미 개인용 사용자들 뿐만 아니라 커다란 네트워크\n" -"에서도 증명되었습니다.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE는 잘 짜여진 C++을 바탕으로 만들었습니다.\n" -"C++은 데스크톱 개발 환경에 적합한 언어입니다.\n" -"KDE 객체 모델은 C++의 강력함을 더욱 확장시켜줄 것입니다.\n" -"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"에서 보다 자세한 정보를 확인하십시오.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>컹커러는 압축되어 있는 파일도\n" -"<strong>tar 문서를 통해 탐색할 수 있습니다.</strong>\n" -"단지 파일을 다른곳으로 드래그 하는것 만으로도 \n" -"쉽게 압축을 해제할 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>모든 xterm, 콘솔 창, 또는 명령 실행창(Alt+F2를 눌러서 시작\n" -"수 있는)에서 <strong>kprinter</strong>를 시작할 수 있습니다.\n" -"그런 다음 인쇄할 파일을 선택하면 됩니다.\n" -"어떠한 형식의 항목이더라도 한번에 인쇄할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>언제라도 <strong>kprinter</strong>를 다른 프린트 서브시스템으로 \n" -"전환할 수 있습니다. (root 권한일 필요는 없습니다.)\n" -"</p>\n" -"<p>랩탑 사용자들과 같이 자주 변화하는 환경이라면\n" -"CUPS의 유용한 보조 프로그램인 <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>을 찾아볼 수 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE 제공하는 도움말 시스템은 KDE의 HTML 기반 도움말뿐만 아니라, \n" -"info 와 man 페이지를 표시할 수 있습니다.</p>\n" -"<p>더 많은 도움말을 얻는 방법에 대해선, <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">KDE 사용자\n" -"가이드</a>를 보십시오.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>패널 아이콘이나 애플릿에 대고 마우스 오른쪽 버튼을\n" -"클릭하면 해당 항목을 옮기거나 이동, 추가할 수 있는 팝\n" -"업 메뉴가 나타납니다.</p>\n" -"<p>KDE 패널, 킥커의 사용자 정의에 대한 더 많은 정보를 원하시면,<a href=\"\n" -"help:/kicker\">킥커 핸드북</a>을 보십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<p>도구모음이 버튼을 표시하기에 충분히 크지 않다고 생각되면 \n" -"남아있는 버튼을 보기 위해 도구모음의 오른쪽 가장자리에 있는 작은 \n" -"화살표를 클릭하십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE인쇄에 관한 보다 자세한 정보가 필요하십니까?" -"<br> </p>\n" -"<p> 컹커러의 주소창에 <strong>help:/tdeprint/</strong>라고 입력해서\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>을 참고 해보십시오.\n" -"</p> " -"<p>아울러 \n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>나, 다양한\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">안내서</a>,\n" -" \"유용한 팁\" 섹션 그리고\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>와 같은 다양한 자료가 있습니다.\n" -" \n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE에서 비-KDE용 프로그램을 아무 문제없이 실행할 수 있습니다. \n" -"또한 메뉴 시스템에 포함할 수도 있습니다.KDE 프로그램인 \"KAppfinder\"는 알려진 프로그램을 찾아서 메뉴에\n" -"통합해줍니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>패널을 왼쪽 마우스 버튼으로 누르면서 원하는 곳으로 이동하면 \n" -"스크린 다른 테두리로 빠르게 이동할 수 있습니다.</p>\n" -"<p>KDE 패널에 데스크탑 킥커에 관하여 더 많은 정보를 원하시면,\n" -"<a href=\"help:/kicker\">킥커 핸드북</a>을 얻으십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"심심할 때, KDE용 게임을 즐겨보세요.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystal/48x48/apps/package_games.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p>컹커러 창에서 그래픽 이미지를 드래그 하여 데스크톱 \n" -"배경화면에 놓으면 쉽게 바탕화면을 바꿀 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"바탕화면 색을 바꿀 때 아무 응용프로그램에서나 \"색 고르기\"를 써서 \n" -"색상을 뽑아서 바탕화면 색으로 지정할 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"즐겨 쓰는 응용프로그램을 패널에 놓는 가장 쉬운 방법은 \n" -"패널에서 마우스 오른쪽 단추를 눌렀을 때 나오는 메뉴(패널 메뉴)에서 \n" -"패널에 더하기->응용프로그램->어떤 항목을 선택하십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"K 메뉴에서 패널 설정->더하기->애플릿을 고르면 \n" -"패널에 애플릿을 더할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"K 메뉴에서 패널 메뉴->패널에 더하기->애플릿->명령어 실행을 고르면 \n" -"패널에 바로 간단한 명령을 추가 할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p>KDE 패널에 대한 사용 가능한 애플릿에 관한 더 많은 정보를 원하면,\n" -"<a href=\"help:/kicker\">킥커 핸드북</a>을 보십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>친구나 사업 상대가 있는 지역의 현재 시간을\n" -"알고 싶습니까? <b>전세계 어디라도</b>?</p>\n" -"<p> <b>패널 시계</b>위에 마우스 가운데 버튼을 누르십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>패널 시계</b>는 다음의 여러가지 스타일로 표시될 수 있습니다.\n" -"<b>보통 시계</b>, <b>전자 시계</b>, <b>바늘 시계</b> or <b>퍼지 시계</b>\n" -".</p>\n" -"<p>더 많은 정보에 대해서 <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">킥\n" -"커 핸드북</a>을 보십시오.\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"이미 이름을 알고 있는 프로그램을 실행하고 싶다면, \n" -"<strong>Alt-F2</strong>를 눌러서 나오는 명령 실행으로 실행할 수 있으며 \n" -"명령을 넣는 칸에서 자주 쓰는 명령을 외워둔 목록을 통해 프로그램을 골라서 \n" -"입력할 수도 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<strong>Alt+F2</strong>을 누르고 \n" -"<strong>URL을 찾아볼</strong> 수도 있고 \n" -"명령줄 창에서 바로 URL을 넣어 웹 브라우저를 띄울 수도 있습니다.</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/ftp.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>컹커러를 쓰고 있을 때 \n" -"도구줄에 있는 위치줄에 새 주소를 넣고 싶다면 \n" -"\"위치\" 이름표 왼쪽에 있는 검정 십자가 단추를 눌러보세요. \n" -"그러면 위치줄에 있는 값이 지워지고 새로 값을 넣을 수 있습니다.</p>\n" -"<p>대화 상자를 열어 주소를 넣고 싶다면 컨트롤+O(Ctrl+O)를 누르면 됩니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<strong>man 페이지</strong>에 접근하려면 # 기호를 한 번 입력한 다음, \n" -"URL을 입력할 수 있는 곳에 man 페이지의 이름을 입력하십시오. 예를 들어\n" -"웹 브라우저의 주소 표시줄이나 <string>Alt+F2</strong> 명령줄이 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:452 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<strong>info 페이지</strong>에 접근하려면 # 기호를 두 번 입력한 다음, \n" -"URL을 입력할 수 있는 곳에 info 페이지의 이름을 입력하십시오. 예를 들어\n" -"웹 브라우저의 주소 표시줄이나 <string>Alt+F2</strong> 명령줄이 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"제목줄에 쉽게 접근할 수 없을 때, 알트(Alt) 글쇠를 누른채로 \n" -"창 안에 어떤 곳이든 눌러서 마우스로 창을 끌고 다니면 \n" -"<strong>창을 옮길 수 있습니다</strong>. </p>" -"<br>\n" -"<p>물론, 제어판에서 이런 움직임을 바꿀 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p> KDE의 인쇄 능력을 비-KDE 응용프로그램에서도 사용하고 싶습니까? </p>\n" -"<p> 그렇다면 <strong>'kprinter'</strong> 를 \"인쇄 명령\"으로 사용하십시오.\n" -"Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, 등 모든 GNOME 응용프로그램에서 작동합니다.</p>\n" -"<p><a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"에서 보다 더 많은 정보를 얻으십시오...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"알트(Alt) 키를 누른채로 \n" -"창 안에 어떤 곳에든 마우스 오른쪽 단추를 누른 다음 마우스를 움직이면 \n" -"<strong>창 크기를 바꿀 수 있습니다</strong>.</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE 편지 클라이언트(KMail)는 전자 편지에 사인을 하거나 \n" -"암호화를 할 수 있도록 <strong>PGP/GnuPG와 통합</storng> \n" -"해서 쓸 수 있습니다.</p>\n" -"<p>암호 설정에 대한 명령어에 대해 알고 싶으면\n" -"<a href=\"help:/kmail/pgp.html\">K메일 핸드북</a>을 보십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE를 만드는 사람은 전세계에 퍼져 있습니다. \n" -"독일, 스웨덴, 프랑스, 캐나다, 미국, 오스트레일리아, 나미비아, 아르헨티나 \n" -"그리고 노르웨이까지!</p>" -"<br>\n" -"물론, 한국에도 있습니다. \n" -"<ul>" -"<li><a href=\"http://www.kde.or.kr/\">KDE 번역 한국말 모임</a></li> \n" -"<li><a href=\"http://www.mizi.com/kde/\">KDE 2.0 개발자 \n" -"(멀티 바이트 관련)</a></li></ul>\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE에 있는 CD 연주기는 인터넷 CD 데이터베이스인 CDDB를 읽어서 \n" -"CD 제목과 트랙 정보를 구해줄 수 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p>KsCD의 기능에 대한 자세한 사항은 <a href=\"help:kscd\">KsCD핸드북</a>에서 보실 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"어떤 사람은 단지 <em>한가지 단순한</em> 명령을 넣기위해 많은 터미널 창을 \n" -"열어놓기도 합니다. \n" -"</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><strong>Alt-F2</strong>을 누르면 나오는 실행 명령 창을 쓰십시오. \n" -"(Alt-F2, \"kate\")</li> \n" -"<li>글자로 결과를 얻고 싶을 때에는, K콘솔(Konsole)에서 제공하는 세션 기능을 \n" -"쓸 수도 있습니다. (도구줄에 있는 \"새로운\" 단추)</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"K 메뉴의 KDE 제어판에서 <em>외양과 테마</em>를 고르면 \n" -"창 제목줄 색깔을 바꿀 수 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p>이것은 다른 사용가능한 색 모두에 대해서도 똑같이 작동합니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE 명령줄 인쇄 (I)</strong></p>\n" -"<p> 명령줄에서 KDE의 인쇄 능력을 그대로 사용하고 싶습니까?</p>\n" -"<p> <strong>'kprinter'</strong> 라고 치십시오. \n" -"KDE인쇄 대화창이 뜹니다. 프린터, 인쇄 옵션, 인쇄할 파일을\n" -"선택하십시오. (물론 <em>다른</em> 형식의\n" -"<em>다른</em> 파일을 <em>하나의</em> 인쇄 작업으로 선택할 수도 있습니다...). </p>\n" -"<p>이 기능은 Konsole 등 어떠한 x-터미널에서든지 가능하며, 또한 \"명령 실행\"\n" -"(<em>Alt+F2</em>를 눌러 불러오는)을 통해서도 가능합니다.</p>\n" -"<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE 명령줄 인쇄 (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"명령줄에서 인쇄 파일이나 프린터 이름을 지정할 수 있습니다:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" 이는 3 개의 다른 디렉터리 안의 3 개의 다른 파일을 인쇄합니다. \"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"창 관리자 스타일과 예전 테마가 다른 점은 \n" -"제어판에서 창 제목줄의 색 설정을 반영하고 \n" -"다른 요소도 구현할 수 있다는 점입니다.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"K는 KDE에서 기본입니다. 이 첫번째 글자는 라틴 알파벳에서 \n" -"리눅스의 첫번째 글자인 L보다 하나 전에 나오는 글자 입니다. \n" -"바로 이런 점이 수 많은 KDE 단체가 생겨나게 된 까닭 입니다.\n" -"(FreeBSD와 같은 경우임)\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE의 <b>다음 배포판</b>이 언제 어떻게 나오는지 알고 싶다면,\n" -"<a href=\"http://developer.kde.org/\">\n" -"http://developer.kde.org</a>에서 배포 계획을 볼수 있습니다. \n" -"주/달 기간으로 찾아보는게 좋습니다.\n" -"</p>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"창 장식을 하려면, 제목줄에서 오른쪽 단추를 누른 다음 \n" -"\"설정...\"을 골라 창 모양새에 있는 <em>\"B II\"</em>를 고른 뒤 \n" -"\"적용\" 단추 눌러보세요. \n" -"창 테두리와 제목줄이 변하는 모습을 볼 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>기본 완성 설정(가령, 컹커러에서와 같은)이 마음에 들지 않는다면, \n" -"편집 위젯 위에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 모드를 바꿀수 \n" -"있습니다. 가령, 자동이나 수동 완성같은 값을 골라봅니다.\n" -"수동 완성은 유닉스 쉘과 비슷하게 완성 됩니다.\n" -"Ctrl-E를 써보세요.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>다른 패널을 원한다면, 응용프로그램에 대한 공간과 버튼을 만들기 위해\n" -"패널에서 마우스 오른쪽 버튼을 눌러서 패널 메뉴를 호출하고\n" -"\"패널에 더하기->패널->패널\"을 선택하십시오.</p>" -"<p>\n" -"(새로운 패널에 크기를 적용하고 어떤 것도 가져다 놓을 수 \n" -"있습니다.)</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\"오늘의 팁\"에 자기가 알고 있는 팁을 넣고 싶다면, \n" -"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>로 편지를 보낸 뒤 다음 판이 나왔을 때\n" -"자신이 보낸 팁이 포함된 것으로\n" -"행복을 느껴보세요.</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>컹커러나 데스크탑으로부터 K콘솔(Konsole)로 파일을 끌어 온다면\n" -"URL을 붙이는 것이나 그 디렉터리에 들어가는 것 중 하나를 선택해야 할 것입니다.</p>\n" -"<p>\n" -"원하는 한가지를 고르고, 터미널 창에서 전체 경로를 \n" -"쓰지 않아도 됩니다.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>제공자 : Gerard Delafond</em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"슬라이더의 하나를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭할 때 나타나는 내용\n" -"메뉴에서 \"숨기기\"를 클릭함으로써 KMix에 있는 믹서 장치를 숨길 수\n" -"있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p>KMix 팁에 대해 더 많은 정보를 원하시면 <a href=\"help:/kmix\">KMix 핸드북</a>을 보십시오.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>제공자 : Stefan Schimanski</em></p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"설정->컹커러 설정->웹 바로가기를 선택하여 컹커러에 \"웹 바로가기\"\n" -"를 추가할 수 있습니다. \"새로 작성...\"을 클릭하고 빈 칸을\n" -"완성시키십시오.\n" -"</p>\n" -"<p>추가적인 명령과 웹 바로가기에 유용한 고급 요소에 관한 세부사항에\n" -"대해서 <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">컹커러 핸드\n" -"북</a>을 보십시오.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>제공자 : Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"각 유닉스 사용자는 자기 홈 디렉터리 안에 \n" -"자기가 쓰는 파일과 사용자에게 필요한 파일 구성을 넣어둡니다.