diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-ca/docs | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ca/docs')
160 files changed, 78452 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/karbon/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/karbon/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/karbon/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/karbon/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/karbon/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..e4c4f162 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/karbon/index.docbook @@ -0,0 +1,91 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&karbon14;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>El Manual de &karbon14;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +></firstname +> <othername +></othername +> <surname +></surname +> <affiliation +> <address +><email +></email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Rafael</firstname +><surname +>Carreras</surname +> <email +>rafael.carreras@gmail.com</email +></othercredit +> +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version +(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts --> + +<date +>2005-09-04</date> +<releaseinfo +>0.1.0</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>&karbon14; és un editor de gràfics escalable per a &kde;. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Karbon14</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction" +> <title +>Introducció</title +> <para +>La documentació per a &kappname; no s'havia enllestit quan es va instal·lar el &kde; en aquest ordinador.</para +> <para +>Si us cal ajuda, si us plau mireu al <ulink url="http://www.kde.org" +>lloc web del &kde;</ulink +> per a actualitzacions, o envieu la vostra pregunta a la <ulink url="mailto:kde@kde.org" +>llista de correu de &kde;</ulink +>.</para +> <para +><emphasis +>L'equip &kde;</emphasis +></para +> &underFDL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kchart/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kchart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kchart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kchart/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kchart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..c4085879 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kchart/index.docbook @@ -0,0 +1,1637 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kchart;"> + <!ENTITY package "koffice" +> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> + <!ENTITY dataeditor "Data Editor"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>El Manual del &kchart;</title> + +<!-- CURRENTLY MAINTAINED BY RAPHAEL LANGERHORST --> + +<authorgroup> +<author +>&Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </author> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <email +>raphael.langerhorst@kdemail.net</email +> </author> +<!-- +<othercredit role="developer"> +&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail; +<contrib +>Developer</contrib> +</othercredit> +--> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <email +>rcarreras@caliu.cat</email +></othercredit +> +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-01-30</date> +<releaseinfo +>1.5.0</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>&kchart; és una aplicació per a la visualització numèrica de dades. Té molts tipus de diagrames diferents disponibles com gràfics de barres, àrees de línies, diagrames de sectors, diagrames d'anell i més. </para> +<para +>&kchart; és un component del &koffice; i està molt ben integrat amb el &kspread; per a permetre la visualització de les dades d'un full de càlcul. Però també es pot fer servir &kchart; com a aplicació individual o integrada amb altres components de &koffice;. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>kdeutils</keyword> +<keyword +>Kchart</keyword> +<keyword +>diagrama</keyword> +<keyword +>gràfic</keyword> +<keyword +>àrea</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> + +<title +>Introducció</title> + +<para +>&kchart; és una eina per a visualitzar dades numèriques. Es pot fer servir com a aplicació individual amb un simple &dataeditor;. Però com a component del &koffice; ofereix una integració molt flexible. &kspread; usa el component &kchart; per a diagrames. &kspread; es pot veure com a un proveïdor d'introducció de dades molt potent per al &kchart;. </para> +<para +>Però la incrustació no està limitada al &kspread;. Un diagrama del &kchart; es pot incrustar en molts components de &koffice; com el &kword;, el &kpresenter; o el &kivio;. </para> +<para +>Per a començar, començarem amb la interfície d'usuari de &kchart; i com es pot fer servir com a aplicació individual. Quan estiguem familiaritzats amb &kchart; investigarem les possibilitats de fer diagrames que ofereix juntament amb el &kspread;. </para> +</chapter> + +<chapter id="userinterface"> +<title +>La interfície d'usuari</title> +<sect1 id="mainuserinterface"> +<title +>Interfície principal de l'aplicació</title> +<para +>Farem una ullada a un exemple senzill per a fer conèixer el &kchart;. Pel camí, parlarem de la interfície d'usuari en feneral de manera que apreneu molts detalls del component. </para> +<para +>Quan inicieu el &kchart; com a aplicació individual, obtindreu el diàleg usual d'inici on podreu escollir entre diferents plantilles o carregar documents de diagrames existents. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Diàleg d'inici del &kchart;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-startupdialog.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Podeu escollir entre diferents maneres d'iniciar el &kchart;. A l'esquerra, hi podeu veure tres opcions: <guilabel +>Obre Documents Recents</guilabel +>, Plantilles de <guilabel +>diagrama</guilabel +> i <guilabel +>Obre Document Existent...</guilabel +>. La primera opció us deixa escollir entre els diagrames oberts, el segon és per a crear un nou diagrama des de diverses plantilles i el tercer és per a obrir un diagrama ja existent amb un diàleg de fitxers. </para> +<para +>Per ara, començarem amb la plantila per omissió. Seleccioneu <guilabel +>Diagrames</guilabel +> a l'àrea esquerra i seleccioneu <guilabel +>Diagrama de barres</guilabel +> a l'àrea principal de plantilla. Normalment, aquesta plantilla hauria d'estar ja seleccionada després d'escollir <guilabel +>Diagrames</guilabel +>. </para> +<para +>Si decidiu iniciar sempre &kchart; amb una plantilla seleccionada per omissió, podeu també marcar <guilabel +>Usa sempre aquesta plantilla</guilabel +>. </para> +<para +>Cliqueu el botó <guibutton +>Usa aquesta plantilla</guibutton +> de la dreta, sota la visualització prèvia de la plantilla. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Interfície d'usuari del &kchart;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-default.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Com podeu veure, ja hi ha present algun exemple de dades. El &kchart; ofereix la barra d'eines per omissió per a crear un nou diagrama, desar, carregar i imprimir el diagrama. La segona barra d'eines ofereix icones per a editar les dades, configurar el diagrama o usar un assistent de configuració. També podeu canviar entre diferents tipus de diagrames amb la resta d'icones. Noteu que alguns d'aquests tipus de diagrames també tenen subtipus. </para> +<para +>El menú ofereix totes les entrades habituals, incloent-hi dreceres, configuració de barres d'eines i format de pàgina per a imprimir. </para> +<para +>Noteu que no es poden editar les dades si feu servir el &kchart; des del &kspread; perquè totes les dades les tracta el full de càlcul. Com a aplicació individual, el &dataeditor; és una part important de l'aplicació. </para> +</sect1> +<sect1 id="wizard"> +<title +>Assistent de diagrama</title> +<para +>L'assistent és, de fet, una part molt útil del &kchart; per a configurar ràpidament algunes opcions bàsiques com el tipus de diagrama i l'etiquetatge en unes poques passes. </para> +<para +>Podeu engegar l'assistent en qualsevol moment, sempre es preservaran les dades de l'anterior configuració. També podeu canviar cada configuració individual que hagueu fet amb l'assistent després, sense perdre res. De fet, l'assistent és només una manera d'arranjar algunes opcions importants i bàsiques d'un sol cop. </para> +<para +>Per a iniciar l'assistent, simplement cliqueu la icona <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-wizard.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> de la barra d'eines. </para> + +<sect2 id="wizard-data"> +<title +>Pas 0 - Escollir la font de dades</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Pas 0 de l'assistent - Font de dades</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard0.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>El primer pas de l'assistent és, de fet, escollir la font de les dades. Si l'àrea seleccionada no coincideix amb les dades que voleu, seleccioneu ara les dades.</para> +<para +>Incloïu les cel·les que voleu usar com a etiquetes de línies i columnes, si les voleu al diagrama.</para> +<para +>Llavors aneu al següent pas amb el botó <guibutton +>Següent ></guibutton +>. També podeu escollir <guibutton +>Finalitzar</guibutton +> en qualsevol pas si ja us convé la configuració realitzada fins al moment. </para> +</sect2> + +<sect2 id="wizard-charttype"> +<title +>Pas 1 - Escollir el tipus de diagrama</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Pas 1 de l'assistent - Tipus de diagrama</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>El següent pas de l'assistent és d'escollir el tipus primari de diagrama. Aquesta selecció té l'impacte més important sobre com es presentaran les vostres dades. Per tant, s'ha d'escollir bé. Podeu canviar el tipus del diagrama amb les icones a la barra d'eines sense perdre cap dada o configuració després. De fet, fins i tot es considera normal provar tots els diversos tipus de diagrama per a trobar el que encaixa més bé. </para> +<para +>En aquest exemple, escollim el tipus de <guilabel +>línia</guilabel +>. Depenent del tipus de diagrama escollit, hi ha diverses opcions disponibles en els següents passos. </para> +<para +>Després d'escollir el tipus, podeu passar al següent pas amb el botó <guibutton +>Següent ></guibutton +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="wizard-chartsubtype"> +<title +>Pas 2 - Escollir el subtipus</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Pas 2 de l'assistent - Subtipus de diagrama</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>En el cas que el tipus de diagrama tingui diversos subtipus, podeu escollir-los en el segon pas. Si el tipus de diagrama no té subtipus, aquest pas se saltarà automàticament. </para> +<para +>Si decidiu de canviar el subtipus després, podeu fer-ho en el diàleg de configuració apropiat que es mostrarà després. </para> +<para +>Podeu simplement deixar la selecció per omissió i passar al següent pas. Per suposat, podeu escollir qualsevol subtipus que voleu. </para> +</sect2> +<sect2 id="wizard-labelsandlegend"> +<title +>Pas 3 - Etiquetes i llegenda, fonts</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Pas 3 de l'assistent - Etiquetes i llegenda</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>En el tercer pas podeu arranjar el text per al títol del diagrama, els axis i la llegenda. També podeu configurar la font que volgueu en detall per a cada un d'ells. </para> +</sect2> +<sect2 id="wizard-axes"> +<title +>Pas 4 - Axis</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Pas 4 de l'assistent - Axis</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard4.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>L'últim pas de l'assistent us deixa arranjar diverses opcions per als axis i altres opcions, depenent del tipus de diagrama. </para> +<para +>Podeu elegir <guibutton +>Finalitzar</guibutton +> per a acceptar les opcions per al vostre diagrama, anar <guibutton +>< Enrera</guibutton +> i canviar diverses coses o simplement desestimar totes les opcions de l'assitent clicant <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>. </para> +<para +>Si escolliu <guibutton +>Finalitzar</guibutton +>, tot el que heu escollit a l'assistent s'integrarà al diagrama i podreu continuar introduint algunes dades i fer alguns ajustaments de diverses opcions. </para> +<para +>Recordeu que el diàleg de configuració del diagrama té moltes més opcions disponibles, les tractarem més tard. </para> +</sect2> +</sect1> +<sect1 id="dataeditorinterface"> +<title +>El &dataeditor;</title> +<para +>Es pot accedir al &dataeditor; seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Edita dades...</guimenuitem +> </menuchoice +> des del menú o clicant la <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> icona a la barra d'eines. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>El &dataeditor; en mode d'aplicació individual</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-dataeditor.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>El &dataeditor; es pot fer servir per a arranjar tots els valors. També podeu definir el número de files i columnes. </para> +<para +>Depenent del tipus de diagrama, les files i les columnes tenen diferents representacions. Cada fila es pot considerar generalment com una sèrie de dades o un conjunt de dades mentre que cada columna representa els valors de tots els conjunts de dades en una certa localització. </para> +<para +>El nom d'un conjunt de dades es pot arranjar clicant a la capçalera de la fila (a l'esquerra de la primera columna amb valors). El nom d'una columna es pot canviar clicant en la capçalera de la columna (a sobre de la primera fila). </para> +<para +>El número de files i columnes es pot ajustar segons convingui. Des de la versió 1.4, la restricció de 16 files i 16 columnes s'ha eliminat. </para> +</sect1> +<sect1 id="configurationinterface"> +<title +>Configuració de diagrama</title> +<para +>&kchart; ofereix moltes opcions de configuració per al diagrama. Aquestes estan disponibles en mode d'aplicació individual i incrustat al &kspread; </para> +<para +>Depenent del tipus de diagrama que hagueu seleccionat, les opcions disponibles són lleugerament diferents. Anem a escollir el tipus de diagrama en línia clicant la <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-chart_line.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> icona a la barra d'eines. </para> +<para +>Per a accedir al diàleg de configuració del diagrama, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Diagrama...</guimenuitem +> </menuchoice +> des del menú o cliqueu la <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> icona de la barra d'eines. Potser us caldrà clicar les fletxes dreta o esquerra de la part superior del diàleg per a obtenir totes les pàgines si l'amplada del diàleg és massa petita.</para> +<sect2 id="config-rowcol"> +<title +>Intercanvi de files i columnes</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Pàgina de configuració 1 - intercanvi de files/columnes</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>La primera pàgina de configuració es pot fer servir per a intercanviar la interpretació de files i columnes. Per omissió, una fila es considera un conjunt de dades i cada columna conté els valors individuals de la sèrie de dades. Aquí podeu escollir que cada columna contingui un conjunt de dades. Noteu que els valors no s'intercanvien realment, només ho fa la seva interpretació. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-subtype"> +<title +>Subtipus de diagrama</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Pàgina 2 de configuració - Subtipus de diagrama</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>La segona pàgina es pot fer servir per a seleccionar els subtipus d'un diagrama. Els subtipus disponibles depenen del tipus de diagrama, en aquest cas del diagrama de línia. Alguns tipus de diagrama no tenen cap subtipus i, en aquests casos, no es mostra la pàgina de configuració. També podeu obtenir una vista prèvia per a cada subtipus. </para> +<para +>Recordeu que el tipus de diagrama es pot fer servir des de la barra d'eines mentre que el subtipus es pot arranjar des d'aquest diàleg de configuració. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-titlefooter"> +<title +>Capçalera i peu</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Pàgina 3 de configuració - Capçalera i peu</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>En la tercera pàgina, podeu arranjar el títol, el subtítol i el peu del diagrama, cadascun amb arrajaments de font individuals. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-legend"> +<title +>Llegenda</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Pàgina 4 de configuració - Llegenda</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config4.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>La pàgina de configuració de llegenda us permet d'arranjar tots els aspectes de la llegenda. La llegenda conté els noms de tots els conjunts de dades amb els respectius colors. Això és important per a identificar les dades en el diagrama. </para> +<para +>La caixa <guilabel +>General</guilabel +> conté el títol de la llegenda, que es mostra a la part de dalt de la caixa de la llegenda. La caixa de <guilabel +>Posició</guilabel +> es pot fer servir per a col·locar la llegenda en diversos llocs del diagrama. Feu servir el botó central per a amagar la llegenda. </para> +<para +>La caixa de <guilabel +>Fonts</guilabel +> es pot fer servir per a arranjar diferents fonts per al títol de la llegenda i les entrades individuals. Addicionalment, podeu arranjar diferents colors a la caixa de <guilabel +>Colors</guilabel +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-axes"> +<title +>Axis</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Pàgina 5 de configuració - Axis</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config5.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>La pàgina d'<guilabel +>axis</guilabel +> conté la configuració dels axis del diagrama. Aquesta pàgina depèn molt del tipus de diagrama escollit. Per al diagrama de línia, podeu arranjar escales linials o logarítmiques, activar o desactivar la vista de la graella de manera que es marca o desmarca una línia al voltant de cada valor. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-colors"> +<title +>Colors</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Pàgina6 de configuració - Colors</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config6.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>A la pàgina de <guilabel +>colors</guilabel +>, podeu escollir els colors dels conjunts individuals de dades. També podeu arranjar els colors d'algunes parts genèriques del diagrama com el <guilabel +>color de línia</guilabel +> dels axis i el <guilabel +>color de la graella</guilabel +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-font"> +<title +>Fonts</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Pàgina7 de configuració - Fonts</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config7.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>La pàgina de <guilabel +>fonts</guilabel +> es pot fer dervir per a configurar diverses fonts dels títols, etiquetes d'axis, etc. Algunes d'aquestes fonts es poden arranjar també en altres pàgines, però en la pàgina de fonts les teniu totes en el mateix lloc. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-background"> +<title +>Fons</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Pàgina 8 de configuració - Fons </screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config8.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>A la pàgina de <guilabel +>fons</guilabel +>, podeu trobar diverses opcions per a canviar els arranjaments del fons del diagrama. També podeu escollir entre diferents colors de fons o fins i tot una foto de fons. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-more"> +<title +>Més...</title> +<para +>Aquest petit cop d'ull a les opcions de configuració us ofereix una introducció a les possibilitats de configuració del vostre diagrama. No és copmplet de cap manera. Els diferents tipus de diagrama com de <guilabel +>Barres</guilabel +>, de <guilabel +>Línies</guilabel +> i de <guilabel +>Sectors</guilabel +>, tenen pàgines addicionals especialitzades de configuració i us convidem a provar diferents tipus de diagrama i mirar les possibilitats de configuració. Useu les eines de pistes i llegiu les ajudes de Què és això? Per a usar les ajudes Què és això?, simplement cliqueu en el signe d'interrogació de la finestra de decoració i llavors cliqueu en l'àrea de la pàgina de configuració de la qual voleu obtenir més informació. </para> +</sect2> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="kchartstandalone"> +<title +>El &kchart; com a aplicació individual</title> +<para +>El capítol previ descriu la interfície d'usuari, diverses opcions de configuració, edició de dades i l'assistent en detall. </para> +<para +>Aquest capítol dóna exemples reals de com usar el &kchart; en diferents situacions com a aplicació individual. La idea és de fer-vos entendre la manera en què treballa el &kchart; i com les diverses parts es relacionen amb les altres. </para> +<sect1 id="kchartexample-profit"> +<title +>Presentant figures de vendes</title> +<sect2> +<title +>Escalfant</title> +<para +>Aquest primer exemple que es pot trobar sovint en la vida diària presenta figures de vendes o, en aquest cas particular, profits. </para> +<para +>Imagineu que sou un empresari amb tres categories principals de negoci: vendes, suport i ensenyament. I voldríeu presentar els profits d'aquestes categories durant alguns anys. Fer una gràfica estadística és certament una bona idea. &kchart; pot ajudar-vos en això. </para> +</sect2> +<sect2> +<title +>Començant</title> +<para +>Engegueu el &kchart; i seleccioneu un <guilabel +>Full de treball buit</guilabel +>. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Començant amb un full de treball buit</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Cliqueu el botó <guibutton +>Usa aquesta plantilla</guibutton +> per a començar. El &kchart; us presentarà un document completament buit. Això és bo, només cal que introduïu algunes dades i que feu alguna configuració bàsica per a obtenir un diagrama ben maco. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Un diagrama buit</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</sect2> +<sect2> +<title +>Posant-hi els números</title> +<para +>El primer pas, i probablement el més important, és el d'introduir les dades al diagrama. Això es pot fer fàcilment amb el &dataeditor;. Com és habitual, podeu obrir l'editor de dades clicant la <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> icona de la barra d'eines. </para> +<para +>Notareu que no hi ha cap dada. També heu de notar que el número de files i columnes està arranjat al mínim, que és 1. </para> +<para +>Ara, només introduïu les dades que veureu en la següent pantallada. Noteu que podeu incrementar el número de files i de columnes amb les caixes de decrement-increment de la cantonada esquerra de baix. Els noms de les files i de les columnes mateixos es poden canviar clicant a sobre d'ells. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Les dades</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Simplement, cliqueu el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +> quan acabeu. Això us presentarà un diagrama senzill de barres. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Diagrama senzill sense ajustament detallat</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-4.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Llegiu per a fer algun ajustament detallat! </para> +</sect2> +<sect2> +<title +>Ajustament detallat</title> +<para +>Ara farem alguns ajustaments detallats i posarem un títol al diagrama. A més, afegirem un efecte 3D ben maco a les barres. </para> +<para +>Inicieu el diàleg de configuració clicant la <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> icona de la barra d'eines. </para> +<sect3> +<title +>Títol</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Opcions - Títol</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-5.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Comencem amb l'etiquetatge. Aneu a la pàgina de <guilabel +>Capçalera/Peu</guilabel +> i introduïu el text com a la captura de pantalla de dalt. </para> +</sect3> +<sect3> +<title +>Arranjament de font de l'axis X</title> +<para +>El següent pas és augmentar una mica la font de l'axis X. Ho podeu fer amb la pàgina de <guilabel +>Fonts</guilabel +>. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Opcions - Fonts</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-6.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Escolliu l'ítem <guilabel +>Axis X</guilabel +> i cliqueu el botó <guibutton +>Fonts...</guibutton +>. Escolliu una mida més gran de font com a la següent captura de pantalla. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Opcions - Font de l'axis X</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-7.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Noteu que la font està configurada com a <guilabel +>Relativa</guilabel +>. Això vol dir que la font s'escala automàticament d'acord amb lamida general del diagrama. Això és bastant útil i sovint és el que espera l'usuari mig. </para> +</sect3> +<sect3> +<title +>Donant-li aspecte de 3D</title> +<para +>Alguns tipus de diagrames com els de <guilabel +>Barres</guilabel +> i <guilabel +>Sectors</guilabel +> tenen una pàgina de configuració addicional. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Opcions - Paràmetres 3D</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-8.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Per a obtenir un efecte 3D per al diagrama, aneu a la pàgina <guilabel +>Barres</guilabel +> i simplement activeu la <guilabel +>barra 3D</guilabel +>. </para> +<para +>Això és tot el que cal per a un diagrama d'aspecte raonable. Noteu que molta de la configuració es pot obtenir mitjançant l'assistent. És bàsicament una qüestió de gustos el que volgueu fer servir. Els usuaris experimentats segurament voldran fer servir el diàleg de totes les opcions que s'ha fet servir en aquest exemple. </para> +<para +>Simplement accepteu els arranjaments clicant el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +>. </para> +</sect3> +</sect2> +<sect2> +<title +>Sortida final</title> +<para +>El diagrama final tindrà l'aspecte de la següent pantallada. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Diagrama final</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-9.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Potser voldreu fer més gran la finestra de l'aplicació per tal de veure el diagrama en mida real. Noteu com les fonts es fan més grans en relació amb la mida del diagrama. </para> +<para +>Hi ha certs aspectes per a millorar al vostre gust més endavant . Per exemple, intenteu fer la font del títol encara més gran. Experimenteu més, d'aquesta manera arribareu a aprendre molt de l'aplicació &kchart;. </para> +<para +>Finalment, podeu desar el diagrama des del menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +> i abandonar el &kchart; amb <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Abandonar</guimenuitem +> </menuchoice +> </para> +</sect2> +<sect2> +<title +>Exportant a formats gràfics: SVG, PNG, JPG, &krita;, &karbon14;, Gimp i més</title> +<para +>Per a poder-lo processar més, el diagrama també es pot exportar com a fitxer gràfic. Hi ha molts formats disponibles. Es poden fer servir PNG, SVG, JPG o &krita; que produïran els millors resultats. </para> +<para +>Per a exportar el diagrama actual simplement esculliu <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Exporta...</guimenuitem +></menuchoice +> des del menú i seleccioneu el format de fitxer que volgueu des de la caixa de filtres. </para> +</sect2> +</sect1> +</chapter> + + +<!-- HANDBOOK REWRITTEN UP TO HERE BY RAPHAEL LANGERHORST --> + +<!-- HANDBOOK WRITTEN FROM HERE BY JONATHAN DREWS --> +<!-- HANDBOOK UPDATED FROM HERE BY RAPHAEL LANGERHORST --> + + +<chapter id="kchartinkspread"> + +<title +>Usant el &kchart; al &kspread;</title> + +<para +>A més d'operar individualment, el &kchart; està dissenyat per a fer-lo servir amb el &kspread;. Aquest capítol descriu com crear i manipular diagrames des del &kspread;. </para> +<para +>Recordeu que el &kchart; incrustat en el &kspread; és una característica ben implementada i usada comunment. Els exemples d'aquest capítol són només per a introduir-vos-hi. </para> +<para +>Tan aviat com hagueu creat un diagrama amb el &kspread;, podeu treure ple avantatge de totes les característiques del &kchart; clicant a l'àrea del diagrama. Això cal per a obtenir totes les opcions avançades de configuració. Recordeu que l'editor de dades no està disponible quan el &kchart; està incrustat en el &kspread;. Això és obvi, ja que el &kspread; actua, des del punt de vista del &kchart;, com un proveïdor de dades molt potent. </para> +<para +>Permutar x i y és de particular interès quan es treballa amb el &kspread;. Podeu intercanviar la interpretació dels axis x i y en el &kchart;, en els arranjaments de Format de Dades accessibles des del menú Edita o el menú de context dretclicant en el mateix diagrama. Com s'ha dit mé amunt, cal estar dins del component &kchart; per tal d'accedir a aquests arranjaments, la qual cosa es pot fer dobleclicant el diagrama incrustat al vostre full de càlcul. </para> + +<sect1 id="main_window"> +<title +>Traçar diagrames amb el &kchart;</title> +<para +>Per a traçar diagrames amb el &kchart;, quan està incrustat al &kspread;, feu el següent:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imatge de diàleg de barres d'eines</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-kspread.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Marqueu la segona fila de números. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Després cliqueu al botó <guilabel +>Diagrama</guilabel +> <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="frame_chart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> per a crear el diagrama. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Seleccioneu les opcions que voleu des de l'assistent de diagrames. L'assistent emergirà després que inseriu el diagrama.</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>També es poden crear totes les dades usant dues columnes per comptes de dues files. Si useu columnes, cal que canvieu els axis x i y a la configuració del &kchart; com es decriu més amunt. </para> + +<para +>Per a fer un diagrama de barres per a ítems individuals, poseu els números en una columna, com es mostra més a baix.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imatge de diàleg de barres d'eines</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-kspread-bar.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La orientació dels números determina com es traçarà el diagrama. </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Una fila de números defineix les ordinades per a un traçat únic. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Una columna de números defineix les alçades de cada barra, en un gràfic de barres. També determina la mida dels sectors en un diagrama de sectors. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="commands"> +<title +>Referència d'ordre</title> + +<sect1 id="kchart-menus"> +<title +>Finestra principal del &kchart;</title> + +<sect2> +<title +>El menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Nou</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea un document nou</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre un document</action +></para +></listitem> + +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guisubmenu +>Obre recent</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra una llista de documents oberts recentment</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa el diagrama al fitxer actual.</action +> Si el diagrama no s'ha desat encara, es mostrarà el diàleg de fitxer.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa el document, s'usa el diàleg de fitxer.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Actualitza</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Actualitza el document.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Importa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre un document amb qualsevol format suportat. El document original no es modificarà.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Exporta...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa un document en qualsevol format suportat.</action +> El document original no es modificarà. També podeu escollir entre diversos formats d'imatge com PNG, SVG, &krita;, Gimp o JPG. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Correu...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envia un diagrama com a adjunt de correu electrònic.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Importa dades...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importa valors des d'un fitxer CSV (Comma Separated Values, Valors Separats per Comes), de manera similar a com s'importa CSV en el &kspread;. Noteu que podeu especificar diverses opcions i diferents separadors (not només comes).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Crea Plantilla des d'un Document...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Crea una plantilla del &kchart; basada en aquest document. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprimeix el document</action +></para> +<important +><para +>Assegureu-vos que està seleccionat el sistema d'impressió adequat a la secció <guilabel +>Sistema d'impressió usat actualment:</guilabel +>. Aquesta opció es pot veure clicant el botó <guibutton +>Opcions >></guibutton +>.</para +></important +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Vista prèvia d'impressió...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra una vistra prèvia de l'aspecte que tindrà el document imprès.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Informació del Document</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre una caixa de diàleg</action +> on podeu introduir informació sobre el vostre diagrama.</para> +<note +><para +>Aquesta informació de document es mostrarà al navegador de fitxers &konqueror; com a pistes. Les eines de pistes són finestres emergents que mostren els continguts d'un fitxer quan poseu el cursor sobre la icona del fitxer.</para +></note +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tanca el diagrama actual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Abandona</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abandona</action +> &kchart;</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>El menú <guimenu +>Edita</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Edita Dades...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el &dataeditor;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>El menú <guimenu +>Format</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Diagrama...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre</action +> el diàleg <link linkend="configurationinterface" +>&kchart; Configuració</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<sect3> +<title +>Les pestanyes de configuració</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Format de dades...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Intercanvi entre files i columnes (canviar les x per les y).</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Subtipus de diagrama...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvis d'arranjament de gràfics de barres.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Capçalera & Peu...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Introduïu aquí els títols que voleu en el vostre gràfic.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Colors...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Seleccioneu aquí els colors de gràfic</action +>, colors de línia, colors de graella i títols d'axis i colors d'etiqueta d'axis.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Fonts...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Seleccioneu l'estil de la font i la mida</action +> aquí. Els colors de les sèries es poden seleccionar també aquí. Les sèries fan referència als gràfics individuals. Cada conjunt de dades gràfic és una sèrie.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Fons...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Seleccioneu un color o una imatge</action +> com a fons del vostre gràfic.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Llegenda...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Caixa per al <action +>canvi del títol, font i localització de la llegenda</action +>. El color de la caixa de la llegenda també es pot canviar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Format de pàgina...</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Arrangeu els <guilabel +>Marges</guilabel +> de la pàgina</action +> aquí.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +</sect2> + +<sect2> +<title +>El menú d'<guimenu +>Arranjament</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guisubmenu +>Barres d'eines</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra/Amaga diverses barres d'eines</action +> (<guimenuitem +>Fitxer</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Accions</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Tipus</guimenuitem +>).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura Dreceres...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura les tecles de drecera per al &kchart;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura Barres d'eines...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura les barres d'eines del &kchart;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>El menú <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> + +<sect2> +<title +>Configurant les Dreceres</title> + +<para +>El menú <menuchoice +> <guimenu +>Arranjaments</guimenu +><guimenuitem +>Configura Dreceres...</guimenuitem +></menuchoice +> us permet d'especificar les dreceres.</para> + + +<para +>A sota hi ha un exemple de com configurar una drecera per a obrir l'assistent de diagrames.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imatge del diàleg de dreceres</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="shortcut.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Cliqueu al botó <guisubmenu +>Personalitza</guisubmenu +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Després cliqueu el botó <guisubmenu +>Drecera Primària:</guisubmenu +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Feu <userinput +><keycombo action="seq" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></userinput +> i el diàleg desapareixerà. La drecera ja està introduïda. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Pressionant les tecles <userinput +><keycombo action="seq" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></userinput +> ara obre l'assistent.</para> +</sect2> + + +<sect2> +<title +>Configurant les Barres d'eines</title> +<para +>El menú <menuchoice +> <guimenu +>Arranjaments</guimenu +><guimenuitem +>Configura Barres d'eines...</guimenuitem +></menuchoice +> s'usa per a afegir botons addicionals a les barres d'eines.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imatge de diàleg de barres d'eines</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Per a afegir un botó a la barra d'eines <guilabel +>Fitxer</guilabel +>, </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imatge de diàleg de barres d'eines</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>assegureu-vos que es mostra <guilabel +>Fitxer <&koffice;></guilabel +> a la part superior de la caixa combinada. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Cliqueu en un dels ítems a lla subfinestra de l'esquerra. Aquest ítem quedarà marcat, mostrant així que està seleccionat. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Després cliqueu el botó de <guiicon +>Fletxa dreta</guiicon +> per a emplaçar-lo a la subfinestra de la dreta. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Cliqueu a <userinput +><guilabel +>Aplica</guilabel +></userinput +> i després cliqueu a <userinput +><guilabel +>D'acord</guilabel +></userinput +> </para +></listitem> +</itemizedlist> + + +<para +>El nou ítem ha d'estar a la barra d'eines. <inlinemediaobject +><imageobject> + <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/> + </imageobject +></inlinemediaobject +></para> + + +</sect2> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="credits"> +<title +>Crèdits i llicència</title> + +<para +>&kchart; </para> +<para +>Copyright del programa 1998-2005 l'equip &kchart; </para> +<para +>Autors originals: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail; </para +></listitem> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>weis@kde.org</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Contribuïdors: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Laurent Montel <email +>lmontel@mandrakesoft.com</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Karl-Heinz Zimmer <email +>khz@kde.org</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Inge Wallin <email +>inge@lysator.liu.se</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Documentation copyright 2002 &Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </para> +<para +>Documentation copyright 2005 Raphael Langerhorst <email +>raphael.langerhorst@kdemail.net</email +> </para> + +<para +>Traducció: Rafael Carreras <email +>rcarreras@caliu.cat</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +--> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/basics.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/basics.docbook new file mode 100644 index 00000000..5a85598b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/basics.docbook @@ -0,0 +1,540 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + +<chapter id="basics"> + <title +>Bàsics del &kexi; </title> + + <sect1 id="doc-vs-project"> + <title +>Bases de dades del &kexi; </title> + <para +>Moltes aplicacions com OpenOffice.org o Microsoft Excel creen fitxers que s'anomenen <firstterm +>documents</firstterm +>. El &kexi; crea fitxers també, però ens hi referim a ells com a <firstterm +>fitxers de bases de dades del &kexi;</firstterm +>, o simplement <firstterm +>fitxers de bases de dades</firstterm +>. Els fitxers de bases de dades del &kexi; tenen normalment l'extensió <filename +>.kexi</filename +>. </para> + +<!-- TODO: Picture of Kexi database icon? --> + + <para +>A més d'emmagatzemar les vostres bases de dades en fitxers de bases de dades, el &kexi; també pot usar bases de dades en <firstterm +>servidors de bases de dades</firstterm +>, que és la raó per la qual ens referim a ells com a <emphasis +>fitxers de bases de dades</emphasis +>, i no simplement com a <emphasis +>bases de dades</emphasis +>. </para> + + <para +>El terme <firstterm +>projecte &kexi;</firstterm +>, o simplement <firstterm +>projecte</firstterm +> també s'usa per a referir-se a una base de dades del &kexi;, sense tenir en compte si es desa en un fitxer o en un servidor de bases de dades. </para> + </sect1> + + <sect1 id="new-database"> + <title +>Creació d'una nova base de dades </title> + + <procedure> + <step> + <para +>Inicieu el &kexi;, o si ja està funcionant, useu <menuchoice +> <shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Nou</guimenuitem +> </menuchoice +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Cliqueu el <guibutton +>D'acord</guibutton +> per a confirmar la creació del projecte. </para> + </step> + <step> + <para +>Introduïu un nom per al vostre projecte, i cliqueu <guibutton +>Següent</guibutton +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Useu el navegador de fitxers per a escollir una carpeta on voldreu desar el vostre fitxer de bases de dades. Podeu canviar el nom del fitxer a la caixa <guilabel +>Localització:</guilabel +> si no us agrada la que se us suggereix. </para> + </step> + <step> + <para +>Cliqueu <guibutton +>Crea</guibutton +>. </para> + </step> + </procedure> + </sect1> + + <sect1 id="main-window"> + <title +>La finestra principal del &kexi; </title> + <para +>El <guilabel +>Navegador de Projectes</guilabel +> i <guilabel +>Editor de Propietats</guilabel +> es mostren en subfinestres a ambdós costats de la finestra filla. Aquestes es poden redimensionar o amagar segons convingui. Es pot amagar una subfinestra clicant la petita creu a la part de dalt de la subfinestra (just a sota de la barra d'eines). </para> + <para +>Els objectes de base de dades (taules, consultes, etc) llistades al <guilabel +>Navegador de Projectes</guilabel +> es poden obrir clicant (o dobleclicant, depenent dels vostres arranjaments globals del &kde;) en els seus noms. </para> + +<sect2 id="main-application-elements"> +<title +>Elements principals d'aplicació </title> +<!-- +<br +><img src="img/04_06_00_main_window.png"> +<br +>Kexi's main window<br +><br> +--> +<itemizedlist> +<title +>Els elements principals de la finestra d'aplicació del &kexi; són: </title> +<listitem> +<para +><emphasis +>Barra de menú</emphasis +></para> +<para +>conté les comandes disponibles per a l'aplicació. Trobareu una descripció detallada de cada una de les comandes a l'apèndix. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +><emphasis +>Barra d'eines</emphasis +></para> +<para +>conté les comandes usades més freqüentment. </para> +</listitem> + +<listitem> +<!-- @todo: link to the various chapters from the listitems --> +<para +><emphasis +>Subfinestra del <guilabel +>Navegador de Projectes</guilabel +></emphasis +></para> +<para +>conté una llista de cada objecte (taules, consultes, formularis, ...) creat al projecte de bases de dades obert. El navegador també conté una petita barra d'eines am les comandes més usades relatives als objectes de la base de dades. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +><emphasis +>Àrea d'<guilabel +>objectes oberts de base de dades</guilabel +></emphasis +></para> +<para +>una àrea central de l'aplicació que ocupa la major part de l'espai de pantalla. En el mode d'interfície IDEAI, té pestanyes intercanviables amb finestres que estan sempre maximitzades. En el mode d'inferfície d'usuari Childframe, té finestres flotants. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +><emphasis +>Subfinestra <guilabel +>Propietats</guilabel +></emphasis +></para> +<para +>conté una llista de propietats de l'objecte de base de dades activat. Per a certs objectes (&pex; els estris de formulari) hi poden haver diverses pestanyes. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +><emphasis +>Barra de tasques</emphasis +></para> +<para +>conté una llista de les finestres obertes amb objectes de bases de dades. Per al mode d'interfície d'usuari IDEAI, està disponible com a un nombre de pestanyes. Per al mode d'interfície d'usuari Childframe, està disponible com a un nombre de botons, comportant-se com la barra de tasques delvostree sistema operatiu. </para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<sect3 id="project-navigator-pane"> +<title +>Subfinestra del <guilabel +>Navegador de Projectes</guilabel +></title> +<para +>La subfinestra del <guilabel +>Navegador de Projectes</guilabel +> és un dels elements usats més freqüentment de la finestra principal del &kexi;. La subfinestra conté una llista de tots els objectes creats en el projecte de bases de dades obert del &kexi;. Els objectes estan dividits en grups: taules, consultes, formularis. </para> +<para id="project-navigator-pane-toolbar" +>La subfinestra del <guilabel +>Navegador de Projectes</guilabel +> també conté una <emphasis +>petita barra d'eines per a les comandes usades més freqüentment</emphasis +> (d'esquerra a dreta): <guilabel +>Obre l'objecte seleccionat</guilabel +>, <guilabel +>Dissenya l'objecte selecconat</guilabel +>, <guilabel +>Crea un nou objecte</guilabel +>, i <guilabel +>Esborra l'objecte seleccionat</guilabel +>. </para> +<para +>Hi ha disponible un menú contextual dretclicant per a cada objecte de la llista. Per exemple, aquest és el menú contextual per a la taula <emphasis +>persons</emphasis +>. </para> + +<para +>Dobleclicant al nom de l'objecte de la llista s'obre l'objecte en vista de dades. Si la finestra de l'objecte ja estava oberta, l'acció només activa la finestra sense canviar el mode de vista. </para> +<para +>Noteu que el vostre sistema operatiu o el vostre gestor de finestres es pot arranjar per tal de fer servir clics simples per comptes de dobles clics. En aquest cas, n'hi ha prou de clicar un cop al nom de l'objecte per a obrir la seva finestra. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="database-object-windows"> +<title +>Finestres d'objecte de base de dades</title> + +<orderedlist> +<title +>Obrint una finestra d'objecte</title> +<listitem> +<para +>Seleccioneu l'objecte a la <link linkend="project-navigator-pane" +>subfinestra del Navegador de Projectes</link +>. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Cliqueu el botó <guibutton +>Obre</guibutton +> a la <link linkend="project-navigator-pane-toolbar" +>barra d'eines de la subfinestra del Navegador de Projectes</link +>. </para> +</listitem> +</orderedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Comandes relatives a les finestres d'objecte</title> +<listitem +><para +><emphasis +>Tancant una finestra d'objecte</emphasis +></para> +<para +>Quan s'usa el mode d'interfície d'usuari IDEAI (per omissió), cada finestra té la seva pestanya. Poseu el punter del ratolí a la icona de la pestanya. Es podrà veure un botó <guibutton +>Tanca</guibutton +>. Cliqueu-hi per a tancar la pestanya. </para> +<para +>A la Childframe a mà dreta de cada finestra oberta, hi ha botons que podeu usar per a control·lar la finestra. Cliqueu-ne el primer a mà dreta per a tancar la finestra. </para> +<para +>Alternativament, independentment del mode d'interfície d'usuari que feu serveir, podeu seleccionar <menuchoice +><guimenu +>Finestra</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca</guimenuitem +></menuchoice +> a la barra de menús. </para> +</listitem> +<listitem +><para +><emphasis +>Botons de finestra per al mode d'interfície d'usuari Childframe</emphasis +></para> +<!-- +<para> +<br +><img src="img/04_06_02_window_buttons.png"> +<br +>Window's buttons<br +><br> +</para> +--> +<para +>Els altres botons (de dreta a esquerra) es poden utilitzar per a: maximitzar, minimitzar i desamarrar la finestra. </para> +<para +>Hi ha una petita icona a la part esquerra de la barra de títol que es pot clicar per a que es mostri un menú contextual amb comandes relacionades amb la finestra. </para> +<!-- +<para +>See also Docking and undocking of the windows.</para> +--> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect3> + +<sect3 id="property-editor-pane"> +<title +>Subfinestra de l'<guilabel +>Editor de propietats</guilabel +></title> +<para +>A la subfinestra <guilabel +>Editor de propietats</guilabel +>, podeu canviar les propietats de l'objecte mostrat a la finestra activa. Depenent del context, la subfinestra consisteix en una o més pestanyes. La primera pestanya, sempre visible, Propietats, conté la llista de propietats disponibles. </para> +<!-- +<para> +<img src="img/04_06_03_prop_panel.png"> +<br +>Property Editor<br +><br> +</para> +--> +<itemizedlist> +<title +>Regles per a usar l'editor de propietats:</title> +<listitem> +<para +>Cada columna conté una única propietat.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Podeu usar el ratolí o el teclat per a canviar els valors de propietats particulars.</para> +</listitem> +<listitem> +<itemizedlist> +<title +>Els valors més freqüents per als tipus de propietats són:</title> +<listitem> +<para +><emphasis +>un número;</emphasis +> podeu introduir el valor directament o incrementar o disminuir el seu valor clicant a les fletxes. </para> +</listitem> +<listitem +><para +>text</para +></listitem> +<listitem +><para +>desplega la llista de valors</para +></listitem> +<listitem +><para +><emphasis +>Sí/No;</emphasis +> podeu commutar el valor clicant el botó; <guibutton +>Sí</guibutton +> (<emphasis +>true</emphasis +>) significa que el botó està encés, <guibutton +>No</guibutton +> (<emphasis +>false</emphasis +>) significa que el botó està apagat. </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +<listitem +><para +>No cal confirmar un canvi de valor: els canvis són visibles immediatament després de moure a una fila diferent de la llista de l'editor de propietats o teclejant <keycombo +><keycap +>Intro</keycap +></keycombo +>. </para +></listitem> +<listitem> +<para +>Els noms de les propietats canviades recentment que encara no s'han desat a la base de dades estan marcades amb texte en negreta. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Després de canviar el valor d'una propietat, apareix un botó especial <guibutton +>Desfés canvis</guibutton +> a la part dreta de la llista de l'editor de propietats. Clicant-lo, es reverteix el valor de la propietat al valor original que estava carregat des de la base de dades des que es va obrir l'objecte de base de dades. El botó només és visible quan la propietat està marcada. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>La subfinestra de l'editor de propietats està buit si:</title> +<listitem +><para +>no hi ha cap finestra d'objecte de base de dades oberta, o</para> +</listitem> +<listitem +><para +>la finestra activa de l'objecte de base de dades no ofereix propietats; aquest és el cas quan s'obre en vista de dades en comptes de vista de disseny </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<!-- +<para> +See also the list of keyboard shortcuts available for the Property Editor +pane in appendix Property Editor pane. +</para> +--> + +</sect3> + +</sect2> + + </sect1> + + <sect1 id="project-opening"> + <title +>Obrint un fitxer existent de base de dades del &kexi; </title> + <itemizedlist> + <title +>Per tal d'obrir un fitxer de base de dades del &kexi; existent: </title> + <listitem +><para +>seleccioneu-lo al diàleg <guilabel +>Obre un projecte existent</guilabel +>; o </para +></listitem> + <listitem +><para +>obriu-lo clicant a la icona del fitxer .kexi. </para +></listitem> + </itemizedlist> + + <sect2 id="window-open-existing"> + <title +>Obrint un fitxer de base de dades al diàleg <guilabel +>Obre un projecte existent</guilabel +> </title> + <itemizedlist> + <listitem +><para +>Inicieu el &kexi;. Heu de poder veure el diàleg d'inici <guilabel +>Esculliu Projecte</guilabel +>. Esculliu la pestanya <guilabel +>Obre un projecte existent</guilabel +>. Veureu el següent diàleg: </para +></listitem> + <listitem +><para +>Des de la <guilabel +>Localització actual</guilabel +> desplegueu la caixa, esculliu una carpeta que contingui un fitxer que cerqueu. </para +></listitem> + <listitem +><para +>Podeu escullir un fitxer o bé introduir el seu nom a la caixa <guilabel +>Localització:</guilabel +>. </para +></listitem> + <listitem +><para +>Cliqueu <guibutton +>D'acord</guibutton +>. </para +></listitem> + </itemizedlist> + + <sect3 id="open-existing-notes"> + <title +>Notes </title> + <itemizedlist> + <listitem +><para +>Per omissió, la llista desplegable del <guilabel +>Filtre:</guilabel +> té seleccionada el <guilabel +>Projecte basat en fitxer de base de dades del Kexi</guilabel +>. En cas que el fitxer que cerqueu tingui una altra extensió, podeu canviar la selecció de la llista desplegable <guilabel +>Filtre:</guilabel +> a <guilabel +>Tots els fitxers</guilabel +> per tal que es mostrin tots els fitxers disponibles (independentment de la seva extensió). </para +></listitem> + <listitem +><para +>Si heu seleccionat un fitxer d'un tipus extern, com un fitxer .mdb del MS Access, el &kexi; us donarà l'opció d'importar el fitxer. </para +></listitem> + <listitem +><para +>Si teniu seleccionada un fitxer de <emphasis +>dades de connexió</emphasis +> (amb l'extensió .kexic) o un fitxer de <emphasis +>drecera a un projecte en un servidor de base de dades</emphasis +> (amb l'extensió .kexis), el &kexi; mostrarà els diàlegs apropriats. </para +></listitem> + </itemizedlist> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 id="open-icon"> + <title +>Obrint un fitxer existent de base de dades del &kexi; clicant a la icona de fitxer .kexi </title> + <para +>Cliqueu la icona de fitxer usant el vostre gestor de fitxers o escriptori. El &kexi; obrirà automàticament aquest projecte de base de dades. </para> +<!-- <img src="icons/mime-kexiproject_sqlite.png" class="icon" +></img +> --> + <sect3 id="open-icon-notes"> + <title +>Notes </title> + <para +><emphasis +>Nota sobre fitxers de base de dades acessibles remotament.</emphasis +> Podeu voler obrir un fitxer de base de dades localitzat en una font remota (&pex; un lloc web o un servidor d'FTP o una xarxa compartida d'MS Windows). El K Desktop Environment us permet d'obrir fitxers des de fonts remotes directament en aplicacions i desar-hi els canvis, però aquest no és el cas amb els fitxers de bases de dades. Clicant un fitxer de base de dades localitzat en una font remota, es descarregarà una còpia dels fitxer a un directori temporal del vostre ordinador i tots els vostres canvis es faran en el fitxer local. L'original remot del fitxer quedarà inalterat, així que es recomana primer copiar (descarregar) el fitxer al vostre ordinador, llavors obrir el fitxer i tornar-lo a copiar a la font remota si el voleu actualitzar. </para> + </sect3> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="using-help"> + <title +>Usant l'ajuda integrada </title> + <itemizedlist> + <title +>Estan disponibles les següents maneres d'obtenir ajuda integrada en el &kexi;: </title> + <listitem> + <para +><emphasis +>El Manual en forma de document electrònic.</emphasis +></para> + <para +>El Manual està disponible teclejant <keycombo +><keycap +>F1</keycap +></keycombo +> o seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +><guimenuitem +>Manual del &kexi;</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +><emphasis +>Pistes "Què és això?"</emphasis +></para> + <para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +><guimenuitem +>Què és això?</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú i cliqueu en una àrea de l'aplicació per a obtenir pistes sobre allò. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/building.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/building.docbook new file mode 100644 index 00000000..37872440 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/building.docbook @@ -0,0 +1,314 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="building-databases"> +<title +>Construint bases de dades simples</title> +<sect1 id="building-intro"> +<title +>Introducció</title> +<para +>Per a aprendre el més bàsic del &kexi;, podeu construir una base de dades simple utilitzant la majoria de característiques elementals del &kexi;. Per a fer les coses més fàcils, no es cobriran aquí les qüestions de disseny avançat de bases de dades. </para> +<para +>Comenceu creant una nova <emphasis +>Agenda telefònica</emphasis +> buida. </para> + +<para +>Tenint un nou projecte buit de base de dades, seguiu les següents passes:</para> +<procedure> +<step +><para +>Taules de disseny de bases de dades. Llegiu <xref linkend="designing-tables"/>.</para +></step> +<step +><para +>Introdució de dades a les taules. Llegiu <xref linkend="entering-data-into-tables"/>.</para +></step> +<step +><para +>Disseny de consultes de bases de dades. Llegiu <xref linkend="designing-queries"/>.</para +></step> +<step +><para +>Disseny de formularis. Llegiu <xref linkend="designing-forms"/>.</para +></step> +<step +><para +>Ús de formularis per a introduir dades. Llegiu <xref linkend="entering-data-using-forms"/>.</para +></step> +</procedure> +</sect1> + +<sect1 id="designing-tables"> +<title +>Disseny de taules de base de dades</title> +<para +>Primer, hi haurà dues taules afegides a la vostra base de dades: <emphasis +>persones</emphasis +> i <emphasis +>telefons</emphasis +>. Hi ha exactament les mateixes taules descrites al capítol <link linkend="database-and-spreadsheet" +>Base de dades i full de càlcul</link +>. Es pot trobar un format per a <emphasis +>Persones</emphasis +> a la secció <link linkend="data-integrity-and-validity" +>Integritat de dades i validació</link +> en aquell capítol. </para> + +<procedure> +<step> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Taula</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menús. També podeu usar el botó <guilabel +>Crea objecte: taula</guilabel +> a la <link linkend="project-navigator-pane" +>barra d'eines del Navegador de Projectes</link +>. </para> +</step> +<step> +<para +>Apareixerà la finestra de disseny de taula. Mirant a dalt de la finestra de disseny, veureu que el &kexi; us ha proposat un nom genèric com a <emphasis +>plantilla</emphasis +> per a la nova taula. El disseny de la taula no es desa encara perquè pogueu assignar-li un nom més addient després. Encara més, per la mateixa raó, el nom de la taula no és encara visible al <link linkend="project-navigator-pane" +>Navegador de Projectes</link +>. </para> +</step> +</procedure> + + +<sect2 id="design-window"> +<title +>La finestra de disseny de taula</title> +<itemizedlist> +<title +>La finestra de disseny de taula consisteix de les següents columnes:</title> +<listitem +><para +><guilabel +>TP</guilabel +> - Tecla Primària. </para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Camp de títol</guilabel +> - títol del camp que serà visible durant la introducció de dades. </para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Tipus de dada</guilabel +> - una caixa combinada que conté una llista de tipus de dada, per tal d'arranjar una regla principal per a la introducció de dades per a un camp donat. Per exemple, quan es configura un tipus de dada de número sencer per a un camp, un usuari de la base de dades no hi podrà introduir caràcters de lletra. </para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Comentaris</guilabel +> - aquí hi podeu introduir qualsevol informació útil per a fer entendre per a què serveix el camp donat. Aquest text addicional es desarà amb el disseny de taula i només serà visible en mode de disseny. </para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>A la finestra de <guilabel +>Taula de disseny</guilabel +>, cada fila correspon a un camp de taula simple. Podeu veure que esteu en <emphasis +>mode de disseny</emphasis +> perquè el botó de <guibutton +>Canviar al mode de vista de disseny</guibutton +> està pitjat en la barra d'eines principal del &kexi;. </para> + + +<procedure> +<title +>Dissenyant la taula <emphasis +>Persones</emphasis +></title> +<step +><para +>Cliqueu a la cel·la de la columna <guilabel +>Camp de títol</guilabel +> en la primera fila i introduïu <emphasis +>Nom</emphasis +> com a títol del camp. </para> +<itemizedlist> +<title +>Notes sobre els noms de camp i de títol</title> +<listitem +><para +>Cada camp de taula ha de tenir un nom i un títol, no poden estar buits. </para +></listitem> +<listitem +><para +>El nom de camp és una paraula usada per la base de dades, normalment no visible per als usuaris de l'aplicació de bases de dades. El nom no pot tenir caràcters especials (com ±, ¶, Ü) o espais. Els noms només han de tenir lletres sense accents, números i guió baix "_". Useu aquest últim per comptes dels espais o les barres. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Els noms de camp han de començar amb una lletra o guió baix "_", mai amb un número. </para +></listitem> +<listitem +><para +>No importa si feu servir majúscules o minúscules. Per al &kexi; el nom de base de dades "Persones" és el mateix que "persones". </para +></listitem> +<listitem +><para +>Camp de títol, d'altra banda, us permet d'introduir qualsevol lletra i caràcter especial. Es mostrarà per als usuaris de l'aplicació de base de dades. </para +></listitem> +</itemizedlist> +</step> + +<step> +<itemizedlist> +<title +>De manera similar, introduïu els següents camps en el disseny de taula:</title> +<listitem +><para +><guilabel +>cognom</guilabel +></para +></listitem> +<listitem +><para +>carrer</para +></listitem> +<listitem +><para +>numero_de_casa</para +></listitem> +<listitem +><para +>ciutat</para +></listitem> +</itemizedlist> +</step> + +<step +><para +>Tots els camps de dalt, excepte <emphasis +>numero_de_casa</emphasis +>, són de tipus <emphasis +>text</emphasis +>. Canvieu el tipus de camp de <emphasis +>numero_de_casa</emphasis +> a <emphasis +>número sencer</emphasis +>. Per a fer-ho, cliqueu en una cel·la de la columna <guilabel +>Tipus de dada</guilabel +>, fila <emphasis +>numero_de_casa</emphasis +> i llavors cliqueu el botó de llista desplegable (també podeu teclejar <keycombo +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +> o <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>Baix</keycap +></keycombo +>. Apareixerà la llista de tipus de dada. Seleccioneu el tipus <emphasis +>número sencer</emphasis +>. </para +><para +>A partir d'ara, el camp <emphasis +>numero_de_casa</emphasis +> només acceptarà números. </para +></step> + +<!-- TODO setting additional properties: e.g. caption --> +<step +><para +>La taula de disseny <emphasis +>Persones</emphasis +> està llesta. Cliqueu al botó <guibutton +>Canvia a vista de dades</guibutton +> de la barra d'eines per a deixar el disseny i canvieu a Vista de dades per a la taula. Això us permet d'introduir dades a la taula. </para +></step> + +<step +><para +>Com que el disseny encara no està desat a la base de dades, apareixerà la fienstra de diàleg <guibutton +>Desa l'objecte com a</guibutton +>. Hi heu d'especificar el nom per a la nova taula. </para> +<para +>El &kexi; ofereix un nom genèric com <emphasis +>Taula1</emphasis +>. Per a canviar el nom, introduïu <emphasis +>Persones</emphasis +> al camp <emphasis +>Títol</emphasis +> i pressioneu la tecla <keycombo +> <keycap +>Intro</keycap +></keycombo +> o cliqueu al botó <guilabel +>D'acord</guilabel +>. El camp de <guilabel +>Títol</guilabel +> s'usarà per a mostrar la taula als usuaris finals de la base de dades, per exemple com a formulari. Contràriament al nom, el títol pot tenir qualsevol caràcter incloent-hi espais i caràcters especials. </para> +<para +>Noteu que omplint el camp <guilabel +>Títol</guilabel +> automàticament s'omple el camp <guilabel +>Nom</guilabel +>. Per a ajudar-vos, es manté la regla d'usar només lletres, números i el caràcter "_". Podeu canviar els continguts del camp de <guilabel +>Nom</guilabel +> si voleu. </para +></step> + +<step +><para +>Se us demana confirmació per a afegir automàticament una clau primària a la taula. Cliqueu al botó <guibutton +>Afegeix clau primària</guibutton +> per tal de continuar. </para +></step> + +<step +><para +>La taula <emphasis +>Persones</emphasis +> s'ha creat i s'ha obert en Vista de dades. El seu nom apareix a la subfinestra del <guilabel +>Navegador de Projectes</guilabel +>. </para +></step> + +<step +><para +>Creeu la taula <emphasis +>numeros_de_telefon</emphasis +>, de manera similar a la taula <emphasis +>persones</emphasis +>. </para +></step> + +<step +><para +>Creeu el camp <emphasis +>persona</emphasis +> de tipus <emphasis +>Nombre sencer</emphasis +> i <emphasis +>telefon</emphasis +> de tipus <emphasis +>Text</emphasis +>. No feu servir aquí un camp de tipus número perquè els números de telèfon poden tenir diferents formes i prefixes. </para +></step> + +<step +><para +>Cliqueu el botó <guilabel +>Canvia a Vista de dades</guilabel +> a la barra d'eines i introduïu el títol <emphasis +>Telèfons</emphasis +> per a la taula. Quant a la taula prèvia, permeteu el &kexi; de crear automàticament una clau primària. </para +></step> +</procedure> + +</sect2> + +</sect1> +&enteringdataintotables; &querydesigning; &designingforms; &enteringdatausingforms; </chapter> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/comparing.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/comparing.docbook new file mode 100644 index 00000000..70ec8338 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/comparing.docbook @@ -0,0 +1,120 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<appendix id="comparing"> + <title +>Comparant el &kexi; amb altres aplicacions de bases de dades </title> + <para +>Malgrat que les diferents aplicacions de bases de dades tendeixen a oferir funcionalitats similars, usen sovint diferent terminologia. Per a la vostra conveniència, aquest apèndic mostra la terminologia usada en el &kexi; amb correspondències a la usada en altres aplicacions de bases de dades. Així, aquest capítol pot ser útil en processos de migració de bases de dades d'una aplicació a una altra. </para> + <sect1 id="comparing-data-types"> + <title +>Tipus de dades </title> + <para +>La taula de sota mostra la correspondència dels tipus de dades en el &kexi; amb els tipus de dades a d'altres aplicacions de bases de dades. </para> + <para +>Alguns dels tipus de dades llistats aquí són <firstterm +>subtipus</firstterm +> d'altres tipus. Per exemple, el tipus <emphasis +>Text llarg</emphasis +> és un subtipus del tipus <emphasis +>Text</emphasis +>. Per a usar un subtipus en el &kexi;, heu de seleccionar el corresponent tipus base (en aquest cas, Text) al dissenyador de taula, i llavors seleccionar el subtipus usant l'arranjament <guilabel +>Subtipus</guilabel +> a l'<guilabel +>Editor de propietats</guilabel +>. </para> + <table> + <title +>Comparació de tipus de dades usades en el &kexi; i altres aplicacions de bases de dades. </title> + <tgroup cols="4"> + <thead> + <row> + <entry +>&kexi;</entry> + <entry +>MS Access</entry> + <entry +>dBase/FoxPro</entry> + <entry +>Paradox</entry> + </row> + </thead> + <tbody> + <row> + <entry +>Text (Text)</entry> + <entry +>Text</entry> + <entry +>Caràcter</entry> + <entry +>Alfanumèric</entry> + </row> + <row> + <entry +>Text llarg (Text llarg)</entry> + <entry +>Memo</entry> + <entry +>Memo</entry> + <entry +>Memo</entry> + </row> + <row> + <entry +>Data/Hora (Data/Hora)</entry> + <entry +>Data, Hora</entry> + <entry +>Data</entry> + <entry +>DataHora</entry> + </row> +<!-- Not visible in Kexi GUI yet. + <row> + <entry +>Object (Object)</entry> + <entry +>OLE Object</entry> + <entry +>General</entry> + <entry +>OLE, Graphical Binary</entry> + </row> +--> + <row> + <entry +>Número sencer (Número sencer)</entry> + <entry +>Número (Sencer)</entry> + <entry +>Numèric</entry> + <entry +>Sencer</entry> + </row> + <row> + <entry +>Número sencer gran (Número sencer gran)</entry> + <entry +>Sencer llarg</entry> + <entry +>Numèric</entry> + <entry +>Sencer llarg</entry> + </row> + <row> + <entry +>Coma (coma)</entry> + <entry +>Precisió de número Simple/Doble</entry> + <entry +>Flotant</entry> + <entry +>Número</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </table> + </sect1> +</appendix> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/configuration.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/configuration.docbook new file mode 100644 index 00000000..12d534af --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/configuration.docbook @@ -0,0 +1,186 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="configuration"> + <title +>Configurant el &kexi; </title> + + <para +>Aquest capítol descriu com cal configurar el &kexi; per tal que s'ajusti a les vostres necessitats i preferències. </para> + + <sect1 id="configuring-window-layout"> + <title +>Format de finestra </title> + <para +>El &kexi; té una <firstterm +>Intefície Múltiple de Document (Mutiple Document Interface)</firstterm +> (MDI). Això vol dir que podeu tenir oberts diversos objectes de bases de dades (com ara taules, consultes, formularis i seqüències de programes) alhora i en la mateixa finestra principal del &kexi;. Cada objecte de base de dades es mostra en una <firstterm +>finestra filla</firstterm +> dins de la finestra principal. </para> + <para +>Hi ha dos modes MDI disponibles, que permeten d'escollir com gestionar i mostrar les finestres filles. Els dos modes són: <itemizedlist +> <listitem +><para +><guisubmenu +>Mode IDEAl</guisubmenu +>; i</para +></listitem +> <listitem +><para +><guisubmenu +>Mode Childframe</guisubmenu +>.</para +></listitem +> </itemizedlist +> Aquests modes es descriuen en les següents dues seccions. Podeu canviar el mode MDI des del submenú <guisubmenu +>Mode MDI</guisubmenu +> sota el menú <guimenu +>Finestra</guimenu +>. Noteu que canviar el mode MDI mode requireix que el &kexi; es reiniciï per tal que els canvis tinguin efecte. </para> + <sect2 id="window-layout-ideal"> + <title +>Mode IDEAl </title> +<!-- TODO: Screenshot of IDEAl mode --> + <para +>El mode IDEAl és el mode MDI per defecte, i us pot ser familiar d'altres aplicacions del &kde;. En aquest mode, es mostra una única finestra filla maximitzada cada cop a la finestra principal del &kexi;. Una barra de pestanyes, que té una pestanya per a cada finestra filla, permet de visualitzar altres finestres filles simplement clicant a la pestanya corresponent. </para> + </sect2> + <sect2 id="window-layout-childframe"> + <title +>Mode Childframe </title> +<!-- TODO: Screenshot of Childframe mode --> + <para +>En el mode de Childframe, les finestres filles es mostren a la finestra principal del &kexi;, però no cal que s'hi maximitzin. Per tal d'usar el mode Childframe, us cal seleccionar <action +> <guimenu +>Finestra</guimenu +>, <guisubmenu +>Mode MDI</guisubmenu +>, <guimenuitem +>Mode Childframe</guimenuitem +> </action +> des del menú. </para> + <para +>Cada finestra filla té una barra de títol amb botons per a maximitzat, minimitzar i tancar-lo. També es poden moure i redimensionar a la finestra principal de manera normal (per exemple, es poden moure clicant i arrossegant la barra de títol). </para> + <para +>Els botons es comporten de la següent manera: el botó de més a la dreta tanca la finestra filla. El botó de la seva esquerra maximitza la finestra filla -noteu que això provoca que es mogui a dalt a la dreta de la finestra principal, a dalt de l'<guilabel +>Editor de propietats</guilabel +> si aquest està obert. El següent botó a l'esquerra commuta la finestra filla entre minimitzara i restaurada. </para> + <para +>El botó de més a l'esquerra separa, o <firstterm +>amarra</firstterm +>, la finestra filla, permetent que es mogui fora de la finestra principal. Per a més informació sobre amarrar i desamarrar finestres, mireu la següent secció. </para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="docking-windows"> + <title +>Amarrar i desamarrar finestres </title> + <para +>Per defecte, el panells del <guilabel +>Navegador de Projectes</guilabel +> i l'<guilabel +>Editor de Propietats</guilabel +> es mostren com a part de la finestra principal del &kexi;. Es pot <firstterm +>desamarrar</firstterm +> cada panell, de manera que es mostri en una finestra separada. Un cop desamarrat, es pot <firstterm +>amarrar</firstterm +> el panell de manera que aparegui de nou a la finestra principal. </para> + <para +>En el <link linkend="window-layout-childframe" +>mode Childframe</link +>, també es poden desamarrar finestres filles. Per exemple, una finestra filla que mostri una taula de base de dades es pot desamarrar, permetent la finestra filla de mostrar la taula per a maximitzar en pantalla. </para> + <para +>Pot ser útil desamarrar una finestra quan useu: <itemizedlist> + <listitem> + <para +>una pantalla petita; </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>taules, consultes o formularis grans; i/o </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>més d'un monitor. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + <sect2> + <title +>Amarrar i desamarrar panells laterals </title> + <para +>Els panells laterals del <guilabel +>Navegador de Projectes</guilabel +> i l'<guilabel +>Editor de Propietats</guilabel +> es poden desamarrar de les següents maneres: <itemizedlist> + <listitem> + <para +>dobleclicant a la barra de dalt del panell; o </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>clicant un cop a la fletxa de dalt del panell, al costat de la creu. </para> + </listitem> + </itemizedlist> +<!-- TODO: Screenshot --> + </para> + <para +>Un cop desamarrats, els panells de finestra es poden tornar a amarrar a la finestra principal de manera similar: <itemizedlist> + <listitem> + <para +>dobleclicant a la barra de dalt de la finestra, o </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>clicant un cop a la fletxa de dalt del panell, al costat de la creu. </para> + </listitem> +<!-- TODO: Screenshot --> + </itemizedlist> + </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Amarrar i desamarrar finestres filla </title> + <para +>Les finestres filla només es poden amarrar i desamarrar en <link linkend="window-layout-childframe" +>mode Childframe</link +>. </para> + <para +>En mode Childframe, les finestres filla es poden desamarrar: <itemizedlist> + <listitem> + <para +>dretclicant a la barra de pestanyes, a la pestanya corresponent a la finestra per a desasmarrarm i seleccionant <guilabel +>Desamarra</guilabel +>; o </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </listitem> + <listitem> + <para +>dretclicant a la barra de títol de la finestra filla, i seleccionant <guilabel +>Desamarra</guilabel +>; o </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </listitem> + <listitem> + <para +>si la finestra filla <emphasis +>no</emphasis +> està maximitzada, clicant la fletxa de la cantonada dreta de dalt de la finestra filla (al costat dels botons minimitza, maximitza i tanca d'aquesta finestra filla); </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </listitem> + <listitem> + <para +>si la finestra filla està maximitzada, clicant la fletxa de la dreta de la barra de menú (al costat dels botons minimitza, restaura i tanca per aquesta finestra filla). </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + <para +>Per a amarrar una finestra filla, dretclicant a la barra de pestanyes, a la pestanya corresponent a la finestra a amarrar, i seleccionant <guilabel +>Amarrar</guilabel +>. </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </sect2> + </sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/credits.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/credits.docbook new file mode 100644 index 00000000..9f42b4f9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/credits.docbook @@ -0,0 +1,101 @@ +<chapter id="credits"> +<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and + contributors here. The license for your software should then be + included below the credits with a reference to the appropriate + license file included in the KDE distribution. --> + +<title +>Crèdits i llicència</title> + +<para +>&kexi; Copyright 2002-2006 L'equip &kexi;: <itemizedlist> + <title +>Desenvolupadors del &kexi;:</title> + <listitem> + <para +>Jaroslaw Staniek / OpenOffice Polònia <email +>js@iidea.pl</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Lucijan Busch <email +>lucijan@kde.org</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Cedric Pasteur <email +>cedric.pasteur@free.fr</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Adam Pigg <email +>adam@piggz.fsnet.co.uk</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Martin Ellis <email +>martin.ellis@kdemail.net</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Sebastian Sauer <email +>mail@dipe.org</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Christian Nitschkowski <email +>segfault_ii@web.de</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Peter Simonsson <email +>psn@linux.se</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>&Joseph.Wenninger; <email +>jowenn@kde.org</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Seth Kurzenberg <email +>seth@cql.com</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Laurent Montel <email +>montel@kde.org</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Till Busch <email +>till@bux.at</email +></para> + </listitem> + </itemizedlist> +</para> + +<para +>Documentació per Martin A. Ellis <email +>martin.ellis@kdemail.net</email +>, Jaroslaw Staniek <email +>js@iidea.pl</email +> amb contribucions d'Anne-Marie Mahfouf, Raphael Langerhorst, Michal Kubicki i Aron Stansvik. </para> + +<para +>Traducció: Rafael Carreras <email +>rcarreras@caliu.cat</email +></para +> +&underFDL; &underLGPL; </chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/database.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/database.docbook new file mode 100644 index 00000000..21fc8ccd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/database.docbook @@ -0,0 +1,782 @@ +<!-- + <!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<appendix id="database"> +<title +>Introducció a les bases de dades</title> + +<sect1 id="what-is-a-database"> +<title +>Què és una base de dades?</title> +<para +>Podem definir una base de dades com una col·lecció de dades sobre un assumpte. Està organitzada de manera que permet trobar fàcilment la informació, fer-hi canvis o afegir-hi nous ítems. </para> +<para +>Mireu aquest diagrama per a un dels exemples de dalt: una simple agenda telefònica. </para> +<screenshot> + <screeninfo +>Un diagrama d'una base de dades de números de telèfon</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="contact-example.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Un diagrama d'una base de dades de números de telèfon</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>La imatge de dalt mostra un conjunt de dos contactes, cadascun dels quals es presenta com a una targeta separada. Sembla que cada targeta constitueix una línia en una taula: </para> + +<para +><emphasis +>Taula <guilabel +>Contactes</guilabel +></emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +><guilabel +>Nom</guilabel +></entry> +<entry +><guilabel +>Núm. de telèfon</guilabel +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Joana</entry> +<entry +>799 23 43 12</entry> +</row> +<row> +<entry +>Marc</entry> +<entry +>711 19 77 21</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +><emphasis +>Termes i definicions</emphasis +>: d'una dada que constitueix una part d'una gran col·lecció se'n pot dir <firstterm +>línia</firstterm +> o, més professionalment, un <firstterm +>registre</firstterm +>. A la col·lecció se li diu normalment <firstterm +>taula</firstterm +>. Per altra part, la nom més natural per a la taula és un que descrigui les dades que ofereix/emmagatzema que és <guilabel +>Contactes</guilabel +>. A més, cada línia de la taula està composada per <firstterm +>columnes</firstterm +> sovint dites també <firstterm +>camps</firstterm +>. A la taula <guilabel +>Contactes</guilabel +> hi ha dues columnes (camps): <guilabel +>Nom</guilabel +> i <guilabel +>Núm. de telèfon</guilabel +>. </para> +<para +>Per a usos simples, una única taula pot fer una <firstterm +>base de dades</firstterm +>. Molta gent considera aquestes dues equivalents. Com veureu, per a les bases de dades de debò, ens caldrà normalment més d'una taula. </para> +<para +>Resumint, ja teniu una base de dades simple amb una taula <guilabel +>Contactes</guilabel +>. </para> +</sect1> + + +<sect1 id="database-and-spreadsheet"> +<title +>Base de dades i full de càlcul</title> +<para +>Segurament, ja haureu fet servir aplicacions de fulls de càlcul com el KSpread, OpenOffice.org o Microsoft Excel. Si és aixó, probablement us preguntareu: si tant els fulls de càlcul com les bases de dades tenen taules, per què haig d'usar aquestes últimes? </para> +<para +>Si compareu els fulls de càlcul amb les bases de dades, trobareu els següents assumptes que veurem més endavant en detall: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="referential-data-integrity" +>Integritat de dades referencial</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="data-redundyncy" +>Redundància de dades</link> +</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="data-integrity-and-validity" +>Integritat i validació de dades</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="data-limiting" +>Limitant la vista de dades</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="performance-and-capacity" +>Execució i capacitat</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="convenient-data-entry" +>Entrada convenient de dades</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="reports" +>Informes</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="programming" +>Programació</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="multiuse" +>Multiús</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="security" +>Seguretat</link +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<sect2 id="difference-database-and-spreadsheet"> +<title +>En què es diferencien una base de dades d'un full de càlcul?</title> + +<para +>Excedint gradualment la capacitat d'un telèfon mòbil, expandiu la vostra taula <guilabel +>Contactes</guilabel +> afegint-hi una columna (camp) <guilabel +>Adreça</guilabel +>. Afegiu-hi més números de telèfon (feina, casa) per a cada persona i afegiu-hi cognoms als noms. Per a fer-ho més simple, assumim el següent: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>la taula està limitada a dues persones (òbviament, hi podria haver centenars i milers d'elles en una base de dades real)</para +></listitem> +<listitem +><para +>no hi ha dues persones amb el mateix nom i cognom</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +><emphasis +>Taula de contactes</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row> +<entry +><emphasis +>Nom i cognom</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Tel</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Adreça</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Joana Llopis</entry> +<entry +>799 23 43 12</entry> +<entry +>plaça de Catalunya, 1, Barcelona</entry> +</row> +<row> +<entry +>Marc Vila</entry> +<entry +>711 19 77 21</entry> +<entry +>València, Joan Fuster, 5</entry> +</row> +<row> +<entry +>Joana Llopis</entry> +<entry +>110 98 98 00</entry> +<entry +>plaça de Catalunya, 1</entry> +</row> +<row> +<entry +>Llopis Joana</entry> +<entry +>312 43 42 22</entry> +<entry +>Barcelona, plaça de Catalunya, 1</entry> +</row> +<row> +<entry +>MARC Vila</entry> +<entry +>231 83 02 04</entry> +<entry +>Joan Fuster, 5, València</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Una taula com aquesta es pot fer tant amb un full de càlcul com amb una base de dades. Usar un full de càlcul és molt fàcil, és clar. Quins problemes trobem en aquest pas? </para> + +<sect3 id="referential-data-integrity"> +<title +>Integritat de dades referencial</title> +<para +>Suposeu que feu servir un full de càlcul i que us cal canviar l'adreça d'almenys una persona. Teniu un petit problema: sovint heu de canviar l'adreça en moltes línies. Per exemple, Joana agafa tres línies. Tindreu un bon problema si oblideu de canviar alguna de les línies -l'adreça assignada a aquella persona serà <emphasis +>ambígua</emphasis +>, per tant <emphasis +>les vostres dades perden integritat</emphasis +>. </para> +<para +>A més, no hi ha cap manera simple d'esborrar una persona escollida de la taula en tant que heu de recordar d'esborrar totes les línies relacionades amb ell o ella. </para> +</sect3> + + +<sect3 id="data-redundyncy"> +<title +>Redundància de dades</title> +<para +>Això està connectat directament amb el problema anterior. En els camps <guilabel +>Nom i cognom</guilabel +> i <guilabel +>Adreça</guilabel +> s'introdueixen les mateixes dades moltes vegades. Això és típic de la manera ineficient d'emmagatzemar les dades que tenen els fulls de càlcul, perquè la base de dades creix innecessàriament, de manera que requereix més recursos informàtics (més volum de dades i accés més lent). </para> +<para +>Com podeu solucionar aquests problemes amb una base de dades? Podeu dicvidir la informació en troços més petits creant una taula addicional <emphasis +>Persones</emphasis +> amb només dues columnes: <guilabel +>Nom i cognom</guilabel +> i <guilabel +>Adreça</guilabel +>: </para> + +<para +><emphasis +>Taula <guilabel +>Persones</guilabel +></emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +><emphasis +>Nom i cognom</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Adreça</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Joana Llopis</entry> +<entry +>plaça de Catalunya, 1, Barcelona</entry> +</row> +<row> +<entry +>Marc Vila</entry> +<entry +>Joan Fuster, 5, València</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Cada línia de la taula <guilabel +>Persones</guilabel +> correspon a una <emphasis +>única persona</emphasis +>. La taula <guilabel +>Contactes</guilabel +> està des d'ara relacionada amb la taula <guilabel +>Persones</guilabel +>. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="data-integrity-and-validity"> +<title +>Integritat de dades i validació</title> +<para +>Adoneu-vos de la manera en què s'introdueixen les dades en els camps <guilabel +>Nom i cognom</guilabel +> i <guilabel +>Adreça</guilabel +>. La gent introduint dades pot equivocar-se, de vegades fins i tot pot ser negligent. A les nostres dades de mostra, tenim diferents maneres d'introduir nom i cognom (Joana Llopis i Llopis Joana; Marc i MARC) i moltes més maneres d'introduir la mateixa adreça. Segur que podeu pensar en moltes altres maneres. </para> +<para +>El problema de dalt mostra que en aquest exemple, quan es cerca el número de telèfon d'una persona l'adreça de la qual és "plaça de Catalunya, 1, Barcelona", no obteniu un resultat complet. Només obtindreu una línia, per comptes de tres. A més, tampoc no trobareu tots els números de telèfon cercant pel valor "Joana Llopis" en el camp <guilabel +>Nom i cognom</guilabel +>, perquè "Llopis Joana" no encaixarà amb "Joana Llopis". </para> +<para +>Com podeu solucionar aquests problemes usant una base de dades? Podeu fer-ho canviant el disseny de la taula <guilabel +>Persones</guilabel +>: </para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><emphasis +>Dividint les dades</emphasis +> del camp <guilabel +>Nom i cognom</guilabel +> en dos camps separats: <guilabel +>Nom</guilabel +> i <guilabel +>Cognom</guilabel +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +><emphasis +>Dividint les dades</emphasis +> en el camp <guilabel +>Adreça</guilabel +> en tres camps separats: <guilabel +>Carrer</guilabel +>, <guilabel +>Número de casa</guilabel +> i <guilabel +>Ciutat</guilabel +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +><emphasis +>Garantint la correcció de les dades:</emphasis +> assegurant-vos que no queden camps buits, per exemple, d'introduir sempre el número de casa. </para +></listitem> +</orderedlist> + +<para +>Una taula modificada té aquest aspecte: </para> + +<para +><emphasis +>Taula persones</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="5"> +<colspec colnum="1" colname="c1" +></colspec> +<colspec colnum="2" colname="c2" +></colspec> +<colspec colnum="3" colname="c3" +></colspec> +<colspec colnum="4" colname="c4" +></colspec> +<colspec colnum="5" colname="c5" +></colspec> +<tbody> +<row> +<entry +><emphasis +>Nom</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Cognom</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Carrer</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Número de casa</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Ciutat</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Joana</entry> +<entry +>Llopis</entry> +<entry +>plaça de Catalunya</entry> +<entry +>1</entry> +<entry +>Barcelona</entry> +</row> +<row> +<entry +>Marc</entry> +<entry +>Valls</entry> +<entry +>Joan Fuster</entry> +<entry +>5</entry> +<entry +>València</entry> +</row> +<row> +<entry namest="c1" nameend="c5" +><emphasis +>Condicions</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>camp requerit</entry> +<entry +>camp requerit</entry> +<entry +>camp requerit</entry> +<entry +>camp requerit</entry> +<entry +>camp requerit</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Gràcies a la introducció de la condició <guilabel +>camp requerit</guilabel +>, podem estar segurs que les dades introduïdes són completes. En el cas d'altres taules, podeu, per suposat, permetre l'omissió de certs camps a l'hora d'introduir les dades. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="data-limiting"> +<title +>Limitar la vista de dades</title> +<para +>Un full de càlcul mostra totes les línies i columnes de la taula, cosa que és molesta en cas de fulls molt llargs. Podeu, és clar, filtrar i ordenar línies amb un full de dades, però heu de ser molt cuidadós fent-ho. Els usuaris de fulls de càlcul s'exposen a oblidar que la vista de dades s'ha filtrat, el que pot portar a errades. Per exemple, quan es calculen sumes, podeu pensar que teniu 100 files de dades mentre que n'hi ha 20 amagades. </para> +<para +>Si voleu traballar amb un conjunt petit de dades, &pex; enviar-lo a d'altres per a editar, podeu copiar i enganxar-lo en un altre full de càlcul i, després d'editar-lo, enganxar el resultat al full de càlcul principal. Aquesta edició "manual" pot causar pèrdues de dades o càlculs incorrectes. </para> +<para +>Per a limitar la <emphasis +>vista de dades</emphasis +> les aplicacions de bases de dades ofereixen <emphasis +>consultes</emphasis +>, <emphasis +>formularis</emphasis +> i <emphasis +>informes</emphasis +>. </para> +<para +>Una manera pràctica de limitar és la següent versió extendida de la taula <guilabel +>Persones</guilabel +> descrita prèviament: </para> + +<para +><emphasis +>Taula persones</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="6"> +<tbody> +<row> +<entry +><emphasis +>Nom</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Cognom</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Carrer</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Número de casa</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Ciutat</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Entrada</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Joana</entry> +<entry +>Llopis</entry> +<entry +>plaça de Catalunya</entry> +<entry +>1</entry> +<entry +>Barcelona</entry> +<entry +>2300</entry> +</row> +<row> +<entry +>Marc</entry> +<entry +>Valls</entry> +<entry +>Joan Fuster</entry> +<entry +>5</entry> +<entry +>València</entry> +<entry +>1900</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Assumim que la nova columna introduïda <guilabel +>Entrada</guilabel +> conté dades confidencials. Com podeu compartir, per exemple, detalls de contacte de persones amb els vostres companys de feina però sense <emphasis +>revelar la seva entrada</emphasis +>? És possible si <emphasis +>només compartiu una consulta i no tota la taula</emphasis +>. A la consulta es poden seleccionar totes les columnes excepte la d'<guilabel +>Entrada</guilabel +>. En el món de les bases de dades, a una consulta com aquestes se li diu sovint una <guilabel +>visualització</guilabel +>. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="performance-and-capacity"> +<title +>Execució i capacitat</title> +<para +>Probablement, el vostre ordinador és bastant ràpid, però veureu fàcilment que no ajuda amb fulls de càlculs lents i grans. La seva poca eficàcia és deguda sobretot a la manca d'indexació que accelera en procés de cerca de dades (les bases de dades l'ofereix). A més, si useu coses com el sistema de portapapers, fins i tot copiar dades pot ser problemàtic amb el temps. </para> +<para +>Els fulls de dades amb grans conjunts de dades poden trigar molt a obrir-se. Un full de dades carrega grans quantitats de dades a la memòria de l'ordinador mentre s'obre. La majoria de dades carregades són probablement innecessàries en el moment d'obrir. Les bases de dades, en canvi, carrega les dades de l'emmagatzement de l'ordinador només quan són necessàries. </para> +<para +>La majoria de vegades, no us caldrà amoïnar-vos per com emmagatzema les dades la base de dades. Això vol dir que, contràriament als fulls de càlcul, les bases de dades no tenen en compte: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>La seqüència de línies des que podeu ordenar les línies d'acord amb les vostres necessitats. A més, podeu veure la mateixa dada en diverses vistes amb diferents ordres. </para +></listitem> +<listitem +><para +>El mateix serveix per a les columnes (camps) de la taula. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Juntament amb la <link linkend="data-limiting" +>Limitació de vista de dades</link +> descrites en paràgrafs previs, aquestes qualitats constitueixen l'avantatge de les bases de dades. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="convenient-data-entry"> +<title +>Introducció de dades</title> +<para +>Les últimes edicions de les aplicacions per a crear fulls de càlcul us permeten de dissenyar formularis d'introducció de dades. Aquest formularis són més útils si les vostres dades no es poden visualitzar en vista tabular, &pex;, si els textos ocupen massa línies o si totes les columnes no hi caben a la pantalla. </para> +<para +>En aquest cas, la mateixa manera en què treballa el full de dades és problemàtica. Els camps per a l'entrada de dades estan posats imprecisament i molt sovint no són segurs davant de la intervenció (no intencionada o accidental) dels usuaris. </para> +</sect3> + +<sect3 id="reports"> +<title +>Informes</title> +<para +>Les bases de dades permeten l'agrupament, la limitació i el resum de dades en un formulari d'un <emphasis +>informe</emphasis +>. Els fulls de càlcul s'imprimeixen en forma de petites taules sense control automàtic complet sobre les divisions de pàgina i el format dels camps. </para> +</sect3> + +<sect3 id="programming"> +<title +>Programació</title> +<para +>Les aplicacions per a crear bases de dades contenen sovint llenguatges de programació complets. Els nous fulls de càlcul també tenen aquesta capacitat, malgrat que els càlculs poden modificar els camps del full de càlcul i simples còpies de dades, sense tenir en compte la relevància ni les regles d'integritat mencionades en d'altres paràgrafs. </para> +<para +>El procés de dades en un full de càlcul es fa normalment via interfície gràfica d'usuari que pot alentir-ne la velocitat. Les bases de dades són capaces de treballar en segon pla, fora de les interfícies gràfiques. </para> +</sect3> + +<sect3 id="multiuse"> +<title +>Multiús</title> +<para +>És difícil d'imaginar un multiús en un full de càlcul. Fins i tot si és tècnicament possible en el cas de les últimes aplicacions, requereix molta disciplina, atenció i coneixement per part els usuaris, i aquests no es poden garantir. </para> +<para +>Una manera clàssica de compartir dades desades en un full de càlcul és enviar tot el fitxer (normalment per correu electrònic) o desant un fitxer de full de càlcul en una xarxa informàtica. Aquesta manera de treballar és ineficient per a grans grups de gent -les dades es poden necessitar en un determinat moment i poden estar blocades per una altra persona. </para> +<para +>D'altra banda, les bases de dades estan dissenyades bàsicament amb l'accés multiusuari en ment. Fins i tot per a la versió més simple, és possible de blocar un nivell particular de fila en una taula, el que permet fàcilment compartir les dades de la taula. </para> +</sect3> + +<sect3 id="security"> +<title +>Seguretat</title> +<para +>Assegurar un full de càlcul o les seves seccions particulars amb una contrasenya és només una activitat simbòlica. Després de posar el full de càlcul en una xarxa informàtica, qualsevol persona que pugui copiar el fitxer pot trencar la contrasenya. De vegades no és tan difícil, ja que la contrasenya està emmagatzemada en el mateix fitxer del full de càlcul. </para> +<para +>Les característiques per a blocar l'edició o la còpia d'un full de càlcul (o una part) són igualment fàcils de trencar. </para> +<para +>Les bases de dades (excepte aquelles desades en un fitxer per comptes d'un servidor) no necessiten estar disponibles en un únic fitxer. Accediu a elles mitjançant una xarxa informàtica, normalment donant un nom d'usuari i una contrasenya. Només teniu accés a aquelles àrees (taules, formularis o fins i tot files i columnes seleccionades) que estan assignades al vostre perfil de drets d'accés. </para> +<para +>Els drets d'accés poden afectar la possibilitat d'editar dades o només de llegir-ne. Si alguna dada no us està disponible, no se us enviarà al vostre ordinador, ja que no es poden copiar les dades de manera tan senzilla com en el cas dels fitxers de fulls de dades. </para> + +</sect3> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="database-design"> +<title +>Disseny de base de dades</title> +<para +>El disseny d'una base de dades requereix un estudi cuidadós. Noteu que el redisseny de la taula <guilabel +>Contactes</guilabel +> proposat en la secció 1.2 pot generar problemes quan la taula s'omple de dades. Per exemple, reanomenar un camp és senzill, però separar el camp <guilabel +>Adreça</guilabel +> en diferents camps requereix una feina cuidadosa i tediosa. </para> +<para +>Per a evitar aquestes situacions, <emphasis +>repenseu el vostre projecte de base de dades</emphasis +> abans de crear-lo en el vostre ordinador, i abans de començar a fer-lo servir. Així, invertint-hi un temps inicial, probablement estalviareu temps en l'ús diari. </para> +</sect1> + +<sect1 id="who-needs-a-database"> +<title +>Qui necessita una base de dades?</title> +<itemizedlist> +<title +>Quedeu-vos amb els fulls de càlcul si:</title> +<listitem +><para +>Les vostres necessitats estan limitades i les vostres dades no assoliran mai grans volums (de fet, podeu preveure-ho ara?) </para +></listitem> +<listitem +><para +>No sou capaços d'adquirir la metodologia de construcció de bases de dades. De tota manera, hauríeu de considerar subcontractar aquesta feina a algú altre o usar eines més simples. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu servir fulls de càlcul complicats i no teniu temps o diners per a migrar a bases de dades. Penseu o pregunteu algú si això no us portarà a un carreró sense sortida. No compteu amb eines màgiques que canviarien el vostre full de càlcul (sense que importi com de ben feta estigui) en una base de dades. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Considereu d'usar bases de dades si:</title> +<listitem +><para +>La vostra col·lecció de dades s'expandeix cada setmana.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Creeu sovint nous fulls de càlcul, els copieu entre ells i sentiu que aquesta feina és cada cop més tediosa. En aquest cas, l'esforç de migrar a bases de dades paga la pena. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Creeu informes i declaracions per als quals la vista de taula d'un full de càlcul no serveix. Podeu considerar la migració a una base de dades amb vistes de formulari. </para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<sect1 id="database-software"> +<title +>Programari de creació de bases de dades</title> +<para +>Fins ara, heu après les característiques generals de les bases de dades sense entrar en gaire detall sobre les aplicacions específiques per a dissenyar-les. </para> +<para +>Les primeres bases de dades es van construir amb ordinadors molt grans, com l'IBM System/360, en els anys 60. Aquests no eren els dies dels PC, i aquestes bases de dades requerien un personal altament especialitzat. Malgrat que el maquinari dels ordinadors antics era poc fiable, eren molt més lents i tenien molta menys capacitat d'emmagatzement, una característica de les bases de dades segueix sent atractiva: l'accés de les dades per part de molts usuaris mitjançant una xarxa. </para> +<para +>Als anys 70, els científics van formar la teoria de les bases de dades relacionals (termes com: <firstterm +>taula</firstterm +>, <firstterm +>registre</firstterm +>, <firstterm +>columna (camp)</firstterm +> i <firstterm +>relacionalitat</firstterm +> i molts d'altres). Les bases de dades d'IBM DB2 and Oracle es van crear basant-se en aquesta teoria que s'havia desenvolupat i que encara es fa servir avui. A finals dels anys 70, es va construir el primer PC. Els seus usuaris van poder utilitzar (gradualment) molts tipus d'aplicacions, incloent-hi les de construcció de bases de dades. </para> +<para +>Quant a les grans bases de dades a les empreses, la situació no ha canviat: encara necessiten potents ordinadors o complexes informàtics anomenats <firstterm +>clusters</firstterm +>. Això queda, malgrat tot, més enllà del tema d'aquest manual. </para> +<para +>Pel que fa a les bases de dades "accessibles" amb interfícies d'usuari per a PC, podeu escollir entre les següents: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><ulink url="http://www.dbase.com/" +>DBase</ulink +> - una eina per a operacions de bases de dades per a DOS popular en els anys 80. Els fitxers en format DBase encara s'usen en alguns casos específics degut a la seva simplicitat. </para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink url="http://msdn.microsoft.com/vfoxpro/productinfo/overview/" +>FoxPro</ulink +> - una aplicació similar al DBase (principi dels 90). Des que les va agafar Microsoft, les interfícies gràfiques d'usuari es van introduir i es fan servir per a crear bases de dades en PC. Aquest producte encara s'ofereix, malgrat que sembla una mica obsolet. </para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink url="http://office.microsoft.com/access/" +>Microsoft Access</ulink +> - una aplicació per a bases de dades (disseny d'interfícies gràfiques i de dades) amb moltes simplificacions, però convenient per a principiants, dissenyada al final dels anys 80, basada en arquitecturs de 16 bits. Aquest producte s'ofereix i s'usa fins avui àmpliament, especialment per empreses petites, on l'eficiència i els requeriments de multiusuari no són molt forts. </para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink url="http://www.filemaker.com/" +>FileMaker</ulink +> - popular aplicació similar a MS Access en simplicitat, operant en plataformes Windows i Macintosh, oferit des de 1985. </para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink url="http://www.kexi.pl/" +>&kexi;</ulink +> - una aplicació multiplataforma (Unix/Linux, Windows, Mac OS X) dissenyada el 2003, desenvolupada d'acord amb els principis del Codi Obert, part del projecte global <ulink url="http://www.kde.org/" +>K Desktop Environment</ulink +>, un entorn per a sistemes Unix/Linux. Un contribuïdor significant al desenvolupament del &kexi; és l'empresa OpenOffice Poland. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</appendix> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook new file mode 100644 index 00000000..7f1d109b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook @@ -0,0 +1,1691 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + + <sect1 id="designing-forms"> + <title +>Disenyant formularis</title> + + <sect2 id="most-important-terms"> + <title +>Termes més importants</title> + <glosslist> + <glossentry id="gloss-form"> + <glossterm +>Formulari</glossterm> + <glossdef> + <para +>Una finestra oferida per a la introducció fàcil de dades i presentació a la pantalla de l'ordinador. </para> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-form-data-source"> + <glossterm +>Font de dades de formulari</glossterm> + <glossdef> + <para +>Taula o consulta de base de dades que ofereix dades mostrades al formulari. La font de dades cal perquè els formularis mateixos només són <emphasis +>eines</emphasis +> per a mostrar i introduir dades, mentre que les taules i les consultes són la font de les dades. Els formularis nous, buits, no tenen cap font de dades assignada, així que no mostren cap dada de la vostra base de dades fins que les hi assigneu una font de dades. </para> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-form-field"> + <glossterm +>Camp de formulari</glossterm> + <glossdef> + <para +>Equivalent directe d'una columna en una taula o consulta. Els usat més freqüentment són els camps per a mostrar text i números. Introduïnt un nou valor o canviant-ne l'existent, es provoca un canvi en el límit de la columna de la taula o consulta (després d'acceptar els canvis). </para> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-form-design"> + <glossterm +>Disseny de formulari</glossterm> + <glossdef> + <para +>Tasques que esteu realitzant per a definir l'apearença i les funcions del formulari. Per a fer-ho, heu de proveir <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>font de dades</glossterm +>, inserir <glossterm linkend="gloss-form-field" +>camps de formulari</glossterm +> de diversos tipus i posar-los en el lloc adequat. </para> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-form-widget"> + <glossterm +>Estri de formulari</glossterm> + <glossdef> + <para +>Element de formulari. Els principals tipus d'estri són:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Estris mostrant informació, &pex; una caixa de text o una caixa d'imatge. Cada estri d'aquest tipus pot ser el <emphasis +>límit</emphasis +> d'un camp de font de dades (una columna de taula o consulta). Per això, aquests estris es diuen, abreviant, <glossterm linkend="gloss-form-field" +>camps de formulari</glossterm +>. