summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/Makefile.am2
-rw-r--r--po/README32
-rw-r--r--po/ar.po841
-rw-r--r--po/bg.po830
-rw-r--r--po/cs.po796
-rw-r--r--po/de.po850
-rw-r--r--po/el.po859
-rw-r--r--po/es.po878
-rw-r--r--po/fr.po823
-rw-r--r--po/hu.po1301
-rw-r--r--po/it.po801
-rw-r--r--po/nl.po1303
-rw-r--r--po/pl.po799
-rw-r--r--po/pt_BR.po846
-rw-r--r--po/ru.po1299
-rw-r--r--po/sk.po837
-rw-r--r--po/sv.po1182
-rw-r--r--po/tr.po794
-rw-r--r--po/zh_CN.po915
19 files changed, 15988 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..7146abe
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.am
@@ -0,0 +1,2 @@
+POFILES = AUTO
+EXTRA_DIST = README
diff --git a/po/README b/po/README
new file mode 100644
index 0000000..fc3fbad
--- /dev/null
+++ b/po/README
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+ Please read the following information
+ before you start a new translation. Thank you :)
+
+IMPORTANT: Please see i18n status first at
+ http://kshutdown.sourceforge.net
+
+Use UTF-8 encoding.
+Make sure that KBabel or KWrite is configured properly.
+
+More stuff to translate:
+- *.desktop files
+- hidden ".directory" files ("extras" directory)
+- "eventsrc" file ("sounds" directory)
+
+HTML tags used in some strings:
+<b>text</b> - bold text
+<i>text</i> - italic text
+<br> - new line (similar to \n)
+
+Do not put "&" (keyboard shortcut)
+if you don't see this in an original message.
+KDE 3.4 will automatically insert missing "&" into all widgets.
+
+Don't translate messages from "*.moc.cpp" files (e.g. "MStatsTab").
+These messages are generated by the Qt Meta Object Compiler,
+and are not visible in KShutDown.
+
+To extract and merge messages run
+the following command from the top source directory:
+$ WANT_AUTOCONF_2_5="1" WANT_AUTOMAKE_1_6="1" make package-messages
+This will update *.pot template and all *.po translation files.
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..e66b0e6
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,841 @@
+# translation of kshutdown.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshutdown\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-07 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Arabic\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "إحصائيات"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid "This view displays information about the users currently on the machine, and their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr "هذا العرض يظهر معلومات المستخدمين على الجهاز, وعملياتهم.<br>التروسية تظهر كم مدة من الزمن بقي النظام قيد التشغيل."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "إنعاش"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+msgid "Options"
+msgstr "خيارات"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "معلومات أكثر"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "أظهر لحظة الولوج وJCPU وPCPU"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "بدّل \"من\""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "بدّل \"من\" (اسم مضيف عن بعد) خانة."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191
+#: ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "الأمر: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "إجراءات أكثر..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+msgid "Select a command..."
+msgstr "اختر أمر..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "استخدم قائمة السياق لإضافة/تحرير/إزالة وصلات"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "استخدم <b>قائمة السياق</b> لإنشاء وصلة جديدة للتطبيق"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "استخدم <b>إنشئ مجلد|جديد...</b> لإنشاء قائمة فرعية جديدة"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "استخدم <b>خصائص</b> لتغيير أيقونة, اسم, أو تعليق"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252
+#: ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "الإضافيات"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"خطأ داخلي!\n"
+"بند القائمة المختار تالف."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "1 تحذير ساعة"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 تحذير دقائق"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 تحذير دقيقة"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 تحذير ثواني"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr "ثلاث ثواني قبل الإجراء"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr "ثانيتين قبل الإجراء"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+msgid "1 second before action"
+msgstr "ثانية قبل الإجراء"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "لا يمكن تشغيل \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "شريط العملية"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "اختبر"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "الموقع المراد لإنشاء الوصلة:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "سطح المكتب"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "قائمة K"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "نوع الوصلة:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "مربع حوار الخروج المعياري"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "وحدة إغلاق النظام"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "لا يمكن إنشاء ملف <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "لا يمكن إزالة ملف <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+msgid "Remove Link"
+msgstr "إزل وصلة"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+msgid "Add Link"
+msgstr "إضف وصلة"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "تسجيل خروج"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "وحدة إغلاق لـ KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51
+#: ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "إغلاق الحاسوب"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "اقفل الجلسة"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "إنهاء الجلسة الحالية"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "تأكيد إجراء خط الأمر"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "أعرض مربع تسجيل الخروج المعياري"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "إلغي الإجراء النشط"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "لا تظهر النافذة عند بدء التشغيل"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "تمكين وضع الاختبار"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "تعطيل وضع الاختبار"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to wait from now"
+msgstr "الوقت; أمثلة: 01:30 - الوقت الفاصل (HH:MM); 10 - عدد الدقائق للانتظار من الآن"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "وقت غير صالح: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "تعيينات"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "معطل بواسطة المدير."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "إجراءات"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "إجراء"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+msgid "Method"
+msgstr "طريقة"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr "الأمر قبل الإجراء"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "حرر..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "افحص إعدادات النظام"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "قائمة إضافية"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "عدل..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدم"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "بعد الدخول"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "اقفل الشاشة"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "قبل الخروج"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "إغلق أيقونة القرص المدمج"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "الأمر:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "تعيينات كيدي المرتبطة..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "مشاكل عامة"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"إغلاق الحاسوب\" لا يعمل"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "الرسائل المنبثقة مزعجة"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "أضف/أزل وصلات"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "أظهر أيقونة صينية النظام"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "دائماً"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية دائماً"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "إذا كان منشط"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية فقط إذا كان KShutdown منشط"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "أبداً"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مخفية دائماً"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "أعرض سمات KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "الصفحة الرئيسية لسوبر كارامبا"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "الرسائل"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "أعرض رسالة تحذيرية قبل الإجراء"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "دقائق"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+msgid "Warning Message"
+msgstr "رسالة تحذيرية"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+msgid "Enabled"
+msgstr "مفعل"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "أمر القوقعة لكي ينفذ:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+msgid "Enter a command."
+msgstr "ادخل أمر"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+msgid "A message text"
+msgstr "نص رسالة"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr "عنوان النافذة الرئيسية الحالية"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr "التجهيزات المسبقة"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+msgid "Custom Message"
+msgstr "رسالة معتادة"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "أعد تمكين صناديق كلّ الرسائل"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid "Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this message again</b> feature."
+msgstr "لا تظهر الرسائلة الموقوفة مرة أخرى."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (الافتراضي)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr "بدون إيقاف مؤقت"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "إيقاف مؤقت: %1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr "هذا الملف يستخدم لاقفال الجلسة عند بدء تشغيل KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "استعادة التعيينات الافتراضية لهذه الصفحة؟"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "ادخل الساعة والدقيقة."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "ادخل التاريخ والوقت."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "إنقر <b>اختر أمر...</b> زر أولاً."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "التاريخ/الوقت المختار: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "التاريخ/الوقت الحالي: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "التاريخ/الوقت المختار أسبق من التاريخ/الوقت الحالي!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "الإجراء إلغي!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "وضع الاختبار ممكن"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "وضع الاختبار معطل"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595
+#: ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "بدون تأخير"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr "&ملف"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+msgid "&Actions"
+msgstr "&إجراءات"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "إعداد الاختصارات العالمية..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+msgid "&Settings"
+msgstr "&تعيينات"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr "&مساعدة"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+msgid "C&ancel"
+msgstr "إ&لغي"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "افحص إعدادات النظام"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr "&بدء [%1]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&إحصائيات"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "اختر الإجراء لكي ينجز"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "اختر عملية لكي تنجز بالوقت المحدد."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "ا&ختر وقت"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "الوقت من الآن (HH:MM)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "عند الوقت/التاريخ"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "عند خروج التطبيق المختار"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "اختر نوع التأخير"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+msgid "Selected time."
+msgstr "الوقت المختار."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "وضع الاختبار"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "الوقت المتبقي: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+#: ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "الوقت المختار: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "الإجراء المختار: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>ملاحظة: </b> نمط الاختبار ممكن"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "KShutDown تم تصغيره"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown قد أنهي"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "من فضلك انتظر..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"لا يمكن الخروج بشكل صحيح.\n"
+"مسيير الجلسة لا يمكنه الاتصال."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "إغلاق الحاسوب"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "قفل الجلسة"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "إنهاء الجلسة الحالية"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "الإجراء فشل! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "فشلت مناداة kdesktop: DCOP!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+msgid "System Configuration"
+msgstr "إعدادات النظام"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "رسالة"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+"إفادة: إذا كان لديك مشكل مع الأمر \"/sbin/shutdown\"،\n"
+"ما عليك إلا أن تعدل الملف \"/etc/shutdown.allow\"،\n"
+"ثم أن تنفذ الأمر ذاته بزيادة \"-a\" في آخره.\n"
+"\n"
+"انقر هنا لمزيد من المعلومات."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr "لا توجد مشاكل."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "برنامج \"%1\" غير موجود!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "لا توجد أذون لتنفيذ \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"يبدو أن هذه ليست جلسة كاملة لكيدي.\n"
+"صمم KShutDown للعمل على كيدي.\n"
+"لكن، يمكنك أن تعدل «الإجراءات» في حوار تعيينات KShutDown\n"
+"(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"إفادة: يمكنك تعديل الإجراءات للعمل مع GDM.\n"
+"(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"KDM غير مشتغل،\n"
+"أو وظيفة الإيقاف وإعادة التشغيل معطلة.\n"
+"\n"
+"انقر هنا لإعداد KDM."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr "اختر طريقة:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "ادخل أمر مخصص:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+msgid "Run command"
+msgstr "نفّذ أمر"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "إيقاف مؤقت بعد تشغيل الأمر:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "ثواني"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/shutdown)"
+msgstr "تتطلب في أغلب الحالات صلاحيات خاصة استعمال أمر /sbin/shutdown قصد إيقافه."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid "If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr "إذا كنت تستعمل <b>KDE</b> و<b>KDM</b>، استعمل <i>KDE</i> قي كل الوظائف."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid "If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/sbin/...</i>"
+msgstr "إذا كنت تستعمل <b>KDE</b> ومدير جلسات غير <b>KDM</b>، اكتب <i>/sbin</i> في خانات <i>إغلاق الحاسوب</i> و<أعد تشغيل الحاسوب</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "يدوي:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "أمر المستخدم"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "الوقت المتبقي."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "انعش قائمة العمليات"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "قائمة العمليات قيد التشغيل"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "اقتل"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "اقتل العملية المختارة"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "انتظار لـ \"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "العملية المختارة غير موجود مسبقاً!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "لا يمكن تنفيذ الأمر<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid "Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be lost!"
+msgstr "هل تريد حقا إنهاء باستعمال KILL البرنامج<br><b>%1</b>?<br><br>شتضيع بذلك كل البيانات غير المحفوظة!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "العملية غير موجودة<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "لا توجد أذون لقتل<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "أنهي: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+msgid "Confirm"
+msgstr "تاكيد"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&إلغي"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr "هل أنت متأكد؟<br><br>الإجراء المختار: <b>%1</b><br>الوقت المختار: <b>%2</b>"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "عبدالعزيز الشريف"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "a.a-a.s@hotmail.com"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+"انقر للوصول إلى النافذة اﻷساسية لKShutDown<br> "
+"انقر واضغط من أجل قائمة الخيارات."
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "استحال تنفيذ KShutDown!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "قفل الجلسة"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&إعداد KShutDown..."
+
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..b7bf233
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,830 @@
+# translation of kshutdown.po to Bulgarian
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshutdown\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:15+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr "Този изглед показва информацията за текущите потребители на компютъра и процесите.<br>Най-отгоре се показва колко време е работил компютъра."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Презареждане"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+msgid "Options"
+msgstr "Опции"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Повече информация"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Показване на времето за влизане, JCPU и PCPU."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Вкл/изкл на \"FROM\""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Превключване на полето \"FROM\" "
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Команда: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Още действия..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Избор на команда..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Използване на контекстното меню за добавяне/редактиране/премахване на връзки."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Използвайте <b>контекстното меню</b> за създаване на нова връзка към програма"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Използвайте <b>Създаване на нова|директория...</b> за създаване на подменю"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Използвайте <b>Настройки</b> за смяна на иконата, името или коментара"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "Други"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Вътрешна грешка!\n"
+"Този елемент от менюто е повреден."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "Предупреждение - 1 ч."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "Предупреждение - 5 мин."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "Предупреждение - 1 мин."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "Предупреждение - 10 сек."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr "3 секунди преди действието"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr "2 секунди преди действието"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+msgid "1 second before action"
+msgstr "1 секунди преди действието"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Невъзможно изпълнение на \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Лента за състоянието"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "Проба"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Местоположение на връзката:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "Меню К"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Тип връзка:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Изход"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Инструмент за спиране на компютъра"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Файлът <b>%1</b> не беше създаден!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Файлът <b>%1</b> не беше премахнат!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Премахване на връзка"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+msgid "Add Link"
+msgstr "Добавяне на връзка"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "Изход"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Инструмент за спиране (KDE)"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Изключване на компютъра"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Рестартиране на компютъра"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Заключване на сесията"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Завършване на сесията"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Потвърждение на действие"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Показване на стандартен прозорец за изход"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Отмяна на действие"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Без показване на прозореца при стартиране"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Включване на режим \"Проба\""
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Изключване на режим \"Проба\""
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr "Време; Например: 01:30 - абсолютно време (ЧЧ:ММ); 10 - минути за изчакване от сега"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Невалидно време: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Изключено от администратора."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+msgid "Method"
+msgstr "Метод"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr "Команда преди действие"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Проверка на системните настройки"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Други"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Разширени"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "След влизане"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Заключване на екрана"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Преди изход"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Затваряне на CD-ROM устройството"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Други настройки на KDE..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Основни"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Обичайни проблеми"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Изключване на компютъра\" не работи"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Изскачащите съобщения ме дразнят"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Добавяне/Премахване на връзки"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Показване на икона в системния панел"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Винаги"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Иконата в системния панел винаги ще се вижда."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Действие"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr "Иконата в системния панел винаги ще се вижда само ако програмата има задача."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Иконата в системния панел винаги ще бъде скрита."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Теми за KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Домашна страница на SuperKaramba"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Показване на предупреждение преди действие"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минута(и)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+msgid "Enabled"
+msgstr "Вкл."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Команда за изпълнение:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Въведете команда."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+msgid "A message text"
+msgstr "Текст на съобщението"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Заглавие на прозореца"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr "Фиксирани"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Потребителско съобщение"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Включване на всички съобщения отново"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr "Включване на всички съобщния които са били изключени с опцията <b>Изключване на съобщението</b>."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (по подразбиране)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr "Без пауза"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Пауза: %1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr "Този файл се използва за заключване на сесията при стартиране на KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране на тази страница?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Въведете час и минута."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Въведете дата."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Първо натиснете бутона <b>Избор на команда...</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Избрана дата/време: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Текуща дата/време: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Избрана дата/време е по-рано от текущото!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Действието е отменено!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Тестов режим - вкл."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Тестов режим - изкл."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Без забавяне"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Действия"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Настройване на глобалните бързи клавиши..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощ"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Отмяна"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Проверка на с&истемните настройки"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr "&Старт [%1]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+msgid "&Statistics"
+msgstr "С&татистика"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Избор на действие за изпълнение"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Изберете действие за изпълнение в определеното време."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "И&збор на време"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Време от сега (ЧЧ:ММ)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "На дата/време"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "При изход от програма"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Изберете тип забавяне."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+msgid "Selected time."
+msgstr "Изберете време."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "ТЕСТОВ РЕЖИМ"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Оставащо време: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Време: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Действие: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Забележка: </b> Включен е тестов режим"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "KShutDown е минимизирана"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown - изход"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Моля, изчакайте..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Излизането не беше нормално.\n"
+"Няма връзка с мениджъра на сесията."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Нищо"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Изключване на компютъра"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Рестартиране на компютъра"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Заключване на сесията"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Завършване на сесията"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Действието беше неуспешно! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: неуспешна комуникация с DCOP!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Системни настройки"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "Съобщение"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+"Съвет: Ако имате проблем с командата \"/sbin/shutdown\",\n"
+"опитайте да редактирате файла \"/etc/shutdown.allow\"\n"
+"и после изпълнете \"/sbin/shutdown\" с параметър \"-a\".\n"
+"\n"
+"Повече тук."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Не са намерени проблеми."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "Програмата \"%1\" не беше намерена!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Нямате права за изпълнение на \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Изглежда това не е цяла сесия на KDE.\n"
+"KShutDown е направена да работи с KDE.\n"
+"Можете да променяте действията от прозореца\n"
+"Настройки -> Настройване на KShutDown... -> Действия."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Съвет: Можете да настройвате действията да работят с GDM.\n"
+"(Настройки -> Настройване на KShutDown... -> Действия)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"KDM не работи\n"
+"или опцията \"изключване/рестартиране\" е изключена.\n"
+"\n"
+"Конфигуриране на KDM."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Изберете метод:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Въведете команда:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+msgid "Run command"
+msgstr "Изпълнение на команда"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Пауза след изпълнението на командата:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунда(и)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"В повечето случи трябва да имате права за спиране на системата (/sbin/"
+"shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr "Ако използвате <b>KDE</b> и <b>KDM</b> (KDE Display Manager), тогава настройте всички методи на <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Ако използвате <b>KDE</b> и мениджърът не е <b>KDM</b>, тогава настройте методите за <i>Изключване на компютъра</i> и <i>Рестартиране на компютъра</i> на <i>/"
+"sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Ръководства:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "Потребителска команда"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Оставащо време."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Презареждане на списъка с процеси"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Списък с активни процеси"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Убиване"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Убиване на процеса"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Изчакване за \"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Процесът не съществува!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Невъзможно изпълнение на команда<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да убиете<br><b>%1</b>?<br><br>Незаписаните данни ще бъдат загубени!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Не е намерен процес<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Нямате праза за убиване на<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "УБИТ: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потвърждение"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Отмяна"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr "Сигурни ли сте?<br><br>Действие: <b>%1</b><br>Време: <b>%2</b>"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Златко Попов"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr "Щракнете да се покаже главният прозорец на KShutDown<br>За менюто натиснете и задръжте"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "KShutDown не може да бъде стартирана!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Заключване на екрана"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Настройване на KShutDown..."
+
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..7e95afe
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,796 @@
+# translation of cs.po to čeština
+# translation of cs.po to
+# translation of kshutdown.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Robert Kratky <kratky@rob.cz>, 2004, 2008.
+# Robert Kratky <kratky@abclinuxu.cz>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 11:39+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Kratky <kratky@rob.cz>\n"
+"Language-Team: čeština <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Počkejte prosím..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Nebylo možné se korektně odhlásit.\n"
+"Nepodařilo se kontaktovat správce sezení."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:176 ../kshutdown/actions.cpp:419
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Příkaz: %1"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:202 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:445
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:470 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:622
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Žádná prodleva"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:183
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Vypnout počítač"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:321 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:177
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Restartovat počítač"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:322
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Uzamknout sezení"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:323 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:171
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Ukončit aktuální sezení"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:327 ../kshutdown/confirmation.cpp:76
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:362
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Akce selhala! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:406
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: DCOP volání selhalo!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Obnovit seznam procesů"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Seznam spuštěných procesů"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabít"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Zabít zvolený proces"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Čekám na \"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Zvolený proces neexistuje!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Nelze provést příkaz<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Opravdu chete ZABÍT<br><b>%1</b>?<br><br>Všechna neuložená data budou "
+"ztracena!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Proces nebyl nalezen<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Nemám oprávnění k ukončení<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "MRTVÝ: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:64
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdit"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:78
+msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr "Jste si jistí?<br><br>Zvolená akce: <b>%1</b><br>Zvolený čas: <b>%2</b>"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Další akce..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:91
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Vybrat příkaz..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Použijte kontextové menu pro přidání/úpravu/odstranění odkazů."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Použijte <b>kontextové menu</b> k vytvoření nového odkazu na aplikaci"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Použijte <b>Vytvořit nový|Složka...</b> k vytvoření nového podmenu"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Použijte <b>Vlastnosti</b> pro změnu ikony, názvu nebo komentáře"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:609
+msgid "Extras"
+msgstr "Další"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Vyberte místo, kde se má odkaz vytvořit:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní plocha"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "K Menu"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Vyberte druh odkazu:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Standardní odhlašovací okno"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:95
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Nástroj pro vypnutí systému"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:106
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Soubor <b>%1</b> nelze vytvořit!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:117
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Soubor <b>%1</b> nelze odstranit!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:182
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Odstranit odkaz"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:186
+msgid "Add Link"
+msgstr "Přidat odkaz"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:205
+msgid "Logout"
+msgstr "Odhlásit se"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
+msgid "Method"
+msgstr "Způsob"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Zvolte způsob:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (výchozí)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Zadejte vlastní příkaz:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command before action"
+msgstr "Provést před akcí"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Po spuštění příkazu počkat:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
+msgid "No pause"
+msgstr "Bez prodlevy"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
+msgid "second(s)"
+msgstr "vteřin(u)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"Ve většině případů potřebujete k vypnutí systému práva (např. ke spuštění /"
+"sbin/reboot nebo /sbin/shutdown)."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Používáte-li <b>KDE</b> a <b>KDM</b> (správce sezení KDE), nastavte všechny "
+"metody na <i>KDE</i>."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Používáte-li <b>KDE</b> a jiného správce sezení než <b>KDM</b>, nastavte "
+"metody <i>Vypnout počítač</i> a <i>Restartovat počítač</i> na <i>/sbin/...</"
+"i>."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Návody:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
+msgid "User Command"
+msgstr "Uživatelský příkaz"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:43
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Vypínací utilita pro KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:54 ../kshutdown/main.cpp:56
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Vypnout počítač"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:58
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Restartovat počítač"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Lock session"
+msgstr "Uzamknout obrazovku"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:62
+msgid "End current session"
+msgstr "Ukončit sezení"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
+msgstr "Provést příkaz z nabídky \"Další\" (soubor .desktop)"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Potvrdit akci příkazové řádky"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Zobrazit standardní odhlašovací dialog"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:68
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Zrušit běžící akci"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:69
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Nezobrazovat okno při spuštění"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:70
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Povolit testovací režim"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:71
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Vypnout testovací režim"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:72
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Čas; Příklady: 01:30 - absolutní čas (HH:MM); 10 - kolik minut počkat od "
+"této chvíle"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:245
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Neplatný čas: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:110
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "Upozornění 1 hodinu před"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:113 ../kshutdown/miscutils.cpp:114
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "Upozornění 5 minut před"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:117 ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "Upozornění 1 minutu před"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "Upozornění 10 vteřin před"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:226
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "<b>%1</b> nešel spustit!"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:231 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:149
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Zadejte hodinu a minutu."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:159
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Zadejte datum a čas."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:238
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Nejprve klikněte na tlačítko <b>Zvolit příkaz...</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:280
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Zvolený datum/čas: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:281
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Aktuální datum/čas: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Zvolené datum/čas je dřívější než aktuální datum/čas!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:292
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Akce zrušena!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Testovací režim zapnut"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Testovací režim vypnut"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:477
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akce"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:483
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Nastavit globální klávesové zkratky..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:531
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Zrušit"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:539
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Zkontrolovat konfiguraci &systému"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:556
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiky"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Zvolte &akci"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:610
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Vyberte, která akce bude ve zvolený čas provedena."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:616
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "Z&volte čas"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:623
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Od této chvíle (HH:MM)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:624
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Datum/čas"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:625
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Po ukončení vybraného programu"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:627 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Zablokováno administrátorem."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:629
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Vyberte druh prodlevy."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "Selected time."