\n" -"터미널 창에서 일할 때 다음 명령을 쓰면 쉽게 자기 홈 디렉터리으로 \n" -"갈 수 있습니다.\n" -"<b>cd</b></p>\n" -"<p align=\"right\"><em>제공자 : Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"유닉스 시스템에서 이름이 <code>.exe</code>나 <code>.bat</code>로 \n" -"끝나는 파일은 쓰지 않습니다. \n" -"유닉스에서는 파일 이름 끝에 확장자가 필요 없기 때문입니다. \n" -"KDE에서 실행할 수 있는 파일은 톱니 바퀴 아이콘으로 나타내며, \n" -"K콘솔(Konsole) 창 안에서는 푸른색으로 나타납니다. \n" -"(사용자 설정에 따라 다를 수 있습니다.)\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>제공자 : Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"테스크탑을 보다 재미있게 만들고 싶다면 테마를 찾아서 써보십시오. \n" -"<a href=\"http://kde.themes.org/\">kde.themes.org</a>에 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>제공자 : Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"마우스 가운데 단추를 써서 문서 쉽고 빠르게 붙이는 방법을 알고 있습니까? \n" -"왼쪽 단추를 누른채로 문서 몇개를 고른 다음 \n" -"붙일 위치로 가서 마우스 가운데 단추를 눌러보십시오. \n" -"앞에서 고른 문서가 마우스가 있는 곳에 붙여질 것입니다. \n" -"이런 방법은 여러 프로그램 사이를 오갈 때 쓸 수 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>제공자 : Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -" \"드래그 앤 드랍\"을 통해 인쇄하고 싶습니까?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"그냥 인쇄할 파일을 드래그하여 <strong>kprinter</strong> 대화창의 \n" -"\"파일\" 탭에 드랍하십시오. </p>\n" -"<p>그리고는 인쇄하던데로 진행합니다 s프린터 선택, 작업 옵션 등\n" -"d그리고 ri인쇄but버튼을 누릅니다</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"화면에서 거리를 재야할 때, \n" -"\"KDE용 화면 자(kruler)\"는 많은 도움이 됩니다. \n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"또한, 괘선을 그을 때 하나 하나 픽셀을 헤아려야 할 때, \n" -"<em>kmag</em>가 아주 쓸만할 것입니다. (KDE에 기본으로 들어있지 않기 때문에 \n" -"따로 깔아주어야 합니다. 아마도 지금 쓰고 있는 배포판에서 찾을 수 \n" -"있을 것입니다. <em>kmag</em>는 <em>xmag</em>와 비슷하며 더 많은 기능을 \n" -"가지고 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>제공자 : Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE에서 사운드는 <b>artsd</b> 사운드 서버에 의해 제공됩니다.\n" -"제어판에서 사운드와 멀티미디어의 사운드 서버를 선택하여 \n" -"사운드 서버를 설정할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE 이벤트에 사운드를 지정할 수 있습니다. 이는 제어판의\n" -"사운드와 멀티미디어의 시스템 알린에서 설정할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"사운드 서버를 인식하지 못하는 대부분의 비-KDE사운드응용프로그램은\n" -"<b>artsdsp</b> 명령을 이용하여 사용할 수 있습니다. 이 응용프로그램이 실행되면,\n" -"장치로의 접근이 <b>artsd</b> 사운드 서버를 통하게 됩니다.\n" -"</p>\n" -"\n" -"<p>\n" -"명령 형식은 다음과 같습니다:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Shift</b> 키를 누르고 있는 상태에서 버튼이나 애플릿 같은 내용물을\n" -"패널에 옮기면, 대상 내용물이 다른 것들을 밀어내고\n" -"위치하게 됩니다.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE의 'kioslaves'는 컹커러에서 그냥 동작하지 않습니다. 어떤 KDE 응용\n" -"프로그램에서 네트워크 URL을 사용할 수 있습니다. 예를들어, Kate 열기 \n" -"대화상자에서 ftp://www.server.com/mywife와 같은 URL을 입력할 수 있습\n" -"니다. 그리고 Kate는 파일을 열 것이고, '저장하기'를 클릭할 때는 FTP \n" -"서버에 변경된 점을 저장할 것입니다.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ssh 접근이 되는 어떤 서버에 있는 파일에 접근하기 위해 컹커러를 사용할 수 \n" -"있습니다. 그냥 컹커러의 위치 막대에 fish://<em>usrname</em>@<em>호스트이\n" -"름</em>을 입력하십시오.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"사실, 모든 KDE 응용프로그램이 fish:// URLs 을 지원합니다. 예를 들어 카테\n" -"의 열기 대화상자에서 한 번 시도해 보십시오.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KMail, KDE 이메일 클라이언트는 몇몇의 유명한 스팸 필터 응용프로그램\n" -"을 내장 지원합니다. KMail에서 자동적으로 스팸 필터링을 설정하기 위해\n" -"좋아하는 스팸 필터를 설정하고, KMail에서 도구->안티-스팸 마법사로 \n" -"이동하십시오.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"더 많은 정보를 원하시면, \n" -"<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">KMail 핸드북\n" -"안티-스팸 마법사 부분</a>을 보십시오.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"제목 막대를 마우스 가운데 버튼으로 클릭함으로써 다른 창으로 이동하도록 할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE 응용프로그램은 많은 요소에 대해 도움말 본문으로 짧은 \"풍선도움말\"\n" -"을 제공합니다. 창 제목 막대에서 물음표를 클릭하십시오, 그리고 도움말이\n" -"필요한 곳에 클릭을 하십시오. (어떤 테마에선 버튼이 물음표 대신 소문자\n" -"\"i\"로 표시된 것도 있습니다.)\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE는 몇몇 다른 창 포커스 모드를 지원합니다. 제어판에서 데스크탑->창 동작\n" -"을 보십시오. 예를 들어, 만약 마우스를 많이 사용한다면, \"마우스를 따라 \n" -"포커스 이동\" 설정이 적절할 것입니다.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"컹커러는 웹페이지를 연속적으로 위 나 아래로 스크롤 할 수 있습니다.\n" -"그냥 Shift+윗쪽 화살표 혹은 Shift+아랫쪽 화살표를 누르십시오. 속도를 증가하기 위해 키 조합을 다시 누르거나, 스크롤을 멈추기 위해 " -"\n" -"다른 키를 누르십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p>컹커러의 위치막대에 <b>help:/</b>뒤에 바로 프로그램 이름을 붙여서, \n" -"응용프로그램의 핸드북에 빠르고 쉽게 접근할 수 있습니다.\n" -"예를 들어, kwrite에 대한 핸드북을 보기 위해 간단하게 help:/kwrite 라고\n" -"입력합니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG 프로젝트</a>에 감사\n" -"합니다.</a>, KDE 는 스칼라 벡터 그래픽(SVG) 이미지 파일 형식을 완벽하게 \n" -"지원합니다. 컹커러에서 이 이미지들을 볼 수 있스며, 심지어 데스크탑의 배경\n" -"으로 SVG 이미지를 설정할 수 있습니다.</p>\n" -"<p>또한 <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdeloo\">kde-look-org</a>\n" -"에서 데스크탑 배경으로 사용 가능한 <a href=\"http://kdelook.org/index.ph\n" -"p?xcontentmode=7\" title=\"kdelookSVG\">SVG 배경화면</a>의 거대한 창고가\n" -"있습니다." -"<p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>컹커러의 웹 바로가기 요소는 먼저 웹 사이트에 방문하지 않고 직접 검색 엔진\n" -"에 질의합니다. 예를 들어, 위치 막대에서 <b>gg:konqueror</b> 를 입력하고 \n" -"엔터를 누르는 것은 컹커러에 관련된 항목에 대해 구글을 검색할 것입니다.</p>\n" -"<p>웹 바로가기의 어떤 요소가 가능한지 보기 위해, 그리고 여러분의 바로가기를\n" -"만들기 위해 컹커러에서 단순히 설정->컹커러 설정...을 선택하면 설정 대화상자가\n" -"열릴 것이며, 웹 바로가기 아이콘을 클릭해주면 됩니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE는 항상 접근성을 향상시키는 방법을 찾고 있으며, K\n" -"TTS의 실행으로 문자를 음성으로 변환하는 힘을 갖고 있습니\n" -"다.</p>\n" -"<p>KTTS 는 꾸준히 개선되는 중이며, 현재 (Kate로 볼 수 있\n" -"는) 일반 텍스트 파일의 전부 혹은 일부, 컹커러에서 HTML 문\n" -"서, KDE 클립보드에서의 본문 음성 전환과 KDE 알림(Knotify)\n" -"을 음성으로 전달하는 것을 지원합니다.</p>\n" -"<p>KTTS 시스템을 시작하기 위해, KDE 메뉴에서 KTTS를 선택하는 것과, Alt\n" -"+F2 키를 눌러 명령입력창에서 <b>kttsmgr</b>을 입력할 수 있습니다. KTTS에 \n" -"대한 더 많운 정보를 원한다면, <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD 핸드북</a>을 확인하십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>비록 KDE가 아주 안정적인 데스크탑 환경이라도, 특\n" -"별히 개발버전의 프로그램이나 서드 파티에서 만든 프\n" -"로그램을 사용하면 프로그램은 종종 얼어버리거나 충돌\n" -"이 일어납니다. 이런 경우, 원하는 경우 실행중인 프로\n" -"그램을 강제로 끝낼 수 있습니다.</p>\n" -"<p><b>Ctrl+Alt+Esc</b>키를 누르는 것은 위험 커서를 \n" -"보여줄 것입니다. 그리고 프로그램창을 클릭해주면, 프\n" -"로그램은 자동으로 강제종료됩니다. 하지만 이것이 다른\n" -"연관된 프로세스를 그대로 놔두고 데이타를 잃어버린다\n" -"는 점을 주의하십시오. 이 방법은 마지막에 사용하십시\n" -"오.</p>\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>KMail은 KDE의 이메일 클라이언트이지만 한 프로그램 안\n" -"에서 다른 프로그램과 통합할 수 있다는 것을 알고 계십니까\n" -"? 콘텍트는 개인 정보 관리자로 만들어졌지만, 별다른 연결\n" -"점 없이 모든 요소를 통합합니다.</p>\n" -"<p>콘텍트와 연결할 수 있는 프로그램들은 (주소를 관리하는\n" -") K주소록, (노트를 유지해주는) K노트, (최신의 뉴스로 업\n" -"데이트를 유지해주는) K노드, (포괄적인 달력인) K일정관리\n" -"가 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p>작업의 번호를 빠르게 형성하기 위해 마우스 휠을 사용할 수 있습니다.\n" -"여기에 알지 못할 만한 몇가지가 있습니다.\n" -"<ul>" -"<li>컹커러 웹 브라우져에서 Ctrl+Mouse-Wheel 은 글꼴 크기를 변경해줍니다.\n" -"혹은 파일관리자에서 아이콘 크기를 변경해줍니다.</li>\n" -"<li>KDE 응용프로그램에서 빠르게 스크롤할 때 Shift+Mouse-Wheel 을 사용합니다.</li>\n" -"<li>다른 창을 빠르게 대체하기 위해 킥커에서 작업막대 위에서 마우스 휠\n" -"을 사용합니다.</li>\n" -"<li>데스크탑 미리보기와 페이저 위에서 데스크탑을 바꿀 때 마우스 휠을 \n" -"사용합니다.</li></ul></p>\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>컹커러에서 F4를 누르는 것으로 현재 위치에 터미널을 열 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>비록 KDE 는 로그아웃 후에 열려진 채로 남겨진 응용프로그램을 자동적으\n" -"로 복구하더라도 KDE에 시작할 때 특별한 프로그램을 시작하도록 지시해 놓을\n" -"수 있습니다.\"더 많은 정보를 원한다면 <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id25\n" -"74142\" title=\"Autostart FAQ\">FAQ 항목</a>을 보십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE의 개인정보 관리자인 콘텍트와 KDE 인스턴트 메신져\n" -"인 코페테를 병합할 수 있습니다. 따라서 연락처에 있는 상대\n" -"의 접속 상태를 KMail로부터 받을 수 있습니다. 한 단계씩 따\n" -"라하는 가이드를 원한다면 <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">KDE 사용자 가이드</a>를 읽어보십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>kmail --composer</b>를 입력함으로써 KMail의 편집기 창\n" -"만 열 수 있습니다. 또한 누군가에게 메일을 보내길 원할 때 전\n" -"체 이메일 클라이언트를 열지않고도 이메일을 전달할 수 있습니\n" -"다.</p>\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>비밀번호를 외우는 것은 너무 광범위하고, 종이나 파일에 적\n" -"어놓는 것은 불안정하고 난잡합니다. KWallet은 강력하게 압축\n" -"된 파일에 모든 비밀번호를 저장하고 관리할 수 있는 프로그램\n" -"으로, 하나의 마스터 비밀번호를 사용하여 접근을 허용할 수 있\n" -"게하는 프로그램입니다.</p>\n" -"<p>KWallet 은 K제어판으로부터 접근할 수 있으며, 보안 &\n" -"개인 -> KDE Wallet 으로 가시면 됩니다. KWallet 에 대한 더 \n" -"많은 정보를 얻길 원하신다면, <a href=\"help:/kwallet\" tit\n" -"le=\"kwallet\">핸드북</a>을 확인하십시오.</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>데스크탑에서 마우스 가운데 버튼을 누름을써 각 데스크탑의 모든 창의\n" -"목록을 검색할 수 있습니다. 여기서 또한 창을 정렬하거나 흐트러뜨릴 수 \n" -"있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>다른 가상 데스크탑은 범위 내에서 개인적으로 사용자가 설\n" -"정할 수 있습니다. 예를 들어, 주어진 데스크탑에 대한 특별한\n" -"배경을 지정할 수 있으며, KDE의 제어판에서 외양과 테마->배경\n" -", 혹은 데스크탑에서 오른쪽 클릭을 하고 데스크탑 설정을 선택\n" -"하여 설정할 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<p>컹커러에서 탭으로 웹 페이지 탐색을 하는 것\n" -"은 유용합니다. 두 위치를 동시에 보기 위해서는\n" -"분할 보기를 선택하십시오. 컹커러에서 창->분할\n" -"보기를 선택하여 위/아래, 좌/우 분할을 지정한 \n" -"후 사용할 수 있습니다.</p>\n" -"<p>또한 이 설정이 지정된 탭에만 적용됩니다. \n" -"따라서 필요에 따라 다른 탭은 놔두고 원하는 탭\n" -"만 같이 볼 수 있습니다.</p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE가 시작할 때에 <b>NumLock</b> 을 켜거나 끄게 할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"제어판에서 주변장치를 열어 키보드로 들어가면 선택할 수\n" -" 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>(팁 데이타베이스에 있는 마지막 팁 입니다. \"다음\" 단추를 눌러 \n" -"첫번째 귀띔으로 돌아가십시오.)</i>\n" -"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index 59930adc14c..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,744 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Korean -# korean po for twin. -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Yeo SunHwa <sunwt@mizi.com>, 2001. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "창 '%1'은 주의가 필요합니다." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "시스템" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "이동" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "창 사이 이동" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "창 사이 이동(역방향)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "데스크톱 사이 이동" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "데스크톱 사이 이동(역방향)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "데스크톱 목록을 통해 이동" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "데스크톱 목록을 통해 이동(역방향)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "창" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "창 동작 메뉴" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "창 닫기" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "창 최대화" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "창을 세로로 최대화" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "창을 가로로 최대화" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "창 최소화" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "창 말아올리기" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "창 이동" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "창 크기 조절" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "창 올리기" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "창 내리기" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "창을 올리기/내리기 전환" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "창 전체화면 보기" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "창 테두리 숨김" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "다른 창 위에 유지" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "다른 창 아래 유지" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "주의할 창 활성화" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "윈도우 단축 아이콘 설정" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "창을 오른쪽으로 묶기" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "창을 왼쪽으로 묶기" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "창을 위로 묶기" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "창을 아래로 묶기" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "창을 묶어서 가로로 확장" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "창을 묶어서 세로로 확장" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "창을 묶어서 가로로 축소" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "창을 묶어서 세로로 축소" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "창과 데스크톱" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "창을 모든 데스크톱에 유지" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "창을 1번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "창을 2번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "창을 3번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "창을 4번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "창을 5번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "창을 6번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "창을 7번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "창을 8번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "창을 9번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "창을 10번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "창을 11번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "창을 12번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "창을 13번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "창을 14번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "창을 15번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "창을 16번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "창을 17번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "창을 18번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "창을 19번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "창을 20번 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "창을 다음 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "창을 이전 데스크톱으로 옮기기" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "창을 한 데스크톱 오른쪽으로 보내기" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "창을 데스크톱 하나 왼쪽으로 보내기" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "창을 데스크톱 하나 위로 올리기" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "창을 데스크톱 하나 아래로 내리기" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "데스크톱 전환" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "1번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "2번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "3번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "4번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "5번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "6번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "7번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "8번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "9번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "10번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "11번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "12번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "13번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "14번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "15번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "16번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "17번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "18번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "19번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "20번 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "다음 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "이전 데스크톱으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "데스크톱 하나 오른쪽으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "데스크톱 하나 왼쪽으로 전환" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "데스크톱 하나 위로 전환" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "데스크톱 하나 아래로 전환" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "마우스 에뮬레이션" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "창 강제 종료" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "창 스크린샷" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "데스크톱 스크린샷" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "전역 단축키를 막음" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: 다른 창 관리자가 실행되고 있습니다. twin을 시작할수 없습니다.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: 초기화 실패; 중지됨" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: 관리자 선택을 요청할 수 없습니다, 다른 wm이 실행중인지 확인하십시오. (--replace 사용)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "KDE 창 관리자" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "설정 옵션 사용 안함" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "CCCM2.0 compliant 윈도우 관리자가 이미 실행중입니다." - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, KDE 개발자" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin을 마칩니다..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** 창 없음 ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "다른 창 위에 유지(&A)" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "다른 창 아래에 유지(&B)" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "전체 화면(&F)" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "창 테두리 없음(&N)" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "윈도우 단축아이콘(&S)" - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "특수한 창 설정(&S)..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "특수한 응용프로그램 설정(&S)..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "고급(&V)" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "투명도를 기본값으로" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "이 슬라이드를 움직여 윈도우의 투명도를 설정하세요." - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "투명도(&O)" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "이동(&M)" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "크기 조절(&S)" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "최소화(&N)" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "최대화(&X)" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "말아올리기(&A)" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "창 동작 설정(&E)..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "데스크톱 이동(&D)" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "모든 데스크톱(&A)" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "%1번 데스크톱" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"창 테두리 없음을 선택하였습니다.\n" -"테두리가 없으면, 마우스를 사용해서 다시 테두리를 활성화 할 수 없습니다. 대신, 키보드 단축키 %1을(를) 사용하여 창 동작 메뉴를 " -"설정하십시오." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"전체화면 보기를 선택하였습니다.\n" -"전체화면 에서는, 마우스를 사용해서 다시 원래대로 돌아올 수 없습니다. 대신, 키보드 단축키 %1을(를) 사용하여 창 동작 메뉴를 " -"설정하십시오." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Composite Manager가 시작되지 않았습니다. \n" -"\"kompmgr\"의 $PATH 가 제대로 잡혀있는지 확인하세요." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Composite Manager가 1분동안 두번 오류를 일으켰습니다. 이 세션에서 Composite Manager 가 비활성화됩니다." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Composite Manager 실패" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Composite Manager가 display를 여는데 실패하였습니다.</b>" -"<br>여러분의 홈디렉터리의 .xcompmgrrc파일의 display설정이 잘못 되지 않았나 점검해 보시기 바랍니다.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Composite Manager가 Xrender 확장기능을 찾지 못했습니다.</b>" -"<br>여러분의 XOrg버전이 너무 낮은 듯 합니다." -"<br>XOrg ≥ 6.8 을 www.freedesktop.org에서 다운받으세요." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Composite 확장기능을 찾을 수 없습니다.</b>" -"<br><i>반드시</i> XOrg ≥ 6.8 이상 버전의 그림자 및 투명 기능을 사용하셔야만 합니다. " -"<br>덧붙여 여러분의 X 설정파일에 다음과 같은 내용을 추가해주어야 합니다. " -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Damage 확장기능을 찾을 수 없습니다. </b>" -"<br><i>반드시</i> XOrg ≥ 6.8 이상 버전의 투명 및 그림자 효과를 사용하셔야만 합니다.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>XFixes 확장기능을 찾을 수 없습니다. </b>" -"<br><i>반드시</i> XOrg ≥ 6.8 이상 버전의 투명 및 그림자 효과를 사용하셔야만 합니다.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin 도움말 유틸리티" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "이 도움말 유틸리티는 직접 실행할 수 없습니다." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>제목이 \"<b>%2</b>\"인 창이 응답하지 않습니다. 이 창은 <b>%1</b> 프로그램에 속해있습니다. (PID=%3, " -"hostname=%4). " -"<p>이 응용프로그램을 종료하시겠습니까? (저장하지 않은 정보는 사라집니다.)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "종료" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "실행 유지" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>%1 미리보기</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "메뉴" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "모든 데스크탑 아님" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "모든 데스크톱" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "최소화" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "최대화" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "다른 창 위에 유지" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "다른 창 위에 유지" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "다른 창 아래에 유지" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "다른 창 아래에 유지" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "말아올리기" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "말아올리기" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "윈도우 장식 플러그인 라이브러리를 찾을 수 없습니다." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "기본 장식 플러그인이 손상되어 불러올 수 없습니다." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "%1 라이브러리는 KWin 플러그인이 아닙니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index 9251f527e05..