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Els estris permeten realitzar una acció especificada, &pex; un botó que tanqui el formulari actual. Entre altres aplicacions, aquuest tipus d'estri de vegades se li diu <firstterm +>control de formulari</firstterm +> perquè pot realitzar accions prèviament definides de <emphasis +>control</emphasis +> del comportament de la vostra aplicació de base de dades. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Altres estris permeten enriquir l'aparença d'un formulari, &pex; un <quote +>estri de línia</quote +> pot separar visualment dues àrees de formulari. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-container-widget"> + <glossterm +>Estri de contenidor</glossterm> + <glossdef> + <para +>Un estri que pot <emphasis +>contenir</emphasis +> altres estris a la seva àrea. Per exemple, els estris marc o etiqueta són contenidors. La superfície mateixa del formulari és també un contenidor. Un botó de comanda no es pot dir que sigui un contenidor perquè no és possible inserir-hi un estri. En casos més complexos, els estris contenidors es poden inserir dins d'un contenidor, així, es poden enniuar. </para> + <!-- + <screenshot> + <screeninfo +>Example container widgets</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_01_widget_containers.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Example container widgets</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </glossdef> + </glossentry> + </glosslist> + </sect2> + + <sect2 id="forms-versus-tables"> + <title +>Formularis contra taules</title> + <para +>En el capítol 5.2, vau aprendre com introduir dades directament a les taules usant la seva visualització de full de dades. Però, en molts casos, els formularis són millors per a la introducció de dades: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Una taula pot contenir massa columnes per a mostrar-les a la vostra pantalla. Un formulari pot mostrar aquestes dades usant múltiples files. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Un formulari permet visualitzar <glossterm linkend="gloss-form-field" +>camps</glossterm +> dividits de dades en grups lògics, incrementant d'aquesta manera la llegibilitat. Es poden inserir etiquetes amb informació addicional per a donar més pistes als usuaris de com usar el formulari o què volen dir els <glossterm linkend="gloss-form-field" +>camps</glossterm +> de dades donats. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Els botons de comanda es poden usar als formularis per a comandes usades habitualment de manera que els usuaris poden usar formularis de manera similar com les aplicacions individuals que coneixen. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>En visualització de full de dades, mostrar els <glossterm linkend="gloss-form-field" +>camps</glossterm +> de text de dades multicolumna o imatges és tan fàcil com amb formularis. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + + <sect2> + <title +>Treballant amb disseny de formulari</title> + <para +>Com amb disseny de taula o columna, podeu usar <interface +>Visualització de dades</interface +> i <interface +>Vista de disseny</interface +>. El disseny de formulari es realitza en <interface +>Vista de disseny</interface +>.Sovint ens referim a la finestra de disseny de formulari com a <interface +>Dissenyador de formulari</interface +>. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Per a crear un nou formulari buit, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +> Formulari</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Opcionalment, podeu usar la comanda <menuchoice +><guimenuitem +> Nou formulari</guimenuitem +></menuchoice +> des del botó de desplegament a la barra d'eines <interface +>Navegadot de projectes</interface +> o la comanda <menuchoice +><guimenuitem +>Crea objecte: Formulari</guimenuitem +></menuchoice +> des del menú contextual. </para> + </step> + <step> + <para +>Apareixerà un nou marc, podeu reamidar el formulari movent les vores. El formulari es cobreix amb una graella que simplifica la posició acurada dels estris. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>A window with design of a new form</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_03_new_empty_form.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A window with design of a new form</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + </procedure> + <para +>Com amb el disseny de taula, el <interface +>Dissenyador de formulari</interface +> proporciona la <interface +>subfinestra Propietat</interface +>. Per a estalviar espai a la pantalla, la subfinestra té tres pestanyes relacionades amb el formulari seleccionat: </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +>La pestanya <guilabel +>Propietats</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Conté una llista de propietats per a l'estri seleccionat.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>La pestanya <guilabel +>Font de dades</guilabel +> </term> + <listitem> + <para +>Conté propietats relatives específicament a la <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>font de dades</glossterm +> de l'estri seleccionat o el formulari mateix. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>La pestanya <guilabel +>Estris</guilabel +> </term> + <listitem> + <para +>Conté una jerarquia de tots els estris del formulari. La llista simplifica la visualització dels estris per nom i la navegació entre ells. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <para +>Hi ha informació sobre els noms i tipus dels estris seleccionats mostrats a la primera i segona etiquetes. </para> + <para +>També hi ha disponibles barres d'eines addicionals:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>La barra d'eines <guilabel +>Estris</guilabel +> usada per a inserir nous estris al formulari </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>La barra d'eines <guilabel +>Format</guilabel +> usada per a formatar elements de formulari (&pex;, ajustant la mida de l'estri o agrupant). El format de comandes també està disponible al menú <guimenu +>Format</guimenu +>. Es pot trobar més sobre aquestes comandes a <xref linkend="formatmenu"/>. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + + <sect2 id="using-the-widgets-tab"> + <title +>Usant la pestanya <guilabel +>Estris</guilabel +></title> + <para +>La pestanya <guilabel +>Estris</guilabel +> a la <interface +>subfinestra Propietats</interface +> proporciona una llista d'estris de formulari i la seva jerarquia. Cada estri es presenta dins de la jerarquia al costat d'altres estris del mateix nivell (el mateix contenidor parent). Els estris fills (dins dels contenidors) estan presentats usant noms indentats. </para> + <!--<para +>In the picture below, the form (a container) contains two widgets: + <guilabel +>groupBox2</guilabel +> and <guibutton +>options</guibutton +> command button. In + turn, <guilabel +>groupBox2</guilabel +> (being a container itself) contains two check box + widgets. + </para> + <screenshot> + <screeninfo +>Using the <quote +>Widgets</quote +> tab</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_04_widgets_tab.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Using the <quote +>Widgets</quote +> tab</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Cada estri mostra el seu nom i tipus. El tipus també mostra una icona -la mateixa que es mostra a la barra d'eines que s'usa quan es realitza el disseny de formulari. </para> + <note> + <itemizedlist> + <listitem +> + <para +>Canviant la selecció actual a la llista causa la selecció apropiada del formulari dissenyat. Això permet una cerca més fàcil d'estris per nom i una navegació més fàcil. Per exemple, és possible de seleccionar un estri per nom, i llavors canviar a l'etiqueta <guilabel +>Propietats</guilabel +> per a canviar les propietats de l'estri.</para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Mantenint polsada la tecla <keycap +>Ctrl</keycap +> mentre se selecciona un ítem de la llista d'estris permet seleccionar múltiples estris a l'hora. Mantenint polsada la tecla <keycap +>Majúscules</keycap +> permet seleccionar llistes senceres d'estris.</para> + </listitem> + <!--<listitem> + <para> + When widget is inserted, it is recommended to give it a reasonable name. + For example, <guilabel +>green</guilabel +> check box widget has been named specifically + for its meaning, using the <guilabel +>Properties</guilabel +> tab + (<guilabel +>Name</guilabel +> property has been used to do that). Such change + can make it easier to find a widget within the list. + </para> + <screenshot> + <screeninfo +>Naming the widget as <guilabel +>green</guilabel +></screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_04_renaming_widgets.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Naming the widget as <guilabel +>green</guilabel +></phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </listitem +>--> + </itemizedlist> + </note> + <para +>Donar noms raonables als estris pot ser útil, però no és obligatori. Noteu que el nom de l'estri és una propietat no visible per a l'usuari del vostre formulari. Els usuaris només veuran un text d'estri, proporcionat per la propietat <varname +>Text</varname +> o similar. </para> + </sect2> + + <sect2 id="inserting-widgets-text-fields"> + <title +>Inserint estris - camps de text</title> + <para +>Anem a crear un formulari que proporcioni informació sobre persones, és a dir un formulari connectat amb una taula <literal +>Persones</literal +> table. </para> + <para +>Al formulari que dissenyem hi ha d'haver dades obtingudes des de la base de dades, hi heu d'emplaçar correctament els <glossterm linkend="gloss-form-field" +>camps</glossterm +>. Per a fer-ho, useu els botons de la barra d'eines <guilabel +>Estris</guilabel +>. Cada botó correspon a un únic tipus d'estri. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Cliqueu el botó <guibutton +>Caixa de text</guibutton +> de la barra d'eines <guilabel +>Estris</guilabel +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Cliqueu a la superfície de formulari amb el botó <mousebutton +>esquerre</mousebutton +> del ratolí. Apareixerà una nova caixa de text al punt on heu clicat. Abans de deixar-lo, podeu arrossegar el ratolí per a especificar la mida de l'estri. </para> + </step> + <step> + <para +>Si cal, moveu l'estri inserit arrossegant i deixant a la posició desitjada. Podeu reamidar l'estri després arrossegant una de les cantonades de les petites caixes que apareixen prop de les seves cantonades. Noteu que les caixes només són visibles quan l'estri està seleccionat. Si seleccioneu un altre estri de la superfície del formulari, les caixes desapareixen. </para> + </step> + <step> + <para +>Cliqueu el botó de la barra d'eines <guibutton +>Caixa de text</guibutton +> un altre cop i cliqueu a la superfície del formulari per a inserir un altre estri. Repetiu aquesta acció un altre cop fins que obteniu tres caixes de text inserides al vostre formulari. Per a més simplicitat, ens limitarem a tres dades de <glossterm linkend="gloss-form-field" +>camps</glossterm +>. </para> + </step> + </procedure> + <note> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Hi ha un menú contextual disponible en el mode de disseny de formulari, activat dretclicant l'estri desitjat o la superfície del formulari. El menú ofereix comandes com <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Esborra</guimenuitem +> i altres, més complexes. Moltes de les comandes també estan disponibles a la <guilabel +>Barra de menú</guilabel +>, normalment a <guimenuitem +>Edita</guimenuitem +>. Les dreceres de teclat també estan disponibles per a aquestes comandes. Algunes de les comandes només estan disponibles per a certs tipus d'estri. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Les comandes <guimenuitem +> Talla</guimenuitem +>,<guimenuitem +> Copia</guimenuitem +> i <guimenuitem +> Enganxa</guimenuitem +> fan possible moure o copia estris entre formularis, fins i tot entre projectes de bases de dades separats. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Polsant la tecla <keycap +>Ctrl</keycap +> mentre cliqueu un estri us permet seleccionar múltiples estris. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Per comptes d'usar les comandes <guimenuitem +> Copia</guimenuitem +> i <guimenuitem +> Enganxa</guimenuitem +>, per a duplicar un estri dins del mateix formulari podeu polsar la tecla <keycap +>Ctrl</keycap +> mentres moveu l'estri. Quan es deixa la tecla <keycap +>Ctrl</keycap +>, l'estri arrossegat no es mourà sinó que es copiarà a la nova localització. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </note> + </sect2> + + <sect2 id="assigning-data-sources"> + <title +>Assignant fonts de dades</title> + <para +>Els <glossterm linkend="gloss-form-field" +>camps</glossterm +> que inseriu no tenen encara <emphasis +>font de dades</emphasis +>, així que no poden mostrar informació de la base de dades. Per a assignar una font de dades, useu la pestanya <guilabel +>Font de dades</guilabel +> de la <interface +>subfinestra Propietats</interface +>. </para> + <para +>El primer pas és especificar la <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>font de dades del formulari</glossterm +>, és a dir, un lloc des del qual s'agafaran les dades a mostrar. Com s'ha dit més amunt, usareu la taula <literal +>persones</literal +> com a <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>font de dades</glossterm +> per al vostre nou formulari. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Cliqueu a la superfície del formulari, com si vulguéssiu alterar les seves propietats.</para> + </step> + <step> + <para +>Canvieu a la pestanya <guilabel +>Font de dades</guilabel +> i introduïu-hi el nom de taula <literal +>persones</literal +> a la llista de desplegament <guilabel +>Font de dades del formulari</guilabel +>. Alternativament, podeu seleccionar aquest nom des de la llista de desplegament. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Entering <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>form's data source</glossterm +> name</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_05_entering_form_data_source.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Entering <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>form's data source</glossterm +> name</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + </procedure> + <para +>Heu assignat la <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>font de dades de formulari</glossterm +>. Ara, heu d'especify la font de dades de l'estri. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Cliqueu al primer estri de camp de text a la part superior del formulari.</para> + </step> + <step> + <para +>A l'etiqueta <guilabel +>Font de dades</guilabel +> de la subfinestra propietats, introduïu el nom del camp <varname +>nom</varname +> a la llista de desplegament <emphasis +>Font de dades de l'estri</emphasis +>. Alternativament, podeu seleccionar aquest nom de la llista de desplegament. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Entering widget's data source name</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_05_entering_text_field_data_source.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Entering widget's data source name</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + <step> + <para +>Cliqueu al següent estri de camp de text i introduïu <varname +>cognom</varname +> com a font de dades.</para> + </step> + <step> + <para +>Introduïu les fonts de dades per als <glossterm linkend="gloss-form-field" +>camps</glossterm +> de text <varname +>carrer</varname +>, <varname +>numero_de_portal</varname +> i <varname +>ciutat</varname +> de manera similar. </para> + </step> + </procedure> + <para +>Ara podeu desar el disseny del formulari (això no és obligatori per a provar el formulari en acció). Per a desar-lo, cliqueu el botó de la barra d'eines <guilabel +>Desa els canvis a l'objecte</guilabel +> o useu la comanda de menú <menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>S</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +> Desa</guimenuitem +></menuchoice +>. Quan deseu, se us preguntarà per un nom de formulari. Introduïu <literal +>Persones</literal +> com a títol i cliqueu el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +>. El nom de formulari s'omplirà automàticament. </para> + <para +>Aquest és el moment de provar el vostre formulari. Cliqueu el botó de la barra d'eines <guibutton +>Canvia a vista de dades</guibutton +>. A no ser que feu una errada quan introduïu les fonts de dades, hauríeu de mirar els <glossterm linkend="gloss-form-field" +>camps de formulari</glossterm +> omplerts amb dades de la taula <literal +>persones</literal +>. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>The <literal +>Persons</literal +> form in data view after inserting text fields and assigning data sources</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_06_form_with_text_fields.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>The <literal +>Persons</literal +> form in data view after inserting text fields and assigning data sources</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <note> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Si voleu esborrar l'assignament <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>font de dades</glossterm +> de l'estri, podeu usar el botó <guibutton +>Neteja la font de dades de l'estri</guibutton +> al costat de la llista de desplegament <guilabel +>Font de dades de l'estri</guilabel +>. De manera similar, podeu usar el botó <guibutton +>Neteja la font de dades de formulari</guibutton +> al costat de la llista de desplegament <guilabel +>Font de dades de formulari</guilabel +>. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Useu el botó <guibutton +>Vés a la font de dades seleccionada</guibutton +> per a seleccionar la taula o consulta apropriada al <interface +>Navegador de projectes</interface +>, de manera que podeu obrir ràpidament una taula o consulta, sent la <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>font de dades</glossterm +> del formulari. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <!-- TODO: mention about creating Auto Fields by using drag & drop --> + </note> + </sect2> + + <sect2 id="inserting-text-labels"> + <title +>Inserint etiquetes de text</title> + <para +>Per a fer més a l'usuari del formulari la identificació del significat de cada estri de camp, aquests han de tenir etuquetes afegides amb els títols apropiats. Per a crear etiquetes de text, s'usa l'estri <literal +>Etiqueta</literal +>. </para> + <para +>Inseriu tres estris d'etiqueta de text al formulari, emplaceu-los a la part esquerra dels camps de text (o a la dreta si el vostre sistema operatiu usa el format dreta a esquerra). En inserir una nova etiqueta, apareix un cursos de text en el lloc on podeu introduir el títol desitjat. Introduïu consecutivament: <literal +>Nom</literal +>, <literal +>Cognom</literal +> i <literal +>Carrer</literal +>. Addicionalment, inseriu a la part superior del formulari una altra etiqueta que mostri el nom del formulari, és a dir <literal +>Persones</literal +>. Engrandiu la mida de l'etiqueta i incrementeu-ne la font usant la comanda de menú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Font...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Ready to use form after adding text labels</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_06_form_with_labels.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Ready to use form after adding text labels</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </sect2> + + <sect2 id="actions"> + <title +>Accions</title> + <para +>Una <literal +>Acció</literal +> és una única activitat aïllada a l'aplicació, disponible per a que l'executi l'usuari. També es pot executar automàticament com a reacció a un esdeveniment donat (&pex;, després d'obrir un formulari). </para> + + <sect3 id="assigning-actions-to-form-buttons"> + <title +>Assignant accions a botons de formulari</title> + <para +>Moltes accions es poden assignar a un botó de formulari. L'acció assignada s'executa després de clicar el botó. </para> + <para +>Per a assignar una acció:</para> + <procedure> + <step> + <para +>Canvieu a la <interface +>Vista de disseny</interface +> del formulari si encara no heu acabat.</para> + </step> + <step> + <para +>Seleccioneu l'estri de botó existent clicant en ell o posant-hi un nou estri de botó al formulari. Si heu inserit un nou botó, introduïu el seu títol i pressioneu la tecla <keycombo action="press" +><keycap +>Intro</keycap +></keycombo +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Dretcliqueu a l'estri de botó per a mostrar el menú contextual. </para> + </step> + <step> + <para +>Des del menú contextual, seleccioneu la comanda <guimenuitem +>Assigna acció...</guimenuitem +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Aparaixerà una finestra de diàleg <guilabel +>Assignant acció a un botó de comanda</guilabel +>, presentant una llista d'accions disponibles. Se selecciona una de les accions si l'estri ja té una acció assignada. Si no, la llista desplegable <guilabel +>Tipus d'acció</guilabel +> té seleccionat l'ítem <guilabel +>Cap tipus</guilabel +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Des de la llista desplegables <guilabel +>Tipus d'acció</guilabel +>, seleccioneu l'ítem <guilabel +>Aplicació</guilabel +>. Es llistaran les accions disponibles per a tota l'aplicació. </para> + </step> + <step> + <para +>Seleccioneu una de les accions de la llista (&pex;, <guilabel +>Esborra la fila</guilabel +>).</para> + </step> + <step> + <para +>Cliqueu el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +> o pressioneu la tecla <keycombo action="press" +><keycap +>Intro</keycap +></keycombo +> per a acceptar la vostra selecció. </para> + </step> + </procedure> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Assigning <guilabel +>Delete Row</guilabel +> action to a form's button</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_07_assigning_action_to_button.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Assigning <guilabel +>Delete Row</guilabel +> action to a form's button</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Després de canviar a la <emphasis +>vista de dades</emphasis +> del formulari, podeu provar si l'acció funciona. Per exemple, si heu assignat l'acció <guilabel +>Esborra la fila</guilabel +>, cliqueu al botó, i s'esborrarà la fila actual de la base de dades, de manera simila a quan executem la comanda de menú <menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>Esborra</keycap +></keycombo +></shortcut +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Esborra la fila</guimenuitem +></menuchoice +> (depenent dels vostres arranjament, se us preguntarà per a confirmar l'eliminació). </para> + + <note> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Pes a esborrar un assignament d'acció, seleccioneu l'ítem <guilabel +>Cap tipus</guilabel +> de la llista desplegable <guilabel +>Tipus d'acció</guilabel +> de la finestra de diàleg <guilabel +>Assignant una acció a un botó de comanda</guilabel +>. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Les accions només funcionen en la <emphasis +>Vista de dades</emphasis +> del formulari. No tots els assignaments d'acció són raonables. Per exemple, l'acció <guimenuitem +>Font...</guimenuitem +> està disponible en vista de dades, però només si teniu un estri seleccionat a la <interface +>Vista de disseny</interface +>. Si feu canvis als arranjaments de font, els canvis s'apliquen al text de l'estri seleccionat. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </note> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 id="widget-layouts"> + <title +>Estris de format</title> + <para +>En la majoria de casos, els estris de formulari estaran convenientment arranjats i aliniats. Posicionar-los, aliniar-lo i reamidar-los a mà no és fàcil i aquests paràmetres no s'ajusten quan l'usuari reamida el formulari. De fet, la situació és encara pitjor, perquè no podeu assumir que un determinat formulari requereix un espai donat perquè els usuaris tenen diferents mides de font i diferents resolucions de pantalla. </para> + <!-- + <para> + The following example presents a form where text fields and labels were + placed by hand. Some of them cannot fit in the form's window. + </para> + <screenshot> + <screeninfo +>An example form with widgets that cannot not fit in the window</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_no_fit.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>An example form with widgets that cannot not fit in the window</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Una eina especial anomenada formats d'estri, pot ajudar a formatar automàticament els estris del formulari. El formatatge d'estri és una acció d'agrupar dos o tres estris de manera que aquests estan ben posicionat i tenen unes mides apropiades. </para> + <para +>Usant format en un formulari millora l'aliniament. A més, aquest espai s'usa més bé. Els camps de text estan més a prop de cadascun, l'espai és constant. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Example form with layout used</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_well_fit.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Example form with layout used</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Hi ha dos mètodes de crear els formats d'estri.</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Seleccioneu dos o més estris que s'han d'emplaçar en un format comú, i seleccioneu un dels tipus de format des de l'ítem del menú contextual <guilabel +>Estris de format</guilabel +>. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Cliqueu a un estri contenidor (o una superfície de formulari mateix), on s'insereixen els estris i seleccioneu un dels tipus de format des de l'ítem de menú contextual Estris de format. Tots els estris existents dins del contenidor o dins del formulari, essent al mateix nivell, se'ls posarà en un format comú simple. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para +>En cadascun d'aquests casos, podeu usar el menú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Estris de format</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Selecting widgets that will be put into a layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_selecting.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Selecting widgets that will be put into a layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + <screenshot> + <screeninfo +>Four widgets are selected</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_selected.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Four widgets are selected</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + <screenshot> + <screeninfo +>Using the context menu for putting the widgets into a grid layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_popup.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Using the context menu for putting the widgets into a grid layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>El format d'estri es presenta en la vista de disseny usant les caixes blava, verda o vermella dibuixant amb una línia trencada. La línia es mostra només en la vista de disseny del formulari. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Widgets within a grid layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_grid.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Widgets within a grid layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>A més del tipus de graella, hi ha altres tipus de format d'estri.</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +>vertical</term> + <listitem> + <para +>Format vertical d'estri</para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Vertical widget layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_vertical.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Vertical widget layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>horitzontal</term> + <listitem> + <para +>Format horitzontal d'estri</para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Horizontal widget layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_horizontal.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Horizontal widget layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </varlistentry> + <!-- TODO podzia poziomy / pionowy + <br +><img src="img/05_04_08_form_layout_vertical_splitter.png"> + <br +><br> + <br +><img src="img/05_04_08_form_layout_horizontal_splitter.png"> + <br +><br> + </li +> --> + </variablelist> + + <sect3 id="springs-in-widget-layouts"> + <title +>Molles en formats d'estri</title> + <para +>Una <emphasis +>molla</emphasis +> en formats d'estri és un element especial i invisible que permet ajustar la posició i mida dels estris amb format. Aquesta molla allarga o encongeix un estri a la dreta, a dalt, a baix o a l'esquerra, de manera que pot tenir la mida i posició desitjada. </para> + <para +>Per a usar una molla:</para> + <procedure> + <step> + <para +>Seleccioneu la icona molla a la barra d'eines <guilabel +>Estris</guilabel +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Cliqueu a un punt seleccionat del formulari per a inserir la molla.</para> + </step> + </procedure> + <!--<para> + For the following example, the spring has been inserted on the left + hand of the text label "Persons". The label is thus displayed on the + right hand of the form. To make the spring work, it has been put into + a common horizontal layout with the label. + </para> + <screenshot> + <screeninfo +>Horizontal layout containing a spring and a text label</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_spring.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Horizontal layout containing a spring and a text label</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Per a fer que les molles funcionin, heu de crear un format d'estri global, és a dir, un format per al formulari mateix. Llavors, les molles poden usar les vores del formulari com a límit d'expansió. </para> + </sect3> + <!-- + + TODO: The entire text in this section is built around a screenshot + example, so it's commented out for now. + + <sect3 id="advanced-widget-layouts"> + <title +>Advanced widget layouts</title> + <para> + Widget layouts can be combined (or nested). On the following example + you can identify two nested layouts: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Horizontal layout with a spring, aligning the <literal +>Persons</literal> + text label to the right. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Grid layout grouping widgets on the whole form.</para> + </listitem> + </orderedlist> + <screenshot> + <screeninfo +>Two widget layouts combined: horizontal layout inside of a grid layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_advanced_layout.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Two widget layouts combined: horizontal layout inside of a grid layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + <para> + The horizontal layout is treated in the example as a single widget by + the grid layout - it takes exactly one <quote +>cell</quote +> of the grid. + After opening a form designed this way in the data view, you can notice + (by resizing the form) that: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <literal +>Persons</literal +> text label thanks to the spring used is constantly + aligned to the to the right side of the form. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Text fields take all of the available width thanks to putting them + into the grid layout. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + All the form's widgets are pushed to the top thanks to the spring + used at the bottom of the form. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <screenshot> + <screeninfo +>The form using the two layouts displayed in data view</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_advanced_layout_view.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>The form using the two layouts displayed in data view</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </sect3 +>--> + + <sect3 id="removing-widget-layouts"> + <title +>Esborrant formats d'estri</title> + <para +>Per a esborrar el format d'estri sense esborra els estris, realitzeu una de les següents accions: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Dretcliqueu a la vora del format i seleccioneu la comanda <guimenuitem +>Trenca el format</guimenuitem +> des del menú contextual. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Cliqueu a la vora del format i seleccioneu la comanda del menú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Trenca el format</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <note> + <para +>Esborrar el format d'estri usant la comanda <guimenuitem +>Trenca el format</guimenuitem +> no esborrarà els estris continguts en el format. Si voleu esborrar també els estris, seleccioneu només el format clicant a la seva vora i pressionant la tecla <keycap +>Supr</keycap +> o useu la comanda de menú contextual <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +> Esborra</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + </note> + </sect3> + + <sect3 id="size-policies-for-widgets-within-a-layout"> + <title +>Polítiques de mida per a estris dins d'un format</title> + <para +>Per comptes d'arranjar una mida fixa per als vostres estris, en el &kexi; podeu escollir entre diferents polítiques de mida. Una <emphasis +>política de mides</emphasis +> és una estratègia per a control·lar com s'estira (o arronsa) un estri depenent dels estris veïns i de l'espai disponibles al formulari. </para> + <para +>Després de posar els estris en un <emphasis +>format</emphasis +>, típicament cada estri té una política de mides proporcional (<guilabel +>Preferida</guilabel +>). Aquests estris s'amidaran automàticament amb els arranjaments preferits, depenent del tipus i mida de tot elformat mateix. Per exemple, tres botons posats al format horitzontal es reamidarà per a encaixar amb el text visible. </para> + <para +>Per a cada estri inserit al formular, hi ha disponibles arranjaments per a la política de mides a l'<interface +>Editor de propietats</interface +>. Els arranjaments es presenten com a un grup de propietats anomenat <guilabel +>Política de mides</guilabel +>. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>A group of properties for defining a widget's size policy</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_properties.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A group of properties for defining a widget's size policy</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Aquest grup de propietats conté:</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Política de mida horitzontal</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>definint la mida horitzontal de l'estri,</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Política de mida vertical</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>definint la mida vertical de l'estri,</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Ampliació horitzontal</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>la definició de la força de l'activitat de la <guilabel +>Política de mida horitzontal</guilabel +>, </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Ampliació vertical</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>la definició de la força de l'activitat de la <guilabel +>Política de mida vertical</guilabel +>, </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <sect4> + <title +>Polítiques de valors de mida</title> + <para +>Els següents valors estan disponibles a la llista de desplegament per a les propietats <guilabel +>Política de mida horitzontal</guilabel +> i <guilabel +>Política de mida vertical</guilabel +>, visibles a l'<interface +>Editor de propietats</interface +>: </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Fixe</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>aquest valor vol dir que l'estri no es reamidarà automàticament; es mantindrà constant la mida definida en el moment del disseny (amplada o alçada), </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Mínim</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>aquest valor vol dir que la mida original de l'estri està arranjada al mínim, és suficient i no cal expandir l'estri, però s'expandirà si cal. Aquest tipus de política es pot usar per a expandir a tota l'amplada o l'alçada, especialment si arrangeu un valor d'estirament més gran de 0. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Text field and two buttons within a grid layout (Minimum horizontal size policy is set for both buttons, so these are slightly wider than needed)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_minimum.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Text field and two buttons within a grid layout (Minimum horizontal size policy is set for both buttons, so these are slightly wider than needed)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Màxim</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>aquest valor vol dir que la mida original de l'estri està arranjada al màxim permès i es pot decrementar sense trencar la usabilitat i llegibilitat de l'estri si altres estris necessiten més espai, </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Preferit</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>aquest valor vol dir que la mida original de l'estri és la millor i la preferida; l'estri es pot encongir o expandir i malgrat tot romandrà llegible, </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Text field and two buttons within a grid layout (Preferred horizontal size policy is set for both buttons)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_preferred.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Text field and two buttons within a grid layout (Preferred horizontal size policy is set for both buttons)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Expandint</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>aquest valor vol dir que la mida original de l'estri és raonable però l'estri també es pot encongir; es pot expandir també per a agafar tant espai com sigui possible, </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Expansió mínima</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>aquest espai vol dir que es permet la mida original de l'estri; es pot expandir per a agafar tant espai com sigui possible, </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Ignorat</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>aquest valor vol dir que s'ignora la mida original de l'estri; l'estri es pot expandir per a agafar tant espai com sigui possible, però altres estris normalment els estris no ho permetran </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <para +>Els diferents tipus d'estri tenen diverses polítiques de mida per omissió; per exemple, els botons d'estri tenen la política de mida per omissió arranjada al <guilabel +>Mínim</guilabel +> (en ambdues direccions), mentre que els estris de camp de text tenen la política de mida vertical arranjada a <guilabel +>Fixe</guilabel +>. </para> + <para +>Les polítiques de mida usades més freqüentment són <guilabel +>Preferit</guilabel +>, <guilabel +>Mínim</guilabel +> i <guilabel +>Màxim</guilabel +>. </para> + </sect4> + + <sect4> + <title +>Ampliació vertical i horitzontal</title> + <para +>Les propietats <guilabel +>Ampliació vertical</guilabel +> i <guilabel +>Ampliació horitzontal</guilabel +> accepten valors sencers més grans o iguals a zero. Aquestes propietats permeten ajustar el comportament de les polítiques de mida. El valor per omissió per a les propietats és 0. Un valor més alt d'ampliació vol dir que l'estri s'expandirà més que els estris que tinguin un valor d'ampliació més baix. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Size of button widgets affected by setting Vertical Stretch property of the second button to 1</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_vertical_stretch.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Size of button widgets affected by setting Vertical Stretch property of the second button to 1</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </sect4> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 id="setting-widgets-size-and-position-by-hand"> + <title +>Arranjant la mida i posició dels estris a mà</title> + <para +>Quan el vostre formulari no tingui arranjat un format principal per a l'autoposicionament i l'autoreamidament dels seus estris, probablement voldreu modificar la posició i la mida dels estris de manera que el formulari pot sembla més net i pot ser més fàcil d'usar. El dissenyador de formulari del &kexi; simplifica aquesta tasca oferint els següents grups de comandes: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Ajustant mides dels estris seleccionats. Les comandes estan disponibles en el submenú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Ajusta la mida dels estris</guisubmenu +></menuchoice +> de la barra de menú i al submenú <menuchoice +><guisubmenu +>Ajusta la mida dels estris</guisubmenu +></menuchoice +> del menú contextual. El botó de la barra d'eines desplegable <guibutton +>Ajusta la mida dels estris</guibutton +> també està disponible. </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aofit.png" class="icon" +>--><guilabel +>Fins a encaixar</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>La mida dels estris seleccionats s'alterarà de manera que cada estri es reamidarà a la seva mida preferida i els seus continguts; per exemple, la mida de l'etiqueta de text es canviarà per a ajustar-se al seu text. La posició dels estris no es canviarà. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aogrid.png" class="icon" +>--><guilabel +>A la graella</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>La mida dels estris seleccionats s'alterarà per a que cada cantonada de l'estri s'emplaci al punt de graella del formulari (o d'altres contenidors). La posició de l'estri es pot alterar lleugerament. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aoshortest.png" class="icon" +>--><guilabel +>Al més curt</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>L'alçada dels estris seleccionats s'alterarà de manera que cada un d'ells tindrà la mateixa alçada del més baix. La posició dels estris no es canviarà. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aotallest.png" class="icon" +>--><guilabel +>Al més alt</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>L'alçada dels estris seleccionats s'alterarà de manera que cada un d'ells tindrà la mateixa alçada del més alt. La posició dels estris no es canviarà. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aonarrowest.png" class="icon" +>--><guilabel +>Al més estret</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>L'amplada dels estris seleccionats s'alterarà de manera que cada un d'ells tindrà la mateixa amplada del més estret. La posició dels estris no es canviarà. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aowidest.png" class="icon" +>--><guilabel +>Al més ample</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>L'amplada dels estris seleccionats s'alterarà de manera que cada un d'ells tindrà la mateixa amplada del més ample. La posició dels estris no es canviarà. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </listitem> + <listitem> + <para +>Aliniant les posicions dels estris seleccionats. Les comandes estan disponibles al submenú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Alinia la posició dels estris</guisubmenu +></menuchoice +> de la barra de menú i al submenú <menuchoice +><guisubmenu +>Alinia la posició dels estris</guisubmenu +></menuchoice +> del menú contextual. El botó de la barra d'eines desplegable <guibutton +>Alinia la posició dels estris</guibutton +> també està disponible. </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aoleft.png" class="icon" +>--><guilabel +>Cap a l'esquerra</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Totes les posicions d'esquerra dels estris seleccionats es mouran a la posició de l'estri que estigui més a l'esquerra. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aoright.png" class="icon" +>--><guilabel +>Cap a la dreta</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Totes les posicions de dreta dels estris seleccionats es mouran a la posició de l'estri que estigui més a la dreta. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aotop.png" class="icon" +>--><guilabel +>Cap a dalt</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Totes les posicions de dalt dels estris seleccionats es mouran a la posició de l'estri que estigui més a dalt. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aobottom.png" class="icon" +>--><guilabel +>Cap a baix</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Totes les posicions de sota dels estris seleccionats es mouran a la posició de l'estri que estigui més a sota. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aopos2grid.png" class="icon" +>--><guilabel +>A la graella</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Totes les cantonades superiors esquerra dels estris seleccionats es mouran per tal de posicionar-se al punt de la graella més pròxim. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <para +>Cap de les comandes anteriors no reamiden els estris.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para +>També hi ha disponibles comandes addicionals: <guimenuitem +>Porta l'estri a davant</guimenuitem +> (és a dir, a sobre de tots els altres estris) i <guimenuitem +>Porta l'estri a darrera</guimenuitem +> (és a dir, a sota de tots els altres estris). Aquestes dues comandes s'usen rarament, ja que no és normal emplaçar un estri a sobre d'un altre (excepte quan un estri contenidor contingui un altre estri a dins). Noteu també que clicant un estri n'hi ha prou per a portar-lo a davant. </para> + </sect2> + + <sect2 id="setting-the-tab-order"> + <title +>Arranjant l'ordre de tabulació</title> + <para +>Un focus d'estri determina que l'activitat dels estris estan disponibles usant el teclat. L'enfocament és relatiu als estris mostrats a la vista de dades del formulari. Només un estri de formulari pot tenir focus al mateix temps. L'ús més freqüent del focus és la introducció de dades (quan està actiu un camp de text donat, és a dir, està enfocat). Una altre exemple és un estri de botó -quan està enfocat, es pot <quote +>pressionar-lo</quote +> usant les tecles <keycombo action="press" +><keycap +>Intro</keycap +></keycombo +> o <keycombo action="press" +><keycap +>Espai</keycap +></keycombo +> per comptes d'un botó de ratolí. </para> + <para +>Hi ha uns quants mètodes de fer actius els estris (movent el focus a l'estri): clicant-hi, rotant la roda del ratolí sobre l'estri, o usant la tecla <keycombo action="press" +><keycap +>Tabulació</keycap +></keycombo +>. L'últim mètode s'usa sovint per la seva velocitat i conveniència per als usuaris. La disponibilitat deles mètodes d'enfocament està controlat per la propietat <guilabel +>Política de focus</guilabel +> d'un estri donat. </para> + <para +>Hi ha una relació entre enfocar (activar) els estris usant la tecla <keycombo action="press" +><keycap +>Tabulació</keycap +></keycombo +> i l'arranjament d'ordre de tabulació d'un formulari. Després de pressionar la tecla <keycombo action="press" +><keycap +>Tabulació</keycap +></keycombo +>, s'enfocarà el següent estri, de manera que el formulari hauria de conèixer l'ordre de tabulacions. </para> + <para +>Per a alterar l'ordre de tabulacions per a un estri de formulari:</para> + <procedure> + <step> + <para +>Canvieu a vista de disseny del formulari.</para> + </step> + <step> + <para +>Executeu la comanda de menú <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Edita l'ordre de tabulacions...</guimenuitem +></menuchoice +>. Apareixerà el diàleg <guilabel +>Edita l'ordre de tabulacions</guilabel +> amb els arranjaments per a aquest formulari. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>A window for editing tab order for a form</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_11_tab_stop_dialog.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A window for editing tab order for a form</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>La finestra conté una llista amb dues columnes: la primera mostra els noms dels estris, la segona els tipus dels estris. Per a fer més fàcil reconèixer el significat dels noms i els tipus per part de l'usuari, les icones relatives als tipus també es mostren. La llista conté només estris amb la política d'enfocament amb permís per a usar la tecla <keycap +>Tabulació</keycap +>. La finestra us permet de canviar l'ordre de tabulació o arranjar l'ordre de tabulació automàtic. </para> + </step> + <step> + <para +>Per a canviar l'ordre de tabulació, podeu:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Clicar un nom d'estri seleccionat a la llista d'estris i arrossegar-lo a la posició desitjada (amunt o avall) usant el ratolí. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Clicar un nom d'estri seleccionat a la llista d'estris i usar els botons <guibutton +>Amunt</guibutton +> o <guibutton +>Avall</guibutton +>, per a moure els estris a la posició desitjada. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Clicar la caixa de comprovació <guilabel +>Manega l'ordre de tabulació automàticament</guilabel +> per a arranjar automàticament l'ordre de tabulacions per al formulari. Si s'ha activat aquesta opció, no es tenen en compte els canvis fets a mà a la llista d'estris. El &kexi; manegarà l'ordre de les tabulacions pel seu compte. L'ordenació automàtica vol dir que l'estri superior esquerra s'enfocarà primer (o la part superior dreta si el vostre sistema operatiu usa un format de dreta a esquerra), i l'ordre va d'esquerra a dreta (des de l'esquerra a la dreta, respectivament) i de dalt a baix. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Automatic tab order for a form</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_11_auto_tab_stop.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Automatic tab order for a form</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </itemizedlist> + </step> + <step> + <para +>Clicar el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +> per a acceptar els canvis o el botó <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a descartar els canvis. </para> + </step> + </procedure> + </sect2> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook new file mode 100644 index 00000000..fcfcbf16 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook @@ -0,0 +1,159 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + + <sect1 id="entering-data-into-tables"> + <title +>Introduïnt dades a les taules</title> + <para +>Heu dissenyat les dues taules: <literal +>Persones</literal +> i <literal +>numeros_telefon</literal +>. Cap d'elles conté dades encara. En podeu introduir algunes, i en aquest capítol aprendreu com fer-ho ràpidament i efectiva. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Comencem amb la taula <literal +>persones</literal +>. Obriu-la en <interface +>Vista de dades</interface +> usant el <interface +>Navegador de projectes</interface +> del menú contextual. La cel·la actual està marcada amb la vora més gruixuda (normalment negra), un <firstterm +>cursor de cel·la</firstterm +>. Els continguts de la cel·la, si n'hi ha, es marquen amb un color diferent. La fila actual, és a dir, a la que hi teniu posat el cursor rectangular, està marcada a mà esquerra amb un símbol de fletxa. </para> + <para +>Podeu navegar per les cel·les de la taula usant les tecles de fletxa, <keycap +>Re Pàg</keycap +>, <keycap +>Av Pàg</keycap +>, <keycap +>Inici</keycap +>, <keycap +>Fí</keycap +>; també podeu clicar amb el ratolí a la cel·la per a seleccionar-la. </para> + <para +>Initialment, després d'obrir la taula <literal +>Persones</literal +>, el cursor s'emplaça a la columna <literal +>id</literal +>. La columna té definida la propietat autonumeració, marcada en text blau <literal +>(autonumeració)</literal +> a l'última fila. Això vol dir que ni hi heu d'introduir valors a mà quan introduïu dades per a una nova fila perquè la cel·la s'omplirà automàticament amb números successius. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Data entry</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_02_00_data_editing.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Data entry</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + <step> + <para +>Introduir noves files i introduir-hi dades en el &kexi; és diferent de la manera en què es fa en els fulls de càlcul. Per a introduir dades per a una nova fila, heu d'usar les tecles de fletxa o el ratolí, per a moure el cursor a l'última fila buida especial marcada amb un signe més. Poseu el cursor a la (segona) columna <literal +>nom</literal +> i introduïu-hi un nom de persona. Introduïu-hi també cognom, carrer, númeor de casa i ciutat. Quan estigui fet, moveu el cursor de cel·la a l'última fila buida usant la tecla <keycap +>Fletxa avall</keycap +> o clicant l'última fila per a afegir-hi una nova fila. </para> + <note> + <title +>Detalls sobre accions disponibles quan s'introdueixen les dades a les taules</title> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Tan aviat com introduïu el primer caràcter, la fila actual d'edita. Apareix un símbol de llapis a la part esquerra de la taula. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Doble clicant en una cel·la o pressionant <keycap +>Intro</keycap +> o la tecla <keycap +>F2</keycap +> també comenceu a editar la fila actual. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Pressionant la tecla <keycap +>Esc</keycap +> mentre editeu els continguts d'una cel·la <emphasis +>cancel·la els canvis fets a aquella cel·la</emphasis +>. En canvi, el símbol del llapis no desapareixeran perquè encara els podeu moure a una cel·la diferent de la fila editada per a canviar els seus continguts. Per a <emphasis +>cancel·lar els canvis fets a tota la fila editada</emphasis +>, pressioneu la tecla <keycap +>Esc</keycap +> de nou. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Per comptes de pressionar la tecla <keycap +>Esc</keycap +>, podeu clicar el botó de la barra d'eines <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> o seleccionar <menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +><guimenuitem +>Cancel·la els canvis de la fila</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Teclegeu <keycombo action="simul" +><keycap +>Majúscules</keycap +><keycap +>Intro</keycap +></keycombo +> per a acceptar els canvis fets a totes les cel·les de la fila editada actualment. També podeu clicar el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +> o seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +><guimenuitem +>Desa la fila</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </note> + </step> + <step> + <para +>Ompliu la taula <literal +>numeros_telefon</literal +> amb dades. A la columna <literal +>persones</literal +>, hi heu de posar un número de persona existent a la taula <literal +>persones</literal +>. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Example contents of the <literal +>phone_numbers</literal +> table</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_01_01_table2_contents.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Example contents of the <literal +>phone_numbers</literal +> table</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + </procedure> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook new file mode 100644 index 00000000..b90854c8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + + <sect1 id="entering-data-using-forms"> + <title +>Introduïnt dades usant formularis</title> + <para +>Introduir dades i editar-les és normalment la tasca de l'usuari de l'aplicació de bases de dades. El dissenyador de la base de dades ha de comprovar el formulari en termes de validesa d'entrada de dades, i mirar si el formulari funciona com s'espera que ho faci. </para> + <para +>Per a comprovar el vostre formulari, canvieu a la seva vista de dades. Es mostrarà una única fila de base de dades (registre) de dades i s'arranjarà un cursor de text en el primer camp de dades. Podeu moure-us entre camps clicant-t'hi o amb les tecles <keycap +>Tabulació</keycap +> i <keycombo action="simul" +><keycap +>Majúscules</keycap +><keycap +>Tabulació</keycap +></keycombo +>. Mentre editeu, hi haurà una icona de llapis visible a prop del navegador de registres. Després d'introduir les dades de la fila (registre), podeu pressionar <keycombo action="simul" +><keycap +>Majúscules</keycap +><keycap +>Intro</keycap +></keycombo +> o cliqueu el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +> de la barra d'eines per a acceptar els canvis fets a la fila actual. Clicant el botó <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> de la barra d'eines descarta els canvis fets a la fila actual i restaura els continguts dels camps de dades. Podeu usar el botó de navegador de registres per a moure-us a una nova fila. Totes les funcions del navegador estan també disponibles de manera similar a com estan a la vista de dades de la taula. </para> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..a6a57600 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/index.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY kappname "&kexi;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> + + <!-- Chapters --> + <!ENTITY intro SYSTEM "intro.docbook"> + <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook"> + <!ENTITY building SYSTEM "building.docbook"> + <!ENTITY querydesigning SYSTEM "querydesigning.docbook"> + <!ENTITY enteringdataintotables SYSTEM "enteringdataintotables.docbook"> + <!ENTITY designingforms SYSTEM "designingforms.docbook"> + <!ENTITY enteringdatausingforms SYSTEM "enteringdatausingforms.docbook"> + <!ENTITY configuration SYSTEM "configuration.docbook"> + <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook"> + <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook"> + <!ENTITY database SYSTEM "database.docbook"> + <!ENTITY comparing SYSTEM "comparing.docbook"> + <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities + from entities/general.entities and $LANG/user.entities. --> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>El manual del &kexi; </title> + +<authorgroup> + <author +><personname +> <firstname +>Martin</firstname +> <othername +>A.</othername +> <surname +>Ellis</surname +> </personname +> <email +>martin.ellis@kdemail.net</email +> </author> + <author +><personname +> <firstname +>Jaroslaw</firstname +> <surname +>Staniek</surname +> </personname +> <email +>js@iidea.pl</email +> </author> + <othercredit role="translator" +><firstname +>Rafael</firstname +><surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rafael.carreras@gmail.com</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<copyright> + <year +>2004</year> + <year +>2005</year> + <year +>2006</year> + <holder +>Jaroslaw Staniek</holder> + <holder +>Martin Ellis</holder> +</copyright> + +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> +<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook + and in the FDL itself on how to use it. --> +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version +(V.MM.LL), it could be used by automation scripts. +Do NOT change these in the translation. --> + +<date +>2006-09-07</date> +<releaseinfo +>1.6</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> +<abstract> + <para +>&kexi; és l'aplicació per a crear bases de dades i per a la gestió de dades de la suite de productivitat &koffice;. </para> +</abstract> + +<!-- Keywords --> +<keywordset> + <keyword +>KDE</keyword> + <keyword +>KOffice</keyword> + <keyword +>Kexi</keyword> + <keyword +>base de dades</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<!-- The contents of the documentation begin here. Label +each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it +allows you to easily reference the chapter from other chapters of your +document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary +from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS +system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's +discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a +consistent documentation style across all KDE apps. --> + +&intro; +&basics; +&building; +&configuration; +&menus; +&credits; +&database; +&comparing; + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +End: + +vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab +kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none; +--> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/intro.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000..f00ed69c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/intro.docbook @@ -0,0 +1,61 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introducció</title> + +<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the +application that explains what it does and where to report +problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a +revision history. (see installation appendix comment) --> + +<para +>El &kexi; és una aplicació de gestió de bases de dades. Es pot usar per a crear bases de dades, inserir dades, realitzar consultes i processar dades. Es poden crear formularis per a proveir una interfície personalitzada a les vostres dades, fent fàcil de compartir dades i disseny. </para> + +<para +>El &kexi; és part del &koffice; suite de productivitat per al K Desktop Environment. </para> + +<para +>A més d'emmagatzemar les vostres bases de dades del &kexi; en fitxers, el&kexi; també les pot emmagatzemar en un <firstterm +>servidor de bases de dades</firstterm +>. Usar un servidor de bases de dades us permet de comparir la vostra base de dades amb altra gent, i també permet d'usar-la a més d'una persona a l'hora. El &kexi; dóna suport als següents servidors de bases de dades: <itemizedlist> + <listitem> + <para +>MySQL (Mireu <ulink url="http://www.mysql.com/" +>http://www.mysql.com/</ulink +>) </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>PostgreSQL (Mireu <ulink url="http://www.postgresql.org/" +>http://www.postgresql.org/</ulink +>) </para> + </listitem> + </itemizedlist> +</para> + +<para +>Es pot trobar més informació sobre el &kexi; a la pàgina del &kexi;, al lloc web del &koffice;, a <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/" +>http://www.koffice.org/kexi/</ulink +>, i al lloc web del &kexi; a <ulink url="http://www.kexi-project.org/about.html" +>http://www.kexi-project.org/about.html</ulink +>. </para> + +<para +>Si teniu alguna pregunta sobre el &kexi;, hi ha dues llistes de correu que podeu fer servir. La <ulink url="mailto:kexi@kde.org" +>llista de correu d'usuaris del Kexi</ulink +> es pot usar per a preguntar sobre l'ús del &kexi; o sobre el projecte &kexi;. La <ulink url="mailto:kexi-devel@kde.org" +>llista de correu de desenvolupament del Kexi</ulink +> es pot usar per a preguntar sobre el desenvolupament del &kexi;. Es pot trobar informació sobre com subscriure's a aquestes llistes, i d'altres maneres d'establir contacte amb els desenvolupadors del &kexi; a: <itemizedlist +> <listitem +> <para +> <ulink url="http://www.kexi-project.org/support.html" +>http://www.kexi-project.org/support.html</ulink> + </para> + </listitem> + </itemizedlist> +</para> +</chapter> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/menus.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/menus.docbook new file mode 100644 index 00000000..d70d8dc8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/menus.docbook @@ -0,0 +1,1289 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="menus"> + <chapterinfo> + <authorgroup> + <author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annemarie.mahfouf@free.fr</email +></address> + </affiliation> + </author> + <author +><personname +> <firstname +>Jaroslaw</firstname +> <surname +>Staniek</surname +> </personname +> <email +>js@iidea.pl</email +> </author> + <othercredit role="translator" +><firstname +>Rafael</firstname +><surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +></othercredit +> + </authorgroup> + </chapterinfo +> + <title +>Referència de comandes</title> + + <sect1 id="filemenu"> + <title +>El menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +></title> + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Nou...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> + <listitem +><para +><action +>Crea un nou projecte.</action +> El projecte obert actualment no es veurà afectat.</para +></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> + <listitem +><para +><action +>Obre un projecte existent.</action +> El projecte obert actualment no es veurà afectat.</para +></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Descarrega bases de dades d'exemple...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Obre el diàleg KNewStuff</action +> que us permet de descarregar bases de dades d'exemple via Internet. Això no està disponible actualment per a MS Windows.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Desa els canvis de l'objecte de la finestra activa.</action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guisubmenu +>Importa</guisubmenu +> <guimenuitem +>Taula de dades...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Importa una taula de dades des d'un fitxer en format valors separats per comes, Comma Separated Value (CSV).</action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guisubmenu +>Exporta</guisubmenu +> <guimenuitem +>Taula o Consulta com a taula de dades...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Exporta dades des d'una taula o consulta activa a un fitxer en format de valors separats per comes, Comma Separated Value (CSV).</action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprimeix les dades des de la taula o consulta activa (oberta).</action +></para> +<important +><para +>Nota per al KDE: assegureu-vos que està seleccionat el sistema d'impressió adequat a la secció <quote +>Sistema actual d'impressió en ús:</quote +>. Aquesta opció es pot veure després de clicar al botó <guimenu +>Opcions>></guimenu +>.</para +></important +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Vista prèvia d'impressió...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra la previsualització d'impressió per a la taula o consulta activa (oberta).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Arranjament de pàgina...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><guibutton +>Arranja font...</guibutton +> per al <guilabel +>títol de pàgina:</guilabel +>, <guibutton +>Canvi...</guibutton +> <guilabel +>Mida de pàgina i marges</guilabel +> i <guilabel +>Afegeix vores de taula</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca projecte</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Tanca el projecte obert actualment però deixa el &kexi; funcionant. </action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Surt</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Surt</action +> del &kexi;.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </sect1> + +<sect1 id="editmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Edita</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desfà una acció.</action +> Podeu revertir a l'estat anterior a l'últim canvi.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl; &Maj; <keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Refés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desfà el desfet.</action +> Reverteix l'acció del Desfés. Això restaura el canvi que havíeu fet originalment.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina el text seleccionat i el posa en el portapapers.</action +> Aquesta comanda no està disponible si no hi ha texte seleccionat. Si aquesta acció es fa servir al Dissenyador de Formulari, l'estri o grup d'estris seleccionat s'elimina i es posa al portapapers. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia el text seleccionat al portapapers. </action +> Aquesta comanda no està disponible si no hi ha cap text seleccionat. Si aquesta acció s'usa en el Dissenyador de Formularis, l'estri o grup d'estris seleccionat es copiarà al portapapers.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia del portapapers els continguts al punt d'inserció. </action +>Aquesta comanda no està disponible si el portapapers és buit. Si aquesta acció s'usa en el Dissenyador de Formularis, i el portapapers conté estris copiats, aquests s'inseriran dins del formulari.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guisubmenu +>Còpia Especial</guisubmenu +> <guimenuitem +>Taula o Consulta com a taula de dades...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia la taula o consulta seleccionada al portapapers.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guisubmenu +>Enganxat Especial</guisubmenu +> <guimenuitem +>com a taula de dades...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enganxa les dades del portapapers en una nova taula dins del projecte actual. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Selecciona-ho tot</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Selecciona tots els caràcters de la caixa de text editada o tots els estris al Dissenyador de Formularis. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Elimina</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina l'objecte seleccionat.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Elimina</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Elimina fila</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina la fila seleccionada d'una taula.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="viewmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Visualització</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F6</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Vista de dades</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia la visualització de les dades.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F7</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Vista de disseny</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia a Vista de disseny</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F8</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Vista de text</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia a Vista de text.</action +> Actualment, només disponible per a consultes de bases de dades i vol dir canviar a la Vista SQL del Dissenyador de consultes.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Navegador de Projectes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Va a la subfinestra del Navegador de Projectes.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Àrea principal</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vés a l'àrea principal.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Editor de propietats</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Va a la subfinestra de l'Editor de propietats.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Mostra/Amaga propietats</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o amaga la subfinestra de l'Editor de propietats.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Mostra/Amaga Navegador de Projectes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o amaga la subfinestra del Navegador de Projectes.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="insertmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Insereix</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Taula...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix un disseny de taula nou i buit sense desar-lo.</action +> Apareixerà la finestra del Dissenyador de taules.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Consulta...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix un disseny de consulta nou i buit sense desar-lo.</action +> Apareixerà la finestra del Dissenyador de consultes.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Formulari...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix un disseny de formulari nou i buit sense desar-lo.</action +> Apareixerà la finestra del Dissenyador de formularis.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Seqüència...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix un disseny de seqüència nou i buit sense desar-lo.</action +> Apareixerà la finestra del Dissenyador de seqüències. La comanda només està disponible si la seqüència està activada en el &kexi;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="formatmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Format</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Font...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia la font per a l'objecte seleccionat.</action +> Es pot fer servir al Dissenyador de Formularis per a canviar la font de l'estri.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<!-- Forms --> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Encaixa a la graella</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Si està activat, quan es mouen els estris per la superfície del formulari, la cantonada esquerra de dalt de l'estri encaixarà amb el punt de la graella més proper.</action +> Això redueix la vostra llibertat per a posicionar els estris, però ajuda a tenir-los aliniats amb precisió.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Estris de format</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Crea un nou format per a estris. Els estris es poden formatar horitzontalment, verticalment, a la graella, horitzontalment en divisió, verticalment en divisió.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Trenca el format</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Trenca el format seleccionat.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Alinia la posició dels estris</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Alinia la posició dels estris seleccionats: a l'esquerra, a la dreta, a dalt, a baix, a la graella.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Iguala la mida dels estris</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Iguala la mida dels estris seleccionats: per a encaixar, a la graella, al més curt, al més llarg, al més estret, al més ample.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Porta l'estri al davant</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Porta els estris seleccionats al davant.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Envia l'estri al darrera</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envia els estris seleccionats al darrera.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="datamenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Dades</guimenu +></title> + +<!--when do the first two items appear ???--> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Intro</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Desa fila</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa la fila seleccionada de la taula.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Cancel·la els canvis a la fila</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cancel·la els canvis fets a la fila seleccionada de la taula.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guisubmenu +>Ordena</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ascendent</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ordena les dades en ordre ascendent (de la A a la Z i de 0 a 9).</action +> Les dades de la columna seleccionada es fan servir per a l'ordenació.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guisubmenu +>Ordena</guisubmenu +> <guimenuitem +>Descendent</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ordena les dades en ordre descendent (de la Z a la A i de 9 a 0).</action +> Les dades de la columna seleccionada es fan servir per a l'ordenació.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="toolsmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Eines</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Importa base de dades...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre l'Assistent d'importació de bases de dades</action +> per a importar una base de dades existent dins d'una base de dades del &kexi;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Executa fitxer de seqüència...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra el diàleg de fitxer</action +> per a obrir un fitxer de seqüència existent.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Gestor de seqüències...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra el diàleg del <guilabel +>Gestor de seqüències</guilabel +> del &kexi;</action +> per a executar, carregar, descarregar, instal·lar, desinstal·lar o baixar-se seqüències.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Seqüències</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Executa una seqüència ja carregada.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="windowmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Finestra</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Finestra</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tanca la finestra activa.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Finestra</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca-les totes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tanca totes les finestres obertes.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Finestra</guimenu +> <guisubmenu +>Mode MDI</guisubmenu +> <guimenuitem +>Mode Childframe</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia al mode d'interfície d'usuari Childframe.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Finestra</guimenu +> <guisubmenu +>Mode MDI</guisubmenu +> <guimenuitem +>Mode IDEAl</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +><action +>Canvia al mode d'interfície d'usuari IDEAI.</action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>Right</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Finestra</guimenu +> <guimenuitem +>Següent finestra</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia a la següent finestra.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>Left</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Finestra</guimenu +> <guimenuitem +>Finestra Prèvia</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia a la finestra prèvia.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Els últims ítems d'aquest menú mostren els noms de les finestres obertes.</para> +</sect1> + + <sect1 id="settingsmenu"> + <title +>El menú <guimenu +>Arranjaments</guimenu +></title> + + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Barres d'eines</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Mostra o amaga ona de les barres d'eines.</action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura dreceres...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Configura les dreceres del teclat usades pel &kexi;. </action +> Mireu la secció de configurar dreceres per a més detalls.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="helpmenu"> + <title +>El menú <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook new file mode 100644 index 00000000..5d45ed25 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + + <sect1 id="designing-queries"> + <title +>Dissenyant consultes de base de dades</title> + <para +>El propòsit principal de les bases de dades és el d'emmagatzemar i extreure la informació que cerqueu. Diferentment de les bases de dades escrites en fulls de càlcul, la base de dades del &kexi; us permet d'especificar més criteris de cerca. Els resultats es retornes més ràpid, fins i tot per a grans conjunts de dades. Tot això és el gran poder de les bases de dades. Però per a poder realitzar efectivament les <emphasis +>consultes</emphasis +> a la vostra base de dades, heu d'aprendre com dir-li a la base de dades el què esteu cercant. </para> + <para +>Amb les consultes de base de dades, podeu limitar les dades que venen de la taula a un conjunt predefinit de files i columnes així com la <firstterm +>unió</firstterm +> dinàmica de dades que venen de múltiples taules. </para> + <para +>Per a veure com funcionen les consultes a la pràctica, creareu una consulta <literal +>contactes</literal +> unint dades de dues taules: <literal +>persones</literal +> i <literal +>numeros_telefon</literal +> (dissenyades al capítol 3.1i i omplerta amb dades al capítol 3.2 ). </para> + <procedure> + <step> + <para +>Creeu una nova consulta buida seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Consulta</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà la finestra de disseny. La finestra es divideix en dues àrees: relacions de consulta a dalt i columnes de consulta a sota. </para> + </step> + <step> + <para +>Seleccioneu la taula <literal +>persones</literal +> a la llista de desplegament <guilabel +>Taula:</guilabel +> localitzada a la paert superior de la finestra i cliqueu el botó <guibutton +>Afegeix</guibutton +>. Apareixerà una representació gràfica de la taula a l'àrea de relacions. Feu el mateix per a la taula <literal +>numeros_telefon</literal +> per a inserir-la també, com a la imatge de sota. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +><literal +>contacts</literal +> query design</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_03_00_query_design.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +><literal +>contacts</literal +> query design</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + <step> + <para +>Afegeix la relació de consultes usant la tècnica arrossegar i deixar anar: cliqueu el camp <literal +>id</literal +> de la taula <literal +>persones</literal +>, arrossegueu-lo i deixeu-lo anar al camp <literal +>persona</literal +> de la taula <literal +>numeros_telefon</literal +>. Això <emphasis +>unirà ambós camps creant una nova relació</emphasis +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Doblecliqueu el camp <literal +>nom</literal +> de la taula <literal +>persones</literal +> per a afegir el camp com a una <firstterm +>columna de consulta</firstterm +>. De manera similar, afegiu-hi els camps <literal +>cognom</literal +>, <literal +>carrer</literal +>, <literal +>numero_casa</literal +>, <literal +>ciutat</literal +> des de la taula <literal +>persones</literal +> i <literal +>telefon</literal +> des de la taula <literal +>numeros_telefon</literal +>. </para> + </step> + <step> + <para +>El disseny de consulta està ja llest per a provar-lo. Cliqueu el botó <guibutton +>Canvia a vista de dades</guibutton +> de la barra d'eines, per a canviar de la vista de disseny a la de visualització de les dades realitzada com a resultats de consulta. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +><literal +>Contacts</literal +> query results</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_03_00_query_results.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +><literal +>Contacts</literal +> query results</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + <step> + <para +>Deseu el disseny de la consulta per a un ús posterior clicant el botó <guibutton +>Desa</guibutton +> de la barra d'eines. També podeu usar <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú o teclejar <keycombo action="simul" +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>S</keycap +></keycombo +>. Com que el disseny de consulta no s'ha desat encara, se us demanarà d'especificar un nom per a això. Introduïu el text <literal +>Contactes</literal +> al camp <guilabel +>títol</guilabel +> i cliqueu el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +>. </para> + </step> + </procedure> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kformula/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kformula/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kformula/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kformula/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kformula/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..f8ad6420 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kformula/index.docbook @@ -0,0 +1,2084 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kformula;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>El manual del &kformula;</title> + +<authorgroup> + +<author +><firstname +>Jonathan</firstname +> <surname +>Drews</surname +> <affiliation +><address +><email +>j.e.drews@att.net</email +></address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +><address +><email +>annma@kde.org</email +></address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Alfredo</firstname +> <surname +>Beaumont Sainz</surname +> <affiliation +><address +><email +>alfredo.beaumont@gmail.com</email +></address +></affiliation> +</author> +<othercredit role="developer" +><firstname +>Ulrich</firstname +> <surname +>Küttler</surname +> <contrib +>Desenvolupador</contrib> +</othercredit> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>Rafael</firstname +><surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +<copyright> +<year +>2002</year> +<holder +>Jonathan Drews</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2005</year> +<holder +>Anne-Marie Mahfouf</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2006</year> +<holder +>Alfredo Beaumont Sainz</holder> +</copyright> +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-09-09</date> +<releaseinfo +>1.5.90</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>El &kformula; s'usa per a formatar fórmules. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>kformula</keyword> +<keyword +>fórmula</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introducció</title> +<para +>El &kformula; es fa servir per a escriure fórmules. No avalua res. L'únic que fa és presentar-les.</para> +<para +>El &kformula; es va dissenyar per al vostre plaer d'editar. Fa que sigui una delícia introduir lletres gregues, fraccions i totes aquelles coses que fan que una fórmula tingui l'aspecte d'una fórmula.</para +> +<para +>Però la majoria de vegades no voldreu fer servir el &kformula; mateix. En comptes d'això, l'utilitzareu des del &kword; o qualsevol altra aplicació del &koffice;. És a dir, el &kformula; no és una aplicació útil en si mateixa, sinó una extensió de totes les altres aplicacions del &koffice; de les quals us heu enamorat.</para> + +<para +>Allà on el &kformula; s'hagi incrustat, es comportarà de la mateixa manera.</para> + +</chapter> + +<chapter id="basics"> +<title +>Bàsics</title> +<para +>Un nou document de &kformula; (buit) té l'aspecte d'un requadre blau. Aquest requadre és la idea central del &kformula;. Representa una llista buida. La idea del &kformula; és la de tenir diferents elements arranjats en llistes. Un element, en aquest aspecte, pot ser un simple caràcter o un símbol d'arrel o alguna cosa com aquestes. Les llistes es posen juntes de manera que formen una fórmula. Llavors hi ha llistes per als índex, límits superior i inferior, etc. I, naturalment, hi ha la llista principal, que ja hem vist.</para> + +<para +>Escriure una fórmula vol dir omplir la llista buida amb lletres, figures i símbols matamàtics. Això és directe: useu el vostre teclat. Tan aviat com teclegeu alguna cosa, el símbol <quote +>buit</quote +> desapareixerà i veureu el que hagueu inserit. Els nous caràcters es posen sempre en la posició on hi és el cursor.</para> + +<para +>Hi ha una barra d'eines anomenada <guilabel +>Afegiu-hi</guilabel +> que us permet de crear més elements complexos. Hi ha índex, fraccions, arrels i matrius, per a anomenar-ne uns quants. Tots aquets elements consisteixen en almenys una llista. Hi podeu moure el cursor a dins i inserir-hi nous ítems.</para> + +</chapter> + +<chapter id="using-kformula"> +<title +>Usant el &kformula;</title> +<para +>A sota hi ha una entrada típica del &kformula;. Per a introduir les derivades parcials i les lletres gregues, cliqueu en la caixa combinada de símbols, a la dreta, i seleccioneu el símbol apropiat. La caixa combinada de símbols, a la figura de sota, té la paraula <quote +>Cap</quote +>. Cliqueu en el símbol de la tecla de retorn a la dreta per a introduir un símbol.</para> +<screenshot> +<screeninfo +>Captura de pantalla del &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="green1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Captura de pantalla del &kformula;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La fórmula de Green de dalt es pot imprimir en un fitxer &PostScript;. Per a fer-ho, escolliu <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Imprimeix</guimenuitem +> </menuchoice +> i configureu la impressió com s'indica a sota:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Aquí hi ha una captura de pantalla de la fórmula de Green en el &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="green2.png" format="PNG"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Aquí hi ha una pantallada de la fórmula de Green en el &kformula;</phrase +></textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Així és com s'hauria de veure el fitxer &PostScript; resultant:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Aquesta és la sortida &PostScript; del &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="greens.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<sect1 id="kformula-features"> +<title +>Més característiques del &kformula;</title> + +<para +>Més sobre fórmules</para> +<para +>Per a introduir matrius, cliqueu al <guiicon +>[ ]</guiicon +> i llavors cliqueu al símbol de matriu <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="matrix.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +>. Us podeu moure entre elements de la matriu amb les tecles de fletxa <keysym +>Fletxa dreta</keysym +>, <keysym +>Fletxa amunt</keysym +>, <keysym +>Fletxa avall</keysym +> i <keysym +>Fletxa esquerra</keysym +>. A sota es mostra un exemple de matriu. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Vet aquí la matriu resultant:</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="matrix-view.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="commands"> +<title +>Referència de comandes</title> + +<sect1 id="kformula-mainwindow"> +<title +>La finestra principal del &kformula;</title> + +<sect2> +<title +>El menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Nou</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea un nou document de &kformula;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre un document desat prèviament.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guisubmenu +>Obre recent</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra una selecció de documents oberts recentment.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa el document.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa com a...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa el document amb el nom que li poseu.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Recarrega</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recarrega l'últim document obert.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Importa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importa fórmules d'altres formats.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Exporta</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Exporta el document actual a un altre format.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Correu...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Invoca el &kmail; per tal que pogueu enviar el fitxer. El fitxer ja està adjuntat al correu electrònic.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprimeix el document.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Vista prèvia d'impressió...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra com apareixerà imprès el document.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Subministra una caixa de diàleg on hi podeu introduir el vostre nom, adreça de correu electrònic i una breu descripció del document.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tanca el document actual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Surt</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Surt</action +> del &kformula;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>El menú <guimenu +>Edita</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desfà una acció. Podeu revertir-la a l'estat d'abans de fer el vostre últim canvi.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl; &Maj; <keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Refés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Refà un desfés. Reverteix l'acció del Desfés. Això restaurarà el canvi que havíeu fet originàriament.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Talla una peça marcada de text de la pantalla del &kformula;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia una peça marcada de text de la pantalla del &kformula;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enganxa el text que havíeu seleccionat amb Talla o Copia a la pantalla del &kformula;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Selecciona-ho tot</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ressalta tot els text de la pantalla del &kformula; per a tallar-lo o copiar-lo.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Elimina l'element de tancament</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina els corxets, parèntesis o les barres de valor absolut. Aquesta acció es fa en els elements just fora del cursor.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>G</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Converteix a grec</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Converteix un símbol llatí a un símbol grec.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Edita cadena de fórmules...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Porta un editor on podeu editar la fórmula existent.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Mireu la secció <link linkend="advanced" +>Edició avançada</link +> per als detalls.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>El menú <guimenu +>Element</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix arrel</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix una arrel quadrada.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix fracció</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix una fracció.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix parèntesi</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix un parell de parèntesis, ead; ( ). També podeu només teclejar ( per a inserir un parell de parèntesis.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix integral</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix el signe d'integral.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix sumatori</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix el signe de sumatori (sigma).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix producte</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix el signe de producte</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix matriu...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix una matriu. Emergeix una caixa de diàleg, amb la mida per omissió de 3x3. Podeu especificar el número de files i columnes en aquesta caixa.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix matriu 1x2</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix una columna de vector amb due files.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix línia superior</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix una línia a dalt en aquesta caixa.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix línia inferior</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix una línia a baix en aquesta caixa.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix multilínia</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix una nova línia cada cop que teclegeu intro en el requadre.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix superíndex</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Aafegeix un superíndex com aquest: </action +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="upper-index.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix subíndex</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Afegeix un subíndex: </action +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="lower-index.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<note +><para +>Mireu la secció <link linkend="indices" +>Integrals definides i índex</link +> per als details sobre índex.</para +></note +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix petit espai negatiu</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix un petit espai, aquí entre la o i la e:</action +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="negative_thin_space.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix petit espai</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix un petit espai.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix un espai mig</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix un espai una vegada i mitja més ample.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix espai gros</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix un espai doble.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Afegeix</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix espai quadruple</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix un espai quatre vegades més ample.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Matriu</guisubmenu +> <guimenuitem +>Insereix columna</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix una columna en una matriu existent, La columna s'insereix on està el cursor.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Matriu</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix columna</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Afegeix una columna a la matriu existent. La columna s'afegeix a la dreta.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Matriu</guisubmenu +> <guimenuitem +>Elimina columna</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina una columna de la matriu existent. La columna elimanada és la que conté el cursor.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Matriu</guisubmenu +> <guimenuitem +>Insereix fila</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix una fila en una matriu existent. La fila s'insereix on hi ha el cursor.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Matriu</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix fila</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Afegeix una fila a una matriu existent. La fila s'afegeix a baix.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guisubmenu +>Matriu</guisubmenu +> <guimenuitem +>Elimina fila</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina una fila d'una matriu existent. S'elimina la fila on hi és el cursor.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guimenuitem +>Mida</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Permet d'arranjar la mida de la font (de 6 a 72).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guimenuitem +>Delimitador esquerre</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Permet la inserció de diversos delimitadors ead; (, {, i [.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Element</guimenu +> <guimenuitem +>Delimitador dret</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Permet la inserció de diversos delimitadors ead; ), }, i ].</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Element</guimenu +> <guimenuitem +>Insereix símbol</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix el símbol seleccionat a la barra d'eines de símbols.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>El menú <guimenu +>Arranjaments</guimenu +></title> +<para +>Aquí podeu escollir com configurar el &kformula;. Podeu seleccionar les barres d'eines que voleu que es mostrin o la tipografia de les fonts que voleu usar.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guisubmenu +>Barres d'eines</guisubmenu +> <guimenuitem +>Fitxer (KFormula)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Commuta la barra d'eines que conté icones clicables per a crear fitxers nous, obrir-ne i desar-ne. Imprimeix i Vista d'impressió també hi són aquí.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guisubmenu +>Barres d'eines</guisubmenu +> <guimenuitem +>Edita (KFormula)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Commuta la barra d'eines d'edició. Aquí hi ha icones clicables per a tallar i enganxar, així com per a desfer i refer.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guisubmenu +>Barres d'eines</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix (KFormula)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Aquesta barra d'eines conté tots els elements matemàtics com el sumatori, la integral, l'exponent, &etc;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guisubmenu +>Barres d'eines</guisubmenu +> <guimenuitem +>Font (KFormula)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Aquesta barra d'eines conté els arranjaments de font (mida, negreta, cursiva, &etc;).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guisubmenu +>Barres d'eines</guisubmenu +> <guimenuitem +>Símbol (KFormula)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Això commuta la caixa combinada que conté Del, el símbol de derivada parcial, límits de fletxes, operados booleans i altres símbols matemàtics.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guisubmenu +>Barres d'eines</guisubmenu +> <guimenuitem +>Matriu (KFormula)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Això commuta la barra d'eines de matrius. Conté icones clicables per a la creació i l'edició de matrius.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Marca la sintaxi</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Marcar aquest ítem determina si els números es mostraran an color.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + + + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Configurar dreceres</title> + +<para +>El menú <menuchoice +> <guimenu +>Arranjaments</guimenu +><guimenuitem +>Configura dreceres...</guimenuitem +></menuchoice +> us permet d'especificar dreceres.</para> + + +<para +>A sota hi ha un exemple de com configurar una drecera per a una vista prèvia d'impressió. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imatge del diàleg de dreceres</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="shortcut0.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Cliqueu a <guilabel +>Personalitza</guilabel +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Després cliqueu els botons <guibutton +>>> avançat</guibutton +> i després <guilabel +>Drecera primària:</guilabel +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Teclegeu <userinput +><keycombo action="seq" +>&Ctrl;<keycap +>Espai</keycap +></keycombo +></userinput +> i el diàleg desapareixerà. Ja està introduïda la drecera. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imatge del diàleg de dreceres</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Teclejant <userinput +><keycombo action="seq" +><keycap +>&Ctrl;</keycap +><keycap +>Espai</keycap +></keycombo +></userinput +> ara es mostra la vista prèvia d'impressió. </para> +</sect2> + + +<sect2> +<title +>Configurar les barres d'eines</title> +<para +>El menú <menuchoice +> <guimenu +>Arranjaments</guimenu +><guimenuitem +>Configura barres d'eines...</guimenuitem +></menuchoice +> s'usa per a afegir botons addicionals a les barres d'eines.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imatge del diàleg de les barres d'eines</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Per a afegir un botó a la barra d'eines <guilabel +>Fitxer</guilabel +>, </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imatge del diàleg de les barres d'eines</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>assegureu-vos que es mostra <guilabel +>Fitxer <&koffice;></guilabel +> a la part de dalt de la caixa combinada. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Ciqueu un dels ítems de la subfinestra de l'esquerra. Aquest ítem es marcarà per a mostrar que s'ha seleccionat. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Després cliqueu el botó <guiicon +>Fletxa dreta</guiicon +> per tal d'emplaçar-lo a la subfinestra dreta. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Cliqueu <userinput +><guilabel +>Aplica</guilabel +></userinput +> i llavors cliqueu <userinput +><guilabel +>D'acord</guilabel +></userinput +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> + + +<para +>El nou ítem hauria de ser a la barra d'eines. <inlinemediaobject +><imageobject> + <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/> + </imageobject +></inlinemediaobject +></para> + + +</sect2> + + + + +<sect2> +<title +>Configurar el &kformula;</title> +<para +>El menú <menuchoice +> <guimenu +>Arranjaments</guimenu +><guimenuitem +>Configura &kformula;...</guimenuitem +></menuchoice +> és on se seleccionen les mides i els estils de les fonts.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>La secció <guilabel +>Fórmula</guilabel +> us permet seleccionar fonts i colors de ressaltament de fonts.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + + + +<sect2> +<title +>El menú <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> + <variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Pista del dia</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg de la <guilabel +>Pista del dia</guilabel +> que mostra una pista aleatòria sobre el &kformula;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist +> &help.menu.documentation; </sect2> +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="advanced"> +<title +>Edició avançada</title> + +<sect1 id="insertion"> +<title +>Inseriment de noms</title> +<para +>Una característica especial és la inserció de noms. El requadre blau on hi teclegeu és de fet una llista. A més, aquesta llista conté d'altres llistes. Quan teclegeu una contrabarra (<literal +>\</literal +>), obteniu una nova llista buida. Però aquesta és especial. Usa una font diferent i serveix per a inserir coses com els noms de les funcions. Hi ha, però, una segona idea. El vostre teclat té un número de tecles limitat. La quantitat de símbols matemàtics és aclaparadora. Per a obtenir-ne un, podeu teclejar el seu nom i pressionar la tecla d'espai després. El nom que heu teclejat es reemplaçarà llavors pel símbol. En aquest context, la tecla d'<keycap +>Espai</keycap +> vol dir <quote +>fora d'aquí</quote +>, que és moure el cursor fora de la llista de contingut. El cursor es posicionarà al final del que acabeu d'introduir, però també envoltarà part de la fórmula original, després que pressioneu la barra d'espai. </para> + +<para +>Una altra cosa que podeu voler inserir són els espais. Tots sabem que, a l'hora d'imprimir fórmules, l'important són els espai ben posats. I podeu fer-ho usant la <quote +>llista de noms</quote +>.