+msgstr "Zvolený čas."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:671
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "TESTOVACÍ REŽIM"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Zbývá: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:678
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Zvolený čas: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:679
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Zvolená akce: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:682
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Poznámka: </b> Je zapnutý testovací režim."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:887 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:905
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "KShutDown byl minimalizován"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:917 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:926
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown byl ukončen"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Zbývající čas."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Zkontrolovat nastavení systému"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Menu \"Další\""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Po přihlášení"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Uzamknout obrazovku"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Před odhlášením"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Zavřít šuplík CD-ROM"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Příkaz:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Příbuzná nastavení KDE..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Časté problémy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "Nefunguje akce \"Vypnout počítač\""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Vyskakující zprávy jsou velmi otravné"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Přidat/odstranit odkazy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Zobraz ikonu v systémové části panelu"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Ikona bude v systémové části panelu neustále."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Je-li aktivní"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr ""
+"Ikona bude v systémové části panelu viditelná, pouze pokud bude KShutDown "
+"aktivován."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Ikona se v systémové části panelu nebude zobrazovat vůbec."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Zobrazit témata vzhledu KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Domovská stránka SuperKaramba"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Zobrazit upozornění před akcí"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(u/y)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
+msgid "Recommended"
+msgstr "Doporučené"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Upozornění"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolený"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Provést příkaz:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Zadejte příkaz."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
+msgid "A message text"
+msgstr "Text zprávy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Titulek hlavního okna"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
+msgid "Presets"
+msgstr "Přednastavené"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Vlastní zpráva"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Ukazatel průběhu"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Opět povolit všechna okna s upozorněním"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Povolit všechna upozornění, která byla vypnuta pomocí <b>Tuto zprávu již "
+"nezobrazuj</b>."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Prodleva: %1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr "Tento soubor se používá k uzamykání sezení při startu KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro tuto záložku?"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiky"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Toto okno zobrazuje informace o uživatelích, kteří systém právě používají, a "
+"jejich procesech.<br>Hlavička ukazuje, jak dlouho již systém běží."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Více informací"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Zobrazit čas přihlášení, časy JCPU a PCPU."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Skrýt \"FROM\""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Skrýt nebo zobrazit položku \"FROM\" (název vzdáleného počítače)."
+
+#: ../kshutdown/progressbar.cpp:99
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:71
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Nastavení systému"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:88
+msgid "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
+msgstr "Tip: Máte-li potíže s příkazem \"/sbin/shutdown\", klikněte sem."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:97
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Žádné problémy nebyly zjištěny."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:128
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "Program \"%1\" nebyl nalezen!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:135
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Nemám oprávnění ke spuštění \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:144
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Vypadá to, že nejsme v plnohodnotném sezení KDE.\n"
+"KShutDown bylo navrženo tak, aby fungovalo s KDE.\n"
+"Přesto však můžete upravit Akce v konfiguračním dialogu\n"
+"(Nastavení -> Nastavit: KShutDown... -> Akce)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:161
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Tip: Akce můžete upravit tak, aby fungovaly s GDM.\n"
+"(Nastavení -> Nastavit: KShutDown... -> Akce)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:162
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"Není spuštěn Správce přihlášení KDE (KDM)\n"
+"nebo není povolena funkce vypnout/restartovat.\n"
+"\n"
+"Kliknutím sem můžete KDM nastavit."
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Krátký"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kratky@rob.cz"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:120
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr "Kliknutím zobrazíte hlavní okno KShutDown<br>Klikněte a držte pro zobrazení menu"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:148 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:155
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:200
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "KShutDown nešlo spustit!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:165
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Uzamknout obrazovku"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:191
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Nastavit KShutDown..."
+
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..971a84b
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,850 @@
+# translation of de.po to Deutsch
+# This file is distributed under the same license as the kshutdown package.
+# Copyright (C) Konrad Twardowski, Elias Probst
+# Elias Probst <elias.probst@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-02 09:13+0200\n"
+"Last-Translator: Elias Probst <elias.probst@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Diese Ansicht zeigt Informationen über die momentan angemeldeten Benutzer "
+"und deren laufende Prozesse.<br>Die Titelzeile zeigt, wie lange das System "
+"bereits läuft"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Mehr Informationen"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Anmeldezeit, JCPU- und PCPU-Werte anzeigen"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "\"FROM\" (de-)aktivieren"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Das \"FROM\" (Entfernter Rechnername) Feld verändern"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Befehl: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Mehr Aktionen..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Befehl auswählen..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Benutze das Kontextmenü um Verweise hinzuzufügen/editieren/entfernen"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr ""
+"Benutze das <b>Kontextmenü</b> um einen neuen Verweis zu einem Programm "
+"anzulegen."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Benutze <b>Neu | Verzeichnis...</b> um ein Untermenü zu erstellen"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr ""
+"Benutze <b>Eigenschaften</b> um das Symbol, den Namen oder Kommentar zu "
+"ändern"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Interner Fehler!\n"
+"Ausgewählter Menüeintrag ist fehlerhaft."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "1 Stunde verbleibend"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 Minuten verbleiben"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 Minute verbleibend"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 Sekunden verbleibend"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr "3 Sekunden vor Aktion"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr "2 Sekunden vor Aktion"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+msgid "1 second before action"
+msgstr "1 Sekunde vor Aktion"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "\"%1\" konnte nicht ausgeführt werden!"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Fortschrittsbalken"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Ort für die zu erstellende Verknüpfung auswählen:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Arbeitsfläche"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "K-Menü"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Typ der Verknüpfung auswählen:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Standard Abmeldedialog"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Ein Hilfsprogramm zum Herunterfahren des Systems"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Konnte Datei <b>%1</b> nicht erstellen!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Konnte Datei <b>%1</b> nicht entfernen!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung entfernen"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+msgid "Add Link"
+msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Ein Hilfsprogramm zum Herunterfahren für KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Rechner ausschalten"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Rechner neustarten"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Sitzung sperren"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Aktuelle Sitzung beenden und abmelden"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Befehlszeilenaktion bestätigen"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Standard Abmeldedialog anzeigen"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Eine laufende Aktion stoppen"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Fenster beim Start nicht anzeigen"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Testmodus aktivieren"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Testmodus deaktivieren"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Zeit; Beispiele: 01:30 absolute Zeit im Format (SS:MM); 10 - Anzahl der "
+"Minuten die ab jetzt vergehen sollen bis eine Aktion ausgeführt wird"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Ungültige Zeitangabe: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Diese Seite wurde vom Administrator gesperrt."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr "Befehl vor Aktion"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Systemkonfiguration prüfen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Extras Menü"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Bearbeiten..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Nach der Anmeldung"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bildschirm sperren"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Vor dem Abmelden"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "CD-ROM Lade schließen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "KDE-Einstellungen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Häufige Probleme"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Rechner abschalten\" funktioniert nicht"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Popup-Nachrichten sind störend"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Verknüpfung Hinzufügen/Entfernen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Symbol in Systembereich anzeigen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Symbol im Systembereich ist immer sichtbar"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Wenn Aktiv"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr "Symbol im Systembereich ist nur sichtbar, wenn KShutDown aktiv ist."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Symbol im Systembereich ist immer ausgeblendet"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Zeige KShutDown-Themes an"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "SuperKaramba Homepage"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Warnung anzeigen, bevor die Aktion ausgeführt wird"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Warnmeldung"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Befehl der ausgeführt werden soll:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Befehl eingeben"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+msgid "A message text"
+msgstr "Einen Nachrichtentext"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Titlel des aktuellen Hauptfensters"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Alle Meldungen wieder aktivieren"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Alle Nachrichten die mit der Funktion <b>Diese Nachricht nicht mehr "
+"anzeigen</b> deaktiviert wurden, wieder anzeigen."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (Standard)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr "Keine Pause"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Pause: %1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr "Diese Datei wird benutzt um die KDE-Sitzung beim Start zu sperren"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Standardeinstellungen für diese Seite wiederherstellen?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Stunden und Minuten eingeben:"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Datum und Zeit eingeben:"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Bitte zuerst die \"Befehl auswählen\"-Schaltfläche anklicken."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Ausgewählte(s) Datum/Zeit: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Momentane(s) Datum/Zeit: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Ausgewählte(s) Datum/Zeit liegt vor dem aktuellen Datum/Zeit!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Aktion abgebrochen!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Testmodus aktiviert"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Testmodus deaktiviert"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Keine Verzögerung"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr "&Date"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Aktionen"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Globale Tastenkürzel einrichten"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ein&stellungen"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "&Systemkonfiguration prüfen"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr "&Start [%1]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiken"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "&Aktion, die ausgeführt werden soll:"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Aktion, die zur ausgewählten Zeit ausgeführt werden soll."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "Zeit auswähl&en"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Zeit ab jetzt (SS:MM):"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Datum/Zeit"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Wenn die ausgewählte Anwendung beendet ist"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Art und Weise der Verzögerung wählen."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+msgid "Selected time."
+msgstr "Ausgewählte Zeit:"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "TESTMODUS"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Verbleibende Zeit: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Ausgewählte Zeit: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Ausgewählte Aktion:<b>%1</b> "
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Hinweis:</b> Der Testmodus ist aktiv"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "KShutDown wurde minimiert"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown-wurde beendet"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Bitte warten..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Abmeldevorgang konnte nicht korrekt ausgeführt werden.\n"
+"Es konnte keine Verbindung zur Sitzungsverwaltung hergestellt werden."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nichts"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Rechner ausschalten"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Rechner neustarten"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Sitzung sperren"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Aktuelle Sitzung beenden und abmelden"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Aktion fehlgeschlagen (%1)!"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: DCOP-Aufruf fehlgeschlagen!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Systemkonfiguration"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+"Tipp: Sollten Sie Probleme mit dem \"/sbin/shutdown\"-Befehl haben,\n"
+"probieren Sie doch einmal, die Datei \"/etc/shutdown.allow\" zu\n"
+"modifizieren und dann den \"/sbin/shutdown\"-Befehl mit dem zusätzlichen\n"
+"\"-a\"-Parameter auszuführen.\n"
+"\n"
+"Hier für mehr Informationen klicken."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Es wurden keine Probleme festgestellt."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "Programm \"%1\" wurde nicht gefunden!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Keine Berechtigungen zum Ausführen von \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Es scheint, dass dies keine volle KDE-Sitzung ist.\n"
+"KShutDown wurde dafür ausgelegt mit KDE zusammenzuarbeiten.\n"
+"Allerdings können Sie die Aktionen im KShutDown-Einstellungsdialog\n"
+"(Einstellungen -> KShutDown einrichten... -> Aktionen) nach Ihrem\n"
+"Wunsch definieren."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Tipp: Sie können die Aktionen so einstellen, dass diese mit GDM "
+"zusammenarbeiten.\n"
+"(Einstellungen -> KShutDown einrichten... -> Aktionen)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"KDM läuft nicht oder die Herunterfahren/Neustarten-\n"
+"Funktion ist deaktiviert.\n"
+"\n"
+"Hier klicken um KDM einzurichten."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Methode auswählen:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Benutzerdefinierten Befehl eingeben"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+msgid "Run command"
+msgstr "Befehl ausführen"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Pause nach dem Ausführen des Kommandos:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "Sekunde(n)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"In den meisten Fällen wird eine Berechtigung zum Herunterfahren des Systems "
+"benötigt. (z.B. für /sbin/reboot oder /sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Falls Sie <b>KDE</b> und <b>KDM</b> (KDE Display Manager) benutzen, stellen "
+"Sie alle Methoden auf <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Falls Sie <b>KDE</b> und einen anderen Displaymanager als <b>KDM</b> "
+"verwenden, dann setzen sie die Methoden für<i>Herunterfahren</i> und "
+"<i>Neustarten</i> auf <i>/sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Handbücher:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Verbleibenden Zeit."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Prozessliste aktualisieren"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Liste der laufenden Prozesse"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Beenden (Kill)"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Den ausgewählten Prozess mit 'kill' beenden"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Warte auf \"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Der ausgewählte Prozess existiert nicht!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Konnte Befehl nicht ausführen:<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass sie <br><b>%1</b> beenden wollen? Alle ungespeicherten "
+"Daten dieses Programms würden verloren gehen!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Prozess nicht gefunden:<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Keine Berechtigungen um den Prozess zu beenden:<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "TOT: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Abbre&chen"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr "Sind Sie sicher?<br><br>Ausgewählte Aktion: <b>%1</b><br>Ausgewählte Zeit: <b>%2</b>"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elias Probst"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "elias.probst@gmx.de"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr "Klicken um das KShutDown-Hauptfenster anzuzeigen.<br> Klicken und halten um das Menü anzuzeigen"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Konnte KShutDown nicht ausführen!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bildschirm sperren"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "KShutDown k&onfigurieren..."
+
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..c37b1cc
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,859 @@
+# translation of el.new.po to Greek
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el.new\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-03 11:55+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Εδώ εμφανίζονται πληροφορίες σχετικά με τους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι "
+"στο μηχάνημα, και τις διεργασίες τους.<br>Η επικεφαλίδα δείχνει την ώρα "
+"λειτουργίας του συστήματος."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Εμφάνιση ώρας σύνδεσης, JCPU και PCPU."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Εναλλαγή του \"FROM\""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Εναλλαγή του πεδίου \"FROM\" (όνομα απομακρυσμένου υπολογιστή)."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Εντολή: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Περισσότερες ενέργειες..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Επιλογή εντολής..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το σχετικό μενού για να προσθέσετε/επεξεργαστείτε/αφαιρέσετε "
+"δεσμούς."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το <b>σχετικό μενού</b> για να δημιουργήσετε ένα νέο δεσμό σε "
+"εφαρμογή"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το <b>Δημιουργία νέου/Φάκελος...</b> για να δημιουργήσετε ένα "
+"νέο υπομενού"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τις <b>Ιδιότητες</b> για να αλλάξετε το εικονίδιο, το όνομα ή "
+"το σχόλιο"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "Επιπρόσθετα"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα!\n"
+"Το επιλεγμένο αντικείμενο του μενού είναι κατεστραμμένο."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "Προειδοποίηση της μίας ώρας"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "Προειδοποίηση των 5 λεπτών"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "Προειδοποίηση του 1 λεπτού"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "Προειδοποίηση των 10 λεπτών"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr "3 δευτερόλεπτα πριν την ενέργεια"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr "2 δευτερόλεπτα πριν την ενέργεια"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+msgid "1 second before action"
+msgstr "1 δευτερόλεπτο πριν την ενέργεια"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Γραμμή προόδου"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "Δοκιμή"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Τοποθεσία όπου θα δημιουργηθεί ο δεσμός:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "K μενού"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Τύπος δεσμού:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Τυπικός διάλογος Αποσύνδεσης"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Ένα εργαλείο για τον τερματισμό του Συστήματος"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Αφαίρεση δεσμού"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+msgid "Add Link"
+msgstr "Προσθήκη δεσμού"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Ένα εργαλείο για τον τερματισμό του KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Κλείδωμα συνεδρίας"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Τερματισμός τρέχουσας συνεδρίας"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Επιβεβαίωση της ενέργειας"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Εμφάνιση του τυπικού διαλόγου αποσύνδεσης"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Ακύρωση μίας ενεργής ενέργειας"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Να μην εμφανίζεται το παράθυρο στην εκκίνηση"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Ενεργοποίηση δοκιμαστικής λειτουργίας"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Απενεργοποίηση δοκιμαστικής λειτουργίας"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Ώρα. Παραδείγματα: 01:30 - απολυτή5η ώρα (ΩΩ:ΛΛ)· 10 - ο αριθμός των λεπτών "
+"καθυστέρησης από τώρα"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Μη έγκυρος χρόνος: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το Διαχειριστή."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+msgid "Method"
+msgstr "Μέθοδος"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr "Εντολή προ της ενέργειας"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Έλεγχος των ρυθμίσεων του Συστήματος"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Μενού επιπρόσθετων"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Τροποποίηση..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Μετά τη σύνδεση"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Πριν την αποσύνδεση"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Κλείσιμο του CD-ROM"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Εντολή:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Σχετικές ρυθμίσεις του KDE..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Συχνά προβλήματα"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "Το \"Κλείσιμο υπολογιστή\" δε λειτουργεί"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Τα αναδυόμενα μηνύματα είναι πολύ ενοχλητικά"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση δεσμών"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου πλαισίου συστήματος"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Πάντα"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Το εικονίδιο πλαισίου συστήματος θα είναι πάντα ορατό."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Αν είναι ενεργό"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr ""
+"Το εικονίδιο πλαισίου συστήματος θα είναι ορατό μόνο αν το KShutDown είναι "
+"ορατό."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Το εικονίδιο πλαισίου συστήματος δε θα είναι ποτέ ορατό."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Εμφάνιση θεμάτων του KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Αρχική σελίδα του SuperKaramba"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Μηνύματα"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Εμφάνιση προειδοποιητικού μηνύματος πριν την εκτέλεση μιας ενέργειας"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "λεπτό(ά)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Προειδοποιητικό μήνυμα"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Εντολή κελύφους για εκτέλεση:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Δώστε μία εντολή."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+msgid "A message text"
+msgstr "Ένα κείμενο μηνύματος"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Ο τίτλος του τρέχοντος κύριου παραθύρου"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr "Προεπιλογές"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Επανενεργοποίηση όλων των Πλαισίων μηνυμάτων"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί όλα τα μηνύματα που έχουν απενεργοποιηθεί με την επιλογή <b>Να "
+"μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά</b>."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (προκαθορισμένο)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr "Χωρίς παύση"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Παύση: %1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr "Το αρχείο χρησιμοποιείται για το κλείδωμα της συνεδρίας στην έναρξη του KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Επαναφορά των προκαθορισμένων τιμών για αυτήν τη σελίδα;"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Δώστε ώρα και λεπτά."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Δώστε ημερομηνία και ώρα."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Κάντε πρώτα κλικ στο κουμπί <b>επιλογή εντολής...</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Επιλεγμένη ημερομηνία/ώρα: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία/ώρα: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Η επιλεγμένη ημερομηνία/ώρα είναι πριν από την τρέχουσα ημερομηνία/ώρα!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Η ενέργεια ακυρώθηκε!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Η δοκιμαστική λειτουργία ενεργοποιήθηκε"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Η δοκιμαστική λειτουργία απενεργοποιήθηκε"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Χωρίς καθυστέρηση"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr "&Αρχείο"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Ενέργειες"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Ρύθμιση καθολικών συντομεύσεων..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ρ&υθμίσεις"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr "&Βοήθεια"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Ακύρωση"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Έλεγχος των ρυθμίσεων του &Συστήματος"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr "Έναρ&ξη [%1]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Στατιστικά"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Επιλογή &ενέργειας για εκτέλεση"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Επιλέξτε την ενέργεια που θα εκτελεστεί την επιλεγμένη ώρα."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "Επιλογή &χρόνου"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Ώρα από τώρα (ΩΩ:ΛΛ)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Την ημερομηνία/ώρα"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Όταν τερματίσει η επιλεγμένη εφαρμογή"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Επιλογή τύπου της καθυστέρησης"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+msgid "Selected time."