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ -# Translation of twin_clients to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:49+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "제목 표시줄 색으로 창 테두리 그리기(&T)" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "선택하면 창 테두리를 창 제목 표시줄 색으로 그립니다. 그렇지 않으면 일반적인 경계선 색으로 그립니다." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "크기 조절 핸들 그리기(&R)" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "선택하면 창 테두리의 오른쪽 아래에 \"쥐기 핸들\"을 그립니다. 그렇지 않으면 쥐기 핸들을 그리지 않습니다." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "동작 설정" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "메뉴 단추를 두 번 누를 때:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "아무것도 안 함" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "창 최소화" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "창 말아 올리기" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "창 닫기" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "메뉴 단추를 두 번 눌렀을 때 취할 동작입니다. 의심되면 아무것도 안 함 설정을 사용하십시오." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "메뉴" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "모든 데스크톱에 두지 않기" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "모든 데스크톱에 두기" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "최소화" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "최대화" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "풀어 내리기" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "말아 올리기" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "크기 조정" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>B II 미리 보기</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "웹" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "제목 표시줄 점 효과 사용하기(&S)" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "선택하면 활성 제목 표시줄에 점을 찍는 효과를 사용합니다. 선택하지 않으면 점을 찍지 않습니다." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "창 아래에 쥐기 핸들 그리기(&R)" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "선택하면 창 테두리의 오른쪽 아래에 \"쥐기 핸들\"을 그립니다. 그렇지 않으면 쥐기 핸들을 그리지 않습니다." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "그라디언트 그리기(&G)" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"선택하면 창 장식에 하이컬러 디스플레이에서 사용할 수 있는 그라디언트를 사용합니다. 그렇지 않으면 그라디언트를 그리지 않습니다." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Keramik 미리 보기</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "항상 위에 두기" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "항상 아래에 두기" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "끈적이" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "끈적이 해제" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "KWM 테마를 설치합니다" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "테마 설정 파일의 경로" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Laptop" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "캡션 거품에 창 아이콘 보이기(&I)" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "이 옵션을 선택하면 제목 표시줄 텍스트 옆에 있는 캡션 거품에 창 아이콘을 그립니다." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "활성 창에 작은 캡션 거품 그리기(&S)" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 활성 창과 비활성 창의 캡션 거품 크기를 똑같이 만듭니다. 이 옵션은 노트북이나 저 해상도 디스플레이를 사용할 때 창에 " -"최대한 많은 내용을 보이게 하고 싶을 때 유용합니다." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "창 아래에 쥐기 막대 그리기(&R)" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "창 아래에 쥐기 막대를 그리려면 이 옵션을 선택하십시오. 이 옵션이 선택되지 않았으면 그 자리에는 얇은 경계선만 그려집니다." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "텍스트 그림자 사용하기(&T)" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "이 옵션을 사용하면 제목 표시줄 텍스트 뒤에 그림자를 그려서 3차원 효과를 줍니다." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "설정 대화 상자" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "제목 표시줄 정렬(&A)" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "색상 있는 창 경계선 사용하기" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "이 옵션을 선택하면 창 경계선을 창 제목 표시줄 색으로 그립니다. 선택하지 않으면 배경 색으로 그립니다." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "단추 애니메이션 사용하기" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 마우스 포인터가 단추 위로 지나갈 때 단추에 페이드 인 효과를 보여 주고, 단추를 벗어날 때 페이드 아웃 효과를 " -"사용합니다." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "메뉴 단추를 두 번 눌러서 창 닫기" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "마이크로소프트 윈도처럼 메뉴 단추를 두 번 눌렀을 때 창이 닫히게 하려면 이 옵션을 선택하십시오." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "선택한 경우 창 장식 경계선은 창 제목 표시줄 색으로 그립니다. 그렇지 않으면, 일반적인 경계선 색으로 그립니다." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "작은 Quartz" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "매우 작은 제목 표시줄을 사용하는 Quartz 창 장식." - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "창 크기 조절 핸들 보이기(&S)" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"선택한 경우 모든 창의 오른쪽 아래 모서리에 크기 조정 핸들을 그립니다. 이것은 노트북에 있는 다른 마우스 대체 장치를 사용할 때 창 크기 " -"조정을 쉽게 만듭니다." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "크기 조절 핸들의 크기를 바꿀 수 있습니다." - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "작게" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "중간" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "크게" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "모던 시스템" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index 0f65caf796a..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# Translation of twin_lib to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:02+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>%1 미리 보기</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "메뉴" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "모든 데스크톱에 두지 않기" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "모든 데스크톱에 두기" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "최소화" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "최대화" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "항상 위에 두지 않기" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "항상 위에 두기" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "항상 아래에 두지 않기" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "항상 아래에 두기" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "풀어 내리기" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "말아 올리기" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "창 장식 플러그인 라이브러리를 찾을 수 없습니다." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "기본 장식 플러그인이 잘못되어서 불러올 수 없습니다." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "라이브러리 %1은(는) KWin 플러그인이 아닙니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index cce280679e5..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# Translation of kwriteconfig to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the 2007 package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:22+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "전역 설정 대신 <file> 사용하기" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "찾을 그룹" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "찾을 키" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "변수의 종류입니다. 참/거짓에 대해서는 \"bool\"을 사용해야 하며, 그렇지 않으면 문자열로 취급합니다" - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "쓸 값입니다. 필수적이며, 셸에서 빈 값을 사용하려면 ''을 사용하십시오" - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "KConfig 항목을 작성합니다 - 셸 스크립트에 사용합니다" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index 4bb894da47f..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to Korean -# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:20+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "키보드 맵 변경 유틸리티" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "KDE 키보드 도구" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "키보드 레이아웃을 '%1'(으)로 변경하는 중 오류 발생" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "설정..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "벨기에" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "불가리아" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "브라질" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "캐나다" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "체코" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "체코 (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "덴마크" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "에스토니아" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "핀란드" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "프랑스" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "독일" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "헝가리" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "헝가리 (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "이탈리아" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "일본" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "리투아니아" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "노르웨이" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx 시리즈" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "폴란드" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "포루투갈" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "루마니아" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "러시아" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "슬로바키아" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "슬로바키아 (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "스페인" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "스웨덴" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "스위스식 돌일어" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "스위스-프랑스" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "태국" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "영국" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "미국식 영어" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "미국식 영어 (데드키)" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "미국식 영어 (ISO9995-3)" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "아르메니아" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "아제르바이잔" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "아이슬랜드" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "이스라엘" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "리투아니아 azerty 표준" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "리투아니아 querty \"수\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "리투아니아 querty \"프로그래머\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "마케도니아" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "세르비아" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "슬로바키아" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "베트남" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "아라비아" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "불가리아" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "벵골" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "크로아티아" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "그리스" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "라트비아" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "리투아니아 