</para> +<para +>Dins del requadre blau, feu: <userinput +><keycombo action="seq" +><keycap +>\</keycap +><keycap +>,</keycap +><keycap +>Espai</keycap +></keycombo +></userinput +> per a obtenir un petit espai. </para> +<para +>Feu: <userinput +><keycombo action="seq" +><keycap +>\</keycap +><keycap +><</keycap +><keycap +>Espai</keycap +></keycombo +></userinput +> per a obtenir un espai mig. </para> +<para +>Feu: <userinput +><keycombo action="seq" +><keycap +>\</keycap +><keycap +>;</keycap +><keycap +>Espai</keycap +></keycombo +></userinput +> per a obtenir un espai ample. </para> +<para +>Feu: <userinput +><keycap +>\</keycap +> quadruple <keycap +>Espai</keycap +></userinput +> per a obtenir un espai quatre vegades més gran. </para> +<para +>De la mateixa manera, es poden inserir símbols matemàtics específics. <userinput +><keycap +>\</keycap +> oint <keycap +>Espai</keycap +></userinput +> insereix la integral sobre un contorn tancat. A sota hi ha el resultat de <userinput +><keycap +>\</keycap +> oint <keycap +>Espai</keycap +></userinput +>:</para> +<screenshot> +<screeninfo +>Imatge d'integral</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="path-integral.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="formula-strings"> +<title +>Editar fórmules</title> + +<para +>El menú <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Edita cadena de fórmula</guimenuitem +> </menuchoice +> permet l'usuari editar les fórmules <acronym +>ASCII</acronym +> que s'han copiat d'altres aplicacions, com l'<ulink url="http://scilabsoft.inria.fr/" +>Scilab</ulink +>, i transformar-les directament en tipus matemàtic. Un exemple ho deixarà clar. A sota hi ha una captura de pantalla d'<literal +>INRIA</literal +> Scilab. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imatge d'Scilab</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="scilab.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Copieu i enganxeu el text que comença per <literal +>x*sin(30*x)</literal +> en l'editor de fórmules com es mostra a sota:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imatge de l'editor de fórmules Scilab</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="scilab-edit.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Si cliqueu <guibutton +>D'acord</guibutton +>, l'editor es queixarà d'anàlisi avortada. No pot reconèixer un dels símbols de la fórmula. La fórmula mostrada presentaria el símbol Pi incorrectament renderitzat. Això vol dir que s'ha d'esborrar el <literal +>%</literal +>. Feu-ho i el &kformula; renderitzarà correctament la font matemàtica, com es mostra a sota.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Fórmula Scilab renderitzada en el &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="sin.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>L'editor de fórmules acceptarà la majoria d'expressions matemàtiques del llenguatge C, com les fórmules del programa Runge-Kutta de sota:</para> +<programlisting +><function +>void derives(float x, float y[], float dydx[]) +{ + dydx[1] = y[2]; + dydx[2] = -0.8*x*y[2] - sin(x)*y[1]; +}</function +></programlisting> + +<para +>Aquí, <literal +>dydx[1]</literal +> és la derivada de primer ordre i <literal +>dydx[2]</literal +> és la derivada de segon ordre. Després de copiar la fórmula, haureu d'editar les derivades amb el &kformula;. Així és com es fa. Primer copieu i enganxeu l'expressió de més avall a l'editor de fórmules.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Runge-Kutta a l'editor;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="rk-edit0.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Després elimineu el <literal +>[ ]</literal +>, deixant només les y.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Runge-Kutta editat</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="rk-edit1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ara cliqueu <guibutton +>D'acord</guibutton +> per a emplaçar el cursor en una <literal +>y</literal +> i esborreu-la. Inseriu els símbols apropiats com es mostra a sota.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Runge-Kutta al &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="rk-edit2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>No totes les expressions que pot llegir el &kformula; es poden traduir en una expressió vàlida del C. Per exemple, l'expressió de superscript:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Superscript al &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="ambiguous-string.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>es mostra com a <literal +>()**()</literal +>, que no és una afirmació vàlida del C per a l'exponenciació. De manera similar, la matriu 1 per 2 es mostra com a <literal +>()/()</literal +>. Aquesta no és una matriu vàlida en C.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="indices"> +<title +>Integrals definides i índex</title> +<sect2> +<title +>Integrals definides</title> +<para +>Una integral definida es fa usant <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +> per al límit superior d'integració i <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> per al límit inferior d'integració. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>integral definida</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="definite_integral.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Reposició del cursor davant de la integral després de fer els inicis dels límits.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Posicionar índex</title> +<para +>Els subíndex i superíndex es poden posicionar marcant el text desitjat. En aquest exemple, cal una fletxa sobre la P, a dP. Usant <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +> es col·loca el símbol de vector desitjat en el lloc equivocat; és a dir, sobre la <quote +>d</quote +>. <inlinemediaobject +><imageobject +> + <imagedata fileref="incorrect_index_location.png" format="PNG"/> + </imageobject +></inlinemediaobject> +</para> + +<para +>El problema se soluciona marcant només la P a <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="index_smear.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> i llavors introduint <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +>. Aquí està el resultat correcte. <inlinemediaobject +> <imageobject> + <imagedata fileref="correct_index_location.png" format="PNG"/> + </imageobject> +</inlinemediaobject> +</para> +</sect2> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="credits-and-licenses"> +<title +>Crèdits i llicències</title> + +<para +>&kformula; Copyright per l'equip del KFormula</para> + +<itemizedlist> +<title +>Desenvolupadors del &kformula; (Alfabèticament)</title> +<listitem +><para +>Alfredo Beaumont Sainz <email +>alfredo.beaumont@gmail.com</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Ulrich Küttler</para +></listitem> +<listitem +><para +>Andrea Rizzi</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Copyright de la documentació 2002 Jonathan Drews <email +>j.e.drews@att.net</email +></para> + +<para +>Copyright de la documentació 2005 Anne-Marie Mahfouf <email +>annma@kde.org</email +></para> + +<para +>Copyright de la documentació 2006, Alfredo Beaumont Sainz <email +>alfredo.beaumont@gmail.com</email +></para> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instal·lació</title> + +<sect1 id="getting-kformula"> +<title +>Com obtenir el &kformula;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requeriments</title> + +<para +>El &kformula; és part del &koffice; a <ulink url="http://www.koffice.org/kformula " +>la pàgina principal del &kformula;</ulink +> Heu de tenir instal·lat el &koffice;. El &kformula; no funcionarà sense la resta del &koffice; </para> + +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilació i instal·lació</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; + +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +End: +--> + + + + + + + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/credits.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/credits.docbook new file mode 100644 index 00000000..9fb38dfe --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/credits.docbook @@ -0,0 +1,105 @@ +<chapter id="credits"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>kde@zurgy.org</email> +</address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Crèdits i llicència</title> + +<para +>&kivio; </para> + +<para +>Copyright del programa 2000-2003 L'equip &kivio; </para> + +<para +>El mantenidor actual és Peter Simonsonn <email +>psn@linux.se</email +>. </para> + +<itemizedlist> +<title +>Col·laboradors</title> + +<listitem> +<para +>Ian Reinhart Geiser <email +>geiseri@kde.org</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Laurent Montel <email +>montel@kde.org</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Frauke Oster <email +>frauke@frsv.de</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Dave Marotti <email +>lndshark@verticaladdiction.net</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>The Kompany.com - "<trademark +>Where Open Source is at Home</trademark +>" <email +>info@thekompany.com</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>La documentació està mantinguda per Ben Lamb <email +>kde@zurgy.org</email +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Traduït per l'Albert Astals Cid <email +>astals11@terra.es</email +>i Rafael Carreras <email +>rcarreras@caliu.cat</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..3736940f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/index.docbook @@ -0,0 +1,108 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY kappname "&kivio;"> + <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook"> + <!ENTITY usage SYSTEM "usage.docbook"> + <!ENTITY working SYSTEM "working.docbook"> + <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>El manual del &kivio;</title> + +<authorgroup> + +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>kde@zurgy.org</email> +</address> +</affiliation> +</author> + +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Albert</firstname +> <surname +>Astals Cid</surname +> <affiliation +><address +><email +>astals11@terra.es</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +><othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> + +<date +>2006-01-30</date> +<releaseinfo +>1.5.0</releaseinfo> + +<copyright> +<year +>2003</year +><year +>2000</year> +<holder +>Ben Lamb</holder> +</copyright> + + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> +<abstract> +<para +>&kivio; és l'eina de creació de diagrames de flux i de diagrames del &koffice;. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Kivio</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>Diagrama de flux</keyword> +<keyword +>Diagrama</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +&introduction; +&usage; +&working; +&credits; + +</book> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/introduction.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/introduction.docbook new file mode 100644 index 00000000..98911891 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/introduction.docbook @@ -0,0 +1,65 @@ +<chapter id="introduction"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>kde@zurgy.org</email> +</address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Introducció</title> + +<sect1 id="what-is"> +<title +>Qué és el &kivio;?</title> + +<para +>El &kivio; és l'eina de creació de diagrames de flux i de diagrames del &koffice;. Us permet de crear acurats diagrames d'escala pre-arranjant formes i plantilles en una pà gina. Les plantilles poden representar estadis d'un procés, mobiliari d'oficina o components d'un circuït electrònic. El &kivio; vé amb moltes plantilles agrupades en colleccions, coneguts com a conjunts de plantilles, per à rees temà tiques.</para> +</sect1> + +<sect1 id="this-document"> +<title +>Quant a aquest document</title> +<para +>Aquest document descriu les caracterÃstiques del &kivio; i com usar-lo. Hi ha moltes maneres de fer una tasca particular. Quan és possible, es descriu el men apropiat, que és la millor manera d'explicar-ho sense l'ajuda de pantallades. Encoratgem els usuaris a explorar els mens i a dretclicar a les plantilles per tal de descobrir mens de drecera.</para> +</sect1> + +<sect1 id="contributing"> +<title +>Com contribuir al &kivio;</title> +<para +>El &kivio; és un projecte voluntarista. Les vostres contribucions són benvingudes. Si trobeu una errada mentre useu el programari, si us plau, informeu-nos seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +><guimenuitem +>Informa d'errada...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Les contribucions a la documentació plantilles, traduccions a d'altres llenges i la programació mateixa són benvingudes. Si us plau, mireu el lloc web del &koffice; per a més informaciés sobre com contribuir.</para> +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/usage.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/usage.docbook new file mode 100644 index 00000000..da73c200 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/usage.docbook @@ -0,0 +1,558 @@ +<chapter id="usage"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>kde@zurgy.org</email> +</address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Ús bàsic</title> + +<sect1 id="starting"> +<title +>Iniciant el &kivio;</title> +<para +>Com altres aplicacions del &koffice;, en iniciar, el &kivio; presenta un diàleg d'inici. EL diàleg ofereix escollir entre crear un nou document, obrir un document desat o escollir un document d'una llista de fitxers desats recentment.</para> +<para +>Si sou nou amb el &kivio; comenceu creant un document buit dobleclicant a la plantilla <guilabel +>Document buit</guilabel +>.</para> +<para +>La finestra principal del &kivio; conté una vista del document actual. Es mostren les vores de la pàgina i els marges, així com una graella. Al voltant d'aquesta vista hi ha les regles horitzontal i vertical. Per omissió, s'emplaça una barra d'eines a la part esquerra i a sota de la vista del document hi ha un selector de pàgines. A sota d'aquest, hi ha la barra d'estat que mostra la posició actual del punter del ratolí com a localització a la pàgina.</para> +<para +>A la part de dalt de la finestra, hi ha dues barres d'eines principals. Aquestes contenen botons per a les característiques més usades del &kivio;.</para> +</sect1> + +<sect1 id="stencils"> +<title +>Usant les plantilles</title> +<para +>Els diagrames es creen emplaçant diferents formes predibuixades i plantilles a la pàgina. Les plantilles poden representar moltes coses diferents i el &kivio; vé amb una àmplia selecció. Per a facilitar la referència, estan agrupats en col·leccions conegudas com a conjunts de patrons. Per a usar un conjunt de patrons, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guisubmenu +>Afegeix conjunt de plantilles</guisubmenu +></menuchoice +>. Els conjunts de patrons s'han sub-dividit en molts grups; hi ha una llista per a aquests. Les formes en el conjunt de patrons es mostren a la part esquerra de la vista del document.</para> +<para +>Els patrons estan agrupats en conjunts només per a propòsits organitzatius; es poden afegir molts conjunts de patrons en un document i el &kivio; us permet de mesclar i ajuntar patrons de diferents conjunts lliurement.</para> +<para +>Per a posar un patró en el document, simplement deixeu-lo anar de l'àrea de patrons a la pàgina.</para> + +<sect2> +<title +>Seleccionant patrons</title> +<para +>El &kivio; identifica la plantilla que s'està editant mostrant vuit rectangles verds a les cantonades i vores d'un quadrat al voltant de la plantilla. Les plantilles mostrades d'aquesta manera es diu que estan seleccionades. Els rectangles verds es coneixen com a identificadors. Per a canviar la plantilla seleccionada, moveu el punter del ratolí sobre la plantill que voleu seleccionar i cliqueu-hi. Per a seleccionar totes les plantilles de la pàgina actual, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Selecciona-ho Tot</guimenuitem +></menuchoice +>. Per a deseleccionar totes les plantilles, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Deselecciona</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Movent les plantilles</title> +<para +>Per a moure una plantilla a una altra posició de la pàgina, seleccioneu-la. Fixeu-vos que el punter es converteix en una icona de mà. Manteniu polsat el botó del ratolí i moveu-lo a la nova posició. Deixeu anar el botó del ratolí i la plantilla es mourà a la nova posició.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Canviant la mida de la plantilla</title> +<para +>Seleccioneu la plantilla, i llavors moveu el punter del ratolí sobre un dels indicadors. Noteu que canvia el punter. Manteniu polsat el botó i moveu el ratolí. Les coordenades de la plantilla s'ajustaran contínuament segons es mogui el ratolí. Quan obtingueu la mida desitjada, deixeu anar el botó del ratolí i la plantilla canviarà de mida.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Desfent una errada</title> +<para +>Si en qualsevol moment no us agrada un canvi fet al document, podeu seleccionar <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +></menuchoice +> per tal de revertir el canvi. També hi ha una icona a la barra d'eines.</para> +<para +>Si desfeu una acció i decidiu que no ho haurieu d'haver fet, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Refés</guimenuitem +></menuchoice +> per tal de restaurar el canvi. El &kivio; desa múltiples accions per a poder desfer/refer molts canvis.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Limitacions de les plantilles</title> +<para +>Noteu que, normalment, les plantilles no es poden rotar.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Etiquetant plantilles</title> +<para +>Moltes plantilles de les <guilabel +>Col·leccions de diagrames de flux</guilabel +>, les <guilabel +>Col·leccions Geogràfiques</guilabel +>, les <guilabel +>Col·leccions de maquinar</guilabel +>, les <guilabel +>Col·leccions miscel·lànies</guilabel +> i les <guilabel +>Col·leccions UML</guilabel +> poden contenir text que descrigui la seva funció. Per a afegir text a una plantilla, moveu el punter del ratolí sobre la plantilla i doblecliqueu-hi o obriu el menú contextual amb el botó de la dreta i seleccioneu <guimenuitem +>Edita el text...</guimenuitem +>. Us apareixerà una caixa de diàleg demanant per algun text. Introduïu-hi un text i cliqueu <guibutton +>D'acord</guibutton +>. El text s'ha de mostrar dins de la plantilla.</para> +<para +>L'ítem <guimenuitem +>Edita el text...</guimenuitem +> del menú està deshabilitat si la plantilla no es pot etiquetar.</para> +<para +>La font, la mida, l'aliniament i l'estil del text es pot ajustar seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Texte...</guimenuitem +></menuchoice +>. Alternativament, useu els botons a la barra d'eines de Format. Els ajustaments només afectaran la plantilla seleccionada actualment.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Seleccionant moltes plantilles</title> +<para +>Hi ha dues maneres de seleccionar múltiples plantilles en el &kivio;.</para> +<orderedlist> +<listitem> +<para +>Cliqueu dins de la primera plantilla que volgueu seleccionar. Manteniu polsada la tecla de majúscules mentre cliqueu les plantilles subsegüents. Totes les plantilles es mostraran amb nances al seu voltant.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Moveu el punter del ratolí a una àrea en blanc del document prop de les plantilles que voleu seleccionar.</para> +<para +>Apreteu el botó del ratolí i moveu-lo a m'altra banda de les plantilles que voleu seleccionar, dibuixant un rectangle al seu voltant.</para> +<para +>El rectangle hauria d'incloure completament les plantilles per tal que siguin seleccionades. </para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Ajustant el color d'ompliment i el color de la línia</title> +<para +>Les plantilles es poden omplir amb un color sòlid i el color de la línia exterior es pot canviar. Seleccioneu una plantilla amb <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Plantilles i Connectors</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<!--para +>There is also a <guibutton +>Set Background Color</guibutton +> button on the Format toolbar. Clicking on the arrow to the right-hand side of this button will display a drop-down color selector. Clicking on the button itself will display a color palette allowing you to choose any color. A similar toolbar button exists to adjust the line color.</para--> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Ajustant el gruix de les línies</title> +<para +>El gruix de les vores d'una plantilla es pot ajustar seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Plantilles i Connectors</guimenuitem +></menuchoice +>. L'ample de la línia es pot introduir en centímetres o incrementar/disminuir usant les fletxes de la caixa. O useu el botó <guibutton +>Ample de línia</guibutton +> de la barra d'eines <guilabel +>Format</guilabel +>. Seleccioneu un ample des de la caixa desplegable o seleccioneu <guilabel +>Personalitza...</guilabel +> per a introduir l'amplada a la caixa d'increment/decrement.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Connectant formes</title> +<para +>L'eina de connextor del &kivio; permet de dibuixar línies entre formes. Les línies queden connectades a les formes fins i tot quan es mouen les formes a una altra posició de la pàgina.</para> +<para +>Per a dibuixar un connector, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Connector directe</guimenuitem +></menuchoice +> o <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Connector de polilínia</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>L'eina <guilabel +>Connector de dpolilínia</guilabel +> està disponible des de la barra d'eines <guilabel +>Eines</guilabel +> que per omissió es mostra a la part superior de la finestra. Cliqueu en aquesta eina per a començar a usar-la; el punter del ratolí canviarà de forma.</para> +<para +>Noteu que tots els patrons tenen petites creus al voltant de les vores. Aquestes creus marquen els punts on es poden juntar els connectors.</para> +<para +>Per a connectar dos patrons, aneu a un dels punts de connexió del primer patró, cliqueu-hi i arrossegueu una línia a un dels punts de connexió del segon patró. El quadre verd al final de la línia canviarà a vermell quan estigui a sobre d'un punt de connexió que indica que la línia està juntada amb un patró. </para> +<para +>Quan hagueu acabat d'usar l'eina de connector, cliqueu a l'eina <guiicon +>Fletxa</guiicon +> per a recuperar la funcionalitat de selecció normal.</para> +<note +><para +>Un patró pot tenir-hi molts connectors ajuntats, fibns i tot en el mateix punt de connexió.</para +></note> +<para +>Es poden ajustar diverses propietats del connector, incloent-hi el gruix de la línia i el color. Es fa de la mateixa manera que amb els patrons.</para> +<para +>Els <guilabel +>Connectors directes</guilabel +> també es poden etiquetar amb text. Per a afegir text a un connector directe, obriu el menú contextual dretclicant-hi i seleccioneu <guimenuitem +>Edita el text...</guimenuitem +>. Introduïu el text en el diàleg que hi apareix. El text es mostrarà amb una nansa verda al seu costat. Useu-la per a modificar la posició del text.</para> +<para +>Es poden afegir puntes de fletxa a cada final d'un connector. Seleccioneu el connector i seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Puntes de fletxa...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Limitacions: els connectors no es reenruten al voltant dels patrons, els heu d'ajustar manualment. El text es mostra sempre horitzontal, rotar text no és possible actualment. </para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Agrupant patrons</title> +<para +>Molts patrons es poden agrupar semiparcialment. Un cop s'ha fet, tots els canvis fets a un patró afectarà tots els altres del mateix grup.</para> +<para +>Per a fer un grup, seleccioneu els patrons i seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Selecció de grup</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>El procediment es pot revertir seleccionant un grup de patrons i seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Desagrupa</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Superposant patrons</title> +<para +>Els opatrons es poden positionar una a sobre de l'altra. Un patró dibuixar sobre un altre obscurirà el patró que hi té a sota. Per tal d'ajustar l'ordre del dibuix, seleccioneu un dels patrons i seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Porta a davant</guimenuitem +></menuchoice +> o <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Envia a darrera</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +><guimenuitem +>Envia a darrera</guimenuitem +> farà que el patró l'obscuri qualsevol patró que s'hi posi a sobre. <guimenuitem +>Porta a davant</guimenuitem +> farà que el patró obscureixi qualsevol patró que tapi.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Blocant els patrons</title> +<para +>Es pot <quote +>blocar</quote +> una propietat de patró per a prevenir canvis accidentals. Per a alterar una protecció de patró, useu la paleta de protecció. Es pot mostrar seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +><guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +><guimenuitem +>Mostra Protecció</guimenuitem +></menuchoice +>. Seleccioneu el patró o patrons que voleu protegir i marqueu les propietats que voleu protegir en la paleta de protecció.</para> +<para +>Les proteccions disponibles són: <guilabel +>Ample</guilabel +>, <guilabel +>Alçada</guilabel +>, <guilabel +>Relació d'aspecte</guilabel +>, <guilabel +>Posició X</guilabel +>, <guilabel +>posició Y</guilabel +> i <guilabel +>Supressió</guilabel +>. Supressió evita que s'esborri un patró del document.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Geometria del patró</title> +<para +>Per a especificar acuradament les dimensions d'un patró, useu la paleta Geometria. Per a mostrar la paleta, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +><guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +><guimenuitem +>Mostra Geometria</guimenuitem +></menuchoice +>. La paleta conté quatre caixes de creixement/decreixement per a especificar les posicions horitzontal (<guilabel +>X:</guilabel +>) i vertical (<guilabel +>Y:</guilabel +>) del patró i l'<guilabel +>Ample:</guilabel +> i l'<guilabel +>Alçada:</guilabel +>.</para> + +<tip +><para +>Malgrat que les mesures es mostren en centímetres, es poden introduir altres unitats a la caixa de text. Per exemple, si introduïu 2.5 mm, es convertirà a centímetres. Els punts (pt) i les polzades (in) també s'accepten.</para +></tip> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="viewing"> +<title +>Visualitzant el document</title> + +<sect2> +<title +>Apropant/Allunyant</title> +<para +>Per a ajustar el nivell de zoom, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guisubmenu +>Nivell de Zoom</guisubmenu +></menuchoice +>. Aquest submenú conté una llista de percentatges de 33% a 500%; seleccionant-ne una, el document es magnificarà per aquell percentatge.</para> +<para +>També hi ha una llista de nivells de zoom en una caixa de creixement/decreixement a la barra d'eines <guilabel +>Edita</guilabel +>, mostrat per omissió a la part de dalt de la pantalla.</para> +<para +>Un segon mètode de controlar la magnificació és usar l'eina de creixement/decreixement. Està disponible a la barra d'eines <guilabel +>Eines</guilabel +>. Aquesta eina es pot usar de dues maneres. Clicant el document amb l'eina activa, s'incrementarà la magnificació. Clicant el document amb la tecla de majúscules polsada, disminuirà la magnificació.</para> +<para +>Alternativament, clicant i dibuixant una finestra, s'incrementarà la magnificació de manera que aquesta porció del document omplirà l'espai disponible.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Desplaçant el document</title> +<para +>L'eina de <guiicon +>Desplaçament</guiicon +> us permet de moure el document pertot, ajustant la porció visible. Això és molt útil quan es treballa amb magnificacions molt grans on no és visible el document sencer. Per a desplaçar un document, seleccioneu <guiicon +>Desplaçament</guiicon +> des de la barra d'eines <guilabel +>Eines</guilabel +> o <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guisubmenu +>Desplaçament</guisubmenu +></menuchoice +> al menú. Un cop activat, el punter del ratolí es converteix en una mà. Per a moure el document, moveu el ratolí per la porció visible, cliqueu i arrossegueu.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>La vista general</title> +<para +>La paleta <guilabel +>Vista general</guilabel +> facilita una manera ràpida d'ajustar el nivell de zoom i moure's pel document. Per a activar-lo, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>View</guimenu +><guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +><guimenuitem +>Vista general</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>A sota es mostra una representació en miniatura del document mateix. Un rectangle vermell indica la porció que està visibe actualment. Clicant a qualsevol part de la representació, es mou la vista cap a aquesta àrea. El rectangle també es pot arrossegar.</para> +<para +>A la part baixa de la paleta, hi ha una barra de desplaçament i dos botons per a apropar/allunyar un 25%.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Usant paletes</title> +<para +>Totes les paletes tenen un indicador a la part de dalt que permet de moure-les i posicionar-les a qualsevol vora de la vista principal. També poden surar a qualsevol punt de la pantalla. Per a amagar o mostrar una paleta, seleccioneu-la des de <menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +><guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Vistes múltiples</title> +<para +>Es poden tenir vistes múltiples del mateix document simultàniament.</para> +<para +>Seleccioneu <guimenuitem +>Nova vista</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Vista</guimenu +> i apareixerà una nova finestra del &kivio; mostrant el mateix document. Això és molt útil per a arranjaments de monitors múltiples.</para> +<para +>Les finestres addicionals es poden tancar i el &kivio; només us demanarà de desar el document quan l'última finestra es tanqui. Totes les finestres pertanyent a un document particular es poden tancar simultàniament seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +><guimenuitem +>Tanca totes les vistes</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Vistes dividides</title> +<para +>També es pot dividir la finestra en dues o més porcions que es poden usar per a veure alhora dues àrees d'un document. Per a dividir una finestra, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Divideix la vista</guimenuitem +></menuchoice +>. L'orientació de la divisió es pot canviar d'horitzontal a vertical usant <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guisubmenu +>Orientació de la divisió</guisubmenu +></menuchoice +>. Per a restaurar la finestra al seu estat original, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +><guimenuitem +>Tanca la vista</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +<!--sect2> +<title +>The View Manager</title> +<para +>The View Manager allows you to store the current display settings, including zoom level and position. You can then adjust the view and still be able to revert back to the previous settings. A number of different settings can be stored and given names for ease of reference.</para> +<para +>To display the View Manager choose <menuchoice +><guimenu +>View</guimenu +><guisubmenu +>Docker</guisubmenu +><guimenuitem +>View Manager</guimenuitem +></menuchoice +>. The docker contains five buttons and a list of stored views.</para> +<para +>The first button, <guibutton +>Add Current View</guibutton +>, stores the current display settings. Once the settings have been stored you can modify the display settings. To revert to any one of the stored settings click on its name in the list.</para> +<para +>By default &kivio; labels the settings with the page number and the magnification level, to enter a more descriptive name click on the middle button, <guibutton +>Rename Item</guibutton +>; this lets you enter your own text.</para> +<para +>The second button, <guibutton +>Remove Item</guibutton +>, removes the currently selected set of stored settings.</para> +<para +>The final two buttons, <guibutton +>Move Item Up</guibutton +> and <guibutton +>Move Item Down</guibutton +>, allow the order of the settings in the list to be adjusted.</para> +</sect2--> + +<sect2> +<title +>Personalitzant la vista</title> +<para +>El menú <guimenu +>Vista</guimenu +> conté opcions per a canviar les vistes dels marges de les pàgines, regles, guies i la graella.</para> +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/working.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/working.docbook new file mode 100644 index 00000000..2d677517 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kivio/working.docbook @@ -0,0 +1,583 @@ +<chapter id="working"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>kde@zurgy.org</email> +</address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Treballant amb el &kivio;</title> + +<sect1 id="opening"> +<title +>Obrint un document</title> +<para +>Per a obrir un document desat prèviament, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +></menuchoice +>, apareixerà una caixa de diàleg estàndard del &kde;.</para> +<para +>Els documents usats recentment es llisten sota <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guisubmenu +>Obre recent</guisubmenu +></menuchoice +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="saving"> +<title +>Desant un document</title> +<para +>Per a desar el document actual, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa</guimenuitem +></menuchoice +> o <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa com a...</guimenuitem +></menuchoice +> per a donar un altre nom al fitxer existent.</para> +<note +><para +>Es pot desar el document en un format que es pugui obrir amb versions prèvies del &kivio;. Seleccioneu la versió que voleu a la caixa combinada <guilabel +>Filtre:</guilabel +> del diàleg per a desar fitxers.</para +></note> +</sect1> + +<sect1 id="printing"> +<title +>Imprimint</title> +<para +>El document es pot imprimir seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +></menuchoice +>. Apareix el diàleg d'impressió estàndard del &kde;. Es pot obtenir una visualització prèvia de la impressió seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Vista prèvia d'impressió...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="import-export"> +<title +>Important/Exportant documents</title> +<para +>L'opció de menú <guimenuitem +>Importa...</guimenuitem +> al menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +> carrega actualment un document &kivio; o &XML; en una nova aplicació &kivio;.</para> +<para +>L'opció de menú <guimenuitem +>Exporta...</guimenuitem +> al menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +> actualment fa les mateixes funcions que <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa com a...</guimenuitem +></menuchoice +>. Aquestes opcions us permeten desar un document amb un nom diferent o en un altre format.</para> +</sect1> + +<sect1 id="multiple-pages"> +<title +>Documents amb moltes pàgines</title> +<para +>Un document &kivio; pot contenir moltes pàgines de diagrames.</para> + +<sect2> +<title +>Afegint-hi pàgines</title> +<para +>Per a <action +>afegir pàgines addicionals</action +> a un document, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Pàgina</guimenu +><guimenuitem +>Insereix pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> o dretcliqueu a la pestanya de pàgina i seleccioneu <guimenuitem +>Insereix pàgina</guimenuitem +> des del menú contextual. El selector sota la vista del document mostra pestanyes per a totes les pàgines del document que no s'han amagat.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Esborrant pàgines</title> +<para +>Les pàgines que no es volen es poden esborrar seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Pàgina</guimenu +><guimenuitem +>Esborra la pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> o dretcliqueu a la pestanya de la pàgina i seleccioneu <guimenuitem +>Esborra la pàgina</guimenuitem +> des del menú contextual.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Reanomenant pàgines</title> +<para +>Els noms donats a cada pàgina es poden ajustar dobleclicant al nom de la pàgina en el selector de pàgines o dretclicant a la pestanya de pàgina i seleccioneu <guimenuitem +>Reanomena la pàgina...</guimenuitem +> des del menú contextual. Apareixerà una caixa de diàleg que permet editar el nom.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Treballant amb pàgines</title> +<para +>Es pot ajustar l'ordre de les pàgines arrossegant les pestanyes a la barra de selecció de pàgines.</para> +<note +><para +>Els botons de fletxa de la barra de selecció de pàgines són per a desplaçar-se per les pestanyes de pàgina, no circulen per les pàgines mateixes.</para +></note> +<para +>Si teniu moltes pàgines en un document i no voleu veure-les totes al selector de pàgines, podeu amagar-les seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Pàgina</guimenu +><guimenuitem +>Amaga la pàgina</guimenuitem +></menuchoice +>. Això esborrarà la pàgina seleccionada actualment de la barra de selecció de pàgines.</para> +<para +>Per a tornar a veure una pàgina amagada, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Pàgina</guimenu +><guimenuitem +>Mostra la pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +> i escolliu la pàgina que voleu veure des de la caixa de llista.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="page-export"> +<title +>Exportant una pàgina</title> +<para +>Les pàgines individuals es poden exportar com a fitxers de gràfic bitmap. Per a exportar la pàgina actual, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Exporta...</guimenuitem +></menuchoice +> o <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa com a...</guimenuitem +></menuchoice +>. Apareix una caixa de diàleg de fitxer estàndard del &kde;. El format d'exportació es determina pel d'extensió que doneu al fitxer. Ha d'acabar amb una de les extensions llistades a sota.</para> +<para +>Estan suportats els següents formats:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Imatge PNG (.png)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imatge JPEG (.jpg)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imatge BMP (.bmp)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imatge encapsulada Postscript (.eps)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Portable Bitmap (.pbm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imatge PCX (.pcx)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imatge Pixmap Portable (.ppm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imatge SGI (RGB) (.rgb)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imatge X PixMap (.xpm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imatge JPEG 2000 (.jp2)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Document Krita (.kra)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Adobe Illustrator Document (.ai)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imatge TIFF (.tiff)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Imatge ILM EXR (.exr)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Document Karbon14 (.karbon)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Format d'imatge nadiu del GIMP (.xcf)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Gràfics vectorials escalables (.svg)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&Windows; MetaFile (.wmf)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Heu de confirmar l'exportació perquè això podria comportar alguna pèrdua de formateig. Cliqueu el botó <guibutton +>Desa</guibutton +> es mostrarà el diàleg <guilabel +>Exporta a imatge</guilabel +>. En aquest diàleg podeu arranjar algunes pocions d'exportació: <guilabel +>Pàgina:</guilabel +> rang, l'<guilabel +>àrea a exportar:</guilabel +>, la <guilabel +>mida personalitzada (en píxels):</guilabel +> i els <guilabel +>marges:</guilabel +> de la pàgina.</para> +</sect1> + +<sect1 id="grid"> +<title +>La graella</title +> +<para +>El &kivio; mostra una graella espaiada regularment sobre el document per tal d'ajudar el posicionament dels patrons. La visibilitat o no de la graella es pot canviar seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +><guimenuitem +>Mostra graella</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Les vores dels objectes s'enganxen al punt més proper de la graella independentment de si aquesta és o no visible. Per a canviar aquest comportament, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +><guimenuitem +>Quadra a graella</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Per a personalitzar la graella, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +><guimenuitem +>Configura el &kivio;...</guimenuitem +></menuchoice +> i cliqueu a <guiicon +>Graella</guiicon +> a la icona de llista.</para> +<para +>Aquesta caixa de diàle us permetrà d'ajustar el color amb què es dibuixa la graella, els espais vertical i horitzontal i la distància d'enquadrament.</para> +<para +>Pista: es pot tenir una graella no quadrada especificant diferents espaiats verticals i horitzontals.</para> +</sect1> + +<sect1 id="text-tool"> +<title +>Text lliure</title> +<para +>L'eina de text es pot usar per a afegir text a un document que no estigui associat amb cap objecte. Això és útil per a anotar informació general sobre un dibuix.</para> +<para +>Per a afegir un text lliure, assegureu-vos que no hi ha cap objecte seleccionat, seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Deselecciona </guimenuitem +></menuchoice +>. Llavors activeu l'eina de text seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Eina de text</guimenuitem +></menuchoice +>. El punter del ratolí canviarà per a indicar que l'eina de text està activada.</para> +<para +>Arrossegueu una caixa per a contenir-hi el text. Apareixerà una caixa de diàleg per a posar-hi el text, introduïu algun text i cliqueu <guibutton +>D'acord</guibutton +>. El formatatge del text es pot ajustar seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Text...</guimenuitem +></menuchoice +> o usant les barres d'eines.</para> +</sect1> + +<sect1 id="page-layout"> +<title +>Format de pàgina</title> +<para +>Es poden ajustar la mida de la imatge, els marges i l'orientació, vertical o horitzontal usant la caixa de diàleg <guilabel +>Mida de pàgina i marges</guilabel +>. És accessible seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Format de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="guides"> +<title +>Usant les guies</title> +<para +>Les guies són línies usades per a ajudar-vos a posicionar els patrons. No només podeu usar les guies com a referència visual quan s'alinien els ítems, sinó quen opcionalment, el &kivio; encaixarà els patrons a les guies. Això vol dir que quan la vora d'un patró està a una certa distància d'una guia, aquest es mourà immediatament a la posició de la guia.</para> + +<sect2> +<title +>Afegint-hi guies</title> +<para +>Per a afegir una guia, moveu el punter del ratolí sobre la regla horitzontal o vertical, depenent del tipus de guia que voleu. Cliqueu-hi i arrossegueu el ratolí sobre el document i deixeu el botó del ratolí on voleu posicionar la guia. Tal com moveu el ratolí, la guia es mourà en consonància. O bé useu <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Afegeix línia guia...</guimenuitem +></menuchoice +> per a obrir un diàleg per a seleccionar l'<guilabel +>Orientació</guilabel +> i la <guilabel +>Posició</guilabel +> de la guia.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Reposicionant les guies</title> +<para +>Un cop una guia està a lloc, podeu reposicionar-la movent-hi el ratolí, clicant i arrossegant. Deixeu anar el botó del ratolí quan la guia estigui a la nova posició.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Visibilitat i Enquadrament</title> +<para +>Per a amagar les guies, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +><guimenuitem +>Línies guia</guimenuitem +></menuchoice +>, això canvia la visibilitat.</para> +<para +>Per omissió, les vores es quadren a la guia més propera. Per a canviar aquest comportament, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +><guimenuitem +>Quadra a la graella</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="layers"> +<title +>Capes</title> +<para +>El &kivio; permet de dividir diagrames complexes en múltiples capes. La visibilitat de les capes es pot encendre i apagar. Aquesta funcionalitat és útil so teniu un diagrama bàsic, per exemple un pla de planta, i heu de crear moltes versions per a diferents audiències. La informació per a cada audiència es pot posar en diferents capes. Cada pàgina del document té el seu propi conjunt de capes.</para> + +<sect2> +<title +>La paleta de capes</title> +<para +>Per a ajustar les capes de la pàgina actual, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +><guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +><guimenuitem +>Mostra les capes </guimenuitem +></menuchoice +>. La paleta de capes permet de crear capes, esborrar-les i reanomenar-les. També es poden usar per a ajustar la visibilitat de les capes, l'ordre de dibuix i la selecció de la capa actual.</para> +<para +>Per al &kivio;, la capa activa és l'afectada per qualsevol acció d'edició. Per omissió, una pàgina conté només una capa que és la capa activa.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Afegint-hi capes</title> +<para +>Usant la paleta <guilabel +>Capes</guilabel +>, podeu afegir noves capes clicant el botó <guibutton +>Nova capa</guibutton +>, el primer des de l'esquerra. Les capes es poden esborrar clicant el segon botó, <guibutton +>Esborra la capa</guibutton +>. El &kivio; numera les capes consecutivament. Per a reanomenar una capa, seleccioneu-la de la llista i cliqueu <guibutton +>Reanomena la capa</guibutton +>.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Arranjament de capes</title> +<para +>Les capes es dibuixen en l'ordre que estan llistades. El dibuix es fa de dalt a baix, de manera que els objectes de la capa de la part de baix de la llista es dibuixen a sebre de totes les altres capes. L'ordre de la llista es pot canviar seleccionant una capa i usant els botons <guibutton +>Mou la capa amunt</guibutton +> i <guibutton +>Mou la capa avall</guibutton +> per a canviar la seva posició.</para> +<para +>Cada capa es llista amb quatre petites icones al costat del seu nom. D'esquerra a dreta, representen:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Visibilitat (mostrat com un petit ull)</term> +<listitem +><para +>Clicant la icona, es canviarà la visibilitat de la capa. </para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Imprimible (mostrat com una petita impressora)</term> +<listitem +><para +>Canvia si la capa s'ha d'imprimir o no amb el document. Podeu usar una capa no imprimible per a desar notes per a vosaltres mateixos, o com a esborrany per a mantenir imatges que encara no estan llestes per a usar.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Editables (mostrat com un petit llapis)</term> +<listitem +><para +>Canvia si es pot editar la capa o no. Podeu voler marcar una capa com a no editable mentre treballeu amb unes altres, per a prevenir canvis no volguts.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Connectable (mostrat com un petit connector)</term> +<listitem +><para +>Poeu permetre de connectar ítems que reposen en diferents capes amb aquesta icona.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="arranging"> +<title +>Arranjant patrons</title> + +<sect2> +<title +>L'eina d'aliniament</title> +<para +>L'eina <guilabel +>Alinia</guilabel +> rearranja un grup de patrons de manera que s'alinien en una vora o en una línia cèntrica invisible. Per a usar l'eina, seleccioneu diversos patrons, llavors seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Alinia i distribueix...</guimenuitem +></menuchoice +>. Si els patrons estan arranjats en una fila horitzontal, els podeu aliniar per les vores de dalt o de baix de la línia central. Per a patrons arranjats en una fila vertical, es pot elegir esquerra, dreta o centrat a la línia.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>L'eina de distribució</title> +<para +>L'eina <guilabel +>Distribució</guilabel +> arranja un grup de patrons de manera que hi ha una determinada quantitat d'espai entre els patrons.</para> +<para +>Primer seleccioneu els patrons que voleu rearranjar, llavors seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Alinia i distribueix...</guimenuitem +></menuchoice +> i cliqueu la pestanya <guilabel +>Distribueix</guilabel +> a la finestra de pestanyes que hi apareix.</para> +<para +>Podeu escollir si els ítems s'han d'espaiar de manera que hi hagi la mateixa distància entre dues vores, per exemple, la distància entre la vora esquerra de cada patró ha de ser la mateixa. O si l'espai entre cada ítem ha de ser idèntic. Escolliu l'opció <guilabel +>Espaiat</guilabel +> si voleu això.</para> +<para +>La segona opció és si l'espaiat ha d'usar tota l'extensió de la pàgina o només l'extensió de la selecció. Si s'escull l'últim, els patrons no ocuparan més espai del que ocupaven originàriament.</para> +<note +><para +>L'opció d'usar l'extensió de la pàgina té en compte els marges de la pàgina.</para +></note> +</sect2> +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/koffice/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/koffice/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..e9eb465d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/koffice/index.docbook @@ -0,0 +1,919 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&koffice;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<!-- maintained by raphael.langerhorst@kdemail.net --> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>&koffice;</title> +<subtitle +>Una Introducció General</subtitle> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <affiliation +><address +><email +>raphael.langerhorst@kdemail.net</email +></address +></affiliation +> +</author> +<author +><firstname +>Jost</firstname +> <surname +>Schenck</surname +> <affiliation +><address +><email +>jost@schenck.de</email +></address +></affiliation +> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Rafael</firstname +><surname +>Carreras</surname +><affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +><contrib +>Traductor</contrib +></othercredit +>&revisor.Antoni.Bella; +</authorgroup> + +<date +>2005-10-27</date> +<releaseinfo +>1.5.0</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>&koffice; és una suite ofimàtica integrada per al K Desktop Environment (&kde;). </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introducció</title> +<sect1> +<title +>Components del &koffice;</title> + +<para +>&koffice; és una suite ofimàtica integrada per al K Desktop Environment (&kde;). &koffice; consisteix actualment dels següents components: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&kword; (un processador de text basat en marcs)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kspread; (una aplicació de full de dades)</para +></listitem +> +<listitem +><para +>&kpresenter; (presentacions de pantalla i diapositives)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kivio; (una aplicació de diagrames de flux)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Karbon14 (una aplicació de dibuix vectorial)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&krita; (una aplicació de dibuix basada en píxels)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kugar; (una eina per a generar informes de qualitat de negoci)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Kexi (un entorn integrat per a la gestió de dades)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kchart; (una aplicació de generació de diagrames/gràfics)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kformula; (un editor de fórmules matemàtiques)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Com que aquests components estan basats en el model de components KParts, els components del &koffice; estan dissenyats per a treballar molt bé entre ells. Qualsevol component del &koffice; es pot incrustar en un altre document &koffice;. Per exemple, podeu inserir un full de dades que heu creat en &kspread; directament a un document de &kword;. D'aquesta manera, es poden crear documents complexos usant &koffice;. </para> + +<para +>Un mecanisme endollat facilita estendre la funcionalitat del &koffice;. Trobareu molts endollats en alguns components i podreu aprendre a escriure'ls. També hi ha una secció en aquest manual dedicada a desenvolupar endollats que us permetrà una introducció. </para> + +<para +>Aquest manual cobreix les característiques generals del &koffice;, aquelles que són comunes a tots els components en la suite. Per a informació detallada sobre els diferents components, doneu un cop d'ull al manual respectiu. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="features"> +<title +>Resum de les característiques del &koffice;</title> +<sect2 id="featureintegration"> +<title +>Integració</title> +<para +>El &koffice; facilita un entorn de treball amb tots els components construïts a l'interior. Amb aquest entorn de treball s'aconsegueix una gran integració. És possible desenvolupar el vostre propi component que també hi estigui integrat. Aquesta tecnologia està descrita en profunditat al <link linkend="kparts" +>capítol sobre KParts</link +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="featureleightweight"> +<title +>Lleuger</title> +<para +>Malgrat que ofereix tants components, el &koffice; és molt lleuger, ràpid i té un consum de memòria bastant baix. Això també s'aconsegueix perquè el &koffice; està construït sobre el &kde;, el qual ja és una aplicació d'entorn de treball molt potent. </para> +<para +>Un objectiu del &koffice; també és no sobrecarregar la interfície d'usuari amb característiques que difícilment es poden necessitar. Això ha resultat en una interfície d'usuari magra i lleugera que us permet fer la vostra feina de manera eficient. </para> +<para +>Que sigui lleuger també vol dir que a vegades aquella funcionalitat específica que us cal no hi és. En aquest cas, sempre l'hi podeu afegir tot estenent el &koffice;. El &koffice; no necessita engreixar-se afegint-hi moltes característiques que només uns pocs usuaris poden necessitar. Aquestes característiques sempre es poden fer disponibles mitjançant endollats addicionals o petits programes, deixant lleuger el &koffice;. </para> +</sect2> +<sect2 id="featurecompleteness"> +<title +>Totalitat</title> +<para +>El &koffice; ofereix un ample rang de components, que cobreixen la majoria de necessitats a casa i a l'oficina. Sempre es poden implementar noves característiques mitjançant endollats i petits programes o, fins i tot components sencers basats en l'entorn de treball del &koffice;. </para> +</sect2> +<sect2 id="featurefileformat"> +<title +>Format OASIS OpenDocument</title> +<para +>És d'una importància capital per a qualsevol suite ofimàtica adherir-se als estàndards establerts. Especialment en el nivell de format de fitxer per a permetretreballar amb el mateix document amb altres suites ofimàtiques. Això també evita la dependència d'un proveïdor, la qual cosa és especialment important per a les empreses tot i que també per als individus. </para> +<para +>Per aquesta raó, el &koffice; ha estat adaptat al format OASIS OpenDocument com a format de fitxers nadiu. </para> +</sect2> +<sect2 id="featurekde"> +<title +>Característiques del KDE</title> +<para +>Com que el &koffice; està construït sobre el &kde; també hi trobareu disponibles al &koffice; totes les característiques del &kde;. Això inclou DCOP, KParts, integració amb l'escriptori, configurabilitat, &etc; Tot això fa que l'aspecte del &koffice; sigui molt familiar i estigui realment integrat dintre de l'entorn d'escriptori, el qual permet fer la feina sense estar encorsetat. </para> +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> +<chapter> +<title +>Tecnologia del &koffice;</title> + +<sect1 id="kparts"> +<title +>KParts - els blocs de construcció del &koffice;</title> + +<!-- <sect2 id="kpartsintro" +> --> +<!-- <title +>KParts Introduction</title +> --> + +<para +>Cada aplicació del &koffice; està dissenyada per a omplir necessitats molt específiques. Per exemple, el &kspread; és un programa per a manipular fulls de dades, mentre que el &kword; és un programa per a processar textos. Enfocant sobre una àrea específica, cada programa cerca la perfecció en exactament la aquesta àrea. Malgrat tot, i depenent del que feu amb el &koffice;, sovint voldreu aprofitar la funcionalitat d'aplicacions diferents, però en el <emphasis +>mateix</emphasis +> document. </para> + +<para +>Suposeu que esteu preparant un document amb el &kword; i que voleu il·lustrar algun punt usant una taula. Encara que el &kword; té la seva funcionalitat per a la inserció de taules, això pot no ser suficient per a les vostres necessitats. Per exemple, podríeu voler usar certs formats de moneda o fer càlculs usant fórmules al full de dades. Ara, algun programador del &kword; <emphasis +>podria</emphasis +> intentar implementar aquesta funcionalitat. Però el &kword; no seria mai tan bo com el &kspread; en aquest camp, acabaria sent irracionalment complex i el codi font es faria impossible de mantenir. </para> + +<para +>L'alternativa a això són les KParts. La seva filosofia és simple: deixeu que cada aplicació faci alló que fa més bé. </para> + +<!-- </sect2 +> --> + +<sect2 id="compound-docs"> +<title +>Compondre documents amb KParts</title> + +<para +>Amb KParts, els vostres documents poden usar <emphasis +>totes</emphasis +> les funcionalitats que ofereixen <emphasis +>totes</emphasis +> les aplicacions del &koffice;. Ho podeu aprofitar inserint les <quote +>parts</quote +> dintre del vostre document. Cadascuna d'aquestes parts és en essència un altre document, o sigui, <quote +>un document dintre d'un document</quote +>. </para> + +<para +>En l'exemple mencionat més amunt, podeu simplement inserir una part del &kspread; dintre del vostre document del &kword;. Llavors, sempre que editeu la taula, el &kspread; prendrà el control en segon pla. El control es retornarà al &kword; quan acabeu de treballar amb la taula i seguiu treballant amb el text. L'únic canvi que notareu és que les barres d'eines i menús, quan s'edita la taula, són els de les funcionalitats del &kspread; per comptes de les del &kword;. Aquesta habilitat per a incloure la funcionalitat d'una aplicació en una altra es diu <quote +>incrustar</quote +>. </para> + +</sect2> + + +<sect2 id="kparts-try-it"> +<title +>Usant KPart en el vostre document</title> + +<para +>Si mai no heu treballat amb documents compostos, podeu trobar-ho complicat al principi. Les següents instruccions passa a passa us ensenyaran que usar KParts és tan fàcil com treballar amb una única aplicació. </para> + +<procedure> +<title +>Inserint una part del &kspread; dintre d'una aplicació &kword;</title> +<step> +<para +>Inicieu el &kword;. Ho podeu fer des del plafó o escrivint <userinput +><command +>kword</command +></userinput +> a la línia de comandaments. </para> +</step> +<step> +<para +>Inicieu un document nou, en blanc. Potser voldreu escriure algun text de prova. </para> +</step> +<step> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guisubmenu +>Marc d'objecte</guisubmenu +> <guimenuitem +>Fulls de dades</guimenuitem +></menuchoice +>. Veureu que el cursor del ratolí ha canviat a una creu. Aquesta forma del cursor indica que heu de seleccionar una àrea. </para> +</step +> +<step> +<para +>Cliqueu allà on voleu la cantonada superior esquerra de la taula, manteniu el botó premut fins a la cantonada inferior dreta. Deixeu anar el botó. Ara apareixerà un diàleg que us dóna la possibilitat d'inserir un document existent o de crea-ne un de nou. Creeu un full de dades buit. Això és tot -ja ho heu fet-. </para> +</step> +</procedure> + +<para +>Fàcil, oi? Ara hauríeu de veure un marc de taula al vostre document &kword;. Feu doble clic dintre de la taula per a veure què passa. Veureu que: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Les vostres barres de menú i barres d'eines han canviat. Ara reflecteixen les del &kspread;. </para> +</listitem +> +<listitem> +<para +>El vostre marc de taula conté ara els elements d'una vista de &kspread;, amb barres de desplaçament, una barra de pestanyes per a la selecció de taules, &etc; </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Intenteu editar la taula. Veureu que no és diferent usar el &kspread;. De fet, <emphasis +>esteu fent servir</emphasis +> el &kspread;. </para> + +<para +>Ara cliqueu en algun lloc del vostre document &kword;, fora de l'àrea de la taula. Les barres de menú i les barres d'eines han de tornar a canviar a les del &kword;. Els elements de la vista del &kspread; han de desaparèixer. La vostra taula manté i encara reflecteix els canvis que li heu aplicat. </para> + +<para +>Les KParts són fàcils d'usar. Intenteu inserir altres parts o fins i tot parts dintre de parts. </para> + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="configuration"> +<title +>Configurant &koffice; i el vostre sistema</title> + +<para +>Encara que el &koffice; hauria de funcionar bé d'entrada, hi podria haver algunes coses per a optimitzar per tal d'obtenir el millor del &koffice;. Aquest capítol us mostra què podríeu voler fer per aconseguir els millors resultats amb la vostra nova suite ofimàtica i fer que aquesta compleixi amb les vostres necessitats. El &koffice; és molt configurable, fins i tot per a detalls de la barra d'eines i la disposició del menú. </para> + +<sect1 id="the-font-issue"> +<title +>Optimitzant la sortida de fonts</title> +<para +>Les fonts són un tema difícil sobre X Windows. En aquesta secció, presentarem alguns problemes informats freqüentment per gent que fa servir el &koffice;. Alguns dels problemes són simplement per culpa del &koffice;, però depèn de la configuració al vostre sistema, per la qual cosa potser us caldrà modificar els fitxers de configuració del sistema per tal de solventar-los. Si no teniu accés a l'administració del vostre sistema, si us plau, demaneu al vostre operador de sistema sobre això i adreceu-lo/la a aquest manual. Com que el tema de les fonts és prou complex com per abordar-lo tot aquí, potser voldreu consultar el <ulink url="http://www.pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/Font-HOWTO/" +>Font HOWTO</ulink +> del qual s'ha estret la següent informació. Trobareu més detalls allí. </para> + +<sect2> +<title +>Com obtenir fonts escalades a la pantalla</title> + +<para +>COSES </para> + +</sect2> + +<sect2 +><title +>Com obtenir impressions correctes</title> + +<para +>Encara que el &koffice; pot gestionar automàticament totes les fonts X11 <emphasis +>a la pantalla</emphasis +>, la impressió pot ser un problema: En la majoria de sistemes, la impressió es fa via <application +>ghostscript</application +>. Ara, mentre el &koffice; coneix els noms de les fonts usades per X Windows, normament <emphasis +>no</emphasis +> coneix els noms de les fonts usades per <application +>ghostscript</application +>. El &koffice; intenta esbrinar aquests noms, cosa que malauradament no sempre funciona. </para> + +<para +>Aquest problema es pot solucionar, malgrat que no és tan fàcil. De fet, potser useu una distribució que ja us ha fet la major part de la feina (de manera que si no teniu cap motiu de queixa de la impressió, us podeu saltar aquesta secció). El que heu de fer és dir-li al <application +>ghostscript</application +> com traduir els noms de les fonts (esbrinats) que usa el &koffice; als seus propis noms. Això es pot fer afegint línies a un fitxer anomenat <filename +>Fontmap</filename +>. Una línia d'àlies al <filename +>Fontmap</filename +> té l'aspecte del següent exemple:</para +> + +<example> +<title +>Un àlies en la font de mapes de <application +>ghostscript</application +></title> +<screen +>/Algerian-Roman /Algerian ; +</screen> +</example> + +<para +>Si us plau, tingueu present que cal un espai abans de ';'. En aquest exemple, Algerian-Roman és el nom que usa el &koffice; per a l'Algerian. Haureu d'afegir aquestes línies per a les fonts que el &koffice; no mostra correctament. Per a fer més fàcil aquesta tasca, en Donovan Rebbechi ha escrit una seqüència en perl script que podeu trobar a <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont" +>http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont</ulink +>. Assumint que teniu una font de fitxer <filename +>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</filename +> introduireu <userinput +><command +>kwdfont</command +> <parameter +>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</parameter +></userinput +> per tal d'obtenir els àlies adequats. La seqüència ha de funcionar en la majoria de casos. Com ja s'ha dit, heu de donar un cop d'ull al <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/html/" +>Font HOWTO</ulink +> per a una informació més acurada i profunda. </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="custom-gui"> +<title +>Personalitzant la interfícies del &koffice;</title> + +<para +>Encara que el &koffice; ja ve amb una interfície gràfica d'usuari que ha de complaure la majoria de necessitats de la gent, hi ha bones raons per les quals potser volreu canviar l'aspecte dels programes. </para> + +<para +>La meva mare, per exemple, s'espanta dels botons i les entrades de menú que no entén. Per adaptar el &koffice; a les seves necessitats, vaig reduir la interfície a un mínim de funcionalitats. Com que ella només vol escriure cartes i usar certes plantilles, no calen moltes més funcionalitats que desar, carregar, imprimir, &etc; </para> + +<para +>Gracies al concepte <quote +>acció</quote +> de &Qt; i el &kde;, podeu personalitzar lliurement les barres de menú i les barres d'eines del &koffice;. Malauradament, i de moment, no hi ha diàlegs fàcils d'usar per a fer-ho. El &koffice; desa les seves configuracions d'interfície en fitxers &XML; i els heu d'editar. Esperem que aquesta situació canviï en el futur; per ara, us caldrà algun coneixement bàsic de com funciona un document &XML; (o <acronym +>HTML</acronym +>, que és un subformat d'&XML;). [El concepte <quote +>acció</quote +> s'ha de discutir en més detall -- kt.] </para> + +<para +>Normalment, cada aplicació de &koffice; té almenys dos d'aquests fitxers &XML;: Un descriu la interfície gràfica general (bàsicament, és el que veieu si no hi ha cap document obert) i un altre descriu la interfície de la part respectiva (això és el que veureu normalment). Per exemple, per al &kword;, aquests dos fitxers &XML; s'anomenen <filename +>kword_shell.rc</filename +> i <filename +>kword.rc</filename +>. </para> + +<para +>Aquí hi ha un exemple simple de fitxer rc. </para> + +<example> +<title +>Exemple d'un fitxer rc simple</title> +<screen +><!DOCTYPE QConfig ><qconfig> +<menubar> +<menu name="Edit"><text>Edit</text> +<action name="edit_cut"/> +<action name="edit_copy"/> +<action name="edit_paste"/> +<separator/> +<action name="edit_find"/> +</menu> +<menu name="Insert"><text>Insert</text> +<action name="insert_picture"/> +<action name="insert_clipart"/> +<menu name="Variable"><text>Variable</text> +<action name="insert_var_datefix"/> +<action name="insert_var_datevar"/> +</menu> +</menu> +</menubar> +<toolbars> +<toolbar name="edit_toolbar" position="right"> +<action name="edit_cut"/> +<action name="edit_copy"/> +<action name="edit_paste"/> +</toolbar> +</toolbars> +</qconfig> +</screen> +</example> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="more-info"> +<title +>Com obtenir més informació</title> + +<sect1 id="other-manuals"> +<title +>Altres manuals de &koffice;</title> + +<para +>Per a informació detallada sobre les diferents aplicacions de &koffice;, si us plau, consulteu els seus respectius manuals. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="links"> +<title +>Enllaços</title> + +<para +>Els següents enllaços haurien de ser útils si esteu cercant més informació sobre el &kde; o el &koffice;. </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><ulink url="http://koffice.kde.org" +>La pàgina principal del &koffice;</ulink +>. Aquí podeu trobar informació sobre com obtenir i instal·lar el &koffice;, notícies sobre el desenvolupament &koffice;, instantànies, &etc; </para +></listitem> +<listitem> +<para +><ulink url="http://www.kde.org" +>La pàgina principal del KDE</ulink +>. El KDE és l'entorn d'escriptori més avançat i absolutament lliure per a sistemes operatius tipus unix. El &koffice; usa les biblioteques de &kde;. </para +></listitem> +<listitem> +<para +><ulink url="http://www.trolltech.com" +>Trolltech</ulink +>. Els creadors del joc d'eines C++ de &Qt;. El &kde; i el &koffice; usen &Qt;. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="programmersinfo"> +<title +>Programant el &koffice;</title> + +<sect1 id="programmingintro"> +<title +>Introducció</title> +<para +>Si voleu desenvolupar el &koffice;, podeu trobar interessants els següents recursos: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>A <ulink url="http://developer.kde.org" +>http://developer.kde.org</ulink +> trobareu molts documents sobre programació amb &Qt; i &kde;. Aquí podeu trobar la versió en línia de la documentació completa de les biblioteques de &kde;. </para +></listitem +> +<listitem +><para +>A les fonts del &koffice; trobareu una aplicació d'exemple a la carpeta <filename class="directory" +>example</filename +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<!-- +<sect1 id="programmingplugin"> +<title +>Developing &koffice; Plugins</title> +<para> +TO BE WRITTEN. +</para> +</sect1> + +<sect1 id="scripting"> +<title +>Scripting &koffice;</title> +<para> +This section gives you information on how you can automate and +script &koffice;. +</para> +<sect2 id="dcop"> +<title +>DCOP</title> +<para> +TO BE WRITTEN. +</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="programmingreport"> +<title +>Creating Reports with Kugar</title> +<para> +TO BE WRITTEN. + +Maybe this should go completely into the +Kugar manual? So we just keep a reference to the kugar manual +here. + +</para> +</sect1> + +<sect1 id="programmingdatabase"> +<title +>Integrating a Database with Kexi</title> +<para> +TO BE WRITTEN. + +Again, should this just be a reference to kexi documentation? + +</para> +</sect1> + +<sect1 id="programmingcomponents"> +<title +>Developing &koffice; Components</title> +<para> +TO BE WRITTEN. +</para> +</sect1> + +--> + +</chapter> + +<chapter id="legal"> +<title +>Drets d'autor i llicències</title> + +<para +>El &koffice; és el resultat de l'esforç conjunt de molts desenvolupadors. Els drets d'autor de cada fitxer font del &koffice; són de la gent que ha escrit aquest fitxer en particular i es poden trobar els seus noms al començament de cada fitxer font amb la llicència que s'aplica a aquest fitxer. Els noms dels desenvolupadors principals es poden trobar a <ulink url="http://www.koffice.org/people.php" +>http://www.koffice.org/people.php</ulink +>. </para> + +<para +>Els drets d'autor d'aquest manual són d'en Jost Schenck. Es pot distribuir lliurement, sempre que s'inclogui aquesta nota. Podeu canviar-lo sempre que m'envieu els canvis o els pugeu al <acronym +>CVS</acronym +> del &kde;. No seré responsable de res de resultes de l'ús d'aquest manual. </para> + +<para +>Els drets d'autor dels altres manuals del &koffice; són dels seus respectius autors. </para> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instal·lació</title> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requeriments del sistema</title> + +<para +>Per tal d'instal·lar i usar el &koffice;, heu de tenir: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Un sistema tipus &UNIX; (per exemple, &Linux; o BSD) amb un &X-Window; configurat (per exemple, XFree86 o X.Org). </para +></listitem> +<listitem +><para +>Les biblioteques &Qt; 3.3 de Trolltech. Veieu <ulink url="http://www.trolltech.com/" +>www.trolltech.com</ulink +> per a més informació. </para +></listitem> +<listitem +><para +>El K Desktop Environment 3.3 (&kde; 3.3) o posterior. El &koffice; no es pot compilar amb versions anteriors de &kde;. La informació per a obtenir i instal·lar el &kde; es pot trobar a: &kde-http; </para +></listitem> +<listitem +><para +>Permís per a instal·lar programari al vostre ordinador. Si esteu en un sistema d'un únic usuari, això no hauria de ser un problema. En canvi, si esteu usant un ordinador en xarxa, consulteu primer amb el vostre administrador. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Si us plau, veieu que, encara que us calen les biblioteques de &kde; 3.3 (o posteriors) al vostre sistema, encara podeu fer servir el &koffice; en un entorn d'escriptori diferent (per exemple, XFCE o GNOME). </para> + +<para +>Si el que voleu és <link linkend="from-source" +>compil·lar el &koffice; des del codi font</link +> també us caldrà: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><command +>automake</command +> 1.6.1 o posterior. Es pot descarregar des de: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/" +>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/</ulink +> </para +></listitem> +<listitem +><para +><command +>autoconf</command +> 2.53 o posterior. Es pot descarregar des de: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/" +>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/</ulink +> </para +></listitem> +<listitem +><para +>Un compilador C++ que suporti excepcions, preferiblement una versió recent de GCC. (Veieu <ulink url="http://gcc.gnu.org" +>http://gcc.gnu.org</ulink +> per a informació sobre obtenir-lo i instal·lar-lo.) </para +></listitem> +<listitem +><para +>Els paquets de desenvolupament de &Qt; 3.3 de Troll Tech. Si aquests paquets no estan instal·lats en el vostre sistema i tampoc estan inclosos en la vostra distribució del sistema operatiu, segurament haureu de compilar &Qt; des del codi font. Aquestes fonts es poden obtenir des de <ulink url="http://www.trolltech.com/download/index.html" +>http://www.trolltech.com/download/index.html</ulink +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Un cop determinat que el vostre sistema compleix aquests requeriments, podeu decidir si voleu compilar des del codi font o instal·lar des de paquets binaris precompilats. </para> + +<para +>Si voleu obtenir la versió binària més actual de &koffice;, la podeu trobar seguint aquest enllaç: <link linkend="getting-binaries" +>Obtenir paquets binaris</link +>. </para> + +<para +>Si no estan disponibles els paquets binaris precompilats per al vostre sistema, podeu descarregar el codi font i compilar-lo. Es poden trobar instruccions d'on obtenir el codi font actual (i què fer-ne un cop el tingueu) seguint aquest enllaç: <link linkend="getting-source" +>Obtenir el codi font</link +>. </para +> + +<note +><para +>Si us plau, mireu la <ulink url="http://koffice.kde.org" +>pàgina principal de &koffice;</ulink +> per a més detalls. Aquí és on sempre trobareu la informació més actualitzada tant del codi font com dels binaris de les distribucions! </para +></note> + +</sect1> + + +<sect1 id="getting-binaries"> +<title +>Obtenir els paquets binaris</title> + +<para +>Podeu descarregar els últims paquets binaris des de: </para> + +<para> +<ulink url="http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php" +>http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php</ulink> +</para> + +<para +>o des d'una de les nombroses rèpliques. La llista actual de rèpliques es pot trobar a: </para> + +<para> +<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html" +>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink> +</para> + +<note +><para +>És important que useu un paquet binari compatible amb el vostre sistema. Si useu el sistema operatiu &Linux; i no trobeu un paquet binari al lloc web de &koffice; o a una de les seves rèpliques, segurament els podreu obtenir des del lloc web de la vostra distribució. </para +></note> + +</sect1> + + +<sect1 id="from-binaries"> +<title +>Des de paquets binaris</title> + +<para +>Per a instal·lat el &koffice; des de binaris precompilats, haureu de: </para> + +<procedure> +<step> +<para +>Assegurar-vos que el vostre ordinador té instal·lat el programari requerit i en condicions de treball (excloent-hi el &koffice; és clar). Podeu trobar els requeriments del sistema seguint aquest enllaç: <link linkend="requirements" +>Requeriments del sistema</link +>.</para +></step> +<step +><para +>Descarregueu el binari (o binaris) de &koffice; dins d'una carpeta temporal.</para +></step> +<step +><para +>Si el nom de fitxer acaba en <literal role="extension" +>.rpm</literal +> (&RedHat; Package Management -fitxer de gestió de paquet de &RedHat;-), el &koffice; es pot instal·lar amb el següent comandament: <screen +><prompt +>$</prompt +><userinput +><command +>rpm</command +><option +>-U </option +><replaceable +>nom_fitxer</replaceable +></userinput +></screen +> +</para> +<para +>Si el nom de fitxer acaba en <literal role="extension" +>.deb</literal +> (Debian Package -fitxer de paquet Debian-), el &koffice; es pot instal·lar amb el següent comandament: <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>dpkg</command +><option +>-i </option +><replaceable +>nom_fitxer</replaceable +></userinput +></screen> +</para> +<para +>Si el nom de fitxer acaba en <literal role="extension" +>.tar.gz</literal +> o <literal role="extension" +>.tgz</literal +> (un fitxer tarball), el &koffice; es pot instal·lar amb els següents comandaments:</para> +<screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>cd</command +> /</userinput> +<prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>tar</command +> <option +>-xzvf</option +> <replaceable +>nom_fitxer</replaceable +></userinput +> +</screen> +<para +>En aquests exemples <emphasis +>nom_fitxer</emphasis +> es pot substituir pel nom complet del paquet <emphasis +>incloent-hi la ruta completa</emphasis +> si no s'està en el directori on s'ha desat.</para> +</step> +<step +><para +>Això és tot. El &koffice; ja hauria d'estar instal·lat al vostre sistema. </para +></step> +</procedure> + +<note +><para +>Si teniu instal·lada al sistema una interfície gràfica per a la gestió de paquets, com el &kpackage; o el <application +>GnoRPM</application +>, potser la trobareu més convenient que usar una línia de comandaments. Consulteu la documentació dels programes per a trobar com instal·lar amb aquests. </para +></note> + +</sect1> + + +<sect1 id="getting-source"> +<title +>Obtenir el codi font</title> + +<para +>Podeu descarregar el codi font actual des de: <ulink url="http://koffice.kde.org/" +>http://koffice.kde.org/</ulink +> o des d'una de les moltes rèpliques. La llista actualitzada de rèpliques es pot trobar a: </para> + +<para> +<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html" +>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink> +</para> + +</sect1> + + +<sect1 id="from-source"> +<title +>Des del codi font</title> + +<para +>Si voleu construir el &koffice; des del codi font, haureu de: </para> + +<procedure> +<step +><para +>Assegurar-vos que el vostre ordinador té instal·lat el programari requerit i en condicions de treball (excloent-hi el &koffice; és clar). Podeu trobar els requeriments del sistema seguint aquest enllaç: <link linkend="requirements" +>Requeriments del sistema</link +>. </para +></step> +<step +><para +>Descarregar el fitxer font de &koffice; dins d'una carpeta temporal. </para +></step> +<step +><para +>Si el nom de fitxer acaba en <literal role="extension" +>.src.rpm</literal +> (&RedHat; Package Management -fitxer de gestió de paquet de &RedHat;-), el codi font per al &koffice; es pot instal·lar amb: <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>rpm</command +><option +>-U</option +> <replaceable +>nom_fitxer</replaceable +></userinput +></screen +></para> + +<para +>Si el nom del fitxer acaba en <literal role="extension" +>.src.tar.gz</literal +> o <literal role="extension" +>.src.tgz</literal +> (un fitxer tarball), el codi font per al &koffice; es pot instal·lar amb: <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>tar</command +> <option +>-xzvf</option +> <replaceable +>nom_fitxer</replaceable +></userinput +></screen> +</para +></step> +<step +><para +>El codi font de &koffice; ja hauria d'estar instal·lat al vostre sistema.</para +></step> +</procedure> + +</sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/koshell/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/koshell/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/koshell/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/koshell/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/koshell/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..a37e4452 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/koshell/index.docbook @@ -0,0 +1,789 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&koshell;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>El manual de &koshell;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annma@kde.org</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Rafael</firstname +><surname +>Carreras</surname +><affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +><contrib +>Traductor</contrib +></othercredit +>&revisor.Antoni.Bella; +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2005-2006</year> +<holder +>Anne-Marie Mahfouf</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version +(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts --> + +<date +>2006-01-30</date> +<releaseinfo +>1.5.0</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>El &koshell; és l'espai de treball del &koffice; on podeu treballar a la vegada amb cada component de la suite de productivitat &koffice;. El &koshell; us ajuda a organitzar la vostra feina en un entorn amigable. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>Espai de treball</keyword> +<keyword +>KWord</keyword> +<keyword +>KSpread</keyword> +<keyword +>KPresenter</keyword> +<keyword +>KChart</keyword> +<keyword +>KPlato</keyword> +<keyword +>Kexi</keyword> +<keyword +>Krita</keyword> +<keyword +>Kivio</keyword> +<keyword +>Kugar</keyword> +<keyword +>KFormula</keyword> +<keyword +>Karbon14</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introducció</title> + +<para +>El &koshell; és un marc de treball a on podeu treballar amb moltes aplicacions del &koffice; en la mateixa finestra. Basat en un component real de marc de treball, el &koshell; proveeix exactament la mateixa funcionalitat que les aplicacions individuals, i afegeix més característiques, disposant tots els components en la mateixa finestra. </para> + +<para +>El &koshell; forma part de la suite de productivitat &koffice; per al K Desktop Environment. Altres aplicacions del &koffice; inclouen:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&kword; (Un complet <acronym +>WYSIWYG</acronym +> (What You See Is What You Get -allò que veieu és allò que obteniu-) processador de text/programa de publicació d'escriptori).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kspread; (Una aplicació de full de dades).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kpresenter; (Un creador de presentacions).</para +></listitem> +<listitem +><para +>Kexi (Un entorn integrat per a bases de dades). </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kivio; (Una aplicació de diagrames de flux).</para +></listitem> +<listitem +><para +><application +>Karbon14</application +> (Un programa de dibuix vectorial).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&krita; (Una aplicació de dibuix basada en píxels).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kchart; (Un creador de diagrames i gràfics).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kformula; (Un editor de fórmules).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kugar; (Una eina de generació d'informes). </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Mireu els manuals de les aplicacions individuals per als detalls sobre com usar-les. Aquests manuals indiquen com fer funcionar les aplicacions com a components dintre del &koffice; així com fer-les funcionar per separat. </para> + +</chapter> + +<chapter id="main-window"> +<title +>La finestra principal de &koshell;</title> + +<sect1 id="General"> +<title +>General</title> + +<para +>El &koshell; és un espai de treball amigable que us permet treballar sobre diverses aplicacions del &koffice; alhora. A la finestra principal de &koshell; podeu veure una subfinestra lateral a l'esquerra que mostra les icones dels components disponibles de &koffice; i la vista principal a la dreta que conté la finestra principal del component actiu amb la barra de menú i d'eines habituals. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Aquí hi ha una instantània de &koshell; quan l'inicieu per primer cop</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="koshell1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Instantània de &koshell;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquí podeu veure el &koshell; tal com surt el primer cop que l'engegueu. El &koshell; sempre s'inicia buit. Llavores podeu escollir diferents accions. Podeu fer servir la subfinestra a l'esquerra per a obrir els programes com si fossin aplicacions individuals. També podeu obrir qualsevol document suportat amb el menú <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre</guimenuitem +> </menuchoice +> i la corresponent aplicació del &koffice; s'obrirà amb el document carregat. </para> + +<para +>També podeu importar qualsevol document suportat usant el menú <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Importa</guimenuitem +> </menuchoice +> i, com amb l'acció Obre, s'obrirà l'aplicació del &koffice; adequada per a carregar el vostre document. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="side-pane"> +<title +>Subfinestra lateral</title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Subfinestra lateral del &koshell;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Subfinestra lateral del &koshell;</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Subfinestra lateral del &koshell; </para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La subfinestra lateral us permet obrir un nou component de &koffice; com si fos una aplicació individual. En la majoria de components, se us demana quin document voleu obrir, una plantilla, un document buit o un document existent. Després es mostra la finestra principal del component i s'adapten la barra de menú, les barres d'eines i la barra d'estat de &koshell; per a reflectir la funcionalitat del component actiu.</para> + + +<para +>Podeu canviar la mida de les icones a la subfinestra lateral. Fent clic dret sobre la subfinestra lateral us donarà l'opció d'usar icones grans, normals o petites, així com l'opció d'usar només text per comptes d'icones.</para> + +<para +>Si no us agrada la barra lateral, podeu simplement amagar-la arrossegant la línia divisòria cap a l'esquerra. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="main-view"> + +<title +>Vista principal</title> + +<para +>La vista de la dreta, que ocupa la major part de l'àrea de la finestra principal de &koshell;, mostra el component actiu. Això correspon exactament amb la finestra principal que usa el component quan s'executa com a aplicació individual. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Vista principal de &koshell;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Vista principal de &koshell;</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Vista principal de &koshell; </para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Quan es carrega un component, els menús del component es fonen amb els de &koshell; i s'afegeixen les barres d'eines del component a l'espai de treball.</para> + +<para +>Cada nou component s'obre en una nova pestanya. Usant el &BDR; sobre cada pestanya, podeu desar el document en aquesta pestanya o tancar-la. El petit botó de a sota a la dreta amb una creu vermella també us permet tancar la pestanya actual.</para> + +<para +>Una acció especial comuna a tots els components és <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Nou</guimenuitem +> </menuchoice +> en la barra de menú de &koshell;. Aquesta obre el diàleg <guilabel +>Insereix objecte</guilabel +> que inicia el component de &koffice; com si fos una aplicació individual.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diàleg Insereix objecte de &koshell;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="new-dialog.png"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diàleg Insereix objecte de &koshell;</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Diàleg Insereix objecte de &koshell; </para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="commands"> +<title +>Referència de comandaments</title> + +<sect1 id="koshell-mainwindow"> +<title +>Menús i dreceres de teclat</title> + +<sect2> +<title +>El menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Nou</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre</action +> el diàleg <guilabel +>Insereix objecte</guilabel +> que llista tots els possibles nous documents que podeu obrir.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre</action +> un document suportat escollint la corresponent aplicació de &koffice;. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guisubmenu +>Obre recent</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> una selecció de documents desats recentment que podeu obrir. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa</action +> el document actual. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa</action +> el document actual amb el nom que li doneu. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Refresca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Torna a carregar</action +> el document actual. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Importa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importa</action +> un document suportat. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Exporta...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Exporta</action +> el document actual. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Correu...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Invoca el &kmail; per tal que podeu enviar el fitxer per correu electrònic. El fitxer ja està adjuntat al correu electrònic.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa-ho tot</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Desa tots els documents oberts a l'espai de treball de &koffice;. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprimeix el document actual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Vista prèvia d'impressió...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Visualitza el document actual tal com s'imprimirà.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Visualitza o introdueix informació sobre el document actual i el seu autor.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tanca el document actual però deixa funcionant el &koshell;. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Abandona</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tanca</action +> el &koshell;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2> +<title +>El menú <guimenu +>Arranjament</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Oculta/Mostra la barra d'eines</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Commuta</action +> la barra d'eines <guilabel +>principal</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Configura dreceres...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura</action +> les dreceres. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Configura barres d'eines...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura</action +> els ítems que voleu posar a la barra d'eines. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>El menú <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="technology"> +<title +>Sota la caputxa</title> + +<para +>El &koshell; fa un ús extensiu de moltes tecnologies clau del &kde;, especialment KParts i &DCOP;.</para> + +<para +>La integració a la interfície gràfica dels components es realitza amb endollats de versions per a KParts de les aplicacions. Això només necessita una prima capa addicional a sobre del codi ja existent de les aplicacions individuals. Els programes de &koffice; estan dissenyats per a treballar molt bé entre ells, degut a que estan basats en el model de components KParts. Qualsevol component de &koffice; es poden incrustar en un altre document del &koffice;.</para> + +<para +>Es fa servir &DCOP; per a la comunicació entre components. Aquest té la bona característica que és totalment transparent quan l'aplicació funciona individualment o com a KPart dins de &koshell;. </para> + +</chapter> + +<chapter id="credits"> + +<title +>Crèdits i llicència</title> + +<para +>&koshell; </para> +<para +>Copyright del programa 2001-2005, l'equip de l'espai de treball de &koffice; </para> +<para +>Autors originals: <itemizedlist> +<listitem +><para +>Sven Lüppken <email +>sven@kde.org</email +></para +> </listitem> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>weis@kde.org</email +></para +> </listitem> +<listitem +><para +>David Faure <email +>faure@kde.org</email +></para +> </listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +>Copyright de la documentació copyright 2005, Anne-Marie Mahfouf annma@kde.org </para> + +<para +>Traductor de la documentació: Rafael Carreras <email +>rafael.carreras@gmail.com</email +></para +> <para +>Revisor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instal·lació</title> + +<sect1 id="getting-koshell"> +<title +>Com obtenir el &koshell;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requeriments</title> + +<para +>El &koshell; forma part del &koffice; a <ulink url="http://www.koffice.org/koshell " +>la pàgina principal del &koshell;</ulink +>. Heu de tenir instal·lat el &koffice;. El &koshell; no funcionarà sense la resta del &koffice;. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilació i instal·lació</title> +&install.compile.documentation; </sect1> +</appendix> + +&documentation.index; +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> + + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/commands.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/commands.docbook new file mode 100644 index 00000000..247c41f0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/commands.docbook @@ -0,0 +1,1031 @@ +<chapter id="commands"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annma@kde.org</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Referència d'ordres</title> + +<sect1 id="filemenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Nou</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea un nou document</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre un document existent</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Obre recent</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre un document existent</action +> seleccionant-lo des d'una caixa combinada de fitxers usats recentment.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>D</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa el document</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa com a...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa el document amb un nou nom o format.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Recarrega</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recarrega el document.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ftxer</guimenu +> <guimenuitem +>Importa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importa altres documents.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ftxer</guimenu +> <guimenuitem +>Exporta...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>desa un document en qualsevol format suportat.</action +> El document no es converteix en el fitxer exportat. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ftxer</guimenu +> <guimenuitem +>Correu...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envia el fitxer com a adjunt en un correu electrònic.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ftxer</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprimeix el document.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Visualització prèvia d'impressió...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Visualitza el document tal i com s'imprimirà.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Visualitza o introdueix informació sobre el document i l'autor.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tanca el document actual però deixa funcionant el &kplato;. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Surt</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Surt</action +> del &kplato;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +</sect1> + +<sect1 id="editmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Edita</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desfà l'última acció.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Refés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Refà l'última acció desfeta.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Esborra tasca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Esborra</action +> la tasca marcada actualment. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Sagna la tasca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sagna</action +> la tasca marcada actualment. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Desfés el sagnat de la tasca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desfà el sagnat</action +> de la tasca marcada actualment. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Mou amunt</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mou amunt</action +> la tasca marcada actualment. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Mou avall</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mou avall</action +> la tasca marcada actualment. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="viewmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Vista</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Esperat</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Optimista</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Pessimista</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>-</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Barres de Gantt</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vista de barres de Gantt</action +> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Recursos</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Commuta</action +> entre posar o treure els noms dels recursos a la vista de Gantt. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Nom de tasca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Commuta</action +> entre mostrar o no els noms de les tasques a la vista de barres de Gantt. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Enllaços de tasca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Commuta</action +> entre mostrar o no els enllaços de tasques a la vista de barres de Gantt. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Progrés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Commuta</action +> entre mostrar o no el progrés a la vista de Gantt. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Flotant</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Camí crític</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Marca</action +> el camí crític en vermell. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Tasques crítiques</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Marca</action +> les tasques crítiques en vermell. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Recursos</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Visualitza</action +> els recursos enlloc de les barres de Gantt o els comptes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Comptes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Visualitza</action +> els comptes enlloc de les barres de Gantt o els recursos. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + + +<sect1 id="insertmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Insereix</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Tasca...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> el diàleg d'arranjament de tasques settings que permet definir una nova tasca després de la tasca marcada actualment. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Subtasca...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> el diàleg d'arranjament de tasques que permet de definir i inserir una nova subtasca de la tasca marcada actualment. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Fita...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> el diàleg d'arranjament de tasques que permet de definir i inserir una nova subtasca de la tasca marcada actualment. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="projectmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Projecte</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projecte</guimenu +> <guimenuitem +>Edita el projecte principal...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> el diàleg d'arranjament de projectes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projecte</guimenu +> <guimenuitem +>Edita l'horari de treball estàndard...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> el diàleg de l'horari de treball estàndard. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projecte</guimenu +> <guimenuitem +>Edita calendari...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> el diàleg d'arranjament de calendari. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projecte</guimenu +> <guimenuitem +>Edita comptes...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> el diàleg d'arranjaments de comptes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projecte</guimenu +> <guimenuitem +>Edita recursos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> el diàleg de recursos on podeu afegir nous grups de recursos i nous noms de recursos i propietats. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projecte</guimenu +> <guimenuitem +>Calcula</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Calcula</action +> Esperat, Optimista i Pessimista. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="toolsmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Eines</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Genera codi d'estructura d'interrupció de feina</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Defineix el patró d'estructura d'interrupció de feina...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="settingsmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Arranjaments</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Barres d'eines</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o amaga les barres d'eines: <guilabel +>Fitxer</guilabel +>, <guilabel +>Informe</guilabel +>, <guilabel +>Visualitza</guilabel +> i <guilabel +>Projecte</guilabel +>.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura dreceres...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura les dreceres del teclat que s'usen al &kplato;. </action +> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura barres d'eines...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura</action +> els ítems que voleu incloure a les barres d'eines. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura el &kplato;...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> el diàleg d'arranjaments del &kplato;. </para +></listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="helpmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/definitions.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/definitions.docbook new file mode 100644 index 00000000..270a9c78 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/definitions.docbook @@ -0,0 +1,198 @@ +<chapter id="definitions"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annma@kde.org</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <affiliation +> <address +><email +>raphael.langerhorst@kdemail.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Definicions</title> + +<sect1 id="gantt"> +<title +>Diagrames de Gantt</title> +<para +>Un diagrama de Gantt és un tipus de diagrama de barres que vol mostrar el temps de les tasques tal i com passen pel temps. Malgrat que el diagrama de Gantt no mostrava inicialment les relacions entre les tasques, ha esdevingut més comú en l'ús actual, de manera que es poden identificar tant el temps com les interdependències. </para> +<para +>En la gestió de projectes, es pot mostrar un diagrama de Gantt quan els elements terminals del projecte comencen i acaben, elements de resum (mostrats) o dependències d'elements terminals (no mostrades). Un element terminal es defineix com la tasca més petita traçada com a part de l'esforç del projecte. Les tasques es mostren en una pàgina com a barres. La pàgina reposa de manera que el temps s'incrementa quan us moveu per la pàgina. La data i l'hora de començament d'una tasca s'indica amb el punt de la pàgina on comença la barra, i la seva durada la indica la longitud de la barra. </para> +<para +>Des de la introducció dels diagrames de Gantt, aquests han esdevingut un estàndard industrial i una eina clau de gestió de projectes per a representar les fases, les tasques i les activitats que estan programades com a part d'un projecte d'estructura d'interrupció de la feina o la línia de temps de les tasques. </para> +<para +>El format inicial del diagrama el va desenvolupar Henry L. Gantt (1861-1919) l'any 1910 (veieu <quote +>Work, Wages and Profit</quote +> per H. L. Gantt, publicat per The Engineering Magazine, Nova York, 1910). </para> +</sect1> + +<sect1 id="wbs"> +<title +>Estructura d'interrupció de la feina (EIF)</title> +<para +>En la gestió de projectes, una estructura d'interrupció de la feina (EIF) és una estructura d'arbre exhaustiva i jeràrquica (de general a específica) de lliurements i tasques que cal fer per a completar un projecte. </para> +<para +>El propòsit d'un EIF és d'identificar els elements terminals (els ítems que cal realitzar en un projecte). Per consegüent, l'EIF serveix com a base per a bona part de la planificació del projecte. </para> +<para +>Una regla útil a tenir en compte és que qualsevol projecte es pot dividir en entre 10 i 20 tasques. </para> +<para +>L'estructura d'interrupció de la feina és una eina de gestió de projectes molt comuna. Molts estaments del govern dels EUA necessiten d'estructures d'interrupció de la feina. </para> +<para +>Mireu la secció <xref linkend="configure-wbs"/> per a aprendre com configurar el vostre EIF. </para> +</sect1> + +<sect1 id="float"> +<title +>Flotar</title> +<para +>Flotar en la gestió de projectes és la quantitat de temps que es pot enraderir un element de terminal en una xarxa de projecte, sense causar un enraderiment en: <itemizedlist +> <listitem +><para +>elements terminals subseqüents (flotament lliure)</para +></listitem +> <listitem +><para +>data de compleció del projecte (flotament total).