+msgstr "Επιλεγμένος χρόνος."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Υπολειπόμενος χρόνος: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Επιλεγμένος χρόνος: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Επιλεγμένη ενέργεια: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Σημείωση: </b> Η δοκιμαστική λειτουργία είναι ενεργοποιημένη"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "Το KShutDown ελαχιστοποιήθηκε"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "Το KShutDown τερματίστηκε"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό να γίνει κανονική αποσύνδεση.\n"
+"Αδύνατη η επικοινωνία με το διαχειριστή συνεδρίας."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Τίποτα"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Κλείδωμα συνεδρίας"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Τερματισμός τρέχουσας συνεδρίας"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Η ενέργεια απέτυχε! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: Η κλίση DCOP απέτυχε!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+"Υπόδειξη: αν έχετε πρόβλημα με την εντολή\"/sbin/shutdown\",\n"
+"δοκιμάστε να τροποποιήσετε το αρχείο \"/etc/shutdown.allow\",\n"
+"και στη συνέχεια εκτελέστε την εντολή \"/sbin/shutdown\" με παράμετρο \"-a"
+"\".\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ εδώ για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Δε βρέθηκαν προβλήματα."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "Το πρόγραμμα \"%1\" δε βρέθηκε!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια για να εκτελέσετε το \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Απ' ότι φαίνεται αυτή δεν είναι μία κανονική συνεδρία του KDE.\n"
+"Το KShutDown είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί με το KDE.\n"
+"Παρόλα αυτά, μπορείτε να προσαρμόσετε τις Ενέργειες στο διάλογο ρυθμίσεων "
+"του KShutDown (Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση του KShutDown... -> Ενέργειες)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Υπόδειξη: Μπορείτε να προσαρμόσετε τις Ενέργειες για να λειτουργούν με το "
+"GDM.\n"
+"(Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση του KShutDown... -> Ενέργειες)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"Ο διαχειριστής συνεδρίας του KDE δεν εκτελείται,\n"
+"ή η ενέργεια κλείσιμο/επανεκκίνηση είναι απενεργοποιημένη.\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε το KDM."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Επιλογή μεθόδου:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Δώστε μια προσαρμοσμένη εντολή:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+msgid "Run command"
+msgstr "Εκτέλεση εντολής"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Παύση μετά την εκτέλεση της εντολής:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "δευτερόλεπτο(α)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"Στις περισσότερες των περιπτώσεων απαιτούνται προνόμια υπερχρήστη για να "
+"τερματίσετε τη λειτουργία του συστήματος (π.χ. για την εκτέλεση του /sbin/"
+"shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε το <b>KDE</b> και το <b>KDM</b> (Διαχειριστής συνεδρίας "
+"του KDE), ορίστε όλες τις μεθόδους σε <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε το <b>KDE</b> και διαχειριστή συνεδρίας διαφορετικό του "
+"<b>KDM</b>, ορίστε τις μεθόδους <i>Κλείσιμο υπολογιστή</i> και "
+"<i>Επανεκκίνηση υπολογιστή</i> σε <i>/sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Εγχειρίδια:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "Εντολή χρήστη"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Υπολειπόμενος χρόνος"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Ανανέωση της λίστας διεργασιών"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Λίστα εκτελούμενων διεργασιών"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Σκότωμα"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Σκότωμα της επιλεγμένης διεργασίας"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Αναμονή για το \"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Η επιλεγμένη διεργασία δεν υπάρχει!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της εντολής<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ΣΚΟΤΩΣΕΤΕ το <br><b>%1</b>; <br><br>Όλα τα μη "
+"αποθηκευμένα δεδομένα θα χαθούν!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Δε βρέθηκε η διεργασία<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Δεν έχετε άδεια να σκοτώσετε το <br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "ΝΕΚΡΟ: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+msgid "Confirm"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Ακύρωση"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι;<br><br>Επιλεγμένη ενέργεια: <b>%1</b><br>Επιλεγμένος χρόνος: "
+"<b>%2</b>"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sngeorgaras@otenet.gr"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ για να εμφανιστεί το κύριο παράθυρο του KShutDown<br> Κάντε κλικ "
+"και κρατήστε το για να εμφανιστεί το μενού"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του KShutDown!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Ρύθμιση του KShutDown..."
+
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..4e6614c
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,878 @@
+# Translation of kshutdown to Castilian aka Spanish
+# This file is distributed under the same license as the Kshutdown package.
+#
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshutdown_0.8-1_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 18:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:55
+msgid "More actions..."
+msgstr "Más acciones..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:225
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Seleccione una orden..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:243
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Use el menú contextual para añadir/editar/eliminar enlaces."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Use el <b>menú contextual</b> para crear un nuevo enlace a una aplicación"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Use <b>Crear nuevo|Carpeta...</b> para crear un nuevo submenú"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Use <b>Propiedades</b> para cambiar el icono, nombre, o comentario"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:489 ../kshutdown/extras.moc.cpp:34
+#: ../kshutdown/extras.moc.cpp:42
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Error interno.\n"
+"El elemento de menú seleccionado está roto."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.moc.cpp:34 ../kshutdown/appobserver.moc.cpp:42
+msgid "AppObserver"
+msgstr "AppObserver"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.moc.cpp:34
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.moc.cpp:42
+msgid "MSettingsDialog"
+msgstr "MSettingsDialog"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Una utilidad de apagado para KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Apagar el equipo"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Reiniciar el equipo"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Bloquear la sesión"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Finalizar la sesión actual"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Confirmar la acción de la línea de órdenes"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Mostrar la ventana de salida estándar"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Cancelar una acción activa"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "No mostrar la ventana en el inicio"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Habilitar el modo de prueba"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Deshabilitar el modo de prueba"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Hora; Ejemplos: 01:30 - hora absoluta (HH:MM); 10 - número de minutos a "
+"esperar a partir de ahora"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:247
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Hora no válida: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.moc.cpp:34 ../kshutdown/msystemtray.moc.cpp:42
+msgid "MSystemTray"
+msgstr "MSystemTray"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.moc.cpp:34
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.moc.cpp:42
+msgid "MMessageDialog"
+msgstr "MMessageDialog"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:138
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Seleccione un método:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:396
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (predefinido)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Introduzca una orden personalizada:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:139
+msgid "Command before action"
+msgstr "Orden antes de la acción"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
+msgid "Run command"
+msgstr "Ejecutar la orden"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Pausa tras ejecutar la orden:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:436
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:509 ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:108
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"En la mayoría de los casos necesita permisos para apagar el sistema (es "
+"decir, ejecutar /sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:110
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Si está usando <b>KDE</b> y <b>KDM</b> (Gestor de Sesiones de KDE), "
+"establezca todos los métodos a <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Si está usando <b>KDE</b> y un gestor de sesiones diferente a <b>KDM</b>, "
+"establezca los métodos <i>Apagar el equipo</i> y <i>Reiniciar el equipo</i> "
+"a <i>/sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Manuales:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:134
+msgid "User Command"
+msgstr "Orden del usuario"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:62
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:50 ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:58
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:71
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Esperando a «%1»"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:102
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "El proceso seleccionado no existe."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:156
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "No se ha podido ejecutar la orden<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:184
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"¿Seguro que desea MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Se perderán todos los datos no "
+"guardados."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:199
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Proceso no encontrado<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:205
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "No tiene permisos para matar <br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:214
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "MUERTO: %1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:63
+msgid "Settings"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:112 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:507
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Deshabilitado por el administrador."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:124 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:130
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:137
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:157
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:160
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Comprobar la configuración del sistema"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:163
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Menú Extras"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:164
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:181
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:185
+msgid "After Login"
+msgstr "Tras el ingreso"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloquear la pantalla"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Antes de salir"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Cerrar la bandeja del CD-ROM"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:193 ../kshutdown/mstatstab.cpp:139
+msgid "Command:"
+msgstr "Orden:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:203
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Opciones de KDE relacionadas..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:214
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:218
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Problemas comunes"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:221
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "«Apagar el equipo» no funciona"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:225
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Los mensajes emergentes son muy molestos"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:229
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Añadir/eliminar enlaces"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:233
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:235
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:236
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "El icono de la bandeja del sistema siempre estará visible."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:237
+msgid "If Active"
+msgstr "Si activo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr ""
+"El icono de la bandeja del sistema está visible sólo si KShutDown está "
+"activo."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:239
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "El icono de la bandeja del sistema siempre estará oculto."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:259
+msgid "KShutDown Themes"
+msgstr "Temas de KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:261
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Página de SuperKaramba"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:270
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:280
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Mostrar un mensaje de advertencia antes de la acción"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:283
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:291
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Mensaje de advertencia"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:296
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:297
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Una orden de shell a ejecutar:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:301
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Introduzca una orden."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:304
+msgid "A message text"
+msgstr "Un texto de mensaje"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:305
+msgid "The current main window title"
+msgstr "El título de la ventana principal actual"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Mensaje personalizado"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Rehabilitar todas las cajas de mensaje"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Habilitar todos los mensajes que hayan sido desactivados con la función "
+"<b>No mostrar este mensaje de nuevo</b>."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:410
+msgid "No pause"
+msgstr "Sin pausa"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:412
+msgid "Pause:"
+msgstr "Pausa:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:547
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "¿Restaurar las opciones predefinidas de esta página?"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cronopios@gmail.com"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.moc.cpp:34 ../kshutdown/mstatstab.moc.cpp:42
+msgid "MStatsTab"
+msgstr "MStatsTab"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.moc.cpp:34
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.moc.cpp:42
+msgid "MActionEditDialog"
+msgstr "MActionEditDialog"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:130
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Introduzca la hora y minutos."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:140
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Introduzca la fecha y hora."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:240
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Pulse antes el botón <b>Seleccionar una orden...</b>."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:279
+msgid "Stop [Esc]"
+msgstr "Detener [Esc]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:286
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Fecha/hora seleccionada: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Fecha/hora actual: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:294
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "La fecha/hora seleccionada es anterior a la fecha/hora actual."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:301
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Acción cancelada."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:336 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:535
+msgid "Start [Enter]"
+msgstr "Iniciar [Intro]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:393
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Habilitado el modo de prueba"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:393
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Modo de prueba deshabilitado"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:439
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Estadí&sticas"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:452
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Comprobar la configuración del &sistema"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:480
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Seleccione una &acción a realizar"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:490
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Seleccione una acción a efectuar a la hora seleccionada."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:496
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "S&eleccione una hora"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:502
+msgid "No Delay"
+msgstr "Sin retardo"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Tiempo a partir de ahora (HH:MM)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:504
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "A la fecha/hora"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:505
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Cuando se cierre la aplicación seleccionada"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:509
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Seleccionar el tipo de retardo."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:524
+msgid "Selected time."
+msgstr "Hora seleccionada."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:554
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "MODO DE PRUEBA"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:561
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tiempo restante: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:561 ../kshutdown/actions.cpp:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:562
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Hora seleccionada: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:563
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Acción seleccionada: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:566
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Nota: </b> El modo de prueba está habilitado"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:581
+msgid "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu"
+msgstr "<b>Truco:</b> Use el <b>botón central del ratón</b> para mostrar el menú de acciones"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:737
+msgid "No delay"
+msgstr "Sin retardo"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.moc.cpp:34 ../kshutdown/systemconfig.moc.cpp:42
+msgid "SystemConfig"
+msgstr "SystemConfig"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:46
+msgid "Select a location where to create the link:"
+msgstr "Seleccione una ubicación donde crear el enlace:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:51
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menú K"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "Select a type of the link:"
+msgstr "Seleccione un tipo del enlace:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:59
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:60
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Ventana de salida estándar"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:68
+msgid "Create Link"
+msgstr "Crear un enlace"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:73
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Eliminar un enlace"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:98
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "No se ha podido crear el fichero <b>%1</b>."
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:109
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "No se ha podido eliminar el fichero <b>%1</b>."
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:179
+msgid "Logout"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:45 ../kshutdown/systemconfig.cpp:76
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:76
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Tiempo restante."
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:89
+msgid "&I'm Sure"
+msgstr "&Estoy seguro"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.moc.cpp:34 ../kshutdown/mmainwindow.moc.cpp:42
+msgid "MMainWindow"
+msgstr "MMainWindow"
+
+#: ../kshutdown/links.moc.cpp:34 ../kshutdown/links.moc.cpp:42
+msgid "Links"
+msgstr "Enlaces"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuración del sistema"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:83
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+"Truco: Si tiene problemas con la orden «/sbin/shutdown»,\n"
+"intente modificar el fichero «/etc/shutdown.allow»,\n"
+"y después ejecute la orden «/sbin/shutdown» con el\n"
+"parámetro adcional «-a».\n"
+"\n"
+"Pulse aquí para más información."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:92
+msgid "No problems were found."
+msgstr "No se ha encontrado ningún problema."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:123
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "El programa «%1» no ha sido encontrado."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:130
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "No tiene permisos para ejecutar «%1»."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:139
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Parece que ésta no es una sesión completa de KDE.\n"
+"KShutDown ha sido diseñado para funcionar con KDE.\n"
+"No obstante, puede personalizar las Acciones en la ventana\n"
+"de opciones de KShutDown\n"
+"(Opciones -> Configurar KShutdown... -> Acciones)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Truco: Puede personalizar las acciones para que funcionen con GDM.\n"
+"(Opciones -> Configurar KShutdown... -> Acciones)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:157
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"El gestor de sesiones de KDE no está en funcionamiento,\n"
+"o la función de apagar/reiniciar está deshabilitada.\n"
+"\n"
+"Pulse aquí para configurar KDM."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:66
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, espere..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:80
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"No se ha podido salir debidamente.\n"
+"No se ha podido contactar con el gestor de sesiones."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:167
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: la llamada DCOP ha fallado."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:209
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Orden: %1"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:347
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:348
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Apagar el equipo"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:349
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reiniciar el equipo"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:350 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:97
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Bloquear la sesión"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:351
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Finalizar la sesión actual"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:390
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "La acción ha fallado (%1)"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:43
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:69
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Esta vista muestra información sobre los usuarios que hay actualmente en el "
+"sistema, y sus procesos.<br>La cabecera muestra cuanto tiempo lleva en "
+"funcionamiento el sistema."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "More information"
+msgstr "Más información"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:95
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Mostrar la hora de ingreso, tiempos JCPU y PCPU."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:97
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Conmutar «DESDE»"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:99
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Conmutar la cabecera «DESDE» (nombre de máquina remota)."
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:168
+msgid "KShutDown Menu"
+msgstr "Menú de KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:170
+msgid "KShutDown Actions (no delay!)"
+msgstr "Acciones de KShutDown (sin demora)"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:171
+msgid "Actions (no delay!)"
+msgstr "Acciones (sin demora)"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:176
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Apagar el equipo"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:181
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reiniciar el equipo"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:186 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+msgid "&Lock Session"
+msgstr "B&loquear la sesión"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:191
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "&Finalizar la sesión actual"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:196
+msgid "&Immediate Action"
+msgstr "Acción &inmediata"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:199
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Detener"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:206
+msgid "Configure &KShutDown..."
+msgstr "Configurar &KShutDown..."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:98
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "Advertencia de una hora"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:101 ../kshutdown/miscutils.cpp:102
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "Advertencia de cinco minutos"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:105 ../kshutdown/miscutils.cpp:106
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "Advertencia de un minuto"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:109
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "Advertencia de 10 segundos"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr "Tres segundos antes de la acción"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr "Dos segundos antes de la acción"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "1 second before action"
+msgstr "Un segundo antes de la acción"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:218
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "No se ha podido ejecutar «%1»."
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.moc.cpp:34
+#: ../kshutdownlockout/lockout.moc.cpp:42
+msgid "Lockout"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:95
+msgid "Run KShutDown"
+msgstr "Ejecutar KShutDown"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:152
+msgid "&Run KShutDown"
+msgstr "Ejecuta&r KShutDown"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:163
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Transparente"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+msgid "&Show Lock Button"
+msgstr "Mo&strar el botón de bloqueo"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:172
+msgid "&Configure: KShutDown..."
+msgstr "&Configurar: KShutDown..."
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:267 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:274
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "No se ha podido ejecutar KShutDown."
+
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..b3bc503
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,823 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kshutdown\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-23 18:28+0100\n"
+"Last-Translator: Chéramy Maxime\n"
+"Language-Team: Maxime Chéramy <maxime81@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid "This view displays information about the users currently on the machine, and their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr "Cette vue affiche les informations concernant les utilisateurs actuellement sur la machine, et leurs processus.<br>L'entête montre depuis combien de temps le système est en marche."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualiser"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Plus d'information"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191
+#: ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Commande: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Plus d'actions..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Sélectionner une commande..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Utiliser le menu contextuel pour ajouter/éditer/supprimer liens."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Utiliser le <b>Menu Contextuel</b> pour créer un nouveau lien vers une application"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252
+#: ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "Suppléments"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Erreur interne!\n"
+"L'élément du menu sélectionné est cassé."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "1 heure attention"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 minutes attention"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 minute attention"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 secondes attention"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr "3 secondes avant l'action"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr "2 secondes avant l'action"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+msgid "1 second before action"
+msgstr "1 seconde avant l'action"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Ne peut exécuter \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barre de progression"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "Tester"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Adresse où créer le lien:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu K"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Type du lien:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Fenêtre standard de déconnexion"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Utilitaire d'arrêt du système"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Ne peut pas créer le fichier <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Ne peut pas supprimer le fichier <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Supprimer un lien"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+msgid "Add Link"
+msgstr "Ajouter un lien"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Un utilitaire d'arrêt pour KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51
+#: ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Éteindre l'ordinateur"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Redémarrer l'ordinateur"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Verrouiller la session"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Fermer la session en cours"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Afficher la fenêtre standard de déconnexion"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Annuler une action active"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Ne pas afficher la fenêtre au démarrage"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Activer le mode test"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Désactiver le mode test"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to wait from now"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Heure invalide: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Désactivé par l'administrateur."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+msgid "Method"
+msgstr "Méthode"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr "Commande avant l'action"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Vérifier la configuration système"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Menu Suppléments"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Verrouiller l'écran"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Avant la déconnexion"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Fermer le lecteur CD-ROM"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Commande:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Problèmes courants"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Éteindre l'ordinateur\" ne marche pas"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Les notifications sont vraiment agaçantes"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Ajouter/Supprimer liens"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Afficher l'icône de notification"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "L'icône de notification sera toujours visible."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Si Actif"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr "L'icône de notification sera visible seulement si KShutDown est actif"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "L'icône de notification sera toujours cachée."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Montrer les thèmes de KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Page d'accueil de SuperKaramba"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Afficher un message d'avertissement avant l'action"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Message d'avertissement"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Une commande shell à exécuter:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Entrer une commande."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+msgid "A message text"
+msgstr "Un message texte"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Le titre actuel de la fenêtre principale"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Message personnalisé"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Réactiver toutes les boites de message"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid "Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this message again</b> feature."
+msgstr "Activer tous les messages qui avaient été désactivés par la fonction <b>Ne pas montrer ce message à nouveau</b>."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (défaut)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr "Pas de pause"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Pause: %1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr "Ce fichier est utilisé pour verrouiller la session au démarrage de KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Restaurer la configuration par défaut pour cette page ?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Entrer heure et minute."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Entrer date et heure"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <b>Sélectionner une commande...</b> en premier."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Date/heure sélectionnée: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Date/heure actuelle: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Action annulée!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Mode test activé"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Mode test desactivé"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595
+#: ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Sans delai"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Actions"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurer les raccourcis globaux..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Paramètres"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Vérifier la configuration du système"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr "&Démarrer [%1]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiques"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Sélectionner une &action à effecter"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Sélectionner une action à effectuer à l'heure sélectionnée."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "Sélectionner une heure"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Temps à partir de maintenant (HH:MM)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "À Date/Heure"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Lorsque l'application sélectionnée est fermée"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Sélectionner un type de délai"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+msgid "Selected time."
+msgstr "Heure sélectionnée"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "MODE TEST"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Temps restant: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+#: ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Note: </b> Le mode test est activé"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "KShutDown a été minimisé"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown a quitté"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Patientez..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Ne peut pas se déconnecter proprement.\n"
+"Le gestionnaire de session n'a pas pu être contacté."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Rien"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Éteindre l'ordinateur"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Redémarrer l'ordinateur"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Verrouiller la session"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Fermer la session en cours"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "L'action a échoué! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuration système"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+"Astuce: Si vous avez un problème avec la commande \"/sbin/shutdown\",\n"
+"essayez de modifier le fichier \"/etc/shutdown.allow\",\n"
+"alors exécutez la commande \"/sbin/shutdown\" avec le paramètre additionnel \"-a\".\n"
+"\n"
+"Cliquez ici pour plus d'information."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Aucun problèmes n'ont été trouvé."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "Le programme \"%1\" n'a pas été trouvé!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "N'a pas les permissions pour exécuter \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Sélectionner une méthode:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Entrer une commande personnaliser:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+msgid "Run command"
+msgstr "Exécuter la commande"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "seconde(s)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/shutdown)"
+msgstr "Dans la plupart des cas vous devez avoir des privilèges pour pouvoir éteindre le système (e.g. exécuter /sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid "If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid "If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/sbin/...</i>"
+msgstr "Si vous utilisez <b>KDE</b> et un gestionnaire d'affichage différent de <b>KDM</b>, alors configurez <i>Éteindre l'ordinateur</i> et <i>Redémarrer l'ordinateur</i> pour utiliser <i>/sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "Commande utilisateur"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Temps restant."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Actualiser la liste des processus"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Liste des processus en cours d'exécution"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Tuer"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Tuer le processus sélectionné"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Le processus sélectionné n'existe pas !"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid "Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be lost!"