qwerty \"수\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "리투아니아 qwerty \"프로그래머\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "터키" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "우크라이나" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "알바니아" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "버마" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "네덜란드" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "그루지야 (라틴)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "그루자야 (러시아)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "구자라트" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "굴묵키" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "힌디" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "이눅티툿" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "이란" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "라틴 아메리카" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "몰타" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "몰타 (미국 배열)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "북부 사미 (핀란드)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "북부 사미 (노르웨이)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "북부 사미 (스웨덴)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "폴란드 (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "러시아 (키릴 발음)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "타지크" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "터키 (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "미국 영어 (ISO9995-3)" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "유고슬라비아" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "보스니아" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "크로아티아 (미국)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "드보락" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "프랑스 (대안)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "캐나다 프랑스어" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "칸나다" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "라오" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "말라얄람" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "몽골" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "오검" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "오리야" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "시리아" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "텔루구" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "태국 (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "태국 (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "태국 (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "우즈벡" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "페어로이즈" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "존카 / 티베트" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "헝가리 (미국)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "아일랜드" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "이스라엘 (발음)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "세르비아 (키릴)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "세르비아 (라틴)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "스위스" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "키보드" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "다음 키보드 레이아웃으로 전환" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index 68a7c609909..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# Translation to Korean -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-08 11:24+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1: TTY 로그인" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "사용안함" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "원격 호스트에서 X에 로그인" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "%1에서 X 에 로그인" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index e0d227bb767..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,487 +0,0 @@ -# translation of libkicker.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004, 2005. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "왼쪽으로 스크롤" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "오른쪽으로 스크롤" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "위로 스크롤" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "아래로 스크롤" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "이 옵션이 활성화 될 때, 패널은 움직여지지 않고, 아이콘도 또한 제거되거나 추가되지 않을 것입니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "여백 유지 활성화" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "투명도 활성화" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "이 옵션이 활성화 될 때, 패널은 가상으로 투명해 질 것입니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "메뉴 패널에 대해 투명도 사용하기" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "이 옵션이 활성화 될 때, 메뉴막대를 포함하는 패널은 가상으로 투명해질 것입니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "배경이미지 활성화" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "이 옵션이 활성화될 때, 패널은 배경화면에 바둑판식으로 보여질 것입니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "배경에 색깔 넣기" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "배경 회전" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "이 옵션이 활성화 될 때, 측면에 위치한 패널이나 스크린의 상위, 배경 이미지 가 패널의 회전에 일치되도록 회전될 것입니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "배경 이미지" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"패널에 표시될 이미지를 여기서 선택할 수 있습니다. 파일 대화상자를 사용하여 테마를 선택하기 위해 '탐색' 버튼을 누르십시오. 이 옵션은 " -"'배경이미지 활성화'가 선택되어 있을 경우에만 유효합니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "투명 패널에 사용된 엷은 색상의 채도 레벨을 제어합니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "투명 패널을 색상화하는데 사용될 색상" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "이 옵션은 투명 패널을 엷게 할 때 사용하기 이후나 색상을 설정합니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "스크린의 이곳에 포인터가 위치하면 커집니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "애플릿 손잡이 서서히 사라짐" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"마우스가 떠있는 보이는 부분만 애플릿 핸들을 만들기 위한 옵션을 선택하십시오. 애플릿 핸들은 애플릿을 이동, 제거, 설정하게 합니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "애플릿 손잡이 숨김" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"항상 애플릿 핸들을 숨기기 위해서 이 옵션을 선택하십시오. 어떤 애플릿은 이 설정으로 인해, 이동, 삭제, 설정이 불가능하다는 것을 " -"인식하십시오." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "정보가 될만한 도구팁 보이기" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"시작시 애플릿의 목록을 불러옵니다. 만약 어떤 애플릿이 오류를 일으켰다면, 다음번에 kicker 가 실행될때는 해당 애플릿을 불러오지 않게 " -"됩니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"실행 시점에서 확장기능의 목록을 불러옵니다. 만약 어떤 확장기능이 오류를 일으켰다면, 다음번에 kicker가 실행될 때는 해당 확장기능을 " -"불러오지 않게 됩니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "간단한 메뉴 항목 보이기" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "이름이 먼저가도록 메뉴 세부사항 보이기" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "메뉴 항목에 대한 설명만 보이기" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "메뉴 세부사항 보이기" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "메뉴 항목 텍스트의 형식" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "Kmenu에서 섹션 제목 보이기" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "메뉴 항목들의 높이(픽셀)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "빠른 탐색기에서 숨겨진 파일 보이기" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "항목의 최대 숫자" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "Kmenu에서 즐겨찾기 보이기" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "빠른 탐색기 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "옵션 메뉴" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "최근 사용한 응용프로그램" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "표시할 항목 숫자" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "가장 많이 사용한 응용프로그램이 아닌 가장 최근에 사용한 응용프로그램 보이기" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "Kmenu에서 배경 이미지 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "데스크톱 버튼에 배경 이미지 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "응용프로그램, URL, 특수 버튼에 배경이미지 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "빠른 탐색기 버튼에 배경이미지 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "창목록에 타일 배경이미지 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "Kmenu에 타일 배경이미지 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "Kmenu에 배경 색 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "데스크톱 버튼에 타일 배경이미지 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "응용프로그램, URL, 특수 버튼에 타일 배경이미지 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "응용프로그램, URL, 특수 버튼에 배경 색 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "탐색기 버튼의 배경에 타일 배경이미지 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "탐색기 버튼에 배경색 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "창 목록 버튼 배경에 대한 타일 배경이미지" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "창 목록 버튼 배경에 대해 사용하기 위한 색상" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "Kmenu의 측면 이미지 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "K 메뉴에서 측면 이미지로 사용하기 위한 파일의 이름" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "SidePixmapName을 다루지 않는 K 메뉴의 높이를 채우기 위해 바둑판 식으로 사용될 파일의 이름" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "K 메뉴 버튼에 텍스트 보이기" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "K 메뉴 버튼에 보여질 텍스트" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "효과 위에 아이콘 마우스 허용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "효과위에 마우스에서 아이콘을 보임" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "효과 위에 마우스에서 텍스트를 보임" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "얼마나 빨리 도구팀이 사라지는지 1000분의 1초로 제어합니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "효과 위의 마우스는 밀리초로 정의된 시간 후에 보입니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "효과 위의 마우스는 밀리초로 정의된 시간 후에 숨겨집니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "타일 배경이미지 사용" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "패널 아이콘과 패널 경계간의 여백" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"K서비스(우선적으로 응용프로그램)를 나타내는 버튼은 서비스의 제거와 서비스가 발생했을 때 스스로 삭제되는 것을 관찰합니다. 이 설정은 이것을 " -"해제합니다." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "텍스트가 있는 버튼에 대한 글꼴." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "버튼에 대한 텍스트 색상." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index b49cd874c2e..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Korean -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003 -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-08 11:26+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "프린터 추가..