</para +></listitem +> </itemizedlist +> A flotar se l'anomena de vegades també calma. </para> +</sect1> + +<sect1 id="task"> +<title +>Tasca</title> +<para +>Una tasca és una part d'unprojecte que cal acomplir sense definer el període de temps. Les tasques es poden enllaçar tot creant dependències. </para> +<para +>Les tasques tenen lloc sobre un període de temps i generalment consumeixen recursos. </para> +<para +>Una tasca s'anomena crítica quan té un flotament zero o negatiu. </para> +<para +>En el &kplato;, cada tasca té una identificació de tasca, un nom i una persona responsable. El temps, el cost i els recursos assignats es poden arranjar també al diàleg d'<guilabel +>Arranjament de tasques</guilabel +>. </para> +<para +>Una subtasca és qualsevol node en l'arbre EIF que tingui una tasca mare.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="resource"> +<title +>Recurs</title> +<para +>Un recurs és un ítem que cal per a completar una tasca. Els recursos poden ser gent, equipament, instal·lacions, diners o qualsevol altra cosa necessària per a realitzar la feina d'un projecte. Els recursos poden tenir una limitació temporal de disponibilitat (&pex; un treballador que treballi 8 hores al dia, 5 dies a la setmana). </para> +<para +>La disponibilitat està definida per <link linkend="calendar" +>calendaris</link +>. </para> +<para +>En el &kplato;, els recursos són tant persones (feina) com màquines/aparells (material). </para> +</sect1> + +<sect1 id="calendar"> +<title +>Calendaris</title> +<para +>Un calendari defineix quan està disponible un <link linkend="resource" +>recurs</link +>. </para> +<para +>Els calendaris poden ser de setmana de fina regular o de temps especials de feina que es poden definir individualment per a cada dia. Això permet un control molt subtil de la disponibilitat dels recursos. </para> +<para +>Cada <link linkend="resource" +>recurs</link +> està normalment connectat a un calendari. </para> +<para +>En el &kplato; podeu fins i tot usar calendaris jeràrquics. </para> +</sect1> + +<sect1 id="milestone"> +<title +>Fita</title> +<para +>Una fita és un esdeveniment programat que representa la compleció d'un lliurement major o d'un conjunt de lliurements relacionats (normalment marcant la finalització d'un període). Una fita és una activitat amb durada zero i sense esforç. És a dir, que no hi ha cap feina associada a una fita. És una bandera al pla de treball que a mostrar que alguna altra feina s'ha completat. </para> +<para +>Normalment, una fita s'usa com a punt de comprovació d'un projecte, per a validar com progressa el mateix i revalidar la feina. Les fites també s'usen com a instantània d'alt nivell per a que la gestió valido el progrés del projecte. En molts casos, hi ha alguna decisió a prendre en una fita. </para> +</sect1> + +<sect1 id="critical-path"> +<title +>Camí crític</title> +<para +>Un camí és ina sèrie de tasques connectades. En una gestió de projecte, un camí crític és la seqüència d'elements terminals de xarxa del projecte amb la durada més gran, que determinen el mínim temps per a completar el projecte. </para> +<para +>La durada del camí crític determina la durada de projecte sencer. Qualsevol retard d'un element terminal del camí crític impacta directament amb la data planejada de la compleció del projecte (el que vol dir que no hi ha flotament en el camí crític). Per exemple, si una tasca del camí crític s'ha enraderit un dia, tot el projecte s'enrederirà un dia (a no ser que una altra tasca del camí crític es pugui accelerar en un dia). </para> +<para +>Un projecte pot tenir diversos, i paral·lels, camins crítics. Un camí paral·lel addicional a la xarxa amb una durada més curta que el camí crític s'anomena camí subcrític. </para> +<para +>Originalment, el mètode del camí crític només considerava dependències lògiques. Un consepte relacionat és la cadena crítica, que afegeix dependències de recursos. </para> +<para +>El mètode del camí crític es va crear a la corporació DuPont. </para> +</sect1> + +<sect1 id="scheduling"> +<title +>Programació</title> +<para +>La programació és el procés de crear un programa de projecte basat en dades del projecte com <link linkend="task" +>tasques</link +>, <link linkend="resource" +>recursos</link +> i <link linkend="calendar" +>calendaris</link +>. El resultat es pot veure en un diagrama, com un <link linkend="gantt" +>diagrama de Gantt</link +>. El &kplato; també pot generar informes per a un projecte. </para> +<para +>Normalment, hi ha diversos modes de programar, com l'optimista, l'esperat i el pessimista. Quan es crea una tasca, es pot arranjar el percentatge d'estimació addiconal per a les programacions optimista i pessimista. Aquests arranjaments s'usen llavors oer a diversos modes de programació. </para> +<para +>Quan programeu un projecte amb el &kplato;, podeu escollir entre programació optimista, esperada i pessimista. </para> +</sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..0e79f204 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/index.docbook @@ -0,0 +1,194 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kplato "KPlato"> + <!ENTITY kappname "&kplato;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> + <!ENTITY definitions SYSTEM "definitions.docbook"> + <!ENTITY mainwindow SYSTEM "mainwindow.docbook"> + <!ENTITY wbs SYSTEM "wbs.docbook"> + <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook"> + <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>El manual del &kplato;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <affiliation +> <address +><email +>raphael.langerhorst@kdemail.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annma@kde.org</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version +(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts --> + +<date +>2006-02-11</date> +<releaseinfo +>0.5.0</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>El &kplato; és un planejador de projectes i una aplicació de gestió per al &kde;. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KPlato</keyword> +<keyword +>Projecte</keyword> +<keyword +>Gestió</keyword> +<keyword +>barres de Gantt</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction" +> <title +>Introducció</title> +<para +><emphasis +>El &kplato;, tal i com vé inclòs al &koffice; 1.5, és una versió de previsualització tècnica i no s'hauria d'utilitzar en escenaris de producció crítics. Si ho feu, és cosa vostra. En aquesta primera versió pública, ens centrem en la planificació i la previsió de projectes. </emphasis +></para> +<para +>El &kplato; és una aplicació de gestió de projectes i una eina de planificació. Com a component integrat del &koffice;, el &kplato; es pot usar amb documents més grans d'altres components del &koffice;. </para> +</chapter> +<chapter id="features" +> <title +>Característiques</title> +<itemizedlist> +<title +>Le característiques inclouen:</title> +<listitem +><para +>Gestió de recursos,</para +></listitem> +<listitem +><para +>Calendaris jeràrquics,</para +></listitem> +<listitem +><para +>Tasques amb dependències i subtasques.</para +></listitem> +<listitem> +<itemizedlist> +<title +>Diagrama de visualització:</title> +<listitem +><para +>Barres de Gantt</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +<listitem> +<itemizedlist +><title +>Previsió del projecte</title> +<listitem +><para +>Pessimista,</para +></listitem> +<listitem +><para +>Esperat,</para +></listitem> +<listitem +><para +>Optimista.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +<listitem +><para +>Estructura d'interrupció de feina (EIF).</para +></listitem> +<listitem +><para +>Camí crític i recursos.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Incrustant en altre aplicacions del KOffice.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</chapter> + +&definitions; +&mainwindow; +&wbs; +&options; +&commands; + +<chapter id="license" +><title +>Llicència</title> +&underFDL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> + + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook new file mode 100644 index 00000000..98cf1a23 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook @@ -0,0 +1,79 @@ +<chapter id="main-window"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annma@kde.org</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Finestra principal del &kplato;</title> + +<para +>Aquesta és la finestra principal del &kplato; per defecte, on podeu carregar un projecte existent.</para> + + +<screenshot> +<screeninfo +>Aquí hi ha una captura de pantalla del &kplato;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="mainwindow1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Finestra principal del &kplato;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A la part de dalt hi ha la barra de menú (1). Totes les funcions del &kplato; estan disponibles dels dels menús, que es descriuen en detall a <xref linkend="commands"/>.</para> + +<para +>A sota de la barra de menús, estan les barres d'eines (2) i (3). Podeu mostrar-les o amagar-les usant el menú <menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Barres d'eines</guimenuitem +></menuchoice +>. També podeu configurar les barres d'eines (afegir o esborrar accions) usant diàleg <menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura barres d'eines...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +<para +>(3) és la barra d'eines de visualització. Permet de canviar ràpidament de vista: diagrama de Gantt, recursos o comptes.</para> +<para +>(4) és la vista principal. En la vista de diagrames de Gantt, la que es veu a la captura de pantalla, hi ha dues subfinestres, una amb els noms de les tasques i una altra amb el diagrama de Gantt.</para> +<para +>(5) és la subfinestra de recursos que podeu veure en les vistes de Gantt i de recursos, però no en la de comptes. Per defecte, no es mostra i podeu córrer la barra de separació per a mostrar-la.</para> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/options.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/options.docbook new file mode 100644 index 00000000..0c3ba595 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/options.docbook @@ -0,0 +1,584 @@ +<chapter id="options"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annma@kde.org</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Configurant el &kplato;</title> + +<sect1 id="project-settings"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Arranjaments del Projecte</guilabel +></title> + +<para +>Aquest diàleg us permet arranjar algunes propietats del vostre projecte actual. Podeu accedir a aquest diàleg usant el menú <menuchoice +><guimenu +>Projecte</guimenu +> <guimenuitem +>Edita el projecte principal...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg d'arranjament del projecte</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="project-settings.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El diàleg d'arranjaments del projecte</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Identificació:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Introduïu un número. Això arranja la identificació del projecte i ha de ser únic.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nom:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Introduïu el nom del vostre projecte.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Líder:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Introduïu el nom del/de la líder del projecte. Cliqueu el botó <guibutton +>Escull...</guibutton +> i us sortirà la vostra llista de contactes des del KAddressBook i podreu escollir-hi un nom.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Programació</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquí podeu definir quan començarà o finalitzarà el projecte. Escolliu una data d'inici o una de finalització.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Data d'inici:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si hi ha una data d'inici arranjada, el projecte es programa endavant des d'aquesta data. Quan el projecte s'ha calculat, la data final mostra quan està planejat que finalitzi el projecte.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Data de finalització:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si hi ha una data de finalització arranjada, el projecte es programa cap enrera des d'aquesta data. Quan el projecte s'ha calculat, la data d'inici mostra quan s'hauria de començar el projecte per tal d'acabar-lo a temps.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Notes i resum del projecte:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu escriure aquí diverses notes associades amb el projecte i/o un resum del projecte.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Clicant el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +> aplicareu els vostres canvis es tancarà la caixa de diàleg i clicant el botó <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> es cancel·larà qualsevol canvi que hagueu fet.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="standard-worktime"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Horari de feina estàndard</guilabel +></title> +<para +>El diàleg us permet d'arranjar l'horari de feina en hores. Podeu accedir a aquest diàleg usant el menú <menuchoice +><guimenu +>Projecte</guimenu +> <guimenuitem +>Edita horari estàndard...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg horari de feina estàndard</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-worktime.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El diàleg horari de feina estàndard</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquests valors s'usen quan estimeu l'esforç necessari per a completar una tasca. Per defecte hi ha els números d'hores treballats en un dia/setman/mes i any normal.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Hores per any:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arranja les hores treballades per any.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Hores per mes:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arranja les hores treballades per mes.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Hores per setmana:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arranja les hores treballades per setmana.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Hores per dia:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arranja les hores treballades per dia.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Clicant el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +> aplicareu els vostres canvis es tancarà la caixa de diàleg i clicant el botó <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> es cancel·larà qualsevol canvi que hagueu fet.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="edit-calendar"> +<title +>El diàleg <guilabel +>d'arranjaments de calendari</guilabel +></title> +<para +>Aquest diàleg us permet d'arranjar un calendari per al vostre projecte actual. Podeu accedir a aquest diàleg usant el menú <menuchoice +><guimenu +>Projecte</guimenu +> <guimenuitem +>Edita calendari...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg d'arranjaments del calendari</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-calendar.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El diàleg d'arranjaments del calendari</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Podeu tenir molts calendaris per al vostre projecte. Primer, afegiu un nom per al vostre primer calendari, amb el botó <guibutton +>Afegeix</guibutton +>. La visualització del calendari esdevé activa amb el dia actual marcat en un requadre quan cliqueu en el nom del calendari.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Treballant amb un calendari</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-calendar1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Treballant amb un calendari</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu arranjar els dies <guilabel +>Laborable</guilabel +> o <guilabel +>No laborable</guilabel +>. Cliqueu en els dies que voleu com a dies laborables, per exemple, per al vostre projecte i escolliu <guilabel +>Laborable</guilabel +> per comptes d'<guilabel +>Indefinit</guilabel +>. Llavors arrangeu l'interval de feina escollint les hores d'inici i finalització i cliqueu el botó <guibutton +>Afegeix interval</guibutton +> per a afegir el temps de feina. Cliqueu el botó <guibutton +>Aplica</guibutton +> per a validar la vostra elecció.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Dies laborables i no laborables</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-calendar2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Dies laborables i no laborables</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquí podeu veure els dies laborables en blau i els no laborables en vermell.</para> + +<para +>Clicant el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +> aplicareu els vostres canvis es tancarà la caixa de diàleg i clicant el botó <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> es cancel·larà qualsevol canvi que hagueu fet.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="edit-accounts"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Edita comptes</guilabel +></title> +<para +>Els comptes s'usen per a avaluar el cost del projecte. Aquest diàleg us permet d'arranjar els diversos comptes usats en el vostre projecte actual. Podeu accedir a aquest diàleg usant el menú <menuchoice +><guimenu +>Projecte</guimenu +> <guimenuitem +>Edita comptes...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg d'edició de comptes</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-accounts.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El diàleg d'edició de comptes</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per a crear un nou compte, cliqueu el botó <guibutton +>Nou</guibutton +>. Llavors podeu introduir el nom de compte que valideu usant la tecla Intro. Podeu afegir-hi una descripció curta d'aquest compte dobleclicant al camp de descripció.</para> +<para +>Podeu crear subcomptes del vostre compte principal o un nou compte. Podeu eliminar els comptes marcats usant el botó <guibutton +>Suprimir</guibutton +>.</para> +<para +>També podeu arranjar un compte per defecte escollint el nom del compte de la llista desplegable.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Creant comptes</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-accounts1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Creant comptes</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clicant el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +> aplicareu els vostres canvis es tancarà la caixa de diàleg i clicant el botó <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> es cancel·larà qualsevol canvi que hagueu fet.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="edit-resources"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Recursos</guilabel +></title> +<para +>Aquest diàleg us permet d'arranjar els recursos pel vostre projecte. Podeu accedir aquest diàleg usant el <menuchoice +><guimenu +>Projecte</guimenu +> <guimenuitem +>Edita recursos...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg de recursos</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-resources.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El diàleg de recursos</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Primer heu de definir un grup de recursos clicant el botó <guibutton +>Nou</guibutton +> en l'àrea de recursos de grup. Cliqueu en aquest nom de grup i afegiu-hi un nou recurs clicant el botó <guibutton +>Nou</guibutton +> de l'àrea de recursos. Això mostrarà el diàleg <guilabel +>Arranjaments de recursos</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg d'arranjament de recursos</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-resources1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El diàleg d'arranjament de recursos</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Clicant el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +> aplicareu els vostres canvis es tancarà la caixa de diàleg i clicant el botó <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> es cancel·larà qualsevol canvi que hagueu fet.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="configure-dialog"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Configura &kplato;...</guilabel +></title> + +<para +>Aquest diàleg us permet d'arranjar opcions per defecte globalment en el &kplato;. Podeu accedir aquest diàleg usant el menú <menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura el &kplato;...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>En qualsevol estri d'aquest diàleg, podeu aconseguir una ajuda <guilabel +>Què és això?</guilabel +> amb <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F1</keycap +></keycombo +> o usant la icona <guiicon +>Ajuda</guiicon +>. </para> + +<sect2 id="configure-task-defaults"> +<title +><guilabel +>Valors de tasca per defecte</guilabel +></title> + +<para +>Això arranja les opcions que s'usaran per defecte cada cop que afegiu una nova tasca. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Valors de tasca per defecte</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Valors de tasca per defecte</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Responsable:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Inseriu el nom de la persona responsable d'aquesta tasca. Això no està limitat a persones disponibles en un grup de recursos, sinó que por ser qualsevol.</para> +<para +>Clicant el botó <guibutton +>Escull...</guibutton +> us permetrà d'inserir una persona des del vostre llibre d'adreces.</para> +<screenshot> +<screeninfo +>Adreces</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure2.1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Adreces</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Temps</guilabel +></term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Programa:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escolliu la reserva de programació que voleu per defecte. Depenent d'aquesta reserva, les dates de camps esdevenen disponibles si cal que s'omplin. Aquests arranjaments afecten la programació de la tasca.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estimació:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Estima les prediccions dels resultats quantitatius. L'estimació pot estar basada en esforç o en durada. Si està basada en l'esforç, la durada final dependrà dels recursos assignats a la tasca. Per a una estimació basada en la durada, els recursos assignats no afecten la durada fixa de la tasca, sinó només els costos.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nota:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escriviu aquí una nota que us agradaria que es mostrés per defecte en cada nova tasca.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Clicant el botó <guibutton +>Per defecte</guibutton +> reiniciarà el diàleg als seus valors per defecte, mentre que clicant <guibutton +>Aplica</guibutton +> aplicareu els vostres canvis però deixa obert el diàleg. Clicant el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +> aplicareu els canvis i es tancarà el diàleg i el botó <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> cancel·larà qualsevol canvi que hagueu fet.</para> + +</sect2> +</sect1> + +</chapter>
\ No newline at end of file diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/wbs.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/wbs.docbook new file mode 100644 index 00000000..2c579c45 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kplato/wbs.docbook @@ -0,0 +1,190 @@ +<chapter id="configure-wbs"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annma@kde.org</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Configurant l'estructura d'interrupció de feina (EIF)</title> + +<para +>L'<link linkend="wbs" +>Estructura d'interrupció de feina</link +> introdueix una numeració per a totes les tasques del projecte, d'acord amb l'estructura de la tasca. Les tasques es numeren d'una manera que reflecteix l'estructura del projecte. L'EIF està definit com una estructura d'arbre. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>L'EIF</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="wbs.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>L'EIF</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu configurar la manera que voleu que figuri l'EIF en el vostre projecte. Per a fer-ho, podeu usar el menú <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Defineix patró EIF... </guimenuitem +></menuchoice +>. Això mostra el diàleg <guilabel +>Definició d'EIF</guilabel +>. </para> + +<sect1 id="define-wbs"> +<title +>El diàleg de definició d'EIF</title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diàleg de definició d'EIF</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure-wbs.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Diàleg de definició d'EIF</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Codi</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Per defecte, és <guilabel +>Número</guilabel +> però podeu arranjar el codi EIF per a ser números romans o lletres, tant majúscules com minúscules.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Separador</guilabel +></term> +<listitem +><para +>El separador per defecte és un punt i es pot arranjar a qualsevol altra cosa que volgueu. El separador defineix la manera en què es veurà l'arbre. A la captura de pantalla de dalt, el separador és el punt.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Malgrat tenir el mateix codi per a tots els nivells (per exemple 3.2.1) podeu definir un codi diferent per a cada nivell. Per a això podeu anar a <guilabel +>Usa nivells</guilabel +> i llavors definir cada codi de nivell i separador.</para> + +<para +>Per exemple, si voleu que el vostre arbre sigui 1:II-B, arranjareu el nivell 0 a Número i separador :, el nivell 1 serà número romà en majúscules i el separador - i el nivell 2 serà Lletra en majúscules.</para> + +<para +>Això s'il·lustra a la propera captura de pantalla.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Nivells de definició EIF</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="wbs1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Nivells de definició EIF</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per a arranjar un nou nivell, escolliu el número de nivell a la caixa a prop del botó <guibutton +>Afegeix nivell</guibutton +>. Llavors cliqueu el botó <guibutton +>Afegiu nivell</guibutton +>. Llavors escolliu el codi per al nivell i el separador.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Afegiu un nivell</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="wbs3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Afegiu un nivell</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per a esborrar un nivell, escolliu el número de nivell a la primera columna de la llista i cliqueu-hi. La fila de nivell es marcarà i el número de nivell canvia a negreta. Llavors cliqueu el botó <guibutton +>Esborra</guibutton +>. Això es demostra en la captura de pantalla amb Nivell 2.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Esborra un nivell</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="wbs2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Esborra un nivell</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="generate-wbs-code"> +<title +><guilabel +>Genera codi EIF</guilabel +></title> +<para +>El cosi EIF s'autogenera; simplement escolliu <guimenuitem +>Genera codi EIF</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Eines</guimenu +> per a generar el codi EIF per al projecte.</para> +<para +>Després de canviar la definició d'EIF, voldreu generar el nou EIF.</para> +</sect1> + +</chapter>
\ No newline at end of file diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook new file mode 100644 index 00000000..d908b1cb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook @@ -0,0 +1,515 @@ +<chapter id="a11y"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Per a usuaris amb discapacitats</title> +<para +>Aquesta secció de la documentació tracta les característiques d'accessibilitat de &kpresenter; per als usuaris amb discapacitats. Algunes d'aquestes característiques s'apliquen a tot el &kde; i es controlen des de <ulink url="help:kcontrol" +>¢recontrol;</ulink +>. Algunes s'apliquen a totes les aplicacions de &koffice; i altres són específiques de &kpresenter;.</para> + +<sect1 id="a11y-install"> +<title +>Instal·lar el mòdul <command +>kdeaccessibility</command +></title> +<indexterm +><primary +>kdeaccessibility</primary +></indexterm> +<para +>La majoria de les característiques que es descriuen en aquest capítol s'habiliten en instal·lar el mòdul <command +>kdeaccessibility</command +>. El mòdul <command +>kdeaccessibility</command +> forma part del projecte &kde; <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>. El paquet <command +>kdeaccessibility</command +> es pot obtenir des de &kde-ftp;, el lloc ftp principal del projecte &kde;. </para> + +<para +>Moltes distribucions ofereixen binaris precompilats en els seus llocs ftp. Podeu anar al lloc web de la vostra distribució per a més informació.</para> + +<para +>Si voleu més informació sobre l'accessibilitat en &kde;, podeu visitar <ulink url="http://accessibility.kde.org/" +>http://accessibility.kde.org/</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="a11y-sight"> +<title +>Discapacitats visuals</title> +<indexterm +><primary +>Discapacitats visuals</primary +></indexterm> + +<note +><para +>Els usuaris amb ceguera total no poden usar &kpresenter;. S'espera que en versions futures de &kde; hi hagi un lector general de pantalla per a cecs. </para +></note> + +<sect2 id="a11y-theming"> +<title +>Temes</title> +<indexterm +><primary +>Temes</primary +></indexterm> +<para +>Per als usuaris deficients visuals lleus o fotosensibles, hi ha disponibles diverses característiques des de <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +></menuchoice +>. Sota <menuchoice +><guimenu +>Aparença i temes</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de temes</guimenuitem +></menuchoice +>, com els temes d'alt contrast. Si sou una mica fotosensible, poden ser-vos útils els temes <guilabel +>HighContrastDark</guilabel +> o <guilabel +>HighContrastLight</guilabel +>. Si teniu dificultat per a llegir les fonts petites o per a veure les icones petites, els temes <guilabel +>HighContrastDark-Big</guilabel +> o <guilabel +>HighContrastLight-Big</guilabel +> augmenten la mida del text, dels botons i de les icones. També podeu personalitzar el fons, els colors, les fonts i les icones des del mateix diàleg. Hi ha disponible un joc d'icones en monocrom. </para> + +<tip +><para +>Si escolliu un dels temes <guilabel +>Grans</guilabel +>, podeu descobrir que algunes finestres són massa grans per al vostre monitor. Us pot ser útil adquirir un monitor més gran. També podeu arrossegar les porcions de la finestra que no siguin visibles cap a l'àrea visible mantenint premuda la tecla &Alt; i arrossegant amb el &BER; cap a qualsevol lloc de la pantalla. Si teniu problemes per a treballar amb el ratolí, també podeu moure les finestres prement <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +>. En el menú desplegable Operacions amb finestres, escolliu <menuchoice +><guimenuitem +>Mou</guimenuitem +></menuchoice +>. Moveu la pantalla amb les tecles de cursor i premeu <keycap +>&Esc;</keycap +> per a finalitzar el moviment. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kmagnifier"> +<title +>KMagnifier</title> +<indexterm +><primary +>lupa</primary +></indexterm> +<para +>El mòdul <command +>kdeaccessibility</command +> inclou una aplicació de lupa per a la pantalla anomenada <ulink url="help:kmag" +>&kmagnifier;</ulink +>. Si està instal·lada, la podeu fer funcionar des de <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitats</guimenuitem +> <guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>KMag (Lupa de pantalla)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-tts"> +<title +>Text a veu</title> +<indexterm +><primary +>Text a veu</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>TTS</primary +></indexterm> +<para +>El mòdul <command +>kdeaccessibility</command +> inclou un component de text a veu anomenat KTTS. Si KTTS està instal·lat, podeu configurar &kpresenter; per a que pronunciï el text que hi ha sota el punter del ratolí, o que pronunciï el text de cada component de la pantalla quan rebi el focus. Abans d'usar aquesta característica, heu de configurar KTTS. Teniu més detalls en el <ulink url="help:kttsd" +>Manual de KTTS</ulink +>. Per activar la característica TTS en &kspread;, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura &kpresenter;...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Es mostra una caixa de diàleg. Fent clic sobre <guibutton +>TTS</guibutton +> podreu canviar el següent:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia l'estri sota el punter de ratolí</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kpresenter; llegirà el text de cada estri quan el punter del ratolí es mou sobre l'estri.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia l'estri amb el focus</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kpresenter; llegirà el text de cada estri quan rep el focus.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia els consells</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kpresenter; llegirà el consell emergent per a cada estri, a més del text de l'estri.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia Què és això</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kpresenter; llegirà l'ajuda Què és això per a cada estri, a més del text de l'estri.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Anuncia quan està deshabilitat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kpresenter; pronunciarà la paraula "deshabilitat" si l'estri està deshabilitat (color grisenc).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia els acceleradors</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kpresenter; pronunciarà els acceleradors de l'estri a més del text d'aquest. Els acceleradors són les lletres subratllades que podeu veure en el text de l'estri. Per exemple, en el menú principal, l'opció <menuchoice +><guimenuitem +>Abandona</guimenuitem +></menuchoice +> te subratllada la "A". La podeu seleccionar prement <keycap +>A</keycap +>. Per a pronunciar l'accelerador, marqueu aquesta opció i introduïu la paraula que voleu que es pronunciï abans de l'accelerador en la caixa <guilabel +>Precedida per la paraula</guilabel +>. En l'exemple que es mostra a sobre, &kpresenter; pronunciarà "Accelerador A".</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Interval de consulta</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta opció determina com de sovint el &kpresenter; comprovarà si hi ha canvis en l'estri que hi ha sota el punter del ratolí o si el focus està en un nou estri. Hauríeu de deixar aquesta opció amb el valor per omissió.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<note +><para +>Si l'opció <guibutton +>TTS</guibutton +> no apareix en aquesta pantalla, pot ser que el component KTTS no estigui instal·lat en el sistema. </para +></note> + +<note +><para +>No tots els estris són pronunciats. Per exemple, els ítems de la barra de menú principal no són pronunciats. </para +></note> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="a11y-motor"> +<title +>Discapacitats motrius i operacions sense ratolí</title> +<indexterm +><primary +>Discapacitats motrius</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Operacions sense ratolí</primary +></indexterm> + +<sect2 id="a11y-kmousetool"> +<title +>KMouseTool</title> +<para +>Si podeu treballar amb un ratolí però teniu problemes amb el clic, l'aplicació <ulink url="help:kmousetool" +>KMouseTool</ulink +> pot ser-vos d'utilitat. La podeu executar des de <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitats</guimenuitem +> <guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>KMouseTool (Clic automàtic del ratolí)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kbd-xaccess"> +<title +>Característiques de XAccess</title> +<indexterm +><primary +>XAccess</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Tecles apegaloses</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Tecles lentes</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Repetició de tecles</primary +></indexterm> + +<para +>El ¢recontrol; ofereix diverses característiques de teclat anomenades col·lectivament XAccess. Aquestes inclouen:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Tecles apegaloses</term> +<listitem +><para +>Aquesta característica permet l'operació amb tecles especials com &Alt;, &Ctrl; i &Maj;, sense haver de mantenir premudes les tecles. És d'utilitat quan tan sols podeu usar un dit o una ma per a operar amb el teclat. Amb les <guilabel +>Tecles apegaloses</guilabel +> activades, premeu i deixeu la tecla &Alt;, &Ctrl; o &Maj; i després premeu una altra tecla. El resultat és similar a prémer ambdues tecles alhora. Torneu a prémer altra vegada &Alt;, &Ctrl; o &Maj; per a desactivar la tecla apegalosa. Activeu aquesta característica en <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +><guimenuitem +>Regional i accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Tecles modificadores</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Tecles lentes</term> +<listitem +><para +>Aquesta característica és d'utilitat si teniu tremolors o dificultat per a prémer les tecles amb precisió. Això prevé els errors en prémer altres tecles, requerint que es mantingui premuda una tecla durant un temps mínim abans que aquesta sigui acceptada. Activeu aquesta característica en <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +><guimenuitem +>Regional i accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtres de teclat</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Repetició de tecles</term> +<listitem +><para +>Aquesta característica també és d'utilitat si teniu tremolors a les mans. Això prevé els errors en prémer altres tecles, no us permetrà fer clic en una altra tecla durant un cert temps. Activeu aquesta característica en <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +><guimenuitem +>Regional i accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtres de teclat</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-emulation"> +<title +>Emulació del ratolí</title> +<indexterm +><primary +>Emulació del ratolí</primary +></indexterm> +<para +>L'emulació del ratolí us permet moure i fer clic amb el ratolí usant el teclat. Premeu <keycombo +>&Alt;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +> per a activar-lo. Useu les tecles de cursor per a moure el punter del ratolí a la localització desitjada, i premeu la <keycap +>barra espaiadora</keycap +> per a fer "clic" amb el ratolí. Malauradament, no podeu usar l'emulació del ratolí per a realitzar clics amb &BDR; o per arrossegar. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-navigation"> +<title +>Navegació del ratolí</title> +<indexterm +><primary +>Navegació del ratolí</primary +></indexterm> +<para +>Aquesta característica us permet emular el ratolí usant el teclat numèric. Per a activar-la, podeu anar a <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +> <guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Perifèrics</guimenuitem +><guimenuitem +>Ratolí</guimenuitem +> <guimenuitem +>Navegació del ratolí</guimenuitem +></menuchoice +>. Marque la caixa <guilabel +>Mou el ratolí amb el teclat (usant el teclat numèric)</guilabel +>. Una vegada fet, s'activaran les opcions restants, i podreu personalitzar el comportament del punter del teclat, si ho requeriu. Les tecles del teclat numèric es mouen en l'adreça que espereu. Tingueu present que us podeu moure en diagonal, així com cap amunt, avall, a l'esquerra i a la dreta. La tecla <keycap +>5</keycap +> emula un clic en el punter, normalment el &BER;. Podeu canviar el botó que s'emula usant la tecla <keycap +>/</keycap +> (la qual fa de &BER;), la tecla <keycap +>*</keycap +> (la qual fa de &BMR;) i <keycap +>-</keycap +> (la qual fa de &BDR;). Usar el <keycap +>+</keycap +> emula un clic doble en el botó del punter. Podeu usar la tecla <keycap +>0</keycap +> per a emular l'acció de deixar premut el botó del punter (per a que sigui més fàcil arrossegar), i després usar <keycap +>.</keycap +> per a emular l'acció de deixar anar el botó del punter. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-shortcuts"> +<title +>Dreceres de teclat</title> + +<para +>Useu la tecla <keycap +>Menú</keycap +> per a que aparegui el menú de context. En la majoria dels teclats, la tecla <keycap +>Menú</keycap +> està al costat dret, entre les tecles <keycap +>&Windows;</keycap +> i &Ctrl;. Aquesta conté una icona de menú. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing"> +<title +>Canviar la mida dels plafons</title> + +<para +>Podeu moure la barra de mida que hi ha entre el panell de vores i el de desplaçament prement <keycap +>F8</keycap +>. Apareixerà una icona de mida sobre la barra de mida. Pressionant <keycap +>F8</keycap +> de nou, es mou des d'una barra de mida a la següent. Després de l'última barra de mida, pressionant <keycap +>F8</keycap +> s'amaga la icona de mida. Useu les tecles de fletxa per a moure-la cap amunt o cap a avall, a l'esquerra o a la dreta. Torneu a prémer <keycap +>F8</keycap +> o &Esc; una vegada finalitzat el canvi de mida. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-moving-focus"> +<title +>Establir el focus per als estris</title> + +<para +>Normalment, podeu usar 	 i <keycombo action="simul" +>&Maj;	</keycombo +> per a moure el focus des d'un estri cap al següent en qualsevol aplicació. De tota manera, quan el focus està en el document principal de &kpresenter;, al prémer 	 no es mou el focus; En comptes d'això insereix una tabulació en el document. Podeu establir el focus a qualsevol estri que pugui rebre el focus prement <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +>. Apareixerà una petita caixa amb una lletra sobre cada estri de la pantalla que pugui rebre el focus. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Premeu aquesta lletra per a moure el focus cap a l'estri corresponent. Premeu <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +> altra vegada o &Esc; per a sortir del mode moviment del focus. </para> + +</sect2> + +</sect1 +> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook new file mode 100644 index 00000000..71569650 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook @@ -0,0 +1,79 @@ +<chapter id="q-and-a"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>tateneni@pluto.njcc.com</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Rafael</firstname +><surname +>Carreras</surname +><affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +><contrib +>Traductor</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Preguntes i respostes</title> +<subtitle +>&kpresenter; 1.6</subtitle> + +<para +>Coses que us poden agradar però que el &kpresenter; encara no fa (i què fer-hi)</para> + +<!-- + FIXME: Does video embedding via kmplayer or kaboodle work? + +<para +>Movies or video. You cannot run video within &kpresenter;. If +you really need to show a movie, make a link to it on your desktop, +move &kpresenter; out of the way, click the link to the movie file and +use <application +>mplayer</application +> (or similar) to view it.</para> + --> + +<para +>Fitxers de <application +>Powerpoint</application +>. El &kpresenter; intenta importar fitxers de &Microsoft; <application +>Powerpoint</application +> però no sempre funciona perfectament. Depén de la versió del fitxer <application +>Powerpoint</application +> i de que hi ha dintre. Sempre pots importar les imatges de fons i reescriure el text. No és una solució ideal, però heu de tenir en compte que el <application +>Powerpoint</application +> ni tan sols intenta llegir fitxers del &kpresenter;.</para> + +<para +>Agafar notes i minuts. Alguns programes permeten agafar notes durant la reunió i les posen en un processador de text. Si esteu parlant, algú altre hauria d'estar agafant les notes. Si realment heu de fer aquest tipus de coses, agafeu una llibreta i un llapis. </para> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook new file mode 100644 index 00000000..1e609dca --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook @@ -0,0 +1,91 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +To edit or validate this document separately, uncomment this prolog +Be sure to comment it out again when you are done --> + +<chapter id="hints-and-tips"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>tateneni@pluto.njcc.com</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Pistes generals i trucs per a grans presentacions</title> + +<para +>Molt bé, heu decidit d'usar el &kpresenter; per a la vostra presentació. Abans de començar a fer transparències o diapositives animades, aneu a cercar un paper i seieu en una taula lluny de l'ordinador. No importa si feu una classe o intenteu convéncer el vostre cap que s'ha d'adoptar el vostre plan, política o idea, cal que doneu forma al que voleu dir. Escribiu tots els temes que heu de cobrir, intenteu posar-los en l'ordre que penseu que tindran més sentit. No poseu encara cap detall, només decidiu els titolars i l'estructura de la vostra xerrada.</para> + +<para +>A sota de cada títol, feu una anotació amb els fets que heu de cobrir. Intenteu construir un argument convincent. Considereu agrupar els vostres fets entre els que cal incloure, els que s'haurien d'incloure i els que estaria bé cobrir si tinguéssiu molt de temps.</para> + +<para +>Un cop hagueu escrit totes les coses que heu de dir, considereu el temps disponible per a fer-ho. Deu minuts sembla una barbaritat quan comenceu, però és molt difícil explicar moltes coses en un temps tan curt. Agafeu el vostre paper i un rellotge. Practiqueu la vostra presentació un i un altre cop. Això té molts beneficis. Primer, aconseguiu el temps correcte. Si algú us diu que teniu deu minuts, no sobrepasseu mai el temps permés. Segon, quan ho feu davant de l'audiència, no serà el primer cop que feu la presentació. Tercer, teniu les paraules al vostre cap. Trobareu maneres de dir coses sobre el tema. Si us heu sentit diverses vegades donar la presentació, sabreu què heu de dir a continuació i com ho heu de dir. </para> + +<para +>El &kpresenter; no produeix les notes del conferenciant en el moment d'escriure, sinó que estic content d'usar simples diapositives. Produïu algunes diapositives, per a imprimir en paper normal, i algunes per a usar-les amb un projector. Feu el text de les diapositives maco i gran. Heu de ser capaç de veure-ho en la distància. Jo uso mides de 14 o 16 punts. Experimenteu per a trobar una mida que llegiu fàcilment. Jo mai no escric amb lletres petites.</para> + +<para +>Si heu de fer servir un projector de transparències, apreneu primer com usar-lo. Assegureu-vos que la làmpada funciona, que la làmpada de reserva està encara bé. Netegeu les lents i el plat de mostra. Si no esteu acostumat a treballar amb projectors, practiqueu. Assegureu-vos que la pantalla de projecció està neta. Segurament és millor, quan us cornometreu, que us doneu un marge de cinc segons per a canviar cada transparència. D'aquesta manera, no haureu de córrer. Si us cal apuntar a alguna cosa de la transparència, podeu fer servir un punter i apuntar a la pantalla, cerqueu un punter làser o poseu un llapis a la transparència mateixa. Aneu amb compte, aquestes tendeixen a desplaçar-se quan toqueu la taula.</para> + +<para +>Considereu el lloc on heu d'estar. No podeu quedar-vos davant de la vostra pantalla, així que a un costat és probablement la millor opció si voleu que la vostra audiència hi pugui veure. Jo projecto normalment una imatge en una pissarra blanca i hi escric amb els retoladors. Si useu un PC amb un projector digital, podeu dibuixar sobre les diapositives amb l'eina de llapis del &kpresenter;. Recordeu: dibuixar a mà alçada amb un ratolí, és una cosa que requereix pràctica. Si useu un projector convencional, podeu fer servir les transparències generades amb ordinador i un llapis a sobre.</para> + +<para +>Quan feu una presentació, no mireu accidentalment a la llum, és fàcil de fer-ho. Si no heu de fer servir la màquina per uns minuts, apagueu-la. Practiqueu per a decidir on us col·locareu. Comproveu els endolls de la sala que usareu, mireu com funcionen les persianes i on són els interruptors. Una bona preparació no només us fa menys propensos a les errades (que poden ser un malson davant d'una audiència), sinó que us donen confiança. Tingueu sempre un <quote +>Pla B</quote +> llest per si alguna cosa no funciona. Porteu una còpia en paper de les vostres diapositives. Podeu fotocopiar-les i distribuir-les entre l'audiència si l'equip falla.</para> + +<para +>Encara no he dit gaire sobre el contingut. De moment, tot el que teniu és un paper amb tot el que voleu dir. Abans de fer res, pregunteu-vos si s'entendrà més bé el que direu amb una imatge. Les presentacions dolentes consisteixen en una sèrie de diapositives plenes de text. El presentador llegeix llavors la diapositiva a l'audiència (que ja l'ha llegit, perquè poden llegir més ràpid del que qualsevol ho pot dir en veu alta). Intenteu evitar escriure res a la diapositiva, excepte un títol i un número. Feu un dibuix sobre què voleu dir, llavors expliqueu-los el dibuix. D'aquesta manera, ells no van per davant vostre (poden llegir més ràpid del que parleu, recordeu?) i fa l'efecte que us ho sabeu de memòria. Però no us ho sabeu, useu les imatges com a una sèrie de guies. La diapositiva donarà suport al que esteu dient, no ho duplicarà. La diapositiva ha de ser el focus d'atenció de l'audiència, no una distracció.</para> + +<para +>Un exemple. Jo ensenyo el personal ferroviari com respondre als accidents. Volia fer servir una diapositiva per a discutir com podeu moure càrregues perilloses des d'un vehicle de rails a un vehicle de carretera després d'un accident. La diapositiva que vaig fer tenia un dibuix simple d'un vagó de tanc, els que s'usen per a carregar gasos o benzina. Al lateral vaig escriure-hi <quote +>Empresa Química Letal</quote +> de manera que no ho havia d'explicar. Volia explicar molts punts importants. Primer, heu de tenir tos els cables elèctrics sense electricitat si estan a una certa distància. Vaig dibuixar una torre de suport i una fletxa amb la distància de seguretat. Llavors volia dir que no es poden transferir els continguts del vagó en l'obscuritat o sota una tempesta. Vaig dibuixar una lluna i un raig sobre el vehicle. Heu d'aconseguir assessorament d'especialistes, així que vaig dibuixar un paper amb la paraula <quote +>Pla</quote +> a prop del vehicle. També cal assegurar-se que el vehicle no es mogui quan es treu el pes de dins. Vaig dibuixar petits bloquejadors vermells a les rodes. Tot el que necessito dir sobre aquest tema és al dibuix i aquest em diu què és el que haig de dir. Quan he acabat de cobrir tots els aspectes del dibuix, ja he acabat amb aquest tema. </para> + +<para +>En general, useu una diapositiva o dibuix només si mostra alguna cosa que afegeix quelcom a allò que esteu dient. Finalment, relaxeu-vos i no intenteu córrer per tota la presentació. Parleu a l'audiència, no per a ells, i recordeu que una presentació és sobre qualsevol missatge que intenteu transmetre. El &kpresenter; és una eina útil. Us pot ajudar a aconseguir transmetre el missatge, però no us pot fer la feina.</para> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook new file mode 100644 index 00000000..2d4c2934 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook @@ -0,0 +1,733 @@ +<chapter id="guides"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>tateneni@pluto.njcc.com</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Brad</firstname +> <surname +>Hards</surname +> <affiliation +> <address +><email +>bradh@frogmouth.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Danny</firstname +> <surname +>Allen</surname +> <affiliation +> <address +><email +>danny@dannyallen.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annemarie.mahfouf@free.fr</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guies detallades</title> + +<para +>Aquest capítol descriu com realitzar algunes tasques comunes amb el &kpresenter;.</para> + +<sect1 id="html-wizard"> +<title +>Crear una presentació <acronym +>HTML</acronym +></title> + +<para +>Exporta una presentació existent en pàgines en <acronym +>HTML</acronym +> estàndard amb ajudes de navegació.</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Primer, feu una nova presentació, o obriu-ne una d'existent. Llavors, cliqueu a <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Crea presentació en HTML...</guimenuitem +></para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Opció de menú Fitxer a <guimenuitem +>Crea presentació en HTML...</guimenuitem +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Opció de menú Fitxer a <guimenuitem +>Crea presentació en HTML...</guimenuitem +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> + +<step> +<para +>Una caixa de diàleg pregunta si voleu usar una configuració desada prèviament:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diàleg de configuració prèvia</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Diàleg de configuració prèvia</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliqueu <guibutton +>No</guibutton +> si aquest és el primer cop que useu aquesta característica, o si voleu alterar opcions específiques. L'opció <guibutton +>Sí</guibutton +> us permet d'usar detalls que hagueu introduït prèviament per a la vostra presentació en <acronym +>HTML</acronym +>, de manera que podeu crear ràpidament la presentació sense necessitat d'ajustar les opcions.</para> +</step> + +<step> +<para +>Obtindreu una caixa de diàleg preguntant per uns pocs detalls:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Ompliu amb els details per a la vostra presentació en <acronym +>HTML</acronym +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Ompliu amb els details per a la vostra presentació en <acronym +>HTML</acronym +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ompliu cada camp (el diàleg agafa les informacions del &kcontrol; si n'hi ha) i assegureu-vos que els detalls del camí són correctes, ja que així és com desarà el &kpresenter; els vostres nous fitxers <acronym +>HTML</acronym +> i les vostres imatges. Cliqueu el botó <guibutton +>Següent</guibutton +> quan hagueu acabat.</para> + +<para +>Si el camí que heu seleccionat en aquest pas no existeix, el &kpresenter; us preguntarà si voleu crear-lo.</para +></step> + +<step> +<para +>Ara, podeu configurar les opcions específiques d'<acronym +>HTML</acronym +>:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Ompliu amb detalls addicionals per a la vostra presentació en <acronym +>HTML</acronym +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Ompliu amb detalls addicionals per a la vostra presentació en <acronym +>HTML</acronym +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquí es poden canviar els detalls de codificació i format es poden canviar, juntament amb el nivell d'apropament/allunyament de les diapositives. Per exemple, si heu dissenyat originalment les diapositives per a mostrar-les en una pantalla sencera de resolució 1280 x 1024, hauríeu d'escalar-les al 50% per a permetre que es vegin fàcilment en una finestra de navegador web molt més petita.</para> + +<para +>En la majoria de casos, els valors per omissió estaran prou bé i podeu clicar de manera segura el botó <guibutton +>Següent</guibutton +> per a continuar a la següent pàgina.</para> +</step> + +<step> +<para +>Ara podeu personalitzar els colors de les pàgines web:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Configurant l'estil per a la vostra presentació en <acronym +>HTML</acronym +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Configurant l'estil per a la vostra presentació en <acronym +>HTML</acronym +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quan el &kpresenter; crea les pàgines web, els colors de text per a l'ajuda a la navegació seguirà tot el que arrangeu aquí. Per a canviar qualsevol d'aquests colors, cliqueu en la barra de colors a continuació de la corresponent etiquet de text. Els colors usats en les vostres diapositives reals no es canviarà.</para> + +<tip +><para +>Escolliu colors que siguin complementaris amb els continguts de la vostra presentació.</para +></tip> +</step> + +<step +><para +>El botó <guibutton +>Següent</guibutton +> presenta una caixa de diàleg que us permet de canviar el nom usat en cada diapositiva de la pàgina en <acronym +>HTML</acronym +>:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Arranjant els noms de les diapositives</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Arranjant els noms de les diapositives</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> + +<step> +<para +>Si la vostra presentació està previst que es mostri de manera desatesa (o sigui, avenç automàtic cap a la següent diapositiva, &etc;), podeu fer que la presentació corresponent en <acronym +>HTML</acronym +> també tingui el mateix comportament:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Presentacions desateses</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Presentacions desateses</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquí podei forçar que la diapositiva avanci cap a la següent després d'un temps determinat, i també fer que la presentació retorni al principi un cop arribi al final.</para> +</step> + +<step> +<para +>Ara és hora de produir realment la vostra presentació en <acronym +>HTML</acronym +>. El progrés es presenta en aquesta caixa de diàleg:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Desant la vostra configuració</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow8.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Desant la vostra configuració</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Finalment, podeu desar la configuració que acabeu d'usar abans de tancar la caixa de diàleg, clicant al botó <guibutton +>Desa la configuració...</guibutton +>. </para> +</step> + +<step +><para +>El que tenim ara són les noves carpetes <filename +>html/</filename +> i <filename +>pics/</filename +>, creades en el lloc que hem indicat abans quan arranjàvem el camí:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Les noves carpetes de presentació en <acronym +>HTML</acronym +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow9.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Les noves carpetes de presentació en <acronym +>HTML</acronym +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> +</procedure> + +<para +>També hi ha un fitxer <filename +>index.html</filename +> per a engegar la vostra presentació web.</para> + +<para +>Podeu veure com treballa usant el vostre gestor de fitxers o navegador per a obrir el fitxer <filename +>index.html</filename +>. Cliqueu on marca i es mostrarà la primera diapositiva de la vostra presentació. Es comportarà com una presentació del &kpresenter;.</para> + +<para +>Cada clic de la fletxa us porta a la diapositiva següent o prèvia. Per a anar enrere a l'inici de la presentació, cliqueu la icona de presentació.</para> + +<tip +><para +>Per a compartir la vostra presentació amb el món, transferiu els fitxers acabats de produir a una localització de xarxa accessible (o sigui, lloc web), recordant de mantenir intacta l'estructura del directori.</para +></tip> +</sect1> + +<sect1 id="ms-export"> +<title +>Exportant presentacions del &kpresenter; a un <trademark +>Dispositiu de memòria</trademark +></title> +<para +>Alguns projectors de Sony poden executar una presentació directament des d'un <trademark +>Dispositiu de memòria</trademark +>, sense que calgui connectar un ordinador al projector. El &kpresenter; pot exportar presentacions al format requerit per aquests projectors, i aquest tutorial us mostrarà com podeu exportar la vostra presentació. </para> + +<para +>Cada presentació exportada consisteix d'una sèrie de fitxers d'imatge (un per a cada diapositiva, més dues diapositives de títol) i un fitxer d'índex. Estan creats amb una estructura de directoris bastant complicada que permet desar més d'una presentació en un únic dispositiu de memòria. A sota es mostra un exemple simple que consta de dues presentacions. </para> + +<mediaobject id="ms-export-directory-structure"> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="msexport4.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Estructura de directoris del <trademark +>dispositiu de memòria</trademark +></phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<procedure> + + +<step> +<para +>Si la presentació que voleu exportar no està oberta, aneu a <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +> i seleccioneu la presentació que voleu exportar. </para> +</step> + +<step> +<para +>Ara, seleccioneu el menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +> i escolliu <guimenuitem +>Crea presentació en dispositiu de memòria...</guimenuitem +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La selecció de menú <guimenuitem +>Crea presentació a un dispositiu de memòria...</guimenuitem +> del &kpresenter;.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="msexport1.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La selecció de menú <guimenuitem +>Crea presentació a un dispositiu de memòria...</guimenuitem +> del &kpresenter;.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> + +<step> +<para +>Això obrirà el diàleg <guilabel +>Crea presentació a un dispositiu de memòria</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Crea presentació a un dispositiu de memòria</guilabel +> del &kpresenter;.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="msexport2.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El diàleg <guilabel +>Crea presentació a un dispositiu de memòria</guilabel +> del &kpresenter;.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>El <guilabel +>camí</guilabel +> és el directori on s'exportarà la vostra presentació com a directoris (<filename +>DCIM</filename +> i <filename +>MSSONY</filename +>, mireu el <link linkend="ms-export-directory-structure" +>diagrama de l'estructura dels directoris</link +> més amunt). Si podeu, potser voldreu exportar directament al <trademark +>dispositiu de memòria</trademark +>. En aquest cas, haureu d'introduir aquí la localització del mitjà. </para> + +<para +>El <guilabel +>Títol</guilabel +> s'usa tant com a nom al fitxer d'índex, com a etiqueta de text al títol de la diapositiva. Noteu que aquest títol no afecta els títols de cap de les diapositives de la presentació normal -el títol de la diapositiva és visible usant l'arranjament del projector de Sony abans de començar la mostra de la presentació real. </para> + +<para +>Seleccioneu el botó <guibutton +>Arranja els colors</guibutton +> per a expandir el diàleg:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg (expandit) del &kpresenter; <guilabel +>Crea Presentació en dispositiu de memòria</guilabel +>.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="msexport2b.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El diàleg (expandit) del &kpresenter; <guilabel +>Crea Presentació en dispositiu de memòria</guilabel +>.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquests dos selectors de color només es fan servir per al títol de la diapositiva. Pot ser útil per a canviar els títols de les diapositives per a fer que la presentació més fàcils d'identificar quan es treballa amb el projector, tot i que és perfectament segur deixar-les amb el valor per omissió. </para> + +<para +>Llavors podeu clicar el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +> per a procedir amb el procés d'exportació. </para> +</step> + +<step> + +<para +>La vostra presentació s'exportarà ara en el format correcte, i el següent diàleg us informarà del progrés d'aquest procés: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg de progrés <guilabel +>Crea presentació en dispositiu de memòria</guilabel +> del &kpresenter;.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="msexport3.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El diàleg de progrés <guilabel +>Crea presentació en dispositiu de memòria</guilabel +> del &kpresenter;.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quan es completa l'exportació, podeu seleccionar el botó <guibutton +>Fet</guibutton +> i es tancarà el diàleg. </para> +</step> + +<step> +<para +>Si no heu exportat la presentació a un <trademark +>dispositiu de memòria</trademark +>, necessitareu copiar els fitxers correctes en el <trademark +>dispositiu de memòria</trademark +> abans que podeu usar el projector. Com s'ha indicat més amunt, l'haureu de copiar als directoris i fitxers correctes començant a <filename +>DCIM</filename +> i <filename +>MSSONY</filename +> en el "root", o <filename +>/</filename +> del <trademark +>dispositiu de memòria</trademark +>. És crític que es mantingui l'estructura del directori, i podeu trobar més fàcil copiar la totalitat dels directoris <filename +>DCIM</filename +> i <filename +>MSSONY</filename +>. </para> + +<para +>Si cal, podeu reanomenar amb seguretat el fitxer d'índex (que és <filename +>Slideshow.SPP</filename +> per omissió). Però no podeu reanomenar les imatges de les diapositives, ni d'aquests directoris, ja que aquests estan codificats en un fitxer d'índex. </para> +</step> + +</procedure> + +</sect1> + +<sect1 id="creating-templates"> +<title +>Creant plantilles de &kpresenter;</title> + +<para +>És molt fàcil afegir noves plantilles a la biblioteca del &kpresenter;.</para> + +<para +>Si heu fet una presentació amb un estil que volgueu usar de nou, podeu desar-la com a una plantilla.</para> + +<para +>Aquest tutorial mostrarà com podeu fer una nova plantilla i desar-la.</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Obriu el &kpresenter; i creeu un nou document.</para> +</step> + +<step> +<para +>Per a afegir una mica de gràcia a una diapositiva en blanc, podem canviar-li el fons -feu-ho anant a <guimenu +>Format</guimenu +> +> <guimenuitem +>Fons de la diapositiva...</guimenuitem +>, o seleccionant el mateix ítem des del menú del botó dret del ratolí:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Fons de la diapositiva</guilabel +> del &kpresenter;.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="template02.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El diàleg <guilabel +>Fons de la diapositiva</guilabel +> del &kpresenter;.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Volem que el fons sigui atractiu, així que hi afegim un gradient amb el menú desplegable, i llavors seleccionem els colors per al gradient clicant a les caixes colorejades. Per suposat, podeu escollir d'usar una imatge com a fons clicant la pestanya <guilabel +>Imatge</guilabel +>: experimenteu, però mantingueu-lo maco!</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Escollint un fons de diapositives</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="template03.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Escollint un fons de diapositives</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> + +<step> +<para +>Ara la pàgina ha de tenir el fons que voleu. Creeu una caixa de text, i teclegeu una capçalera per a la vostra diapositiva:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Afegint una capçalera a la nova plantilla</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="template04.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Afegint una capçalera a la nova plantilla</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quan estigueu satisfets amb la vostra plantilla, aneu a <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Gestor de plantilles</guimenuitem +></menuchoice +>:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de plantilles</guimenuitem +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="template05.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de plantilles</guimenuitem +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquest diàles us permet de seleccionar on voleu desar la vostra plantilla:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Desant la nova plantilla</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="template06.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Desant la nova plantilla</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Recomano que deseu la plantilla en el grup <guilabel +>Presentacions de pantalla</guilabel +>. Podeu anomenar-la com volgueu, en aquest cas, la meva plnatilla es diu <userinput +>Tutorial_Template</userinput +>. Un cop esteu satisfet amb els arranjaments, cliqueu <guibutton +>D'acord</guibutton +> per a afegir la vostra plantilla personalitzada a la col·lecció de plantilles.</para> +</step> + +<step> +<para +>Ara podeu tancar el document en el que heu estat treballant (no cal desar-lo). El proper cop que us surti el diàleg d'inici, estarà disponible la vostra pròpia plantilla per a escollir-la!</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La vostra nova plantilla al diàleg d'inici del &kpresenter;.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="template07.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La vostra nova plantilla al diàleg d'inici del &kpresenter;.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> +</procedure> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..5ebe1913 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/index.docbook @@ -0,0 +1,320 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY kappname "&kpresenter;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook"> + <!ENTITY screen SYSTEM "screen.docbook"> + <!ENTITY guides SYSTEM "guides.docbook"> + <!ENTITY great SYSTEM "great-presentations.docbook"> + <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook"> + <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook"> + <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook"> + <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>El manual del &kpresenter;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>tateneni@pluto.njcc.com</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annemarie.mahfouf@free.fr</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> <affiliation +> <address +><email +>garycramblitt@comcast.net</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> + +<date +>2006-11-22</date> +<releaseinfo +>1.6</releaseinfo> + +<copyright> +<year +>1999</year +><year +>2000</year> +<holder +>Krishna Tateneni</holder> +</copyright> + +<copyright> +<year +>2001</year +><year +>2002</year> +<holder +>Neil Lucock</holder> +</copyright> + +<copyright> +<year +>2005</year> +<holder +>Anne-Marie Mahfouf</holder> +</copyright> + +<copyright> +<year +>2006</year> +<holder +>Gary Cramblitt</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<abstract> +<para +>&kpresenter; és el programa de presentacions de la suite d'aplicacions de productivitat &koffice;. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KPresenter</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>Gràfics</keyword> +<keyword +>Presentacions</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introducció</title> + +<important +> <para +>Si us plau, mireu <ulink url="http://docs.kde.org/en/HEAD/koffice/kpresenter/" +>http://docs.kde.org</ulink +> per a versions actualitzades d'aquest document.</para +></important> + +<para +>El &kpresenter; és el programa de presentacions de la suite de productivitat &koffice;. Usant el &kpresenter;, podeu preparar un conjunt de diapositives per a usar-les en un passi a la pantalla o per a imprimir. Les vostres diapositives poden incloure text i gràfics en una varietat de formats i, naturalment, podeu incrustar-hi tota mena d'objectes usant el KParts. </para> + +<para +>La suite de productivitat &koffice; està composada per una sèrie d'aplicacions dissenyades per a treballar juntes. Hi ha disponible documentació general del &koffice;, així com manuals per a cada component de ls suite. Els components del &koffice; són: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>El &kword; - un processador de textos basat en marcs. </para> +</listitem> + +<listitem +><para +>El &kspread; - una aplicació de full de càlcul. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>El &kpresenter; - una aplicació de presentacions. </para> +</listitem> + + +<listitem> +<para +>El &kformula; - un editor per a fórmules matemàtiques. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>El &kchart; - una aplicació per a dibuixar diagrames. </para> +</listitem> + + +</itemizedlist> + +<para +>El &koffice; és un projecte de programari lliure (o de codi font obert) sota els termes de la Llicència Pública General de &GNU;. </para> + +</chapter> + +&tutorial; + +&screen; + +&guides; + +&great; + +&menus; + +&options; + +&a11y; + +&faq; + +<chapter id="credits"> +<title +>Crèdits i Llicència</title> + +<para +>&kpresenter; </para> + +<para +>Drets d'autor del programa 1998-2000 per Reginald Stadlbauer <email +>reggie@kde.org</email +> </para> + +<para +>El mantenidor actual és Laurent Montel <email +>montel@kde.org</email +>. </para> + + +<itemizedlist> +<title +>Contribuïdors</title> + +<listitem> +<para +>Werner Trobin <email +>trobin@kde.org</email +>. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>David Faure <email +>dfaure@kde.org</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Toshitaka Fujioka <email +>fujioka@kde.org</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Lukáš Tinkl <email +>lukas@kde.org</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Thorsten Zachmann <email +>t.zachmann@zagge.de</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Ariya Hidayat <email +>ariya@kde.org</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Percy Leonhardt <email +>percy@eris23.de</email +> </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Documentació basada en la feina amb drets d'autor 1999-2000 per Krishna Tateneni. Algunes parts són copyright 2000-2002 Neil Lucock <email +>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email +> i 2005 Anne-Marie Mahfouf <email +>annemarie.mahfouf@free.fr</email +> </para> + +<para +>Traductor de la documentació: Rafael Carreras <email +>rafael.carreras@gmail.com</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instal·lació</title> + +&install.intro.documentation; + +&install.compile.documentation; + +</appendix> + +&documentation.index; + +</book> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook new file mode 100644 index 00000000..46c1a262 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook @@ -0,0 +1,2671 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd"> + +To edit or validate this document separately, uncomment this prolog +Be sure to comment it out again when you are done --> + +<chapter id="menu-items"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>tateneni@pluto.njcc.com</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annemarie.mahfouf@free.fr</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Els ítems del menú i la barra d'eines</title> + +<para +>El &kpresenter; presenta diferents tipus d'interfícies per a interactuar amb el programa. Potser el tipus més familiar d'interfície és el menú que apareix a la part de dalt de la finestra del &kpresenter;.</para> + +<para +>Clicant als ítems del menú obtindreu una llista de comandes de les que podeu elegir la que us cal. Es pot accedir a moltes de les comandes directament teclejant &Ctrl; or &Alt; i una altra tecla. A la següent secció, es descriu breument cadascuna de les comandes del menú.</para> + +<sect1 id="toolbars"> +<title +>Les barres d'eines</title> + +<sect2 id="manipulating-toolbars"> +<title +>Manipulant les barres d'eines</title> + +<para +>A més dels menús, el &kpresenter; també té un conjunt de barres d'eines. Cada barra d'eines està composad per una col·lecció d'icones. Una icona de de barra d'eines és una bona drecera a una comanda que es troba en un dels menús.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Les barres d'eines</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Les barres d'eines</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu moure la barra d'eines arrossegant-la per la nansa, aquí mostrada en vermell. Les barres d'eines es poden <quote +>acoblar</quote +> o afegir a qualsevol costat de la finestra del &kpresenter;. Si voleu, també podeu tenir la barra d'eines <quote +>flotant</quote +> en la seva pròpia finestra, separada de la finestra principal del &kpresenter; com es mostra a la captura de pantalla de sota:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Barra d'eines flotant</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Barra d'eines flotant</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Si no us agrada arrossegar les barres d'eines, dretcliqueu al mànec i emergirà un menú com el que es mostra a la captura de sota: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Menú contextual de la barra d'eines</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Menú contextual de la barra d'eines</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Els primers ítems del menú emergent tenen a veure amb l'emplaçament de la barra d'eines. Podeu escollir entre les quatres vores de la finestra del &kpresenter;, o tenir la barra d'eines <quote +>flotant</quote +> en una finestra separada. Escollint <guimenuitem +>Pla</guimenuitem +>, s'amaga la barra d'eines. Per a desplegar una barra amagada, dretcliqueu al seu mànec. </para> + +<para +>Escollir el següent ítem del menú, <guisubmenu +>Text Position</guisubmenu +>, porta a un menú addicional que us permet de controlar l'apariència dels ítems a la barra d'eines. Aquest menú addicional en cascada es mostra en la captura de sota: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El menú de modes de la barra d'eines</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El menú de modes de la barra d'eines</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La vista per omissió de la barra d'eines és de només icones. En aquesta vista, si no sabeu què significa alguna icona, podeu mantenir el cursos sobre la icona i, al cap d'un segon ao així, emergirà ua petita pista en una caixa de text marcat com es mostra a la captura de sota: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Pistes d'eina</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pistes d'eina</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu escollir de mostrar els ítems de la barra d'eines com a texts per comptes d'icones, o fins i tot combinar les icones i el text. Si voleu ambues coses, el menú en cascada us permet de seleccionar si el text ha d'aparéixer sota les icones o a sobre d'aquestes. Tots quatre estils de mostrar els ítems de la barra d'eines es mostren a la captura de sota: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Els estils de la barra d'eines</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Els estils de la barra d'eines</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>En les següents seccions s'expliquen els menús del &kpresenter;. </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="file-menu"> +<title +>El menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Nou</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Comença una nova presentació.</action +> S'obrirà el diàleg d'inici, que us permet d'escollir una plantilla per a la vostra presentació. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Obre una presentació existent.</action +> Apareixerà un diàleg estàndard d'obrir fitxer del &kde;, permetent-vos d'escollir un fitxer per a obrir. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guisubmenu +>Obre recent</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Mostra una llista dels fitxers oberts recentment per tal que pogueu escollir.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>S</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Desa la presentació oberta.</action +> Si no l'heu desat prèviament, se us preguntarà el nom per al fitxer. Si prèviament heu desat la presentació, aquesta es tornarà a desar amb el mateix nom. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa com a...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Desa la presentació oberta amb un nou nom.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Recarrega</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Recarrega el fitxer actiu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Importa...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Importa una presentació que s'hagi creat en un dels molts formats comuns.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Exporta...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Exporta la presentació oberta a un dels molts formats comuns per a usar-la amb una altra aplicació, o per a compartir-la amb algú que no tingui accés al &kpresenter;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Correu...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Obre</action +> un nou missatge d'un nou correu electrònic en el vostre client de correu electrònic seleccionat amb el document actual del &kpresenter; adjuntat. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Crea presentació en HTML...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Engega l'assistent HTML</action +>, que es descriu a la secció <xref linkend="html-wizard"/>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Crea presentació en un dispositiu de memòria...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Engega el diàleg de dispositiu de memòria</action +>, que es descriu a la secció <xref linkend="ms-export"/>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu +>Gestor de plantilles</guimenu> +</menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet desar la diapositiva actual com a plantilla.</action +> En el futur, la plantilla estarà disponible per a usar-la per a construir diapositives. La creació d'una plantilla s'explica més a la secció <xref linkend="creating-templates"/>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Usa la diapositiva actual com a plantilla per omissió</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Arranja la diapositiva actual com la vostra plantilla per omissió</action +>. Especialment útil si teniu creada una plantilla creada per a complir amb les guies corporatives, o si la voleu usar molt sovint.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Imprimeix la presentació</action +>. Més precisament, obre el diàleg d'arranjaments d'impressió, on podeu ajustar els arranjaments abans d'imprimir la vostra presentació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Visualització prèvia...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Mostra la presentació</action +> amb un visualitzador &PostScript;, exactament com quedaria si s'imprimís.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet d'introduir la informació sobre el document.</action +> Això inclou informació sobre l'autor, i un abstracte dels continguts del document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Tanca la presentació actual.</action +> Se us donarà l'oportunitat de desar els canvis primer.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Abandona</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Tanca</action +> el &kpresenter;. Se us donarà l'oportunitat de desar tots els canvis en totes les presentacions obertes.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="edit-menu"> +<title +>El menú <guimenu +>Edita</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Desfés: <replaceable +>última tasca</replaceable +></guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Desfà l'última acció que heu fet.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Refés: <replaceable +>última tasca desfeta</replaceable +></guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Refà l'última acció que heu desfet.</action +> Si no heu desfet cap acció, o l'última acció no és reversible, aquest ítem del menú estarà deshabilitat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Copia l'ítem seleccionat al portapapers i l'esborra del document.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Copia l'ítem seleccionat al portapapers i el deixa intacte a la vostra presentació.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insereix els continguts del portapapers a la vostra presentació.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Elimina</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Elimina</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Esborra l'ítem seleccionat de la vostra presentació.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Selecciona-ho tot</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para> +<action +>Selecciona tots els objectes i text de la diapositiva actual.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Deselecciona</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Deselecciona qualsevol objecte seleccionat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Cerca...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Cerca el text a la presentació.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycap +>F3</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Cerca el següent</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Cerca la següent ocurrència d'un troç de text a la presentació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Cerca previ</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Cerca l'ocurrència prèvia d'un troç de text en una presentació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Reemplaça...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Reemplaça una o més ocurrències d'un troç de text a la vostra presentació amb un altre troç de text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Copia la diapositiva</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Copia la diapositiva actual al portapapers.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Duplica la diapositiva</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insereix una còpia exacta de la diapositiva actual.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Elimina la diapositiva</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Elimina la pàgina actual de la presentació.</action +> Se us preguntarà per a confirmar aquesta acció.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Duplica l'objecte...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Crea un duplicat de l'objecte seleccionat. Es mostrarà un diàleg que us permetrà d'arranjar algunes opcions per al duplicat, és a dir, si s'ha de rotar, escalar, o canviar a una nova posició de la diapositiva.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="view-menu"> +<title +>Menú <guimenu +>Vista</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +> <guimenuitem +>Nova vista</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Obre una altra finestra amb la mateixa presentació carregada</action +> de manera que pogueu treballar en més d'una diapositiva alhora.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>View</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca totes les vistes</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Tanca totes les vistes de la presentació.</action +> Tindreu l'oportunitat de desar els canvis, o de cancel·lar el tancament.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +> <guimenuitem +>Divideix la vista</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Divideix la vista en dos (o més) vistes a la mateixa presentació.</action +> La divisió per omissió és horitzontal.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca la vista</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Tanca només la vista activa</action +>. La presentació, i totes les altres vistes que tingueu obertes, es queden obertes, i qualsevol canvi que hagueu fet queda sense desar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +> <guisubmenu +>Orientació de la divisió</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Commuta la divisió de vista</action +> entre <guimenuitem +>Horitzontal</guimenuitem +> (per omissió) i <guimenuitem +>Vertical</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +> <guimenuitem +>Mostra la barra lateral</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Commuta la visualització de la barra lateral</action +> on podeu veure una vista general de totes les diapositives de la vostra presentació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +> <guimenuitem +>Mostra la barra de notes</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Commuta la visualització de la barra de notes</action +> on podeu veure una vista general de totes les notes de la vostra presentació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +> <guimenuitem +>Diapositiva mestra</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Commuta la visualització de la diapositiva mestra</action +> on podeu posar objectes que voleu que apareguin en cada diapositiva de la vostra diapositiva.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +> <guimenuitem +>Formata Caràcters</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Mostra uns representació visual de <quote +>caràcters no imprimibles</quote +>, com les tabulacions i els marcadors de paràgraf. Això pot ser una ajuda útil per a posicionar exactament el text.</para> + +<para +>Aquest ítem es pot commutar. Si està activat, els caràcters de format són visibles; si està desactivat, no ho són.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +> <guimenuitem +>Línies guia</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Quan treballeu amb el &kpresenter;, podeu disposar d'una <quote +>línia guia</quote +> per a les regles vertical o horitzontal al vostre document. Aquesta línia no s'imprimirà ni es mostrarà en la presentació final, és només per a ajudar-vos a aliniar objectes a la pantalla. Si aquest ítem està activat, aquestes línies guia són visibles. Si està desactivat, no ho són.</para> + +<para +>Les línies guia funcionen per a totes les diapositives i us permeten d'aliniar objectes de la mateixa manera per múltiples diapositives.</para> + +<para +>Desactivar (amagar) les línies guia no les esborra. Si heu creat línies guia, i llavors deshabiliteu aquest ítem, només tornant-lo a activar ja tindreu les línies guia com les havíeu creat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +> <guimenuitem +>Afegeix línia guia...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Obre un diàleg per a seleccionar l'<guilabel +>Orientació</guilabel +> (<guilabel +>Horitzontal</guilabel +> o <guilabel +>Vertical</guilabel +>) i escull una <guilabel +>Posició:</guilabel +> </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +> <guimenuitem +>Mostra/Amaga la graella</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Si està habilitat, el &kpresenter; mostrarà una graella de punts representant les interseccions de línies imaginàries horitzontals i verticals. Podeu usar aquests punts per a posicionar amb precisió els objectes de la diapositiva.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +><guimenuitem +> Ajusta a la graella</guimenuitem +></menuchoice> +</term> +<listitem +><para +>Si està habilitat, quan inseriu o moveu objectes a la diapositiva, la cantonada superior esquerra de l'objecte s'<quote +>ajustarà</quote +> o es mourà, al punt de la graella més proper.</para> +<para +>Això redueix la vostra llibertat de posicionar lliurement els objectes de la diapositiva, però també ajuda a aliniar els objectes de manera precisa. Es deshabilita fàcilment amb aquesta entrada del menú, permetent-vos el millor d'ambdós mons.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vista</guimenu +> <guisubmenu +>Apropa/Allunya</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Aquest submenú us permet apropar o allunyar la diapositiva. Hi ha disponibles molts nivells predefinits, incloent-hi <guimenuitem +>Tota la diapositiva</guimenuitem +>, per a escalar tota la diapositiva per tal que sigui visible en la mida de finestra que teniu oberta, i <guimenuitem +>Ample</guimenuitem +> per a escalar la diapositiva per a que encaixi amb tota l'amplada de la finestra, malgrat que potser l'haureu de desplaçar verticalment. També hi ha moltes altres possibilitats d'escala, des del <guimenuitem +>33%</guimenuitem +> fins el <guimenuitem +>500%</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="insert-menu"> +<title +>Menú <guimenu +>Insereix</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Maj;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Caràcter especial...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Insereix un caràcter especial. Aquest pot ser un caràcter del qual no tingueu tecla en la vostra configuració de teclat, per exemple ü en un teclat dels EUA.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guisubmenu +>Variable</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Aquí podeu inserir una variable que s'omple amb un valor que es pot actualitzar tal com actualitzeu el document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Enllaç...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Insereix un hiperenllaç a un fitxer, un lloc web, o una adreça de correu electrònic. Això permet enllaçar aquestes localitzacions directament des de les presentacions actives, fent-se càrrec les aplicacions corresponents instal·lades al vostre sistema.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Comentari...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Introdueix un petit comentari que no es mostrarà durant la presentació de debò. Podeu fer servir això per a comentar en el text d'un col·lega, o deixar una nota personal sobre alguna cosa per a fer després.</para> +<!-- FIXME: How do you display these again? --> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F2</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Diapositiva...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Afegeix una nova pàgina a la vostra presentació</action +> S'obrirà un diàleg que us permetrà d'escollir una plantilla, i inserir la nova pàgina abans o després de la pàgina seleccionada. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Fitxer...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insereix una presentació ja existent.</action +> Apareixerà un diàleg estàndard d'obrir fitxer del &kde;, que us permetrà d'escollir un <guilabel +>Document &kpresenter;</guilabel +> (.kpr) o una <guilabel +>Presentació OASIS OpenDocument</guilabel +> (.odp), que s'inserirà després de l'última diapositiva de la presentació actual.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F10</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Text</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Afegeix un nou objecte de text. Cliqueu i arrossegueu per a crear un marc on voleu que aparegui el text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Diagrama</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Insereix un diagrama. Cliqueu i arrossegueu per a definir la mida del diagrama. Es mostrarà alguna dada per omissió. Doblecliqueu per a editar les dades i escolliu el tipus de diagrama a mostrar, usant l'editor incrustat del &kchart;.</para> + +<!--<para +>FIXME: KChart has it's own help file, but a brief overview of +charting in this doc wouldn't go astray either.</para +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F5</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Taula</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Insereix una taula. Cliqueu i arrossegueu per a definir la mida de la taula.</para> + +<para +>Apareixerà un diàleg d'apertura del &kspread;. Podeu importar un full de càlcul que hagueu desat en algun dels molts formats, incloent-hi el text pla. També podeu escollir de crear una nova taula buida.</para> + +<para +>Dobleclicant a la taula podreu editar-ne els continguts.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guisubmenu +>Objecte</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<!--<para +>FIXME: This needs a section of it's own</para +>--> + +<para +>Un objecte és un fitxer incrustable, en un dels molts formats.</para> + +<para +>Un ús comú d'aquesta acció és el d'inserir un clipart escalable en format vectorial.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Imatge...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insereix una imatge entrellaçada.</action +> Aquestes no són escalables tan fàcilment com les imatges vectorials o els <quote +>clipart</quote +>. El &kpresenter; entén actualment molts formats, incloent-hi <literal role="extension" +>.tiff</literal +>, <literal role="extension" +>.jpg</literal +>, <literal role="extension" +>.png</literal +> i molts més.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guisubmenu +>Línia</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Podeu inserir molts tipus de línies. El dibuix de línies es descriu més en profunditat a la secció d'eines de dibuix.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guisubmenu +>Forma</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Podeu inserir molts tipus de formes preparades, en format vectorial. Aquestes són editables com les línies que hagueu dibuixat. L'ús de les eines de dibuix es decriu en detall a la secció d'eines de dibuix.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Escaneja una imatge...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Escaneja una imatge amb un escàner.</action +> Això requereix que tingueu instal·lat un escàner. Obre un diàleg d'<guilabel +>adquisició d'imatge</guilabel +> que us permet d'usar l'escàner. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="format-menu"> +<title +>Menú <guimenu +>Format</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Selecciona</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Si heu estat usant una eina com la de dibuix de línies que no us permet de seleccionar altres objectes, podeu fer servir aquest ítem del mnú per a tornar a la selecció normal del cursor.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Rota</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Canvia el cursor a una fletxa corbada de doble cap. Cliqueu eb un bojecte i mantingueu el botó clicat. Arrossegueu amb el cursor per a rotar l'objecte a la diapositiva. Quan estigueu satisfet amb la posició de l'objecte, deixeu anar el botó per a que pari de rotar.</para> + +<para +>Si canvieu d'idea i voleu cancel·lar la rotació, useu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +> </menuchoice +> per a desfer-lo més tard.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formata</guimenu +> <guimenuitem +>Apropa/Allunya</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Us permet d'apropar o allunyar a la diapositiva actual. Podeu veure el factor d'apropament/allunyament a la barra d'eines <guilabel +>Edita</guilabel +>, a l'indicador.</para> +<screenshot> +<screeninfo +>L'indicador del <guilabel +>factor d'apropament/allunyament</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="zoomfactor.png"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>L'indicador del <guilabel +>factor d'apropament/allunyament</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Esquerreclicant a la diapositiva us hi <guimenuitem +>apropareu</guimenuitem +>. Dretclicant a la diapositiva actual us presentarà un menú que us permetrà d'<guimenuitem +>apropar-vos-hi</guimenuitem +>, d'<guimenuitem +>allunyar-vos-hi</guimenuitem +>, de <guimenuitem +>veure la diapositiva sencera</guimenuitem +>, d'<guimenuitem +>ajustar a l'amplada</guimenuitem +> o d'<guimenuitem +>ajustar a l'alçada</guimenuitem +>, d'<guimenuitem +>ajustar als objectes seleccionats</guimenuitem +> o d'<guimenuitem +>ajustar a tots els objectes</guimenuitem +> que visualitza tots els objectes de la vostra vista. </para> +<para +>Aquesta acció té el mateix efecte que <menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +><guimenuitem +>Apropa/allunya</guimenuitem +> </menuchoice +> en una altra forma.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Propietats</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Obre</action +> el diàleg <guilabel +>Propietats</guilabel +> per a l'objecte seleccionat de la vostra diapositiva.</para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Propietats</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="properties.png"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Propietats</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>El diàleg <guilabel +>Propietats</guilabel +> per a un objecte us permet de manipular-lo de manera molt detallada. Podeu canviar moltes propietats de l'objecte seleccionat, com el color del text si l'objecte és text o la profunditat si l'objecte és una imatge.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guisubmenu +>Arranja els objectes</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Aquí és on podeu manipular l'ordre de col·locació dels objectes a la diapositiva.</para> + +<para +>Un objecte que sigui a sobre cobrirà, parcialment o totalment depenent de la seva mida, tots els altres objectes al seu voltant. Mentres que un objecte al fons de la diapositiva no serà visible, si està cobert per altres objectes. Un objecte al mig pot ser parcialment cobert per altres objectes i cobrinr-ne d'altres.</para> + +<para +>Podeu enviar lobjecte seleccionat a sobre o a sota a la capa, o directament a sobre de tot o a sota de tot de la diapositiva.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guisubmenu +>Alinia els objectes</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +>En el submenú podeu aliniar ràpidament tots els objectes seleccionats actualment a un costat de la diapositiva, o centrar-les tant verticalment com horitzontalment.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>G</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Agrupa els objectes</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Si esteu dibuixant, potser voldreu alguna cosa amb molts rectangles o cercles. Arrangeu les parts individuals que voleu, seleccioneu-ne una, llavors polsant la tecla <keycap +>Majúscules</keycap +>, cliqueu els altres objectes que voleu tenir junts. Cliqueu a <guimenuitem +>Agrupa objectes</guimenuitem +> i d'ara endavant aquests objectes es comportaran com si en fos un de sol. Això enganxa unes coses amb d'altres.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>G</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Desagrupa els objectes</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Si decidiu que voleu alterar un objecte que està format per diverses peces, podeu desenganxar-les amb aquesta eina. Cliqueu en algun lloc fora de l'objecte seleccionat per tal de deseleccionar-lo, llavors cliqueu per a seleccionar una de les seves parts.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Objectes d'ombra...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Això posa una còpia en color de cada text o objecte dibuixat a darrera d'ell. Podeu fer <quote +>ombres caigudes</quote +> maques per a logos amb aquesta eina. Per a treballar amb text, assegureu-vos que teniu seleccionada la caixa de text (veureu la caixa de sis petites caixes negres al voltant de la vora). Escolliu el color, seleccioneu de quina manera ha de caure l'ombra i seleccioneu una distància. Per al text, queda molt bé si deixeu la distància en dos o tres. Cliqueu a <guibutton +>Aplica</guibutton +> per a veure el resultat dels vostres arranjaments per a tots els objectes seleccionats a la diapositiva sense abandonar el diàleg.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Format de pàgina...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Us permet d'arranjar els detalls de la pàgina. Podeu especificar els formats dels marges i l'orientació (vertical o horitzontal). Hi ha moltes plantilles com pantalla, A4 i US legal.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Activa/Desactiva la capçalera del document</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Commuta la vista del camp de la capçalera</action +> a la diapositiva actual. El contingut de la capçalera només es pot afegir a la diapositiva mestra, però podeu escollir de mostrar només la capçalera en algunes diapositives amb aquesta acció.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Activa/Desactiva el peu del document</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Commuta la visualització del camp del peu de pàgina</action +> de la diapositiva actual. El contingut del peu només es pot afegir a la diapositiva mestra, però podeu escollir de mostrar el peu de pàgina només en algunes diapositives amb aquesta acció.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Fons de la diapositiva...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +>Us permet d'alterar el fons de les diapositives de la vostra presentació, Les vostres opcions són <guilabel +>Color/Gradient</guilabel +> (que us permet d'arranjar un color pla o un dels molts gradients) o <guilabel +>Imatge</guilabel +>, que us retorna una caixa de diàleg per a cercar la imatge que voleu. Arrangeu el <guilabel +>mode de vista:</guilabel +> per a aquesta imatge a <guilabel +>Escalat</guilabel +>, <guilabel +>Centrat</guilabel +>, o <guilabel +>Mosaic</guilabel +>.</para> + +<para +>Si voleu un color pla, cliqueu a la caixa per a seleccionar-lo. Els gradients només funcionen quan heu seleccionat dos colors. L'opció d'imatge us permet de centrar-la, apropar-la o allunyar-la per acobrir tota la diapositiva (si és més petita que la pantalla, és molt útil) o posar-la en mosaic. Això s'usa quan voleu que un petit patró es repeteixi per tota la pàgina. Probablement es fa servir millor amb patrons que amb imatges o logotips.</para> + +<para +>Podeu treure una imatge escollint-ne una altra o escollint un color o un gradient.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="text-menu"> +<title +>Menú <guimenu +>Text</guimenu +></title> + +<para +>Aquest menú modifica el text seleccionat i facilita unes eines habituals en les aplicacions de processadors de textos per quan feu presentacions amb molt de text. El menú <guimenu +>Text</guimenu +> només afectarà el text seleccionat o marcat.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +> <guimenuitem +>Format per omissió</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Restaura el text seleccionat a la la mida de font, l'estil i el format per omissió.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +> <guimenuitem +>Font...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +>El diàleg <guilabel +>Selecciona font</guilabel +> conté opcions per als segments seleccionats de text:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Selecciona font</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="textmenu1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Selecciona font</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Amb aquest diàleg, podeu <action +>canviar la font, l'estil i mida del text seleccionat</action +>. La <interface +>caixa de visualització prèvia</interface +> de sota us permet d'<action +>aproximar els canvis abans de fer-ho</action +>. </para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Text</guimenu +> <guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +>El diàleg <guilabel +>Arranjaments de paràgraf</guilabel +> conté els arranjaments per a blocs llargs de text, com els paràgrafs. Usant aquest diàleg podeu arranjar la sagnia, l'espaiat, la llista numerada o amb punt i les vores.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +> <guimenuitem +>Color...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +>Useu el diàleg <guilabel +>Selecciona el color</guilabel +> per a tenir un control precís sobre el color del text seleccionat:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Selecciona el color</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="textmenu2.png"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Selecciona el color</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usant la <interface +>caixa de l'espectre de color</interface +> de l'esquerra, <action +>es poden definir els colors de manera precisa</action +> per a usar-los en el vostre document. El to del color es pot ajustar usant l'<interface +>escala</interface +> de la dreta de la caixa de l'espectre. Les <interface +>caixes d'introducció</interface +> de sota l'espectre de color permeten <action +>introduir valors de color</action +>, per a especificar colors exactes.</para> + +<tip> +<para +>Useu l'agafador de colors per a seleccionar colors de qualsevol lloc del vostre document (per exemple imatges).</para> +</tip> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Text</guimenu +> <guimenuitem +>Gestor d'estils</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>El <guilabel +>Gestor d'estils</guilabel +> us permet de crear un conjunt complet d'atributs que es poden aplicar al text seleccionat tot d'una. Mireu Treballant amb Estils.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +> <guimenuitem +>Importa estils...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Aquí podeu importar estils que hagueu definit en un altre document del &kpresenter;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +> <guisubmenu +>Estil</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Usant aquest submenú, podeu aplicar un estil que hagueu definit prèviament al text seleccionat actualment.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +> <guimenuitem +>Crea estil des de la selecció</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Copia les propietats del text seleccionat i les desa com a estil que podreu aplicar a un altre text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +> <guisubmenu +>Alinia</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><guisubmenu +>Alinia</guisubmenu +> té un submenú amb diverses opcions: <guimenuitem +>Alinia esquerra</guimenuitem +> (<keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>L</keycap +></keycombo +>), <guimenuitem +>Alinia centrat</guimenuitem +> (<keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>C</keycap +></keycombo +>), <guimenuitem +>Alinia dreta</guimenuitem +> (<keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>R</keycap +></keycombo +>), i <guimenuitem +>Alinia al bloc</guimenuitem +> (<keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>J</keycap +></keycombo +>) que també es coneix com a <quote +>Justifica</quote +>.</para> + +<para +>Es text s'alinia a l'esquerra per omissió.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +> <guisubmenu +>Tipus</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Usant aquest submenú, podeu formatar el text seleccionat com a una llista, tant del tipus numèric com de punts. Si escolliu el numèric, podeu llavors seleccionar l'estil dels números i, de la mateixa manera, si escolliu els punts, en podeu elegir llavors els tipus.</para> + +<para +>Per a canviar una llista a text pla, seleccioneu <guimenuitem +>Cap</guimenuitem +> com a estil.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>+</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Text</guimenu +> <guimenuitem +>Incrementa la profunditat</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> + +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Text</guimenu +> <guimenuitem +>Decrementa la profunditat</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Incrementa la profunditat</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Decrementa la profunditat</guimenuitem +> mou els parpagrafs en una llista cap a la dreta (<guimenuitem +>Incrementa la profunditat</guimenuitem +>) o enrera cap a l'esquerra (<guimenuitem +>Decrementa la profunditat</guimenuitem +>).</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +> <guimenuitem +>Extén els continguts a l'alçada de l'objecte</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +> <guimenuitem +>Extén l'objecte fins a omplir els continguts</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Extén el continguts a l'alçada de l'objecte</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Extén l'objecte fins a omplir els continguts</guimenuitem +> ajuda a reamidar el text dins de la caixa de text o fer que la caixa de text s'ompli amb el text que hi heu escrit o enganxat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +> <guimenuitem +>Insereix número de diapositiva</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Insereix un número de diapositiva actialitzat dinàmicament. Aquest número de pàgina s'actualitzarà automàticament quan s'afegeixin o s'esborrin diapositives de la presentació per a reflectir-hi el valor correcte.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +> <guimenuitem +>Canvia majúscules/minúscules...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Presenta un diàleg que ofereix una varietat d'opcions de majúscules/minúscules per al text seleccionat.</para> + +<para +>Podeu escollir entre diferents estils de posar les majúscules i les minúscules, incloent-hi tot en majúscules i tot en minúscules, estil de llibre, on cada paraula excepte les conjuncions comencen amb majúscula, i estil de frase, on la primera lletra de cada frase està en majúscules. També podeu commutar-ho, de manera que el que està en majúscules es torni minúscules i viceversa.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +> <guisubmenu +>Ortografia</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Useu aquest submenú per a utilitzar les opcions d'ortografia. Si activeu <guimenuitem +>Ortografia automàtica</guimenuitem +>, el &kpresenter; mirarà automàticament el text que introduïu per a cercar-hi errors ortogràfics.</para> + +<para +>Si preferiu repassar l'ortografia explícitament, més que no automàticament, també podeu forçar aquí una correcció d'<guimenuitem +>Ortografia...</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +> <guisubmenu +>Autocorrecció</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Useu aquest submenú per a utilitzar les opcions d'autocorrecció. Si activeu l'<guimenuitem +>Activa l'autocorrecció</guimenuitem +>, els errors tipogràfics comuns es corregiran tal com escriviu. Per exemple, si hi introduïu <userinput +>Qeu</userinput +>, s'autocorregiria a <userinput +>Que</userinput +>.</para> + +<para +>Si la característica d'autocorrecció no està activa, també podeu aplicar <guimenuitem +>Aplica autocorrecció</guimenuitem +> aquí.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="slide-show-menu"> +<title +>Menú <guimenu +>Diapositiva</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Diapositiva</guimenu +> <guimenuitem +>Configura el passi de diapositives...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<!--<para> +FIXME: Write a working with slideshows section +</para +>--> +<para +>Podeu arranjar les propietats del passi de diapositives aquí, incloent-hi mostrar la durada en pantalla, quines diapositives s'hi han d'incloure i molts altres arranjaments globals.</para> + +<!--<para +>This is discussed in detail in the FIXME: link to presentation +section.</para +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Diapositiva</guimenu +> <guimenuitem +>Edita efecte d'objecte...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Escolliu quin efecte voleu aplicar a l'objecte seleccionat. Aquí és on podeu arranjar l'ordre d'aparició, com apareixerà l'objecte, si voleu un so quan hi aparegui i també si voleu alguns efectes de desaparició.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Diapositiva</guimenu +> <guimenuitem +>Edita la transició de diapositiva...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Aplica efectes de transició a la diapositiva oberta. Aquí és on podeu escollir com s'ha de fer la transició d'una diapositiva a la següent.</para> + +<para +>Els efectes de transició que seleccioneu aquí s'apliquen a la transició <emphasis +>des d'</emphasis +> aquesta diapositiva <emphasis +>a</emphasis +> la següent.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F12</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Diapositiva</guimenu +> <guimenuitem +>Comença</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Comença el passi de diapositives des de la diapositiva actual.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Diapositiva</guimenu +> <guimenuitem +>Comença des de la primera diapositiva</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Comença el passi de diapositives des de la primera diapositiva.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Diapositiva</guimenu +> <guimenuitem +>Personalitza el passi de diapositives...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Obre un diàleg per a <guibutton +>Afegeix...</guibutton +>, <guibutton +>Modifica...</guibutton +>, <guibutton +>Esborra</guibutton +> i <guibutton +>Copia</guibutton +> diapositives i <guibutton +>Prova</guibutton +> el passi de diapositives en mode de pantala completa.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>Inici</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Passi de diapositives</guimenu +> <guimenuitem +>Vés a l'inici</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Va directament a la primera diapositiva al passi de diapositives.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>PageUp</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Diapositiva</guimenu +> <guimenuitem +>Diapositiva prèvia</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Va enrera a la diapositiva prèvia del passi de diapositives.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>PageDown</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Diapositiva</guimenu +> <guimenuitem +>Següent diapositiva</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Va a la següent diapositiva del passi de diapositives.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>End</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Diapositiva</guimenu +> <guimenuitem +>Vés al final</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Va immediatament a l'última diapositiva del passi de diapositives.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="settingsmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Arranjaments</guimenu +></title> + +<para +>El menú <guimenu +>Arranjaments</guimenu +> us permet de personalitzar el &kpresenter;.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guisubmenu +>Barra d'eines</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Els ítems d'aquest submenú es poden commutar, això és, podeu activar o desactivar la visualització de les barres d'eines específiques aquí.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura l'autocorrecció...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>L'autocorrecció és l'habilitat del &kpresenter; de corregir errors tipogràfics o d'expandir abreviacions independentment de la funció d'ortografia. Hi ha molts errors tipogràfics comuns introduits, com la substitució de <userinput +>qeu</userinput +> per <userinput +>que</userinput +> i en podeu afegir tots els que volgueu.</para> + +<para +>L'habilitat d'expandir abreviacions us pot estalviar molt temos d'escriptura, si repetiu text sovint ja sigui en la mateixa presentació com en moltes.</para> + +<para +>Per exemple, si treballeu per a <quote +>Empresa amb un nom realment llarg SA</quote +> podeu definir una entrada d'autocorrecció per tal que cada cop que hi poseu <userinput +>Emp</userinput +> o qualsevol altra troç de text únic, es substitueixi per <quote +>Empresa amb un nom realment llarg SA</quote +>.</para> + +<para +>L'autocorrecció es pot aplicar automàticament tal com escriviu, o només sota demanda quan l'escolliu des del menú <guimenu +>Text</guimenu +>.</para> + +<para +>Si us plau, mireu la secció <link linkend="configure-autocorrection" +>Configura l'autocorrecció</link +> perr a una explicació completa.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura la compleció...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>L'autocompleció us permet de teclejar les primeres lletres d'una paraula molt usada (molts cops tècnica o específica de la feina), i dir-li al &kpresenter; que l'acabi d'escriure.</para> + +<para +>Si us plau, mireu la secció <link linkend="configure-completion" +>Configura la compleció</link +> per a una explicació completa.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura les dreceres...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><guimenuitem +>Configura les dreceres</guimenuitem +> us permeten d'assignar una drecera de teclat a les accions que contenen els menús o les icones del &kpresenter;.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Personalitza les dreceres</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="settings03.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Personalitzant les dreceres</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Si intenteu assignar una drecera que ja s'estigui usant, us dinarà un missatge d'avís. Queda marcat el que voleu fer (a la imatge, he escollit de fer una drecera de teclat al <guilabel +>Quant al KDE</guilabel +>).</para> + +<para +>Cliqueu el botó ràdio a la <guilabel +>Personalització</guilabel +> de l'arranjament de tecles i teclegeu el que voleu fer servir. Jo he assignat la tecla <keycap +>Control</keycap +> i <keycap +>Y</keycap +> per a obtenir la caixa de diàleg del <quote +>Quant al KDE</quote +>.</para> + +<para +>El botó mostra què s'hi ha assignat. Cliqueu <guibutton +>D'acord</guibutton +> per a fer el canvis, cliqueu <guibutton +>Per omissió</guibutton +> per a restaurar el que sigui que s'hagi assignat per omissió, cliqueu <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a no fer-hi res i abandonar el diàleg.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura les barres d'eines...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Configura les barres d'eines us permet d'afegir o esborrar icones de cadascuna de les barres d'eines.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Configurant les barres d'eines del &kpresenter;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="settings04.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Configurant les barres d'eines del &kpresenter;</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + + + +<para +>A la part superior és una caixa de menú desplegable per a poder escollir quina barra d'eines voleu modificar. A la imatge està seleccionada la barra d'eines <guilabel +>Format</guilabel +>. Si voleu afegir-hi la icona <guiicon +>Ortografia</guiicon +> a aquella barra d'eines, cliqueu l'entra da de la finestra de l'esquerra. La fletxa que apunta a la dreta esdevé disponible, si cliqueu la fletxa, s'afegeix l'entrada <guiicon +>Ortografia</guiicon +> a la barra d'eines seleccionada. La fletxa esquerra esdevé disponible quan cliqueu a la finestra dreta. Això us permet d'eliminar una icona de la barra d'eines. Les fletxes cap amunt i cap avall esdevenen actives quan està seleccionat un ítem de la finestra dreta. També podeu moure l'ítem marcat amunt i avall amb les tecles de fletxa del teclat. Clicant les fletxes podeu canviar l'ordre de les entrades al menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura el &kpresenter;...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Mireu la secció <link linkend="configure-dialog" +>configura el &kpresenter;</link +> per a una explicació completa de totes els arranjaments del &kpresenter;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="helpmenu"> +<title +>Menú <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> + +</chapter>