+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir tuer<br><b>%1</b>?<br><br>Toutes les données non enregistrées seront perdues !"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Processus non trouvé<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Pas la permission de tuer <br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "MORT: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmer"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr "Êtes-vous sûr ?<br><br>Action sélectionnée: <b>%1</b><br>Temps sélectionné: <b>%2</b>"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Maxime Chéramy"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "maxime81@gmail.com"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Ne peut lancer KShutDown!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Verrouiller l'écran"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Paramétrer KShutDown..."
+
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..1bda21a
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1301 @@
+# translation of hu.po to Hungarian
+# Translation of kshutdown to Castilian aka Spanish
+# This file is distributed under the same license as the Kshutdown package.
+# Károly Barcza <kbarcza@blackpanther.hu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-25 16:23+0100\n"
+"Last-Translator: Kroly Barcza (VectoR) <kbarcza@blackpanther.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translator@vgroup.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Fris&sítés"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Mű&veletek"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "More information"
+msgstr "B&eállítás..."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Bejelentkezési idő megjelenítése JCPU és PCPU idők"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Parancs: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "More actions..."
+msgstr "B&eállítás..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Késleltetés megadása másodpercben"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Kontext menü használta a linkek hozzáadás/szerkesztés/eltávolításához"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Alkalmazás link létrehozásához használjon <b>Kontext Menüt</b>"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr ""
+"Új főmenü létrehozásához használjad az <b>Új létrehozása|Könyvtár...</b>-at"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr ""
+"Ikon, név vagy megjegyzés változtatásához használja a <b>Beállításokat</b>"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "Extrák"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Belső hiba!\n"
+"A választott menü elem hibás"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "1 perces figyelmeztetés"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 perces figyelmeztetés"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 perces figyelmeztetés"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 mperces figyelmeztetés"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "1 second before action"
+msgstr "10 mperces figyelmeztetés"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "<b>%1</b>! nem futtatható"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "Próba"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Munkaasztal"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "K menü"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Válassz késleltési típust"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Kilépés üzenetablak megjelenítése"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Rendszer leállító KDE segédprogram"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "<b>%1</b> fájl eltávolítása sikertelen!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "<b>%1</b> fájl eltávolítása sikertelen!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Link e&ltávolítása"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Add Link"
+msgstr "Link e&ltávolítása"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Rendszer leállító KDE segédprogram"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "A számítógép &kikapcsolása"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "A számítógép ú&jraindítása"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Munkafolyamat lezárása"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Jelenlegi folyamat befejezése"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Egy aktív feladat megszakítása"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Kilépés üzenetablak megjelenítése"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Egy aktív feladat megszakítása"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "A főablak ne jelenjen meg induláskor"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "A tesztmód bekapcsolása"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "A tesztmód bekapcsolása"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Idő; Például: 01:30 - abszolút idő (ÓÓ:PP); 10 - szám hogy hány percet "
+"várjon most"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Érvénytelen idő: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Kikapcsolva az adminisztrátor által."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "Mű&veletek"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "&Mód:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Sz&erkesztés..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Extrák menü"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Modify..."
+msgstr "Sz&erkesztés..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "After Login"
+msgstr "&Bejelentkezéskor"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Képernyő&zár"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Parancs:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "KDE beállítások"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "A számítógép &kikapcsolása"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Link e&ltávolítása"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "%1 mp után a gép leállítása üzenet megjelenítése."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Perc(ek)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Figyelmeztető üzenet (ajánlott)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélye&zve"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Késleltetés megadása másodpercben"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "A message text"
+msgstr "Üzenet elrejtése után:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Üzenet"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet engedélyezése"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+msgid "Pause: %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Alaphelyzetbe állítod a beállításokat ezen az oldalon?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Óra és perc megadása:"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Dátum és idő megadása:"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Kiválasztott Dátum/idő: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Jelnlegi Dátum/idő: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "A választott dátum/idő korábbi, mint a mostani idő/dátum!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Sikertelen Művelet! ( %1)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Az ütemező ki van kapcsolva!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "No Delay"
+msgstr "Nincs késleltetés"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "&Actions"
+msgstr "Mű&veletek"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "B&eállítás..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Parancs: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "&megerősítés"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "Kiválasztott Dátum/idő: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Ettől az időponttól kezdve [ÓÓ:PP]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Dátum/idő"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Végre akarod hajtani a kiválasztott feladatot?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Válassz k&ésleltési típust"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Selected time."
+msgstr "Kiválasztott Dátum/idő: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "A tesztmód bekapcsolása"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Érvénytelen idő: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "kiválasztott idő: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "kiválasztott idő: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "Az ütemező ki van kapcsolva!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Nem lehet szabályosan kilépni.\n"
+"Az ablakkezelővel nincs kapcsolat."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Semmi"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "A számítógép &kikapcsolása"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "A számítógép ú&jraindítása"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Munkafolyamat lezárása"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Jelenlegi folyamat befejezése"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Sikertelen Művelet! ( %1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: DCOP rendszerhívás sikertelen!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "System Configuration"
+msgstr "&megerősítés"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Késleltetés megadása másodpercben"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Run command"
+msgstr "Parancs f&uttatása:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Megállítás után futtassa ezt a parancsot:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "másodperc(ek)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"Szükséged van megfelelő jogosultságokra a rendszer leállításához vagy "
+"újraindításához (pl:run /sbin/reboot vagy /sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Ha te <b>KDE</b> és <b>KDM</b>-et (KDE Display Manager) használsz akkor "
+"állitsad be az összes módot a <i>KDE</i>-hez"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Ha KDE vagy KDM-től különböző ablakkezelőt használsz be kell állítanod a "
+"<i>Shut Down</i> és <i>Reboot</i> módot <i>/sbin/...</i>-ben"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Kézikönyvek:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "Felhasználói parancs:"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Érvénytelen idő: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Végre akarod hajtani a kiválasztott feladatot?"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Végre akarod hajtani a kiválasztott feladatot?"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b> fájl eltávolítása sikertelen!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Confirm"
+msgstr "&megerősítés"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Parancs: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid ""
+"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Charles Barcza"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kbarcza@blackpanther.hu"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "<b>%1</b>! nem futtatható"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Képernyő&zár"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "B&eállítás..."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Biztosan ezt szeretnéd?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu"
+#~ msgstr "<b>Középső gomb</b> a műveletek menü megjelenítése"
+
+#~ msgid "No delay"
+#~ msgstr "Nincs késleltetés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Link"
+#~ msgstr "&Link létrehozása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel: %1"
+#~ msgstr "Parancs: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "Művelet (nincs késleltés)"
+
+#~ msgid "Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "Művelet (nincs késleltés)"
+
+#~ msgid "&Turn Off Computer"
+#~ msgstr "A számítógép &kikapcsolása"
+
+#~ msgid "&Restart Computer"
+#~ msgstr "A számítógép ú&jraindítása"
+
+#~ msgid "&Lock Session"
+#~ msgstr "Munkafolyamat lezárása"
+
+#~ msgid "&End Current Session"
+#~ msgstr "A munkafolyamat befejezése"
+
+#~ msgid "&Immediate Action"
+#~ msgstr "Azonnali Művelet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run KShutDown"
+#~ msgstr "KShutDown"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Run KShutDown"
+#~ msgstr "KShutDown"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSettingsDialog"
+#~ msgstr "Beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMessageDialog"
+#~ msgstr "Üzenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MActionEditDialog"
+#~ msgstr "Beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SystemConfig"
+#~ msgstr "&megerősítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "&Linkek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lockout"
+#~ msgstr "Kijelentkezés"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Karbantartó"
+
+#~ msgid "Ideas"
+#~ msgstr "Ötletek"
+
+#~ msgid "Bug reports"
+#~ msgstr "Javaslatok, hibajelentések"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel an active action."
+#~ msgstr "Egy aktív feladat megszakítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide message after:"
+#~ msgstr "Üzenet elrejtése után:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter time. (HH:MM)"
+#~ msgstr "Id&ő (ÓÓ:PP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter date."
+#~ msgstr "Dátum megadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Time (HH:MM):"
+#~ msgstr "Id&ő (ÓÓ:PP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop the active action"
+#~ msgstr "kiválasztott idő: <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start the selected action"
+#~ msgstr "kiválasztott idő: <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time From Now"
+#~ msgstr "Mostantól számítva:"
+
+#~ msgid "HH:MM"
+#~ msgstr "ÓÓ:PP"
+
+#~ msgid "&Date:"
+#~ msgstr "&Dátum"
+
+#~ msgid "This page has been disabled by the Administator."
+#~ msgstr "Ezt az oldalt kikapcsolta az Adminisztrátor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Action"
+#~ msgstr "Művelet"
+
+#~ msgid "Click to close"
+#~ msgstr "Kattints a <b>Bezár</b> gombra a kilépéshez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
+#~ msgstr "Értesítések beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scheduler"
+#~ msgstr "Üteme&zés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered tasks:"
+#~ msgstr "Rögzített feladatok"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Név"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Leírás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Az összes eltávolítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSchedulerTab"
+#~ msgstr "Időzítő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AppScheduler"
+#~ msgstr "Időzítő"
+
+#~ msgid "The task is not registered!"
+#~ msgstr "A feladat nincs regisztrálva!"
+
+#~ msgid "Invalid action: %1"
+#~ msgstr "Érvénytelen művelet: %1"
+
+#~ msgid "The scheduler is disabled!"
+#~ msgstr "Az ütemező ki van kapcsolva!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&cheduler"
+#~ msgstr "Üteme&zés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Actions\n"
+#~ "and Extras Menu"
+#~ msgstr "Műveletek és Extra menük"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Confirmations\n"
+#~ "and Messages"
+#~ msgstr "Megrősítés & Üzenetek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm action (recommended)"
+#~ msgstr "Műveletek megerősítése (ajánlott)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Scheduler"
+#~ msgstr "Üteme&zés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Download KShutDown"
+#~ msgstr "KShutDown"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are running <b>KShutDown</b> from the non-KDE session (e.g. "
+#~ "<b>GNOME</b>), then change all methods..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha te használod a <b>KShutDown</b>-t a nem-KDE felülethez (pl. <b>GNOME</"
+#~ "b>)akkor választanod kell a módozatok közül"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any external application can register a KShutDown task through the DCOP "
+#~ "mechanism. For example, a movie player optionally can use the KShutDown "
+#~ "task to shut down the system after playing a movie.<br><br>All the "
+#~ "registered tasks are listed here. Click <b>Remove</b> or <b>Remove All</"
+#~ "b> to cancel the selected task. Click <b>Configure</b> to disable the "
+#~ "<b>Scheduler</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Any external application can register a KShutDown task through the DCOP "
+#~ "mechanism. For example, a movie player optionally can use the KShutDown "
+#~ "task to shut down the system after playing a movie.<br><br>All the "
+#~ "registered tasks are listed here. Click <b>Remove</b> or <b>Remove All</"
+#~ "b> to cancel the selected task. Click <b>Configure</b> to disable the "
+#~ "<b>Scheduler</b>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "I&dő"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Kikapcsolva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extras..."
+#~ msgstr "E&xtrák...."
+
+#~ msgid "More commands...<br>Click <b>Modify...</b> to add/edit/remove items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Felhasználói parancsok: <br>Klikk<b>Változtat...</b> hozzáad/szerkeszt/"
+#~ "eltávolít elemekhez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "B&eállítás..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "Eltá&volítás"
+
+#~ msgid "Locatio&n:"
+#~ msgstr "Hely:"
+
+#~ msgid "&Type:"
+#~ msgstr "&Típus:"
+
+#~ msgid "KShutDown Wizard"
+#~ msgstr "Beállításvarázsló"
+
+#~ msgid "See FAQ for more details"
+#~ msgstr "Nézd meg a FAQ-t a további részletekért"
+
+#~ msgid "Automation"
+#~ msgstr "Automatizálás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&mmand:"
+#~ msgstr "Parancs:"
+
+#~ msgid "Remember time &settings"
+#~ msgstr "Megjegyzi az idő beállításokat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &Scheduler"
+#~ msgstr "Időzítő"
+
+#~ msgid "Screen Sa&ver..."
+#~ msgstr "Képernyő&védő.."
+
+#~ msgid "Session &Manager..."
+#~ msgstr "Munkafolyamat-kezelő"
+
+#~ msgid "&Links"
+#~ msgstr "&Linkek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Próba"
+
+#~ msgid "&Popup Messages (Passive)"
+#~ msgstr "Előugró üzenet (Passzív)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "&megerősítés"
+
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "Varázsló"
+
+#~ msgid "&End current session"
+#~ msgstr "A munkafolyamat befejezése és kilépés."
+
+#~ msgid "&Turn off computer"
+#~ msgstr "A számítógép kikap&csolása"
+
+#~ msgid "&Restart computer"
+#~ msgstr "A szá&mítógép újraindítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Mit szeretne tenni azután?"
+
+#~ msgid "&Now (no delay)"
+#~ msgstr "&Most (nincs késleltés)"
+
+#~ msgid "At &date/time"
+#~ msgstr "Dát&um/idő:"
+
+#~ msgid "&Time from now"
+#~ msgstr "&Mostantól számítva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MWizard"
+#~ msgstr "Varázsló"
+
+#~ msgid "St&atistics"
+#~ msgstr "S&tatisztika"
+
+#~ msgid "Enter delay:"
+#~ msgstr "Késleltetés megadása:"
+
+#~ msgid "Set delay to 0 seconds"
+#~ msgstr "Várakozási másodpercek:"
+
+#~ msgid "Set delay to 00:00"
+#~ msgstr "Frissítési idő 00:00:00.-hoz"
+
+#~ msgid "Set date/time to the current date/time"
+#~ msgstr "A pontos időt és dátum beállítása"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
+
+#~ msgid "Enter delay in seconds."
+#~ msgstr "Késleltetés megadása másodpercben"
+
+#~ msgid "Enter delay in minutes."
+#~ msgstr "Késleltetés megadása percekben."
+
+#~ msgid "Enter delay in hours."
+#~ msgstr "Késleltetés megadása órákban."
+
+#~ msgid "Lock the screen using a screen saver"
+#~ msgstr "A képernyőkímélő lezárja a képernyőt"
+
+#~ msgid "&Wizard..."
+#~ msgstr "&Varázsló..."
+
+#~ msgid "Run the Wizard"
+#~ msgstr "Beállításvarázsló"
+
+#~ msgid "Now!"
+#~ msgstr "Most!"
+
+#~ msgid "Time from &now:"
+#~ msgstr "&Mostantól számítva"
+
+#~ msgid "Second(s)"
+#~ msgstr "Másodperc"
+
+#~ msgid "Minute(s)"
+#~ msgstr "Perc"
+
+#~ msgid "Hour(s)"
+#~ msgstr "Óra"
+
+#~ msgid "Co&lors"
+#~ msgstr "Szín&ek:"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Szövegszín:"
+
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Háttérszín:"
+
+#~ msgid "Header color:"
+#~ msgstr "A fejléc szövegének színe"
+
+#~ msgid "Warning color:"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés színe"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Előnézet"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Infó"
+
+#~ msgid "Tip"
+#~ msgstr "Tipp"
+
+#~ msgid "Comm&and:"
+#~ msgstr "&Parancs:"
+
+#~ msgid "Method / Command"
+#~ msgstr "Mód / Parancs"
+
+#~ msgid "&Before System Shut Down"
+#~ msgstr "A rendsze leállítása és a gép újraindítása."
+
+#~ msgid "<b>Karamba</b> Themes"
+#~ msgstr "<b>Karamba</b> Témák"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Előnézet:"
+
+#~ msgid "Step %1 of %2"
+#~ msgstr "1% lépés 2% -ból/ből"
+
+#~ msgid "Create/Remove Link"
+#~ msgstr "Link Létrehozása/Eltávolítása"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..1dc66e3
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,801 @@
+# translation of it.po to italiano
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2004, 2005.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2004.
+# Andrea <andreafl@libero.it>, 2007.
+# Andrea Florio <andrea@links2linux.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-11 10:23+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Florio <andrea@links2linux.de>\n"
+"Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Attendi..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Non posso terminare la sessione correttamente.\n"
+"Il gestore della sessione non può essere contattato."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:176 ../kshutdown/actions.cpp:419
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Comando: %1"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:202 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:445
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:470 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:622
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Nessun Ritardo"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niente"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:183
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Spegni computer"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:321 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:177
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Riavvia computer"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:322
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Blocca sessione"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:323 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:171
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Termina sessione corrente"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:327 ../kshutdown/confirmation.cpp:76
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:362
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Azione non riuscita! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:406
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: chiamata DCOP non riuscita!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Aggiorna la lista dei processi"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Mostra la lista dei processi"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Uccidi"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Uccidi il processo selezionato"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Aspetta per \"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Il processo selezionato non esiste"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Impossibile eseguire il comando<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler UCCIDERE<br><b>%1</b>?<br><br> Tutti i dati non salvati "
+"saranno persi!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Processo non trovato<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Nessun permesso per uccidere<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "MORTO: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:64
+msgid "Confirm"
+msgstr "Conferma"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:78
+msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr "Sei sicuro?<br><br>Azione Selezionata<b>%1</><br>Tempo Selezionato: <b>%2</b>"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Ulteriori azioni..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:91
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Seleziona un comando..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Usa il menu contestuale per aggiungere/modificare/eliminare collegamenti."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr ""
+"Usa il <b>Menu contestuale</b> per creare un nuovo collegamento "
+"all'applicazione"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Usa <b>Crea Nuovo|Cartella...</b> per creare un nuovo sottomenu"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Usa <b>Proprietà</b> per cambiare icona, nome, o commento"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:609
+msgid "Extras"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Posizione dove creare il link"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu K"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Tipo di collegamento:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Finestra standard di termine sessione"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:95
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Utilita di Spegnimento del Sistema"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:106
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Impossibile creare il file <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:117
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Impossibile cancellare il file <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:182
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Rimuovi collegamento"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:186
+msgid "Add Link"
+msgstr "Aggiungi collegamento"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:205
+msgid "Logout"
+msgstr "Termina sessione"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
+msgid "Method"
+msgstr "Metodo"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Seleziona un metodo:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (default)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Immetti un comando:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command before action"
+msgstr "Comando prima dell'azione"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
+msgid "Run command"
+msgstr "Esegui comando"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Pausa dopo aver eseguito il comando:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
+msgid "No pause"
+msgstr "Nessuna pausa"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
+msgid "second(s)"
+msgstr "secondo/i"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"In molti casi ti servono i privilegi per spegere il sistema (per esempio per eseguire "
+"/sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Se stai usando <b>KDE</b> e <b>KDM</b> (Gestore Display di KDE), "
+"allora imposta tutti i metodi a <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Se stai usando <b>KDE</b> e gestori di visulizzazione diversi da <b>KDM</b>, "
+"allora imposta i metodi <i>Spegni computer</i> e <i>Riavvia computer</i> a "
+"<i>/sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Manuali:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
+msgid "User Command"
+msgstr "Comando utente"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:43
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Una utility di spegnimento per KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:54 ../kshutdown/main.cpp:56
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Spegni computer"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:58
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Riavvia computer"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Lock session"
+msgstr "Blocca sessione"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:62
+msgid "End current session"
+msgstr "Termina sessione corrente"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
+msgstr "Esegui comandi \"Extra\" (file .desktop)"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Conferma il comando"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Mostra finestra standard di termine sessione"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:68
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Annulla un'azione attiva"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:69
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Non mostrare la finestra all'avvio"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:70
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Abilita modalità di prova"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:71
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Disabilita modalità di prova"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:72
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Orario. Esempi: 01:30 - orario assoluto (HH:MM); 10 - numero di minuti da "
+"aspettare da adesso"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:245
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Orario non valido: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:110
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "un ora di avvertimento"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:113 ../kshutdown/miscutils.cpp:114
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 minuti di avvertimento"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:117 ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 minuto di avvertimento"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 secondi di avvertimento"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:226
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Non posso eseguire \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:231 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:149
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Indica ora e minuti."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:159
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Indica orario e data."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:238
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Clicca prima sul pulsante <b>Seleziona un comando</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:280
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Data/orario selezionato: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:281
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Data/orario corrente: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "La data/orario selezionata è precedente alla data/ora corrente!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:292
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Azione annullata!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Modalità test abilitata"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Modalità test disabilitata"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:477
+msgid "&Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:483
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configura Scorciatoie Globali"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:531
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:539
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Controllo Configurazione Sistema"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:556
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Seleziona un'azione da effetuare"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:610
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Seleziona un'azione da effettuare all'ora selzionata"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:616
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "Seleziona un'orario"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:623
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Tempo apartire da ora (HH:MM):"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:624
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "In Data/Orario"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:625
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Quando uscire dall'applicazione selezionata"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:627 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Disabilitato dall'amministratore."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:629
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Seleziona il tipo di ritardo"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "Selected time."