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "KDE 프린터 설정" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "서버 설정" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "프린터 관리자" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "프린터 브라우저 (컹커러)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "파일 인쇄..." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index ab483498ef9..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_konsole.po to Korean -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-08 11:26+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "즐겨찾기에서 새로운 세션" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "%1의 창" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "프로필을 사용하는 새 세션" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "세션 다시 불러오기" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "넷스케이프 즐겨찾기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index 36d7200380b..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Korean -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-08 11:26+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "제어판" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "항목없음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index c3392fb08a6..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Korean -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003 -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 11:27+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "히스토리 삭제" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "항목 없음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index 42e6f742dac..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Korean -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-08 11:27+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "네트워크 디렉터리" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "네트워크 디렉터리 추가" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "네트워크 디렉터리 관리" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index 07bc5d78541..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Korean -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-08 11:28+0000\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "비었습니다..." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index 66f6d8342b6..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tom.po to Korean -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-08 11:28+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "실행:" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "작업 중심 메뉴" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "메뉴 설정" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "히스토리 삭제" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "항목 없음" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "%1 메뉴 편집기" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "이 작업을 패널에 추가" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "이 작업을 수정..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "이 작업을 제거..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "새로운 작업 삽입..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "작업" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "더 많은 응용프로그램" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "대상 지점" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "명령 실행..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "최근에 사용한 항목" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "최근에 사용한 문서" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "최근에 사용한 응용프로그램" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "특수 항목" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "%1 로그아웃" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "\"%2\" 작업" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>작업 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시겠습니까?" -"<p><em>팁: "다음 작업을 변경" 항목을 선택하여 작업을 다시 복구할 수 있습니다.</em></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "작업을 삭제합니까?" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index 6c70e1411a1..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,298 +0,0 @@ -# Translation of libkonq to Korean. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:06+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "새로 만들기" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "장치로의 연결" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>서식 파일 <b>%1</b>이(가) 존재하지 않습니다.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "파일 이름:" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "배경 설정" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "배경" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "색(&L):" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "그림(&P):" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "미리 보기" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "아이콘 확대시키기" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "아이콘 압축시키기" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "기본 크기(&D)" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "엄청 크게(&H)" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "매우 크게(&V)" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "크게(&L)" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "중간(&M)" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "작게(&S)" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "아주 작게(&T)" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "배경 설정" - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "이 보기의 배경을 선택할 수 있도록 하기" - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p><b>%1</b>을(를) 읽을 수 있는 권한이 없습니다</p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p><b>%1</b>이(가) 존재하지 않는 것 같습니다</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "검색 결과: %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "이 %n개 항목을 삭제하시겠습니까?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "파일 삭제" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "이 %n개 항목을 완전히 삭제하시겠습니까?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "파일 완전히 삭제" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "완전히 삭제" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "이 %n개 항목을 휴지통으로 이동하시겠습니까?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "휴지통으로 이동" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "버리기(&T)" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "디렉터리를 그 자신에게 떨어트릴 수 없습니다" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "떨어트린 내용의 파일 이름:" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "여기에 이동하기(&M)" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "여기에 복사하기(&C)" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "여기에 연결하기(&L)" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "배경 그림으로 설정(&W)" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "취소(&A)" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "새 폴더" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "폴더 이름을 입력하십시오:" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "열기(&O)" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "새 창에서 열기(&W)" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "휴지통을 새 창에서 열기" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "미디어를 새 창에서 열기" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "문서를 새 창에서 열기" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "새 폴더 만들기(&N)..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "복원(&R)" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "휴지통 비우기(&E)" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "페이지를 책갈피에 추가하기(&B)" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "위치를 책갈피에 추가하기(&B)" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "폴더를 책갈피에 추가하기(&B)" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "링크를 책갈피에 추가하기(&B)" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "파일을 책갈피에 추가하기(&B)" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "다음으로 열기(&O)" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "%1(으)로 열기" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "기타(&O)..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "다음으로 열기(&O)..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "동작(&T)" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "속성(&P)" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "공유" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "실행 취소(&O)" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "실행 취소(&O): 복사" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "실행 취소(&O): 링크" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "실행 취소(&O): 이동" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "실행 취소(&O): 휴지통에 버리기" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "실행 취소(&O): 폴더 만들기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index a2be3cda15d..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,400 +0,0 @@ -# Translation of libtaskbar.po to Korean. -# Copyright (C) 2001, 2003-2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:59+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "모든 데스크톱으로부터 창을 보이기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"이 옵션을 끄면 작업 표시줄에 현재 <b>데스크톱에서만</b> 보이는 창을 표시하게 됩니다.\\n\\n기본으로, 이 옵션이 선택되면 모든 창이 " -"보입니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "최소화된 창만 보이기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"최소화된 창만 작업 표시줄에 표시하길 원한다면 이 옵션을 선택하십시오. \\n\\n기본으로 이 옵션이 선택되지 않는다면, 작업 표시줄은 모든 " -"창을 보일 것입니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "적용 안함" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "작업 표시줄이 꽉 찼을 때" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "항상 적용" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "비슷한 작업 묶기:" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"작업 표시줄은 단일 단추에 유사한 창을 그룹화할 수 있습니다. 이 창 그룹 단추 중 하나를 클릭하면 그룹의 모든 창을 표시하는 메뉴가 " -"나타납니다. 이것은 특별히 <em>모든 창 보이기</em> 옵션에 유용합니다. \\n\\n작업 박대에 창 그룹화를 <strong>" -"적용안함</strong>으로 설정할 수도, <string>항상 적용</strong>할 수도, <strong>" -"작업 표시줄이 꽉 찼을 때</string> 적용할 수도 있습니다..\\n\\n기본값은 작업 표시줄이 꽉 찼을 때 입니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "데스크톱 순으로 창 정렬하기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하는 것은 작업 표시줄이 데스크톱의 순서로 창을 보이도록 합니다.