\ No newline at end of file diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/options.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/options.docbook new file mode 100644 index 00000000..fc4b6f5b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/options.docbook @@ -0,0 +1,2031 @@ +<chapter id="options"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>tateneni@pluto.njcc.com</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annemarie.mahfouf@free.fr</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Configurant el &kpresenter;</title> + +<sect1 id="configure-autocorrection"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Configura l'autocorrecció...</guilabel +></title> +<para +>L'autocorrecció és un sistema per a corregir erros tipogràfics comuns, convertir les abreviacions en les paraules senceres i ajustar les majúscules i minúscules. Com podeu deduir pel seu nom, això es fa automàticament, mentres editeu el document.</para> + +<sect2 id="enabling-autocorrection"> +<title +>Habilitant/Deshabilitat l'autocorrecció</title> + +<para +>Per a activar l'autocorrecció, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +><guisubmenu +>Autocorrecció</guisubmenu +><guimenuitem +>Habilita l'autocorrecció</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Quan estigui activada, l'autocorrecció farà canvis al vostre document <emphasis +>tal com escriviu</emphasis +>. Podeu determinar quins canvis fa configurant l'autocorrecció, com s'explica més avall. </para> + +<para +>Per a desactivar l'autocorrecció, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +><guisubmenu +>Autocorrecció</guisubmenu +><guimenuitem +>Dessactiva l'autocorrecció</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Quan està desactivada, els canvis de l'autocorrecció no es fan. Podeu, en canvi, <link linkend="manually" +>aplicar l'autocorrecció manualment</link +>, usant el menú<menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +><guisubmenu +>Autocorrecció</guisubmenu +><guimenuitem +>Aplica l'autocorrecció</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + +<para +>Per a ajustar les options de l'autocorrecció, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura l'autocorrecció...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Apareix una finestra de diàleg per a ajudar-vos a configurar les vostres opcions, amb quatre pestanyes: <link linkend="simple-autocorrection" +>Autocorrecció simple</link +>, <link linkend="custom-quotes" +>Quotes personalitzada</link +>, <link linkend="advanced-autocorrestion" +>Autocorrecció avançada</link +> i <link linkend="exceptions" +>Excepciones</link +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="simple-autocorrection"> +<title +><guilabel +>Autocorrecció simple</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Autocorrecció simple</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="autocorrection1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Autocorrecció simple</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converteix automàticament la primera lletra d'una frase a majúscula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està seleccionat, el &kpresenter; posarà automàticament la primera lletra en majúscula després d'un període. Podeu dir al &kpresenter; quan no s'ha d'alterar la lletra en certes ocasions (per exemple “Sr.” o “Sra.”). Per a més detalls, mireu la secció titolada <link linkend="exceptions" +>Excepcions d'autocorrecció</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converteix dues majúscules seguides en una majúscula i una minúscula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està seleccionat, el &kpresenter; convertirà automàticament una doble majúscula (un típic error tipogràfic) en una única majúscula. Podeu dir al &kpresenter; quan no alterar-ho en algunes circumstàncies. Per a més detall, mireu la secció titolada <link linkend="exceptions" +>Excepcions d'autocorrecció</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formata URL automàticament</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està seleccionat, el &kpresenter; cercarà patrons en el text que suggereixin una URL i, automàticament, crea un enllaç.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Suprimeix els dobles espais</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està seleccionat, el &kpresenter; ignorarà el segon espai teclejat. Això preveu que els usuaris afegeixin espais dobles entre paraules o frases.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Elimina els espais al principi i al final dels paràgrafs</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està seleccionat, el &kpresenter; eliminarà automàticament els espais al principi i/o al final d'una línia de text.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Format automàtic de negreta i subratllat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està seleccionat, el &kpresenter; cercarà paraules entre asteriscs (*). Esborrarà els asteriscs i posarà totes les paraules de dins en negreta.</para> +<para +>El &kpresenter; també cercarà paraules entre guions baixos (_). Els esborrarà i subratllarà totes les paraules entre els guions baixos.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Reemplaça 1/2... per ½...</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està seleccionat, el &kpresenter; canviarà automàticament 1/2, 1/3 i 3/4 pels seus caràcters individuals equivalents.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usa l'autonumeració per als paràgrafs numerats</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si comenceu un paràgraf amb un número i un símbol ( <emphasis +>1)</emphasis +> per exemple), el &kpresenter; convertirà automàticament aquest paràgraf en un paràgraf numerat. Tots els paràgrafs que vinguin després es numeraran consecutivament.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Reemplaça 1st per 1^st...</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està seleccionat, el &kpresenter; canviarà automàticament 1st per 1<superscript +>st</superscript +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posa en majúscules els noms dels dies</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Posa la primera lletra majúscula als dies de la setmana, això és útil quan escriviu en anglès (Sunday, Monday, Tuesday, etc...).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usa el format de llista per als paràgrafs amb pics</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està seleccionat, el &kpresenter; cercarà les línies que comencin per <emphasis +>- </emphasis +> i, automàticament, convertirà l'estil del paràgraf a una llista de pics. El pic se selecciona amb el botó esquerra de sota d'aquesta opció.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> +<sect2 id="custom-quotes"> +<title +><guilabel +>Personalitza les cometes</guilabel +></title> + +<para +>Seleccioneu la pestanya etiquetada com a <guilabel +>Personalitza les cometes</guilabel +></para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Personalitza les cometes</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="autocorrection2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Personalitza les cometes</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Reemplaça les cometes dobles per cometes tipogràfiques</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionat, aquesta opció reemplaçarà les cometes dobles estàndards del teclat per cometes tipogràfiques. Si voleu canviar el caràcter de les cometes, cliqueu en un dels botons. Clicant el botó <guibutton +>Per omissió</guibutton +>, restaurareu els caràcters del paràgraf per omissió.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Reemplaça les cometes simples per cometes tipogràfiques</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionat, aquesta opció reemplaçarà les cometes simples estàndards del teclat per cometes tipogràfiques. Si voleu canviar el caràcter de les cometes, cliqueu en un dels botons. Clicant el botó <guibutton +>Per omissió</guibutton +>, restaurareu els caràcters del paràgraf per omissió.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> +<sect2 id="advanced-autocorrestion"> +<title +><guilabel +>Autocorrecció avançada</guilabel +></title> + +<para +>Per a canviar a Autocorrecció avançada, cliqueu a la pestanya etiquetada com a <guilabel +>Autocorrecció avançada</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Autocorrecció avançada</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="autocorrection3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Autocorrecció avançada</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Això us permet fer que el &kpresenter; reemplaci una cadena de text amb una altra. Això pot ser útil per a símbols especial, abreviacions comunes o errors tipogràfics comuns.</para> + +<para +>El &kpresenter; us diferents cadenes d'autocorrecció depenent de l'idioma. Arrangeu l'idioma correcte usant la caixa combinada etiquetada com a <guilabel +>Reeplaçament i excepcions per idioma:</guilabel +>.</para> + +<para +>La caixa de verificació etiquetada com a <guilabel +>Permet el reemplaçament de paraules</guilabel +> s'usa per a commutar les característiques d'autoreemplaçament del &kpresenter;. Si no està marcada, el &kpresenter; no farà cap autoreemplaçament de la llista d'aquest diàleg.</para> + +<para +>Si la caixa de verificació etiquetada com a <guilabel +>Reemplaça el text amb format</guilabel +> està marcada, el &kpresenter; no només no canviarà el text quan trobi una coincidència, sinó que canviarà el format del nou text. Si no està marcada, llavors el &kpresenter; usarà les mateixes opcions de format per al text reemplaçat que ha trobat en la cerca de text. Per a més informació sobre les opcions d'arranjament del format, mireu la secció sobre <link linkend="autocorrection-format-options" +>Canviar el format de la cadena d'autocorrecció</link +>.</para> + +<sect3> +<title +>Afegint una cadena d'autocorrecció</title> + +<para +>Per a afegir una cadena d'autocorrecció, simplement teclegeu el text que voleu que el &kpresenter; cerqui a la caixa de text etiquetada <guilabel +>Cerca:</guilabel +>, llavors introduïu el text que voleu que substitueixi el &kpresenter; a la caixa de text etiquetada <guilabel +>Reemplaça:</guilabel +>.</para> + + +<note +><para +>Si voleu inserir símbols o caràcters especials no disponibles al vostre teclat, podeu clicar els botons amb tres períodes i seleccionar un caràcter especial de la taula que hi apareix.</para +></note> + +<para +>Quan s'hi hagin introduït, cliqueu a <guibutton +>Afegeix...</guibutton +>. Les vostres cadenes de text ja estan afegides a la taula.</para> +</sect3> + +<sect3> +<title +>Editant una cadena d'autocorrecció.</title> +<para +><emphasis +>Canviant el text que voleu trobar.</emphasis +></para> +<para +>El &kpresenter; no us permet de canviar el text cercat. Això es fa per a prevenir errors desastrosos.</para> +<para +>En comptes d'això, podeu eliminar la regla d'autocorrecció actual i afegir-hi una nova cadena de text amb el text corregit que s'ha de trobar.</para> + +<para +><emphasis +>Canviant el text que voleu reemplaçar.</emphasis +></para> +<para +>Comenceu clicant a la cadena que voleu editar. Es marcarà i es llistarà el text a trobar i reemplaçar a les caixes de text de sota. Podeu modificar el text de reemplaçament. Quan ja estigueu, cliqueu el botó <guibutton +>Modifica</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +>Esborrant una cadena d'autocorrecció</title> + +<para +>Cliqueu a la cadena que voleu esborrar. Ara cliqueu el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>. La cadena s'ha esborrat.</para> + +<warning> +<para +>Vigileu, perquè el &kpresenter; no us dóna l'opció de desfer quan heu esborrat una cadena. Assegureu-vos que heu seleccionat la cadena correcta <emphasis +>abans</emphasis +> de clicar el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +</warning> +</sect3> + +<sect3 id="autocorrection-format-options"> +<title +>Canviant el format de la cadena d'autocorrecció</title> +<note +><para +>Acualment, heu crear la cadena d'autocorrecció <emphasis +>abans</emphasis +> que podeu formatar-la.</para +></note> +<para +>Un cop creada la cadena d'autocorrecció, simplement cliqueu-hi.</para> +<para +>Ara cliqueu al botó <guibutton +>Canvia el format...</guibutton +>. Apareixerà un petit diàleg:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="changeformat.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Podeu fer servir aquest diàleg per a seleccionar el format del text reemplaçat.</para> +<para +>La columna esquerra està composada de 13 caixes de comprovació. Si hi ha una marca a la caixa, el &kpresenter; canviarà tots els text trobats per a atorgar-los aquella propietat quan es reemplaci el text.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta caixa combinada per a seleccionar la família de la font que voleu que usi el text reemplaçat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta caixa de creixement/decreixement per a arranjar la mida que voleu que usi el &kpresenter; per al vostre text reemplaçat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color:</guilabel +> i <guilabel +>color de fons:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicar en algun d'aquests dos botons us permet de seleccionar el color de la font i/o el color de fons, respectivament, que voleu que usi el &kpresenter;. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negreta:</guilabel +> i <guilabel +>Cursiva:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquests botons <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que el &kpresenter; canvïi les fonts a negreta o cursiva.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ratllat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +> o <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> per a usar-ho en el reemplaçament del text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Subratllat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +>, <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> o <guilabel +>Ona</guilabel +> per a usar-ho en el text reemplaçament.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Aliniament vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Superíndex</guilabel +> o <guilabel +>Subíndex</guilabel +> per a determinar quin aliniament de font voleu que usi el &kpresenter;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ombra:</guilabel +> i <guilabel +>Paraula per paraula:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquests botons <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que el &kpresenter; usi l'ombra al text i/o subratllat i ratllat paraula per paraula en el text de reemplaçament.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Majúscules/minúscules</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Majúscula</guilabel +>, <guilabel +>Minúscula</guilabel +>, o <guilabel +>Versals</guilabel +> per a determinar què usar en el text reemplaçat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar l'idioma que voleu per al text reemplaçat.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Un cop ja hagueu seleccionat les vostres opcions, cliqueu <guibutton +>D'acord</guibutton +> per a acceptar les opcions de text.</para> +<para +>Cliqueu <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a ignorar els canvis.</para> +<para +>Cliqueu <guibutton +>Restaura</guibutton +> per a restaurar les ocions de la caixa de diàleg als valors inicials d'abans de fer els canvis.</para> +<para +>Cliqueu <guibutton +>Buida</guibutton +> per a treure totes les marques de les opcions.</para> +</sect3> + +</sect2> +<sect2 id="exceptions"> +<title +><guilabel +>Excepcions</guilabel +></title> + +<para +>Hi ha vegades en que el &kpresenter; farà canvis d'autocorrecció inapropiats. Podeu fer servir la quarta pestanya d'aquest diàleg per a definir <emphasis +>excecions</emphasis +> a les regles explicades anteriorment.</para> +<para +>El diàleg per a les excepcions es mostra a sota:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Excepcions</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="autocorrection4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Excepcions</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per a prevenir que el &kpresenter; decideixi que una abreviació o un altre text és el final d'una frase, simplement introduïu el fragment de text a la caixa de text de sota <guilabel +>No el tractis com el final d'una frase:</guilabel +>. Llavors cliqueu <guibutton +>Afegeix</guibutton +>.</para> +<para +>Com a exemple: afegir <quote +>aprox.</quote +> a aquest diàleg evita que</para> +<para +><quote +>La mostra té un gruix aprox. de 12 mm.</quote +></para> +<para +>es canvïi per:</para> +<para +><quote +>La mostra té un gruix aprox. De 12 mm.</quote +></para> +<para +>Per a eliminar una entrada errònia, cliqueu a l'entrada per a marcar-la i cliqueu el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +<para +>El segon conjunt de caixes fa una funció similar al de la primera, excepte que el text introduit en aquestes últimes us permetrà dues lletres majúscules en una mateixa paraula.</para> +<para +>Simplement, introduïu la paraula a la caixa de text de sota <guilabel +>Accepta dies lletres majúscules a:</guilabel +>. Llavors cliqueu <guibutton +>Afegeix</guibutton +>.</para> +<para +>Com a exemple: afegir <quote +>CD</quote +> a aquest diàleg evita</para> +<para +><quote +>CD</quote +></para> +<para +>es canvïi per:</para> +<para +><quote +>Cd</quote +></para> +<para +>Per a eliminar una entrada errònia, cliqueu a l'entrada per a marcar-la i cliqueu el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> + +</sect2> +<sect2 id="manually"> +<title +>Aplicant l'autocorrecció manualment</title> + +<para +>Si l'autocorrecció està apagada en el vostre document, podeu habilitar-la manualment.</para> +<para +>Per a aplicar manualment l'autocorrecció, primer configureu les vostrea opcions usant els <link linkend="configure-autocorrection" +>diàlegs d'autocorrecció</link +>.</para> +<para +>Llavors seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Text</guimenu +><guisubmenu +>Autocorrecció</guisubmenu +><guimenuitem +>Aplica l'autocorrecció</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>El &kpresenter; començarà pel principi del document i aplicarà totes les opcions d'autocorrecció seleccionades a tot el document.</para> +<para +>Quan acabi, el &kpresenter; tornarà al vostre document per continuar editant-lo.</para> +<para +>Per a més informació sobre l'habilitació i la deshabilitació de l'autocorrecció, mireu <link linkend="enabling-autocorrection" +>Habilitant/Desabilitant l'autocorrecció</link +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="configure-completion"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Configura la compleció</guilabel +></title> + +<para +>L'autocompleció us permet de teclejar només les primeres lletres d'una paraula molt usada (molts cops tècnica o específica de la feina) i dir-li al &kpresenter; que l'acabi d'escriure. Això sol ser molt útil quan teniu paraules tècniques llargues.</para> + +<sect2 id="autocomplete-using"> +<title +>Usant l'autocompleció</title> +<para +>Usar l'autocompleció no pot ser més fàcil. Simplement, teclegeu les primeres lletres de la paraula que voleu que acabi el &kpresenter;, i feu <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +>. El &kpresenter; mirarà la llista de paraules d'autocompleció i, si en troba una que comenci per aquelles lletres, acabarà introduïnt el recordatori de la paraula.</para> +<sect3 id="autocomplete-using-add"> +<title +>Afegint paraules per a l'autocompleció</title> +<para +>El &kpresenter; manté una llista de paraules per a cada usuari que s'usarà per a l'autocompleció.</para> +<para +>Podeu afegir paraules a la llista d'una d'aquestes dues maneres:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>El &kpresenter; pot afegir noves paraules automàticament a la llista de compleció per tal que s'aprovin més tard. Això se selecciona usant-hi <link linkend="autocomplete-dialog" +>el diàleg</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Es poden afegir paraules a la llista usant-hi <link linkend="autocomplete-dialog" +>el diàleg</link +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="autocomplete-dialog"> +<title +>Configurant l'autocompleció</title> +<para +>Per a configurar l'autocompleció, selecconeu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjaments</guimenu +><guimenuitem +>Configura la compleció...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això us obrirà un diàleg.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Compleció</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="completion.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El diàleg <guilabel +>Compleció</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Habilita la compleció de paraules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>S'usa per a engegar i apagar l'autocompleció.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afegeix</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Clicant aquest botó, podeu afegir manualment una paraula a la llista de compleció.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Esborra</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Per a esborrar paraules de la llista de compleció, seleccioneu la paraula clicant-hi a sobre, llavors cliqueu aquest botó.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afegeix noves paraules automàticament a la llista de suggeriments</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aquesta opció afegirà qualsevol paraula igual o més llarga que <guilabel +>Caràcters necessaris:</guilabel +> a la llista de paraules proposades per a l'autocompleció.</para> +<para +>La gran caixa de llista en el centre del diàleg conté la llista proposada actual per a la compleció de paraules.</para> +<note +><para +>No totes les paraules llistades a la caixa de llista quedaran automàticament afectades per l'autocompleció quan s'introdueixin en aquest diàleg.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra les paraules en eina de pista</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Si aquesta opció està habilitada, apareixerà una caixa d'eina de pista quan teclegeu l'inici d'una paraula que existeixi a la llista de compleció. Per a completar la paraula, teclegeu el que tingueu arranjat per a acceptar suggeriments de la llista desplegable <guilabel +>Tecla per a acceptar suggeriment:</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Caràcters necessaris:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta combinació de caixa de creixement/decreixement i barra de desplaçament per a evitar que el &kpresenter; afegeixi automàticament paraules curtes a la llista d'autocompleció. Podeu seleccionar qualsevol valor entre 5 i 100 i caldrà que les paraules tinguin almenys el número de caràcters arranjat aquí per tal que s'afegeixin a la llista.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Paraules suggerides:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aquesta combinació de caixa de creixement/decreixement i barra de desplaçament es pot ajustar per a permetre més o menys paraules la la llista d'autocompleció. Aquesta opció és molt important quan l'opció <guilabel +>Afegeix noves paraules automàticament a la llista de suggeriments</guilabel +> està activada. Aquesta opció evita que la llista es faci massa grossa. Podeu seleccionar qualsevol valor entre 1 i 500.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Adjunta un espai</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Si està marcat, afegirà una espai al dinal de la paraula després de l'autocompleció, de manera que no caldrà afegir-hi l'espai manualment per a la següent paraula.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tecla per a acceptar el suggeriment:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Arrangeu la tecla que voleu usar quan voleu acceptar una paraula suggerida. Podeu escollir <keycap +>Intro</keycap +>, <keycap +>Tabulador</keycap +>, <keycap +>Espai</keycap +>, <keycap +>Final</keycap +> o <keycap +>Dreta</keycap +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Fés per omissió</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Una paraula no forma part de l'autocompleció fins que la llista no es <emphasis +>desa</emphasis +> al disc. En aquell moment, el &kpresenter; usarà la llista desada per a l'autocompleció, fins que la llista es reemplaça amb una altra llista desada.</para> +<para +>Algunes de les paraules de la llista d'autocompleció poden no haver-se desat encara.</para +><para +>Per a desar la llista actual al disc i que el &kpresenter; comenci a fer-la servir per a l'autocompleció, cliqueu aquest botó.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Cliqueu <guibutton +>D'acord</guibutton +> per a desar les vostres opcions. Cliqueu <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a abortar tots els canvis. Cliqueu <guibutton +>Reinicia</guibutton +> per a reiniciar a l'estat en què estava després de clicar el botó <guibutton +>Fés-lo per omissió</guibutton +>.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="configure-dialog"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Configura el &kpresenter;</guilabel +></title> + +<sect2 id="configure-interface"> +<title +><guilabel +>Interfície</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Configura la interfície</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Configura la interfície</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra les regles</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Això està marcat per omissió i les regles horitzontal i vertical es mostren a les diapositives del &kpresenter;. Si no està marcat, les regles no es mostren a cap diapositiva.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra la barra d'estatus</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Commuta la barra d'estatus que es mostra per omissió.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de fitxers recents:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arranja el número de fitxers recents que s'obriran usant el menú <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre recent</guimenuitem +></menuchoice +>. Per omissió, es recorden 10 noms de fitxer. El màxim que podeu arranjar és de 20 i el mínim és 1.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Profunditat d'indentació del text:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquest arranjament s'usa en el menú <guimenu +>Text</guimenu +> amb els ítems del menú <guimenuitem +>Incrementa la profunditat</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Decrementa la profunditat</guimenuitem +> per a canviar la profunditat d'indentació. Per omissió és 1 centímetre.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-color"> +<title +><guilabel +>Color</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Color</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Color</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color de fons de l'objecte:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Canvia el color de fons de la caixa de text. El fons de les caixes de text és blanc per omissió. Si teniu un color de fons fosc i voleu posar-hi algun text blanc, podeu colorejar la caixa de text per a veure el que escriviu. Quan acabeu, l'àrea al voltant del text tornarà al color original. El botó <guibutton +>Per omissió</guibutton +> restaura els valors dles arranjaments originals.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color de la graella:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu canviar aquí el color de la graella que és negre per omissió.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-spelling"> +<title +><guilabel +>Ortografia</guilabel +></title> + +<para +>Aquesta pestanya defineix el comportament del corrector ortogràfic.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Ortografia</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Ortografia</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma per omissió:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu escollir aquí l'idioma per a la correcció ortogràfica. Els idiomes llistats venen de l'aspell, així que si voleu suport d'ortografia per a més idiomes, podeu instal·lar els paquets aspell-ISO corresponents.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Habilita la correcció ortogràfica en segon pla.</guilabel +> </term> +<listitem +><para +>Si està marcat, marcarà en vermell les paraules mal escrites segons el diccionari seleccionat més amunt i revisarà ortogràficament les paraules tal com escriviu. Això està activat per omissió. Aquesta opció té el mateix efecte que <menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +><guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +><guimenuitem +>Ortografia automàtica</guimenuitem +></menuchoice +> i ambdues estan marcades/desmarcades al mateix temps.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Salta totes les paraules en majúscules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta opció està marcada, no es tindran en compte les paraules en majúscules per a la correcció ortogràfica. Aquesta opció s'usa també quan escolliu l'opció de menú <menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +><guisubmenu +>Revisió d'ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Ortografia...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<tip +><para +>Això és útil si el document en que esteu treballant usa molts acrònims. Si es deixa aquesta caixa desmarcada, molts dels acrònims es marcaran incorrectament. Posant una marca en aquesta caixa de comprovació, el &kpresenter; no marcarà els acrònims com a mal escrits.</para +></tip> +</listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Salta les paraules juntes</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si està marcat, les paraules concatenades formades per paraules existents no es corregiran ortogràficament. Això és útil en alguns idiomes. Aquesta opció també s'usa quan escolliu l'opció de menú <menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +><guisubmenu +>Revisió d'ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Ortografia...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Exemples d'aquesta mena de paraules són <emphasis +>expresident</emphasis +>, <emphasis +>deshabilitat</emphasis +> i <emphasis +>autoconfiguració</emphasis +>.</para> +<tip> +<para +>Marcant aquesta caixa s'evitarà que el &kpresenter; compti les adreces web i de correu electrònic per a les correccions ortogràfiques. Aquestes adreces sovint contenen paraules ajuntades.</para> +</tip> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignora aquestes paraules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquí podeu tenir una llista de paraules que voleu ignorar en tota la verificació ortogràfica.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afegeix</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escriviu una paraula en el camp i cliqueu el botó <guilabel +>Afegeix</guilabel +> per a afegir-la a la llista. Un cop s'afegeixi la paraula a la llista, encara que cliqueu el botó <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> del diàleg de configuració, es quedarà a la llista.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Esborra</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Marqueu una paraula de la llista i cliqueu en aquest botó per a eliminar-la.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="configure-misc"> +<title +><guilabel +>Misc</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Misc</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Misc</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Misc</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Límit de desfer/refer:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arranja el límit d'accions que podeu desfer i refer (quantes accions manté el &kpresenter; a la seva memòria intermèdia. Per omissió és 30. El màxim és 60 i el mínim és 0. S'oblidarà qualsevol acció que excedeixi el número arranjat.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra els enllaços</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan volgueu incloure un enllaç a la vostra diapositiva, usareu el menú <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Enllaç...</guimenuitem +></menuchoice +> que us permet d'inserir enllaços d'url, correu o fitxer. Si està marcada l'opció <guilabel +>Mostra els enllaços</guilabel +>, es mostraran tots els enllaços de color diferent. Això fa visibles els enllaços del document. És el comportament per omissió. Si l'opció no està marcada, l'enllaç tindrà el mateix color que la resta del text. Els enllaços són visibles (o no) tant en les diapositives editades com en el passi de diapositives. Un enllaç mostrat: <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="configure4a.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> Un enllaç no mostrat: <inlinemediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="configure4a1.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Subratlla tots els enllaços</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si això està marcat, tots els enllaços es subratllaran. L'opció està marcada per omissió. Si no està marcada, l'enllaç no es subratllarà. Un enllaç mostrat i subratllat: <inlinemediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="configure4b.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra els comentaris</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Els comentaris s'insereixen en el text que surt al cursor usant el menú <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Comentari...</guimenuitem +></menuchoice +>. Els comentaris només es poden veure en mode d'edició i no al passi de diapositives. Si està marcada aquesta opció (per omissió ho està), cada comentari es mostrarà com a un petit rectangle groc. Llavors podeu dretclicar-hi ieditar-lo, esborrar-lo o copiar-ne el text. Un comentari mostrat: <inlinemediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="configure4c.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra el camp de codi</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En el mode d'edició (no en el passi de diapositives) aquesta opció mostra tots els codis variables. Això és molt útil per a veure quina variable es mostra. Les variables s'insereixen amb el menú <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guisubmenu +>Variable</guisubmenu +></menuchoice +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Imprimeix les notes de diapositiva</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si està marcat, s'imprimiran totes les noten en el paper. Les notes s'imprimiran separades a l'última pàgina, des de la diapositiva un fins a l'última i acabant amb la nota de pàgina mestra. Podeu veure les notes de cada diapositiva usant el menú <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra barra de notes</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Graella</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida de la graella horitzontal:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arranja l'espai en mil·límetres entre dos punts d'una línia horitzontal de la graella. El valor per omissió és de 5 mil·límetres.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida de la graella vertical:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arranja l'espai en mil·límetres entre dos punts d'una línia vertical de la graella. El valor per omissió és de 5 mil·límetres.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="configure-document"> +<title +><guilabel +>Document</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Document</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Document</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Valors per omissió del document</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Font per omissió:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cliqueu el botó <guibutton +>Escull...</guibutton +>, i apareixerà un nou siàleg. Useu aquest diàleg per a escollir la font per omissió. Aquests arranjaments determinen la font usada per omissió pel &kpresenter; fins que es canvïi més endavant. Podeu revertir qualsevol text a aquest valor per defecte seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Text</guimenu +><guimenuitem +>Format per defecte</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menús.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma global:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Useu aquesta caixa de desplegament per a determinar l'idioma per omissió del document. Aquest arranjament s'usa per a la separació de paraules i per les eines de correcció ortogràfica.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Partició de mots automàtica</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Marqueu aquesta caixa si voleu que el &kpresenter; parteixi les paraules llargues quan determini la separació de paraules en els quadres de text. Això no està arranjat per omissió.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Arranjaments del document</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Crea un fitxer de seguretat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si està marcat, això crearà un <filename +>.<nom>.odp.autosave.odp</filename +> en el directori on hi ha el vostre fitxer. Aquest fitxer de seguretat es pot usar en cas que hi hagués algun problema. El fitxer de seguretat s'actualitza cada cop que deseu el vostre document o cada cop que s'autodesa.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Autodesa (min):</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu usar això per a ajustar com de sovint ha de desar el &kpresenter; un fitxer temporal. Si ho arrangeu a <guilabel +>No autodesis</guilabel +>, el &kpresenter; no autodesarà. Podeu ajustar l'autodesada des d'1 minut a 60 minuts.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de pàgina d'inici:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquí podeu canviar el número que voleu per a la primera pàgina. Està arranjat a 1 per omissió. </para> +<tip +><para +>Això és útil si heu de dividir un document en diferents fitxers.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tabulacions:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cada document del &kpresenter; té un conjunt per omissió de tabuladors. Si n'afegiu de nous, aquests sobreescriuran els antics. Podeu usar aquesta caixa de text per a definir l'espaiat entre les tabulacions per omissió. Com a exemple, si introduïu 1,5 en aquesta caixa de text, i les unitats de mesura entan en centímetres, llavors la primera tabulació estarà a 1,5 cm a la dreta del marge esquerre del quadre. El segon estarà a 3 cm del marge, etc.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Cursor</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cursor en àrea protegida</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan está marcada aquesta caixa i cliqueu en un quadre protegit del vostre document, apareix un cursor. Si no està marcada i cliqueu en un quadre protegit, no es veurà cap cursor.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cursor inserit directament</guilabel +></term> +<!-- FIXME: Is this the same as the type anywhere cursor? if so, why +two names? --> +<listitem +><para +>Quan està marcada aquesta caixa, podeu seleccionar una secció del text usant el vostre ratolí. Moveu-lo fins a un nou lloc i cliqueu-hi amb el botó del mig i apareixerà una còpia del text seleccionat.</para> +<para +>Si la caixa de comprovació no està marcada, per a copiar un text d'una secció a una altra podeu seleccionar el text, copiar el text manualment al portapapers i llavors enganxar-lo manualment a la nova localització. </para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="configure-tools"> +<title +><guilabel +>Eines</guilabel +></title> + +<para +>Aquest diàleg arranja les configuracions de les eines per omissió. Hi ha 5 pestanyes en aquest diàleg.</para> + +<sect3 id="outline"> +<title +><guilabel +>Contorn</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Contorn</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La pestanya <guilabel +>Contorn</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>S'usa en el menú <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guisubmenu +>Línia</guisubmenu +></menuchoice +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arranja el color de la línia. Clicant a color apareixerà el diàleg estàndard de <guilabel +>Selecciona el color</guilabel +> del KDE.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estil:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escolliu l'estil de la línia des de <guilabel +>Sense contorn</guilabel +> que no dibuixarà cap línia a línies de punts i línies senzilles.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ample:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arranja l'ample de la línia.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estil de fletxa</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arranja els estil de l'inici i del final de la línia. Per exemple, podeu escollir una fletxa al final i un punt quadrat a l'inici.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>L'últim camp mostra una visualització prèvia dels vostres arranjaments.</para> +</sect3> + +<sect3 id="fill"> +<title +><guilabel +>Omple</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Omple</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure6b.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La pestanya <guilabel +>Omple</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tipus:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu escollir entre els tipus <guilabel +>Color simple</guilabel +>, <guilabel +>Gradient</guilabel +> o <guilabel +>Transparent</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estil:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escull l'estil o el patró</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escull el color. Per omissió és blanc. Clicant al color us apareixerà el diàleg estàndard de <guilabel +>Selecciona el color</guilabel +> del KDE.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>L'últim camp mostra una visualització prèvia dels vostres arranjaments, sempre i quan el color no sigui blanc!</para> +</sect3> + +<sect3 id="rectangle"> +<title +><guilabel +>Rectangle</guilabel +></title> + +<para +>Això s'usa al menú <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guisubmenu +>Forma</guisubmenu +><guimenuitem +>Rectangle</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Rectangle</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure6c.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La pestanya <guilabel +>Rectangle</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu escollir de deixar la mateixa proporció per als dos arranjaments de sota amb la icona <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="link.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> o de separar-los usant la icona <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="break.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Declinació vertical:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arranja la declinació vertical.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Declinació horitzontal:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arranja la declinació horitzontal.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>L'últim camp mostra una visualització prèvia dels vostres arranjaments.</para> +</sect3> + +<sect3 id="polygon"> +<title +><guilabel +>Polígon</guilabel +></title> + +<para +>S'usa amb el menú <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guisubmenu +>Forma</guisubmenu +><guimenuitem +>Polígon convex/còncau</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Polígon</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure6d.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La pestanya <guilabel +>Polígon</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tipus:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu escollir <guilabel +>Polígon</guilabel +> o <guilabel +>Convex/Còncau</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cantonades:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arrangeu aquí el número de cantonades del polígon.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Agudesa:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Incrementa o decrementa l'agudesa del polígon.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>L'últim camp mostra una visualització prèvia dels vostres arranjaments.</para> +</sect3> + +<sect3 id="pie"> +<title +><guilabel +>Sector</guilabel +></title> + +<para +>Això s'usa al menú <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guisubmenu +>Forma</guisubmenu +><guimenuitem +>Sector/Arc/Corda</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Sector</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure6e.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La pestanya <guilabel +>Sector</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tipus:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu escollir entre tres opcions a la caixa de desplegament: <guilabel +>Sector</guilabel +>, <guilabel +>Arc</guilabel +> o <guilabel +>Corda</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posició d'inici:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arrangeu aquí la posició d'inici.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Llargada:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Arrangeu la llargada del vostre sector.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>L'últim camp mostra una visualització prèvia dels vostres arranjaments.</para> +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-paths"> +<title +><guilabel +>Camins</guilabel +></title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Camins</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Camins</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Hi ha dos camins que s'arrangen aquí, el <guilabel +>Camí de còpia de seguretat</guilabel +> i el <guilabel +>camí d'imatge</guilabel +>. El <guilabel +>Camí de còpia de seguretat</guilabel +> és el directori on es desen les vostres còpies de seguretat i el <guilabel +>Camí d'imatge</guilabel +> és el directori on es desen les vostres imatges. Marqueu un camí per tal de modificar-lo i cliqueu a <guilabel +>Modifica el camí...</guilabel +>. Apareix un petit diàleg i si desmarqueu <guilabel +>Camí per omissió</guilabel +>, podreu introduir un camí o escollir-ne un amb el diàleg estàndard de fitxers del KDE.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="opt-tts" +><title +>TAP</title> + +<para +>Mireu la secció <link linkend="a11y-tts" +>Text a Parla</link +> al capítol d'accessibilitat per a més detalls.</para> +</sect2> + + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook new file mode 100644 index 00000000..fe1bf369 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ +<chapter id="screen-description"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>tateneni@pluto.njcc.com</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>La pantalla del &kpresenter;</title> + +<para +>Aquesta és la disposició de pantalla per defecte del &kpresenter;.</para> + +<para +>A dalt de tot hi ha la barra de menús. Totes les funcions de &kpresenter; estan disponibles des dels menús, i es descriuen en detall a <xref linkend="menu-items"/>.</para> + +<para +>Sota la barra de menús estan les barres d'eines. Hi ha diverses barres d'eines. Podeu ocultar i mostrar barres d'eines al vostre gust. Les barres d'eines es descriuen en detall a <xref linkend="toolbars"/>. </para> + +<para +>Els panells <guilabel +>Línia exterior</guilabel +> i <guilabel +>Visualització prèvia</guilabel +> donen una vista general de la presentració sencera. El panell <guilabel +>Visualització prèvia</guilabel +> té miniatures de cada diapositiva, i permet arrossegar-les per a canviar-ne l'ordre. El panell <guilabel +>Línia exterior</guilabel +> té un arbre jeràrquic de cada diapositiva, i dels objectes de dins de les diapositives. Igual que a la visualització prèvia, això permet seleccionar els objectes fàcilment, que poden estar coberts per d'altres o ser difícils d'agafar directament a la diapostiva.</para> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook new file mode 100644 index 00000000..ba05414c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook @@ -0,0 +1,652 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +To edit or validate this document separately, uncomment this prolog +Be sure to comment it out again when you are done --> + +<chapter id="tutorial"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>tateneni@pluto.njcc.com</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annemarie.mahfouf@free.fr</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Un tutorial pas per pas</title> + +<para +>En aquest capítol, s'introdueix el &kpresenter; usant un simple tutorial. Farem les passes més bàsiques que concerneixen a la creació d'una presentació, i l'afegiment d'alguns efectes bàsics. </para> + +<sect1 id="start-new"> +<title +>Iniciant un nou document</title> + +<para +>Quan engegueu el &kpresenter;, apareix el diàleg habitual d'inici del &koffice;. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg d'inici del <guilabel +>&koffice;</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut01.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>El diàleg d'inici del &koffice;</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu <guilabel +>Pantalla</guilabel +> a l'esquerra i seleccioneu la plantilla etiquetada com a <guilabel +>Títol</guilabel +> (marcada en blau a la captura de pantalla de dalt) clicant-hi en ella. Podeu marcar <guilabel +>Usa sempre aquesta plantilla</guilabel +> per a fer-la la plantilla per omissió. </para> + +<para +>Ara cliqueu <guibutton +>Usa aquesta plantilla</guibutton +>. Això fa que aparegui la finestra de l'editor de diapositives, on podeu veure-les i editar-les (i també els objectes que hi ha a dins), De moment, només tenim una diapositiva, amb un objecte a dins, que és una caixa de text. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>L'editor de diapositives</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut02.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>L'editor de diapositives</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Doclecliqueu la caixa de text. El cursor canvia a la barra vertical per a mostrar que ara podeu teclejar algun text i el fons de l'àrea editada es torna gris. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El cursor d'inserció de text</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut03.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El cursor d'inserció de text</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Endavant, escriviu algun text! </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Afegint-hi text</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut04.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Afegint-hi text</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliqueu fora del text per a deseleccionar la caixa de text quan hagueu acabat d'escriure. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="insert-page"> +<title +>Afegir una nova pàgina</title> + +<para +>Ara anem a afegir una nova diapositiva al nostre document. Per a fer-ho, cliqueu el menú <guimenu +>Insereix</guimenu +>, i cliqueu a <guimenuitem +>Diapositiva...</guimenuitem +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Inserint una diapositiva des del menú</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut05.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Inserint una diapositiva des del menú</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Això obre el diàleg <guilabel +>Insereix una diapositiva </guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Insereix diapositiva</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut06.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>El diàleg <guilabel +>Insereix diapositiva</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu <guilabel +>Usa una plantilla diferent</guilabel +> i cliqueu <guibutton +>D'acord</guibutton +> per a afegir una nova pàgina després de la pàgina 1. </para> + +<para +>El diàleg <guilabel +>Crea document</guilabel +> s'obre per tal que decidim l'aspecte de la nova diapositiva. Aquest cop, seleccioneu <guilabel +>Pantalla</guilabel +> a l'esquerra i doblequiqueu a la plantilla <guilabel +>Una columna</guilabel +> (marcada en blau.) </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Escollint una plantilla per a la nova pàgina</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut07.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Escollint una plantilla per a la nova pàgina</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La nova diapositiva apareix ara a la finestra d'edició. Per a canviar entre pàgines de la vostra presentació, podeu seleccionar les diapositives a la subfinestra de l'esquerra (marcada en blau per a aquesta captura de pantalla) </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La llista de diapositives</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut08.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>La llista de diapositives</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La nova diapositiva tés dues caixes de text. N'hi ha una per a un títol i una altra per a posar-hi llistes d'ítems. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La nova diapositiva</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut09.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>La nova diapositiva</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Doblecliqueu-hi i escriviu un títol. Llavors doblecliqueu a la segona caixa de text amb els pics. Noteu que apareix un punt automàticament quan comenceu a escriure. Escriviu algun text i finalitzeu el paràgraf amb les tecles <keycap +>Intro</keycap +> o <keycap +>Retorn</keycap +>. Tal com aneu escrivint nous paràgrafs, aniran apareixen nous pics al davant automàticament. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Afegint text a la segona diapositiva</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut10.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Afegint text a la segona diapositiva</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu deseleccionar la caixa de text clicant-hi a fora. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="insert-pic"> +<title +>Inserir una imatge</title> + +<para +>Torneu ara a la primera diapositiva. Useu la llista de diapositives de l'esquerra de la vostra pantalla. </para> + +<para +>En aquesta secció, donarem una mica de vida a la nostra presentació afegint-hi un bonic logotip a la pàgina del títol. Per a fer-ho, el primer pas és el de clicar a l'ítem del menú <guimenu +>Insereix</guimenu +>, i llavors a <guimenuitem +>Imatge...</guimenuitem +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Usant el menú per a afegir una imatge</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut11.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Usant el menú per a afegir una imatge</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Això obre un diàleg de selecció de fitxers. Per a aprendre sobre aquesta o d'altres caixes de diàleg estàndard del &kde;, si us plau, consulteu la documentació del &kde;. Podeu navegar-hi clicant les icones de <guiicon +>carpeta</guiicon +> o usant els botons d'estil <guiicon +>navegador</guiicon +> de la barra d'eines (marcats en vermell.) Clicant la <guiicon +>fletxa amunt</guiicon +> anireu un nivell de carpeta més amunt. </para> + +<para +>Trobeu el fitxer anomenat <filename +>koffice-logo.png</filename +>, que potser estarà en una carpeta diferent a la mostrada a la captura de pantalla de sota. També podeu escollir qualsevol altra fitxer gràfic si voleu! Seleccioneu el fitxer i cliqueu <guibutton +>D'acord</guibutton +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Escollint una imatge per a afegir</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut12.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Escollint una imatge per a afegir</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliqueu on voleu posar el logotip amb la mida original o dibuixeu un rectangle amb el cursor amb el ratolí per a especificar la mida i la posició del logo. Hi ha nances de selecció (petits quadres) visibles al voltant del la vora del gràfic. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La nova imatge afegida</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut13.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>La nova imatge afegida</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Poseu el cursor dins del logotip i arossegueu-lo cap al mig del títol de la pàgina. Llavors useu les nances de selecció per a donar-li la mida apropiada. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Arrossegant i amidant la imatge</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut14.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Arrossegant i amidant la imatge</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ja està. Ara ja teniu una imatge al títol de la pàgina! </para> + +</sect1> + +<sect1 id="insert-object"> +<title +>Inserir un objete &koffice;</title> +<para +>Anem a inserir un altre objecte del &koffice; sota la imatge, per exemple un diagrama.</para> + +<para +>Qualsevol document que pugui llegir el &koffice; es pot incrustar en una presentació del &kpresenter;. Escollim un diagrama del &kchart;. Per a fer-ho, el primer pas és clicar l'ítem del menú <guimenu +>Insereix</guimenu +>, i llavors a <guisubmenu +>Objecte</guisubmenu +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El menú Insereix objecte</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut24.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>El menú Insereix objecte</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Apareix una llista de components del &koffice; disponibles com un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Diagrama</guilabel +> i llavors enquadreu amb el ratolí l'àrea on voleu posar el vostre diagrama a la diapositiva del &kpresenter;. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Seleccionant l'àrea on voleu posar el diagrama</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut25.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Seleccionant l'àrea on voleu posar el diagrama</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<!--TODO check if the Open Document dialog should appear when the chart is +created and not a blank chart--> + +<para +>Quan deixeu anar el botó del ratolí, s'afegeix un diagrama en blanc a la diapositiva. Quan treballeu en el diagrama, les barres d'eines i de menú de la finestra principal del &kpresenter; es reemplaçaran per les del &kchart;. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Menús i barres d'eines del &kchart; incrustats</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut26.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Menús i barres d'eines del &kchart; incrustats</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Mentres esteu en el diagrama, dretclicant us apareixerà el menú d'arranjaments del &kchart; que us permet de modificar els paràmetres del diagrama. Si us plau, mireu el manual d'usuari del &kchart; per a obtenir més informació sobre com usar-lo.</para> + +<para +>Cliqueu fora del diagrama per a tornar a la diapositiva del &kpresenter;.</para> + +<para +>Un simple clic al diagrama us permetrà de canviar-lo de lloc i també d'arrossegar les vores oer a fer-lo més gran, com qualsevol objecte del &kpresenter;. Doblecliqueu al diagrama per a anar al mode &kchart; i modifiqueu qualsevol propietat del diagrama.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="addshadow"> +<title +>Afegir una ombra al text del títol</title> + +<para +>Continuem millorant el nostre títol de pàgina afegint-hi una ombra darrera del títol. Dretcliqueu al text del títol. Amb això s'aconsegueixen dues coses: se selecciona la caixa de text que conté el títol i hi apareix un menú emergent. </para> + +<para +>Seleccioneu l'opció <guimenuitem +>Objectes d'ombra</guimenuitem +> al menú emergent. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El menú contextual</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut15.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>El menú contextual</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Emergeix el diàleg <guilabel +>Ombra</guilabel +>. La distància entre l'ombra i el téxt és normalment zero, de manera que no es pot veure l'ombra (aquesta part de la caixa de diàleg està marcada en vermell). </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Ombra</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut16.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>El diàleg <guilabel +>Ombra</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Incrementeu el valor de la distància a 3. L'efecte de canviar la distància es pot veure a la finestra de previsualització. Ara cliqueu <guibutton +>D'acord</guibutton +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Afegint una ombra al títol</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut17.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Afegint una ombra al títol</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ara el títol té una ombra! </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El nou títol ombrejat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut18.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>El nou títol ombrejat</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect1> + +<sect1 id="textcolor"> +<title +>Canviar el color del text del títol</title> + +<para +>Acabarem canviant el color del text del títol de negre a blau. Per a fer-ho, seleccioneu el text del títol dobleclicant la caixa de text i seleccionant-ne el text. </para> + +<para +>Obreu el diàleg <guilabel +>Selecciona el color</guilabel +> clicant la icona <guiicon +>blau fosc A</guiicon +> de l'esquerra de la barra d'eines de <guilabel +>Text</guilabel +> (aquesta icona té un color... pista) o escolliu el menú <guimenu +>Text</guimenu +> i llavors cliqueu a <guimenuitem +>Color...</guimenuitem +> i canvieu el color a blau.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La paleta de colors</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut19.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>La paleta de colors</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliqueu <guilabel +>D'acord</guilabel +> al diàleg de <guilabel +>Selecciona el color</guilabel +>. Canviar el color del text seleccionat canvia la seva apariència. El color exacte en que es torna el text depèn de l'esquema de colors del vostre sistema. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Text marcat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut20.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Text marcat</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ara cliqueu a fora del text per a deseleccionar-lo. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El títol finalitzat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut21.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>El títol finalitzat</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ara que hi ha dues diapositives, per què no provar un passi de diapositives! Per a engegar el passi, cliqueu el botó <guiicon +>play</guiicon +> (la doble fletxa blava) de la barra d'eines <guilabel +>Passi de diapositives</guilabel +>. Apareixerà la primera diapositiva a la vostra pantalla. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La primera diapositiva</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut22.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>La primera diapositiva</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per a avançar de la primera diapositiva a la següent, cliqueu a qualsevol lloc de la pantalla, o useu la tecla <keycap +>Av. Pàg</keycap +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La segona diapositiva</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut23.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>La segona diapositiva</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per a sortir del passi de diapositives, dretcliqueu i seleccioneu l'opció <guimenuitem +>Finalitza</guimenuitem +> des del menú emergent. </para> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook new file mode 100644 index 00000000..417806ba --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook @@ -0,0 +1,1974 @@ +<sect1 id="commands-dialogs"> +<title +>Diàlegs</title> + +<para +>Aquesta secció descriu les finestres de diàleg del &krita;. </para> + +<sect2 id="commands-dialogs-image"> +<title +>Diàlegs per a treballar amb imatges</title> + +<sect3 id="commands-dialogs-images-colorrange"> +<title +>El diàleg de <guilabel +>Rang de color</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg de <guilabel +>Rang de color</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-colorrange.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg de <guilabel +>Rang de color</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg de <guilabel +>Rang de color</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Podeu crear aquí una selecció basada en el color dels valors dels píxels. Escolliu quin rang de color voleu a la caixa de desplegament. Els píxels se seleccionaran d'acord amb el seu valor de color en aquesta escala (per exemple, un píxel groc pur tindrà un valor màxim a l'escala de groc i mínim a les escales de vermell i verd) Si marqueu la casella <guilabel +>Inverteix</guilabel +>, s'inverteix la selecció: Se seleccionaran els píxels que tinguin un valor més baix de l'especificat al rang. Podeu escollir si la selecció actual s'ha d'afegir o treure de la selecció de rang de color clicant a la respectiva opció: <guilabel +>Afegeix a la selecció actual</guilabel +> o <guilabel +>Treu de la selecció actual</guilabel +>. Escolliu <guibutton +>Selecciona</guibutton +> per a fer la selecció o <guibutton +>Deselecciona</guibutton +> per a treure aquests píxels de la selecció. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-image-convertimagetype"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Converteix el tipus d'imatge</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Converteix el tipus d'imatge</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-convertimagetype.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Converteix el tipus d'imatge</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Converteix el tipus d'imatge</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg us permet de convertir la vostra imatge d'un espai de color a un altre. <guilabel +>Adreça l'espai de color</guilabel +> i <guilabel +>Perfil ICM de destí</guilabel +> s'usen per arranjar en quin espai de color i amb quin perfil es convertirà la imatge. Podeu influir en aquesta conversió amb l'opció <guilabel +>Intenció de renderització</guilabel +>. </para> +<para +>Amb la conversió <guilabel +>perceptual</guilabel +>, l'espai font de color està mapejat linearment a l'espai de color de destí. Si l'espai de color de destí <quote +>accepta</quote +> un rang més baix que el de la font, es canviaran perquè el rang està comprimit. La conversió <guilabel +>relativa colorimètrica</guilabel +> converteix cada color al color més proper de l'espai de color de destí. Això pot significar que un cert rang de color està mapejat a un color de l'espai de color de destí. <guilabel +>Saturació</guilabel +> vol dir que els colors totalment saturats es quedaran totalment saturats, encara que això vulgui dir queel color de fet es canvïi. Amb la conversió <guilabel +>colorimètric absolut</guilabel +>, s'usa la mateixa aproximació que amb <guilabel +>relativa colorimètrica</guilabel +>, però el punt blanc de l'espai de color (el valor que designa el color blanc) no canvia per a coincidir amb el nou espai de color, el que pot resultar en canvis no volguts cap a colors propers. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-image-imageproperties"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Propietats d'imatge</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Propietats d'imatge</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-imageproperties.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Propietats d'imatge</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Propietats d'imatge</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>En aquest diàleg, podeu canviar un parell de propietats d'imatge. Primer de tot, el <guilabel +>Nom</guilabel +> de la imatge. Si no n'heu arranjat un nom abans (això també es pot fer quan es crea la imatge), tindrà un nom per defecte com <quote +>Imatge1</quote +>. Llavors, podeu arranjar la seva mida (determinada per l'<guilabel +>amplada</guilabel +> i l'<guilabel +>alçada</guilabel +> en píxels i la <guilabel +>resolució</guilabel +> en punts per polzada) i el perfil de color que s'ha d'usar (<guilabel +>Perfil</guilabel +>). Finalment, podeu omplir el camp <guilabel +>Descripció</guilabel +> amb qualsevol informació que volgueu afegir a la imatge. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-image-imagesize"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Mida d'imatge</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Mida d'imatge</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-imagesize.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Mida d'imatge</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Mida d'imatge</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg us permet de reamidar la vostra imatge. A la part de dalt, podeu escullir la manera com es reamida la imatge. Si escolliu <guilabel +>Reamida</guilabel +>, es canvia la mida de la imatge, però les seves capes (que de fet són les que tenen els continguts) no es modificaran. Decrementant la mida de la vostra imatge, les capes de la imatge s'estiraran per sobre de les vores de la imatge, a no ser que escolliu <guilabel +>Retallar les capes en el reamidament de la imatge</guilabel +>, que retallarà totes les capes a la nova mida de la imatge. </para +><para +>Amb <guilabel +>Escala</guilabel +>, les capes de la imatge es reamidaran amb la imatge. Així que l'increment de la mida de la imatge allargarà de fet els continguts, i similarment per al decrement. </para +><para +>Sota <guilabel +>Dimensions de píxel</guilabel +>, podeu arranjar quina nova mida voleu que tingui la imatge. La mida original es dóna com a referència. La nova mida es pot arranjar en píxels o com a percentatge, on el 100% és la mida original. Si seleccioneu <guilabel +>Manté les proporcions</guilabel +>, les noves amplada i alçada s'arranjaran amb el mateix percentatge. Per exemple, si teniu una imatge de 200 x 100 píxels, i arrangeu l'amplada a 20 píxels, l'alçada canviarà automàticament a 10. Amb aquesta caixa deseleccionada, podeu també reamidar la imatge de manera no proporcional. </para +><para +>La caixa de desplegament <guilabel +>Filtre:</guilabel +> es pot usar per a seleccionar un algoritme diferent per a determinar els colors dels píxels a la nova imatge reamidada que no corresponguin a un píxel de l'antiga imatge (la localització calculada corresponent a l'antiga imatge estava localitzada entre píxels). <guilabel +>BSpline</guilabel +> usa una graella de 4 x 4 pixels i el resultat és bastant borrós. <guilabel +>Campana</guilabel +> és bastant ràpid i el resultat és raonablement nítid. <guilabel +>Caixa</guilabel +> és el mètode més ràpid, però retorna el resultat menys atractiu. <guilabel +>Hermite</guilabel +> manté la imatge prou clara, a més de nítidal, i és raonablement ràpid. <guilabel +>Lanczos3</guilabel +> proporciona imatges nítides, però és molt lent. <guilabel +>Mitchell</guilabel +> (per defecte) no és molt ràpid, però sovint proporciona un bon resultat intermedi. <guilabel +>Triangle/Biliniar</guilabel +> usa la graell de 2 x 2 píxels al voltant de la localització calculada amb un resultat de línies relativament nítides. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-image-rotateimage"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Rota la imatge</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Rota la imatge</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-rotateimage.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Rota la imatge</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Rota la imatge</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Amb aquest diàleg, podeu rotar la imatge. La part de dalt del diàleg mostra el resultat de la rotació en la forma d'un canvi de dimensió (si n'hi ha). Sota <guilabel +>Direcció</guilabel +>, podeu escollir entre rotar en el sentit de les agulles del rellotge o en sentit contrari. Sota <guilabel +>Angle</guilabel +>, podeu arranjar la quantitat de rotació. Es poden seleccionat 90, 180 i 270 usant els respectius botons d'opció, les altres quantitats s'han d'especificar amb la caixa de creixement/decreixement <guilabel +>Personalitza</guilabel +>. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-image-separateimage"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Separa la imatge</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Separa la imatge</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-separateimage.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Separa la imatge</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Separa la imatge</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Amb aquest diàleg, podeu separar (part de) la vostra imatge. Cada component de color (canal) es col·locarà en una capa o imatge separada. A la part de dalt del diàleg, es mostra el model de color actual. A sota d'aquest, es poden arranjar un parell d'opcions. </para> +<para +>Sota <guilabel +>Font</guilabel +>, podeu escollir quin part de la imatge separar. Les dues opcions són <guilabel +>Capa actual</guilabel +>, que (òbviament) només usa la capa seleccionada actualment i <guilabel +>Aplana totes les capes abans de la separació</guilabel +>, que usa la imatge sencera. </para> +<para +>Sota <guilabel +>Sortida</guilabel +>, podeu escollir on s'ha d'escriure el resultat de la separació: en un parell de capes o en un parell d'imatges. </para> +<para +>Sota <guilabel +>Opcions Alfa</guilabel +>, podeu escollir què s'ha de fer amb el canal alfa de les capes seleccionades. Es pot copiar a cada nou canal, es pot descartar o separar-lo en per la seva banda. </para> +<para +>Les dues opcions de la part baixa del diàleg, finalment, determinen si la font s'ha de baixar d'escala a 8 bits (si en conté més) i si la sortida ha de ser en color (per defecte està arranjat que els canals se separin en valors d'escala de grisos). </para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-image-shearimage"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Talla la imatge</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Talla la imatge</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-shearimage.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Talla la imatge</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Talla la imatge</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg us permet de tallar la vostra imatge. Quan es talla, es transforma el rectangle de la imatge en un paral·lelogram. Un píxes fila/columna es manté a lloc, el següent es canvia per una certa quantitat, el següent per la mateixa quantitat relativa a la prèvia, etcètera. Els angles de tall d'X i Y es poden arranjar usant els dues caixes de creixement/decreixement. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-image-substrate"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Substrat</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Substrat</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-substrate.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Substrat</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Substrat</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>(Aquest diàleg encara està pendent d'escriure's) </para> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-dialogs-layers"> +<title +>Diàlegs per a treballar amb capes</title> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-convertlayertype"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Converteix tipus de capa</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Converteix tipus de capa</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-convertlayertype.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Converteix tipus de capa</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Converteix tipus de capa</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg és exactament igual que el <link linkend="commands-dialogs-image-convertimagetype" +><guilabel +>Converteix el tipus d'imatge</guilabel +></link +>, que converteix una imatge sencera per comptes d'una sola. Mireu la descripció allà per a més detalls. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-dropshadow"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Caiguda d'ombra</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Caiguda d'ombra</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-dropshadow.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Caiguda d'ombra</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Caiguda d'ombra</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Amb aquest diàleg, podeu afegir un efecte de caiguda d'ombra a la capa actual. Seleccioneu les compensacions X i Y (desplaçaments) de l'ombra relatives a la capa original amb les dues capes de creixement/decreixement superiors. La caixa <guilabel +>Radi desdibuixat</guilabel +> determina el radi amb què es desdibuixarà l'ombra (per tal d'aconseguir una transició acurada a la vora de l'ombra). Si voleu un color especial per a l'ombra, podeu escollir-ne un amb el camp <guilabel +>Color</guilabel +>. La barra de desplaçament i la caixa de creixement/decreixement <guilabel +>Opacitat</guilabel +> es pot usar per a fer l'ombra més o menys transparent. Desactiveu la caixa <guilabel +>Permet reamidament</guilabel +> si no voleu que la capa es reamidi per tal de posar-li una ombra. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-histogram"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Histograma</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Histograma</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-histogram.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Histograma</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Histograma</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest dipàleg mostra un histograma per a la capa actual. Amb els arranjaments <guilabel +>Mètode:</guilabel +> arranjaments, podeu escollir quina mena d'histograma mostrar. Podeu canviar els canals a mostrar amb la caixa de llista <guilabel +>Canals:</guilabel +>, i l'escala amb la que s'ha de dibuixar amb els botons de ràdio <guilabel +>Liniar</guilabel +> i <guilabel +>Logarítmic</guilabel +>. Sota la previsualització, hi ha botons disponibles per a apropar/allunyar, i moure's per l'histograma. Aquests s'activen per a capes d'espai de color de 16 bits. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-layerproperties"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Propietats de la capa</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Propietats de la capa</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-layerproperties.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Propietats de la capa</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Propietats de la capa</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg és en essència igual que el de <link linkend="commands-dialogs-layers-newlayer" +>Nova capa</link +>, amb la diferència que ja no podreu canviar el seu espai de color o perfil. Aquestes propietats es mostren, però, per a mostrar la informació completa. </para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-layersize"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Mida de capa</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Mida de capa</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-layersize.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Mida de capa</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Mida de capa</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg us permet de reamidar la capa actual. Sota <guilabel +>Dimensions de píxel</guilabel +>, podeu arranjar quina mida voleu que tingui la capa. La mida original es dóna com a referència. La nova mida es pot arranjar tant en píxels com en percentatge, amb el 100% com a mida original. Si seleccioneu <guilabel +>Tanca les proporcions</guilabel +>, les noves amplades i alçades s'arranjaran sempre amb el mateix percentatge. Per exemple, si teniu una capa de 200 x 100 píxels i seleccioneu una amplada de 20 píxels, l'alçada serà automàticament de 10 píxels. Amb aquesta caixa deseleccionada, també podeu reamidar la capa de manera no proporcional. La llista desplegable <guilabel +>Filtre:</guilabel +> es pot usar per a seleccionar un algoritme diferent per a reamidar la capa. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-newadjustmentlayer"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Nou ajustament de capa</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Nou ajustament de capa</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-newadjustmentlayer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Nou ajustament de capa</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Nou ajustament de capa</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>En aquest diàleg, podeu seleccionar el tipus d'ajustament de capa per a afegir a la imatge. A la llista de l'esquerra, podeu veure els ajustaments de capa disponibles, cadacun amb la seva visualització prèvia. Quan en seleccioneu un, canviarà la <guilabel +>Visualització prèvia</guilabel +> per a mostrar la capa escalada resultant amb l'ajustament que tindrà. </para +><para +>Llavors podeu escollir de mostrar la imatge original o bé la previsualització de la capa ajustada amb els botons de ràdio sota de la finestra de visualització prèvia. Els botons contigus a aquests us permeten d'apropar-vos i allunyar-vos, i refrescar la visualització prèvia, respectivament. La caixa <guilabel +>Actualització automàtica</guilabel +> determina si la visualització prèvia s'actualitzarà automàticament després que hi feu un canvi. </para +><para +>Les diverses opcions disponibles per al filtre s'usen per a crear la capa d'ajustament i es mostren a la part de baix del diàleg. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters" +>filtres</link +> d'aquest capítol per la descripció. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-newlayer"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Nova capa</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Nova capa</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-newlayer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Nova capa</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Nova capa</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Podeu afegir una nova capa a la vostra imatge amb aquest diàleg. Si voleu un nom descriptiu per a la vostra capa, podeu posar-ne un amb <guilabel +>Name:</guilabel +>. Podeu seleccionar l'espai de color desitjat per a la nova capa des de la llista <guilabel +>Espai de color:</guilabel +>, i el perfil de color específic per a aquell espai de color a <guilabel +>Perfil:</guilabel +>. Podeu prearranjar la capa <guilabel +>Opacitat</guilabel +> (podeu canviar-lo més tard amb la barra de desplaçament a la caixa <guilabel +>Capa</guilabel +>), i escolliu el mode amb què s'ha de compondre la capa a la imatge final. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-rotatelayer"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Rota la capa</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Rota la capa</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-rotatelayer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Rota la capa</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Rota la capa</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg, de manera similar al diàleg <link linkend="commands-dialogs-image-rotateimage" +><guilabel +>Rota la Imatge</guilabel +></link +>, us permet de rotar la capa actual. Podeu escollir la direcció en la que voleu rotar i quant voleu rotar la capa. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-layers-shearlayer"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Talla la capa</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Talla la capa</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-shearlayer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Talla la capa</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Talla la capa</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg treballa igual que el de <link linkend="commands-dialogs-image-shearimage" +><guilabel +>Talla la Imatge</guilabel +></link +>, excepte que opera en la capa actual per comptes de la imatge sencera. </para> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-dialogs-filters"> +<title +>Diàlegs per a treballar amb filtres</title> + +<para +>Tots els diàlegs de filtres són en una part específica per a filtres, a l'esquerra, i una part genèrica, a la dreta. La part genèrica conté una finestra de visualització prèvia, que podeu configurar amb els control que hi té a sota. Escolliu <guilabel +>Previsualització</guilabel +> o <guilabel +>Original</guilabel +> depenent de si voleu que la finestra de previsualització mostri l'efecte del filtre o la imatge original. Els quatre botons de la parts baixa a la dreta us permet d'apropar-vos-hi i allunyar-vos-hi, arranjar al 100% (això mostra la imatge en la seva mida original), i refrescar la vista prèvia, respectivament. A més a més, l'opció <guilabel +>Actualitza automàticament</guilabel +> determina si la visualització prèvia s'actualitxa automàticament. Si desactiveu aquesta caixa, haureu d'anar actualitzant la vista prèvia. </para> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-blur"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Difumina</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Difumina</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-blur.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Difumina</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Difumina</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg us permet de personalitzar la manera en que es difumina la vostra imatge. Les caixes de creixement/decreixement <guilabel +>Mitja-amplada</guilabel +> i <guilabel +>Mitja-alçada</guilabel +> determinen la mida de les àrees de la vostra imatge que estan difuminades consecutivament. Amb la caixa de creixement/decreixement <guilabel +>Força</guilabel +>, podeu arranjar la força amb que s'ha d'aplicar el difuminat. I la caixa de creixement/decreixement <guilabel +>Angle</guilabel +>, finalment, us permet d'escollir entre àrres circulars i rectangulars. </para> + +</sect3> + + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Brillantor / Contrast</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Brillantor / Contrast</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-brightnesscontrast.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Brillantor / Contrast</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Brillantor / Contrast</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Amb aquest diàleg, podeu personalitzar la brillantor i el contrast de la vostra imatge. </para +><para +>El diagrama de corba té un fons tipus histograma que us mostra l'abundància de diversos nivells de brillantor. La corba mateixa (inicialment una línia diagonal des de la part baixa a l'esquerra a la part alta a la dreta) determina a quin nou nivell de brillantor (a l'axis vertical) s'han de mapejar els píxels amb un cert nivell original (a l'axis horitzontal). Per exemple, la línia diagonal per defecte arranja cada píxel original al seu propi valor de brillantor, això vol dir que no canvia res. Una línia horitzontal vol dir que tots els píxels tindran la mateixa brillantor. Això vol dir mínim contrast, la brillantor mateixa s'indica amb l'alçada a la que hi és la línia. </para +><para +>Podeu clicar en una nansa (cercle vermell) per a seleccionar-la (una nansa seleccionada s'indica amb un cercle ple) i arrossegar-la per a canviar la forma de la corba. La corba es dibuixarà nítida sobre les nanses (sempre estrictament d'esquerra a dreta). Si cliqueu a la corba, s'hi afegeix una nansa en aquella posició. Clicant en qualsevol altre lloc de la imatge també s'afegirà una nansa en aquell punt. Podeu teclejar <keycap +>Suprimir</keycap +> per a esborrar la nansa seleccionada. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-bumpmap"> +<title +>El diàleg de <guilabel +>Mapa de bonys</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg de <guilabel +>Mapa de bonys</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-bumpmap.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg de <guilabel +>Mapa de bonys</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg de <guilabel +>Mapa de bonys</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Podeu aplicar un efecte de mapa de bonys i personalitzar-lo amb aquest diàleg. Una capa s'usa com a capa de mapa de bonys: es llegeix una imatge d'escala de grisos i els valors de gris dels seus píxels es fan servir per a distorsionar la capa per a crear la il·lusió de profunditat. Els valors alts de gris, és a dir, els més blancs, tindran una alçada més gran. Els valors baixos, és a dir, els més negres, tindran una alçada més petita o una profunditat més gran. L'alçada pot assolir valors <quote +>sota el nivell del mar</quote +>. Se simula una font de llum, brillant <quote +>des de dalt</quote +> a la imatge que queda <quote +>al terra</quote +> per a determinar la profunditat i direcció de les ombres. </para +><para +>La primera opció d'aquest diàleg us ofereix la selecció de la <guilabel +>Capa de mapa de bonys</guilabel +>. </para +><para +>Sota <guilabel +>Tipus</guilabel +>, podeu seleccionar quina mena de mapa de bonys s'ha d'aplicar. N'hi ha tres tipus, <guilabel +>Liniar</guilabel +> (una aplicació normal del mapa de bonys), <guilabel +>Esfèrica</guilabel +> (enfocada en els extrems, és a dir, els valors d'ombra i llums) i <guilabel +>Sinusoïdal</guilabel +> (enfocada en els valors de tonalitats mitjanes). </para +><para +>Llavors, hi ha tres opcion de modificació del mapa de bonys des de la seva aplicació algotítmica. Amb <guilabel +>Compensa per a obscurir</guilabel +>, la imatge es restaura aproximadament a la seva lluminositat mitjana. Si s'usa un filtre de mapa de bonys, es farà més fosc. L'opció <guilabel +>Inverteix el mapa de bonys</guilabel +> crea un mapa de bonys invertit (alt i baix es canvien). Amb <guilabel +>Mosaic de mapa de bonys</guilabel +>, una capa de bonys que sigui més petita que la capa a la que s'aplica, es posarà en mosaic (repetidament) per a cobrir tota la capa. </para +><para +>Sota <guilabel +>Arranjaments</guilabel +>, podeu seleccionar els paràmetres matempàtics per al mapa de bonys. Primer de tot, l'<guilabel +>Azimut</guilabel +> (l'angle de la font de llum en el pla X-Y), l'<guilabel +>Elevació</guilabel +> l'alçada de la font de llum simulada sobre la superfície en graus, amb 0 graus com al terra i 90 graus per a verticalment sobre la imatge), i <guilabel +>Profunditat</guilabel +> (la distorsió vertical màxima de la imatge). </para +><para +>Llavors, hi ha el <guilabel +>desplaçament X</guilabel +> i el <guilabel +>desplaçament Y</guilabel +>, amb els que podeu desplaçar la capa de bonys relativament a la capa de destí. I <guilabel +>Nivell d'aigua</guilabel +> (la profunditat vista com a neutral), i <guilabel +>Llum ambient</guilabel +>, que determina la quantitat relativa de llum ambient. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-coloradjustment"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Ajustament de color</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Ajustament de color</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-coloradjustment.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Ajustament de color</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Ajustament de color</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquet diàleg us permet de personalitzar el filtre d'<guilabel +>Ajustament de color</guilabel +>. Podeu usar la corba (mireu la secció a <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast" +>Brillantor / Contrast</link +> per a una descripció sobre la corba) per a determinar el mapeig des de vells a nous nivells de color, per a cada un dels canals per separat. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-colortoalpha"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Color a alpha</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Color a alpha</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-colortoalpha.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Color a alpha</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Color a alpha</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Amb aquest diàleg, podeu fer que parts de la imatge tinguin un cert color transparent (oficialment <quote +>alpha-transparent</quote +>). Podeu seleccionar el color que voleu suprimir de la imatge (reeplaçant-lo amb transparència) amb el <guilabel +>Color</guilabel +> canviat, i com de diferent ha de ser un color del seleccionat per a que es consideri que no encaixen, amb la caixa de creixement/drecreixement <guilabel +>Llindar</guilabel +>. Arranjant un llindar a zero (0), s'assegura que només els píxels amb el mateix color exacte es faran transparents, mentres que els llindars alts farà que altres colors també encaixin. </para> + +</sect3> +<sect3 id="commands-dialogs-filters-colortransfer"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Transferència de color</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Transferència de color</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-colortransfer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Transferència de color</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Transferència de color</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg us deixa copiar els colors d'una imatge (la <guilabel +>Imatge de referència</guilabel +>) a l'actual. Es comparen els colors de les dues imatges i cada color de la imatge en la què esteu treballant es reemplaçarà pel més proper de la imatge de referència. </para> + +</sect3> + +<!-- +<sect3 id="commands-dialogs-filters-cubism"> +<title +>The <guilabel +>Cubism</guilabel +> dialog</title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>The <guilabel +>Cubism</guilabel +> dialog</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-cubism.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>The <guilabel +>Cubism</guilabel +> dialog</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>The Cubism dialog</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +This dialog has two filter-specific options. The <guilabel +>Tile +size:</guilabel +> slider and spinbox determine how big the tiles are in which +the image is subdivided, the <guilabel +>Tile saturation:</guilabel +> setting +sets the color saturation of the tiles. +</para> + +</sect3> +--> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-customconvolution"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Personalitza la circumvolució</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Personalitza la circumvolució</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-customconvolution.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Personalitza la circumvolució</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Personalitza la circumvolució</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Amb aquest diàleg, podeu aplicar un efecte de distorsió personalitzat a la vostra imatge. Les nou caixes de creixement/decreixement de l'esquerra a dalt determinen la distorsió. A cada píxel se li assigna un nou valor, basat en aquests: el color de valor antic del píxel i els vuit píxels al seu voltant multiplicat pels valors de les respectives caixes de creixement/decreixement. S'afegeixen aquests resultats i el resultat final és el nou valor de color per al píxel. Abans d'aplicar-se, aquest resultat final es pot multiplicar per un cert <guilabel +>Factor:</guilabel +> o s'hi pot afegir un cert <guilabel +>Desplaçament:</guilabel +>. </para +><para +>En l'exemple de la captura de pantalla, a cada píxel se li assigna un nou valor basat en el que té (l'1 al centre), al qual se li afegeixen els valors dels píxels de la seva dreta a dalt i a sota mateix (cadascun amb un factor d'1, o sigui, el mateix valor, perquè en multiplicar-lo per 1, no té cap efecte). Se li resten els valors dels píxels a la part de sota a la dreta i el de sobre mateix (afegit amb un factor de -1, és a dir, restar d'un factor d'1). </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-emboss"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Relleu</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Relleu</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-emboss.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Relleu</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Relleu</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg conté només una opció, la barra de desplaçament <guilabel +>Profunditat:</guilabel +> i la caixa de creixement/decreixement que determina la profunditat de l'efecte de relleu. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-filtersgallery"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Galeria de filtres</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Galeria de filtres</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-filtersgallery.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Galeria de filtres</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Galeria de filtres</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg es pot fer servir per a obtenir una visió ràpida de què fan els diversos filtres disponibles. Els filtres s'apliquen en torn a la imatge actual i els resultats es posen a la caoxa de llista de l'esquerra com a miniatures. Si en seleccioneu una, les seves opcions esdevenen disponibles a la secció <guilabel +>Configuració</guilabel +>, Mireu la descripció dels respectius filtres per als detalls. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-gaussiannoise"> +<title +>El diàleg de <guilabel +>Reducció gaussiana de soroll</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg de <guilabel +>Reducció gaussiana de soroll</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-gaussiannoise.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg de <guilabel +>Reducció gaussiana de soroll</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg de <guilabel +>Reducció gaussiana de soroll</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg us permet de persinalitzar una reducció gaussiana de soroll. L'arranjament <guilabel +>Llindar</guilabel +> és una mesura de quant soroll s'ha de treure (és a dir, com de ràpid s'ha d'igualar al seu voltant un píxel <quote +>solitari</quote +>), mentres que l'arranjament <quote +>Mida de finestra</quote +> determina el radi de l'àreaconsiderada quan es canvien els píxels. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-lenscorrection"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Correcció de lent</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Correcció de lent</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-lenscorrection.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Correcció de lent</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Correcció de lent</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Amb aquest diàleg, podeu fixar una imatge que es distorsiona degut al les anomalies típiques de les lents. Podeu especificar una <guilabel +>Correcció de distorció</guilabel +>, indicant quant s'ha de corregir la imatge si la seva concavitat / convexitat no és la correcta, per a àrees prop del centre i àrees properes a les vores. Si voleu una correcció asimètrica, podeu especificar-hi diferents coordenades <guilabel +>X</guilabel +> i <guilabel +>Y</guilabel +> per al centre (en percentatges del total d'alçada i ample, mesurades des de dalt a l'esquerra). </para +><para +>També podeu corregir una imatge massa clara o massa fosca amb la caixa de creixement/decreixement <guilabel +>Correcció de brillantor</guilabel +>. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-imagerestoration"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Restauració de la imatge</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Restauració de la imatge</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-imagerestoration.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Restauració de la imatge</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Restauració de la imatge</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Usant aquest diàleg, podeu especificar exactament com s'ha de fer la restauració de la imatge. El filtre prova d'incrementar la qualitat de la imatge, per exemple treient les ratllades. Hi ha disponibles diverses opcions per a personalitzar el seu comportament. </para +><para +>(Desafortunadament, això encara no està descrit.) </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-oilpaint"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Pintura a l'oli</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Pintura a l'oli</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-oilpaint.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Pintura a l'oli</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Pintura a l'oli</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg pot configurar dos paràmetres per al filtre associat. L'arranjament <guilabel +>Mida de pinzell:</guilabel +> determina la mida del pinzell usat per a simular l'efecte de pintura a l'oli, els arranjaments <guilabel +>Suau:</guilabel +> especifica si la diferència de colors entre <quote +>commutats</quote +> adjacents ha de ser gran (poca suavitat) o ha de ser petita (molta suavitat). </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-pixelize"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Pixelitza</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Pixelitza</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-pixelize.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Pixelitza</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Pixelitza</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>En aquest diàleg podeu ajustar dos arranjaments. <guilabel +>Amplada de píxel:</guilabel +> i <guilabel +>Alçada de píxel:</guilabel +> indiquen l'amplada i l'alçada de l'àrea que s'ha de prendre per a juntar i treure la mitjana per a formar un nou <quote +>píxel</quote +> més gran. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-raindrops"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Gotes de pluja</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Gotes de pluja</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-raindrops.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Gotes de pluja</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Gotes de pluja</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest filtre es pot configurar usant els arranjaments <guilabel +>Mida de la gota:</guilabel +> (el diàmetre mig de les gotes), <guilabel +>Número:</guilabel +> (el número d'efectes de gotes de pluja que s'han d'afegir a la imatge), i <guilabel +>Ull de peix:</guilabel +> (el percentatge de gotes de pluja que s'han de renderitzar com a efectes de lent d'ull de peix per comptes d'efectes simples de gotes de pluja). </para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-randomnoise"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Soroll aleatori</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Soroll aleatori</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-randomnoise.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Soroll aleatori</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Soroll aleatori</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest filtre afegeix soroll aleatori (taquetes, o alguna cosa semblant) a la vostra imatge. Hi ha dos arranjaments personalitzables: la quantitat de soroll (<guilabel +>Nivell</guilabel +>, com a percentatge) i la <guilabel +>Opacitat</guilabel +> del soroll (si el color original ha de ser encara una mica visible o no). </para> + +</sect3> +<sect3 id="commands-dialogs-filters-randompick"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Tria aleatòria</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Tria aleatòria</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-randompick.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Tria aleatòria</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Tria aleatòria</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>En aquest diàleg, podeu especificar els paràmetres pel filtre <guilabel +>Tria aleatòria</guilabel +>. L'arranjament <guilabel +>Nivell</guilabel +> determina quants píxels es veuran afectats (mesurat com a percentatge), l'àrea on se cerca per a agafar el nou color per al píxel s'arranja amb <guilabel +>Mida de la finestra</guilabel +>, i també s'hi pot modificar l'<guilabel +>Opacitat</guilabel +>. </para> + +</sect3> + + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-roundcorners"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Arrodoneix les cantonades</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Arrodoneix les cantonades</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-roundcorners.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Arrodoneix les cantonades</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Arrodoneix les cantonades</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg té un arranjament: el radi de les cantonades arrodonides. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-smalltiles"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Petits mosaics</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Petits mosaics</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-smalltiles.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Petits mosaics</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Petits mosaics</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>En aquest diàleg, podeu arranjar la quantitat de subdivisions amb els arranjaments <guilabel +>Número de mosaics</guilabel +>. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-sobel"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Sobel</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Sobel</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-sobel.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Sobel</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Sobel</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquí, podeu arranjar els parpametres per al filtre de detecció de vores <guilabel +>Sobel</guilabel +>. Primer de tot, podeu determinar en quines direccions s'ha d'aplicar el sobel: horitzontal, vertical, o ambdues. L'arranjament <guilabel +>Manté el signe del resultat</guilabel +> no afecta les imatges regulars. <guilabel +>Fes opaca la imatge</guilabel +> determina si la imatge resultant és opaca o transparent. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-unsharpmask"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Desaguditza la màscara</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Desaguditza la màscara</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-unsharpmask.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Desaguditza la màscara</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Desaguditza la màscara</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg ofereix tres opcions per al filtre d'agudització <guilabel +>Desaguditza la màscara</guilabel +>: el radi (<guilabel +>Mitja mida</guilabel +>) de la màscara, la <guilabel +>Qantitat</guilabel +> de l'agudització que s'ha de fer, i el nivell de <guilabel +>Llindar</guilabel +>. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-wave"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Ona</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Ona</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-wave.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Ona</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Ona</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquí podeu fer quatre arranjaments tant per als components horitzontal com verticals de la distorsió d'ona (nota: una ona vertical vol dir que la posició vertical depén de l'horitzontal, i per això sembla una <quote +>W</quote +>). La <guilabel +>Llargada d'ona</guilabel +> (una ona curta representa una ona més erràtica), el <guilabel +>Canvi</guilabel +> (en quin punt ha de començar l'ona), l'<guilabel +>Amplada</guilabel +> (la quantitat de distorsió), i la <guilabel +>Forma</guilabel +> (<guilabel +>Sinusoïdal</guilabel +> o arrodoniment, contra <guilabel +>Triangle</guilabel +> o punxagut). </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-filters-waveletnoise"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Reducció de soroll de l'ona petita</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Reducció de soroll de l'ona petita</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-waveletnoise.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Reducció de soroll de l'ona petita</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Reducció de soroll de l'ona petita</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>L'únic arranjament d'aquí, el <guilabel +>Llindar</guilabel +>, indica com de fàcil es veuen els píxels com a soroll que s`han d'esborrar i fer igual amb l'àrea del voltant. </para> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-dialogs-misc"> +<title +>Diàlegs de miscel·lània</title> + +<sect3 id="commands-dialogs-misc-addpalette"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Afegeix paleta</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Afegeix paleta</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-addpalette.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Afegeix paleta</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Afegeix paleta</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aque aquest diàleg, podeu afegir una paleta de color personalitzada al &krita;. Introduïu el nom per a la vostra paleta al camp de text field de la part de dalt. Llavors creeu la paleta: useu el botó <guibutton +>Afegeix nou color...</guibutton +> per a afegir un color a la paleta i <guibutton +>Elimina el color seleccionat</guibutton +> per a esborrar el color seleccionat actualment. Cliqueu al botó <guibutton +>Afegeix a les paletes predefinides</guibutton +> per tal d'afegir la vostra nova paleta a la llista de paletes, o escolliu <guibutton +>D'acord</guibutton +> quan hagueu acabat. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-dialogs-misc-documentinformation"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Informació del document</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Informació del document</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-documentinformation.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Informació del document</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Informació del document</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquest diàleg és el mateix que en altres programes del &koffice;. Podeu introduïr-hi diversa informació sobre el vostre document, i es desarà juntament amb ell, de manera que podreu recuperar-la més tard per a revisar-la o editar-la. </para> + +<para +>A la pestanya <guilabel +>General</guilabel +>, podeu introduir el títol, el tema i les paraules clau, així com un resum. A la part de baix de la pestanya, es mostra alguna informació estadística. A la pestanya <guilabel +>Autor</guilabel +>, podeu emmagatzemar informació sobre vós mateix. La tercera pestanya, <guilabel +>Metadata definida per l'usuari</guilabel +>, us permet d'emmagatzemar qualsevol altra informació. </para> +</sect3> + +</sect2> + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook new file mode 100644 index 00000000..cc1cf883 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook @@ -0,0 +1,4099 @@ +<sect1 id="commands-menus"> +<title +>Menús</title> + +<para +>Alguns dels menús del &krita;'s són estàndard al &kde; o al &koffice;, mentres que altres són particulars del &krita;. El menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +> conté comandes per a manipular fitxers. Al menú <guimenu +>Edita</guimenu +>, podeu trobar comandes que fan coses amb la selecció actual. Amb les comandes del menú <guimenu +>Visualitza</guimenu +>, podeu canviar la manera de veure la imatge. El menú <guimenu +>Imatge</guimenu +> conté comandes que canvien la imatge sencera, com convertir totes les capes a un altre model de color o reamidar o escalar la imatge. El menú <guimenu +>Capa</guimenu +> és com el menú <guimenu +>Imatge</guimenu +>, però les comandes només funcionen a la capa actual. El menú <guimenu +>Selecciona</guimenu +> conté les comandes per a crear i manipular seleccions. El menú <guimenu +>Filtre</guimenu +> conté tots els filtres que teniu instal·lats. Aquests funcionen a la capa actual. El menú <guimenu +>Scripts</guimenu +> conté entrades per a treballar amb scripts. El menú <guimenu +>Arranjaments</guimenu +> també és comú al &koffice; i us permet de manipular les barres d'eines, els accesos directes i la configuració del &krita;. Finalment, el menú <guimenu +>Ajuda</guimenu +> us dóna accès a diverses informacions (esperem que útils), com ara aquest manual. </para> + +<!-- ====== File ================================================ --> + +<sect2 id="commands-menus-file"> +<title +>El menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Nou</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea un nou document.</action +> Això mostra el diàleg <guilabel +>Nou document</guilabel +>, estàndard a tot el &koffice;, i on podeu escollir de començar amb un document en blanc de cert tipus, o obrir document obert recentment.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre un document existent.</action +> Com que usa el diàleg habitual del &kde; <guilabel +>Obre document</guilabel +> per a permetre seleccionar un fitxer, podeu obrir fitxers via diversos protocols (ftp, fish, etcètera). </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Obre recent</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre un document obert recentment.</action +> Clicant aques ítem del menú s'obrirà un submenú amb els deu documents usats més recentment on podeu obrir ràpidament una imatge en la qual hagueu estat treballant últimament.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa el document.</action +> Si no heu desat el document abans, obtindreu el diàleg <guilabel +>Desa el document com a</guilabel +>, sinó el document es desarà amb el mateix nom actual. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa el document amb un nom diferent.</action +> S'usa el diàleg per omissió del &kde;, de manera que és perfectament possible de desat remotament via ftp o ssh (fish).</para +> </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Actualitza</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recarrega el document actual des del disc.</action +> Es perdran tots els canvis des de l'últim cop que vau desar el document.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Importa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre un document existent.</action +> Diferentment del menú <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre</guimenuitem +></menuchoice +>, aquest no carrega el document en sí, sinó només els seus continguts: rebeu una còpia del fitxer escollit com a un nou document. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Exporta...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa el document sota un nom diferent.</action +> (De moment, això és el mateix que <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa com a...</guimenuitem +></menuchoice +>.) </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Correu...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envia el document via correu electrònic.</action +> S'usa la finestra de composició de correu electrònic per omissió del &kde;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprimeix el document.</action +> Veureu aparéixer el diàleg d'impressió habitual del &kde;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Vista prèvia d'impressió...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra una vistra prèvia de l'aspecte que tindrà el document imprès.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Informació del Document</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-misc-documentinformation" +><guilabel +>Informació del document</guilabel +></link +>.</action +> Aquest diàleg es pot usar per a afegir diversa informació a la imatge, com el títol, el tema, paraules clau, informació sobre l'autor, i qualsevol altra informació que voleu desar amb la imatge.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tanca el document.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Abandona</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abandona el &krita;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== Edit ================================================ --> + + +<sect2 id="commands-menus-edit"> +<title +>El menú <guimenu +>Edita</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desfà l'última acció feta.</action +> Les accions (com dibuixar un traç, omplir una àrea, etcètera) s'emmagatzemen en una <quote +>pila</quote +>. L'última acció que hagueu fet es desfarà, i la imatge es restaurarà a l'estat anterior. Escollint immediatament <guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +> un altre cop, es desfarà l'acció que es va fer just abans de la que s'ha desfet, etcètera.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj; <keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Refés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Refà l'última acció desfeta.</action +> Tal com es descriu a <guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +>, es pot desder una sèrie d'accions. Amb <guimenuitem +>Refés</guimenuitem +>, es torna a fer una acció que s'havia desfet, i si hi ha més accions que s'hagi desfet abans, podeu refer-los en torn.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Talla la selecció i la desa al portapapers.</action +> La selecció actual es posa al portapapers del &kde;, i es neteja la selecció.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia la selecció al portapapers.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enganxa les dades del portapapers.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Enganxa en una nova imatge</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enganxa els continguts del portapapers com a una nova imatge.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Neteja</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Neteja la selecció.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Alt;&Retro;</keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Omple amb el color de fons</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Omple la selecció amb el color de fons actual.</action +> El color de fons actual es mostra al requadre de dalt a l'esquerra de la paleta <guilabel +>Colors</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +>&Retro;</shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Omple amb el color de fons</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Omple la selecció amb el color de fons actual.</action +> El color de fons actual es mostra al requadre de color de la part baixa a la dreta de la cantonada dreta de dalt de la paleta <guilabel +>Colors</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Omple amb un patró</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Omple la selecció amb el patró actual.</action +> El patró actual es mostra a la barra d'eines <guilabel +>Formes de pinzell</guilabel +>, normalment a la part de dalt de la dreta de la finestra del &krita;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Recursos</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Conté opcions per a treballar amb paletes de color.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guisubmenu +>Recursos</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix nova paleta...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-misc-addpalette" +><guilabel +>Afegeix paleta</guilabel +></link +>.</action +> Aquí podeu crear una paleta de color personalitzada.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guisubmenu +>Recursos</guisubmenu +> <guimenuitem +>Edita la paleta...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <guilabel +>Edita la paleta</guilabel +>.</action +> Escolliu una paleta de color per a editar des d'aquesta llista. Se us mostrarà el mateix diàleg que surt amb <guilabel +>Afegeix paleta</guilabel +>, amb la diferència que podeu editar la paleta de color escollida enlloc d'afegir-ne una de nova.</para> +</listitem +></varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== View ================================================ --> + + +<sect2 id="commands-menus-view"> +<title +>El menú <guimenu +>Visualització</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Mode de pantalla completa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia entre la vista normal i la vista de pantalla completa.</action +> En vista de pantalla completa, s'amaga la barra de títol i la finestra de l'aplicació es reamida a la pantalla sencera.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Nova vista</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre una nova vista per al document actual.</action +> S'obre una nova finestra d'aplicació de manera que tingueu dues vistes diferents del mateix document, per exemple per a treballar en diferents àrees al mateix temps, o de mirar una àrea amb diferents nivells d'apropament/allunyament simultàniament. Els canvis que feu al document en una vista seran visibles immediatament a les altres.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca totes les vistes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tanca totes les vistes.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Divideix la vista</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Divideix la vista actual.</action +> L'àrea de dibuix es dividirà en dues parts, que es poden usar com a dues vistes en finestres diferents.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca la vista</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tanca la vista.</action +> La segona vista (la de sota o la de la dreta) es tancarà i la primera quedarà visible.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +> <guisubmenu +>Orientació de la divisió</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia la manera de mostrar la vista dividida.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guisubmenu +>Orientació de la divisió</guisubmenu +> <guimenuitem +>Vertical</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia la orientació de la divisió a vertical.</action +> Les dues vistes es posicionaran costat per costat.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +> <guisubmenu +>Orientació de la divisió</guisubmenu +> <guimenuitem +>Horitzontal</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia la orientació de la divisió a horitzontal.</action +> Les dues vistes es posicionaran l'una a sobre de l'altra.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>+</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Apropa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Apropa a la vista.</action +> La vista serà més detallada, però serà visible una àrea més petita.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Allunya</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Allunya de la vista</action +> Serà visible una àrea més gran, però aquesta serà menys detallada.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>0</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Píxels reals</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Apropa o allunya la imatge al nivell real de píxels.</action +> (escala 1:1)</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Mida real</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Apropa o allunya la vista a la mida real de la imatge.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +><guimenuitem +> Ajusta a la pàgina</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Allunya o apropa la imatge per a omplir tot l'espai de treball disponible.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Mostra les regles</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Commuta la visualització de les regles.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +> <guimenuitem +>Mostra la graella</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Commuta la visualització de les línies de la graella.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +> <guisubmenu +>Espaiat de la graella</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Conté diverses opcions per a arranjar la distància entre línies de graella.</action +> Les opcions d'espai disponibles són <guimenuitem +>1x1</guimenuitem +>, <guimenuitem +>2x2</guimenuitem +>, <guimenuitem +>5x5</guimenuitem +>, <guimenuitem +>10x10</guimenuitem +>, <guimenuitem +>20x20</guimenuitem +>, i <guimenuitem +>40x40</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +> <guisubmenu +>Mostra la graella de perspectiva</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Commuta la visualització de la graella de perspectiva.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guisubmenu +>Neteja la graella de perspectiva</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Neteja la graella de perspectiva.</action +> (Totes les línies de la graella que s'hagin creat, s'esborren.)</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +> <guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Us permet de commutar la visualització de les diverses paletes.</action +> La vista per omissió del &krita; mostra totes les paletes, i els ítems es llisten com a Amaga <replaceable +>paleta</replaceable +> consegüentment. Quan s'amaga una certa paleta, el corresponen ítem del menú es canvia a Mostra <replaceable +>paleta</replaceable +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>H</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +> <guimenuitem +>Amaga totes les finestres de paletes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amaga totes les paletes.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +> <guimenuitem +>Amaga la vista general</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amaga la paleta <guilabel +>Vista general</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +> <guimenuitem +>Amaga HSV</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amaga la paleta <guilabel +>HSV</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +> <guimenuitem +>Amaga RGB</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amaga la paleta <guilabel +>RGB</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +> <guimenuitem +>Amaga la grisa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amaga la paleta <guilabel +>Grisa</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +> <guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +> <guimenuitem +>Amaga les paletes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amaga la paleta <guilabel +>Paletes</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +> <guimenuitem +>Amaga les capes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amaga la paleta <guilabel +>Capes</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +> <guimenuitem +>Amaga el gestor d'scripts</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amaga el <guilabel +>Gestor d'scripts</guilabel +>. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +> <guimenuitem +>Amaga l'histograma</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amaga la paleta <guilabel +>Histograma</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +> <guimenuitem +>Amaga les aquarel·les</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amaga la paleta <guilabel +>Aquarel·les</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guisubmenu +>Paletes</guisubmenu +> <guimenuitem +>Amaga el pinzell, l'elipsi, l'eina de filtre, la línia, el polígon &etc;</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amaga la paleta de l'<guilabel +>Eina</guilabel +> seleccionada.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Visualització d'humitat</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Commuta la indicació de la humitat de la pintura amb aquarel·les.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== Image =============================================== --> + + +<sect2 id="commands-menus-image"> +<title +>El menú <guimenu +>Imatge</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imatge</guimenu +> <guimenuitem +>Propietats de la imatge</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-image-imageproperties" +><guilabel +>Propietats de la imatge</guilabel +></link +>, en el què podeu canviar el nom de la imatge, la mida, el perfil i la descripció.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imatge</guimenu +> <guimenuitem +>Reamida la image a la mida de la capa actual</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Reamida la image a la mida de la capa actual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +> <guisubmenu +>Substreu...</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-image-substrate" +><guilabel +>Substrat</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imatge</guimenu +> <guisubmenu +>Rota</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Rota la imatge.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imatge</guimenu +> <guisubmenu +>Rota</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rota la imatge...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-image-rotateimage" +><guilabel +>Rota la imatge</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imatge</guimenu +> <guisubmenu +>Rota</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rota la imatge en sentit horari</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Rota la imatge 90 graus en sentit horari.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imatge</guimenu +> <guisubmenu +>Rota</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rota imatge en sentit trigonomètric</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Rota la imatge 90 graus en sentit trigonomètric (270 graus en sentit horari).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imatge</guimenu +> <guisubmenu +>Rota</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rota 180</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Rota la imatge 180 graus.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imatge</guimenu +> <guimenuitem +>Converteix el tipus d'imatge...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-image-convertimagetype" +><guilabel +>Converteix totes les capes</guilabel +></link +>.</action +> Això us permet de convertir la imatge a un espai de color diferent. Apart de l'espai de color, també es poden especificar el perfil i la profunditat de renderització.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imatge</guimenu +> <guimenuitem +>Separa la imatge...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-image-separateimage" +><guilabel +>Separa la imatge</guilabel +></link +>.</action +> Aquí podeu separar la imatge en capes per a cada component de l'espai de color individual.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imatge</guimenu +> <guimenuitem +>Canvia la mida de la imatge...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-image-imagesize" +><guilabel +>Mida de la imatge</guilabel +></link +>.</action +> Aquí podeu reamidar o escalar la imatge usant diversos algoritmes.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Imatge</guimenu +> <guimenuitem +>Escapça la imatge...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-image-shearimage" +><guilabel +>Escapça la imatge</guilabel +></link +>.</action +> Podeu esquila la imatge en les direccions X o Y, o ambdues.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== Layer =============================================== --> + +<sect2 id="commands-menus-layer"> +<title +>El menú <guimenu +>Capa</guimenu +></title> + +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nova</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea una nova capa.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-layers-newlayer" +><guilabel +>Nova capa</guilabel +></link +>.</action +> Això crearà una nova capa buida. Podeu arranjar-ne el nom, l'opacitat, el mode de composició i el tipus de capa.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guisubmenu +>Capa objecte</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea una nova capa per a un tipus d'objecte donat del &koffice;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guisubmenu +>Capa objecte</guisubmenu +> <guimenuitem +>Gràfics escalables</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea una nova capa per a un objecte incrustat del &karbon14;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guisubmenu +>Capa objecte</guisubmenu +> <guimenuitem +>Documents de text</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea una nova capa per a un document incrustat del &kword;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guisubmenu +>Capa objecte</guisubmenu +> <guimenuitem +>Diagrama de fluxos</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea una nova capa per a un objecte incrustat del &kivio;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guisubmenu +>Capa objecte</guisubmenu +> <guimenuitem +>Presentacions de diapositives</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea una nova capa per a un objecte incrustat del &kpresenter;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guisubmenu +>Capa objecte</guisubmenu +> <guimenuitem +>Objecte d'imatge</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea una nova capa per a un objecte incrustat del &krita;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guisubmenu +>Capa objecte</guisubmenu +> <guimenuitem +>Plantilla d'informe</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea una nova capa per a un objecte incrustat del dissenyador &kugar;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Layer</guimenu +> <guisubmenu +>New</guisubmenu +> <guisubmenu +>Object Layer</guisubmenu +> <guimenuitem +>Diagrama</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea una nova capa per a un objecte incrustat del &kchart;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guisubmenu +>Capa objecte</guisubmenu +> <guimenuitem +>Editor de fórmules</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea una nova capa per a un objecte incrustat del &kformula;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guisubmenu +>Capa objecte</guisubmenu +> <guimenuitem +>Generador d'informes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea una nova capa per a un objecte incrustat del &kugar;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guisubmenu +>Capa objecte</guisubmenu +> <guimenuitem +>Gestió de projectes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea una nova capa per a un objecte incrustat del KPlato.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guisubmenu +>Capa objecte</guisubmenu +> <guimenuitem +>Fulls de càlcul</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea una nova capa per a un document incrustat del &kspread;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guimenuitem +>Capa d'ajustament</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-layers-newadjustmentlayer" +><guilabel +>Nova capa d'ajustament</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guimenuitem +>Insereix una image com a capa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <guilabel +>Importa imatge</guilabel +>.</action +> Podeu navegar per a selecionar un fitxer d'imatge, que s'inserirà a una nova capa.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>J</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guimenuitem +>Talla la selecció a una nova capa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Talla la selecció actual i la insereix com a una nova capa.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>J</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Nou</guisubmenu +> <guimenuitem +>Copia la selecció a una nova capa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia la selecció actual i la insereix com a una nova capa.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Esborra</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Esborra la capa actual i els seus continguts.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Duplica</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Duplica la capa actual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Amaga/Mostra</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Commuta la visibilitat de la capa actual a la finestra d'edició de la imatge.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Màscara</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Conté accions per a treballar amb màscares de capa.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Màscara</guisubmenu +> <guimenuitem +>Crea màscara</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Màscara</guisubmenu +> <guimenuitem +>Màscara des d'una selecció</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Màscara</guisubmenu +> <guimenuitem +>Màscara a una selecció</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Màscara</guisubmenu +> <guimenuitem +>Aplica la màscara</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Màscara</guisubmenu +> <guimenuitem +>Elimina la màscara</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Màscara</guisubmenu +> <guimenuitem +>Edita la màscara</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Màscara</guisubmenu +> <guimenuitem +>Mostra la màscara</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>]</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Aixeca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mou la capa actual un nivell més amunt.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>[</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>La més baixa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mou la capa actual un nivell més avall.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>]</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>A dalt</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mou la capa actual al nivell més alt.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>[</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>A sota</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mou la capa actual al nivell més baix.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Desa la capa com a imatge...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <guilabel +>Exporta la capa</guilabel +>.</action +> La capa actual es desarà al fitxer escollit.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Inverteix a l'axis X</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inverteix la capa actual horitzontalment.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Inverteix a l'axis Y</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inverteix la capa actual verticalment.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Propietats</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties" +><guilabel +>Propietats de la capa</guilabel +></link +>.</action +> Aquí podeu canviar el nom, l'espai de color, l'opacitat, el mode de composició i la posició de la capa actual.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Combina amb la capa de sota</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Combina la capa actual amv la que té a sota.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>E</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Imatge aplanada</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Combina totes les capes visibles.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Rota</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Rota la capa actual</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Rota</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rota la capa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-layers-rotatelayer" +><guilabel +>Rota la capa</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Rota</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rota en sentit horari</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Rota la capa actual 90 graus en sentit horari.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Rota</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rota en sentit trigonomètric</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Rota la capa actual 90 graus en sentit trigonomètric (270 graus en sentit horari).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Rota</guisubmenu +> <guimenuitem +>Rota 180</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Rota la capa actual 180 graus.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Histograma...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-layers-histogram" +><guilabel +>Histograma</guilabel +></link +>, on podeu veure histogrames per a la capa actual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Converteix el tipus de capa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-layers-convertlayertype" +><guilabel +>Converteix la capa actual</guilabel +></link +>.</action +> Podeu arranjar diverses opcions respecte de l'espai de color i la profunditat de renderització.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Escala la capa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-layers-layersize" +><guilabel +>Mida de la capa</guilabel +></link +>.</action +> Podeu escollir les noves dimensions i el filtre de reamidatge a usar.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Efectes de capa</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Conté comandes per a afegir efectes a la capa actual. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guisubmenu +>Efectes de capa</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afegeix caiguda d'ombra...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-layers-dropshadow" +><guilabel +>Caiguda d'ombra</guilabel +></link +>.</action +> Aquest diàleg es pot usar per a afegir una caiguda d'ombra juntament a la capa actual.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +> <guimenuitem +>Escapça la capa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-layers-shearlayer" +><guilabel +>Escapça la capa</guilabel +></link +>.</action +> Podeu seleccionar els angles X i Y per on escapçar.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== Select ============================================== --> + + +<sect2 id="commands-menus-select"> +<title +>El menú <guimenu +>Selecciona</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Selecciona</guimenu +> <guimenuitem +>Selecciona-ho tot</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Selecciona la capa sencera.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Selecciona</guimenu +> <guimenuitem +>Deselecciona</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ho deselecciona tot.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>D</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Selecciona</guimenu +> <guimenuitem +>Reselecciona</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Reselcciona les àrees prèviament deseleccionades.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Selecciona</guimenu +> <guimenuitem +>Inverteix</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inverteix la selecció.</action +> Tot el que està seleccionat es deselecciona i viceversa.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>D</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Selecciona</guimenu +> <guimenuitem +>Ploma...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Emplomalla la selecció.</action +> Afegeix una vora suau al seu voltant.)</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Selecciona</guimenu +> <guimenuitem +>Similar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>H</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Selecciona</guimenu +> <guisubmenu +>Amaga la selecció</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amaga la selecció.</action +> La selecció encara és activa, però ja no és visible.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Selecciona</guimenu +> <guisubmenu +>Eixampla la selecció...</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fa créixer la selecció.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Selecciona</guimenu +> <guisubmenu +>Encongeix la selecció...</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Encongeix la selecció.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Selecciona</guimenu +> <guisubmenu +>Selecció de vores...</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Emmarca la selecció.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Selecciona</guimenu +> <guisubmenu +>rang de color...</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-images-colorrange" +><guilabel +>Rang de color</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== Filter ============================================== --> + + +<sect2 id="commands-menus-filter"> +<title +>El menú <guimenu +>Filtre</guimenu +></title> + +<para +>Mireu el capítol <link linkend="filters" +>Filtres</link +> per a més informació sobre els filtres.</para +> <para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>J</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Filtre</guimenu +> <guimenuitem +>Aplica el filtre de nou</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Repeteix l'última acció de filtre.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Ajusta</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Conté diverses opcions per a canviar els colors de la vostra imatge.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Ajusta</guisubmenu +> <guimenuitem +>Autocontrast</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia automàticament la imatge per a obtenir tant contrast com sigui possible.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Ajusta</guisubmenu +> <guimenuitem +>Brillantor/Contrast...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast" +><guilabel +>Brillantor/Contrast</guilabel +></link +>.</action +> Aquí podeu arranjar els ratios de brillantor i contrast de la vostra imatge.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Ajusta</guisubmenu +> <guimenuitem +>Desatura</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desatura la imatge.</action +> Això converirà efectivament la imatge a escala de grisos, però tots el dibuix que es faci després serà amb els colors normals.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Ajusta</guisubmenu +> <guimenuitem +>Inverteix</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inverteix la imatge o selecció.</action +> El negre esdevé blanc, el blau esdevé groc, etcètera.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Ajusta</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajustament de color...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-coloradjustment" +><guilabel +>Ajustament de color</guilabel +></link +>.</action +> Podeu ajustar els components de l'espai de color de la imatge (per exemple, en una imatge RGB, podeu canviar la contribució de vermell, verd i blau a tota la imatge).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Artístic</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Conté diversos filtres per a accions <quote +>artístiques</quote +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<!--<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Filter</guimenu> +<guisubmenu +>Artistic</guisubmenu> +<guimenuitem +>Cubism...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Opens the <link +linkend="commands-dialogs-filters-cubism" +><guilabel +>Cubism</guilabel> +dialog</link +>.</action +> This allows you to add a cubism effect to the +selection or image.</para +></listitem> +</varlistentry +>--> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Artístic</guisubmenu +> <guimenuitem +>Oli...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-oilpaint" +><guilabel +>Oli</guilabel +></link +> per afegir un efecte de pintura a l'oli a la selecció o a la imatge.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Artístic</guisubmenu +> <guimenuitem +>Pixelitza...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-pixelize" +><guilabel +>Pixelitza</guilabel +></link +> per a pixelitzar la imatge.</action +> (Un bloc de píxels es canvia de manera que esdevenen del mateix color de mitjana.)</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Artístic</guisubmenu +> <guimenuitem +>Gotes de pluja...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-raindrops" +><guilabel +>Gotes de pluja</guilabel +></link +> per a afegir un efecte de gotes de pluja a la selecció o imatge.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Artístic</guisubmenu +> <guimenuitem +>Asseca la pintura</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Asseca la pintura humida.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Difumina</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Conté diversos filtres de difuminar.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Difumina</guisubmenu +> <guimenuitem +>Difumina tipus Gaussià</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fa una lleugera difuminació a la imatge o selecció.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Colors</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Conté filtres que canvien els colors de la imatge.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Colors</guisubmenu +> <guimenuitem +>Color a Alpha</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Colors</guisubmenu +> <guimenuitem +>Transferència de color</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-colortransfer" +>Transferència de color</link +> per a donar una nou aspecte a la imatge.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Colors</guisubmenu +> <guimenuitem +>Maximitza el canal</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ajusta els colors de cada píxel treient els canals de color menys abundants.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Colors</guisubmenu +> <guimenuitem +>Minimitza el canal</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ajusta els colors de cada píxel treient els canals de colors abundants.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Detecció de vores</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Conté filtres de detecció de vores.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Detecció de vores</guisubmenu +> <guimenuitem +>Detecció de vora de sota</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Detecta la vora amb la part de sota de la imatge com a referència.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Detecció de vores</guisubmenu +> <guimenuitem +>Detecció de vora esquerra</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Detecta la vora amb la part de l'esquerra de la imatge com a referència.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Detecció de vores</guisubmenu +> <guimenuitem +>Detecció de vora dreta</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Detecta la vora amb la part de la dreta de la imatge com a referència.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Detecció de vores</guisubmenu +> <guimenuitem +>Sobel...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <guilabel +>Sobel</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Detecció de vores</guisubmenu +> <guimenuitem +>Detecció de vora de dalt</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Detecta la vora amb la part de dalt de la imatge com a referència.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filter</guimenu +> <guisubmenu +>Realça</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Conté filtres de realçament de la imatge.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Realça</guisubmenu +> <guimenuitem +>Restauració d'imatge CImg...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-imagerestoration" +><guilabel +>Restauració d'imatge</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Realça</guisubmenu +> <guimenuitem +>Convolució personalitzada...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-customconvolution" +><guilabel +>Convolució personalitzada</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Realça</guisubmenu +> <guimenuitem +>Reducció de soroll Gaussiana...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Realça</guisubmenu +> <guimenuitem +>Esborrament mig...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Aguditza la imatge o selecció agravant els colors de les vores.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Realça</guisubmenu +> <guimenuitem +>Aguditza</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Aguditza la imatge o selecció.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Realça</guisubmenu +> <guimenuitem +>Desaguditza la màscara</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Aplica una màscara per a desaguditzar la imatge o la selecció.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Realça</guisubmenu +> <guimenuitem +>Reductor de soroll d'ona</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Redueix el soroll de la imatge o selecció.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Relleu</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Conté filtres de relleu.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Relleu</guisubmenu +> <guimenuitem +>Relleu horitzontal i vertical</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa en relleu la imatge o selecció en les dues direccions principals.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Relleu</guisubmenu +> <guimenuitem +>Relleu amb profunditat variable</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-emboss" +><guilabel +>Relleu</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Relleu</guisubmenu +> <guimenuitem +>Relleu en totes les direccions</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa en relleu la imatge o la selecció.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Relleu</guisubmenu +> <guimenuitem +>Relleu només horitzontal</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa en relleu la imatge o la selecció només en l'axis horitzontal.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Relleu</guisubmenu +> <guimenuitem +>Relleu de Laplace</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa en relleu la imatge o la selecció usant la tècnica de Laplace.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Relleu</guisubmenu +> <guimenuitem +>Relleu només vertical</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa en relleu la imatge o la selecció només en l'axis vertical.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Mapa</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Conté filtres de mapa.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Mapa</guisubmenu +> <guimenuitem +>Mapa de bonys...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-bumpmap" +><guilabel +>Mapa de bonys</guilabel +></link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Mapa</guisubmenu +> <guimenuitem +>Arrodoneix les cantonades...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-roundcorners" +><guilabel +>Arrodoneix les cantonades</guilabel +> per a arrodonir les cantonades de la imatge o la selecció</link +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Mapa</guisubmenu +> <guimenuitem +>Petits mosaics...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Escapça la imatge o selecció i després en fa un mosaic.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Altres</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Conté filtres de miscel·lània.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Altres</guisubmenu +> <guimenuitem +>Correcció de lent...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-lenscorrection" +>Correcció de lents</link +> per a corregir les anomalies de lents.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Altres</guisubmenu +> <guimenuitem +>Soroll aleatori...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-randomnoise" +>Soroll aleatori</link +> per a afegir soroll aleatori a la imatge.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Altres</guisubmenu +> <guimenuitem +>Tria aleatòria...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-randompick" +>Tria aleatòria</link +> per a distorsionar la imatge.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Altres</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ona...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-wave" +>Ona</link +> per a distorsionar la imatge.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guimenuitem +>Galeria de filtres</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-filters-filtersgallery" +><guilabel +>Galeria de filtres</guilabel +></link +>.</action +> Això mostra vistes prèvies dels diversos filtres i permet una comparació fàcil.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== Scripts ============================================= --> + + +<sect2 id="commands-menus-scripts"> +<title +>El menú <guimenu +>Scripts</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Scripts</guimenu +> <guimenuitem +>Executa fitxer script</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Executa un fitxer d'script.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Scripts</guimenu +> <guimenuitem +>Gestor d'scripts</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <guilabel +>Gestor d'scripts</guilabel +>. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<!-- ====== Settings ============================================ --> + +<sect2 id="commands-menus-settings"> +<title +>El menú d'<guimenu +>Arranjaments</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guisubmenu +>Barres d'eines</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Conté opcions per a mostrar o amagar les diverses barres d'eines.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guisubmenu +>Barres d'eines</guisubmenu +> <guimenuitem +>Fitxer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o amaga la barra d'eines <guilabel +>Fitxer</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guisubmenu +>Barres d'eines</guisubmenu +> <guimenuitem +>Edita</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o amaga la barra d'eines <guilabel +>Edita</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guisubmenu +>Barres d'eines</guisubmenu +> <guimenuitem +>Navegació</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o amaga la barra d'eines <guilabel +>Navegació</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guisubmenu +>Barres d'eines</guisubmenu +> <guimenuitem +>&krita;</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o amaga la barra d'eines <guilabel +>&krita;</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guisubmenu +>Barres d'eines</guisubmenu +> <guimenuitem +>Pinzells i coses</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o amaga la barra d'eines <guilabel +>Pinzells i coses</guilabel +>.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura les dreceres...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <guilabel +>Configura les dreceres</guilabel +>.</action +> Aquest diàleg és comú a la major part de les aplicacions del &kde; us permet de configurar les dreceres per a totes les accions ofereix el &krita;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura les barres d'eines...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <guilabel +>Configura les barres d'eines</guilabel +>.</action +> Aquest diàleg és comú a la major part de les aplicacions del &kde; us permet de configurar les barres d'eines del &krita;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +> <guimenuitem +>Configura el &krita;...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg <link linkend="settings-preferences" +><guilabel +>Preferències</guilabel +></link +>.</action +> Podeu configurar aquí el &krita; per a fer-lo coincidir amb les vostres preferències personals.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + + +<!-- ====== Help ================================================ --> + +<sect2 id="commands-menus-help"> +<title +>El menú <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook new file mode 100644 index 00000000..931f9db6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook @@ -0,0 +1,1274 @@ +<sect1 id="commands-palettes"> +<title +>Paletes</title> + +<para +>Aquesta secció descriu les paletes del &krita;. Les paletes es troben normalment a la dreta de la pantalla principal del &krita;. Hi ha tres paletes que us ajuden a presonalitzar les vostres imatges: </para> + +<sect2 id="commands-palettes-controlbox"> +<title +>La paleta <guilabel +>Caixa de control</guilabel +></title> +<para +>La <guilabel +>Caixa de control</guilabel +> conté tres pestanyes. Podeu obtenir una vista general de la imatge, veure un histograma de colors, i opcions de modificació per a l'eina actual.</para> + +<sect3 id="commands-palettes-controlbox-overview"> +<title +><guilabel +>Vista general</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Vista general</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-overview.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Vista general</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Vista general</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Aquesta pestanya us ofereix dos arranjaments. Amb la caixa de creixement/decreixement, la barra de desplaçament, i el botó <guibutton +>1:1</guibutton +> de baix, podeu arranjar el nivell d'apropament/allunyament per al document. La barra de desplaçament <guilabel +>Exposició</guilabel +> i la caixa de text es poden usar per a escollir el nivell d'exposició per a les imatges OpenEXR. A més, les etiquetes <guilabel +>X</guilabel +> i <guilabel +>Y</guilabel +> indiquen la posició actual del punter, sent (0,0) la cantonada de dalt a l'esquerra del llenç.</para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-palettes-controlbox-histogram"> +<title +><guilabel +>Histograma</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Histograma</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-histogram.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Histograma</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Histograma</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Aquesta pestanya mostra un histograma de color mostrant la distribució de colors sobre la imatge. L'histograma es divideix en nivells de vermell, verd i blau.</para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-palettes-controlbox-tool"> +<title +><guilabel +>Eina</guilabel +></title> + +<para +>De fet, no hi ha cap pestanya que s'anomeni així, ja que el nom de la pestanya canvia per a reflectir el nom de l'eina seleccionada. Aquesta pestanya mostra les opcions de personalització disponibles per a les eines que les tenen.</para> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-brush"> +<title +><guilabel +>Pinzell</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Pinzell</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-brush.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Pinzell</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Pinzell</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Hi ha tres opcions disponibles en aquesta pestanya. </para +><para +>La barra de desplaçament i la caixa de creixement/decreixement <guilabel +>Opacitat</guilabel +> s'usen per a arranjar l'opacitat quan es dibuixa (opacitat és el contrari de transparència, és a dir 100% opac és 0% transparent, i viceversa). </para +><para +>A la caixa de desplegament <guilabel +>Mode</guilabel +>, podeu escollir un mode de dibuix. Això canvia l'efecte que resulta de dibuixar a la imatge (per exemple, només canviant la saturació o la lluminositat). </para +><para +>Amb l'opció <guilabel +>Pinta directament</guilabel +>, podeu determinar si voleu pintar directament a la capa actual, o en una capa temporal que llavors es compon a la capa actual. Això és especialment diferent quan s'usen valors relativament baixos d'opacitat.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-line"> +<title +><guilabel +>Línia</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a la <guilabel +>Línia</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-line.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a la <guilabel +>Línia</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a la <guilabel +>Línia</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Mireu a <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush" +>Pinzell</link +> per a la descripció d'<guilabel +>Opacitat</guilabel +> i <guilabel +>Mode</guilabel +>. El botó <guilabel +>?</guilabel +> mostra una pista sobre l'ús de tecles modificades.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle"> +<title +><guilabel +>Rectangle</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Rectangle</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-rectangle.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Rectangle</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Rectangle</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Mireu a <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush" +>Pinzell</link +> per a la descripció d'<guilabel +>Opacitat</guilabel +> i <guilabel +>Mode</guilabel +>. </para +><para +>La caixa de desplegament <guilabel +>Omple</guilabel +> s'usa per a especificar si s'ha d'omplir el rectangle. Podeu escollir entre tres opcions d'ompliment: el color de primer pla actual, el color de fons i un patró.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-bezier"> +<title +><guilabel +>Bezier</guilabel +></title> +<para +>Mireu a <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush" +>Pinzell</link +> per a la descripció de <guilabel +>Mode</guilabel +> i <guilabel +>Opacitat</guilabel +>.</para> +</sect4> + + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-ellipse"> +<title +><guilabel +>El·lipse</guilabel +></title> +<para +>Aquí estan disponibles les mateixes opcions que per a <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle" +>Rectangle</link +>.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-polygon"> +<title +><guilabel +>Polígon</guilabel +></title> +<para +>Aquí estan disponibles les mateixes opcions que per a <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle" +>Rectangle</link +>.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-polyline"> +<title +><guilabel +>Polilínia</guilabel +></title> +<para +>Aquí estan disponibles les mateixes opcions que per a <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-line" +>Línia</link +>.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-star"> +<title +><guilabel +>Estrella</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a l'<guilabel +>Estrella</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-star.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a l'<guilabel +>Estrella</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a l'<guilabel +>Estrella</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Aquí estan disponibles les opcions per a <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle" +>Rectangle</link +>, així com dues opcions específiques d'aquesta eina. </para +><para +>La caixa de desplagament <guilabel +>Vèrtex</guilabel +> s'usa per a arranjar la quantitat de vèrtex (punts) de l'estrella. </para +><para +>Els arranjaments de <guilabel +>Ràtio</guilabel +> defineixen la forma de l'estrella. Una ràtio del 0% crearà una estrella sense àrea interior (quan es dibuixi l'estrella, les dues línies que formen un punt de l'estrella, s'encavalcaran). Incrementant la ràtio faran l'estrella poc a poc més definida (les dues línies s'<quote +>aparten</quote +>). Una estrella amb una ràtio del 100% és un polígon regular. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-duplicate"> +<title +><guilabel +>Duplica</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Duplica</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-duplicate.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Duplica</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Duplica</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Aquí estan disponibles les mateixes opcions que per a <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-line" +>Línia</link +>. A més, hi ha tres opcions més. </para +><para +>Amb les opcions <guilabel +>Cicatritza</guilabel +> i <guilabel +>Cicatritza el radi</guilabel +>, podeu especificar que la duplicació no s'hi han de copiar els colors, sinó només l'<quote +>estructura</quote +> de l'àrea font. </para +><para +>Si activeu l'opció <guilabel +>Corregeix la perspectiva</guilabel +>, l'eina de duplicació seguirà la vostra graella de perspectiva. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-paintwithfilters"> +<title +><guilabel +>Pinta amb filtres</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Pinta amb filtres</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-paintwithfilters.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Pinta amb filtres</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Pinta amb filtres</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Depenent del filtre, podeu arranjar diferents opcions. Les opcions que podeu arranjar són les mateixes que les disponibles al diàleg d'arranjaments <quote +>normal</quote +> per al filtre escollit. Mireu la <link linkend="commands-dialogs-filters" +>secció filtres al capítol Diàlegs</link +> per a més informació.</para +> </sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-transform"> +<title +><guilabel +>Transforma</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Transforma</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-transform.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Transforma</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Transforma</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<!-->The <guilabel +>Move X</guilabel +> and <guilabel +>Move Y</guilabel> +spin boxes show, and can be used to set, the displacement of the layer or +selection. The same applies to <guilabel +>Scale X</guilabel +> and <guilabel +>Scale +Y</guilabel +> for the scaling of the current layer or selection. Finally, --> +<para +>Podeu escollir quin algoritme de transformació a usar a la caixa de desplegament <guilabel +>Filtre</guilabel +>.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-crop"> +<title +><guilabel +>Tall</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Tall</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-crop.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Tall</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Tall</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Arranja les coordinades de les cantonades de l'àrea que s'ha de mantenir amb les quatre caixes de creixement/decreixement <guilabel +>X</guilabel +>, <guilabel +>Y</guilabel +>, <guilabel +>Ample</guilabel +> i <guilabel +>Alçada</guilabel +>. També podeu omplir <guilabel +>Ràtio</guilabel +> per a determinar la ràtio Y/X. Marqueu una de les caixes per a que els respectius valors romanin constants quan es canvïi la mida de l'àrea. La caixa de desplegament es pot usar per a seleccionar si s'ha de tallar tota la imatge o només la capa actual. Clicar el botó <guibutton +>Talla</guibutton +> té el mateix efecte que dobleclicar fora de l'àrea de la imatge.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-contiguousfill"> +<title +><guilabel +>Ompliment contigu</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Ompliment contigu</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-contiguousfill.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Ompliment contigu</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Ompliment contigu</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Aquí estan disponibles les mateixes opcions que per a <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush" +>Pinzell</link +>, així com un parell d'altres opcions. </para +><para +>L'arranjament de la barra de desplaçament i la caixa de creixement/decreixement <guilabel +>Llindar</guilabel +> determinen com d'aprop ha d'estar el color del punt d'inici de l'ompliment per tal que l'ompliment s'extengui per tot el punt. Un llindar més alt, subsegüentment, omplirà les àrees que tinguin colors menys similars, un llindar més baix en limita l'extensió. </para +><para +>Si marqueu la caixa <guilabel +>Omple tota la selecció</guilabel +>, s'omplirà tota la selecció per comptes de només l'àrea veïna. </para +><para +>Marcant la caixa <guilabel +>Limita a la capa actual</guilabel +> es canvia el comportament de l'ompliment: l'extensió on es fa l'ompliment es determina des de la capa actual per comptes de la imatge sencera. </para +><para +>Marcant la caixa <guilabel +>Usa patró</guilabel +> podeu escollir d'omplir amb el patró seleccionat actualment en comptes del color de primer pla. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-gradient"> +<title +><guilabel +>Gradient</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Gradient</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-gradient.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Gradient</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Gradient</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Aquí estan disponibles les mateixes opcions que per a <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush" +>Pinzell</link +>, així com un parell d'altres opcions. </para +><para +>La caixa de deplegament <guilabel +>Forma</guilabel +> es pot usar per a seleccionar el tipus de gradient: <guilabel +>Liniar</guilabel +>, <guilabel +>Biliniar</guilabel +>, <guilabel +>Radial</guilabel +>, <guilabel +>Quadrat</guilabel +>, <guilabel +>Cònic</guilabel +> i <guilabel +>Cònic simètric</guilabel +>. </para +><para +>L'opció <guilabel +>Repeteix</guilabel +> determina si el gradient es repeteix si no omple la imatge sencera. Amb <guilabel +>Cap</guilabel +>, els colors dels finals del gradient s'usen per a omplir l'espai remanent. Amb <guilabel +>Endavant</guilabel +>, el gradient es repeteix normalment (connectant el final d'una ocurrència amb l'inici del següent). Amb <guilabel +>Alterna</guilabel +>, el gradient es repeteix amb cada segona ocurrència dibuixada de darrera a davant (enllaçant davant per davant i darrera per darrera). </para +><para +>Marqueu la caixa <guilabel +>Reverteix</guilabel +> per a revertir el gradient (de darrera a davant). </para +><para +>L'últim arranjament és <guilabel +>Llindar Antiàlies</guilabel +>, que determina com de nítid serà el gradient. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-text"> +<title +><guilabel +>Text</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Text</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-text.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Text</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per al <guilabel +>Text</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Aquí estan disponibles les mateixes opcions que a <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush" +>Pinzell</link +>. A més, hi ha l'opció <guilabel +>Font</guilabel +>, que mostra la font que s'usarà per al text. Cliqueu el botó <guibutton +>...</guibutton +> per a canviar la font. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-colorpicker"> +<title +><guilabel +>Selector de color</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Escull color</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-colorpicker.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Escull color</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Escull color</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>La primera opció és una caixa de desplegament on podeu escollir de quina capa s'ha d'escollir el color. Si escolliu una capa específica, el color del punt en aquella capa es recuperarà. Amb <guilabel +>Pren totes les capes visibles</guilabel +>, s'usarà la capa visible que estigui més amunt en aquell punt. </para +><para +>Si la caixa <guilabel +>Actualitza el color actual</guilabel +> està marcada, llavors el color actual en primer pla (dretclicant) o color de fons (clicant amb el botó dret) s'arranja al color escollit. </para +><para +>La caixa <guilabel +>Afegeix a paleta</guilabel +> i la caixa de desplegament que l'acompanya, determinen so el color escollit s'ha d'afegir a una paleta ja existent. Marqueu la caixa i escolliu la paleta des de la llista, si voleu. </para +><para +>La caixa <guilabel +>Mostra els colors com a percentatges</guilabel +> canvia el valors de rang de color mostrats des del rang <quote +>normal</quote +> (és a dir, de 0 a 255) a un valor escalat d'entre 0% i 100%. </para +><para +>Amb l'opció <guilabel +>Radi de mostra</guilabel +>, podeu escollir la mida de l'àrea que voleu usar quan escolliu un color. Un radi d'un només agafa un píxel. Radis més grans faran la mitjana dels píxels escollits dins de l'àrea circular amb el radi escollit que sortirà del píxel escollit. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-select"> +<title +>Eines de <guilabel +>Selecció</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a eines de <guilabel +>Selecció</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-select.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a eines de <guilabel +>Selecció</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a eines de <guilabel +>Selecció</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Les eines <guilabel +>Pinta la selecció</guilabel +>, <guilabel +>Esborra la selecció</guilabel +>, <guilabel +>Selecciona rectangular</guilabel +>, <guilabel +>Selecciona El·líptic</guilabel +>, <guilabel +>Selecciona Poligonal</guilabel +> i <guilabel +>Selecciona línia exterior</guilabel +> tenen una opció: l'<guilabel +>Acció</guilabel +> a realitzar. Podeu escollir entre <guilabel +>Afegeix</guilabel +> a, o <guilabel +>Subtreu</guilabel +> des de la selecció.</para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectcontiguous"> +<title +><guilabel +>Selecciona l'àrea contígua</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Selecciona contigu</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-selectcontiguous.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Selecciona contigu</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Selecciona contigu</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>L'<guilabel +>Acció</guilabel +> és la mateixa explicada a <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-select" +>Selecciona operacions</link +>. </para +><para +>La barra de desplaçament i la caixa de creixement/decreixement <guilabel +>Difuminació</guilabel +> determina com d'aprop han d'estar els colors respecte del punt clicat per tal d'afegir-se a la selecció. </para +><para +>Quan la caixa <guilabel +>Mostra fusionada</guilabel +> està marcada, els límits de la selecció es determinen mirant a la imatge sencera per comptes de la capa actual. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectsimilar"> +<title +><guilabel +>Selecciona similar</guilabel +></title> +<para +>Les opcions <guilabel +>Acció</guilabel +> i <guilabel +>Difuminació</guilabel +> són el mateix que amb <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-selectcontiguous" +>Selecciona contigu</link +>. </para> +</sect4> + +<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectmagnetic"> +<title +><guilabel +>Selecciona magnètic</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Selecciona magnètic</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-controlbox-selectmagnetic.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Selecciona magnètic</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Eina</guilabel +> per a <guilabel +>Selecciona magnètic</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>L'opció <guilabel +>Acció</guilabel +> és la mateixa que amb l'altra <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-select" +>Selecciona eines</link +>. </para> +<para +>L'opció <guilabel +>Distància</guilabel +> determina la distància màxima a la qual se cerquen els límits a enganxar. El botó <guibutton +>A selecció</guibutton +> té el mateix efecte que dobleclicar: la selection s'acaba. </para> +</sect4> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-palettes-colors"> +<title +>La paleta <guilabel +>Colors</guilabel +></title> +<para +>En aquesta paleta, podeu escollir el color de primer pla i el de fons que s'han d'usar per a pintar. Podeu escollir-los de cinc maneres diferents. Cadascuna d'elles té la seva pròpia pestanya a la paleta. </para +><para +>Podeu escollir quin color arranjar clicant els botons corresponents a dalt a l'esquerra. El color de més amunt és el de primer pla, el de sota és el de fons. Podeu dobleclicar la fletxa de dos caps per a canviar els colors: el color de primer pla esdevé de fons i viceversa. Podeu reiniciar els colors als d'omissió (negre de primer pla, blanc de fons) clicant la petita icona blanc/negre. </para> + +<sect3 id="commands-palettes-colors-hsv"> +<title +><guilabel +>HSV</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>HSV</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-colors-hsv.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>HSV</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>HSV</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>En aquesta pestanya, podeu seleccionar un color via el sistema Matís/Saturació/Valor. </para +><para +>El matís determina el color principal i comença amb el vermell a 0, llavors incrementa per tot l'espectre de color (això és, al llarg de la <quote +>línia</quote +> groc, verd, blau, violeta) fins a un màxim de 359. Això es representa en el circle a la pestanya com l'angle corresponent (començant per dalt, rota pel cercle en sentit horari per a incrementar el matís). </para +><para +>La saturació determina la puresa del color. Una saturació de 255 representa el color pur, mentre que una saturació de 0 vol dir gris. Aquest és el component radial del cercle de color a la pestanya: el centre correspon a la no saturació, el límit del cercle correspon a totalment saturat. </para +><para +>El valor determina la lluminositat del color. Això obscureix o dóna llum al color, ja que es pot arranjar usant la barra de desplaçament vertical a la pestanya. Un valor de 0 dóna el negre, un valor de 255 dóna el color pur. </para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-palettes-colors-rgb"> +<title +><guilabel +>RGB</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>RGB</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-colors-rgb.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>RGB</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>RGB</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>En aquesta pestanya, els colors s'han de seleccionar usant els seus components Vermell/Verd/Blau. </para +><para +>Podeu arranjar els components vermell, verd i blau en una escala de 0 a 255. A 0, aquell component de color està absent. A 255, s'usa a la seva màxima intensitat. Les barres de desplaçaments canviaran els colors per a donar-vos una pista sobre quin color es produïrà alterant el valor corresponent. </para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-palettes-colors-gray"> +<title +><guilabel +>Gris</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Gris</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-colors-gray.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Gris</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Gris</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>En aquesta pestanya, podeu escollir un valor de gris (indicat amb una K per a Key, la designació habitual per a negre).</para> +<para +>El valor de dris es pot escollir en una escala de 0 (blanc pur) a 255 (negre pur).</para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-palettes-colors-palettes"> +<title +><guilabel +>Paletes</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Paletes</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-colors-palettes.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Paletes</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Paletes</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>En aquesta pestanya, podeu seleccionar un color des d'una de les paletes de color predefinides.</para> +<para +>Podeu escollir quina paleta de colors escollir des de la caixa de desplegament a la part de dalt.</para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-palettes-colors-watercolors"> +<title +><guilabel +>Aquarel·les</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Aquarel·les</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-colors-watercolors.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Aquarel·les</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Aquarel·les</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Aquesta pestanya us ofereix una selecció d'aquarel·les per a dibuixar amb <quote +>pintura humida</quote +>. </para +><para +>Podeu arranjar dues opcions per a modificar el comportament de pintura: <guilabel +>Força de la pintura</guilabel +> influencia en quanta pintura aplicareu al llenç, i <guilabel +>Humitat</guilabel +> determina com d'humida estarà la pintura quan s'apliqui. Podeu assecar la pintura després. </para> +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-palettes-layers"> +<title +>La paleta <guilabel +>Capes</guilabel +></title> +<para +>Aquesta paleta ofereix dues pestanyes.</para> + +<sect3 id="commands-palettes-layers-layers"> +<title +><guilabel +>Capes</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Capes</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-layers-layers.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Capes</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Capes</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Aquesta pestanya us ofereix accès a diverses operacions en capes. </para +><para +>A dalt a l'esquerra, podeu seleccionar quin mode de barreja s'ha d'usar per a la capa seleccionada. Aquestes són les mateixes possibilitats ja que podeu escollir des dels modes de dibuix. </para +><para +>La barra de desplaçament/caixa de text de dalt a la dreta determina l'opacitat de la capa seleccionada. El 0% d'opacitat correspon al 100% de transparència, i viceversa. </para +><para +>La llista mostra totes les capes i els seus noms, i ofereix diversos controls per a cada capa. La icona de l'ull commuta si la capa és visible o no. La icona d'enllaç s'usa per a enllaçar les capes. La icona de bloqueig determina si la capa es bloqueja o no. Les capes bloquejades no es poden editar. </para +><para +>Sota la llista de capes, hi ha algus controls més. Podeu crear una nova capa, moure l'actual a dalt o a baix, mostrar-ne les propietats i esborrar-la. </para> +<para +>Hi ha alguns trucs que podeu fer amb el ratolí dins de la llista. Dretclicar a la llista de capes i seleccionar <guilabel +>Nova carpeta</guilabel +> podeu crear una nova carpeta de capes, on les podeu agrupar. També podeu agafar i arrossegar capes per a canviar el seu ordre. Per a fer-ho, cliqueu a la part de sota de l'ítem de la llista que representa la capa, i no deixeu anar el botó fins a col·locar-la al lloc desitjat. Si cliqueu a la part de dalt de la llista d'ítems, obtindreu un camp de text per a reanomenar la capa. </para> +</sect3> + +<sect3 id="commands-palettes-layers-scriptsmanager"> +<title +><guilabel +>Gestor d'scripts</guilabel +></title> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La pestanya <guilabel +>Gestor d'scripts</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="palettes-layers-scriptsmanager.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La pestanya <guilabel +>Gestor d'scripts</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La pestanya <guilabel +>Gestor d'scripts</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Aquesta pestanya és una versió més petita del diàleg <guilabel +>Nova carpeta</guilabel +>. Mireu la descripció allà per a més informació. </para> +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook new file mode 100644 index 00000000..345d4e8a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook @@ -0,0 +1,1213 @@ +<sect1 id="commands-toolbars"> +<title +>Barres d'eines</title> + +<para +>Aquesta secció descriu les barres d'eines del &krita;. Per omissió, la barra d'eines del <guilabel +>Krita</guilabel +> està localitzada a l'esquerra de l'àrea de dibuix, mentre que les altres es poden trobar a dalt, sota la barra de menú.</para> + +<para +>Podeu personalitzar les vostres barres d'eines escollint <menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +><guimenuitem +>Configura barres d'eines...</guimenuitem +></menuchoice +> o dretclicant en una barra d'eines i escollint <guimenuitem +>Configura barres d'eines...</guimenuitem +>.</para> + +<sect2 id="commands-toolbars-file"> +<title +>La barra d'eines <guilabel +>Fitxer</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La barra d'eines <guilabel +>Fitxer</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-file.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La barra d'eines <guilabel +>Fitxer</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La barra d'eines <guilabel +>Fitxer</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquesta barra d'eines conté accions per a treballar amb fitxers. Per omissió, al &krita; hi ha cinc botons en aquesta barra d'eines: <guilabel +>Nou</guilabel +>, <guilabel +>Obre</guilabel +>, <guilabel +>Desa</guilabel +>, <guilabel +>Vista prèvia d'impressió</guilabel +>, i <guilabel +>Imprimeix</guilabel +>.</para> + +<para +>Aquestes accions corresponen a entrades del menú <link linkend="commands-menus-file" +><guimenu +>Fitxer</guimenu +></link +>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-toolbars-edit"> +<title +>La barra d'eines <guilabel +>Edita</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La barra d'eines <guilabel +>Edita</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-edit.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La barra d'eines <guilabel +>Edita</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La barra d'eines <guilabel +>Edita</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquesta barra d'eines conté accions d'edició. Amb els valors per omissió, aquesta barra d'eines ofereix quatre botons: <guilabel +>Desfés</guilabel +>, <guilabel +>Refés</guilabel +>, <guilabel +>Talla</guilabel +>, i <guilabel +>Copia</guilabel +>.</para> + +<para +>Totes aquestes accions corresponen a entrades del menú <link linkend="commands-menus-edit" +><guimenu +>Edita</guimenu +></link +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="commands-toolbars-navigation"> +<title +>La barra d'eines <guilabel +>Navegació</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La barra d'eines <guilabel +>Navegació</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-navigation.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La barra d'eines <guilabel +>Navegació</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La barra d'eines <guilabel +>Navegació</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquesta barra d'eines ofereix un accès fàcil a les accions de navegació. Les dues accions per omissió disponibles són <guilabel +>Apropa</guilabel +> i <guilabel +>Allunya</guilabel +>. Amb <guilabel +>Apropa</guilabel +>, el nivel d'apropament s'incrementa. En veureu meny, però amb més detall. Amb <guilabel +>Allunya</guilabel +>, el nivell d'apropament es decrementa, de manera que en veieu més amb menys detall. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-toolbars-krita"> +<title +>La barra d'eines <guilabel +>Krita</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La barra d'eines <guilabel +>Krita</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-krita.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La barra d'eines <guilabel +>Krita</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La barra d'eines <guilabel +>Krita</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquesta barra d'eines conté operacions de pintura i eines, així com eines d'edició i selecció. Les opcions disponibles i alguns controls es llisten a sota. Podeu canviar el comportament de la majoria d'eines (i amb això, usualment l'efecte resultant) arranjant les seves <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool" +>opcions</link +>. </para> + +<variablelist> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-brush.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Pinzell</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Amb aquest eina, podeu pintar lliurement. Cliqueu per a pintar una instància simple del pinzell seleccionat, o cliqueu i arrossegueu el ratolí per la pintura. Els moviments de ratolí que feu s'usaran directament per a pintar. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-line.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Línia</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta eina s'usa per a dibuixar línies. Cliqueu per a indicar el primer punt final, manteniu el botó apretat, arrossegueu cap al segon punt final i deixeu anar el botó. </para +><para +>Useu &Maj; mentre apreteu el botó de ratolí per a restringir els dibuixos a línies verticals i horitzontals. Podeu teclejar &Alt; mentre encara apreteu el botó del ratolí per a moure la línia a una localització diferent. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-rectangle.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Rectangle</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta eina es pot usar per a pintar rectangles. Cliqueu i aguanteu el botó del ratolí per a indicar una cantonada del rectangle, arrossegueu a la cantonada contrària i deixeu el botó. </para +><para +>Si apreteu &Maj; mentre escriviu, es dibuixarà un quadrat per comptes d'un rectangle. Apretant &Ctrl;, es canviarà la manera en què es construeix el rectangle. Normalment, el primer clic de ratolí indica una cantonada i el segon clic l'oposada. Amb &Ctrl;, la posició inicial del ratolí indica el centre del rectangle i la posició final indica una cantonada. Podeu apretar &Alt; mentres encara manteniu el botó del tarolí apretat per a moure el rectangle a un lloc diferent. </para +><para +>Podeu canviar entre els mètodes de dibuix cantonada/cantonada i centre/cantonada tant sovint com volgueu, apretant o deixant &Ctrl;, mentre manteniu el botó del ratolí apretat. Amb &Ctrl; apretat, els moviments del ratolí afectaran totes quatre cantonades del rectangle (relatiu al centre). Sense &Ctrl;, una de les cantonades no es veurà afectada. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-ellipse.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>El·lipsi</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Useu aquesta eina per a dibuixar una el·lipsi. El pinzell seleccionat s'usa per a dibuixar la vora de l'el·lipsi. Cliqueu i manteniu el botó apretat per a indicar una cantonada del <quote +>rectangle limitador</quote +> de l'el·lipsi. Llavors moveu el ratolí cap a la cantonada contrària. El &krita; mostrarà una visualització prèvia de l'el·lipsi usant una línia fina. Deixeu anar el botó per a dibuixar l'el·lipsi. </para +><para +>Si manteniu apretat &Maj; mentre escribiu, es dibuixarà un cercle per comptes d'una el·lipsi. Apretant &Ctrl; es canviarà la manera en què es construeix l'el·lipsi: per comptes de dues cantonades, la posició inicial indicarà el centre de l'el·lipsi i la posició final indicarà una de les cantonades del rectangle limitador. Podeu apretar &Alt; mentre encara apreteu el botó del ratolí per a moure l'el·lipsi a un lloc diferent. </para +><para +>Podeu canviar entre els mètodes de dibuix cantonada/cantonada i centre/cantonada tant sovint com volgueu, apretant o deixant &Ctrl;, mentre manteniu el botó del ratolí apretat. Amb &Ctrl; apretat, els moviments del ratolí afectaran totes quatre cantonades del rectangle limitador (relatiu al centre). Sense &Ctrl;, la cantonada contrària a la que moveu no es veurà afectada. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-polygon.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Polígon</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Amb aquesta eina podeu dibuixar polígons. Cliqueu per a indicar el punt d'inici i els vèrtex successius, llavors doblecliqueu o apreteu &Intro; per a connectar l'últim vèrtex al punt d'inici. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +> <term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-polyline.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Polilínia</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Les polilínies es dibuixen com a polígons, amb la diferència que el doble clic que indica el final de la polilínia no connecta l'últim vèrtex amb el primer. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-star.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Estrella</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta eina crea objectes amb forma d'estrella. Cliqueu per a indicar-ne el centre, i arrossegueu el ratolí per a canviar la mida i la rotació de l'estrella. </para +><para +>Podeu apretar &Alt; mentre encara apreteu el botó del ratolí per a moure l'estrella a un lloc diferent. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-bezier.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Bezier</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu dibuixar les corbes de Bezier usant aquesta eina. Cliqueu per a indicar el punt d'inici de la corba, llavors cliqueu de nou per a punts de control consecutius de la corba. </para> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Dibuixant una corba de Bezier</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tool-bezier-example.