+msgstr "Seleziona orario"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:671
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "MODALITÀ DI PROVA"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tempo restante: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:678
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Orario selezionato: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:679
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Azione selezionata: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:682
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Nota: </b> la modalità test è abilitata"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:887 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:905
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "KShutDown è stato minimizzato"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:917 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:926
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown è stato chiuso"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Tempo restante"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Controlla la configurazione del sistema"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Menu aggiuntivi"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Dopo l'accesso"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blocca schermo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Dopo il Logout"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Chiudi vassoio CD-ROM"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Impostazioni di KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Problemi Comuni"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Spegni computer\" non funziona"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Messaggi popup sono molto fastidiosi"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Aggiungi/Rimuovi collegamento"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Mostra icona nel vassoio"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "L'icona nel vassoio sarà sempre visibile"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Se attivo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr "L'icona nel vassoio sarà visibile solo se KShutDown è attivo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "L'icona nel vassoio sarà sempre nascosta"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Mostra i temi di KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Home Page di SuperKaramba"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Mostra il messaggio di avvertimento prima dell'azione"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto/i"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
+msgid "Recommended"
+msgstr "Raccomandati"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Messaggio di avvertimento (raccomandato)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Comando shell da eseguire"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Immetti un comando."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
+msgid "A message text"
+msgstr "Un messaggio di testo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Il titolo della finestra principale attuale"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
+msgid "Presets"
+msgstr "Settaggi precedenti"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Messaggio personalizzato"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra di progresso"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Ri-abilita tutti i messaggi"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Abilita tutti i messaggi che sono stati disattivati con la funzionalità "
+"<b>Non mostrare questo messaggio di nuovo</b>."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Pausa:%1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr "Questo file è usato per bloccare la sessione KDE all'avvio"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite per questa pagina?"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Questa vista mostra informazioni sugli utenti presenti attualmente sulla "
+"macchina, e i loro processi.<br>L'intestazione mostra da quanto tempo il "
+"sistema è in esecuzione."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Mostra orario di accesso, tempo di JCPU e PCPU"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Sostituisce \"da\""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Sostituisci il campo \"DA\" (nome host remoto)"
+
+#: ../kshutdown/progressbar.cpp:99
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:71
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configurazionne sistema"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:88
+msgid "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
+msgstr "Trucco: Clicca qui se hai problemi con il comando \"/sbin/shutdown|\""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:97
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Nessun problema trovato"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:128
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "Il programma \"%1\" non è stato trovato"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:135
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Nessun permesso per eseguire \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:144
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Sembra che questa non sia una sessione KDE completa.\n"
+"KShutDown è stato pensato per lavorare con KDE.\n"
+"Tuttaviar, puoi personalizzare le Azione nella finesta impostazioni "
+"KShutDown\n"
+"(Impostazioni -> Configura KShutDown... -> Azioni)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:161
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Trucco: Puoi personalizzare le azione per far funzionare anche GDM.\n"
+"(Impostazioni -> Configura KShutDown... -> Azioni)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:162
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"Il Display Manager KDE no è avviato,\n"
+"oppure la funzione arresto/riavvia è stata disabilitata,\n"
+"\n"
+"Clicca qui per configurare KDM"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Florio"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andreafl@libero.it"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:120
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+"Clicca per la finestra proncipale di KShutDown<br>Clicca e tieni premuto per "
+"il menù"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:148 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:155
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:200
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Non posso eseguire KSutDown!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:165
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blocca schermo"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:191
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "Configura KShutDown..."
+
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..fce2308
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1303 @@
+# translation of nl.po to Nederlands
+# translation of kshutdown.po to Nederlands
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Bram Schoenmakers <bram_s@softhome.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-21 22:47+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bram_s@softhome.net>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "&Statistieken"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "&Vernieuwen"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Acties"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "More information"
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Commando:"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "More actions..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Geef vertraging op in seconden."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Extras"
+msgstr "E&xtra's..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "1 minuut van tevoren waarschuwen"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 minuten van tevoren waarschuwen"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 minuut van tevoren waarschuwen"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 seconden van tevoren waarschuwen"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "1 second before action"
+msgstr "10 seconden van tevoren waarschuwen"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Kon <b>%1</b> niet starten!"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Kies het vertragingstype."
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KShutDown"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Toon standaard afmeldvenster"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Een hulpmiddel om uw systeem uit te schakelen voor KDE"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Remove Link"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Add Link"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Een hulpmiddel om uw systeem uit te schakelen voor KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Lock session"
+msgstr "Scherm vergrendelen"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "End current session"
+msgstr "Huidige sessie beëindigen en afmelden."
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Gestarte actie annuleren"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Toon standaard afmeldvenster"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Gestarte actie annuleren"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Venster bij opstarten verbergen (wordt gebruikt door DCOP-clients)"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Geluid &testen"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "&Ingeschakeld"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Deze pagina is uitgeschakeld door de beheerder."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "&Methode"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "E&xtra's..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Modify..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Scherm vergrendelen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Before Logout"
+msgstr "&Uitloggen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "MSystemTray"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Schakelt het systeem uit."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "Bericht"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "%1 minu(u)t(en) van te voren een &waarschuwing tonen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minu(u)t(en)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Warning Message"
+msgstr "&Waarschuwing"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "&Ingeschakeld"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Geef vertraging op in seconden."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+msgid "A message text"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+msgid "Pause: %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Standaardwaarden op deze pagina herstellen?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Geef vertraging op in minuten."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Voer datum in."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Geselecteerde datum/tijd is eerder dan de huidige datum/tijd!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Actie mislukt! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "No Delay"
+msgstr "&Onmiddelijke actie"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "&Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Commando:"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Actie &bevestigen"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieken"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "Kies het vertragingstype."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Vanaf dit tijdstip (UU:MM):"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Op datum/tijd"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+msgid "When selected application exit"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Kies het vertragingstype."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+msgid "Selected time."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "TEST MODUS"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Kon <b>%1</b> niet starten!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Kon niet goed uitloggen.\n"
+"Kon geen verbinding maken met de sessiebeheerder."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niets"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Scherm vergrendelen"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Actie mislukt! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: DCOP-aanroep mislukt!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Actie &bevestigen"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Kies het vertragingstype."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Geef vertraging op in seconden."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Run command"
+msgstr "Commando:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Geef vertraging op in seconden."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "second(s)"
+msgstr "Seconde(n)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"In de meeste gevallen heeft u toegangsrechten nodig om het systeem uit te "
+"schakelen (bijv. bij /sbin/reboot of bij /sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Wanneer u gebruik maakt van <b>KDE</b> en <b>KDM</b> (KDE Display Manager), "
+"zet dan alle methoden op <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Wanneer u gebruik maakt van <b>KDE</b> en een andere display beheerder dan "
+"<b>KDM</b>, zet dan de methoden voor <i>Uitschakelen</i> en <i>Herstarten "
+"op</i> op <i>/sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Handleidingen:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "Gebruikerscommando"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Kon <b>%1</b> niet starten!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Confirm"
+msgstr "Actie &bevestigen"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Commando:"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid ""
+"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bram Schoenmakers"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bram_s@softhome.net"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Kon <b>%1</b> niet starten!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Scherm &vergrendelen"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Weet u het zeker?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Link"
+#~ msgstr "&Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel: %1"
+#~ msgstr "Commando:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "&Onmiddelijke actie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "&Onmiddelijke actie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Lock Session"
+#~ msgstr "Scherm vergrendelen"
+
+#~ msgid "&Immediate Action"
+#~ msgstr "&Onmiddelijke actie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run KShutDown"
+#~ msgstr "Uitschakelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Run KShutDown"
+#~ msgstr "Uitschakelen"
+
+#~ msgid "MSettingsDialog"
+#~ msgstr "MSettingsDialog"
+
+#~ msgid "MSystemTray"
+#~ msgstr "MSystemTray"
+
+#~ msgid "MMessageDialog"
+#~ msgstr "MMessageDialog"
+
+#~ msgid "MStatsTab"
+#~ msgstr "MStatsTab"
+
+#~ msgid "MActionEditDialog"
+#~ msgstr "MActionEditDialog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SystemConfig"
+#~ msgstr "Actie &bevestigen"
+
+#~ msgid "MMainWindow"
+#~ msgstr "MMainWindow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lockout"
+#~ msgstr "Afmelden"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Onderhouder"
+
+#~ msgid "Ideas"
+#~ msgstr "Ideeën"
+
+#~ msgid "Bug reports"
+#~ msgstr "Bugrapporten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel an active action."
+#~ msgstr "Gestarte actie annuleren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter time. (HH:MM)"
+#~ msgstr "&Tijd (UU:MM):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter date."
+#~ msgstr "Voer datum in."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Time (HH:MM):"
+#~ msgstr "&Tijd (UU:MM):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop the active action"
+#~ msgstr "Kon <b>%1</b> niet starten!"
+
+#~ msgid "Time From Now"
+#~ msgstr "Vanaf dit tijdstip"
+
+#~ msgid "HH:MM"
+#~ msgstr "UU:MM"
+
+#~ msgid "&Date:"
+#~ msgstr "&Datum:"
+
+#~ msgid "This page has been disabled by the Administator."
+#~ msgstr "Deze pagina is uitgeschakeld door de beheerder."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the type of delay"
+#~ msgstr "Kies het vertragingstype."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Action"
+#~ msgstr "Actie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
+#~ msgstr "&Instellen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scheduler"
+#~ msgstr "&Planner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered tasks:"
+#~ msgstr "Ge&registreerde taken"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Omschrijving"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "&Alles verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSchedulerTab"
+#~ msgstr "Planner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AppScheduler"
+#~ msgstr "Planner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&cheduler"
+#~ msgstr "&Planner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Actions\n"
+#~ "and Extras Menu"
+#~ msgstr "E&xtra's..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Confirmations\n"
+#~ "and Messages"
+#~ msgstr "Actie &bevestigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm action (recommended)"
+#~ msgstr "Actie &bevestigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Scheduler"
+#~ msgstr "&Planner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Download KShutDown"
+#~ msgstr "Uitschakelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you are running <b>KShutDown</b> from the non-KDE session (e.g. "
+#~ "<b>GNOME</b>), then change all methods..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer u <b>Shut-Down-O-Matik</b> uitgevoerd heeft vanuit een niet-KDE-"
+#~ "sessie (bijv. <b>GNOME</b>) dient u alle methoden te veranderen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "&Tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Time From Now:"
+#~ msgstr "Vanaf &dit tijdstip:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "&Ingeschakeld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extras..."
+#~ msgstr "E&xtra's..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "&Instellen..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "&Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Locatio&n:"
+#~ msgstr "Actie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KShutDown Wizard"
+#~ msgstr "Uitschakelen"
+
+#~ msgid "See FAQ for more details"
+#~ msgstr "Zie de FAQ voor meer informatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automation"
+#~ msgstr "Actie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&mmand:"
+#~ msgstr "Commando:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember time &settings"
+#~ msgstr "Bovenstaande instellingen &onthouden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &Scheduler"
+#~ msgstr "Planner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Sa&ver..."
+#~ msgstr "&Schermbeveiligingsinstellingen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Test"
+
+#~ msgid "&Popup Messages (Passive)"
+#~ msgstr "&Berichtvenster openen (passief)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Actie &bevestigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At &date/time"
+#~ msgstr "Op datum/tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Time from now"
+#~ msgstr "Vanaf &dit tijdstip:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "St&atistics"
+#~ msgstr "&Statistieken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter delay:"
+#~ msgstr "Voer datum in."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay to 0 seconds"
+#~ msgstr "Stel vertraging in op 0 seconden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay to 00:00"
+#~ msgstr "Stel vertraging in naar 00:00."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set date/time to the current date/time"
+#~ msgstr "Stel datum/tijd naar huidige datum/tijd in."
+
+#~ msgid "Enter delay in seconds."
+#~ msgstr "Geef vertraging op in seconden."
+
+#~ msgid "Enter delay in minutes."
+#~ msgstr "Geef vertraging op in minuten."
+
+#~ msgid "Enter delay in hours."
+#~ msgstr "Geef vertraging op in uren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock the screen using a screen saver"
+#~ msgstr "Vergrendelt scherm met schermbeveiliging."
+
+#~ msgid "Now!"
+#~ msgstr "Nu!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time from &now:"
+#~ msgstr "Vanaf &dit tijdstip:"
+
+#~ msgid "Second(s)"
+#~ msgstr "Seconde(n)"
+
+#~ msgid "Minute(s)"
+#~ msgstr "Minu(u)t(en)"
+
+#~ msgid "Hour(s)"
+#~ msgstr "Uur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning color:"
+#~ msgstr "Waarschuwing:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tip"
+#~ msgstr "Tip:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comm&and:"
+#~ msgstr "Commando:"
+
+#~ msgid "Method / Command"
+#~ msgstr "Methode / Commando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Before System Shut Down"
+#~ msgstr "&Uitschakelen"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Geluid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "So&und directory:"
+#~ msgstr "Gel&uidsmap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a sound directory.<br><br>Press <b>Defaults</b> button to restore "
+#~ "the default sound directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies een geluidsmap.<br><br>Druk op de knop <b>Standaardwaarden</b> om de "
+#~ "standaard geluidsmap in te stellen."
+
+#~ msgid "File <b>%1</b> not found."
+#~ msgstr "Bestand <b>%1</b> niet gevonden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&set Time"
+#~ msgstr "&Tijd resetten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter delay in seconds, minutes, or hours:"
+#~ msgstr "Geef vertraging op in seconden."
+
+#~ msgid "Logo&ut Settings..."
+#~ msgstr "Afmeldinstellingen..."
+
+#~ msgid "Stat&istics"
+#~ msgstr "&Statistieken"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Uitschakelen"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Herstarten"
+
+#~ msgid "&Shut Down"
+#~ msgstr "&Uitschakelen"
+
+#~ msgid "&Reboot"
+#~ msgstr "&Herstarten"
+
+#~ msgid "Halt system"
+#~ msgstr "Systeem uitschakelen"
+
+#~ msgid "Reboot system"
+#~ msgstr "Systeem herstarten"
+
+#~ msgid "Cancel a running action"
+#~ msgstr "Gestarte actie annuleren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "Geluid &testen"
+
+#~ msgid "Warning:"
+#~ msgstr "Waarschuwing:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the type of &delay"
+#~ msgstr "Kies het vertragingstype."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Test"
+
+#~ msgid "Comm&and"
+#~ msgstr "&Commando"
+
+#~ msgid "See also: <i>Actions</i>."
+#~ msgstr "Zie ook: <i>Acties</i>."
+
+#~ msgid "Shut down system and reboot computer."
+#~ msgstr "Sluit het systeem af en herstart uw computer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel active action, or quit the application."
+#~ msgstr "Uitschakelen annuleren, of sluit de toepassing af."
+
+#~ msgid "&When?"
+#~ msgstr "&Wanneer?"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Geen omschrijving"
+
+#~ msgid "&Test Sound"
+#~ msgstr "Geluid &testen"
+
+#~ msgid "Shut Down-O-Matik"
+#~ msgstr "Shut Down-O-Matik"
+
+#~ msgid "Don't really shut down"
+#~ msgstr "Niet echt afsluiten"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..d276360
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,799 @@
+# translation of pl.po to
+# translation of pl.po to Polish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Konrad Twardowski <kdtonline@poczta.onet.pl>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 19:49+0200\n"
+"Last-Translator: Konrad Twardowski <kdtonline@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Proszę czekać..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Nie było możliwe poprawne wylogowanie.\n"
+"Nie można połączyć się z menedżerem sesji."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:176 ../kshutdown/actions.cpp:419
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Polecenie: %1"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:202 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:445
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:470 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:622
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Brak opóźnienia"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:183
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Wyłącz komputer"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:321 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:177
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:322
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zablokuj ekran"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:323 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:171
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Zakończ bieżącą sesję"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:327 ../kshutdown/confirmation.cpp:76
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:362
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Akcja nie powiodła się! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:406
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: wywołanie DCOP nie powiodło się!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Odśwież listę procesów"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Lista działających procesów"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabij"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Zabij wybrany proces"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Czekanie na \"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Wybrany proces nie istnieje!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Jesteś pewien, że chcesz ZABIĆ<br><b>%1</b>?<br><br>Wszystkie niezapisane "
+"dane zostaną utracone!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Nie znaleziono procesu<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Brak uprawnień do zabicia<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "MARTWY: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:64
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potwierdź"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:78
+msgid ""
+"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Jesteś pewna/pewien?<br><br>Wybrana akcja: <b>%1</b><br>Wybrany czas: <b>%2</"
+"b>"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Więcej akcji..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:91
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Wybierz polecenie..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Użyj menu kontekstowego, aby dodawać/edytować/usuwać skróty."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Użyj <b>Menu Kontekstowego</b>, aby utworzyć nowy skrót do aplikacji"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Użyj <b>Utwórz nowe|Katalog...</b>, aby utworzyć nowe podmenu"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Użyj <b>Właściwości...</b>, aby zmienić ikonę, nazwę lub komentarz"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:609
+msgid "Extras"
+msgstr "Ekstra"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Położenie, w którym utworzyć skrót:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu \"K\""
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Rodzaj skrótu:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Standardowe okno wylogowywania"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:95
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Narzędzie do zamykania systemu"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:106
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:117
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Nie można usunąć pliku <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:182
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Usuń skrót"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:186
+msgid "Add Link"
+msgstr "Dodaj skrót"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:205
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
+msgid "Method"
+msgstr "Metoda"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Wybierz metodę:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (domyślne)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Wprowadź własne polecenie:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command before action"
+msgstr "Polecenie przed akcją"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
+msgid "Run command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Pauza po uruchomieniu polecenia:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
+msgid "No pause"
+msgstr "Bez pauzy"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(y)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"W większości przypadków potrzebne są uprawnienia do zamknięcia systemu (np. "
+"uruchomienia /sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Jeśli używasz <b>KDE</b> i <b>KDM</b> (KDE Display Manager), ustaw wszystkie "
+"metody na <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Jeśli używasz <b>KDE</b> i menedżera logowania innego niż <b>KDM</b>, ustaw "
+"metody poleceń <i>Wyłącz komputer</i> i <i>Uruchom ponownie</i> na <i>/"
+"sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Podręczniki:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
+msgid "User Command"
+msgstr "Polecenie użytkownika"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:43
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Narzędzie do zamykania systemu dla KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:54 ../kshutdown/main.cpp:56
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Wyłącz komputer"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:58
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Lock session"
+msgstr "Zablokuj ekran"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:62
+msgid "End current session"
+msgstr "Zakończ bieżącą sesję"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
+msgstr "Uruchom polecenie \"Extra\" (plik .desktop)"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Potwierdź akcję linii poleceń"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Pokaż standardowe okno wylogowywania"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:68
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Anuluj aktywną akcję"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:69
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Nie pokazuj okna przy starcie"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:70
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Włącz tryb testowy"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:71
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Wyłącz tryb testowy"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:72
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Czas; Przykłady: 01:30 - czas bezwzględny (GG:MM); 10 - liczba minut do "
+"odczekania od teraz"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:245
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Nieprawidłowy czas: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:110
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "Ostrzeżenie: 1 godzina"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:113 ../kshutdown/miscutils.cpp:114
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "Ostrzeżenie: 5 minut"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:117 ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "Ostrzeżenie: 1 minuta"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "Ostrzeżenie: 10 sekund"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:226
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Nie można uruchomić \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:231 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:149
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Podaj godzinę i minutę."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:159
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Podaj datę i godzinę."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:238
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Najpierw kliknij na przycisk <b>Wybierz polecenie...</b>."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:280
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Wybrana data/godzina: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:281
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Bieżąca data/godzina: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Wybrana data/godzina jest wcześniejsza niż bieżąca data/godzina!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:292
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Akcja anulowana!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Tryb testowy włączony"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Tryb testowy wyłączony"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:477
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akcje"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:483
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfiguracja skrótów globalnych..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:531
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:539
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "&Sprawdź konfigurację systemu"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:556
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statystyka"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Wybierz &akcję do wykonania"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:610
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Wybierz akcję do wykonania o wybranym czasie."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:616
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "&Wybierz czas"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:623
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Czas od teraz (GG:MM)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:624
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "O dacie/godzinie"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:625
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Gdy wybrana aplikacja zakończy się"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:627 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Wyłączone przez Administratora."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:629
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Wybierz rodzaj opóźnienia."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "Selected time."
+msgstr "Wybrany czas."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:671
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "TRYB TESTOWY"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Pozostały czas: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:678
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Wybrany czas: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:679
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Wybrana akcja: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:682
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Uwaga: </b> Tryb testowy jest włączony"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:887 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:905
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "KShutDown został zminimalizowany"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:917 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:926
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown zakończył działanie"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid "Message"
+msgstr "Komunikat"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Pozostały czas."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Sprawdź konfigurację systemu"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Menu Extra"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modyfikuj..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Po zalogowaniu"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zablokuj ekran"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Przed wylogowaniem"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Zamknij tackę CD-ROM"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Powiązane ustawienia KDE..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Powszechne problemy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Wyłącz komputer\" nie działa"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Wyskakujące komunikaty są bardzo irytujące"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Dodaj/usuń skróty"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Pokazuj ikonę tacki systemowej"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Ikona tacki systemowej będzie zawsze widoczna."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Jeśli aktywny"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr ""
+"Ikona tacki systemowej będzie widoczna tylko, jeśli KShutDown jest aktywny."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Ikona tacki systemowej będzie zawsze ukryta."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Pokaż tematy KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Strona domowa SuperKaramby"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Wyświetl komunikat ostrzegawczy przed akcją"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuta(y)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
+msgid "Recommended"
+msgstr "Zalecany"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Komunikat ostrzegawczy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączony"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Polecenie powłoki do wykonania:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Wprowadź polecenie."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
+msgid "A message text"
+msgstr "Tekst komunikatu"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Bieżący tytuł okna głównego"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
+msgid "Presets"
+msgstr "Wybrane ustawienia"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Własny komunikat"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Pasek postępu"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Włącz ponownie wszystkie komunikaty"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Włącz wszystkie komunikaty, które zostały wyłączone przez opcję <b>Nie "
+"wyświetlaj więcej tego komunikatu</b>."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Pauza: %1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr "Ten plik jest używany do blokowania sesji przy starcie KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Przywrócić domyślne ustawienia dla tej karty?"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyka"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Ten widok wyświetla informacje o bieżących użytkownikach komputera, i ich "
+"procesy.<br>Nagłówek pokazuje jak długo system jest uruchomiony."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Więcej informacji"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Pokaż czas zalogowania, oraz czas JCPU i PCPU."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Przełącz \"FROM\""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Przełącz pole \"FROM\" (zdalnego hosta)."