\\n\\n기본으로 이 옵션은 선택됩니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "프로그램 순으로 창 정렬하기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하는 것은 작업 표시줄이 프로그램에 의한 순서로 창을 보이도록 하는 것입니다.\\n\\n기본으로 이 옵션은 선택됩니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "프로그램 아이콘 보이기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"작업 표시줄에서 창의 제목과 함께 아이콘을 나타내길 원한다면 이 옵션을 선택하십시오. \\n\\n기본으로 이 옵션은 선택됩니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "모든 화면의 창 보이기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"이 옵션을 끄는 것은 작업 표시줄이 작업 표시줄로서 <b>같은 Xinerama 스크린에 위치한 창만을</b> " -"표시하도록 합니다.\\n\\n기본으로 이 옵션은 선택되며, 모든 창이 보입니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "창 목록 단추 보기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "이 옵션을 선택하는 것은 팝업 메뉴에서 모든 창의 목록을 클릭하거나 보일 때 작업 표시줄이 표시하도록 합니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "작업 목록 보기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "작업 메뉴 보기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "작업 활성화, 올리기 혹은 최소화" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "작업 활성화" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "작업 올리기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "작업 낮추기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "작업 최소화" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "현재 데스크톱으로 이동" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "작업 닫기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "마우스 단추 작동" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "창이 주의를 요할 때 작업 표시줄 단추가 깜빡일 시간입니다. 1000 이상으로 설정하면 계속 깜빡거립니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "작업 표시줄 항목을 단추가 아닌 \"평면\"으로 그리기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"이 옵션이 켜지는 것은 작업 표시줄이 작업 표시줄의 각 항목에 대해 보이는 단추 프레임을 그리도록 합니다. \\n\\n기본으로 이 옵션은 꺼져 " -"있습니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "작업 표시줄 텍스트를 테두리를 주어 그리기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"이 옵션을 켜놓는 것은 작업 표시줄이 텍스트 외곽선을 미려하게 그리도록 합니다.투명한 패널에 대해서 유용한 반면 어두운 배경에서는 느리니느 " -"특성이 있습니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "커서가 위치한 작업에 시각적인 단추 프레임 보이기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "마우스가 지나갈 때 아이콘 대신 미리 보기 그림 보이기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"이 옵션을 사용하는 것은 마우스-오버 효과에서 창의 썸네일을 그리는 것입니다." -"<p>작업 표시줄이 시작되는 동안 창이 최소화되거나 다른 데스크톱에 귀속되었다면 창이 복구되거나 적당한 데스크톱이 활성화 될 때까지 아이콘을 " -"보입니다.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "썸네일의 최대 너비/높이(픽셀)" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"창의 크기를 조절함으로써 썸네일이 생성됩니다. 스케일 요소는 썸네일의 횡축 중 큰 쪽과 이 값에 의해 결정됩니다. 이렇게 하는 동안, 어느 " -"쪽으로든 썸네일의 크기가 초과하지 않을 것입니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "작업 표시줄 단추 텍스트와 배경에 사용자 정의 색 사용하기" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "이 옵션을 사용하면 작업 표시줄 단추 텍스트와 배경에 사용자 정의 색상을 사용할 수 있습니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "활성 작업 표시줄 단추에 사용할 색상" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "이 색은 작업 표시줄의 활성 작업에 사용할 색입니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "비활성 작업 표시줄 단추에 사용할 색상" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "이 색은 작업 표시줄의 비활성 작업에 사용할 색입니다." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "작업 표시줄 단추 배경에 사용할 색상" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "이 색상은 작업 표시줄 배경을 표시하는 데 사용됩니다." - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "다음 작업 표시줄 항목" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "이전 작업 표시줄 항목" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "수정됨" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "프로그램 불러오는 중..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "모든 데스크톱에서" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "%1에서" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "주의 요청 중" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "저장되지 않은 변경 사항 있음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index cd31c135595..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -# Korean messages for libtaskmanager. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# KIM KyungHeon, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:37+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "수정됨" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "고급(&V)" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "다음 데스크톱으로(&D)" - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "현재 데스크톱으로(&T)" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "이동(&M)" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "크기 조정(&S)" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "최소화(&N)" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "최대화(&X)" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "말아 올리기(&S)" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "모든 데스크톱에(&A)" - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "모두 현재 데스크톱으로(&T)" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "모두 최소화(&N)" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "모두 최대화(&X)" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "모두 복원(&R)" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "모두 닫기(&C)" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "항상 위(&A)" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "항상 아래(&B)" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "전체 화면(&F)" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "모든 데스크톱에(&A)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index 74a32b5b7b4..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of lockout.po to Korean -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-08 11:31+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "세션 잠금" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "로그 아웃" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "세션 잠금" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "투명(&T)" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "화면 보호기 설정(&C)..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "로그 아웃(&L)..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "로그온 관리자 설정(&C)..." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index 2faeab9e281..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of mediaapplet.po to Korean -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:25+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "미디어 애플릿" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "\"media:/\" ioslave 프론트앤드 애플릿" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "조언을 준 분들, 기다려 주시고 도와주신 분들 모두에게 감사합니다!" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "미디어" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "설정(&C)..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "미디어 애플릿 등록정보" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "미디어 형식" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "표시 형식" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "애플릿에서 보고 싶지 않은 미디어 형식을 선택 해제하십시오." - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "표시할 미디어" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "애플릿에서 보고 싶지 않은 미디어를 선택 해제하십시오" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index 5412145f730..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,80 +0,0 @@ -# translation of naughtyapplet.po to Korean -# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:26+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"'%1' 프로그램이 컴퓨터에 있는 다른 프로그램의 속도를 떨어뜨리고 있습니다.프로그램에 버그가 있을 수 있습니다.\n" -"이 프로그램을 중단 하시겠습니까?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "실행중으로 유지" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "나중에 '%1' 프로그램을 무시 하시겠습니까?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "무시" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "무시하지 않기" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "Naughty 애플릿" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "폭주 프로세스 검출" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "업데이트 간격(&U):" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "CPU 부하 경계(&L):" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "무시할 프로그램(&P)" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index 13f5cef7edf..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# Korean messages for nsplugin. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim, 2001. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:00+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "플러그인 시작" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "플러그인" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "%1을(를) 위한 넷스케이프 플러그인을 불러옵니다" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "%1을(를) 위한 넷스케이프 플러그인을 불러올 수 없습니다" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "넷스케이프 플러그인 MIME 정보" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "이름 없는 플러그인" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "넷스케이프 플러그인 뷰어" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "GUI 진행 상황 표시" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "nspluginscan" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "데이터를 %1(으)로 보내는 중" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "%1 요청 중" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"데스크톱 통신 서버와 연결하는 중 오류가 발생했습니다. 'dcopserver' 프로세스가 시작되었는지 확인하고 다시 시도하십시오." - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "DCOP 서버와 연결하는 중 오류 발생" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 0e5e60bcdc3..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,349 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to Korean -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:26+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "privacy 모듈은 명령어 히스토리나 브라우저 캐쉬 같이 KDE가 시스템 환경에서 남겨둔 흔적을 지웁니다." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "KDE 개인정보 보호 모듈" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "미리보기 캐시" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "개인 정보 설정" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "웹브라우징" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "명령 히스토리 실행" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "쿠키" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "저장된 클립보드 내용" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "웹 히스토리" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "웹 캐시" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "폼 완성 항목" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "최근 문서" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "빠른 시작 메뉴" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "선호하는 아이콘" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "아래 버튼을 눌러 수행하려는 클린업 액션을 확인하십시오." - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "위에 선택한 클린업 액션을 즉시 실행합니다." - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "캐시된 모든 미리보기를 지웁니다" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "테스크탑의 명령 실행툴을 통해 명령 히스토리를 지웁니다." - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "저장되어 있는 모든 웹사이트의 쿠키를 지웁니다." - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "방문한 웹사이트 히스토리를 지웁니다." - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "클립보드(Klipper)로 저장된 클립보드 내용을 지웁니다." - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "방문한 웹사이트의 임시 캐시를 지웁니다." - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "웹사이트에서 폼에 입력한 값을 지웁니다." - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "KDE 응용프로그램 메뉴에서 최근에 사용한 문서 목록을 지웁니다." - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "최근에 실행한 응용프로그램의 목록을 지웁니다." - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "방문한 웹사이트의 Favicons을 지웁니다." - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "중요한 데이터일 가능성이 있는 데이터를 지웁니다. 계속 하시겠습니까?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "클린업 시작..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "%1 삭제 중..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "%1 삭제 실패" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "삭제 완료" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "프라이버시" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "선택 없음" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "삭제" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "네트워크 개인정보 보호 레벨:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "낮음" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "중간" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "높음" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "사용자 정의" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "재무 정보" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "사용자의 금융 정보나 구매 정보를 사용하는 사이트에 방문할 때 경고합니다." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "마케팅이나 광고의 목적" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "다른 회사와의 공유를 위한" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "건강 정보" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "사용자의 건강이나 의료 정보를 사용하는 사이트를 방문할 때 경고합니다." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "인구통계" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "사용자의 비 개인적 확인 정보를 사용하는 사이트에 방문할 때 경고합니다." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "사용자의 취향, 습관 또는 일반 행동방식을 알아보기 위해" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "사용자의 개인 정보를 다른 회사와 공유하는 사이트에 방문할 때 경고합니다." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "사용자로부터 어떠한 정보를 가져가는지 알려주지 않는 사이트를 방문할 때 경고합니다." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "개인 정보" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "사용자를 다음 서비스나 상품 정보에 접촉하도록 하는 사이트에 방문할 때 경고합니다:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "사용자의 개인 정보를 다음 용도로 사용하는 사이트에 방문할 때 경고:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "사용자의 습관, 취향 또는 행동 방식 등을 설정합니다." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "전화를 통해" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "우편을 통해" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "이메일을 통해" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "그리고 사용자의 연락처 정보를 삭제하지 않도록 합니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index 50cd990e91a..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,249 +0,0 @@ -# translation of quicklauncher.po to Korean -# korean po for quicklauncher. -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:58+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "자동" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "응용프로그램 추가" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "자동으로 제거하지 않기" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "빠른실행 설정..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "응용프로그램 제거" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "빠른 실행" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "간단한 응용프로그램 실행기" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "드래그 앤 드롭 허용" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "레이아웃" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "공간 보존" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "패널의 크기까지 아이콘 확장하지 않기" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "아이콘 크기:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "가장 자주쓰는 응용프로그램" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "짧은 용어" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "긴 용어" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "응용프로그램의 최대 갯수:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "응용프로그램의 최소 갯수:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "응용프로그램의 사용 빈도에 기반하여 추가/제거" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "공간 보존" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "드래그 사용하기" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "아이콘 크기" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "제공된 아이콘 크기" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "버튼" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "사라지는 버튼" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "빈도가 낮아지면 동적으로 제거될 수 있는 버튼입니다." - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "사라지는 버튼에 대한 프레임 보기" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "자동 조절 사용하기" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "항목의 최소 갯수" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "항목의 최대 갯수" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "히스토리 크기" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "서비스 캐쉬 크기" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "기억할 서비스의 수" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "서비스 이름" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "알려진 서비스 이름" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "서비스 추가 위치" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "사용 빈도가 다시 높아졌을 때 서비스가 삽입될 위치" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "서비스 히스토리 데이타" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "서비스의 사용 빈도를 결정하는데 사용하는 히스토리 데이타" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index 0344778d0e1..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# Translation of trashapplet.po to Korean. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:38+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "휴지통 애플릿" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "\"trash:/\" ioslave 프론트앤드 애플릿" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "휴지통" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "비어 있음" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "%n개 항목" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index c574ce2db89..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,272 +0,0 @@ -# Translation of useraccount to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:54+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <tde-i18n-doc@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "얼굴을 선택하십시오" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "새로운 얼굴을 선택하십시오:" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "사용자 정의 그림(&I)..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "그림 가져오기(&A)..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(사용자 정의)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "그림을 불러오는 중 오류가 발생했습니다." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"그림을 저장하는 중 오류가 발생했습니다:\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "나중에 다시 사용하기 위해서 사용자 정의 얼굴에 복사본 저장(&S)" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "그림 선택" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "비밀번호 변경(&P)..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "비밀번호와 사용자 정보" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "얼굴 편집기" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "비밀번호 변경 도구" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "아이콘" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>전자 우편 프로그램이나 워드 프로세서와 같은 곳에 사용할 개인 정보를 변경할 수 있습니다. <em>비밀번호 변경</em> " -"단추를 눌러서 로그인 비밀번호를 바꿀 수 있습니다.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "프로그램 오류가 발생했습니다: 'kdepasswd' 프로그램을 실행할 수 없습니다. 비밀번호를 변경할 수 없습니다." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "설정을 저장하기 위해서 비밀번호를 입력하십시오:" - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "정보를 저장하기 위해서 비밀번호를 입력해야 합니다." - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "올바른 비밀번호를 입력해야 합니다." - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"비밀번호를 변경하는 중 오류가 발생하였고 변경되지 않았을 수 있습니다. 오류 메시지는 다음과 같습니다:\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "그림을 저장하는 중 오류가 발생했습니다: %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "시스템 관리자가 그림을 변경하는 것을 허가하지 않았을 수 있습니다." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1은(는) 그림 파일이 아닌 것 같습니다.\n" -"다음 확장자를 가지는 파일을 사용하십시오:\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "사용자 정보" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "소속(&O):" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "이름(&N):" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "전자 우편 주소(&E):" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "SMTP 서버(&S):" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "사용자 ID:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(사용자 이미지를 바꾸려면 왼쪽의 이미지 상자를 누르십시오)</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "비밀번호 변경..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "암호를 물어볼 때" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "글자마다 별 하나 보이기" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "글자마다 별 세개 보이기" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "아무 것도 안 보이기" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "로그인 그림의 크기" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "기본 그림 파일" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "사용자 정의 그림 파일의 이름" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "사용자의 로그인 그림" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "KIconViewItens의 정렬 키" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "비밀번호 표시 형식" |