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Dibuixant una corba de Bezier</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Dibuixant una corba de Bezier</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>El &krita; mostrarà una línia blava amb dues nances quan afegiu un punt de control. Podeu arrossegar aquestes nanses per a canviar la direcció de la corba en aquell punt. </para> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Modificant una corba de Bezier</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tool-bezier-example2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Modificant una corba de Bezier</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Modificant una corba de Bezier</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Podeu clicar en un punt de control prèviament inserit per a modificar-lo. Amb un punt de control intermedi (és a dir, un punt que no és el d'inici ni el final), podeu moure les nases de direcció separadament per a fer que la corba entri i surti del punt en diferents direccions. Després d'editar un punt, podeu clicar al llenç per a continuar afegint punts a la corba. </para> +<para +>Apretant <keycap +>Suprimir</keycap +> s'esborrarà el punt de control seleccionat de la corba. Doblecliqueu a qualsevol punt de la corba o apreteu &Intro; per a acabar de dibuixar, o apreteu &Esc; per a cancel·lar tota la corba. Podeu usar &Ctrl; mentre cliqueu per a moure tota la corba a una posició diferent. </para> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Una corba de Bezier finalitzada</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tool-bezier-example3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Una corba de Bezier finalitzada</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Una corba de Bezier finalitzada</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-duplicate.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Duplica</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu usa aquesta eina per a duplicar parts d'una imatge. Apreteu &Maj; i cliqueu a la localització que voleu duplicar. El &krita; indicarà aquesta localització amb una vora del pinzell actual. Llavors cliqueu per a designar la localització on voleu duplicar-la i arrossegueu-la amb el ratolí. Tindreu duplicat allò que teníeu a la localització font a la localització (destí) actual. </para +><para +>Mentre esteu dibuixant el duplicat, tant el cursor de la localització de destí com la vora de pinzell de la localització font es mouran, per tal de donar-vos una retroalimentació visual. </para +><para +>També podeu usar aquesta eina per a corregir els colors en una part de la imatge: useu l'opció <guilabel +>Curació</guilabel +> per a fer-ho. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-paintwithfilters.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Pinta amb filtres</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta eina us permet d'escollir un filtre i dibuixar amb ell. La imatge de sota mostra l'efecte usant un gran pinzell circular i dibuixar amb, d'esquerra a dreta, els filtres canal Maximitza, canal Minimitza, Inverteix i Desatura. </para> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Pintant amb filtres</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tool-paintwithfilters-example.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pintant amb filtres</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Pintant amb filtres</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-crop.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Tall</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Amb aquesta eina, podeu talalr una capa d'una imatge a una àrea rectangular. Cliqueu i arrossegueu per a definir l'àrea. Aquesta àrea es designa per una vora amb 8 nances. Llavors podeu usar les nances per a canviar la mida de l'àrea en què es talla la imatge o la capa. També podeu clicar i arrossegar dins de l'àrea per a moure la vora completament. </para +><para +>Doblecliqueu fora de l'àrea (és a dir, en una part de la imatge que no s'ha d'esborrar) per a confirmar l'operació de tall. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-move.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Mou</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Amb aquesta eina, podeu moure la capa o selecció actual arrossegant el ratolí. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tool-transform.png" +format="PNG" +></imagedata +> </imageobject +></inlinemediaobject +> Transforma</term> +<listitem +><para +>Amb aquesta eina, podeu transformar ràpidament la selecció o capa actual. Apareixeran nances a les cantonades i costats, amb les quals podeu reamidar la selecció o la capa. Podeu fer rotacions movent el ratolí per sobre o cap a l'esquerra de les nances i arrossegant-les. També podeu clicar a qualsevol lloc dins de la selecció o capa i moure-les arrossegant el ratolí. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-perspectivetransform.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Transformació de perspectiva</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta eina us permet de canviar la perspectiva d'una imatge. Designeu l'àrea que voleu que esdevingui la nova imatge clicant a totes les seves cantonades. L'àrea donada per aquestes quatre cantonades es transformarà per tal que les cantonades donades esdevinguin les cantonades de la imatge. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-contiguousfill.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Ompliment contigu</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Useu aquesta eina per aomplir una àrea contígua d'un color amb el color de primer pla o un patró. Simplement cliqueu per a omplir l'àrea. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-gradient.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Gradient</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta eina omple la capa o selecció actual amb el gradient seleccionat. Cliqueu i arrossegueu per a definir dos punts finals. El gradient es dibuixarà sobre aquesta línia. Si la línia no s'extén fins a la vora de la selecció o vora, el color del punt final corresponent del gradient s'usarà per a omplir la resta de l'àrea en aquesta banda. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-text.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Text</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Amb aquesta eina, podeu afegir text simplement a la vostra imatge. Cliqueu al lloc on voleu el text. Llavors introduïu el text a la caixa de diàleg que hi apareix. El text estarà centrat horitzontalment, i la part superior del text estarà a la mateixa alçada que la localització escollida. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-colorpicker.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Selector de color</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Amb aquesta eina podeu trobar els valors de color d'un punt. Cliqueu en algun lloc de la imatge per a veure la informació de color sobre aquest punt a la <guilabel +>caixa de Control</guilabel +>. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-pan.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Panoràmic</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta eina es pot usa per a navegar per la vostra imatge. Cliqueu i arrossegueu el ratolí per a moure en una certa direcció. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-zoom.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Zoom</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Useu aquesta eina per apropar/allunyar. Cliqueu per a apropar amb un factor de 2 (és a dir, 1:1 a 2:1), dretcliqueu per a allunyar amb un factor de 2 (és a dir 1:1 a 1:2). </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-perspectivegrid.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Graella de perspectiva</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu crear i editar una graella de perspectiva amb aquesta eina. Cliqueu i arrossegueu per a indicar les primeres dues cantonades de la graella, llavors cliqueu per a les cantonades tercera i quarta. Ara es mostra la vora de la graella i podeu editar-la si no n'esteu completament satisfet. Quan canvieu a una eina diferent, la graella de perspectiva es subdividirà i mostrarà com a fines línies grises. </para> +<note +><para +>Si només veieu tres cantonades per comptes de quatre, probablement heu clicat per comptes d'arrosegar inicialment. En aquest cas, encara podeu clicar la nansa de les vostres ara combinades cantonades primera i segona i arrossegueu-les per a obtenir quatre cantonades separades.</para +></note> +<para +>Clicant l'eina <guilabel +>Gaella de perspectiva</guilabel +> després us permetrà modificar la graella. Podeu amagar o esborrar la graella escollint les opcions <guimenuitem +>Amaga la graella de perspectiva</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Neteja la graell de perspectiva</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Visualitza</guimenu +>. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-paintselection.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Selecció de pintura</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta eina es pot usar per a seleccionar àrees personalitzades. S'usa el pinzell actual per a seleccionar àrees: per comptes de pintar a la imatge, se selecciona l'àrea. Per a més informació sobre seleccions, mireu <link linkend="selections" +>el capítol de seleccions</link +>. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-eraseselection.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Esborra la selecció</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta eina funciona gairebé igual que l'eina <guilabel +>Selecció de dibuix</guilabel +>, però la selecció, si existeix a la localització del ratolí, s'esborra en lloc de crear-se. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectrectangular.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Selecciona rectangular</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu usar aquesta eina per a seleccionar àrees rectangulars. L'operació és similar a la de l'eina <guilabel +>Rectangle</guilabel +>, i es poden usar les tecles &Maj;, &Ctrl; i &Alt; quan es dibuixen els rectangles. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectelliptical.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Selecciona el·líptic</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu usar aquesta eina per a seleccionar àrees el·líptiques. L'operació és similar a l'eina <guilabel +>El·lipsi</guilabel +>, i es poden usar les tecles &Maj;, &Ctrl; i &Alt; com quan es dibuixen les el·lipsis. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectpolygonal.png" +format="PNG" +></imagedata +> </imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Selecciona poligonal</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu usar aquesta eina per a seleccionar àrees poligonals. L'operació és similar a l'eina <guilabel +>Polígon</guilabel +>, i es poden usar les tecles &Maj;, &Ctrl; i &Alt; com quan es dibuixen els polígons. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectoutline.png" +format="PNG" +></imagedata +> </imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Selecciona vora</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu usar aquesta eina per a seleccionar àrees amb vores personalitzades. Cliqueu i arrossegueu, com quan dibuixeu amb el <guilabel +>Pinzell</guilabel +>, per a definer la vora. Quan deixeu anar el botó del ratolí, es finalitzarà la vora amb una línia recta entre la posició actual i la posició inicial. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectcontiguous.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Selecciona contigu</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Amb aquesta eina, podeu seleccionar àrees contígües d'un color. Cliqueu per a seleccionar una àrea. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectsimilar.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Selecciona similar</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Amb aquesta eina, podeu seleccionar múltiples àrees amb el mateix color. La detecció es fa de la mateixa manera que amb l'ompliment contigu, però les àrees no cal que siguin adjacents. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectmagnetic.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Selecció magnètica</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Amb aquesta eina, podeu seleccionar fàcilment una àrea visualment diferent. Cliqueu i moveu el ratolí per l'àrea que voleu seleccionar. Si l'àrea té un límit ben definit, la selecció es dibuixarà bé al seu voltant. Veureu aparèixer un número de punts de control, que connecten les diverses parts del límit de la selecció. </para +><para +>Si voleu tenir més control sobre l'àrea seleccionada, apreteu &Ctrl; per a canviar al mode manual. Ara haureu de clicar per a cada punt de control. En mode manual, podeu moure també els punts de control clicant-hi i arrossegant amb el ratolí. </para +><para +>Quan vulgueu tornar al mode automàtic, simplement apreteu &Ctrl; un altre cop. Podeu canviar entre aquests dos modes tant sovint com vulgueu. </para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry +><term +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="tool-selectbezier.png" format="PNG" +></imagedata> +</imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Selecciona Bezier</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Amb aquesta eina, podeu seleccionar una àrea dibuixant una vora de Bezier. Mireu la descripció de l'eina Bezier per als detalls. </para +></listitem +></varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="commands-toolbars-brushesandstuff"> +<title +>La barra d'eines <guilabel +>Pinzells i coses</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La barra d'eines <guilabel +>Pinzells i coses</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-brushesandstuff.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La barra d'eines <guilabel +>Pinzells i coses</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La barra d'eines <guilabel +>Pinzells i coses</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquesta barra d'eines conté <quote +>paletes</quote +> desplegables en les què podeu escollir el pinzell, les formes, els gradients i omplir patrons. També conté una caixa de desplegament per a les eines de dibuix, i un arranjament de taula de pressió.</para> + +<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-brushshapes"> +<title +><guilabel +>Formes de pinzell</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La paleta <guilabel +>Formes de pinzell</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-predefined.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La paleta <guilabel +>Formes de pinzell</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La paleta <guilabel +>Formes de pinzell</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>A la paleta <guilabel +>Formes de pinzell</guilabel +>, podeu escollir amb quin pinzell heu de dibuixar. Aquest pinzell s'usa per a operacions de dibuix com <guilabel +>Mà alçada</guilabel +>, <guilabel +>Rectangle</guilabel +>, <guilabel +>El·lipsi</guilabel +>, etcètera. Podeu escollir un pinzell predefinit (a la pestanya <guilabel +>Pinzells predefinits</guilabel +>, mostrada a dalt), o personalitzar-ne o crear-ne un.</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La paleta <guilabel +>Formes de pinzell</guilabel +> amb la pestanya <guilabel +>Pinzell automàtic</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-autobrush.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La paleta <guilabel +>Formes de pinzell</guilabel +> amb la pestanya <guilabel +>Pinzell automàtic</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La paleta <guilabel +>Formes de pinzell</guilabel +> amb la pestanya <guilabel +>Pinzell automàtic</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>La pestanya <guilabel +>Pinzell automàtic</guilabel +> us permet de crear un pinzell personalitzat rectangular o el·lipsoide. Podeu arranjar la seva alçada i amplada usant les caixes de creixement/decreixement <guilabel +>Mida</guilabel +>. La icona d'enllaç control·la si l'alçada i l'amplada s'han de forçar per tal que siguin les mateixes o no. Si es mostra la imatge d'un enllaç, canviant un valor es canviarà també l'altre automàticament. Un enllaç desconnectat indica que ambdós valors es poden arranjar independentment. La difuminació del pinzell es pot arranjar amb les caixes de creixement/decreixement <guilabel +>Esvaeix</guilabel +>. De nou, es pot permetre que difereixin o no els valors horitzontal i vertical, depenent de l'estat del botó d'enllaç.</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La paleta <guilabel +>Formes de pinzell</guilabel +> amb la pestanya <guilabel +>Personalitza el pinzell</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-custombrush.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La paleta <guilabel +>Formes de pinzell</guilabel +> amb la pestanya <guilabel +>Personalitza el pinzell</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La paleta <guilabel +>Formes de pinzell</guilabel +> amb la pestanya <guilabel +>Personalitza el pinzell</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>La pestanya <guilabel +>Personalitza el pinzell</guilabel +> d'aquesta paleta us permet d'usar la imatge actual com un pinzell. Amb el botó <guibutton +>Afegeix als pinzells predefinits</guibutton +>, podeu desar-lo per a un ús posterior.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-gradients"> +<title +>Gradients</title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La paleta <guilabel +>Gradients</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-brushes-gradients.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La paleta <guilabel +>Gradients</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La paleta <guilabel +>Gradients</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>A la paleta <guilabel +>Gradients</guilabel +>, podeu escollir un gradient per a dibuixar amb ell usant l'eina <guilabel +>Gradient</guilabel +>. Cliqueu en un gradient de la paleta per a que es mostri una visualització prèvia més gran. Cliqueu de nou per a fer-lo el gradient actual.</para> +<para +>Podeu crear els vostres propis gradients amb el botó <guibutton +>Personalitza el gradient</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-patterns"> +<title +>Patrons</title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La paleta <guilabel +>Patrons</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-brushes-patterns.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La paleta <guilabel +>Patrons</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La paleta <guilabel +>Patrons</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>La paleta <guilabel +>Patterns</guilabel +> us permet d'escollir un patró per a operacions com Omplir amb patró. Cliqueu a un patró per a veure una visualització prèvia a mida real, llavors cliqueu-hi un altre cop per a seleccionar-lo.</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La paleta <guilabel +>Patrons</guilabel +> amb la pestanya <guilabel +>Personalitza el patró</guilabel +> seleccionada</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="toolbar-brushes-patterns-custompattern.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La paleta <guilabel +>Patrons</guilabel +> amb la pestanya <guilabel +>Personalitza el patró</guilabel +> seleccionada</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La paleta <guilabel +>Patrons</guilabel +> amb la pestanya <guilabel +>Personalitza el patró</guilabel +> seleccionada</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>També podeu crear un patró personalitzat, com es mostra a dalt.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-painterstools"> +<title +>Eines del pintor</title> + +<para +>Amb la caixa de desplagament <guilabel +>Eines del dibuixant</guilabel +>, podeu seleccionar l'eina que ha de simular la vostra operació de dibuix. Per exemple, podeu dibuixar amb un pinzell normal, un aerosol o un filtre.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-pressurevariation"> +<title +>Variació de pressió</title> + +<para +>Aquest arranjament us permet de canviar el comportament del &krita; quan useu un tauler per a dibuixar. Quan canvieu la pressió del tauler, podeu escollir entre canviar l'amplada de la línia (<guilabel +>mida</guilabel +>), l'opacitat i l'obscuritat.</para> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands.docbook new file mode 100644 index 00000000..deec39b4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/commands.docbook @@ -0,0 +1,7 @@ +<chapter id="commands"> +<title +>Referència de comandes</title> + +<para +>Aquest capítol explica detalladament la interfície de l'usuari del &krita;, Es presentarà cada un dels menús, de les barres d'eines, de les paletes i dels diàlegs. </para> +&commands-menus; &commands-toolbars; &commands-palettes; &commands-dialogs; </chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/credits.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/credits.docbook new file mode 100644 index 00000000..650e92b3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/credits.docbook @@ -0,0 +1,138 @@ +<chapter id="credits"> + +<title +>Crèdits i llicència</title> + +<para +>&krita; </para> +<para +>Program copyright © 1999-2006 The &krita; Team </para> + +<para +>Contribuïdors: <itemizedlist> +<listitem +><para +>Adrian Page <email +>Adrian.Page@tesco.net</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Andrew Richards <email +>physajr@phys.canterbury.ac.nz</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Bart Coppens <email +>kde@bartcoppens.be</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Boudewijn Rempt <email +>boud@valdyas.org</email +> (mantenidor actual)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carsten Pfeiffer <email +>pfeiffer@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Casper Boemann <email +>cbr@boemann.dk</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Cyrille Berger <email +>cyb@lepi.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Danny Allen <email +>dannya40uk@yahoo.co.uk</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Dirk Schoenberger <email +>dirk.schoenberger@sz-online.de</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Gábor Lehel <email +>illissius@gmail.com</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>John Califf <email +>jcaliff@compuzone.net</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Matthias Elter <email +>elter@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Melchior Franz <email +>melchior@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Michael Koch <email +>koch@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Michael Thaler <email +>michael.thaler@ph.tum.de</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Patrick Julien <email +>freak@codepimps.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Roger Larsson <email +>roger.larsson@norran.net</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Sven Langkamp <email +>longamp@reallygood.de</email +></para +></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +>Drets d'autor de la documentació © 2005-2006 Boudewijn Rempt <email +>boud@valdyas.org</email +>, Sander Koning <email +>sanderkoning@kde.nl</email +> amb contribucions de Casper Boemann, Bart Coppens, Cyrille Berger, Burkhard Lueck i Anne-Marie Mahfouf. </para> + +<para +>Traductor de la documentació: Rafael Carreras <email +>rcarreras@caliu.cat</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook new file mode 100644 index 00000000..8e7577c0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook @@ -0,0 +1,1551 @@ +<sect1 id="developers-plugins"> +<title +>Desenvolupant endollables per al &krita;</title> + +<sect2 id="developers-plugins-introduction"> +<title +>Introducció</title> + +<para +>El &krita; és infinitament extensible amb endollables. Les eines, els filtres, grans troços de la interfície d'usuari i fins i tot espais de color són endollables. De fet, el &krita; reconeix aquestes sis tipus d'endollables: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>espais de color — defineixen els canals que constitueixen un únic píxel</para +></listitem> +<listitem +><para +>eines — qualsevol cosa que es faci amb un ratolí o dispositiu tauler d'introducció</para +></listitem> +<listitem +><para +>operations de dibuix — efectes endollables de dibuix per a eines</para +></listitem> +<listitem +><para +>filtres d'imatge — canvia tots els píxels, o només els seleccionats en una capa</para +></listitem> +<listitem +><para +>viewplugins — estén la interfície d'usuari del Krita amb noves caixes de diàleg, paletes i operacions</para +></listitem> +<listitem +><para +>filtres d'importació/exportació — llegeix i escriu tota mena de formats d'imatge</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>El &krita; mateix està composat per tres biblioteques en capes i un directori amb algunes classes comunes de suport: kritacolor, kritaimage i kritaui. Dins del &krita;, els objectes es poden identificar per un <classname +>KisID</classname +>, que és la combinació d'una única cadena no traduïda (usada quan es desa, per exemple) i una cadena traduïda per a la IGU. </para +><para +>Unes paraules sobre compatibilitat: el &krita; està encara en desenvolupament. Des del &krita; 1.5 a l'1.6 no s'esperen massa canvis a l'API, però potser n'hi ha alguna. Des del &krita; 1.6 al 2.0, hi haurà el canvi de les &Qt;3 a les &Qt;4, del &kde;3 al &kde;4, del <command +>automake</command +> al <command +>cmake</command +>: s'esperen molts canvis. Si desenvolupeu un endollable per al &krita; i escolliu fer-ho en la versió del repositori subversion del &krita;, hi ha grans possibilitats que us ajudem a portar-lo. Aquests canvis també portaran que parts d'aquest document esdevinguin obsoletes. Comproveu sempre l'última documentació de l'API o els fitxers de capçalera instal·lats al vostre sistema. </para> + +<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritacolor"> +<title +>KritaColor</title> + +<para +>La primera biblioteca és kritacolor. Aquest biblioteca carrega els endollables d'espai de color. </para +><para +>Un endollable d'espai de color hauria d'implementar la classe abstracta <classname +>KisColorSpace</classname +> o, si les capacitats bàsiques del nou espai de color s'implementaran per <command +>lcms</command +> (<ulink url="http://www.littlecms.com/" +></ulink +>), exteneu <classname +>KisAbstractColorSpace</classname +>. La biblioteca kritacolor s'ha de poder usar des d'altres aplicacions i no depén del &koffice;. </para> +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritaimage"> +<title +>KritaImage</title> + +<para +>La biblioteca libkritaimage carrega els endollables de filtre i paintop i és el responsable de treballar amb dades d'imatge: canviant píxels, composant i pintang. Els pinzells, les paletes, els gradients i els patrons també els carrega la libkritaimage. El nostre objectiu definit és fer la libkritaimage independent del &koffice;, però actualment compartim el gradient carregant codi amb el &koffice;. </para +><para +>No és fàcil de moment afegir nous tipus de recursos com els pinzells, les paletes, els gradients o patrons al &krita;. (Afegir nous pinzells, paletes, gradients i patrons és fàcil, és clar.) El &krita; segueix les línies mestres del projecte Create (<ulink url="http://create.freedesktop.org/" +></ulink +>) per a això. Afegir suport per al format de pinzell del Photoshop's necessita haquejar la libkritaimage; afegir més fitxers de dades de pinzell del Gimp, no. </para +><para +><classname +>KritaImage</classname +> carrega els següents tipus d'endollables: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Els filtres del &krita; s'han d'extendre i implementar les classes abstractes <classname +>KisFilter</classname +>, <classname +>KisFilterConfiguration</classname +> i possiblement <classname +>KisFilterConfigurationWidget</classname +>. Un exemple de filtre és Deforma màscara.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Les operacions de dibuix o paintops són el conjunt d'operacions als què tenen accès les eines de dibuix com el de mà alçada o el cercle. Són exemples de paintops el lapis, l'aerosol o l'esborrador. Els paintops ha d'extendre la classe base <classname +>KisPaintop</classname +>. Exemples de nous paintops poden ser un pinzell pastel, un pinzell de pintura a l'oli o un pinzell programable complex.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritaui"> +<title +>KritaUI</title> + +<para +>La biblioteca libkritaui carrega les eines i els endollables visualització. Aquesta biblioteca és part del &koffice;, però també conté un número d'estris útils per a aplicacions gràfiques. Potser haurem de dividir aquesta biblioteca en kritapart i kritaui a la versió 2.0. De moment, als escriptors d'scripts no se'ls dóna accés a aquesta biblioteca i els escriptors d'endollables només poden usar aquesta biblioteca quan escriuen eines o endollables de visualització. La <classname +>KritaUI</classname +> carrega els següents tipus d'endollables: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Les eines es deriven de <classname +>KisTool</classname +> o una de les classes bàsiques d'eines especialitzades com a <classname +>KisToolPaint</classname +>, <classname +>KisToolNonPaint</classname +> o <classname +>KisToolFreehand</classname +>. Una nova eina pot ser una eina de selecció d'objecte de primer pla. Les eines de dibuix (i això inclou eines que dibuixen a la selecció) pot usar qualsevol paintop per a determinar la manera en què es canvien els píxels.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Els endollables de visualització són KParts ordinàries que usen <command +>kxmlgui</command +> per a insinuar-se a la interfície d'usuari del &krita;. Les opcions de menú, els diàlegs, les barres d'eines — i qualsevol mena d'extensió d'interfície d'usuari pot ser un endollable de visualització. De fet, una important funcionalitat com el suport d'script del &krita; està escrita com a un endollable de visualització.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-introduction-importexport"> +<title +>Filtres d'Importació/Exportació</title> + +<para +>Els filtres d'Importació/Exportació són filtres del &koffice;, subclasses del <classname +>KoFilter</classname +>. Els filtres llegeixen i escriuen dades d'imatge en qualsevol de la miríada de formats d'imatges existents. Un exemple del nou filtre d'importació/exportació del &krita; pot ser un filtre PDF. Els filtres els carregen les biblioteques del &koffice;. </para> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="developers-plugins-creating"> +<title +>Crea endollables</title> + +<para +>Els endollables s'escriuen en C++ i poden usar tots els API de desenvolupador del &kde;, les &Qt; i el &krita;. Només els endollables de visualització han d'usar l'API del &koffice;. No patiu: l'API del &krita; és prou clara i prou extensament documentada (per a programari lliure) i escriure el vostre primer filtre és fàcil de debò. </para +><para +>Si no voleu usar el C++, podeu escriure scripts en Python o Ruby; són coses diferents, però, i no podeu actualment escriure eines, espais de color, paintops o filtres d'importació/exportació com a scripts. </para +><para +>Els endollables del &krita; usen parts del mecanisme del &kde;'s per a carregar, de manera que la documentació de les parts, a <ulink url="http://developer.kde.org" +></ulink +>, també és relevant en aquest cas. </para +><para +>La vostra distribució ha de tenir els fitxers de capçalera relevants instal·lats amb el &krita; mateix, o potser ha separat els fitxers de capçalera a un paquet &koffice; dev o &krita; dev. Podeu trobar la documentació de l'API per a l'API pública del &krita; a <ulink url="http://koffice.org/developer/apidocs/krita/html/" +></ulink +>. </para> + +<sect3 id="developers-plugins-creating-automake"> +<title +>Automake (i CMake)</title> + +<para +>El &kde; 3.x i per tant el &koffice; 1.5 i 1.6 usen <command +>automake</command +>; el &kde; 4.0 i el &koffice; 2.0 usen <command +>cmake</command +>. Aquest tutorial descriu la manera en què l'<command +>automake</command +> crea els endollables. </para +><para +>Els endollables són mòduls del &kde; i s'han d'etiquetar com a tals en el seu <filename +>Makefile.am</filename +>. Els filters, les eines, els paintops, els espais de color i els filtres d'importació/exportació necessiten fitxers <literal role="extension" +>.desktop</literal +>; els endollables de visualització necessiten a més un fitxer <application +>KXMLGui</application +> <filename +>pluginname.rc</filename +>. La manera més fàcil de començar és donar un cop d'ull al projecte krita-plugins des del repositori de Subversion del &koffice; i usar-lo com a base per al vostre propi projecte. Volem preparar un paquet d'endollables bàsic del &krita; per al KDevelop, però no hem tingut temps encara per a fer-ho. </para> + +<sect4 id="d-p-c-a-makefile"> +<title +><filename +>Makefile.am</filename +></title> + +<para +>Anem a mirar l'esquelet d'un mòdul d'endollable. Primer, el <filename +>Makefile.am</filename +>. Això és el que el &kde; usa per a generar el makefile que construeix el vostre endollable: <programlisting> +kde_services_DATA = kritaLIBRARYNAME.desktop + +INCLUDES = $(all_includes) + +kritaLIBRARYNAME_la_SOURCES = sourcefile1.cc sourcefile2.cc + +kde_module_LTLIBRARIES = kritaLIBRARYNAME.la +noinst_HEADERS = header1.h header2.h + +kritaLIBRARYNAME_la_LDFLAGS = $(all_libraries) -module $(KDE_PLUGIN) +kritaLIBRARY_la_LIBADD = -lkritacommon + +kritaextensioncolorsfilters_la_METASOURCES = AUTO +</programlisting +> Aquest és el makefile per a un endollable de filtre. Reemplaceu <replaceable +>LIBRARYNAME</replaceable +> pel nom de la vostra feina, i ja estareu. </para +><para +>Si el vostre endollable és de visualització, haureu d'instal·lar també un fitxer <literal role="extension" +>.rc</literal +> amb entrades per a barres de menú i barres d'eines. De la mateixa manera, us caldrà instal·lar cursors i icones. Això es fa mitjançant els encanteris del <filename +>Makefile.am</filename +> ordinaris del &kde;: <programlisting +>kritarcdir = $(kde_datadir)/krita/kritaplugins +kritarc_DATA = LIBRARYNAME.rc +EXTRA_DIST = $(kritarc_DATA) + +kritapics_DATA = \ + bla.png \ + bla_cursor.png +kritapicsdir = $(kde_datadir)/krita/pics +</programlisting> + +</para> +</sect4> + +<sect4 id="d-p-c-a-desktop"> +<title +>Fitxers Desktop</title> + +<para +>El fitxer <literal role="extension" +>.desktop</literal +> anuncia el tipus d'endollable: <programlisting +>[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon= +Name=User-visible Name +ServiceTypes=Krita/Filter +Type=Service +X-KDE-Library=kritaLIBRARYNAME +X-KDE-Version=2 +</programlisting> +</para +><para +>Possibles tipus de servei són: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Krita/Filter</para +></listitem> +<listitem +><para +>Krita/Paintop</para +></listitem> +<listitem +><para +>Krita/ViewPlugin</para +></listitem> +<listitem +><para +>Krita/Tool</para +></listitem> +<listitem +><para +>Krita/ColorSpace</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Els filtres d'importació i exportació de fitxer usen el marx de filtres genèric del &koffice; i cal que en parlem per separat. </para> +</sect4> + +<sect4 id="d-p-c-a-boilerplate"> +<title +>Boilerplate</title> + +<para +>També us caldrà una mica de codi de boilerplate cridat per la part del marc del &kde; per a provocar l'endollable —, un fitxer de capçalera i un fitxer d'implementació. </para +><para +>Un fitxer de capçalera: <programlisting +>#ifndef TOOL_STAR_H_ +#define TOOL_STAR_H_ + +#include <kparts/plugin.h> + +/** +* A module that provides a star tool. +*/ +class ToolStar : public KParts::Plugin +{ + Q_OBJECT +public: + ToolStar(QObject *parent, const char *name, const QStringList &); + virtual ~ToolStar(); + +}; + +#endif // TOOL_STAR_H_ +</programlisting> +</para> + +<para +>I un fitxer d'implementació: <programlisting +>#include <kinstance.h> +#include <kgenericfactory.h> + +#include <kis_tool_registry.h> + +#include "tool_star.h" +#include "kis_tool_star.h" + + +typedef KGenericFactory<ToolStar> ToolStarFactory; +K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( kritatoolstar, ToolStarFactory( "krita" ) ) + + +ToolStar::ToolStar(QObject *parent, const char *name, const QStringList &) + : KParts::Plugin(parent, name) +{ + setInstance(ToolStarFactory::instance()); + if ( parent->inherits("KisToolRegistry") ) + { + KisToolRegistry * r = dynamic_cast<KisToolRegistry*>( parent ); + r -> add(new KisToolStarFactory()); + } + +} + +ToolStar::~ToolStar() +{ +} + +#include "tool_star.moc" +</programlisting> +</para> +</sect4> + +<sect4 id="d-p-c-a-registries"> +<title +>Registres</title> + +<para +>Les eines les carrega l'eina de registre i els registres mateixos amb l'eina de registre. Els endollables com les eines, els filtres i els paintops es carreguen només un cop: els endollables de visualització es carreguen per a cada visualització que es crea. Noteu que registrem factories, parlant genèricament. Per exemple, amb les eines, es crea una nova instància de cada eina per a cada punter (ratolí, estil, esborrador) per a pocs. I es crea un nou paintop cada cop que una eina rep un esdeveniment del ratolí. </para> + +<para +>Els filtres criden el registre de filtres: <programlisting +>if (parent->inherits("KisFilterRegistry")) { + KisFilterRegistry * manager = dynamic_cast<KisFilterRegistry *>(parent); + manager->add(new KisFilterInvert()); + } +</programlisting> +</para +><para +>Els paintops, el registre de paintops: <programlisting +>if ( parent->inherits("KisPaintOpRegistry") ) { + KisPaintOpRegistry * r = dynamic_cast<KisPaintOpRegistry*>(parent); + r -> add ( new KisSmearyOpFactory ); + } +</programlisting> +</para +><para +>Coloreja el registre de l'espai de color (amb algunes complicacions): <programlisting +>if ( parent->inherits("KisColorSpaceFactoryRegistry") ) { + KisColorSpaceFactoryRegistry * f = dynamic_cast<isColorSpaceFactoryRegistry*>(parent); + + KisProfile *defProfile = new KisProfile(cmsCreate_sRGBProfile()); + f->addProfile(defProfile); + + KisColorSpaceFactory * csFactory = new KisRgbColorSpaceFactory(); + f->add(csFactory); + + KisColorSpace * colorSpaceRGBA = new KisRgbColorSpace(f, 0); + KisHistogramProducerFactoryRegistry::instance() -> add( + new KisBasicHistogramProducerFactory<KisBasicU8HistogramProducer> + (KisID("RGB8HISTO", i18n("RGB8 Histogram")), colorSpaceRGBA) ); + } +</programlisting> +</para +><para +>Els endollables de visualització no s'han de registrar, i obtenen accès a un objecte <classname +>KisView</classname +>: <programlisting +>if ( parent->inherits("KisView") ) + { + setInstance(ShearImageFactory::instance()); + setXMLFile(locate("data","kritaplugins/shearimage.rc"), true); + + (void) new KAction(i18n("&Shear Image..."), 0, 0, this, SLOT(slotShearImage()), actionCollection(), "shearimage"); + (void) new KAction(i18n("&Shear Layer..."), 0, 0, this, SLOT(slotShearLayer()), actionCollection(), "shearlayer"); + + m_view = (KisView*) parent; + } +</programlisting> +</para +><para +>Recordeu que això vol dir que es crearà un endollable de visualització per a cada vista que crei l'usuari; dividir una vista vol dir carregar de nou tots els endollables. </para> +</sect4> + +<sect4 id="d-p-c-a-versioning"> +<title +>Versions d'endollables</title> + +<para +>El &krita; 1.5 carrega els endollables amb <literal +>X-KDE-Version=2</literal +> al fitxer <literal role="extension" +>.desktop</literal +>. Els endollables del &krita; 1.6 seran probablement binàriament incompatibles amb els de l'1.5 i necessitaran la versió número 3. Els endollables del &krita; 2.0 plugins necessitaran la versió número 3. Sí, això no és completament lògic. </para> + +</sect4> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="developers-plugins-colorspaces"> +<title +>Espais de color</title> + +<para +>Els espais de color implementa la classe purament virtual <classname +>KisColorSpace</classname +>. Hi ha dos tipus d'espais de color: aquells que usen <command +>lcms</command +> per a transformacions entre espais de color, i aquells que són massa estranys per a que els gestioni <command +>lcms</command +>. Exemples dels primers són are cmyk, rgb, yuv. Un exemple de l'últim és l'aquarel·la o wet & sticky. Els espais de color que usen <command +>lcms</command +> poden ser derivat de <classname +>KisAbstractColorSpace</classname +>, o d'una de les classes base especialitzades per a un cert número de bits per canal. </para +><para +>Implementar un espai de color és prou fàcil. El principi general és que els espais de color treballen en un rang simple de bytes. La interpretació d'aquests bytes depén de l'espai de color. Per exemple, un píxel en 16-bit GrayA està composat de quatre bytes: dos per al valor de gris i dos per al valor alfa. Sou lliures d'usar una estructura per a treballar amb format de memòria d'un píxel a la vostra implementació d'espai de color, però aquesta representació no s'exporta. L'única manera en què la resta del &krita; pot saber quins canals i tipus de canals composen el vostre espai de color és mitjançant la classe <classname +>KisView</classname +>. </para +><para +>Els filtres i paintops fan ús del ric conjunt de mètodes oferts pel <classname +>KisColorSpace</classname +> per a fer la seva feina. En molts casos, la implementació per omissió en <classname +>KisAbstractColorSpace</classname +> funcionarà, però més lenta del què ho faria una implementació personalitzada en els vostre propi espai de color perquè <classname +>KisAbstractColorSpace</classname +> convertirà tots els píxels a 16-bit L*a*b i a l'inrevès. </para> + +<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kischannelinfo"> +<title +><classname +>KisChannelInfo</classname +></title> + +<programlisting +>(http://websvn.kde.org/trunk/koffice/krita/kritacolor/kis_channelinfo.h) +</programlisting> +<para +>Aquesta classe defineix els canals que fan un píxel en un espai de color particular. Un canal té les següents característiques importants: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>un nom per a mostrar-lo a la interfície d'usuari</para +></listitem> +<listitem +><para +>una posició: el byte on comencen els bytes que representen aquest canal al píxel.</para +></listitem> +<listitem +><para +>un tipus: color, alfa, substància o substrat. El color ñes un color pla, alfa és la transparència, substància és una representació de la quantitat de pigment o coses com aquestes, substracte és la representació del llenç. (Noteu que això es pot rearranjar en un moment.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>un valor de tipus: byte, short, integer, float o un altre.</para +></listitem> +<listitem +><para +>mida: el múmero de bytes que agafa aquest canal</para +></listitem> +<listitem +><para +>color: una representació <classname +>QColor</classname +> d'aquest canal per a la visualització de la interfície de l'usuari, per exemple en histogrames.</para +></listitem> +<listitem +><para +>una abreviació per a usar-la a la IGU quan no hi ha molt d'espai</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kiscompositeop"> +<title +><classname +>KisCompositeOp</classname +></title> + +<para +>Com per al Porter-Duff original, hi ha moltes maneres de combinar píxels per a obtenir un nou color. La classe <classname +>KisCompositeOp</classname +> defineix la majoria d'ells: aquest arranjament no és fàcilment extensible excepte hackejant la biblioteca kritacolor. </para +><para +>Un endollable d'espai de color pot suportar qualsevol subconjunt d'aquestes possibles operacions de composició, però el conjunt sempre ha d'incloure "OVER" (el mateix que "NORMAL") i "COPY". La resta són més o menys opcionals, malgrat que com més és millor, és clar. </para> +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kiscolorspace"> +<title +><classname +>KisColorSpace</classname +></title> + +<para +>Els mètodes a la classe pura virtual <classname +>KisColorSpace</classname +> es pot dividir en uns quants grups: conversió, identificació i manipulació. </para +><para +>Totes les classes han de ser capaces de convertir un píxel a 8 bit RGB (és a dir, un <classname +>QColor</classname +>), i preferiblement també a 16 bit L*a*b. Addicionalment, hi ha un mètode per a convertir a qualsevol espai de color des de l'actual espai de color. </para +><para +>Els espais de color es descriuen amb el vector <classname +>KisChannelInfo</classname +>, el número de canals, el número de bytes en un píxel, si dóna suport a imatges d'alt rang dinàmic i més. </para +><para +>La manipulació és per exemple la combinació de dos píxels en un nou píxel: bitBlt, obscuriment o convulció de píxels. </para +><para +>Si us plau, consulteu la documentació de l'API per a una descripció completa de tots els mètodes que necessiteu per a implementar-los en un espai de color. </para +><para +><classname +>KisAbstractColorSpace</classname +> implementa molts dels mètodes virtuals de <classname +>KisColorSpace</classname +> usant funcions des de la biblioteca <command +>lcms</command +>. A sobre de <classname +>KisAbstractColorSpace</classname +> hi ha classes base d'espais de color per a espais de color de 8 i 16 bit enters i 16 i 32 bit float que defineixen les operacions comunes per a moure entre profunditats de bit. </para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="developers-plugins-filters"> +<title +>Filters</title> + +<para +>Els filtres són endollables que examinen els píxels d'una capa i en fa canvis. Malgrat que el &krita; usa un rerefons de memòria en mosaic per a emmagatzemar píxels, els escriptors de píxels no s'han de preocupar per això. Quan escriviu un endollable de filtre per a l'API imaging de &Java;, el Photoshop o el Gimp, heu d'anar amb compte amb les vores del mosaic i <quote +>cobble</quote +> del mosaic alhora: el &krita; amaga aquest detall d'implementació. </para> +<note +><para +>Noteu que és fàcil, teòricament, reemplaçar el rerefons d'emmagatzement de dades d'imatge en mosaic actual amb un altre, però els rerefons no són endollables reals de moment, per raons de representació.</para +></note> +<para +>El &krita; usa iteratrs per a llegir i escriure valors de píxel. Alternativament, podeu llegir un bloc de píxels en una memòria intermèdia, jugar amb ell i després escriure-hi com a un bloc. Però això no és necessàriament més eficient, pot ser finsi tot més lent que usar els iterators; pot ser només més convenient. Mireu la documentació de l'API. </para +><para +>Les imatges del &krita; es componen de capes, de les quals hi ha actualment quatre tipus: capes de dibuix, capes de grup, capes d'ajustament (que contenen un filtre que s'aplica dinàmicament a les capes per sota del seu ajustament de capa) i capes de part. Els filtres sempre operen en capes de dibuix de la classe <classname +>KisPaintDevice</classname +>. Un dispositiu de dibuix, al seu torn, dóna accès als píxels reals. </para +><para +>Els <classname +>PaintDevice</classname +>s passen generalment ajustats en punters compartits. Un punter compartit manté la traçabilitat dels llocs on s'usa el dispositiu de dibuix i esborra el dispositiu quan ja no s'usa enlloc. Reconeixereu la versió del punter compartit d'un dispositiu de dibuix pel seu sufix <literal +>SP</literal +>. Recordeu que mai heu d'esborrar explícitament un <classname +>KisPaintDeviceSP</classname +>. </para +><para +>Anem a examinar un filtre molt simple, un que inverteix cada píxel. El codi per a aquest filtre és al directori <filename class="directory" +>koffice/krita/plugins/filters/example</filename +>. El mètode principal és <programlisting> +KisFilterInvert::process(KisPaintDeviceSP src, KisPaintDeviceSP dst, + KisFilterConfiguration* /*config*/, const QRect& rect). +</programlisting +> La funció passa dos dispositius de dibuix, un objecte de configuració (que no s'usa en aquest filtre simple) i un <varname +>rect</varname +>. El <varname +>rect</varname +> descriu l'àrea del dispositiu de dibuix on el filtre ha d'actuar. Aquesta àrea es descriu per números sencers, el que vol dir que no hi ha precisió sub-píxel. </para +><para +>El dispositiu de dibuix <varname +>src</varname +> és per a llegir-hi, el <varname +>dst</varname +> és per a escriure-hi. Aquests paràmetres poden apuntar al mateix dispositiu de dibuix, o ser dos diferents dispositius. (Nota: això pot canviar a un únic dispositiu de dibuix en el futur.) </para +><para +>Ara, anem a mirar el codi línia per línia: </para> +<programlisting +>void KisFilterInvert::process(KisPaintDeviceSP src, KisPaintDeviceSP dst, + KisFilterConfiguration* /*config*/, const QRect& rect) +{ + Q_ASSERT(src != 0); + Q_ASSERT(dst != 0); + + KisRectIteratorPixel srcIt = src->createRectIterator(rect.x(), rect.y(), rect.width(), rect.height(), false); <co id="invert1" /> + KisRectIteratorPixel dstIt = dst->createRectIterator(rect.x(), rect.y(), rect.width(), rect.height(), true ); <co id="invert2" /> + + int pixelsProcessed = 0; + setProgressTotalSteps(rect.width() * rect.height()); + + KisColorSpace * cs = src->colorSpace(); + Q_INT32 psize = cs->pixelSize(); + + while( ! srcIt.isDone() ) + { + if(srcIt.isSelected()) <co id="invert3" /> + { + memcpy(dstIt.rawData(), srcIt.oldRawData(), psize); <co id="invert4" /> + + cs->invertColor( dstIt.rawData(), 1); <co id="invert5" /> + } + setProgress(++pixelsProcessed); + ++srcIt; + ++dstIt; + } + setProgressDone(); // Must be called even if you don't really support progression +} +</programlisting> + +<calloutlist> +<callout arearefs="invert1"> +<para +>Això crea un iterator per a llegir els píxels existents. El Krita té tres tipus d'iterators: horitzontals, verticals i rectangulars. L'iterator rect agafa el camí més eficient per les dades de la imatge, però no garanteix res sobre la localització del següent píxel que retorna. Això vol dir que no podeu assegurar que el píxel que trobareu després sigui adjacent al píxel que teníeu. Els iterators de lína horitzontal i vertical sí que garanteixen la localització dels píxels que retornen. </para +></callout> +<callout arearefs="invert2" +><para +>(2) Creem l'iterator de destí amb l'arranjament <literal +>write</literal +> en <literal +>true</literal +>. Això vol dir que si el dispositiu de dibuix de destí és més petit que el rect que escrivim, s'engrandirà automàticament per a encaixar cada píxel on hi iteratem. Noteu que aquí hi ha un bug potencial: si <varname +>dst</varname +> i <varname +>src</varname +> no són el mateix dispositiu, llavors és molt possible que els píxels que retornin els iterators no corresponguin. Per a cada posició a l'iterator, <varname +>src</varname +> pot ser, per exemple, a 165,200, ,mentre que <varname +>dst</varname +> pot ser a 20,8 — i per tant la còpia que presentem a sota pot estar distorsionant la imatge... </para +></callout> +<callout arearefs="invert3" +><para +>Voleu saber si un píxel està seleccionat? Això és fàcil usant el mètode <methodname +>isSelected</methodname +>. Però selectedness no és una propietat binària d'un píxel, un píxel pot estar mig seleccionat, poc seleccionat o quasi completament seleccionada. Aquest valor també el podeu obtenir des de l'iterator. Les seleccions són de fet un dispositiu de dibuix de màscara amb un rang d'entre 0 i 255, on 0 és completament deseleccionat i 255 completament seleccionat. L'iterator té dos mètodes: <methodname +>isSelected()</methodname +> i <methodname +>selectedNess()</methodname +>. Els primer retorna true si hi ha un píxel seleccionat en qualsevol extensió (és a dir, els valor de màscara és més gran que 1), l'altre returna el valor de màscara. </para +></callout> +<callout arearefs="invert4" +><para +>Com es fa notat amunt, aquest <literal +>memcpy</literal +> és un gran bug... <methodname +>rawData()</methodname +> retorna la matriu de bytes que és l'estat actual del píxel; <methodname +>oldRawData()</methodname +> retorna la matriu de bytes com era abans de crear l'iterator. En canvi, podem copiar aquí el píxel dolent. A la pràctica, això no passarà sovint, a no ser que el <varname +>dst</varname +> ja existeixi i no està aliniat amb el <varname +>src</varname +>. </para +></callout> +<callout arearefs="invert5" +><para +>Però això és correcte: per comptes d'esbrinar quin byte representa cada canal, usem una funció subministrada per tots els espais de color per a invertir el píxel actual. Els espais de color tenen un munt d'operacions de píxel que poseu usar. </para +></callout> +</calloutlist> + +<para +>Això no és tot per a crear un filtre. Els filtres tenen dos altres components importants: un objecte de configuració i un estri de configuració. Els dos interactuen de costat. L'estri de configuració crea un objecte de configuració, però també s'omplirà des d'un objecte de configuració preexistent. Els objectes de configuració es poden representar com a XML i es poden crear des d'un XML. Això és el que fa possible l'ajustament de les capes. </para> + +<sect3 id="developers-plugins-filters-iterators"> +<title +>Iterators</title> + +<para +>Hi ha tres tipus d'iterators: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Línies horitzontals</para +></listitem> +<listitem +><para +>Línies verticals</para +></listitem> +<listitem +><para +>Iterors rectangulars</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Els iteratos de línia horitzontal i vertical tenen un mètode per a moure l'iterator a la següent fila o columna: <methodname +>nextRow()</methodname +> i <methodname +>nextCol()</methodname +>. Usar-la és molt més ràpid que crear un nou iterator per a cada línia o columna. </para +><para +>Els iterators són segurs per als fils en el &krita;, de manera que és possible dividir la feina en múltiples fils. En canvi, futures versions del &krita; usarà el mètode <methodname +>supportsThreading()</methodname +> per a determinar si el vostre filtre es pot aplicar els troços de la imatge (és a dir, tots els píxels modificats independentment, per comptes de canviats per algun valor determinat des d'un examen de tots els píxels de la imatge) i automàticament enfila l'execució del vostre filtre. </para> +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-filters-kisfilterconfiguration"> +<title +><classname +>KisFilterConfiguration</classname +></title> + +<para +><classname +>KisFilterConfiguration</classname +> és una estructura que s'usa per a desar els arranjaments de filtres al disc, per exemple per a capes d'ajustament. L'endollable d'scripting usa el mapa de propietat que hi ha darrera del <classname +>KisFilterConfigaration</classname +> per a fer possibles els filtres d'script. Els filtres poden subministrar un estri personalitzat que el &krita; mostrarà a la galeria de filtres, el diàleg de previsualització de filtres o la pestanya d'opció d'eina de l'eina paint-with-filters. </para> +<para +>Un exemple, agafat del filtre d'efecte pintura a l'oli: </para> +<programlisting +>class KisOilPaintFilterConfiguration : public KisFilterConfiguration +{ + +public: + + KisOilPaintFilterConfiguration(Q_UINT32 brushSize, Q_UINT32 smooth) + : KisFilterConfiguration( "oilpaint", 1 ) + { + setProperty("brushSize", brushSize); + setProperty("smooth", smooth); + }; +public: + + inline Q_UINT32 brushSize() { return getInt("brushSize"); }; + inline Q_UINT32 smooth() {return getInt("smooth"); }; + +}; +</programlisting> +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-filters-kisfilterconfigurationwidget"> +<title +><classname +>KisFilterConfigurationWidget</classname +></title> + +<para +>La majoria de filtres es poden pessigar. Podeu crear un estri de configuracií que el Krita usarà on sigui que useu el filtre. Un exemple: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Pintura a l'oli</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dialogs-oilpaint.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Pintura a l'oli</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Pintura a l'oli</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Noteu que només la part esquerra d'aquest diàleg és de la vostra responsabilitat: el &krita; té cura de la resta. Hi ha tres maneres de fer per a crear un estri d'opció: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Useu el &Qt; Designer per a crear una base d'estri, i feu-hi una subclasse per al vostre filtre</para +></listitem> +<listitem +><para +>Useu un dels estris simples que mostren un número de barres de desplaçament per a sencers per a llistes de sencers, dobles o bools. Aquests són útils si, com a la pantallada de dalt, el vostre filtre es poden configurar amb un número de sencers, dobles o bools. Mireu l'API dox per a <classname +>KisMultiIntegerFilterWidget</classname +>, <classname +>KisMultiDoubleFilterWidget</classname +> i <classname +>KisMultiBoolFilterWidget</classname +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Picar a mà un estri. Això no està recomenat, i si ho feu i voleu que el vostre filtre formi part de la versió oficial del &krita;, llavors us demanaré de reemplaçar-lo per un estri fet amb el &Qt; Designer.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>El filtre pintura a l'oli usa l'estri multiintegral: </para> + +<programlisting +>KisFilterConfigWidget * KisOilPaintFilter::createConfigurationWidget(QWidget* parent, KisPaintDeviceSP /*dev*/) +{ + vKisIntegerWidgetParam param; + param.push_back( KisIntegerWidgetParam( 1, 5, 1, i18n("Brush size"), "brushSize" ) ); + param.push_back( KisIntegerWidgetParam( 10, 255, 30, i18n("Smooth"), "smooth" ) ); + return new KisMultiIntegerFilterWidget(parent, id().id().ascii(), id().id().ascii(), param ); +} + +KisFilterConfiguration* KisOilPaintFilter::configuration(QWidget* nwidget) +{ + KisMultiIntegerFilterWidget* widget = (KisMultiIntegerFilterWidget*) nwidget; + if( widget == 0 ) + { + return new KisOilPaintFilterConfiguration( 1, 30); + } else { + return new KisOilPaintFilterConfiguration( widget->valueAt( 0 ), widget->valueAt( 1 ) ); + } +} + +std::list<KisFilterConfiguration*> KisOilPaintFilter::listOfExamplesConfiguration(KisPaintDeviceSP ) +{ + std::list<KisFilterConfiguration*> list; + list.insert(list.begin(), new KisOilPaintFilterConfiguration( 1, 30)); + return list; +} +</programlisting> + +<para +>Podeu veure com funciona: ompliu un vector amb els vostres paràmetres sencers i creeu l'estri. El mètode <methodname +>configuration()</methodname +> inspecciona l'estri i crea l'objecte de configuració de filtre adequat, en aquest cas, és clar, <classname +>KisOilPaintFilterConfiguration</classname +>. El mètode <methodname +>listOfExamplesConfiguration</methodname +> (que s'ha de reanomenar en correcte anglès...) retorna una llista amb objectes de configuració d'exemple per al diàleg de la galeria de filtres. </para> +</sect3> + +<sect3 id="developers-plugins-filters-conclusion"> +<title +>Conclusió de filtres</title> + +<para +>Hi ha més que codificar filtres interessants, és clar, però amb aquesta explicació, la documentació de l'API i l'accés al nostre codi font, hauríeu de ser capaços de començar. No dubteu a contactar els desenvolupador del &krita; per IRC o a la llista de correu. </para> +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="developers-plugins-tools"> +<title +>Eines</title> + +<para +>Les eines apareixen a la caixa d'eines del &krita;. Això vol dir que hi ha un espai limitat per a noves eines, així que penseu bé quan una operació no és prou per als vostres propòsits. Les eines poden usar el ratolí/tauler i el teclat de maneres complexes, que les operacions de dibuix no poden. Aquesta és la raó per la qual Duplica és una eina, però esprai és una operació de dibuix. </para +><para +>Aneu amb compte amb les dades estàtiques de la vostra eina: es crea una nova instància de la vostra eina per a cada dispositiu d'introducció: ratolí, stylus, esborrador, esprai i el que sigui. Les eines venen dividides en grups lògics: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>conforma eines de dibuix (cercle, rect)</para +></listitem> +<listitem +><para +>eines de dibuix a mà alçada (pinzell)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Eines de transformació que desordenen la geometria de la capa</para +></listitem> +<listitem +><para +>eines d'ompliment (com omple galleda o gradient)</para +></listitem> +<listitem +><para +>eines de visualització (que no canvia els píxels, però altera la manera en què visualitzeu el llenç, com l'apropament/allunyament)</para +></listitem> +<listitem +><para +>eines de selecció (que canvien la màscara de selecció)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>La interfície d'eina es descriu a la documentació de l'API per a <classname +>KisTool</classname +>. Hi ha tres subclasses: <classname +>KisToolPaint</classname +>, <classname +>KisToolNonPaint</classname +> i <classname +>KisToolShape</classname +> (que de fet és una subclasse de <classname +>KisToolPaint</classname +>) que s'especialitza <classname +>KisTool</classname +> per a tasques de dibuix (és a dir, canviar els píxels) , les tasques que no són de dibuix i les tasques de forma de dibuix. </para +><para +>Una eina té un estri d'opció, justament com els filtres. Actualment, els estris d'opció es mostren en una pestanya en una finestra flotant. Podem canviar a una banda sota el menú principal (que llavors reemplaça la barra d'eines) per al &krita; 2.0, però per ara, dissenyeu el vostre estri d'opció per a encaixar en una pestanya. Com sempre, és millor usar el &Qt; Designer per al disseny de l'estri d'opció. </para +><para +>Unbon exemple d'una eina és l'eina d'estrella: </para> + +<screen +>kis_tool_star.cc Makefile.am tool_star_cursor.png wdg_tool_star.ui +kis_tool_star.h Makefile.in tool_star.h +kritatoolstar.desktop tool_star.cc tool_star.png +</screen> + +<para +>Com veieu, necessiteu dues imatges: una per al cursor i una per a la caixa d'eines. <filename +>tool_star.cc</filename +> és només el carregador d'endollable, similar al què hem vist més amunt. La qüestió real és en la implementació: </para> + +<programlisting +>KisToolStar::KisToolStar() + : KisToolShape(i18n("Star")), + m_dragging (false), + m_currentImage (0) +{ + setName("tool_star"); + setCursor(KisCursor::load("tool_star_cursor.png", 6, 6)); + m_innerOuterRatio=40; + m_vertices=5; +} +</programlisting> + +<para +>El constructor arranja el nom intern "que no es tradueix" i la crida superclasse arranja el nom visible. També carreguem la imatge de cursor i arranja un munt de variables. </para> + +<programlisting +>void KisToolStar::update (KisCanvasSubject *subject) +{ + KisToolShape::update (subject); + if (m_subject) + m_currentImage = m_subject->currentImg(); +} +</programlisting> + +<para +>El mètode <methodname +>update()</methodname +> es crida quan se selecciona l'eina. Això no és un mètode <classname +>KisTool</classname +>, sinó un mètode <classname +>KisCanvasObserver</classname +>. Es notifica als observadors de llenç quan hi ha algun canvi a la visualització, que pot ser útil per a les eines. </para +><para +>Els següents mètodes (<methodname +>buttonPress</methodname +>, <methodname +>move</methodname +> i <methodname +>buttonRelease</methodname +>) els crida el &krita; quan el dispositiu d'introducció (ratolí, stylus, esborrador, etc) es pressiona, es mou o es deixa anar. Noteu que també podeu obtenir esdeveniments de moviment si el botó del ratolí no està pressionat. Els esdeveniments no són els esdeveniments habituals de les &Qt;, sinó esdeveniments sintètics del &krita; perquè fem ús de trucs de baix nivell per a obtenir prou esdeveniments com per a dibuixar una línia clara. Per omissió, els kits d'eines com les &Qt; (i les GTK) deixen anar esdeveniments si estan massa ocupades per a manegar-los, i nosaltres els volem tots. </para> + +<programlisting +>void KisToolStar::buttonPress(KisButtonPressEvent *event) +{ + if (m_currentImage && event->button() == LeftButton) { + m_dragging = true; + m_dragStart = event->pos(); + m_dragEnd = event->pos(); + m_vertices = m_optWidget->verticesSpinBox->value(); + m_innerOuterRatio = m_optWidget->ratioSpinBox->value(); + } +} + +void KisToolStar::move(KisMoveEvent *event) +{ + if (m_dragging) { + // erase old lines on canvas + draw(m_dragStart, m_dragEnd); + // move (alt) or resize star + if (event->state() & Qt::AltButton) { + KisPoint trans = event->pos() - m_dragEnd; + m_dragStart += trans; + m_dragEnd += trans; + } else { + m_dragEnd = event->pos(); + } + // draw new lines on canvas + draw(m_dragStart, m_dragEnd); + } +} + +void KisToolStar::buttonRelease(KisButtonReleaseEvent *event) +{ + if (!m_subject || !m_currentImage) + return; + + if (m_dragging && event->button() == LeftButton) { + // erase old lines on canvas + draw(m_dragStart, m_dragEnd); + m_dragging = false; + + if (m_dragStart == m_dragEnd) + return; + + if (!m_currentImage) + return; + + if (!m_currentImage->activeDevice()) + return; + + KisPaintDeviceSP device = m_currentImage->activeDevice ();; + KisPainter painter (device); + if (m_currentImage->undo()) painter.beginTransaction (i18n("Star")); + + painter.setPaintColor(m_subject->fgColor()); + painter.setBackgroundColor(m_subject->bgColor()); + painter.setFillStyle(fillStyle()); + painter.setBrush(m_subject->currentBrush()); + painter.setPattern(m_subject->currentPattern()); + painter.setOpacity(m_opacity); + painter.setCompositeOp(m_compositeOp); + KisPaintOp * op = + KisPaintOpRegistry::instance()->paintOp(m_subject->currentPaintop(), m_subject->currentPaintopSettings(), &painter); + painter.setPaintOp(op); // Painter takes ownership + + vKisPoint coord = starCoordinates(m_vertices, m_dragStart.x(), m_dragStart.y(), m_dragEnd.x(), m_dragEnd.y()); + + painter.paintPolygon(coord); + + device->setDirty( painter.dirtyRect() ); + notifyModified(); + + if (m_currentImage->undo()) { + m_currentImage->undoAdapter()->addCommand(painter.endTransaction()); + } + } +} +</programlisting> + +<para +>El mètode <methodname +>draw()</methodname +> és un mètode intern de <classname +>KisToolStar</classname +> i dibuixa la vora d'una estrella. Ho cridem amb el mètode <methodname +>move()</methodname +> per a donar retroalimentació a l'usuari de la mida i forma de la seva estrella. Noteu que usem l'operació <varname +>Qt::NotROP</varname +>, que vol dir que cridant <methodname +>draw()</methodname +> per segon cop amb el mateix començament i el punt final, s'esborrarà l'estrella dibuixada prèviament. </para> + +<programlisting +>void KisToolStar::draw(const KisPoint& start, const KisPoint& end ) +{ + if (!m_subject || !m_currentImage) + return; + + KisCanvasController *controller = m_subject->canvasController(); + KisCanvas *canvas = controller->kiscanvas(); + KisCanvasPainter p (canvas); + QPen pen(Qt::SolidLine); + + KisPoint startPos; + KisPoint endPos; + startPos = controller->windowToView(start); + endPos = controller->windowToView(end); + + p.setRasterOp(Qt::NotROP); + + vKisPoint points = starCoordinates(m_vertices, startPos.x(), startPos.y(), endPos.x(), endPos.y()); + + for (uint i = 0; i < points.count() - 1; i++) { + p.drawLine(points[i].floorQPoint(), points[i + 1].floorQPoint()); + } + p.drawLine(points[points.count() - 1].floorQPoint(), points[0].floorQPoint()); + + p.end (); +} +</programlisting> + +<para +>El mètode <methodname +>setup()</methodname +> és essencial: aquí creem l'acció que s'endollarà a la caixa d'eines per tal que els usuaris puguin seleccionar de fet l'eina. També assignem una tecla de drecera. Noteu que hi ha alguna codificació en marxa: recordeu que creem una instància de l'eina per a cada dispositiu d'entrada. Això també vol dir que cridem <methodname +>setup()</methodname +> per a cada dispositiu d'entrada i que vol dir que una acció amb el mateix nom s'afegeix moltes vegades a la col·lecció d'accions. Malgrat tot, tot sembla funcionar. Així que, per què preocupar-se? </para> + +<programlisting +>void KisToolStar::setup(KActionCollection *collection) +{ + m_action = static_cast<KRadioAction *>(collection->action(name())); + + if (m_action == 0) { + KShortcut shortcut(Qt::Key_Plus); + shortcut.append(KShortcut(Qt::Key_F9)); + m_action = new KRadioAction(i18n("&Star"), + "tool_star", + shortcut, + this, + SLOT(activate()), + collection, + name()); + Q_CHECK_PTR(m_action); + + m_action->setToolTip(i18n("Draw a star")); + m_action->setExclusiveGroup("tools"); + m_ownAction = true; + } +} +</programlisting> + +<para +>El mètode <methodname +>starCoordinates()</methodname +> conté matemàtiques curioses, però no és massa interessant per a la discussió sobre com crear un endollable d'eines. </para> + +<programlisting +>KisPoint KisToolStar::starCoordinates(int N, double mx, double my, double x, double y) +{ + double R=0, r=0; + Q_INT32 n=0; + double angle; + + vKisPoint starCoordinatesArray(2*N); + + // the radius of the outer edges + R=sqrt((x-mx)*(x-mx)+(y-my)*(y-my)); + + // the radius of the inner edges + r=R*m_innerOuterRatio/100.0; + + // the angle + angle=-atan2((x-mx),(y-my)); + + //set outer edges + for(n=0;n<N;n++){ + starCoordinatesArray[2*n] = KisPoint(mx+R*cos(n * 2.0 * M_PI / N + angle),my+R*sin(n *2.0 * M_PI / N+angle)); + } + + //set inner edges + for(n=0;n<N;n++){ + starCoordinatesArray[2*n+1] = KisPoint(mx+r*cos((n + 0.5) * 2.0 * M_PI / N + angle),my+r*sin((n +0.5) * 2.0 * M_PI / N + angle)); + } + + return starCoordinatesArray; +} +</programlisting> + +<para +>El mètode <methodname +>createOptionWidget()</methodname +> es crida per a crear l'estri d'opció que el &krita; mostrarà a l'eina. Ja que hi ha una eina per dispositiu d'entrada, l'estat d'una eina es pot mantenir a l'eina. Aquest mètode es crida només un cop: l'estri d'opció s'emmagatzema i es recupera el següent cop que l'eina s'activa. </para> + +<programlisting +>QWidget* KisToolStar::createOptionWidget(QWidget* parent) +{ + QWidget *widget = KisToolShape::createOptionWidget(parent); + + m_optWidget = new WdgToolStar(widget); + Q_CHECK_PTR(m_optWidget); + + m_optWidget->ratioSpinBox->setValue(m_innerOuterRatio); + + QGridLayout *optionLayout = new QGridLayout(widget, 1, 1); + super::addOptionWidgetLayout(optionLayout); + + optionLayout->addWidget(m_optWidget, 0, 0); + + return widget; +} +</programlisting> + +<sect3 id="developers-plugins-tools-conclusions"> +<title +>Conclussions d'eina</title> + +<para +>Les eines són endollables relativament simples de crear. Cal que combineu les intefiícies <classname +>KisTool</classname +> i <classname +>KisCanvasObserver</classname +> per tal que crei efectivament una eina. </para> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="developers-plugins-paintoperations"> +<title +>Operacions de dibuix</title> + +<para +>Els PaintOps són un dels tipus d'endollables més innovadors del Krita (juntament amb els d'espais de color). Una operació de dibuix defineis com les eies canvien els píxels que toquen. L'esprai, el lapis aliased o el pinzell de píxel antialiased: aquestes són totes operacions de dibuix. Però podeu (amb molta feina) crear un paintop que llegeixi les definicions de pinzell XML del Corel Painter i les usi per a determinar com s'ha fet un dibuix. </para +><para +>Les operacions de dibuix s'inicien quan una eina de dibuix rep un esdeveniment de <literal +>mouseDown</literal +> i s'esborren quan rep l'esdeveniment mouseUp. Entre els dos, el paintop pot mantenir la traça de posicions prèvies i altres dades, com els nivells de pressió si l'usuari fa servir un tauler. </para +><para +>L'operació bàsica d'una operació de dibuix és canviar píxels a la posició del cursor d'una eina de dibuix. Això es pot fer només un cop, o aquesta pot demanar de ser usada a intervals regulars, usant un temporitzador. La primera pot ser útil per a un dibuix de tipus llapis, la segona, és clar, per a un paintop de tipus esprai. </para +><para +>Els paintops poden tenir un petit estri de configuració que s'emplaça a la barra d'eines. Així, els estris de configuració dels paintops han de tenir format horitzontal d'estris que no siguin més alts que un botó de barra d'eines. Si no, el &krita; tindrà un aspecte molt estrany. </para +><para +>Anem a mirar un endollable simple de paintop, un que mostri una mica d'intel·ligència programàtica. Primer, al fitxer de capçalera, hi ha una factoria definida. Aquesta factoria crea un paintop quan l'eina activa en necessita un: </para> + +<programlisting +>public: + KisSmearyOpFactory() {} + virtual ~KisSmearyOpFactory() {} + + virtual KisPaintOp * createOp(const KisPaintOpSettings *settings, KisPainter * painter); + virtual KisID id() { return KisID("paintSmeary", i18n("Smeary Brush")); } + virtual bool userVisible(KisColorSpace * ) { return false; } + virtual QString pixmap() { return ""; } + +}; +</programlisting> + +<para +>La factoria també conté el <classname +>KisID</classname +> amb els noms privat i públic per al paintop (assegureu-vos que el vostre nom privat del paintop no col·lisiona amb un altre paintop!) i retornarà opcionalment un mapa de píxels. El &krita; pot llavors mostrar el mapa de píxels jnut amb el nom per a la identificació visual del vostre paintop. Per exemple, un paintop de ganivet de pintor tindria la imatge d'aquesta implementació. </para +><para +>La implementació d'un paintop és molt directa: </para> + +<programlisting +>KisSmearyOp::KisSmearyOp(KisPainter * painter) + : KisPaintOp(painter) +{ +} + +KisSmearyOp::~KisSmearyOp() +{ +} +void KisSmearyOp::paintAt(const KisPoint &pos, const KisPaintInformation& info) +{ +</programlisting> + +<para +>Els mètode <methodname +>paintAt()</methodname +> és realment on ha de ser, amb els paintops. Aquest mètode rep dos paràmetres: la posició actual (que és en flotants, no en píxels sencers) i un objecte <classname +>KisPaintInformation</classname +> que conté la pressió, x i y, i el vector de moviment, i potser en el futur s'extengui amb altres informacions. </para> + +<programlisting +>if (!m_painter->device()) return; + + KisBrush *brush = m_painter->brush(); +</programlisting> + +<para +>Un <classname +>KisBrush</classname +> és la representació d'un fitxer de pinzell del Gimp: això és, una màscara, ja sigui una màscara simple o una sèrie de màscares. De fet, no usem el pinzell aquí, excepte per a determinar el <quote +>hotspot</quote +> sota el cursor. </para> + +<programlisting +>Q_ASSERT(brush); + + if (!brush) return; + + if (! brush->canPaintFor(info) ) + return; + + KisPaintDeviceSP device = m_painter->device(); + KisColorSpace * colorSpace = device->colorSpace(); + KisColor kc = m_painter->paintColor(); + kc.convertTo(colorSpace); + + KisPoint hotSpot = brush->hotSpot(info); + KisPoint pt = pos - hotSpot; + + // Split the coordinates into integer plus fractional parts. The integer + // is where the dab will be positioned and the fractional part determines + // the sub-pixel positioning. + Q_INT32 x, y; + double xFraction, yFraction; + + splitCoordinate(pt.x(), &x, &xFraction); + splitCoordinate(pt.y(), &y, &yFraction); + + KisPaintDeviceSP dab = new KisPaintDevice(colorSpace, "smeary dab"); + Q_CHECK_PTR(dab); +</programlisting> + +<para +>Nosaltres no canviem els píxels d'un dispositiu de dibuix directament: per comptes d'això, creeem un petit dispositiu de dibuix, un dab, i el composem al dispositiu de dibuix actual. </para> + +<programlisting +>m_painter->setPressure(info.pressure); +</programlisting> + +<para +>Com diuen els comentaris, el següent tros de codi fa alguna feina programàtica per a crear el dab real. En aquest cas, dibuixem un número de línies. Quan acabo amb aquest paintop, la llargada, la posició i el gruix de les línies dependrà de la pressió i de la càrrega de pintura, i haurem creat un pinzell a l'oli. Però no he tingut temps d'acabar-lo encara. </para> + +<programlisting +>// Compute the position of the tufts. The tufts are arranged in a line + // perpendicular to the motion of the brush, i.e, the straight line between + // the current position and the previous position. + // The tufts are spread out through the pressure + + KisPoint previousPoint = info.movement.toKisPoint(); + KisVector2D brushVector(-previousPoint.y(), previousPoint.x()); + KisVector2D currentPointVector = KisVector2D(pos); + brushVector.normalize(); + + KisVector2D vl, vr; + + for (int i = 0; i < (NUMBER_OF_TUFTS / 2); ++i) { + // Compute the positions on the new vector. + vl = currentPointVector + i * brushVector; + KisPoint pl = vl.toKisPoint(); + dab->setPixel(pl.roundX(), pl.roundY(), kc); + + vr = currentPointVector - i * brushVector; + KisPoint pr = vr.toKisPoint(); + dab->setPixel(pr.roundX(), pr.roundY(), kc); + } + + vr = vr - vl; + vr.normalize(); +</programlisting> + +<para +>Finalment, hem construït el dab al dispositiu de dibuix original i hem dit al pintor que hem embrutat un petit rectangle al dispositiu de dibuix. </para> + +<programlisting +>if (m_source->hasSelection()) { + m_painter->bltSelection(x - 32, y - 32, m_painter->compositeOp(), dab.data(), + m_source->selection(), m_painter->opacity(), x - 32, y -32, 64, 64); + } + else { + m_painter->bitBlt(x - 32, y - 32, m_painter->compositeOp(), dab.data(), m_painter->opacity(), x - 32, y -32, 64, 64); + } + + m_painter->addDirtyRect(QRect(x -32, y -32, 64, 64)); +} + + +KisPaintOp * KisSmearyOpFactory::createOp(const KisPaintOpSettings */*settings*/, KisPainter * painter) +{ + KisPaintOp * op = new KisSmearyOp(painter); + Q_CHECK_PTR(op); + return op; +} +</programlisting> + +<para +>Això és tot: els paintops són fàcils i divertits! </para> + +</sect2> + +<sect2 id="developers-plugins-viewplugins"> +<title +>Endollables de visualització</title> + +<para +>Els endollables de visualització són els més estranys de tots:un endollable de visualització és una KPart ordinària que pot proveir una mica d'interfície d'usuari i alguna funcionalitat. Per exemple, la pestanya d'histograma és un endollable de visualització, així com el diàleg de rotació. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="developers-plugins-importexport"> +<title +>Filtres d'Importació/Exportació</title> + +<para +>El &krita; treballa amb l'arquitectura ordinària de filtres de fitxer del &koffice;. Hi ha un tutorial, una mica antic, però encara útil, a: <ulink url="http://koffice.org/developer/filters/oldfaq.php" +></ulink +>. És probablement millor cooperar amb l'equip &krita; quan es desenvolupin filtres de fitxer i fer el desenvolupament a l'arbre de filtres del &koffice;. Noteu que podeu provar els vostres filtres sense usar el &krita; només usant la utilitat <command +>koconverter</command +>. </para +><para +>Els filtres tenen dues cares: la importació i l'exportació. Normalment, hi ha dos endollables diferents que comparteixen codi. </para +><para +>Les entrades importats <filename +>Makefile.am</filename +> són: </para> + +<programlisting +>service_DATA = krita_XXX_import.desktop krita_XXX_export.desktop +servicedir = $(kde_servicesdir) +kdelnk_DATA = krita_XXX.desktop +kdelnkdir = $(kde_appsdir)/Office +libkritaXXXimport_la_SOURCES = XXXimport.cpp +libkritaXXXexport_la_SOURCES = XXXexport.cpp +METASOURCES = AUTO +</programlisting> + +<para +>Ja construïu un filtre d'importació o un d'exportació, la vostra feina sempre acabarà implementant la següent funció: </para> + +<programlisting +>virtual KoFilter::ConversionStatus convert(const QCString& from, const QCString& to); +</programlisting> + +<para +>Són els arranjaments als fitxers <literal role="extension" +>.desktop</literal +> els que determinen de quina manera converteix un filtre: </para +><para +>Importa: </para> + +<programlisting +>X-KDE-Export=application/x-krita +X-KDE-Import=image/x-xcf-gimp +X-KDE-Weight=1 +X-KDE-Library=libkritaXXXimport +ServiceTypes=KOfficeFilter +</programlisting> + +<para +>Exporta: </para> + +<programlisting +>X-KDE-Export=image/x-xcf-gimp +X-KDE-Import=application/x-krita +ServiceTypes=KOfficeFilter +Type=Service +X-KDE-Weight=1 +X-KDE-Library=libkritaXXXexport +</programlisting> + +<para +>I sí, el tipus mime escollit per a l'exemple és una pista. Si us plau, si us plau, implementeu un filtre xcf? </para> + +<sect3 id="plugins-developers-importexport-import"> +<title +>Importa</title> + +<para +>El gran problema amb els filtres d'importació és, naturalment, que el vostre codi llegeixi les dades del disc. L'important per a cridar aquest codi és prou simple: </para> + +<note +><para +>Nota: de debò que hem de trobar una manera de fer que el &krita; mantingui obert un fitxer i només llegeixei dades a mida que ho vagi necessitant, per comptes de copiar tots els continguts a la representació interna del dispositiu de dibuix. Però això voldria dir rerefons de gestió de dades que entenen els fitxers tiff i d'altres, i no estan actualment implementats. Seria ideal si alguns filtres de fitxer poguessin implementar una classe provisionalment anomenada <classname +>KisFileDataManager</classname +>, creés un objecte d'aquesta instància amb el fitxer actual i el passés a KisDoc. Però el &krita; manega l'emmagatzement per capa, no per document, de manera que això seria una bona feina per a fer.</para +></note> + +<programlisting +>KoFilter::ConversionStatus XXXImport::convert(const QCString&, const QCString& to) +{ + if (to != "application/x-krita") <co id="import1" /> + return KoFilter::BadMimeType; + + KisDoc * doc = dynamic_cast<KisDoc*>(m_chain -> outputDocument()); <co id="import2" /> + KisView * view = static_cast<KisView*>(doc -> views().getFirst()); <co id="import3" /> + + QString filename = m_chain -> inputFile(); <co id="import4" /> + + if (!doc) + return KoFilter::CreationError; + + doc -> prepareForImport(); <co id="import5" /> + + if (!filename.isEmpty()) { + + KURL url(filename); + + if (url.isEmpty()) + return KoFilter::FileNotFound; + + KisImageXXXConverter ib(doc, doc -> undoAdapter()); <co id="import6" /> + + if (view != 0) + view -> canvasSubject() -> progressDisplay() -> setSubject(&ib, false, true); + + switch (ib.buildImage(url)) <co id="import7" /> { + case KisImageBuilder_RESULT_UNSUPPORTED: + return KoFilter::NotImplemented; + break; + case KisImageBuilder_RESULT_INVALID_ARG: + return KoFilter::BadMimeType; + break; + case KisImageBuilder_RESULT_NO_URI: + case KisImageBuilder_RESULT_NOT_LOCAL: + return KoFilter::FileNotFound; + break; + case KisImageBuilder_RESULT_BAD_FETCH: + case KisImageBuilder_RESULT_EMPTY: + return KoFilter::ParsingError; + break; + case KisImageBuilder_RESULT_FAILURE: + return KoFilter::InternalError; + break; + case KisImageBuilder_RESULT_OK: + doc -> setCurrentImage( ib.image()); <co id="import8" /> + return KoFilter::OK; + default: + break; + } + + } + return KoFilter::StorageCreationError; +} +</programlisting> + +<calloutlist> +<callout arearefs="import1" +><para +>Això se suposa que és un filtre d'importació, així si no es crida per a covertir a una imatge &krita;, llavors hi ha alguna cosa malament.</para +></callout> +<callout arearefs="import2" +><para +>La cadena de filtres ja ens ha creat un document de sortida. Ens cal repartir-la a la <classname +>KisDocM</classname +>, perquè els documents del &krita; necessiten un tractament especial. De fet, no seria pas una mala idea mirar si el resultat del repartiment no és 0, perquè si és així, la importació fallarà.</para +></callout> +<callout arearefs="import3" +><para +>Si cridem aquest filtre des de l'IGU, intentem obtenir la vista. Si hi ha una vista, el codi de conversió pot intentar actualitzar la barra de progrés.</para +></callout> +<callout arearefs="import4" +><para +>El filtre ens dóna el nom de fitxer per al fitxer d'entrada.</para +></callout> +<callout arearefs="import5" +><para +>Cal preparar el <classname +>KisDoc</classname +> per a la importació. Certs arranjaments s'inicialitzen i desfés està inhabilitat. D'altra manera, podríeu desfer l'afegiment de capes que fa el filtre d'importació i seria un comportament estrany.</para +></callout> +<callout arearefs="import6" +><para +>He escollit d'implementar el codi mateix d'importació en una classe separada que inicio aquí. També podeu introduir el vostre codi directament d'aquesta manera, però seria una mica brut.</para +></callout> +<callout arearefs="import7" +><para +>El meu importador retorna un codi d'estaurs que puc usar per a arranjar l'estatus del filtre d'importació. El &koffice; té cura de mostrar els missatges d'error.</para +></callout> +<callout arearefs="import8" +><para +>Si ha tingut èxit la creació del <classname +>KisImage</classname +>, arrangem la imatge actual del document a la nostra imatge creada ara mateix. Llavos ja estem: <literal +>return KoFilter::OK;</literal +>.</para +></callout> +</calloutlist> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook new file mode 100644 index 00000000..9e6b9534 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook @@ -0,0 +1,1132 @@ +<sect1 id="developers-scripting"> +<title +>Programació amb scripts</title> + +<para +>En el &krita;, podeu escriure scripts en Ruby o Python (la disponibilitat dels intèrprets pot dependre d'on els ha instal·lat el vostre administrador o la vostra distribució a la màquina). Aquí trobareu una descripció de l'scripting API. </para +><para +>Alguns exemples es distribueixen amb el &krita;, i els haurieu de trobar a <filename +>/usr/share/apps/krita/scripts</filename +> (o <filename +>/opt/kde/share/apps/krita/scripts</filename +>). </para> + +<sect2 id="developers-scripting-variables"> +<title +>Variables en el mòdul <classname +>Krosskritacore</classname +></title> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><varname +>KritaDocument</varname +> retorna un objecte <classname +>Document</classname +></para +></listitem> +<listitem +><para +><varname +>KritaScript</varname +> retorna un objecte <classname +>ScriptProgress</classname +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Podeu obtenir un objecte usant la funció <function +>get</function +> del mòdul <classname +>Krosskritacore</classname +>. En Ruby haureu d'escriure alguna cosa com aquesta: <programlisting +>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument") +script = Krosskritacore::get("KritaScript") +</programlisting> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="developers-scripting-functions"> +<title +>Funcions en el mòdul <classname +>Krosskritacore</classname +></title> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Funció: <function +>getBrush</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna un <classname +>Brush</classname +> agafat de la llista de recursos del &krita;. Agafa un argument: el nom del pinzell. Per exemple (en Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::getBrush("Circle (05)") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getFilter</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna un <classname +>Filter</classname +> agafat de la llista de recursos del &krita;. Agafa un argument: el nom del filtre. Per exemple (en Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::getFilter("invert") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getPattern</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna un <classname +>Pattern</classname +> agafat de la llista de recursos del &krita;. Agafa un argument: el nom del patró. Per exemple (en Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::getPattern("Bricks") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>loadBrush</function +></para +><para +>Aquesta funció carrega un <classname +>Brush</classname +> agafat de la llista de recursos del &krita;. Agafa un argument: el nom del pinzell.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>loadPattern</function +></para +><para +>Aquesta funció carrega un <classname +>Pattern</classname +> i llavors el retorna. Agafa un argument: el nom de fitxer del patró.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>newCircleBrush</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna un <classname +>Brush</classname +> amb forma circular. Agafa almenys dos arguments: ample i alçada. Pot agafar-ne dos més: amplada i alçada de l'ombra. Si no està especificada l'ombra, no s'usarà cap ombra. Per exemple (en Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newCircleBrush(10,20) # create a plain circle +Krosskritacore::newCircleBrush(10,20,5,10) # create a gradient +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Function: <function +>newHSVColor</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna un nou <classname +>Color</classname +> amb la tripleta HSV donada. Agafa tres arguments: component de matís (0 a 255), component de saturació (0 a 255), component de valor (0 a 255). Per exemple (en Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newHSVColor(255,125,0) +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>newImage</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna una nova <classname +>Image</classname +>. Agafa quatre arguments: amplada, alçada, identificació de l'espai de color, nom de la imatge. I de retorn obteniu un objecte <classname +>Image</classname +>. Per exemple (en Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newImage(10,20, "RGBA", "kikoo") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>newRectBrush</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna un <classname +>Brush</classname +> amb forma rectangular. Agafa almenys dos arguments: ample i alçada. Pot agafar-ne dos més: amplada i alçada de l'ombra. Si no està especificada l'ombra, no s'usarà cap ombra. Per exemple (en Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newRectBrush(10,20) # create a plain rectangle + Krosskritacore::newRectBrush(10,20,5,10) # create a gradient +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>newRGBColor</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna un nou <classname +>Color</classname +> amb la tripleta RGB donada. Agafa tres arguments: component de vermell (0 a 255), component de blau (0 a 255), component de verd (0 a 255). Per exemple (en Ruby): <programlisting +>Krosskritacore::newRGBColor(255,0,0) # create a red color +Krosskritacore::newRGBColor(255,255,255) # create a white color +</programlisting +></para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + +<sect2 id="developers-scripting-objects"> +<title +>Descripcions i llistes de funció per a diversos objectes en <classname +>Krosskritacore</classname +></title> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Objecte: PaintLayer</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Funció: <function +>beginPainting</function +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>convertToColorspace</function +></para +><para +>Converteix la imatge a un espai de color. Aquesta funció agafa un argument: el nom de l'espai de color de destí. Per exemple (en Ruby): <programlisting +>image.convertToColorspace("CMYK") +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>createHistogram</function +></para +><para +>Aquesta funció crea un Histograma per a aquesta capa. Agafa dos arguments: el tipus d'histograma ("RGB8HISTO"), i 0 si l'histograma és liniar, o 1 si és logarítmic.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>createHLineIterator</function +></para +><para +>Crea un iterator sobre una capa, interactuarà en una fila. Aquesta funció agafa tres arguments: <varname +>x</varname +> (comença a la fila), <varname +>y</varname +> (posició vertical de la fila), amplada de la fila.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>createPainter</function +></para +><para +>Aquesta funció crea un <classname +>Painter</classname +> que us permetrà de dibuixar a la capa. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>createRectIterator</function +></para +><para +>Crea un iterator sobre una capa, iteractuarà sobre un àrea rectangular. Aquesta funció agafa quatre arguments: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, amplada del rectangle, alçada del rectangle.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>createVLineIterator</function +></para +><para +>Crea in iterator sobre una capa, interactuarà sobre una columna. Aquesta funció agafa tres arguments: <varname +>x</varname +> (posició horitzontal de la columna), <varname +>y</varname +> (inici de la columna), alçada de la columna.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>endPainting</function +></para +><para +>Aquesta funció tanca l'entrada actual de desfés i l'afegeix a l'historial.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>fastWaveletTransformation</function +></para +><para +>Retorna la transformació ràpida d'ona de la capa.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>fastWaveletUntransformation</function +></para +><para +>Destransforma una ona ràpida a la seva capa. Agafa un argument: un objecte d'ona. Per exemple (en Ruby): <programlisting +>wavelet = layer.fastWaveletTransformation() +layer.fastWaveletUntransformation(wavelet) +</programlisting +></para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getHeight</function +></para +><para +>Retorna l'alçada de la capa.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getWidth</function +></para +><para +>Retorna l'amplada de la capa.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objecte: <classname +>Filter</classname +></para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getFilterConfiguration</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna el <classname +>FilterConfiguration</classname +> associat amb aquest filtre.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>process</function +></para +><para +>Aquesta funció aplicarà el filtre. Agafa almenys un argument: la capa font. També podeu usar aquests quatre aguments: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, <varname +>amplada</varname +>, <varname +>alçada</varname +>. (<varname +>x</varname +>,<varname +>y</varname +>,<varname +>amplada</varname +>,<varname +>alçada</varname +>) defineix l'àrea rectangular sobre la qual es computarà el filtre. Si el rectangle no està definit, llavors el filtre s'aplicarà sobre tota la capa font. Per exemple (en Ruby): <programlisting +>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument") +image = doc.getImage() +layer = image.getActivePaintLayer() +width = layer.getWidth() +height = layer.getHeight() +filter = Krosskritacore::getFilter("invert") +filter.process(layer, layer) +filter.process(layer, layer, 10, 10, 20, 20 ) +</programlisting +></para +></listitem> +</itemizedlist +></listitem> + +<listitem +><para +>Objecte: <classname +>FilterConfiguration</classname +></para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getProperty</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna el valor d'un paràmetre del <classname +>Filter</classname +> associat. Agafa un argument: el nom del paràmetre.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setProperty</function +></para +><para +>Aquesta funció defineix un paràmetre del <classname +>Filter</classname +> associat. Agafa dos arguments: el nom del paràmetre i el valor, el tipus del qual depén del <classname +>Filter</classname +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objecte: <classname +>Histogram</classname +></para> + +<para +>Aquesta classe us permet d'accedir l'histogram d'un <classname +>PaintLayer</classname +>. Exemple (en Ruby): <programlisting +>doc = krosskritacore::get("KritaDocument") + image = doc.getImage() + layer = image.getActiveLayer() + histo = layer.createHistogram("RGB8HISTO",0) + min = layer.getMin() * 255 + max = layer.getMax() * 255 + for i in min..max + print layer.getValue(i) + print "\n" + end +</programlisting> +</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Funció: <function +>getChannel</function +></para +><para +>Retorna el canal seleccionat.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getCount</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna el número de píxels usats per l'histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getHighest</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna el valor més alt de l'histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getLowest</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna el valor més baix de l'histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getMax</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna el límit màxim de l'histograma (els valors de posició més gran que el màxim són nuls). El valor és en el rang entre 0.0 i 1.0.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getMean</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna la mitjana de l'histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getMin</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna el límit mínim de l'histograma (els valors de posició més petits que el mínim són nuls). El valor és en el rang entre 0.0 i 1.0.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getNumberOfBins</function +></para +><para +>Retorna el número de bins de l'histograma. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getTotal</function +></para +><para +>Aquesta funció retorna la suma de tots els valors de l'histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getValue</function +></para +><para +>Retorna el valor d'un bin de l'histograma. Aquesta funció agafa un argumnet: l'índex, en el rang [0..255].</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setChannel</function +></para +><para +>Selecciona el canal de la cap on posar el resultat de l'histograma. Aquesta funció agafa un argument: el número de canal.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objecte: <classname +>ScriptProgress</classname +></para> +<para +><classname +>ScriptProgress</classname +> s'usa per a gestionar la barra de progrés de la barra d'estatus en el &krita;. Per exemple (en Ruby): <programlisting +>script = Krosskritacore::get("KritaScript") +script.setProgressTotalSteps(1000) +script.setProgressStage("progressive", 0) +for i in 1..900 + script.incProgress() +end +script.setProgressStage("brutal", 1000) +</programlisting +></para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Funció: <function +>incProgress</function +></para +><para +>Aquesta funció incrementa el progrés en un pas.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setProgress</function +></para +><para +>Aquesta funció arranja el valor del progrés. Agafa un argument: el valor del progrés.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setProgressStage</function +></para +><para +>Aquesta funció arranja el valor del progrés i mostra el text.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setProgressTotalSteps</function +></para +><para +>Aquesta funció arranja el número de passes que requerirà l'script. Agafa un argument: el valor màxim del progrés.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objecte: <classname +>Wavelet</classname +></para +><para +>Aquest objecte conté els coeficients d'una transformació d'ona d'una <classname +>PaintLayer</classname +>.</para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getDepth</function +></para +><para +>Retorna la profunditat de la capa.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getNCoeff</function +></para +><para +>Retorna el valor de l'enèssim coeficient. Aquesta funció agafa un argument: l'índex del coeficient.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getNumCoeffs</function +></para +><para +>Retorna el número de coeficients en aquesta ona (= size * size * depth).</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getSize</function +></para +><para +>Retorna la mida de l'ona (size = width = height).</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getXYCoeff</function +></para +><para +>Retorna el valor d'un coeficient. Aquesta funció agafa dos arguments: <varname +>x</varname +> i <varname +>y</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setNCoeff</function +></para +><para +>Arranja el valor de l'enèssim coeficient. Aquesta finció agafa dos arguments: l'índex del coeficient i el nou valor del coeficient.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setXYCoeff</function +></para +><para +>Arranja el valor d'un coeficient. La funció agafa tres arguments: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, i el nou valor del coeficient.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objecte: <classname +>Painter</classname +></para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>convolve</function +></para +><para +>Aquesta funció aplica un nucli de convulsió a una imatge. Agafa almenys tres arguments: una llista de nuclis (totes les llistes han de tenir la mateixa mida), el factor i la compensació. </para +><para +>El valor dun píxel vindrà donat per la següent funció: K * P / factor + compensació, on K és el nucli i P és el veïnat. </para +><para +>Pot agafar els següents arguments opcionals: <varname +>borderOp</varname +> (control·la com convolucionar els píxels a la vora d'una imatge: 0 = usa el color per omissió, 1 = usa el píxel de la part oposada de la imatge, 2 = usa el píxel de la vora, 3 = evita els píxels de la vora), <varname +>channel</varname +> (1 per al color, 2 per alfa, 3 per ambdós), <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, <varname +>ample</varname +>, <varname +>alçada</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setFillThreshold</function +></para +><para +>Arranja el llindar ple. Agafa un argument: el llindar.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>fillColor</function +></para +><para +>Comença a omplir amb un color. Agafa dos arguments: <varname +>x</varname +> i <varname +>y</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>fillPattern</function +></para +><para +>Comença a omplir un patró. Agafa dos arguments: <varname +>x</varname +> i <varname +>y</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>paintPolyline</function +></para +><para +>Aquesta funció dibuixarà una polilínia. Agafa dos arguments: una llista de posicions x i una llista de posicions y.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>paintLine</function +></para +><para +>Aquesta funció dibuixarà una línia. Agafa cinc arguments: <varname +>x1</varname +>, <varname +>y1</varname +>, <varname +>x2</varname +>, <varname +>y2</varname +>, i <varname +>pressure</varname +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>paintBezierCurve</function +></para +><para +>Aquesta funció dibuixarà una corba de Bezier. Agafa deu arguments: <varname +>x1</varname +>, <varname +>y1</varname +>, <varname +>p1</varname +>, <varname +>cx1</varname +>, <varname +>cy1</varname +>, <varname +>cx2</varname +>, <varname +>cx2</varname +>, <varname +>x2</varname +>, <varname +>y2</varname +>, <varname +>p2</varname +>, on (<varname +>x1</varname +>,<varname +>y1</varname +>) és la posició d'inici, <varname +>p1</varname +> és la pressió a l'inici, (<varname +>x2</varname +>,<varname +>y2</varname +>) és la posició final, <varname +>p2</varname +> és la pressió al final. (<varname +>cx1</varname +>,<varname +>cy1</varname +>) i (<varname +>cx2</varname +>,<varname +>cy2</varname +>) són les posicions dels punts de control.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>paintEllipse</function +></para +><para +>Aquesta funció dibuixarà una el·lipsi. Agafa cinc arguments: <varname +>x1</varname +>, <varname +>y1</varname +>, <varname +>x2</varname +>, <varname +>y2</varname +>, <varname +>pressure</varname +>, on (<varname +>x1</varname +>,<varname +>y1</varname +>) i (<varname +>x2</varname +>,<varname +>y2</varname +>) són les posicions dels dos centres.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>paintPolygon</function +></para +><para +>Aquesta funció dibuixarà un polígon. Agafa dos arguments: una llista de posicions x i una llista de posicions y.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>paintRect</function +></para +><para +>Aquesta funció dibuixarà un rectangle. Agafa cinc arguments: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, <varname +>ample</varname +> <varname +>alçada</varname +> i <varname +>pressió</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>paintAt</function +></para +><para +>Aquesta funció dibuixarà en una posició donada. Agafa tres arguments: <varname +>x</varname +>, <varname +>y</varname +>, <varname +>pressió</varname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setPaintColor</function +></para +><para +>Aquesta funció arrajna el color de dibuix (també anomenat color de primer pla). Agafa un argument: un <classname +>Color</classname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setBackgroundColor</function +></para +><para +>Aquesta funció arranja el color de fons. Agafa un argument: un <classname +>Color</classname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setPattern</function +></para +><para +>Aquesta funció arranja el patró usat per a l'ompliment. Agafa un argument: un objecte de <classname +>Pattern</classname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setBrush</function +></para +><para +>Aquesta funció arranja el pinzell a usar en un dibuix. Agafa un argument: un objecte de <classname +>Brush</classname +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setPaintOp</function +></para +><para +>Aquesta funció defineix l'operació de dibuix. Agafa un argument: el nom de l'operació de dibuix.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setDuplicateOffset</function +></para +><para +>Aquesta funció defineix la compensació duplicada. Agafa dos arguments: la compensació horitzontal i la compensació vertical.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setOpacity</function +></para +><para +>Aquesta funció arranja l'opacitat del dibuix. Agafa un argument: l'opacitat, en el rang de 0 a 255.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setStrokeStyle</function +></para +><para +>Aquesta funció arranja l'estil del traç. Agafa un argument: 0 per a cap, o 1 per a pinzell.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setFillStyle</function +></para +><para +>Aquesta funció arranja l'estil d'ompliment del <classname +>Painter</classname +>. Agaf un argument: 0 per a cap, 1 per a ompliment amb el color de primer pla, 2 per a ompliment amb el color de fons, 3 per a ompliment amb un patró.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> + +<listitem +><para +>Objecte: <classname +>Iterator</classname +></para +><para +>Aquest objecte us permet de canviar valors de píxel un per un. El nom d'algunes funcions depén de l'espai de color, per exemple, si l'espai de color de la capa és RGB, tindreu <function +>setR</function +>, <function +>setG</function +> i <function +>setB</function +>, i per a CMYK: <function +>setC</function +>, <function +>setM</function +>, <function +>setY</function +> i <function +>setK</function +>. A la documentació de sota assumirem que l'espai de color es diu ABC, amb tres canals: A, B i C.</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Funcions: <function +>setA</function +>, <function +>setB</function +>, <function +>setC</function +></para +><para +>Aquestes funcions agafen un argument: el nou valor d'un dels canals d'aquest píxel.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>setABC</function +></para +><para +>Arranja el valor de tots els canals. Aquesta funció agafa un argument: una matriu amb els nous valors per a tots els canals.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funcions: <function +>getA</function +>, <function +>getB</function +>, <function +>getC</function +></para +><para +>Retornen el valor d'un dels canals d'aquest píxel.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>getABC</function +></para +><para +>Retorna una matriu amb els valors de tots els canals.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>darken</function +></para +><para +>Obscureix un píxel. Aquesta funció agafa almenys un argument: <varname +>shade</varname +> (quantitat usada per aobscurir tots els canals de color). Aquesta funció pot agafar el següent argument opcional: <varname +>compensation</varname +> (per a limitar l'obscuriment).</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>invertColor</function +></para +><para +>Inverteix el color d'un píxel.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>next</function +></para +><para +>Incrementa la posició, va al següent píxel.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Funció: <function +>isDone</function +></para +><para +>Retorna vertader si l'iterator està al final (no hi ha més píxels disponibles).</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="developers-scripting-resources"> +<title +>Recursos</title> + +<para +>Aquí hi ha pistes o llistes parcials de recursos per al &krita;. </para +><para +>Per a <classname +>Brush</classname +> i <classname +>Pattern</classname +>: podeu obtenir el nom i el pinzell o patró associat des del selector de la barra d'eines del &krita;. </para +><para +>Una llista d'identificadors per a espais de color en el &krita;: LABA, RGBA, RGBA16, RGBAF32, RGBAF16HALF, LMSAF32, GRAYA, GRAYA16, CMYK, CMYKA16. </para> +</sect2> + +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/developers.