+
+#: ../kshutdown/progressbar.cpp:99
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:71
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Konfiguracja systemu"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:88
+msgid ""
+"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
+msgstr ""
+"Wskazówka: Kliknij tutaj, jeśli masz problem z poleceniem \"/sbin/shutdown\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:97
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Nie znaleziono problemów."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:128
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "Nie znaleziono programu \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:135
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Brak uprawnień do wykonania \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:144
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że to nie jest pełna sesja KDE.\n"
+"KShutDown został zaprojektowany do pracy z KDE.\n"
+"Niemniej jednak, możesz skonfigurować Akcje w oknie ustawień KShutDown\n"
+"(Ustawienia -> Konfiguracja: KShutDown... -> Akcje)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:161
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Wskazówka: Możesz skonfigurować Akcje, aby działały z GDM.\n"
+"(Ustawienia -> Konfiguracja: KShutDown... -> Akcje)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:162
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"Menedżer logowania KDE nie jest uruchomiony,\n"
+"lub funkcja zamykania/restartu jest wyłączona.\n"
+"\n"
+"Kliknij tutaj, aby skonfigurować KDM."
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Konrad Twardowski"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kdtonline@poczta.onet.pl"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:120
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+"Kliknij, aby wyświetlić główne okno KShutDown<br>Kliknij i przytrzymaj, aby "
+"wyświetlić menu"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:148 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:155
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:200
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Nie można uruchomić KShutDown!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:165
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zablokuj ekran"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:191
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Konfiguracja: KShutDown..."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..19ee13b
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,846 @@
+# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Paulo Zambon <pzambon@astornet.com.br>, 2005.
+# Phantom X <megaphantomx@bol.com.br>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-04 23:30-0300\n"
+"Last-Translator: Phantom X <megaphantomx@bol.com.br>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Projeto-Versăo: 0.6\n"
+"Data de criaçăo do POT: 09-06-2005 14:00+0100\n"
+"Data de revisăo do PO: 2005-06-09 \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Esta tela apresenta uma informaçăo sobre o usuário ativo na máquina e os "
+"processos dele.<br>O cabeçalho mostra quanto tempo o sistema está ativo."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Mais informações"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Exibir tempo de login, JCPU e PCPU."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Mudar \"FROM\""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Mudar o campo \"FROM\" (nome de host remoto)."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Comando: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Mais ações..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Selecione um comando..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Use o menu contexto para adicionar/editar/remover atalhes."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Use <b>Menu Contexto</b> para criar um novo link para aplicaçăo"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Use <b>Criar Nova|Pasta...</b> para criar um novo submenu"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Use <b>Propriedades</b> para trocar o ícone, nome ou comentário"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Erro interno!\n"
+"Item do menu selecionado está com problemas."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "1 hora aguardando"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 minutos aguardando"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 minuto aguardando"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 segundos aguardando"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr "3 segundos antes da ação"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr "2 segundos antes da ação"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+msgid "1 second before action"
+msgstr "1 segundos antes da ação"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Năo foi possível executar \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Local para criar o atalho:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu K"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Tipo do atalho:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Diálogo Padrăo de Logout"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Um utilitário de desligamento para o KDE"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Năofoi possível criar arquivo <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Năo foi possível remover arquivo <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Remover Atalho"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+msgid "Add Link"
+msgstr "Adicionar Atalho"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "Logout"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Um utilitário de desligamento para o KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Desligar o Computador"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Reiniciar o Computador"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Fechar Sessăo"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Finalizar Sessăo Atual"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Confirmar ação de linha de comando"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo padrăo do logout"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Cancelar um açăo ativa"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Năo mostrar janela para iniciar"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Habilitar modo de teste"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Desabilitar modo de teste"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Tempo; Exemplos: 01:30 - tempo absoluto (HH:MM); 10 - número de minutos para "
+"aguardar para agora"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tempo inválido: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Desabilitado pelo Administrador."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Açőes"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr "Comando antes da açăo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Verificar a configuração do sistema"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Menu Extras"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Após o Login"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloquear tela"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Antes do Logout"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Fechar a bandeja do CD-ROM"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Preferências do &KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Problemas comuns"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Desligar o Computador\" não funciona"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Mensagens popup são muito irritantes"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Adicionar/Remover Atalhos"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Exibir Ícone na Área de Notificação"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Ícone na Área de Notificação será sempre visível."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Se Ativo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr "Ícone na Área de Notificação será visível.apenas se KShutDown estiver ativo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Ícone na Área de Notificação será sempre escondido"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Mostrar Temas para o KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Página do SuperKaramba"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Exibir uma mensagem antes da açăo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutos(s)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Mensagem de Aviso"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Um comando shell para executar:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Entre com um comando."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+msgid "A message text"
+msgstr "Uma mensagem de texto"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr "O título atual da janela"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Mensagem Modificada"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Reabilitar todas a caixas de mensagem"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Habilitar todas as mensagens que tenham reiniciado com o <b>Năo mostrar "
+"estamensagem novamente</b> no futuro."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr "Sem pausa"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Pausa: %1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr "Este arquivo é usado para bloquear a sessão no início do KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Restaurar preferências padrăo para esta página?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Entre com hora e minuto."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Entre com hora e data."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Clique no botão <b>Selecione um comando...</b> primeiro."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Data/Hora selecionada: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Data/Hora atual: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Data/Hora selecionada estão mais cedo do que a data/hora atual!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Açăo cancelada!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Modo de teste habilitado"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Modo de teste desabilitado"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Năo Atrasar"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+msgid "&Actions"
+msgstr "Aç&őes"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Preferências"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Cancelar: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Verificar a Configuração do &Sistema"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr "&Iniciar [%1]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Estatísticas"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Selecione um ação para realizar"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Selecione um ação para realizar em um tempo determinado."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "&Selecione um tempo:"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Tempo a partir de agora (HH:MM)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Para Data/Hora"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Quando a açăo selecionada terminar"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Selecione o tipo de atraso"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+msgid "Selected time."
+msgstr "Tempo selecionado."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "MODO DE TESTE"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tempo restante: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tempo selecionado: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Açăo selecionada: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Nota: </b> O modo de teste está habilitado"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "O KShutdown está minimizado"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown saiu"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, aguarde..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Năo pôde sair corretamente.\n"
+"O gerenciador de sessăo năo pôde ser contactado."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Desligar o Computador"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reiniciar o Computador"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Fechar Sessăo"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Finalizar Sessăo Atual"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Açăo falhou!(%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "Kdesktop: chamada do DCOP falhou!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuração do Sistema"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+"Dica: Se você tiver problemas com o comando \"/sbin/shutdown\",\n"
+"tente modificar o arquivo \"/etc/shutdown.allow\",\n"
+"então execute o comando \"/sbin/shutdown\" com o parâmentro \"-a\".\n"
+"\n"
+"Clique aqui para mais informação."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Nenhum problema foi encontrado."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "O programa \"%1\" não foi encontrado!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Sem permissões para executar \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Parece que esta não é um sessão completa do KDE.\n"
+"KShutDown foi criado para funcionar com o KDE.\n"
+"Entretanto, você pode modificar Ações no diálogo de configurações do KShutDown\n"
+"(Preferências -> Configurar KShutDown... -> Ações)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Dica: Você pode modificar Ações para funcionar com o GDM.\n"
+"(Preferências -> Configurar KShutDown... -> Ações)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"O KDE Display Manager não está executando,\n"
+"ou oa função de desligar/reiniciar está desabilitada.\n"
+"\n"
+"Clique aqui para configurar o KDM."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Selecione um método:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Digite um comando:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+msgid "Run command"
+msgstr "Executar comando"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Pausar depois executar comando:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"Na maioria dos casos você precisa de privilégios para desligar o sistema (ex.: executar "
+"/sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Se você estiver usando o<b>KDE</b> e o <b>KDM</b> (KDE Display Manager), entăo "
+"coloque todos os métodos para <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Se vocę estiver usando <b>KDE</b> e um display manager diferente que o "
+"<b>KDM</b>, entăo coloque <i>Desligar Computador</i> e <i>Reiniciar o "
+"Computador</i> métodos para <i>/sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Manuais:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "Comando de usuário"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Tempo restante."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Atualizar a lista de processos"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Lista de processos executando"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Matar o processo selecionado"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Esperando por \"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "O processo selecionado não exixte!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Năo foi possível executar o comando<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que quer MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Todos os dados não "
+"salvos serão perdidos!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Processo não encontrado<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Sem permissões para matar <br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "MORTO: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar..."
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr "Você tem certeza?<br><br>Ação selecionada: <b>%1</b><br>STempo selecionado: <b>%2</b>"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Paulo Zambon\n"
+"Phantom X"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"pzambon@astornet.com.br\n"
+"megaphantomx@bol.com.br"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr "Clique para a janela principal do KShutDown<br>Clique e segure para o menu"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Năo foi possível executar o KShutDown!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear Tela"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Configurar KShutDown..."
+
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..5911e49
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1299 @@
+# translation of ru.po to
+# translation of ru1.po to
+# translation of ru.po to
+# translation of kshutdown.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# spider <spider@malta.altlinux.ru>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:48+0400\n"
+"Last-Translator: spider <spider@malta.altlinux.ru>\n"
+"Language-Team: <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Дисплей просмотра показывает информацию о пользователях находящихся на "
+"компьютере, и их процессах.<br>Заголовок показывает как долго работает "
+"компьютер."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Действия"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "More information"
+msgstr " Настройка"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Показывать время захода, время JCPU и PCPU."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Команда: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "More actions..."
+msgstr " Настройка"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Задержка в секундах."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr ""
+"Используйте контекстное меню для добавления/редактирования и удаления ссылок."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Используйте <b>Контекстное меню</b> для создания ссылок на приложения"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Используйте <b>Создать Новый|Каталог</b> для создания субменю"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Используйте<b>Настройки</b> для смены иконки, имени, или комментария"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка!\n"
+"Выбранное меню потеряно."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "ожидание в 1 минуту"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "ожидание 5 минут"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "ожидание в 1 минуту"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "ожидание 10 секунд"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "1 second before action"
+msgstr "ожидание 10 секунд"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Не могу запустить \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Десктоп"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Выберите тип задержки:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Стандартный диалог выхода"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Утилита выключения компьютера для KDE"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Удалить Ссылку"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Add Link"
+msgstr "Удалить Ссылку"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "Завершить сеанс"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Утилита выключения компьютера для KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Выключить компьютер"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Перезагрузить компьютер"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Запереть экран"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Завершить сеанс"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Отменить активное задание"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Показать стандартный диалог выхода"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Отменить активное задание"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Не показывать окно при зауске"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Включить тестовый режим"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Отключить тестовый режим"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Время; Примеры: 01:30 - абсолютное время (HH:MM); 10 - количество минут."
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "неверное время: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Запрещено Администратором."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Метод:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Правка"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Меню дополнений"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Modify..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "After Login"
+msgstr "После регистрации"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Запереть экран"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Завершить сеанс"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Настройки KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "Выключить компьютер"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Удалить Ссылку"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Показывать предупреждение за %1 минут."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минут"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Предупреждающие сообщения (рекомендуется)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Задержка в секундах."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "A message text"
+msgstr "Скрывать сообщения после:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+msgid "Pause: %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Восстановить первоначальные значения для этой страницы ?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr " Час и минута:"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Время и дата:"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Выбранная дата/время: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Текущяя дата/время: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Выбранная дата/время более ранняя чем текущее время."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Действие неудачно! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Планировщик отключен!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "No Delay"
+msgstr "Без задержки"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "&Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr " Настройка"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Команда: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Подтверждения"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "Выбранная дата/время: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Время с текущего момента (HH:MM):"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "В Дату/Время"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Выберите тип задержки"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Selected time."
+msgstr "Выбранная дата/время: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "ТЕСТОВЫЙ РЕЖИМ"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "неверное время: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "Планировщик отключен!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr "Невозможно корректно завершить сеанс."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ничего"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Выключить компьютер"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Перезагрузить компьютер"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Запереть экран"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Завершить сеанс"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Действие неудачно! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Подтверждения"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Задержка в секундах."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Run command"
+msgstr "Выполнить команду"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Пауза после выполнения команды:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"Может случиться, что вам потребуются некоторые привилегии для выключения "
+"компьютера (для запуска /sbin/reboot или /sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Если вы используете <b>KDE</b> и <b>KDM</b> (KDE Display Manager), то "
+"используйте все методы для <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Документация:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time."
+msgstr "неверное время: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Confirm"
+msgstr "Подтверждения"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Команда: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid ""
+"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Не могу запустить \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Запереть экран"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr " Настройка"
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Вы уверены ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu"
+#~ msgstr "<b>Средняя кнопка</b>показывает меню действий"
+
+#~ msgid "No delay"
+#~ msgstr "Без задержки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Link"
+#~ msgstr "Создать Ссылку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel: %1"
+#~ msgstr "Команда: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "Сейчас (без задержки)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "Сейчас (без задержки)"
+
+#~ msgid "&Turn Off Computer"
+#~ msgstr "Выключить компьютер"
+
+#~ msgid "&Restart Computer"
+#~ msgstr "Перезагрузить компьютер"
+
+#~ msgid "&Lock Session"
+#~ msgstr "Запереть зкран"
+
+#~ msgid "&End Current Session"
+#~ msgstr "Завершить сеанс"
+
+#~ msgid "&Immediate Action"
+#~ msgstr "Немедленнное действие"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run KShutDown"
+#~ msgstr "KShutDown"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Run KShutDown"
+#~ msgstr "KShutDown"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSettingsDialog"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMessageDialog"
+#~ msgstr "Сообщение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MActionEditDialog"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SystemConfig"
+#~ msgstr "Подтверждения"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Ссылки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lockout"
+#~ msgstr "Завершить сеанс"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Мантейнер"
+
+#~ msgid "Ideas"
+#~ msgstr "Идеи"
+
+#~ msgid "Bug reports"
+#~ msgstr "Отчеты об ошибках"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel an active action."
+#~ msgstr "Отменить активное задание"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide message after:"
+#~ msgstr "Скрывать сообщения после:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter time. (HH:MM)"
+#~ msgstr "Время (HH:MM):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter date."
+#~ msgstr "Дата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Time (HH:MM):"
+#~ msgstr "Время (HH:MM):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop the active action"
+#~ msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start the selected action"
+#~ msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time From Now"
+#~ msgstr "Время с текущего момента"
+
+#~ msgid "HH:MM"
+#~ msgstr "HH:MM"
+
+#~ msgid "&Date:"
+#~ msgstr "Дата:"
+
+#~ msgid "This page has been disabled by the Administator."
+#~ msgstr "Эта страница была закрыта Администратором."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Action"
+#~ msgstr "Действие"
+
+#~ msgid "Click to close"
+#~ msgstr "Кликни для закрытия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
+#~ msgstr " Настройка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scheduler"
+#~ msgstr "Планировщик"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered tasks:"
+#~ msgstr "Текущие задания:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Имя"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Описание"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Удалить все"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSchedulerTab"
+#~ msgstr "Планировщик"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AppScheduler"
+#~ msgstr "Планировщик"
+
+#~ msgid "The task is not registered!"
+#~ msgstr "Задача не задана!"
+
+#~ msgid "Invalid action: %1"
+#~ msgstr "Неправильное действие:%1"
+
+#~ msgid "The scheduler is disabled!"
+#~ msgstr "Планировщик отключен!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&cheduler"
+#~ msgstr "Планировщик"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Actions\n"
+#~ "and Extras Menu"
+#~ msgstr "Меню действий и дополнений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Confirmations\n"
+#~ "and Messages"
+#~ msgstr "Сообщения и подтверждения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm action (recommended)"
+#~ msgstr "Подтверждения (рекомендуется)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Scheduler"
+#~ msgstr "Планировщик"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Download KShutDown"
+#~ msgstr "KShutDown"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are running <b>KShutDown</b> from the non-KDE session (e.g. "
+#~ "<b>GNOME</b>), then change all methods..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы запускаете <b>KShutDown</b> не из под KDE (Gnome), то поменяйте "
+#~ "методы..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Время"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Выключено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extras..."
+#~ msgstr "Дополнительно..."
+
+#~ msgid "More commands...<br>Click <b>Modify...</b> to add/edit/remove items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Больше команд...<br>Кликните <b>Изменить...</b> для добавления/"
+#~ "редактирования/удаления пунктов."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr " Настройка"
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "Удалить"
+
+#~ msgid "Locatio&n:"
+#~ msgstr "Местонахождение:"
+
+#~ msgid "&Type:"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "See FAQ for more details"
+#~ msgstr "Вопросы ? - cмотрите FAQ "
+
+#~ msgid "Automation"
+#~ msgstr "Автоматизация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&mmand:"
+#~ msgstr "Команда:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember time &settings"
+#~ msgstr "Запомнить настройки времени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &Scheduler"
+#~ msgstr "Планировщик"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Sa&ver..."
+#~ msgstr "Хранитель экрана..."
+
+#~ msgid "Session &Manager..."
+#~ msgstr "Менеджер сессий..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Links"
+#~ msgstr "Ссылки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Тест"
+
+#~ msgid "&Popup Messages (Passive)"
+#~ msgstr "Всплывающие сообщения (Пассивные)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Подтверждения"
+
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "Помощник"
+
+#~ msgid "&End current session"
+#~ msgstr "Завершить сеанс"
+
+#~ msgid "&Turn off computer"
+#~ msgstr "Выключить компьютер"
+
+#~ msgid "&Restart computer"
+#~ msgstr "Перезагрузить компьютер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Что вы хотите сделать ?"
+
+#~ msgid "&Now (no delay)"
+#~ msgstr "Сейчас (без задержки)"
+
+#~ msgid "At &date/time"
+#~ msgstr "Дата/Время "
+
+#~ msgid "&Time from now"
+#~ msgstr "Время начиная от текущего момента"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MWizard"
+#~ msgstr "Помощник"
+
+#~ msgid "St&atistics"
+#~ msgstr "Статистика"
+
+#~ msgid "Enter delay:"
+#~ msgstr "Задержка:"
+
+#~ msgid "Set delay to 0 seconds"
+#~ msgstr "Установить задержку в 0 секунд"
+
+#~ msgid "Set delay to 00:00"
+#~ msgstr "Задержка к 00:00"
+
+#~ msgid "Set date/time to the current date/time"
+#~ msgstr "Установить дату/время к текущей дате/время"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Выйти из приложения"
+
+#~ msgid "Enter delay in seconds."
+#~ msgstr "Задержка в секундах."
+
+#~ msgid "Enter delay in minutes."
+#~ msgstr "Задержка в минутах."
+
+#~ msgid "Enter delay in hours."
+#~ msgstr "Задержка в часах."
+
+#~ msgid "Lock the screen using a screen saver"
+#~ msgstr "Запереть зкран"
+
+#~ msgid "&Wizard..."
+#~ msgstr "Помощник..."
+
+#~ msgid "Run the Wizard"
+#~ msgstr "Запуск помощника"
+
+#~ msgid "Now!"
+#~ msgstr "Сейчас !"
+
+#~ msgid "Time from &now:"
+#~ msgstr "Время с текущего момента:"
+
+#~ msgid "Second(s)"
+#~ msgstr "Секунд"
+
+#~ msgid "Minute(s)"
+#~ msgstr "Минут"
+
+#~ msgid "Hour(s)"
+#~ msgstr "Час(ов)"
+
+#~ msgid "Co&lors"
+#~ msgstr "Цвета"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Цвет текста:"
+
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Цвет фона:"
+
+#~ msgid "Header color:"
+#~ msgstr "Цвет заголовков:"
+
+#~ msgid "Warning color:"
+#~ msgstr "Цвет предупреждений:"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Просмотр"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Информация"
+
+#~ msgid "Tip"
+#~ msgstr "Подсказка"
+
+#~ msgid "Comm&and:"
+#~ msgstr "Команда:"
+
+#~ msgid "Method / Command"
+#~ msgstr "Метод/Команда"
+
+#~ msgid "&Before System Shut Down"
+#~ msgstr "До выключения компьютера"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Просмотр:"
+
+#~ msgid "Step %1 of %2"
+#~ msgstr "Шаг %1 из %2"
+
+#~ msgid "Create/Remove Link"
+#~ msgstr "Создать/Удалить Ссылку"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#~ msgid "So&und directory:"
+#~ msgstr "Кталог со звуками:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a sound directory.<br><br>Press <b>Defaults</b> button to restore "
+#~ "the default sound directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите каталог со звуковыми файлами.<br><br>Нажмите кнопку<b>По "
+#~ "умолчанию</b> для восстановления первоначальных настроек."
+
+#~ msgid "File <b>%1</b> not found."
+#~ msgstr "Файл <b>%1</b> не найден."
+
+#~ msgid "Re&set Time"
+#~ msgstr "Сбросить время"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..7d1323f
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,837 @@
+# translation of sk.po to
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Jozef Riha <zefo@seznam.cz>, 2004, 2005, 2008.
+# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-17 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistika"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Tento pohľad zobrazí informácie o aktuálnych používateľoch v systéme a o ich "
+"procesoch.<br> Hlavička zobrazí ako dlho je systém spustený."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+msgid "Options"
+msgstr "Voľby"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Viac informácií"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Zobraziť čas prihlásenia, časy JPCU a PCPU."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Prepnúť \"FROM\""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Prepnúť políčko \"FROM\" (názov vzdialeného počítača)."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Príkaz: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Viac akcií..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Vyberte príkaz..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Použite kontextovú ponuku na pridanie/úpravu/odstránenie odkazov."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Použite <b>Kontextovú ponuku</b> na vytvorenie nového odkazu k aplikácií"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Použite <b>Vytvoriť Nový|Priečinok...</b> na vytvorenie novej ponuky"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Použite <b>Vlastnosti</b> na zmenu ikony, názvu, alebo komentára"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Interná chyba!\n"
+"Zvolená položka v ponuke nie je funkčná."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "Upozornenie 1 minútu vopred"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "Upozornenie 5 minút vopred"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "Upozornenie 1 minútu vopred"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "Upozornenie 10 vopred"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr "3 sekundy pred akciou"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr "2 sekundy pred akciou"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+msgid "1 second before action"
+msgstr "1 sekunda pred akciou"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "\"%1\" nemohol byť spustený!"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Umiestnenie kde vytvoriť odkaz:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "K Menu"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Typ odkazu:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Zobraziť štandardný dialóg odhlásenia"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Utilita pre vypínanie systému"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Nemohol byť vytvorený súbor <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Nemohol byť odstránený súbor <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Odstrániť odkaz"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+msgid "Add Link"
+msgstr "Pridať odkaz"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "Odhlásiť sa"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Vypínacia utilita pre KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Vypnúť počítač"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Reštartovať počítač"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Uzamknúť obrazovku"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Ukončiť aktuálne sedenie"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Potvrdiť akciu na príkazovom riadku"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Zobraziť štandardný dialóg odhlásenia"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Zrušiť bežiacu akciu"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Nezobrazovať okno pri spustení"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Zapnúť testovací režim"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Vypnúť testovací režim"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr "Čas; Príklad: 01:30 - absolútny čas (HH:MM); 10 - počet minút čakania"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Neplatný čas: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Zablokované správcom."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+msgid "Method"
+msgstr "Metóda"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr "Príkaz pred akciou"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Skontrolovať nastavenie systému"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Menu Extra"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Zmeniť..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Po prihlásení"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Uzamknúť obrazovku"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Pred odhlásením"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Zavrieť dvierka CD-ROM"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Príkaz:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Zodpovedajúce nastavenia KDE..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Všeobecné problémy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Vypnutie počítača\" nefunguje"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Vyskakovacie správy veľmi otravujú"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Pridať/Odstrániť odkazy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Zobrazovať ikonu v oznamovacej oblasti"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti bude vždy zobrazená."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Ak aktívny"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti bude zobrazená, ak je KShutDown aktívny."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti bude vždy skrytá."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Zobraziť témy KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Home Page programu SuperKaramba"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Správy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Zobraziť správu s varovaním pred akciou"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minúta(y)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Varovná správa"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolený"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Príkaz shellu, ktorý sa má spustiť:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Zadajte príkaz."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+msgid "A message text"
+msgstr "Text správy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Súčasný nadpis hlavného okna"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr "Predvoľby"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Vlastná správa"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Opätovne povoliť všetky správy"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Zapnúť všetky správy, ktoré boli vypnuté pomocou funkcie <b>Nezobrazovať "
+"túto správu v budúcnosti</b>."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (východzie)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr "Bez čakania"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Pauza: %1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr "Tento súbor je použitý na uzamknutie sedenia pri štarte KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Obnoviť východzie nastavenia pre túto záložku?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Zadajte hodinu a minútu."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Zadajte dátum a čas."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Najprv kliknite na tlačidlo <b>Vyberte príkaz...</b>."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Zvolený dátum/čas: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Aktuálny dátum/čas: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Zvolený dátum/čas už vypršal!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Akcia zrušená!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Spustený testovací režim"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Testovací režim je vypnutý"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Bez čakania"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akcie"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Nastaviť globálne skratky..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Nastavenia"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Zrušiť"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "S&kontrolovať nastavenie systému"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr "Š&tart [%1]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Št&atistika"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Vyberte &akciu, ktorá sa má uskutočniť"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Vyberte akciu, ktorá sa má v daný čas uskutočniť"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "&Vyberte čas"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Od teraz za (HH:MM)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Dátum/čas"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Keď vybraná aplikácia skončí"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Vyberte druh oneskorenia."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+msgid "Selected time."
+msgstr "Zvolený čas."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "TESTOVACÍ REŽIM"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Zostávajúci čas <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Vybraný čas: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Zvolená akcia: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Poznámka: </b>Je aktivovaný testovací režim"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "KShutDown bol minimalizovaný"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown skončil"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Prosím čakajte..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné sa korektne odhlásiť.\n"
+"Nepodarilo sa kontaktovať správcu sedenia."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nič"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Vypnúť počítač"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reštartovať počítač"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Uzamknúť obrazovku"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Ukončiť aktuálne sedenie"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Akcia zlyhala! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: DCOP volanie zlyhalo!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Nastavenie systému"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+"Tip: Ak máte problém s príkazom \"/sbin/shutdown\",\n"
+"skúste zmeniť súbor \"/etc/shutdown.allow\",\n"
+"potom spustite príkaz \"/sbin/shutdown\" s dodatočným parametrom \"-a\".\n"
+"Kliknite sem pre viac informácií."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne problémy."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "Program \"%1\" nebol nájdený!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Nemáte oprávnenie pre spustenie \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Podľa všetkého nemáte spustené plné KDE sedenie.\n"
+"KShutDown bol navrhnutý pracovať v KDE.\n"
+"Môžete však upraviť Akcie v dialógu nastavení KShutDown\n"
+"(Nastavenia -> Nastaviť KShutDown... -> Akcie)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Tip: Môžete upraviť Akcie tak, aby pracovali s GDM.\n"
+"(Nastavenia -> Nastaviť KShutDown... -> Akcie)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"KDE Display Manager nie je spustený,\n"
+"alebo je vypnutá funkcia vypnutia/reštartu.\n"
+"\n"
+"Kliknite sem pre nastavenie KDM."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Vyberte metódu:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Zadajte vlastný príkaz:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustiť príkaz"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Pozastaviť po spustení príkazu:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(y)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"Vo väčšine prípadov potrebujete na vypnutie systému práva (napr. na "
+"spustenie /sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Ak používate <b>KDE</b> a <b>KDM</b> (správca sedení KDE), nastavte všetky "
+"metódy na <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Ak používate <b>KDE</b> a správcu sedení iný než <b>KDM</b>, nastavte metódy "
+"<i>Vypnúť</i> a <i>Reštartovať</i> na <i>/sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Ručne:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "Používateľov príkaz"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Zostávajúci čas."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Obnoviť zoznam procesov"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Zoznam bežiacich procesov"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabiť"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Zabiť vybraný proces"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Čakám na \"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Vybraný proces neexistuje!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr "Určite chcete ZABIŤ<br><b>%1</b>?<br><br>Všetky neuložené dáta budu stratené!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Proces nebol nájdený<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Nemáte práva na zabitie<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "MŔTVY: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdiť"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrušiť"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr "Ste si istý?<br><br>Vybraná akcia: <b>%1</b><br>Vybraný čas: <b>%2</b>"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Jozef Říha\n"
+"Zdenko Podobný"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"jose1711@gmail.com\n"
+"zdpo@mailbox.sk"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr "Kliknite pre hlavné okno KShutDown<b>Kliknite a držte pre zobrazenie ponuky"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť KShutDown!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Uzamknúť obrazovku"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Nastaviť KShutDown..."
+
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..6756a96
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1182 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshutdown 0.6.0-4 kshutdown\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-17 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: sv\n"
+"X-Poedit-Country: sv\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Denna vy visar information om användarna för närvarande i systemet och deras "
+"processer.<br>Huvudet visar hur länge systemet har körts."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Mer information"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Vi&sa inloggningstid, JCPU och PCPU-tider."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Växla \"FRÅN\""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Växla \"&FRÅN\"-fältet (fjärrvärdnamnet)."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Kommando: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Fler åtgärder..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Välj ett kommando..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Använd kontextmenyn för att lägga till/redigera/ta bort länkar."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Använd <b>Kontextmenyn</b> för att skapa nya länkar till applikationen"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Använd <b>Skapa Ny|Mapp...</b> för att skapa en ny undermeny"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Använd <b>Egenskaper</b> för att ändra ikon, namn eller kommentar"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Internt fel!\n"
+"Vald menypost är trasig."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "1 timmas varning"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 minuters varning"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 minuts varning"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 sekunders varning"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr "3 sekunder före åtgärd"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr "2 sekunder före åtgärd"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+msgid "1 second before action"
+msgstr "1 sekund före åtgärd"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Kunde inte köra \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Välj en plats där länken kommer att skapas:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "K Meny"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Välj typ av länk:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Standard utloggningsruta"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Ett verktyg för nedstängning för KDE"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Kunde inte skapa filen <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Kunde inte ta bort filen <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Ta bort länk"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Add Link"
+msgstr "Lägg till/Ta bort länkar"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "Logga ut"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Ett verktyg för nedstängning för KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Stäng av datorn"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Starta om datorn"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Lås session"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Avsluta nuvarande session"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Bekräfta kommandoradsåtgärd"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Visa standard utloggningsruta"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Avbryt en aktiv åtgärd"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Visa inte fönster vid uppstart"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Aktivera testläge"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Stäng av testläge"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Tid; Exempel: 01:30 - absolut tid (TT:MM); 10 - antal minuter att vänta från "
+"och med nu"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Ogiltig tid: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Avstängd av administratören."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+msgid "Method"
+msgstr "Metod"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr "Kommando före åtgärd"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Kontrollera Systemkonfigurationen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Extrameny"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modifiera..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advancerad"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Efter inloggning"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Lås skärmen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Före utloggning"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Stäng cd-rom-lucka"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Relaterade KDE-inställningar..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Vanliga problem"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Stäng av datorn\" fungerar inte"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Popup-meddelanden är väldigt störande"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Lägg till/Ta bort länkar"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Visa systempanelsikonen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Panelikonen kommer alltid vara synlig."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Om aktiv"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr "Panelikonen kommer att vara synlig bara om KShutDown är aktiv."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Panelikonen kommer alltid vara gömd."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "KShutDown-teman"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "SuperKarambas webbplats"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Visa varningsmeddelande före åtgärd"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(er)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Varningsmeddelande"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Ett skalkommando att starta:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Ange ett kommando."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+msgid "A message text"
+msgstr "En meddelandetext"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Nuvarande huvudfönstrets titel"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Anpassat meddelande"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Återaktivera alla meddelanden"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Aktivera alla meddelanden som har stängts av med <b>Visa inte detta "
+"meddelande igen</b> funktionen."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (förvald)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr "Ingen paus"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Paus:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Återställ standardinställningarna för denna sida?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Ange timme och minut."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Ange tid och datum."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Klicka på knappen <b>Välj ett kommando...</b> först."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Valt datum/tid: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Nuvarande datum/tid: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Valt datum/tid är tidigare än nuvarande datum/tid!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Åtgärd avbröts!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Testläge aktiverad"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Testläge avstängd"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Ingen fördröjning"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "T&id"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "&Actions"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Konfigurera KShutDown..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Kommando: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Kontrollera &systemkonfiguration"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr "Start [Enter]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Välj en åtgärd att genomför&a"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Välj en åtgård att genomföra vid den valda tiden."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "Välj &en tid"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Tid från och med nu (HH:MM)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Den datum/tid"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "När valda applikationen avslutas"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Välj typ av fördröjning."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+msgid "Selected time."
+msgstr "Vald tid."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "TESTLÄGE"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Återstående tid: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Vald tid: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Vald åtgärd: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Notera: </b> Testläget är aktiverat"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown-menyn"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Var god vänta..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Kunde inte logga ut korrekt.\n"
+"Sessionshanteraren kan inte kontaktas."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Inget"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Stäng av datorn"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Starta om datorn"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Lås sessionen"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Avsluta nuvarande session"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Åtgärd misslyckades! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: DCOP-anrop misslyckades!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Systemkonfiguration"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+"Tips: Om du har problem med kommandot \"/sbin/shutdown\"\n"
+"så försök att modifiera filen \"/etc/shutdown.allow\" och kör\n"
+"sedan kommandot \"/sbin/shutdown\" med extra parametern \"-a\".\n"
+"\n"
+"Klicka här för mer information."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Inga problem hittades."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "Programmet \"%1\" hittades inte!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Inga rättigheter för att starta \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Det verkar som detta inte är en full KDE-session.\n"
+"KShutDown blev designad att fungera med KDE.\n"
+"Dock kan du anpassa Åtgärder i KShutDown-inställningarna\n"
+"(Inställningar -> Konfigurera KShutDown... -> Åtgärder)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Tipa: Du kan anpassa Åtgärder för att fungera med GDM.\n"
+"(Inställningar -> Konfigurera KShutDown... -> Åtgärder)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"Fönsterhanteraren KDE körs inte eller\n"
+"så är avstängning/omstartsfunktionen avstängd.\n"
+"\n"
+"Klicka här för att konfigurera KDM."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Välj en metod:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Ange ett anpassat kommando:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+msgid "Run command"
+msgstr "Kör kommando"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Paus efter kört kommando:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekund(er)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"I de flesta fall behöver du rättigheter att stänga ned systemet (till "
+"exempel att köra /sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Om du använder <b>KDE</b> och <b>KDM</b> (KDE Skärmhanterare) så sätt alla "
+"metoder till <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Om du kör <b>KDE</b> och skärmhanteraren är en annan än <b>KDM</b> så sätt "
+"metoderna för <i>Stäng av datorn</i> och <i>Starta om datorn</i> till <i>/"
+"sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Manualer:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "Användarkommando"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Återstående tid."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Döda"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Den valda processen existerar inte!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Väntar på \"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Den valda processen existerar inte!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Kunde inte starta kommando<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Är du säker att du vill DÖDA<br><b>%1</b>?<br><br>All osparad data kommer "
+"att förloras!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Process inte hittad<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Inga rättigheter att döda<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "DÖD: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekräfta"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Kommando: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid ""
+"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel Nylander"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "po@danielnylander.se"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Kunde inte köra KShutDown!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lås skärmen"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Konfigurera: KShutDown..."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Är du säker?"
+
+#~ msgid "Stop [Esc]"
+#~ msgstr "Stopp [Esc]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tips:</b> Använd <b>mittenknappen på musen</b> för att visa "
+#~ "åtgärdsmenyn"
+
+#~ msgid "No delay"
+#~ msgstr "Ingen fördröjning"
+
+#~ msgid "Create Link"
+#~ msgstr "Skapa länk"
+
+#~ msgid "&I'm Sure"
+#~ msgstr "Jag är säker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel: %1"
+#~ msgstr "Kommando: %1"
+
+#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "KShutDown-åtgärder (ingen fördröjning!)"
+
+#~ msgid "Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "Atgärder (ingen fördröjning!)"
+
+#~ msgid "&Turn Off Computer"
+#~ msgstr "S&täng av datorn"
+
+#~ msgid "&Restart Computer"
+#~ msgstr "Sta&rta om datorn"
+
+#~ msgid "&Lock Session"
+#~ msgstr "&Lås session"
+
+#~ msgid "&End Current Session"
+#~ msgstr "Avsluta nuvarand&e session"
+
+#~ msgid "&Immediate Action"
+#~ msgstr "Omedelbar åtgärd"
+
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stopp"
+
+#~ msgid "Run KShutDown"
+#~ msgstr "Kör KShutDown"
+
+#~ msgid "&Run KShutDown"
+#~ msgstr "Kö&r KShutDown"
+
+#~ msgid "&Transparent"
+#~ msgstr "Genomskinnlig"
+
+#~ msgid "&Show Lock Button"
+#~ msgstr "Vi&sa låsknapp"
+
+#~ msgid "AppObserver"
+#~ msgstr "AppObserver"
+
+#~ msgid "MSettingsDialog"
+#~ msgstr "MSettingsDialog"
+
+#~ msgid "MSystemTray"
+#~ msgstr "MSystemTray"
+
+#~ msgid "MMessageDialog"
+#~ msgstr "MMessageDialog"
+
+#~ msgid "MStatsTab"
+#~ msgstr "MStatsTab"
+
+#~ msgid "MActionEditDialog"
+#~ msgstr "MActionEditDialog"
+
+#~ msgid "SystemConfig"
+#~ msgstr "SystemKonfig"
+
+#~ msgid "MMainWindow"
+#~ msgstr "MMainWindow"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Länkar"
+
+#~ msgid "Lockout"
+#~ msgstr "Lås ute"
+
+#~ msgid "Registere&d tasks:"
+#~ msgstr "Registrera&de uppgifter:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any external application can register a KShutDown task through the DCOP "
+#~ "mechanism. For example, a movie player optionally can use the KShutDown "
+#~ "task to shut down the system after playing a movie.<br><br>All the "
+#~ "registered tasks are listed here. Click <b>Remove</b> or <b>Remove All</"
+#~ "b> to cancel the selected task. Click <b>Configure</b> to disable the "
+#~ "<b>Scheduler</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla externa applikationer kan registrera en uppgift i KShutDown genom "
+#~ "DCOP-mekanismen. Till exempel kan en mediaspelare valfritt använda en "
+#~ "uppgift i KShutDown för att stänga av systemet efter att ha spelat en "
+#~ "film.<br><br>Alla registrerade uppgifter listas här. Klicka <b>Ta bort</"
+#~ "b> eller <b>Ta bort alla</b> för att avbryta de valda uppgifterna. Klicka "
+#~ "<b>Konfigurera</b> för att stänga av <b>Schemaläggaren</b>."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "Ta bort"
+
+#~ msgid "Remo&ve All"
+#~ msgstr "Ta bort alla"
+
+#~ msgid "MSchedulerTab"
+#~ msgstr "MSchedulerTab"
+
+#~ msgid "AppScheduler"
+#~ msgstr "AppScheduler"
+
+#~ msgid "Locatio&n:"
+#~ msgstr "Plats:"
+
+#~ msgid "&Type:"
+#~ msgstr "&Typ:"
+
+#~ msgid "KShutDown Wizard"
+#~ msgstr "KShutDown vägvisare"
+
+#~ msgid "This page has been disabled by the Administator."
+#~ msgstr "Denna sida har stängts av administratören."
+
+#~ msgid "Actions & Extras Menu"
+#~ msgstr "Åtgärder & Extrameny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are running <b>KShutDown</b> from the non-KDE session (e.g. "
+#~ "<b>GNOME</b>), then change all methods..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du kör <b>KShutDown</b> från en icke-KDE session (exempelvis <b>GNOME</"
+#~ "b>) så ändra alla metoder..."
+
+#~ msgid "See FAQ for more details"
+#~ msgstr "Se FAQ för mer detaljer"
+
+#~ msgid "Automation"
+#~ msgstr "Automation"
+
+#~ msgid "Co&mmand:"
+#~ msgstr "Ko&mmando:"
+
+#~ msgid "Remember time &settings"
+#~ msgstr "Kom i håg in&ställningar"
+
+#~ msgid "Enable &Scheduler"
+#~ msgstr "Aktivera &schemaläggaren"
+
+#~ msgid "Screen Sa&ver..."
+#~ msgstr "Skärmsparare..."
+
+#~ msgid "Session &Manager..."
+#~ msgstr "Sessionshanterare..."
+
+#~ msgid "&Links"
+#~ msgstr "&Länkar"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teman"
+
+#~ msgid "Home Page"
+#~ msgstr "Webbplats"
+
+#~ msgid "Confirmations & Messages"
+#~ msgstr "Bekräftelser & Meddelanden"
+
+#~ msgid "Confirm action (&recommended)"
+#~ msgstr "Bekräfta åtgärd (&rekommenderat)"
+
+#~ msgid "&Popup Messages (Passive)"
+#~ msgstr "&Popup-meddelanden (Passiva)"
+
+#~ msgid "Hide &message after:"
+#~ msgstr "Göm &meddelande efter:"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notifieringar"
+
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "Vägvisare"
+
+#~ msgid "&End current session"
+#~ msgstr "Avsluta nuvarand&e session"
+
+#~ msgid "&Turn off computer"
+#~ msgstr "S&täng av dator"
+
+#~ msgid "&Restart computer"
+#~ msgstr "Sta&rta om dator"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Vad vill du göra nu?"
+
+#~ msgid "&Now (no delay)"
+#~ msgstr "&Nu (utan fördröjning)"
+
+#~ msgid "At &date/time"
+#~ msgstr "Den &datum/tid"
+
+#~ msgid "&Time from now"
+#~ msgstr "&Tid från och med nu"
+
+#~ msgid "HH:MM"
+#~ msgstr "TT:MM"
+
+#~ msgid "The task is not registered!"
+#~ msgstr "Uppgiften är inte registrerad!"
+
+#~ msgid "Invalid action: %1"
+#~ msgstr "Ogiltig åtgärd: %1"
+
+#~ msgid "The scheduler is disabled!"
+#~ msgstr "Schemaläggaren är avstängd!"
+
+#~ msgid "MRadioButton"
+#~ msgstr "MRadioButton"
+
+#~ msgid "MWizard"
+#~ msgstr "MWizard"
+
+#~ msgid "St&atistics"
+#~ msgstr "St&atistik"
+
+#~ msgid "Enter delay:"
+#~ msgstr "Ange fördröjning:"
+
+#~ msgid "Set delay to 0 seconds"
+#~ msgstr "Sätt fördröjning till 0 sekunder"
+
+#~ msgid "Set delay to 00:00"
+#~ msgstr "Sätt fördröjning till 00:00"
+
+#~ msgid "Set date/time to the current date/time"
+#~ msgstr "Sätt datum/tid till nuvarande datum/tid"
+
+#~ msgid "Ti&me (HH:MM):"
+#~ msgstr "Ti&d (TT:MM):"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Avsluta applikationen"
+
+#~ msgid "Enter delay in seconds."
+#~ msgstr "Ange fördröjning i sekunder."
+
+#~ msgid "Enter delay in minutes."
+#~ msgstr "Ange fördröjning i minuter."
+
+#~ msgid "Enter delay in hours."
+#~ msgstr "Ange fördröjning i timmar."
+
+#~ msgid "Sched&uler"
+#~ msgstr "Schemaläggare"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Avstängd"
+
+#~ msgid "Lock the screen using a screen saver"
+#~ msgstr "Lås skärmen med en skärmsläckare"
+
+#~ msgid "&Wizard..."
+#~ msgstr "Vägvisare..."
+
+#~ msgid "Run the Wizard"
+#~ msgstr "Kör vägvisaren"
+
+#~ msgid "E&xtras..."
+#~ msgstr "E&xtra..."
+
+#~ msgid "More commands...<br>Click <b>Modify...</b> to add/edit/remove items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fler kommandon...<br>Klicka <b>Modifiera...</b> för att lägga till/"
+#~ "redigera/ta bort poster."
+
+#~ msgid "Now!"
+#~ msgstr "Nu!"
+
+#~ msgid "Time From Now"
+#~ msgstr "Tid från och med nu"
+
+#~ msgid "Time from &now:"
+#~ msgstr "Tid från och med &nu:"
+
+#~ msgid "Second(s)"
+#~ msgstr "Sekund(er)"
+
+#~ msgid "Minute(s)"
+#~ msgstr "Minut(er)"
+
+#~ msgid "Hour(s)"
+#~ msgstr "Timme(ar)"
+
+#~ msgid "&Date:"
+#~ msgstr "&Datum:"
+
+#~ msgid "Enter date"
+#~ msgstr "Ange datum"
+
+#~ msgid "Click to close"
+#~ msgstr "Klicka för att stänga"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Ansvarig"
+
+#~ msgid "Ideas"
+#~ msgstr "Idéer"
+
+#~ msgid "Bug reports"
+#~ msgstr "Buggrapporter"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..46f4e7c
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,794 @@
+# translation of tr.po to
+# Copyright (C) 2006 Konrad Twardowski
+# This file is distributed under the same license as the KShutDown package.
+#
+# Ahmet AYGÜN <ahmet@pardusman.org>, 2006.
+# Ahmet AYGÜN <ahmet@pardusman.org>, 2007.
+# Eren Türkay <turkay.eren@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 21:57+0300\n"
+"Last-Translator: Eren Türkay <turkay.eren@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <turkce@pardus.org.tr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Lütfen bekleyin..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Oturum sonlandırılamadı.\n"
+"Oturum yöneticisiyle bağlantı kurulamadı."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:176 ../kshutdown/actions.cpp:419
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Komut: %1"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:202 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:445
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:470 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:622
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Bekleme Yok"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Nothing"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:183
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Bilgisayarı Kapat"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:321 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:177
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:322
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Oturumu Kilitle"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:323 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:171
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Oturumu Sonlandır"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:327 ../kshutdown/confirmation.cpp:76
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:362
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Eylem başarısız! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:406
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: DCOP çağrısı başarısız!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Süreçler listesini yenile"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Çalışan süreçler listesi"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Öldür"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Seçili süreçleri öldür"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "\"%1\" bekleniyor"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Seçtiğiniz süreç mevcut değil!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Komut çalıştırılamıyor<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"<b>%1</b><br>sürecini ÖLDÜRMEK istediğinizden emin misiniz?"
+"<br><br>Kaydedilmemiş tüm veriler silinecek!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Süreç bulunamadı<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>sürecini öldürmek için yeterli yetki yok"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "ÖLÜ: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:64
+msgid "Confirm"
+msgstr "Onayla"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:78
+msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr "Emin misiniz?<br><br>Seçilen eylem: <b>%1</b><br>Seçilen zaman: <b>%2</b>"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Daha fazla eylem..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:91
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Komut seçin..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Kısayol ekle/çıkar için sağ tık menüsünü kullanın."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Yeni kısayol oluşturmak için <b>Sağ tık menüsü</b>nü kullanın."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Yeni alt menü oluşturmak için <b>Yeni oluştur|Dizin...</b> kullanın"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "İsmi, uyarıyı ya da simgeyi değiştirmek için <b>Ayarlar</b>'ı kullanın"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:609
+msgid "Extras"
+msgstr "Diğer"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Kısayolun oluşturulacağı yeri seçin:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "K Menüsü"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Kısayol türünü seçin:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Standart Çıkış Penceresi"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:95
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Bilgisayar Kapatma Aracı"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:106
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "<b>%1</b> dosyası oluşturulamıyor!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:117
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "<b>%1</b> dosyası silinemiyor!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:182
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Kısayol Sil"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:186
+msgid "Add Link"
+msgstr "Linkleri Ekle/Kaldır"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:205
+msgid "Logout"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
+msgid "Method"
+msgstr "Yöntem"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Yöntem seçin:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (öntanımlı)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Komut girin:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command before action"
+msgstr "İşlemden önce komut çalıştır"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
+msgid "Run command"
+msgstr "Komutu çalıştır"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Komutu çalıştırdıktan sonra beklenecek süre"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
+msgid "No pause"
+msgstr "Duraksama yok"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
+msgid "second(s)"
+msgstr "saniye"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"Çoğu zaman sistemi kapatmak için bazı haklara sahip olmanız gerekir "
+"(örneğin: /sbin/shutdown'ı çalıştırabiliyor olmalısınız)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Eğer <b>KDE</b> ve <b>KDM</b> kullanıyorsanız tüm yöntemleri <i>KDE</i> "
+"olarak seçin"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Eğer <b>KDE</b> kullanıyorsanız ve <b>KDM</b>'dan farklı bir görüntü "
+"yönetici kullanıyorsanız <i>Bilgisayarı Kapat</i> ve <i>Bilgisayarı Yeniden "
+"Başlat</i> yöntemlerini <i>/sbin/...</i> şeklinde ayarlayın."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Belgeler:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
+msgid "User Command"
+msgstr "Kullanıcı Komutu"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:43
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "KDE için Bilgisayar Kapatma Yazılımı"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:54 ../kshutdown/main.cpp:56
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Bilgisayarı Kapat"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:58
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Lock session"
+msgstr "Oturumu Kilitle"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:62
+msgid "End current session"
+msgstr "Oturumu Sonlandır"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
+msgstr "\"Ek\" komut çalıştır (.desktop dosyası)"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Komut satırı eylemini onayla"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Standart çıkış diyaloğunu görüntüle"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:68
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Etkin işlemi iptal et"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:69
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Başlangıçta pencereyi gösterme"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:70
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Deneme modunu etkinleştir"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:71
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Deneme modunu devre dışı bırak"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:72
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Zaman örnekleri: 01:30 - tam zaman (SA:DK); 10 - şu andan itibaren "
+"beklenecek dakika"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:245
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Geçersiz zaman: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:110
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "1 saat uyarısı"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:113 ../kshutdown/miscutils.cpp:114
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 dakika uyarısı"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:117 ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 dakika uyarısı"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 saniye uyarısı"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:226
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "\"%1\" çalıştırılamadı!"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:231 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
+msgid "Test"
+msgstr "Deneme"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:149
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Saat ve dakika girin."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:159
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Tarih ve saat girin."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:238
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Önce <b>Komut Seçin...</b> düğmesine basın."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:280
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Belirlenen tarih/saat: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:281
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Şimdiki tarih/saat: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Belirlenen tarih/saat şimdiki tarihten/saatten daha erken!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:292
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "İşlem iptal edildi."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Deneme modu etkin"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Deneme modu devre dışı"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:477
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Eylemler"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:483
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Genel Kısayolları Yapılandır..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:531
+msgid "C&ancel"
+msgstr "İ&ptal"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:539
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "&Sistem yapılandırmasını denetle"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:556
+msgid "&Statistics"
+msgstr "İ&statistikler"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "&Gerçekleştirilecek eylemi seçin"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:610
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Belirtilen zamanda uygulanmak üzere bir eylem seçin."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:616
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "&Zaman seçin"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:623
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Şu andan itibaren (SA:DK) "
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:624
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Tarih/saat"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:625
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Belirtilen uygulama kapanınca"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:627 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Yönetici tarafından devre dışı bırakıldı."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:629
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Bekleme tipini seçin"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "Selected time."
+msgstr "Belirlenen süre."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:671
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "DENEME MODU"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Kalan zaman: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:678
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Seçilen zaman: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:679
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Seçilen eylem: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:682
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Not:</b> Deneme modu etkin"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:887 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:905
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "KShutDown sistem çekmecesine küçültüldü"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:917 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:926
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown kapandı"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid "Message"
+msgstr "İleti"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Kalan zaman."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Eylemler"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Eylem"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzenle..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Sistem Yapılandırmasını Denetle"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Ekstralar Menüsü"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Düzenle..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Oturum açıldıktan sonra"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekranı kilitle"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Oturum kapanmadan önce"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "CD-ROM kapağını kapat"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Komut:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "İlgili KDE Ayarları..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Yaygın Sorunlar"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Bilgisayarı Kapat\" çalışmıyor"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Popup iletileri çok can sıkıcı"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Linkleri Ekle/Kaldır"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesini Göster"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Her zaman"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Simge her zaman görünür olacaktır."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Eğer etkin ise"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr "Simge sadece KShutDown etkin iken görünecektir."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Simge asla görünmeyecektir."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "KShutDown Temalarını Göster"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "SuperKaramba Sitesi"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "İletiler"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Eylemden önce uyarı iletisi görüntüle"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "dakika"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
+msgid "Recommended"
+msgstr "Önerilen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Uyarı İletisi"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
+msgid "Enabled"
+msgstr "Etkin"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Çalıştırılacak kabuk komutu:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Komut girin."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
+msgid "A message text"
+msgstr "İleti metni"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Ana pencere başlığı"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
+msgid "Presets"
+msgstr "Öntanımlılar"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Uyarı İletisini Özelleştir"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "İşlem Çubuğu"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Tüm İleti Kutucuklarını Etkinleştir"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"<b>Bu iletiyi bir daha asla gösterme</b> özelliğiyle kapatılan tüm iletileri "
+"etkinleştir."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Duraksa: %1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr "Bu dosya KDE başlangıcında oturumu kilitlemek için kullanılıyor"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Bu sayfadaki ayarları öntanımlı haline getir?"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "İstatistikler"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Bu pencerede bilgisayarda oturum açan kullanıcıları ve onların yürüttüğü "
+"süreçleri görebilirsiniz.\n"
+"Sistemin ne kadar süredir çalışır durumda olduğu en üst satırda yazmaktadır."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yenile"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Daha fazla bilgi"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Oturum süresini, JCPU ve PCPU sürelerini göster."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "\"FROM\" sütununu göster"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "\"FROM\" sütununu göster."
+
+#: ../kshutdown/progressbar.cpp:99
+msgid "Hide"
+msgstr "Gizle"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:71
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Sistem Yapılandırması"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:88
+msgid "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
+msgstr "İpucu: Eğer \"/sbin/shutdown\" komutu ile problem yaşıyorsanız buraya tıklayın."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:97
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Sorun bulunamadı."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:128
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "\"%1\" programı bulunamadı!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:135
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" eylemi için yeterli yetkiniz yok."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:144
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Öyle görünüyor ki oturumunuz KDE oturumu değil.\n"
+"KShutDown, KDE ile çalışmak üzere tasarlanmıştır.\n"
+"Eylemleri KShutDown yapılandırmasından ayarlayabilirsiniz\n"
+"(Ayarlar -> KShutDown Programını Yapılandır -> Eylemler)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:161
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"İpucu: Eylemleri GDM ile çalışacak şekilde ayarlayabilirsiniz.\n"
+"(Ayarlar -> KShutDown Programını Yapılandır -> Eylemler)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:162
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"KDM çalışmıyor ya da\n"
+"bilgisayarı kapat/yeniden başlat işlevleri pasifleştirilmiş.\n"
+"\n"
+"KDM'ı ayarlamak için buraya tıklayın."
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ahmet AYGÜN, Eren TÜRKAY"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ahmet@zion.gen.tr, turkay.eren@gmail.com"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:120
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr "KShutDown için tıklayın<br>Menü için tıklayıp basılı tutun"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:148 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:155
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:200
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "KShutDown Çalıştırılamıyor"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:165
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ekranı Kilitle"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:191
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "KShutDown Programını &Yapılandır"
+
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..4c227da
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,915 @@
+# translation of zh_CN.po to
+# translation of ch_CN.po to
+# translation of es.po to Polish
+# Translation of kshutdown to Castilian aka Spanish
+# This file is distributed under the same license as the Kshutdown package.
+# lczxl, 2005.
+# lczxl, 2005.
+# lczxl, 2005.
+# lczxl, 2005.
+# lczxl, 2005.
+# lczxl, 2005.
+# lczxl, 2005.
+# lczxl, 2005.
+# lczxl, 2005.
+# Quique <quique@sindominio.net>, 2004.
+# lczxl, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zh_CN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:26+0800\n"
+"Last-Translator: lczxl\n"
+"Language-Team: <zh@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr "显示系统运行了多长时间"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "重刷新(&R)"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "命令编辑"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "更多信息"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "显示登入时间,JCPU和PCPU时间。"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "命令: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "更多命令"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+msgid "Select a command..."
+msgstr "选择一个命令"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "使用上下文来添加/编辑/删除链接"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "使用 <b>上下文菜单</b>创建一个到应用程序的新链接"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "使用<b>创建新的文件夹....</b>创建一个新的子菜单"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "使用<b>属性</b>改变图标,名称,或者说明"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "更多的...."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"内部错误!\n"
+"选择的菜单项目是无效的"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "一小时警告"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5分钟警告"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "一分钟警告"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "十秒钟警告"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr "3秒钟后执行动作"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr "2秒钟后执行动作"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+msgid "1 second before action"
+msgstr "一秒钟后执行动作"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "不能运行 <b>%1</b>."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "测试"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "选择位置创建链接:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "K菜单"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "选择一种链接方式"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown关机程序"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "标准注销对话"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "KDE的关机程序"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "不能创建连接 <b>%1</b>."
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "不能删除 <b>%1</b>."
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+msgid "Remove Link"
+msgstr "删除链接"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Add Link"
+msgstr "添加/删除链接"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "注销"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "KDE的关机程序"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "关闭电脑"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "重启电脑"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "锁定命令"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "结束当前命令"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "确认命令"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "显示标准的注销对话"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "取消活动的命令"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "视窗启动时不显示"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "激活测试模式"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "取消测试模式"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr "时间;例如:01:30-绝对时间(HH:MM);"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "无效时间:<b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "通过超级管理员取消"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "命令编辑"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "命令"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+msgid "Method"
+msgstr "方式(&M)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr "执行之前运行命令"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "编辑(&E)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "检查系统设置"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "额外的菜单"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "更改(&M)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "登入后"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "锁定屏幕"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "注销前"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "关闭光驱托盘"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "命令"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "相关的KDE设置...."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "常用程序"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "如果您的\"关机\"程序不能运行..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "添加/删除链接"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "显示托盘图标"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "总是"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "托盘图标总是显示"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "如果KShutDown是活动的"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr "只有KshutDown激活时,托盘图标才可见。"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "托盘图标总是隐藏"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "KShutDown主题"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "信息"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "动作之前显示警告信息"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分钟(s)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+msgid "Warning Message"
+msgstr "警告信息"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+msgid "Enabled"
+msgstr "使能"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Shell命令运行:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+msgid "Enter a command."
+msgstr "键入命令"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+msgid "A message text"
+msgstr "信息"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr "当前主窗口标题"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+msgid "Custom Message"
+msgstr "自定义信息"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE(默认)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr "不暂停"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "暂停:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "恢复默认设置?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "输入小时和分钟"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "输入日期和时间"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "先点击<b>选择命令....</b>按钮"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "选择日期/时间"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "当前日期/时间"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "选择的时间比当前时间早!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "动作取消!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "是测试模式生效"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "取消测试模式"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "无延时"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "&Actions"
+msgstr "命令编辑"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "设置&KshutDown"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "C&ancel"
+msgstr "命令: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "检查系统设置(&S)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr "开始[Enter]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+msgid "&Statistics"
+msgstr "进程列表(&S)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "选择一个命令执行(&a)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "在选择的时间上选择命令执行"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "选择时间(&e)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "(HH:MM)后执行命令"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "在选择的日期/时间执行命令"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "当选择的应用程序关闭"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "选择一种延时方式"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+msgid "Selected time."
+msgstr "选择的时间:"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "测试模式"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "剩余时间:<b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "不认识"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "选择的时间: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "选择的命令: <b>%1</b>."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>注意: </b> 测试模式生效"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown菜单"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "请等待:"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr "不能被注销"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "关闭计算机"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "重启计算机"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "锁住会话"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "结束当前会话"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "命令失败!(que = %1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+msgid "System Configuration"
+msgstr "系统设置"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+"提示:如果\"/sbin/shutdown\" 命令有问题,\n"
+" 请尝试修改 \"/etc/shutdown.allow\" 文件,\n"
+" 然后附带 \"-a\" 参数运行 \"/sbin/shutdown\" \n"
+" \n"
+" 点击\"这里\"获得更多信息."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr "未发现程序"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "未发现程序 \"%1\" "
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "不允许运行 \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"KShutDown是在KDE下设计的.\n"
+"然而,您可自定义动作(设置 -> 配置KShutDown.... -> 动作)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr "提示: 您可在GDM中自定义动作(设置 -> 配置KShutDown.... -> 动作)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"KDE显示管理器没有运行,\n"
+"或者关闭/重启功能被取消.\n"
+"\n"
+"点击\"这里\"设置KDM"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr "选择一个方式:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "键入用户命令:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+msgid "Run command"
+msgstr "运行命令(&O)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "运行命令后暂停"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "秒(s)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr "多数情况下您需要有特权才能关闭系统(例如运行 /sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"如果您正在使用<b>KDE</b> 和 <b>KDM</b> (KDE显示管理器),设置所有模式为"
+"<i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"如果您正在使用<b>KDE</b>,显示管理器与<b>KDM</b>不同,则设置<i>关闭计算机</i> "
+"和 <i>重启计算机</i> 方式为 <i>/sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "手册"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "使用者命令"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "剩余时间."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "终止某命令"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "选择的进程不存在"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "等待\"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "选择的进程不存在"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "不能运行命令<b>%1</b>."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr "您确认要终止<br><b>%1</b>?<br><br>,所有未保存的数据将丢失!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "进程未发现<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "不允许终止<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+msgid "Confirm"
+msgstr "确认"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "命令: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid ""
+"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "张旭亮"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cnsdxl@gmail.com"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "不能执行KShutDown <b>%1</b>."
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "锁定屏幕"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "设置(&C):KShutDown...."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "您确定吗?"
+
+#~ msgid "Stop [Esc]"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu"
+#~ msgstr "<b>提示:</b> 使用 <b>鼠标中键</b> 显示动作菜单"
+
+#~ msgid "No delay"
+#~ msgstr "无延时"
+
+#~ msgid "Create Link"
+#~ msgstr "建立连接"
+
+#~ msgid "&I'm Sure"
+#~ msgstr "确定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel: %1"
+#~ msgstr "命令: %1"
+
+#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "KShutDown动作 (无延时!)"
+
+#~ msgid "Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "动作(无延时!)"
+
+#~ msgid "&Turn Off Computer"
+#~ msgstr "关机(&T)"
+
+#~ msgid "&Restart Computer"
+#~ msgstr "重启(&R)"
+
+#~ msgid "&Lock Session"
+#~ msgstr "锁定会话(&L)"
+
+#~ msgid "&End Current Session"
+#~ msgstr "结束当前会话(&E)"
+
+#~ msgid "&Immediate Action"
+#~ msgstr "立即执行(&I)"
+
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "停止(&S)"
+
+#~ msgid "Run KShutDown"
+#~ msgstr "运行KSutDown"
+
+#~ msgid "&Run KShutDown"
+#~ msgstr "运行KSutDown(&R)"
+
+#~ msgid "&Show Lock Button"
+#~ msgstr "显示锁定按钮(&S)"
+
+#~ msgid "MStatsTab"
+#~ msgstr "MStatsTab"
+
+#~ msgid "SystemConfig"
+#~ msgstr "系统设置"
+
+#~ msgid "Lockout"
+#~ msgstr "注销"