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/developers.docbook new file mode 100644 index 00000000..ca6aa9ed --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/developers.docbook @@ -0,0 +1,8 @@ +<chapter id="developers"> +<title +>Informació per a desenvolupadors</title> + +<para +>Aquest capítol conté informació per a desevolupadors o altres estusiastes que volen obtenir més del &krita;. </para> +&developers-scripting; &developers-plugins; </chapter> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/faq.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/faq.docbook new file mode 100644 index 00000000..72931466 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/faq.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<chapter id="faq"> +<title +>Preguntes i respostes</title> + +<para +>De vegades, les coses no funcionen com un voldria. El &krita; pot petar, ja no gaire sovint, però encara. Així que podríeu necessitar ajuda. El primer que heu de fer és determinar què passa. Intenteu reproduir el problema i escriure què fèieu abans que passés el problema. </para +><para +>Llavors podeu crear un informe d'errada: aneu al menú <guimenu +>Ajuda</guimenu +> i seleccioneu <guimenuitem +>Informe d'errada</guimenuitem +>. D'aquesta manera, sabem exactament quina versió del &krita; useu. Si us plau, intenteu estar raonablement segurs que el vostre problema no s'ha informat ja! També, si us plau, intenteu ser tant complets com sigui possible en la descripció del vostre problema. </para +><para +>També podeu, si és només que no podeu esbrinar com fer alguna cosa que podeu fer amb el Photoshop (o qualsevol altre programa de dibuix) amb el &krita;, o si teniu alguna altra pregunta, envieu un correu electrònic als desenvolupadors del &krita; a la nostra llista de correu <email +>kimageshop@kde.org</email +>, o envieu un correu electrònic directament al mantenidor del programa o de la documentació directament a <email +>boud@valdyas.org</email +> o <email +>sanderkoning@kde.nl</email +>, respectivament. </para> +&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..3ca697ac --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/index.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&krita;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> + <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook"> + <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook"> + <!ENTITY tutorial-starting SYSTEM "tutorial-starting.docbook"> + <!ENTITY tutorial-select-layer SYSTEM "tutorial-select-layer.docbook"> + <!ENTITY tutorial-quick-starts SYSTEM "tutorial-quick-starts.docbook"> + <!ENTITY tutorial-tablet SYSTEM "tutorial-tablet.docbook"> + <!ENTITY images SYSTEM "using-images.docbook"> + <!ENTITY views SYSTEM "using-views.docbook"> + <!ENTITY layers SYSTEM "using-layers.docbook"> + <!ENTITY selections SYSTEM "using-selections.docbook"> + <!ENTITY filters SYSTEM "using-filters.docbook"> + <!ENTITY colorspaces SYSTEM "using-colorspaces.docbook"> + <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook"> + <!ENTITY commands-toolbars SYSTEM "commands-toolbars.docbook"> + <!ENTITY commands-palettes SYSTEM "commands-palettes.docbook"> + <!ENTITY commands-menus SYSTEM "commands-menus.docbook"> + <!ENTITY commands-dialogs SYSTEM "commands-dialogs.docbook"> + <!ENTITY settings SYSTEM "settings.docbook"> + <!ENTITY developers SYSTEM "developers.docbook"> + <!ENTITY developers-scripting SYSTEM "developers-scripting.docbook"> + <!ENTITY developers-plugins SYSTEM "developers-plugins.docbook"> + <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook"> + <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook"> + <!ENTITY installation SYSTEM "installation.docbook"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>El manual del &krita;</title> + +<authorgroup> +<author +><personname +> <firstname +>Boudewijn</firstname +> <surname +>Rempt</surname +> </personname +> <email +>boud@valdyas.org</email +> </author> +<author +><personname +> <firstname +>Casper</firstname +> <surname +>Boemann</surname +> </personname +> <email +>cbr@boemann.dk</email +> </author> +<author +><personname +> <firstname +>Cyrille</firstname +> <surname +>Berger</surname +> </personname +> <email +>cberger@cberger.net</email +> </author> +<author +><personname +> <firstname +>Sander</firstname +> <surname +>Koning</surname +> </personname +> <email +>sanderkoning@kde.nl</email +> </author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2005-2006</year> +<holder +>Boudewijn Rempt</holder> +<holder +>Casper Boemann</holder> +<holder +>Cyrille Berger</holder> +<holder +>Sander Koning</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation --> + +<date +>2006-09-13</date> +<releaseinfo +>1.6</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>El &krita; és part del paquet &koffice;. El &krita; és una aplicació per al retoc fotogràfic i l'edició d'imatges, però sobretot, és una aplicació de dibuix que us permet de creat art original en el vostre ordinador com si treballessiu amb brotxes, pinzells, llapis i tinta o, almenys, ho permetrà algun dia. Treballem contínuament el l'extensió del &krita; i fent-lo més bo en cada aspecte. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>koffice</keyword> +<keyword +>Krita</keyword> +<keyword +>manipulació d'imatges</keyword> +<keyword +>gràfics</keyword> +<keyword +>pintura</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +&introduction; +&tutorial; +&images; +&views; +&layers; +&selections; +&filters; +&colorspaces; +&commands; +&settings; +&developers; +&faq; +&credits; +&installation; + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: xml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab +kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none; +--> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/installation.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/installation.docbook new file mode 100644 index 00000000..c6d421ae --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/installation.docbook @@ -0,0 +1,78 @@ +<appendix id="installation"> +<title +>Instal·lació</title> + +<sect1 id="getting-kapp"> +<title +>Com obtenir el &krita;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requiriments</title> + +<!-- +List any special requirements for your application here. This should include: +.Libraries or other software that is not included in kdesupport, +kdelibs, or kdebase. +.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card +capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc. +.Operating systems the app will run on. If your app is designed only for a +specific OS, (you wrote a graphical LILO configurator for example) put this +information here. +--> + +<para +>El &krita; depén de les següents biblioteques, apart de les que necessita el &koffice; mateix: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><ulink url="http://www.imagemagick.org/" +>Image Magick</ulink +> — X11 Image Processing i Display Package</para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink url="http://www.littlecms.com/" +>Little CMS</ulink +> — Un sistema de gestió de color en 100K</para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink +url="http://www.openexr.com/" +>OpenEXR</ulink +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site +or the ChangeLog file, or ... --> +<para +>Podeu trobar una llista de canvis en el fitxer <filename +>ChangeLog</filename +> o al lloc web del <ulink url="http://koffice.org/krita/" +>&krita;</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilació i instal·lació</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +<!-- +<sect1 id="configuration"> +<title +>Configuration</title> + +<para +>Don't forget to tell your system to start the <filename +>dtd</filename> +dicer-toaster daemon first, or &kmyapplication; won't work !</para> + +</sect1> +--> + +</appendix> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/introduction.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/introduction.docbook new file mode 100644 index 00000000..cbd4c591 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/introduction.docbook @@ -0,0 +1,118 @@ +<chapter id="introduction"> +<title +>Introducció</title> + +<sect1 id="introduction-krita"> +<title +>Què és el &krita;?</title> +<para +>El &krita;, part del &koffice;, pot fer el que volgueu amb les imatges (o ho podrà fer algun dia). Tots des de retoc fotogràfic, edició d'imatge, i creació d'art original en el vostre ordinador com si estiguessiu treballant amb pintura, pinzells, llapis i tinta reals. Cada dia, el &krita; esdevé una mica millor, una mica més útil. Treballem en això, almenys. Nosaltres, és a dir, Adrian, Bart, Boudewijn, Casper, Cyrille, Michael i Sven. També podries ser-hi tu, si us agradaria ajudat amb alguna feina artística per a la interfície d'usuari, idees maques per a fer, informes d'error, revisions d'usabilitat o fins i tot codi, no us rebutjarem. </para> +<para +>El &krita; és tan vostre com és nostre. Ha de ser divertit, innovador i experimental. Primer i per davant de tot un plaer d'usar-lo i hackejar-lo. </para> +</sect1> + +<sect1 id="introduction-keyfeatures"> +<title +>Característiques clau</title> + +<para +>Les característiques més importants que el &krita; ofereix són:</para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +>Endollables: el Krita és extensible amb els endollables. N'hi ha d'eines, espais de color, operacions de dibuix, filtres i interfícies d'usuari basades en kparts. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Scriptable: el &krita; és scriptable en Python i Ruby usant Kross, el motor d'scripting de llenguatge creuat que es va originar en el Kexi. L'scripting és compatible amb PyQt/KDE i Korundum per a afegir ítems d'IGU, com les caixes de diàleg.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Models de color: el &krita; usa lcms per al flus de treball dependen del color usant perfils icc per a importar, exportant, seleccionant colors de dibuix, imprimir, tallar i enganxar. Estan disponibles espais de color de 8, 16, i 32 bits (RGB, CMYK, L*a*b*, ...) i els colors es poden seleccionar des d'una roda de colors, rgb o barres de desplaçament d'escala de grisos o amb una paleta.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Editar i visualització: està disponible el refés i el desfés sense límit. Podeu tallar, copiar i enganxar entre capes i imatges, amb conversió pels perfils icc si cal. Hi ha suport per a OpenGL per a mostrar. La visualització es pot fer a pantalla completa i es pot dividir. Estan disponibles les regles, la imatge es pot apropar/allunyar, i per a maximitzar l'espai de treball, totes les finestres de paletes es poden amagar d'un sol cop. També hi ha disponible una paleta d'histograma.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Imatges i capes: les capes i les imatges senceres es poden emmirallar, escapçar, rotar i escalar, convertir entre espais de color, i les capes en diferents espais de color es poden ajuntar. Es pot separar una imatge en canals d'espai de color.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Capes: les capes es poden afegir, esborrar, agrupar, bloquejar, fer (in)visibles i reordenar. Les capes d'ajustament (capes que fan una funció de filtre) també es poden afegir. Una capa es pot desar com a una imatge separada i l'espai de color es pot canviar.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Eines: mitjançant l'innovador sistema d'endollables paintOp, totes les eines de dibuix (pinzell, el·lipsi, etc.) es poden dibuixar aliased, antialiased, esborrar, esprai i més.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Filtres: el &krita; por fer l'operació multifil per a alguns filtres. Els filtres es poden previsualitzar a la galeria de filtres. Els filtres disponibles inclouen l'ajustament de color, nitidesa o difuminació, relleu, gotes de pluja i més.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Pinzells: es poden usar les formes de pinzell del Gimp, tant els pinzells colorejats i d'escala de grisos com els pinzells de tub. Es poden crear pinzells personalitzats, fins i tot des de capes senceres o imatges. Els pinzells de color es poden usar també com a màscares.</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<sect2 id="introduction-keyfeatures-colormanagement"> +<title +>Gestió de color</title> +<para +>Una de les característiques més distingides del &krita; és el seu gestor de color. Si poseu dues pantalles costat per costat, us adonareu que sovint hi ha molta diferència en la manera en què es mostren els colors. Fins i tot el blanc, especialment el blanc, sovint no és el mateix en absolut. En una pantalla pot ser un groc brut i en una altra un blavenc. Molt poques vegades és un blanc llet cremós. El mateix passa, malauradament, per a escàners, impressores i càmeres digitals. Així que, si voleu veure els colors adequats, a la pantalla i en paper, i que siguin els colors que veieu quan feu la captura de pantalla, haureu de compensar. </para +><para +>El &krita; ho pot fer per vosaltres: en el &krita;, un color no és (pràcticament) mi un conjunt de números, un per a cada canal de color; és un conjunt de números amb una informació adjuntada. I aquesta informació extra està continguda en un perfil, el vostre escàner té un perfil, la vostra càmara ha de tenir un perfil i la vostra pantalla té un perfil. Quan es passa informació de la imatge a la pantalla, es comproven els perfils i es computa el color correcte. Això pot causar una mica de lentitud, de tant en tant, però el resultat és que podeu treballar amb colors, per comptes dels tripleits RGB quasi sense sentit. </para +><para +>Els espais de color disponiblers són: canal RGB de 8 bits, CMYK, escala de grisos i aquarel·les humides, canal RGB de 16 bits, CMYK, escala de grisos i L*a*b*, <quote +>mig</quote +> RGB, i RGB flotant de 32 bits (HDR) i LMS. </para> +</sect2> + +<sect2 id="introduction-keyfeatures-imageformats"> +<title +>Formats d'imatge</title> +<para +>Actualment, el &krita; dóna suport als següents formats d'imatge, tant per a importar com per a exportar, apart del seu propi: PNG, TIFF, JPEG, Dicom, XCF, PSD, GIF, BMP, XPM, Targa, RGB, i OpenEXR. Addicionalment, el &krita; pot importar fitxers ICO. El PSD (format del Photoshop) només té suport fins a la versió 6. Des de la 7 en endvant, el format de fitxer del Photosop és tancat. </para +><para +>Es presenven els perfils incrustats d'informació icc i exif en l'exportació de formats de fitxer amb suport. El format de fitxer nadiu del &krita; desa la informació icc i exif. </para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="introduction-manual"> +<title +>Quant a aquest manual</title> +<para +>Assumim que teniu un bon coneixement de treball amb el &kde; i amb el vostre sistema operatiu. El primer capítol us proporcionarà una visita ràpida de les característiques del &krita;; els altres capítols ampliaran aquesta informació. </para> +<note +><para +>Aquest manual no és compelt. La invitació a unir-vos-hi i ajudar s'extén a aquest manual, també! </para +></note> +<para +>Si teniu preguntes, comentaris o suggeriments, si us plau, contacteu el mantenidor de la documnetació a <email +>sanderkoning@kde.nl</email +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="introduction-maintainer"> +<title +>Quant al mantenidor de l'aplicació</title> +<para +>Hola! Sóc en Boudewijn Rempt, l'actual mantenidor del &krita;. Vaig fer estudis de lingüísta, em vaig reciclar a desenvolupador de bases de dades, he treballat com a hacker de Java, he estudiat teologia i sempre m'ha agradat dibuixar una mica. Han estat conspiciosament absents de la meva vida dues coses importants per a un desenvolupador d'una aplicació d'imatges: matemàtiques i experiència en disseny gràfic. Això vol dir que probablement no sóc la millor persona per a explicar-vos les maravelles d'usar un editor d'imatges o una aplicació de dibuix. Si em trobeu un error, si us plau, no dubteu d'enviar-me un correu electrònic: <email +>boud@valdyas.org</email +>. </para> +</sect1> + +</chapter> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/settings.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/settings.docbook new file mode 100644 index 00000000..10604545 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/settings.docbook @@ -0,0 +1,310 @@ +<chapter id="settings"> + +<title +>Arranjaments</title> + +<para +>Aquest capítol descriu els diferents arranjaments que afecten la manera en què funciona i es mostra el &krita;.</para> + +<sect1 id="settings-preferences"> +<title +>El diàleg <guilabel +>Preferències</guilabel +></title> + +<para +>Una bona quantitat d'opcions per a configurar el &krita; estan disponibles via el diàleg <guilabel +>Preferències</guilabel +>, que alhora està disponible via <menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +><guimenuitem +>Configura el &krita;...</guimenuitem +></menuchoice +>. El diàleg està dividit entre moltes seccions, que podeu obrir amb la barra lateral de l'esquerra, mostrat a sota. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Les seccions disponibles a <guilabel +>Preferències</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preferences-sidebar.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Les seccions disponibles a <guilabel +>Preferències</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Les seccions disponibles a <guilabel +>Preferències</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<sect2 id="settings-preferences-general"> +<title +>La secció <guilabel +>General</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La secció <guilabel +>General</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preferences-general.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La secció <guilabel +>General</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La secció <guilabel +>General</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquesta secció ofereix tres opcions. Primer de tot, l'arranjament de la caixa de desplegament <guilabel +>Forma del cursor:</guilabel +> determina l'aspecte del cursor de dibuix. Podeu escollir entre un cursor que sembla l'eina amb la que treballeu, un cursor normal, una creu, i un cursor en forma de pinzell. Llavors podeu seleccionar el <guilabel +>Comportament de paleta</guilabel +>. Podeu arranjar aquí quan les paletes han de ser <quote +>amarrades</quote +> (posades a fora en una finestra): sempre (<guilabel +>Permet amarrar</guilabel +>), mai (<guilabel +>Permet només flotant</guilabel +>) o, quan hi ha prou espai (<guilabel +>Permet amarrar només en pantalles grans</guilabel +>). L'última opció és <guilabel +>Mida de font de la paleta:</guilabel +> que determina la mida del text usat a les paletes. Arrangeu això per a un valor més gran si teniu problemes per a llegir el text, amb l'efecte secundari que les paletes agafaran més espai. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="settings-preferences-display"> +<title +>La secció <guilabel +>Mostra</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La secció <guilabel +>Mostra</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preferences-display.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La secció <guilabel +>Mostra</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La secció <guilabel +>Mostra</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquesta secció consta d'una única opció. Si la vostra targeta gràfica i driver donen suport a OpenGL, podreu activar l'opció per a fer els dibuixos més ràpid (el processador de la vostra targeta gràfica agafarà part dels càlculs). Vigileu, de tota manera: hi ha uns pocs casos en què activar OpenGL se sap que introdueix un comportament erràtic. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="settings-preferences-colormanagement"> +<title +>La secció <guilabel +>Gestió de color</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La secció <guilabel +>Gestió de color</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preferences-color.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La secció <guilabel +>Gestió de color</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La secció <guilabel +>Gestió de color</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquí podeu arranjar diverses opcions relatives als espais de color en renderització, edició i impressió d'imatges. L'opció de més amunt es pot usar per a arranjar el model de color per omissió per a crear noves imatges (útil si normalment voleu crear imatges CMYK, per exemple). Useu les opcions <guilabel +>Mostra</guilabel +> per a permetre el &krita; conéixer quin perfil de color usa el monitor, i com s'ha de realitzar la renderització. Sota <guilabel +>Imprimeix</guilabel +>, podeu arranjar el model de color i el perfil per a la impressora. La següent opció determina què ha de fer el &krita; quan enganxeu una imatge que havia estat copiada d'una altre aplicació. Si està marcat <guilabel +>Usa la compensació de punt negre</guilabel +>, quan sigui que calgui una conversió de l'espai de color, es quadren els punts negres de la font i els espais de color de destí. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="settings-preferences-performance"> +<title +>La secció <guilabel +>Rendiment</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La secció <guilabel +>Rendiment</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preferences-performance.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La secció <guilabel +>Rendiment</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La secció <guilabel +>Rendiment</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Aquí hi ha disponibles dues opcions. L'arranjament <guilabel +>Número màxim de mosaics mantinguts en memòria</guilabel +> indica quants mosaics (subparts d'imatge) mantindrà en memòria el &krita;. L'arranjament per omissió hauria de ser raonable. Si teniu poca o molta memòria disponible, potser voldreu decrementar o incrementar aquesta opció, respectivament. L'opció <guilabel +>Ús de l'intercanvi:</guilabel +> determina com de ràpid passarà el &krita; de la partició d'intercanvi al disc. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="settings-preferences-tablet"> +<title +>La secció <guilabel +>Tauleta gràfica</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La secció <guilabel +>Tauleta gràfica</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preferences-tablet.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La secció <guilabel +>Tauleta gràfica</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La secció <guilabel +>Tauleta gràfica</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Si hi teniu un dispositiu de tauleta gràfica, podeu activar-lo i arranjar la sensibilitat de pressió en aquesta secció. </para +><para +>Heu d'activar els dispositius de tauleta gràfica que volgueu usa amb el &krita;. Hi ha tres dispositius amb suport: el cursor, l'esborrador i l'estilogràfica. Podeu activar-los usant les seccions de tauleta. Useu només les opcions de configuració d'un dispositiu si useu una tauleta no Wacom, i si el comportament de la tauleta és inesperat, com moure's quan pressioneu a la tauleta, per exemple. En aquesta situació, podeu usar el diàleg per a assegurar-vos que teniu una correcta interacció: els valors (posició, pressió, inclinació,...) s'envien des de la tauleta a l'ordinador en un ordre donat. Pot passar que algunes tauletes no usin l'ordre per omissió. Podeu arranjar això a les configuracions d'opció d'un dispositiu. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="settings-preferences-grid"> +<title +>La secció <guilabel +>Graella</guilabel +></title> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La secció <guilabel +>Graella</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preferences-grid.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La secció <guilabel +>Graella</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La secció <guilabel +>Graella</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>En aquesta secció, podeu afinar la graella del &krita;. Es poden arranjar els estils de línia per a la graella a l'opció <guilabel +>Estils</guilabel +>. <guilabel +>Colors</guilabel +> us permet d'escollir els colors de les línies de la graella. Els espais horitzontal i vertical entre les línies principal es pot arranjar sota <guilabel +>Espaiat</guilabel +>, així com la quantitat de subdivisions (en quantes petites parts es subdivideix la secció de la graella). Més endavant, podeu arranjar el <guilabel +>Desplaçament</guilabel +>: normalment, la graella es dibuixa començant per la cantonada superior esquerra. Si voleu que les primeres línies principals de la graella no comencin allà, heu d'introduir aquí un desplaçament. </para> + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook new file mode 100644 index 00000000..86acc0de --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ +<sect1 id="tutorial-quickstarts"> +<title +>Guies d'inici ràpid</title> +<sect2 id="tutorial-quickstarts-cropimage"> +<title +>Talla una àrea i desa-la</title> + +<para +>Objectiu: tallar una àrea d'un dibuix i desar-la en un nou fitxer</para> + +<para +>Obriu el &krita; amb el dibuix original.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El dibuix original</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El dibuix original</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu l'eina <guiicon +>Selecciona rectangular</guiicon +> a la barra d'eines del &krita;.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>L'eina Selecciona una àrea rectangular</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>L'eina Selecciona una àrea rectangular</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Selecciona l'àrea amb la que voleu fer una mova imatge. El &krita; fa que la part restant es posi grisa.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>L'àrea seleccionada</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>L'àrea seleccionada</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Llavors useu l'ítem de menú <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Copia</guimenuitem +></menuchoice +> o <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> per a copiar l'àrea seleccionada.</para> + +<para +>Cliqueu de nou al menú <guimenu +>Edita</guimenu +>.</para> +<para +>Useu l'ítem <guimenuitem +>Enganxa en una nova imatge</guimenuitem +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El menú <guimenu +>Edita</guimenu +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El menú <guimenu +>Edita</guimenu +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>El &krita; obre una nova finestra amb l'area seleccionada com a una nova imatge.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La nova imatge</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La nova imatge</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Desa la nova imatge.</para> + +</sect2> +<sect2 id="tutorial-quickstarts-drawrectangle"> +<title +>Dibuixa un rectangle a la vostra imatge.</title> + +<para +>Objectiu: dibuixar un rectangle de color a la vostra imatge</para> + +<para +>Obriu el &krita; amb el dibuix original. El meu dibuix consisteix en una vista d'una barra d'eines en la qual vull apuntar una icona posant-hi un rectangle vermell al seu voltant.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El dibuix original</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>El dibuix original</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Activeu la barra d'eines <guilabel +>Pinzells i coses</guilabel +> usant el menú <menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +><guimenuitem +>Barres d'eines</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Assegureu-vos també que les paletes són visibles. Si no, useu el menú <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Paletes</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>vista del &krita;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>vista del &krita;</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliqueu a la icona <guiicon +>Formes de pinzell</guiicon +> a la barra d'eines <guilabel +>Pinzells i coses</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La icona <guiicon +>Formes de pinzell</guiicon +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts8.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La icona <guiicon +>Formes de pinzell</guiicon +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu quina forma de pinzell voleu usar d'entre els pinzells predefinits.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Seleccionant una forma de pinzell</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts9.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Seleccionant una forma de pinzell</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu la forma dels pinzell a la barra d'eines del &krita;. Jo n'he escollit de rectangle.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Seleccionant la icona <guiicon +>Rectangle</guiicon +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts10.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Seleccionant la icona <guiicon +>Rectangle</guiicon +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A la paleta <guilabel +>Colors</guilabel +>, seleccioneu el color que voleu clicant en una de les pestanyes i llavors escollint el color.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Escollint el color</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts11.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Escollint el color</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Finalment, dibuixeu la forma al vostre dibuix i deseu-la com a una nova imatge!</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Dibuixant</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-quick-starts12.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Dibuixant</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Gràcies a Anne-Marie Mahfouf per confeccionar aquest tutorial.</para> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook new file mode 100644 index 00000000..c411bd3b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook @@ -0,0 +1,406 @@ +<sect1 id="tutorial-select-layer"> +<title +>Un petit tutorial de seleccions i capes</title> + +<!-- Does someone know a better way to do this? --> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge d'inici</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-sample.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge d'inici</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge d'inici</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La imatge de dalt és la imatge amb la qual treballarem. Inicieu el krita amb aquesta imatge (a la carpeta de documentació <filename +>$<envar +>KDEDIR</envar +>/share/doc/HTML/en/krita/tutorial-select-layer-sample.png</filename +>) i deseu-la a la vostra carpeta d'inici (escollint <guilabel +>Desa imatge com a...</guilabel +>). Llavors obriu-la amb el &krita; i la vostra pantalla tindrà aproximadament aquest aspecte (ens hi hem apropat): </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El Krita amb la imatge d'inici</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge d'inici</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge d'inici</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ara intenteu seleccionar la línia exterior del cap amb l'eina <guilabel +>Selecciona línia exterior</guilabel +>: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>L'eina <guilabel +>Selecciona línia exterior</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>L'eina <guilabel +>Selecciona línia exterior</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>L'eina <guilabel +>Selecciona línia exterior</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Després de seleccionar-lo, hauria de semblar-se a aquest dibuix: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge després de seleccionar el cap</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge després de seleccionar el cap</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge després de seleccionar el cap</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Si he seleccionat molt de tros accidentalment, podeu tallar aquella part fàcilment canviant l'eina al mode <guilabel +>Subtract</guilabel +>: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El mode <guilabel +>Substrat</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El mode <guilabel +>Substrat</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El mode <guilabel +>Substrat</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ara és hora de fer que les vores de la selecció estiguin una mica borroses. Això es pot fer aplicant <guilabel +>Ploma</guilabel +> a la selecció. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>selecció <guilabel +>Ploma</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>selecció <guilabel +>Ploma</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>selecció <guilabel +>Ploma</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ara talleu la selecció usant <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Talla</guimenuitem +></menuchoice +>. Esborreu la capa actual amb <menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +><guimenuitem +>Elimina la capa</guimenuitem +></menuchoice +>. Enganxeu la vostra selecció, amb <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +></menuchoice +>. Ara, ens farem una mica més d'espai per a treballar-hi reamidant la imatge una mica. Useu per a això el diàleg <menuchoice +><guimenu +>Imatge</guimenu +><guimenuitem +>Canvia la mida de la imatge...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Mida de la imatge</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Mida de la imatge</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Mida de la imatge</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Afegiu una nova capa i poseu-la sota de la capa antiga. Feu això seleccionant una nova capa a la caixa de capes, i llavors pressioneu la petita fletxa cap a avall que hi ha a baix de tot. Ara anem a seleccionar l'àrea al voltat del cap amb la selecció contígua (l'eina té una icona de selecció amb ompliment de galleda a la vora). </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>L'eina <guilabel +>Selecciona contigu</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>L'eina <guilabel +>Selecciona contigu</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>L'eina <guilabel +>Selecciona contigu</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Assegureu-vos que seleccioneu <guilabel +>Mostra ajuntada</guilabel +> a les opcions d'eina: </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>L'opció <guilabel +>Mostra ajuntada</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-8.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>L'opció <guilabel +>Mostra ajuntada</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>L'opció <guilabel +>Mostra ajuntada</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Emplomeu la selecció un altre cop, i invertiu-la. Seleccioneu l'eina <guilabel +>Ompliment contigu</guilabel +> (aquesta és una eina diferent de l'eina <guilabel +>Selecció contígua</guilabel +>) i useu-la a la capa. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>L'eina <guilabel +>Ompliment contigu</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-9.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>L'eina <guilabel +>Ompliment contigu</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>L'eina <guilabel +>Ompliment contigu</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Deseleccioneu amb <menuchoice +><guimenu +>Selecciona</guimenu +><guimenuitem +>Deselecciona</guimenuitem +></menuchoice +>. Notareu que alguns artefactes de l'emplomada a les vores. Podeu seleccionar-los fàcilment amb una selecció rectangular i llavors talleu-los. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>L'eina <guilabel +>Selecciona rectangular</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-10.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>L'eina <guilabel +>Selecciona rectangular</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>L'eina <guilabel +>Selecciona rectangular</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Moveu capa d'ombra una mica a baix i cap a la dreta per a fer-la més maca. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Movent la capa d'ombra</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-11.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Movent la capa d'ombra</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Movent la capa d'ombra</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ara podeu usar l'eina <guilabel +>Escapça</guilabel +> per a fer que la imatge s'ajusti més bé al voltant del cap. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>L'eina <guilabel +>Escapça</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-12.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>L'eina <guilabel +>Escapça</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>L'eina <guilabel +>Escapça</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Deseu la imatge, i ja esteu :-) </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge resultant</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-select-layer-13.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge resultant</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge resultant</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Gràcies a en Bart Coppens per la realització d'aquest tutorial. L'original està disponible a <ulink url="http://www.bartcoppens.be/krita/hackergotchi.html" +>http://www.bartcoppens.be/krita/hackergotchi.html</ulink +>. </para> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook new file mode 100644 index 00000000..c2a219c5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook @@ -0,0 +1,133 @@ +<sect1 id="tutorial-starting"> +<title +>Començant a conèixer el &krita;</title> + +<para +>Vinga, anem a mostrar-vos totes les coses maques. Podeu iniciar el &krita; per si sol o des de la consola del &koffice;. En els vostres menús del &kde;, el &krita; s'hauran d'emplaçar a Gràfics o a Oficina, depenent una mica de qui us va empaquetar el &koffice;. O feu el que faig jo: pressioneu <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F2</keycap +></keycombo +> (que obre el minicli), teclegeu <userinput +><command +>krita</command +></userinput +> i cliqueu el botó <guibutton +>D'acord</guibutton +>. </para> + +<para +>Una mica deprés, sereu saludats per un diàleg: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Crea document</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="createdocument.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Crea document</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Crea document</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Això és estàndard per al &koffice;: podeu crear un nou document, escolliu un document d'entre els vostres fitxers o seleccioneu un document que ja hagueu obert en una sessiò prèvia. Tenim un grapat de plantilles aquí, ordenades per model de color. El &krita; és una aplicació molt flexible i pot manegar molts tipus diferents d'imatges: <acronym +>CMYK</acronym +> imatges per a impressores, <acronym +>RGB</acronym +> imatges per al web, <acronym +>RGB</acronym +> imatges amb profunditats altes de canal per a fotògrafs, imatges d'aquarel·la per a pintors i més. Per ara, escolliu <guilabel +>Document personalitzat</guilabel +>. Això us permetrà veure la caixa de diàleg <guilabel +>Nova imatge</guilabel +>: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El diàleg <guilabel +>Nova imatge</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="newimage.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Nova imatge</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El diàleg <guilabel +>Nova imatge</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Auí podeu donar un nom a un document, determinar-ne les dimensions i la resolució. La combinació d'amplada, alçada i resolució determina com de gran ha de ser la vostra imatde a la pantalla o el paper: si la vostra imatge té una resolució de 100x100 dpi, i és de 1000x1000 píxels, llavors tot està correctament configurat, la vostra imatge serà exactament de 10 polzades de llarg i 10 d'ample, si ho mireu a la regla, sigui quina sigui la resolució de la vostra pantalla o la vostra impressora, si està marcat al 100%. En canvi, la vida rarament està tan ben regulada com per qe això funcioni en realitat. Per ara, penseu només en píxels, no en polzades. </para> + +<para +>El següent grup d'opcions és molt més interessant que la resolució: el &krita; és una aplicació enormement flexible i podeu treballar amb moltes menes d'imatge. Per a aquest tutorial, només seleccioneu <guilabel +>RGB (canal/8 bits)</guilabel +>. També podeu seleccionar un perfil. Per ara, deixem això amb el seu arranjament per omissió <guilabel +>sRGB built-in - (lcms intern)</guilabel +>. </para> + +<para +>Al grup de la tercera opció, podeu seleccionar el color inicial del llenç i la quantitat d'opacitat/transparència d'aquest color. A més, podeu afegir una descripció dels continguts. Deixem aquestes opcions també en els valors per omissió, així que cliqueu <guibutton +>Crea</guibutton +> per a crear realment la nova imatge. </para> + +<para +>Ara veureu la pantalla principal del &krita;. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Pantalla principal del &krita;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mainscreen.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pantalla principal del &krita;</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Pantalla principal del &krita;</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>A la banda superior esquerra, hi ha barres d'eines, que us ofereixen accès a eines de dibuix, edició i selecció. Podeu trobar una descripció més detallada d'aquestes barres d'eines <link linkend="commands-toolbars" +>aquí</link +>. L'àrea de dibuix real és al mig. A la dreta de la vostra pantalla, hi ha diverses paletes, de les quals podeu llegir més a <link linkend="commands-palettes" +>aquesta secció</link +>. Finalment, hi ha una barra de menú a la part superior de la pantalla, com de costum. Llegiu-ne més sobre això <link linkend="commands-menus" +>aquí</link +>. </para> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook new file mode 100644 index 00000000..b1157e12 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook @@ -0,0 +1,148 @@ +<sect1 id="tutorial-tablet"> +<title +>Treballant amb tauletes gràfiques</title> + +<para +>Aquest tutorial vol descriure les primeres passes per a treballar amb una tauleta gràfica amb el &krita;. El tutorial assumeix que useu &Linux;.</para> + +<sect2 id="tutorial-tablet-configuring"> +<title +>Configurant-lo</title> + +<para +>Com qualsevol maquinari, gairebé funciona sense tocar-hi res. El &Linux; l'hauria de reconèixer bé, porò podeu haver de configurar el servidor X11 a mà. La millor manera de fer-ho és seguint les instruccions del howto Wacom &Linux;: <ulink url="http://linuxwacom.sourceforge.net/index.php/howto/main" +></ulink +>. </para +><para +>Llavors, en &krita;, us cal activar les diverses eines (a la secció <guilabel +>Tauleta</guilabel +> del diàleg <menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +><guimenuitem +>Configura el &krita;...</guimenuitem +></menuchoice +>) — podeu trobar més informació a la <link linkend="settings-preferences-tablet" +>secció d'arranjaments de tauleta</link +>. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="tutorial-tablet-firstcontact"> +<title +>Primer contacte amb la tauleta</title> + +<para +>Hi ha tres dispositius de la vostra tauleta que poseu usar amb el &krita;: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>el cursor, el ratolí que venia amb la tauleta Wacom</para +></listitem> +<listitem +><para +>l'esborrador, la part rodona de dalt del llapis</para +></listitem> +<listitem +><para +>l'estilogràfica, el punt prim de baix del llapis</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per omissió, quan useu l'estilogràfica o el cursor a la tauleta, se seleccionaran l'eina Pinzell i l'operació de dibuix amb pinzell de píxel. El dispositiu d'esborrador està associat a l'operació de dibuix <quote +>esborrador de píxel</quote +>. Però si seleccioneu una eina diferent o una operació de dibuix diferent amb un dispositiu, el &krita; us recordarà l'associació quan canvieu entre dispositius. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="tutorial-tablet-outlines"> +<title +>Contorn d'una flor</title> + +<para +>Encara que sabéssiu dibuixar abans de començar a usar una taulera, us caldrà adaptar-vos-hi a la tauleta. No se sent el mateix, així que suggereixo començar amb una cosa simple, com una flor, i usar una imatge com a model: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Una flor</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-tablet-1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Una flor</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Una flor</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Primer, heu de crear una nova capa per al contorn. Us recomano que bloquegeu la capa amb la imatge, la prevendrà de les possibles errades. </para +><para +>Dibuixar el contorn de la flor sembla prou fàcil, però per ser la vostra primera experiència, tindreu una gran dificultat a seguir la línia precisament a la pantalla mentre la vostra mà s'ha de moure per la tauleta. Finalment, obtindreu alguna cosa com aquesta: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El contorn de la flor</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-tablet-2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El contorn de la flor</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El contorn de la flor</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="tutorial-tablet-colorization"> +<title +>Colorejat</title> + +<para +>Per al colorejat, us caldrà crear una tercera capa. Haureu de moure-la a sota de la capa amb els contorns, i no oblideu de bloquejar la capa de contorn. </para +><para +>En general, és més fàcil que la part del contorn, només seleccioneu el color que voleu usar (amb el selector de color o amb escollidor de colors), llavors per a la major part de la feina podeu usar l'eina d'ompliment: amb el ratolí, cliqueu a la part que voleu omplir, ja que per omissió l'eina d'ompliment tindrà en compte el contorn. A la següent imatge, els diferents colors del cor de la flor no estan separats per contorns. Per a fer-ho, només he completat el contorn que falta amb una línia groga o marró per a crear la separació entre els diferents colors. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La flor colorejada</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tutorial-tablet-3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La flor colorejada</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La flor colorejada</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>La imatge resultant sembla i fa l'efecte d'un clipart antic, sobretot perquè li falten ombres i il·luminació, que no estan coberts per aquest tutorial. </para> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial.docbook new file mode 100644 index 00000000..b702ce36 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/tutorial.docbook @@ -0,0 +1,9 @@ +<chapter id="tutorial"> +<title +>Tutorial</title> + +<note +><para +>Les barres d'eines i les paletes mostrades en aquests tutorials poden no encaixar amb las de la vostra instal·lació del &krita;. Les nostres excuses per aquest inconvenient. </para +></note +> &tutorial-starting; &tutorial-select-layer; &tutorial-quick-starts; &tutorial-tablet; </chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook new file mode 100644 index 00000000..04d51908 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook @@ -0,0 +1,100 @@ +<chapter id="colorspaces"> +<title +>Espais de color</title> + +<para +>Aquest capítol dóna informació sobre què son els espais de color, quins espais de color ofereix en &krita;, i què heu de tenir present quan treballeu amb ells. </para> + +<sect1 id="colorspaces-intro"> +<title +>Introducció als espais de color</title> + +<sect2 id="colorspaces-intro-whatis"> +<title +>Què és un espai de color?</title> + +<para +>Breument, un espai de color és una manera de representar colors especificant un número de paràmetres. Com a paràmetres, un pot escollir per exemple la quantitat de llum vermella, verda i blava que cal per a un color. Això composa el conegut espai de color RGB. Es pot visualitzar aquest com a un espai tridimensional, amb cada component de llum vermell, verd i blau sent un axis de l'espai de color. Llavors, un color correspon a un cert punt d'aquest espai de color, definit per les seves coordenades als tres axis. </para> +<note +><para +>Per a ser més precís, un espai de color és una combinació d'un model de color (que indica quins axis estan presents) i una funció de mapa (que indica quins valors corresponen a quins colors). </para +></note> +<para +>Qualsevol color no es pot representar en qualsevol color d'espai. Alguns espais de color defineixen més colors o colors diferents d'altres. El conjunt de colors que es pot representar en un cert espai de color s'anomena el seu gamut. Com que els gamuts poden diferir molt, no està garantit que les imatges en un cert espai de color es puguin convertir a un altre sense haver de substituir certs colors per uns altres, fins i tot si estan basats en el mateix model de color. </para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="colorspaces-list"> +<title +>Espais de color disponibles</title> + +<para +>El &krita; ofereix espais de colors basats en models de color RGB, CMYK, Lab, LMS, YCbCr, i Gris. Això es comenta breument en aquesta secció. </para> + +<sect2 id="colorspaces-list-rgb"> +<title +>Els models de color RGB</title> + +<para +>L'abreviació RGB vol dir Vermell, Verd, Blau en anglès, i el model de color amb aquest nom es refereix als tres components de llum que emeten els dispositius (televisions, monitors d'ordinador, etcètera) per a crear un cert color. Aquest model de color s'usa per omissió en virtualment qualsevol aplicació estàndard de dibuix. </para +><para +>Quan es defineix un color en el model RGB, s'especifiquen els seus components vermell, verd i blau. Si tots els components estan absents (cada component s'emet a un percentatge del 0 per cent, o sigui sense cap llum), el color és negre pur. Si tots els components estan presents al 100%, el color és blanc pur. Si un component és present amb intentat completa i els altres dos estan absents, s'obté el color pur respectiu. </para +><para +>Dos exemples més: si tant el verd com el vermell emeten al 100% i el blau no emet, s'obté el groc pur. Un color amb tots tres components amb la mateixa intensitat és una grau de gris. </para +><para +>Hi ha diversos espais de color que implementen el model RGB. Per exemple, l'anomenat espai de color RGB8 representa cada color amb 8 bits per component. Com que 8 bits permeten 256 valors diferents, el número total de colors diferents que es poden especificar en aquest espai de color és de 256 (vermell) * 256 (verd) * 256 (blau), o aproximadament 16.7 milions de colors. En el &krita;, un parell d'espais de color estan disponibles, per exemple RGB32, que és capaç de distingir entre 4.2 milers de milions de valors per component. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="colorspaces-list-cmyk"> +<title +>El model de color CMYK</title> + +<para +>CMYK és l'abreviació de Cian, Magenta, Groc, Negre en anglès (encara que oficialment la K és per Key, clau, s'usa més comunament el negre). Aquest model de color es basa en tinta: un color s'especifica per la quantitat de tinta necessària per a un punt per a ser percebut per tenir aquest color. </para +><para +>Com que els colors CMYK s'usen a les impressores mentre que els RGB s'usen en pantalla, sovint volem convertir colors RGB en CMYK. Com que això no sempre es pot fer correctament, les imatges impreses poden quedar bastant diferents de com es perceben en pantalla. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="colorspaces-list-lab"> +<title +>El model de color L*a*b*</title> + +<para +>Aquest model de color usa tres paràmetres per al color: la seva lluminositat o il·luminació (L*, que està entre 0 per al negre i 100 per al blanc), la seva posició entre el vermell absolut i el verd absolut (a*, que és negatiu per a colors propers al verd i positiu per a colors propers al vermell), i la seva posició entre groc i blau (b*, que és negatiu per a colors propers al blau i positiu per als colors propers al groc). </para> + +</sect2> + +<sect2 id="colorspaces-list-LMS"> +<title +>El model de color LMS</title> + +<para +>Aquest model està basat en la contribució de l'ona real de la llum per al color. L'ull humà és sensible als tres tipus d'ona de llum, que es distingeixen per les seves longituds d'ona: llarga (L), mitja (M) i curta (S). La sensibilitat dels ulls per a un cert color en aquestes tres longituds d'ona es pot expressar en coordinades L, M i S. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="colorspaces-list-YCbCr"> +<title +>El model de color YCbCr</title> + +<para +>El model YCbCr s'usa sovint per als sistemes de vídeo. El paràmetre Y indica la lluminositat o il·luminació del color (que es pot veure com un to de gris). Els paràmetres Cb i Cr indiquen la crominància (to del color): Cb emplaça el color en una escala entre vermell i groc, Cr indica el lloc del color entre el vermell i el verd. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="colorspaces-list-Gray" +><title +>El model de color Gris</title> + +<para +>El model de color Gris representa simplement colors i tons de gris (amb el negre i el blanc essent els extrems). </para> + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-filters.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-filters.docbook new file mode 100644 index 00000000..34e66059 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-filters.docbook @@ -0,0 +1,1137 @@ +<chapter id="filters"> +<title +>Filtres</title> + +<para +>El &krita; ve amb una bona quantitat de filtres. Aquests es poden usar per a millorar o modificar la imatge, ja sigui en la seva totalitat o en part. Alguns filtres s'apliquen directament, altres són personalitzables, el que vol dir que se us presenta un diàleg on podeu arranjar els resultats que us agraden abans d'aplicar el filtre. Si no hi ha cap selecció activa, es modifica la imatge sencera. </para +><para +>Aquest capítol descriu en detall els filtres disponibles. Per a comparar fàcilment els filtres, cada filtre s'ha aplicat a la mateixa imatge i cada descripció conté una imatge de comparació, mostrant el resultat de l'aplicació del filtre descrit. La imatge original (gràcies al fotògraf, Christian Peper) es mostra a sota a la meitat de la mida. Les imatges de prova que mostren els resultats de l'aplicació dels filtres, amb la imatge original a l'esquerra i la imatge modificada a la dreta, es mostren al 25% de la mida original. </para> +<note +><para +>Alguns filtres donen uns resultats raonables per a la majoria d'imatges. Per altres filtres, en canvi, calen uns quants trucs abans d'aconseguir la sortida desitjada. Si un filtre no fa el que voleu, podria necessitar més o menys personalització. Els exemples d'aquest capítol s'han exagerat per tal de sonar una bona impressió dels filtres. Normalment, voldreu fer més modificacions <quote +>suaus</quote +>.</para +></note> +<para +>Pista: si voleu aplicar un filtre a tot excepte una certa part de la imatge (per exemple, voleu desaturar la vostra imatge excepte per al centre), seleccioneu la part on no voleu aplicar el filtre, useu l'opció de menú <menuchoice +><guimenu +>Selecciona</guimenu +><guimenuitem +>Inverteix</guimenuitem +></menuchoice +>, i llavors apliqueu el filtre. </para> +<para +>Mireu la secció <link linkend="commands-dialogs-filters" +>Diàlegs per a treballar amb filtres</link +> per a descripcions dels arranjaments disponibles per als filtres personalitzables. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge original</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge original</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge original</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect1 id="filters-autocontrast"> +<title +>El filtre Autocontrast</title> +<para +>El filtre Autocontrast canvia el contrast de la vostra imatge del que haurien de ser els millors arranjaments. Normalment, això funciona bé, però en alguns casos (per exemple fotos tretes en circumstàncies de llum inusuals), el filtre no tindrà resultats satisfactoris. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre Autocontrast al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Ajusta</guisubmenu +></menuchoice +>. Aquest filtre no és personalitzable. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Autocontrast aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-autocontrast.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Autocontrast aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Autocontrast aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-blur"> +<title +>El filtre Difumina</title> +<para +>Podeu usar el filtre Difumina per adifuminar la vostra imatge (donar-li un aspecte borrós). </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Difumina</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció al <link linkend="commands-dialogs-filters-blur" +>diàleg <guilabel +>Difumina</guilabel +></link +> per a més informació dels seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Difumina aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-blur.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Difumina aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Difumina aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-brightnesscontrast"> +<title +>El filtre Brillantor/Contrast</title> +<para +>Amb aquest filtre, podeu ajustar la brillantor i contrast de la vostra imatge. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Ajusta</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast" +>el diàleg <guilabel +>Brillantor/Contrast</guilabel +></link +> per a més informació sobre els seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Brillantor/Contrast aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-brightnesscontrast.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Brillantor/Contrast aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Brillantor/Contrast aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-bumpmap"> +<title +>El filtre Mapa de bonys</title> +<para +>El filtre Mapa de bonys agafa dues capes i usa una d'elles per a convertir l'altra de manera que doni la impressió de profunditat. La capa objecte (la capa a transformar) és la capa que ha de rebre l'aspecte tridimensional. La capa de mapa de bonys és una capa d'escala de grisos, que es llegeix i s'usa per a determinar l'alçada per a cada punt de la capa objecte. Alternativament, la mateixa capa es pot usar tant per a capa objecte com per a capa de mapa de bonys. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Mapa</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-bumpmap" +>el diàleg <guilabel +>Mapa de bonys</guilabel +></link +> per a més informació sobre els seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Mapa de bonys aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-bumpmap.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Mapa de bonys aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Mapa de bonys aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-cimg"> +<title +>El filtre Restauració d'imatge Clmg</title> +<para +>Amb aquest filtre, podeu fer petites millores a la vostra imatge. Per exemple, esborrar petites ratllades o afegir-hi un lleuger difuminat. La diferència entre la nostra mostra original i el resultat de l'aplicació d'aquest filtre amb els arranjaments estàndards és pràcticament nul·la. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Millora</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-imagerestoration" +>el diàleg <guilabel +>Restauració d'imatge</guilabel +></link +> per a més informació dels seus arranjaments. </para> +</sect1> + +<sect1 id="filters-coloradjustment"> +<title +>El filtre Ajustament de color</title> +<para +>Aquest filtre us permet de canviar l'aspecte de la vostra imatge augmentant-ne o disminuint-ne l'abundància de certs colors. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Ajusta</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-coloradjustment" +>el diàleg <guilabel +>Ajustament de color</guilabel +></link +> per a més informació sobre aquests arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Ajustament de color aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-coloradjustment.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Ajustament de color aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Ajustament de color aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-colortoalpha"> +<title +>El filtre Color a alfa</title> +<para +>Aquest filtre canvia un color o rang de color de la vostra imatge per a que esdevingui transparent, netejant efectivament les regions d'aquests colors. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Colors</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-colortoalpha" +>el diàleg <guilabel +>Color a Alfa</guilabel +></link +> per a més informació sobre els seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Color a Alfa aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-colortoalpha.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Color a Alfa aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Color a Alfa aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-colortransfer"> +<title +>El filtre Transferència de color</title> +<para +>Amb aquest filtre, podeu tornar a donar color a una imatge usant els colors d'una altra. Cada color de la imatge actual es reemplaçarà pel color més semblant de l'altra imatge. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Colors</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-colortransfer" +>el diàleg <guilabel +>Transferència de color</guilabel +></link +> per a més informació sobre els seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Trasferència de color aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-colortransfer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Trasferència de color aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Trasferència de color aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-customconvolution"> +<title +>El filtre Convolució personalitzada</title> +<para +>Aquest filtre us permet de distorsionar la vostra imatge arranjant una sèrie de paràmetres. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Millora</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-customconvolution" +>el diàleg <guilabel +>Convolució personalitzada</guilabel +></link +> per a més informació sobre els seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Convolució personalitzada aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-customconvolution.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Convolució personalitzada aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Convolució personalitzada aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-desaturate"> +<title +>El filtre Desatura</title> +<para +>Aquest filtre converteix la vostra imatge a escala de grisos arranjant la saturació de cada color de píxel a zero. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Ajusta</guisubmenu +></menuchoice +>. Aquest filtre no és personalitzable. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Desatura aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-desaturate.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Desatura aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Desatura aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-edgedetection"> +<title +>Els filtres de Detecció de vores</title> +<para +>Aquests filtres intenten detectes les <quote +>vores</quote +> (límits) de la imatge i modificar la imatge per tal que només aquestes vores retenguin els seus respectius colors, mentre que la resta de la imatge es torna grisa. Mitjançant l'ús de la llum, la imatge tindrà un aspecte tridimensional. </para +><para +>Hi ha quatre filtres de detecció de vores disponibles. Cadascun d'ells detecta vores des d'una banda diferent (possiblement considerant altres parts de la imatges com a vores) i per tant obtindran un resultat d'imatge diferent. </para> +<para +>Podeu trobar el filtres al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Detecció de vores</guisubmenu +></menuchoice +>. Aquests filtres no són personalitzables. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Detecció de la vora de sota aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-edgebottom.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Detecció de la vora de sota aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Detecció de la vora de sota aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-emboss"> +<title +>Els filtres de Relleu</title> +<para +>Els filtres de relleu funcionen de manera similar als filtres de detecció de vores, amb la diferència que les imatges de relleu són completament grises. Les àrres de la imatge es detecten i se'ls hi donen un cert <quote +>nivell d'alçada</quote +>, que es fa visible usant vores en escala de grisos, fent que la imatge sembli tridimensional. </para> +<para +>Podeu trobar els filtres al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Relleu</guisubmenu +></menuchoice +>. Excepte el filtre Relleu amb profunditat variable, aquests filtres no són personalitzables. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-emboss" +>el diàleg <guilabel +>Relleu</guilabel +></link +> per a més informació sobre els arranjaments del filtre Relleu amb profunditat variable. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Relleu en totes les direccions aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-embossall.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Relleu en totes les direccions aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Relleu en totes les direccions aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Relleu amb profunditat variable aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-embossvariable.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Relleu amb profunditat variable aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Relleu amb profunditat variable aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-gaussianblur"> +<title +>El filtre Difuminació Gaussiana</title> +<para +>Aquest filtre fa que la imatge quedi una mica borrosa, difuminant de manera pseudo-aleatòria. S'usa un algoritme gaussià per a trobar quant s'ha de difuminar cada part de la imatge. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Difumina</guisubmenu +></menuchoice +>. Aquest filtre no és personalitzable. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Difuminació Gaussiana aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-gaussianblur.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Difuminació Gaussiana aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Difuminació Gaussiana aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-gaussiannoise"> +<title +>El filtre Reducció de soroll Gaussiana</title> +<para +>Amb aquest filtre, podeu treure soroll de la vostra imatge. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Millora</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-gaussiannoise" +>el diàleg <guilabel +>Reducció de soroll Gaussiana</guilabel +></link +> per a més informació sobre els seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Reducció de soroll Gaussiana aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-gaussiannoise.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Reducció de soroll Gaussiana aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Reducció de soroll Gaussiana aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-invert"> +<title +>El filtre Inverteix</title> +<para +>Aquest filtre inverteix tots els colors. Als component de vermell, verd i blau de cada píxel se'ls substrauen des de 255. Això vol dir que el vermell es torna cian, el verd esdevé porpra i el blau esdevé groc. Els valors resultants formen el nou color del píxel. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Ajusta</guisubmenu +></menuchoice +>. Aquest filtre no és personalitzable. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Inverteix aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-invert.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Inverteix aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Inverteix aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-lenscorrection"> +<title +>El foltre Correcció de lent</title> +<para +>Aquest filtre pot corregir distorsions de la vostra imatge resultants per exemple dels efectes de lent <quote +>cuixinet de les agulles</quote +>, i modifica alguna lluminositat. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Altres</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-lenscorrection" +>el diàleg <guilabel +>Correcció de Lents</guilabel +></link +> per a més informació sobre els seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Correcció de lents aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-lenscorrection.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Correcció de lents aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Correcció de lents aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-maximizechannel"> +<title +>El filtre Maximitza el canal</title> +<para +>Aquest filtre dóna a cada píxel de la imatge un nou color: només el canal de color que contribueix més al color del píxel es reté (excepte per a píxels grisos, que es mantenen grisos). </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Colors</guisubmenu +></menuchoice +>. Aquest filtre no és personalitzable. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Maximitza el canal aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-maximizechannel.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Maximitza el canal aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Maximitza el canal aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-meanremoval"> +<title +>El filtre Esborrament mig</title> +<para +>Aquest filtre aguditza la imatge canviant els colors dels píxels veïns amb aproximadament el mateix color, de manera que els petites diferències s'esvaeixen. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Millora</guisubmenu +></menuchoice +>. Aquest filtre no és personalitzable. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Esborrament mig aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-meanremoval.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Esborrament mig aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Esborrament mig aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-minimizechannel"> +<title +>El filtre Minimitza el canal</title> +<para +>Aquest filtre dóna a cada píxel de la vostra imatge un nou color: el canal de color que més contribueix al color del píxel s'esborra (excepte en píxels grisos, que es mantenen grisos). </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Colors</guisubmenu +></menuchoice +>. Aquest filtre no és personalitzable. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Minimitza el canal aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-minimizechannel.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Minimitza el canal aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Minimitza el canal aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-oilpaint"> +<title +>El filtre Pintura a l'oli</title> +<para +>Un efecte de pintura a l'oli es dóna a la imatge creant àrees en forma de retall en la qual el color més important s'aplica a tota l'àrea. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Artístic</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-oilpaint" +>el diàleg <guilabel +>Pintura a l'oli</guilabel +></link +> per a més informació sobre els seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Pintura a l'oli aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-oilpaint.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Pintura a l'oli aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Pintura a l'oli aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-pixelize"> +<title +>El filtre Pixelitza</title> +<para +>La imatge es pixelitza agafant una àrea quadrada i donant-li el valor de color mig dels píxels que hi conté. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Artístic</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-pixelize" +>el diàleg <guilabel +>Pixelitza</guilabel +></link +> per a més informació sonre els seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Pixelitza aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-pixelize.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Pixelitza aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Pixelitza aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-raindrops"> +<title +>El filtre Gotes de pluja</title> +<para +>Aquest filtre fa que sembli que hi hagin caigut gotes de pluja a la imatge, distorsionant-la una mica en àrees en forma de gota amb un efecte de lent com si es mirés la imatge a través d'una gota de pluja de debò. Algunes gotes de pluja tindran un efecte de lent d'ull de peix. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Artístic</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-raindrops" +>el diàleg <guilabel +>Gotes de pluja</guilabel +></link +> per a més informació dels seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Gotes de pluja aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-raindrops.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Gotes de pluja aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Gotes de pluja aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-randomnoise"> +<title +>El filtre Soroll aleatori</title> +<para +>Amb aquest filtre, es pot afegir soroll aleatori a la vostra imatge. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Altres</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-randomnoise" +>el diàleg <guilabel +>Soroll aleatori</guilabel +> dialog</link +> per a més informació sobre els seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Soroll aleatori aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-randomnoise.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Soroll aleatori aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Soroll aleatori aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-randompick"> +<title +>El filtre Tria aleatòria</title> +<para +>Aquest filtre distorsiona la imatge intercanviant els píxels. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Altres</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-randompick" +>el diàleg <guilabel +>Tria aleatòria</guilabel +></link +> per a més informació sobre els seus ajustaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Tria aleatòria aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-randompick.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Tria aleatòria aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Tria aleatòria aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-roundcorners"> +<title +>El filtre Arrodoniment de cantonades</title> +<para +>Aquest filtre simplement arrodoneix les cantonades de la imatge. Això es fa fent transparent les cantonades arrodonides. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Mapa</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-roundcorners" +>el diàleg <guilabel +>Arrodoniment de cantonades</guilabel +></link +> per a més informació sobre aquests arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Arrodoniment de cantonades aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-roundcorners.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Arrodoniment de cantonades aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Arrodoniment de cantonades aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-sharpen"> +<title +>El filtre Aguditza</title> +<para +>Aquest filtre aguditza la imatge. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Millora</guisubmenu +></menuchoice +>. Aquest filtre no és personalitzable. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Aguditza aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-sharpen.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Aguditza aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Aguditza aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-smalltiles"> +<title +>El filtre Petits Mosaics</title> +<para +>La imatge es redueix de mida i es repeteix moltes vegades. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Mapa</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-smalltiles" +>el diàleg <guilabel +>Petits Mosaics</guilabel +></link +> per a més informació sobre els seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Petits Mosaics aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-smalltiles.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Petits Mosaics aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Petits Mosaics aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-sobel"> +<title +>El filtre Sobel</title> +<para +>Aquest és un filtre de detecció de vores millorat. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Detecció de vores</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-sobel" +>el diàleg <guilabel +>Sobel</guilabel +></link +> per a més informació sobre els seus ajustaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Sobel aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-sobel.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Sobel aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Sobel aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-unsharpmask"> +<title +>El filtre Desaguditza la Màscara</title> +<para +>Aquest filtra aguditza part de la vostra imatge. (El nom <quote +>desaguditza</quote +> és històric: parts s'emmascararien, mentre que la resta es faria menys aguda.) </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Millora</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-unsharpmask" +>el diàleg <guilabel +>Desaguditza la màscara</guilabel +></link +> per a més informació sobre els seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Desaguditza la Màscara aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-unsharpmask.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Desaguditza la Màscara aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Desaguditza la Màscara aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-wave"> +<title +>El filtre Ona</title> +<para +>Aquest filtre transforma la vostra imatge en una forma d'ona. </para> +<para +>Podeu trobar el filtrer al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Altres</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-wave" +>el diàleg <guilabel +>Ona</guilabel +></link +> per a més informació sobre els seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Ona aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-wave.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Ona aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Ona aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="filters-waveletnoise"> +<title +>El filtre de Reducció de Soroll d'Ona</title> +<para +>Aquest filtre redueix el soroll a la imatge donant-li als píxels perduts un color proper al de l'àrea cincundant. Això provoca que es perdin petits detalls, però pot millorar la vista general de la imatge quan està destorbada per massa detalls innecessaris. </para> +<para +>Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice +><guimenu +>Filtre</guimenu +> <guisubmenu +>Millora</guisubmenu +></menuchoice +>. Mireu la secció sobre <link linkend="commands-dialogs-filters-waveletnoise" +>el diàleg <guilabel +>Reducció de Soroll d'Ona</guilabel +></link +> per a més informació sobre els seus arranjaments. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge amb el filtre Reducció de Soroll d'Ona aplicat</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="crocusses-waveletnoise.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge amb el filtre Reducció de Soroll d'Ona aplicat</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge amb el filtre Reducció de Soroll d'Ona aplicat</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-images.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-images.docbook new file mode 100644 index 00000000..c75de767 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-images.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ +<chapter id="images"> +<title +>Imatges</title> + +<para +>Crear i modificar imatges és una de les funcionalitats principals del &krita;. Mentres que la majoria d'altres capítols d'aquest manual estan enfocats en les coses que podeu fer quan dibuixeu o editeu, aquest capítol us mostra què podeu fer amb les imatges mateixes. </para> + +<sect1 id="images-files"> +<title +>Treballant amb fitxers</title> + +<para +>A no ser que estigueu fent algun esborrany ràpid, treballant amb el &krita; sempre tindreu fitxers involucrats. Podeu obrir imatges existents — el &krita; pot treballar amb un gran nombre de formats de fitxer, mireu <link linkend="introduction-keyfeatures-imageformats" +>Formats de fitxer</link +> — o inicieu el &krita; per a crear-ne una de nova. Quan ja estigueu o si voleu continuar-la després, podeu desar fàcilment la vostra feina. </para> + +<variablelist> + +<varlistentry +><term +>Obrint fitxers existents</term> +<listitem +><para +>Quan inicieu el &krita;, podeu obrir una imatge existent amb el botó <guibutton +>Obre document existent</guibutton +> a la part inferior esquerra del diàleg d'obriment. També podeu usar l'opció de menú <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre</guimenuitem +></menuchoice +> (<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +>). Això obrirà el diàleg <guilabel +>Obre document</guilabel +> on podeu escolliu una imatge per a obrir. El diàleg d'obertura i el menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +> també contenen una llista dels fitxers usats més recentment per a un accés ràpid.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Desant la vostra feina actual</term> +<listitem +><para +>Amb les opcions de menú <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa</guimenuitem +></menuchoice +> i <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa com a...</guimenuitem +></menuchoice +> (o les dreceres respectives <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> i <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>S</keycap +></keycombo +>), podeu desar la vostra feina. La primera opció desarà les modificacions a la imatge actual, l'última opció mostrarà el diàleg <guilabel +>Desa el document</guilabel +> en el qual podeu donar un nou nom de fitxer a la imatge. Si és el primer cop que deseu la imatge, <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> també us demanarà un nom de fitxer. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Creant una nova imatge</term> +<listitem +><para +>Des del diàleg d'obertura (disponible via l'opció de menú <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Nou</guimenuitem +></menuchoice +> o les tecles <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +>), podeu crear un document totalment personalitzat o escollir una de les plantilles d'imatge. Aquestes plantilles ofereixen una manera ràpida de crear una nova imatge. Mireu el tutorial <link linkend="tutorial-starting" +>Començant a conèixer el &krita;</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-layers.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-layers.docbook new file mode 100644 index 00000000..66d30eec --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-layers.docbook @@ -0,0 +1,759 @@ +<chapter id="layers"> +<title +>Capes</title> + +<para +>Aquest capítol dóna una visió general de com funcionen les capes en el &krita;. </para> + +<sect1 id="layers-background"> +<title +>Informació de rerefons sobre capes</title> + +<para +>L'ús extensiu del &krita; requerirà gairebé segur algun coneixement de capes. Usant les capes, podreu treballar en una part de la imatge sense tocar-ne la resta, i la majoria d'efectes s'apliquen millor en una capa, per comptes de tota la imatge. Per suposat, si voleu aplicar un efecte a tota la imatge, el &krita; us ofereix aquesta possibilitat, i no hi ha res en contra. </para +><para +>La idea darrera de les capes és bastant simple. Com suggereix el nom, les capes estan una a sobre de l'altra, i totes juntes conformen la pila de capes. La imatge final resultant és la que veieu quan mireu la pila des de dalt a baix. Això vol dir que normalment les capes de dalt de la imatge tindran més o menys transparència, ja que no podeu mirar a través d'una capa que no tingui transparència. (El &krita; treballa amb opacitat per comptes de transparència. Una capa que sigui 100% opaca, és 0% transparent, i viceversa.) Una capa més alta de la pila s'aplica després que una baixa. Per exemple, si la vostra imatge té quatre capes, numerades d'1 (la més baixa) a 4 (la més alta), l'efecte que la número 4 afegeix a la imatge s'aplica al resultat de l'aplicació de les capes 1 a 3. </para +><para +>Cada imatge que editeu en el &krita; té capes. Quan creeu una nova imatge, la caixa de capes (mostrada normalment com a la part inferior dreta de la vostra pantalla, mireu <link linkend="commands-palettes-layers-layers" +>aquesta secció</link +>) tindrà una capa. El dibuix i l'edició que feu s'aplica a aquella capa. Un cop afegiu més capes, podeu escollir en quina part de la imatge voleu treballar, seleccionant la capa respectiva. Tot dibuix més endavant s'aplica llavors a aquella capa, fins que en volgueu selecconar una altra. </para +><para +>Les capes també són una manera excel·lent de comprovar que afegir certs efectes (o aplicar certes modificacions d'imatge) surten bé. Afegir una capa que contingui el què voleu provar, i mostrar o amagar-ho amb la icona de l'ull de la caixa d'imatge. Podeu aprofitar especialment aquest mètode si teniu molts efectes per a provar: mostrar-los i amagar-los en qualsevol combinació, i decidir quin us agrada més. I com que podeu moure les capes, podeu també experimentar amb l'ordre en que s'apliquen els efectes. </para +><para +>Mireu el <link linkend="tutorial-select-layer" +>tutorial de seleccions i capes</link +> per a una petita introducció. </para> +</sect1> + +<sect1 id="layers-layerbox"> +<title +>La caixa de capes</title> + +<para +>La caixa de capes és l'instrument que més usareu per a treballar amb capes. Us dóna una visió general de les capes que estan presents a la vostra imatge, i usant-lo podeu gestionar les capes afegint-ne, esborrant-ne, reordenant-les o modificant-les. </para +><para +>La caixa de capes té tres parts. La mitjana dóna una vista general de les capes de la imatge. A la part de dalt, podeu arranjar algunes propietats de la capa actual. A sota, es poden trobar un parell d'opcions de gestió de capes. Les següents seccions descriuen aquestes tres parts en detall. </para> + +<sect2 id="layers-layerbox-overview" +> +<title +>Vista general de capa</title> + +<para +>Aquesta part mostra quines capes estan presents a la vostra imatge. En una estructura d'arbre, es mostra la jerarquia del grup de capes: les capes d'un grup de capes es mostren una mica més a la dreta per a indicar que pertanyen a aquest grup. </para +><para +>Per a cada capa, es mostra una icona de previsualització i el seu nom. El nom de la capa està precedit per una icona de carpetasi està en un grup de capes. A més, hi ha dos indicadors: la icona de l'ull mostra si la capa està actualment visible (un ull obert indica que la capa és visible, un ull tancat, que no ho és), i la icona del candau indica si la capa està bloquejada. No es poden fer canvis en una capa bloquejada. </para +><para +>Quan cliqueu en una icona d'ull d'una capa, la seva visibilitat canvia de visible a invisible i viceversa. Clicant la icona del candau habilitareu o deshabilitareu l'edició de la capa. Podeu clicar en el nom de la capa actual per a reanomenar-la. Noteu que per a reanomenar una capa, aquesta ha de ser l'actual. No cal que activeu una capa per tal de fer-la (in)visible o des(bloquejada) via les icones d'ull i de candau, respectivament: aquestes funcionen directament. </para +><para +>Doblecliqueu en una entrada de capa de la llista per a obrir el diàleg <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties" +><guilabel +>Propietats de capa</guilabel +></link +>. Aquest diàleg mostra un espai de color de capa i un perfil. També podeu canviar-li aquí el nom, l'opacitat i el mode de composició. </para> +</sect2> + +<sect2 id="layers-layerbox-options" +> +<title +>Opcions de capa</title> +<para +>La part de dalt de la caixa de capes conté dos controls per a arranjar les propietats de la capa actualment seleccionada. La caixa de llista de l'esquerra us permet d'arranjar ràpidament el mode de composició de la capa. El camp de creixement/decreixement i la barra de desplaçament es poden usar per a canviar l'opacitat de la capa. </para +><para +>A la part de baix de la caixa de capes, hi ha cinc botons. D'esquerra a dreta, aquests són els següents. La icona <guibutton +>Nova capa</guibutton +> engega un submenú des del qual podeu escollir quin tipus de capa voleu afegir-hi. Aquest menú també es pot obrir dretclicant a la caixa de capes. Els botons <guibutton +>Mou la capa avall</guibutton +> i <guibutton +>Mou la capa amunt</guibutton +> mouen la capa actual un nivell amunt o avall, respectivament, dins del grup de capes actual. Si la capa ja és l'última o la primera dins del grup de capes, intentar moure-la més enllà la portarà fora del grup de capes. El botó <guibutton +>Propietats de capa</guibutton +> obre el diàleg <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties" +><guilabel +>Propietats de capa</guilabel +></link +>, just com si haguéssiu dobleclicat a la capa. El botó <guibutton +>Esborra la capa</guibutton +> elimina la capa actual. </para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="layers-working"> +<title +>Treballant amb capes</title> + +<para +>Com que les capes són prou importants quan es treballa extensivament amb el &krita;, podeu realitzar un munt d'operacions en elles. Totes estan disponibles via el menú <link linkend="commands-menus-layer" +><guimenu +>Capa</guimenu +></link +>. Algunes de les possibilitats: </para> + +<variablelist> +<varlistentry +><term +></term +><listitem +><para +>Afegir, esborrar i duplicar capes;</para +></listitem +></varlistentry> +<varlistentry +><term +></term +><listitem +><para +>Crear i editar màscares de capa;</para +></listitem +></varlistentry> +<varlistentry +><term +></term +><listitem +><para +>Invertir, rotar, escalar i escapçar capes;</para +></listitem +></varlistentry> +<varlistentry +><term +></term +><listitem +><para +>Convertir capes entre espais de color;</para +></listitem +></varlistentry> +<varlistentry +><term +></term +><listitem +><para +>Desar capes com a imatges;</para +></listitem +></varlistentry> +<varlistentry +><term +></term +><listitem +><para +>Visualitzar histogrames de capes;</para +></listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="layers-adjustment"> +<title +>Capes d'ajustament</title> + +<para +>Les capes d'ajustament són capes que consisteixen en un filtre i una selecció opcional. L'efecte de filtre s'aplica a la imatge composada de totes les capes sota la capa d'ajustament del grups de capes actual. La gran cosa és que les capes d'ajustament apliquen aquests efectes de manera no destructiva. Les dades de la imatge original no es modifiquen. </para +><para +>Gairebé tots els filtres del &krita; es poden usar a les capes d'ajustament -fins i tot filtres que baixarien la qualitat de la imatge. Per exemple, el filtre de gotes de pluja converteix a RGB de 8 bits abans de fer la seva màgia. Si intentessiu usar aquest filtre directament en una capa L*a*b* de 16 bits, el &krita; us avisaria de la conversió a RGB i la tornada que causaria aquest filtre. No és així amb les capes d'ajustament: les dades originals no es toquen, de manera que aplicar el filtre és segur. </para +><para +>Què passa llavors amb l'espai de color d'una capa d'ajustament? Per tal d'examinar aquest assumpte, heu de saber què passa quan el &krita; renderitza una capa d'ajustament. </para> + +<sect2 id="layers-adjustment-selections"> +<title +>Capes d'ajustament i seleccions</title> + +<para +>Si la capa activa té una selecció activa, llavors aquesta selecció es copiarà i s'usarà com a màscara per a la capa d'ajustament. Si no hi ha cap selecció activa, llavors no hi haurà màscara i l'ajustament s'aplicarà a tota l'extensió de les capes sota la capa d'ajustament al grup actual. <emphasis +>No</emphasis +> hi ha manera d'afegir una màscara a una capa d'ajustament existent. </para +><para +>Si hi ha una màscara a la capa d'ajustament, podeu editar-la usant les eines de dibuix ordinàries i les operacions de dibuix. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-adjustment-projection"> +<title +>Una nota sobre projeccions</title> + +<para +>El &krita; composa les capes de sota a dalt, dins de cada grup de capa. L'agregat -o la projecció com també s'anomena- es filtra llavors per la capa d'ajustament. Si hi ha capes a sobre de la capa d'ajustament, aquestes es componen a la projecció. El &krita; converteix totes les dades de capa abans de composar, de manera que la capa de més a sota en una imatge és en escala de grisos, totes les capes es converteixen a escala de grisos abans de compondre -i això vol dir que la projecció d'ajustament de capa serà també en escala de grisos. </para +><para +>Amb aquest coneixement, entendreu per què el &krita; pot oferir sovint una millor representació treballant amb capes a sobre d'una capa d'ajustament que hi és a sobre d'una complexa estructura de capa: el &krita; usa la projecció i ni tan sols no mira les capes de sota de la capa d'ajustament. A no ser, és clar, que en canvieu un d'ells. </para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="layers-composite"> +<title +>Modes de composició</title> + +<para +>Les capes es poden compondre de diverses maneres, cadascuna cridant un efecte diferent. Aquesta secció descriu els modes de composició disponibles. Cada descripció s'acompanya d'un exemple: a sobre d'una imatge original (mireu a sota), s'afegeix un gradient d'arc iris. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>La imatge original</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-original.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La imatge original</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>La imatge original</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<sect2 id="layers-composite-normal"> +<title +><guilabel +>Normal</guilabel +></title> + +<para +>El mode <guilabel +>Normal</guilabel +> no fa res d'especial. Afegeix la capa a la imatge, i si no hi ha altres efectes especials com l'opacitat es canvien, les capes subratllades només seran visibles a llocs on la nova capa és transparent. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Normal</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-normal.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Normal</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Normal</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-composite-multiply"> +<title +><guilabel +>Multiplicació</guilabel +></title> + +<para +>El mode <guilabel +>Multiplicació</guilabel +> barreja les dues capes de manera que la capa de sota queda <quote +>acolorida</quote +> per la nova capa. La imatge resultant és generalment bastant fosca. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Multiplicació</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-multiply.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Multiplicació</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Multiplicació</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-composite-burn"> +<title +><guilabel +>Crema</guilabel +>, <guilabel +>Eblanquina</guilabel +>, <guilabel +>Divideix</guilabel +> i <guilabel +>Pantalla</guilabel +></title> + +<para +>Els modes <guilabel +>Crema</guilabel +>, <guilabel +>Emblanquina</guilabel +>, <guilabel +>Divideix</guilabel +> i <guilabel +>Pantalla</guilabel +> fegeigen un efecte extra de <quote +>cremada</quote +> seguint els contorns per comptes s'usant línies rectes. A més, <guilabel +>Crema</guilabel +> i <guilabel +>Divideix</guilabel +> usen els colors invertits per comptes dels colors normals de la capa composada. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Crema</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-burn.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Crema</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Crema</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Emblanquina</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-dodge.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Emblanquina</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Emblanquina</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Divideix</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-divide.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Divideix</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Divideix</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Pantalla</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-screen.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Pantalla</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Pantalla</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-composite-overlay"> +<title +><guilabel +>Sobreposa</guilabel +></title> + +<para +>Com <guilabel +>Multiplica</guilabel +>, el mode <guilabel +>Sobreposa</guilabel +> acoloreix la capa subratllada. La imatge resultant és aproximadament tant lleugera com la capa original. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Sobreposa</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-overlay.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Sobreposa</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Sobreposa</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-composite-darken"> +<title +><guilabel +>Enfosquiment</guilabel +></title> + +<para +>El mode <guilabel +>Enfosquiment</guilabel +> enfosqueix la capa subratllada i l'acoloreix per a encaixar amb els colors de la capa composada. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Enfosqueix</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-darken.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Enfosqueix</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Enfosqueix</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-composite-lighten"> +<title +><guilabel +>Aclareix</guilabel +></title> + +<para +>El mode <guilabel +>Aclareix</guilabel +> aclara la capa subratllada i l'acoloreix per a encaixar amb els colors de la capa composada. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Aclareix</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-lighten.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Aclareix</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Aclareix</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-composite-hue"> +<title +><guilabel +>Matís</guilabel +>, <guilabel +>Saturació</guilabel +> i <guilabel +>Valor</guilabel +></title> + +<para +>Els modes <guilabel +>Matís</guilabel +>, <guilabel +>Saturació</guilabel +> i <guilabel +>Valor</guilabel +> apliquen respectively els components de matís, la saturació i el valor de la capa composada a la capa subratllada. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Matís</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-hue.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Matís</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Matís</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Saturació</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-saturation.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Saturació</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Saturació</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Valor</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-value.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Valor</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Valor</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="layers-composite-color"> +<title +><guilabel +>Color</guilabel +></title> + +<para +>El mode <guilabel +>Color</guilabel +> acoloreix la capa subratllada, proporcionant colors molt forts. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Color</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mountains-color.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Color</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption +><para +>El gradient aplicat amb el mode de composició <guilabel +>Color</guilabel +></para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="layers-masks"> +<title +>Màscares de capa</title> + +<para +>Bàsicament, una màscara de capa és una màscara que emplaceu a la vostra capa de dibuix. Aquesta emmascararà literalment àrees de la capa, de manera que es mostra el contingut de sota a través d'ella. Podeu dibuixar en ella amb colors d'escala de grisos: com més negre sigui el color, menys brillarà la capa de sota, com més blanc, menys es mostrarà. Així, el blanc total no deixarà passar res, mentre que el negre total ho deixarà passar tot. Bàsicament, és una mica com seleccionar un tros de la vostra imatge i tallar-lo, de manera que els bits seleccionats se'n van. Així, per a què serveix una màsca aquí? El gran avantatge és que no és destructiu: si decidiu que heu emmascarat la part equivocada de la capa, podeu esborrar fàcilment la màscara i començar de nou, una cosa molt difícil (per no dir impossible, especialment entre sessions) amb el selecciona-talla habitual. </para +><para +>Així, com crear una màscara? Hi ha dues maneres: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Començant des de zero. <menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +><guisubmenu +>Màscara</guisubmenu +><guimenuitem +>Crea màscara</guimenuitem +></menuchoice +>. La màscara s'inicia amb tot retingut, és a dir, una màscara completament blanca. Bàsicament, no veureu cap canvi fins que no hi dibuixeu. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Començant des de la selecció actual. <menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +><guisubmenu +>Màscara</guisubmenu +><guimenuitem +>Màscara des de selecció</guimenuitem +></menuchoice +>. La part seleccionada es convertirà a blanc. Això vol dir que tota la part seleccionada serà visible, les parts totalment deseleccionades seran invisibles, i la resta seran parcialment visibles, depenent de quanta àrea es va seleccionar. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<sect2 id="layers-masks-editing"> +<title +>Editant la màscara</title> + +<para +>Primer, assegureu-vos que esteu editant la mascara, no la capa, assegurant que està marcat <menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +><guisubmenu +>Màscara</guisubmenu +><guimenuitem +>Edita màscara</guimenuitem +></menuchoice +>. (Està marcat per omissió.) Llavors podeu dibuixar a la capa com abans, només que ara dibuixeu a la màscara, per comptes de la capa mateixa. Per acabar de dibuixar a la màscara, podeu desmarcar la caixa <guilabel +>Edita màscara</guilabel +>. També hi ha l'opció de mostrar la màscara, marcant <menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +><guisubmenu +>Màscara</guisubmenu +><guimenuitem +>Mostra la màscara</guimenuitem +></menuchoice +>. (Aquesta no es tà marcada per omissió). Aquesta opció renderitzarà la capa sencera com a una representació visual de la màscara en escala de grisos, per comptes de la capa real. Això pot ser útil per a veure on és la vostra màscara, però pot ser no tan útil quan voleu editar-la, perquè no podeu mirar la capa real. </para +><para +>Altres accions: podeu esborrar també la màscara si no n'esteu satisfet, i voleu començar de nou, o simplement voleu esborrar-la, amb <menuchoice +><guimenu +>Capa</guimenu +><guisubmenu +>Màscara</guisubmenu +><guimenuitem +>Esborra la màscara</guimenuitem +></menuchoice +>. També podeu <quote +>aplicar</quote +> la màscara, el que vol dir que la màscara es farà permanent. Això vol dir que la màscara s'esborra, però que el seu efecte de transparència es traspassarà a la capa. </para> + +</sect2> +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-selections.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-selections.docbook new file mode 100644 index 00000000..3d0d6d19 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-selections.docbook @@ -0,0 +1,220 @@ +<chapter id="selections"> +<title +>Seleccions</title> + +<para +>Aquest capítol dóna una breu introducció a les seleccions. </para +><para +>Podeu seleccionar una part d'una imatge emmascarant-ne la resta. Això és útil quan voleu tallar, copiar o només modificar una part de la imatge sense afectar la resta. Per a processar els objectes seleccionats, el &krita; aplica una màscara. Cada píxel de la selecció es processa basant-se en la seva màscara, o el <quote +>nivell de selecció</quote +>, que pot estar entre 0 (deseleccionat) i 255 (seleccionat). Sí, això és correcte, podeu tenir píxels seleccionats parcialment. I treballant amb píxels individuals podeu <quote +>pintar</quote +> la vostra selecció. </para +><para +>La màscara de selecció es visualitza amv píxels deseleccionats que tenen un tint blavós, i els píxels seleccionats es mostren normals. Els píxels seleccionats parcialment es mostren com a una cosa entremig. Addicionalment, es dibuixa una vora vermella al voltant de les àrees seleccionades. Els píxels seleccionats parcialment estan dins de les vores, així que fins i tot dins de les vores vermelles podeu veure el tint blavós d'alguns píxels. </para> + +<sect1 id="selections-making"> +<title +>Fent una selecció</title> +<para +>Hi ha un gran rang d'eines per a fer seleccions. Des de rectangles, el·lipsis i a mà alçada, fins a més exòtiques com la selecció de rang de color. Quan feu moltes seleccions, aquestes s'afegeixen. Així, amb una selecció de rectangle seguida d'una d'el·lipsi, se seleccionen ambdues. Després, podeu substreure àrees de la selecció usant, per exemple, l'eina <guilabel +>Elimina la selecció</guilabel +>. </para +><para +>Per a retornar a normal (cap selecció activa), escolliu <menuchoice +><guimenu +>Selecciona</guimenu +><guimenuitem +>Deselecciona</guimenuitem +> </menuchoice +>. Per a seleccionar tots els píxels, escolliu <menuchoice +><guimenu +>Selecciona</guimenu +><guimenuitem +>Selecciona-ho tot</guimenuitem +> </menuchoice +>. </para +><para +>Podeu pensar que aquestes dues accions us donen el mateix resultat, però és molt més eficient no tenir cap selecció activa que tenir-lo tot seleccionat. </para +><para +>Després d'haver deseleccionat, podeu fer tornar la vostra selecció escollint <menuchoice +><guimenu +>Selecciona</guimenu +><guimenuitem +>Reselecciona</guimenuitem +> </menuchoice +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="selections-painting"> +<title +>Dibuixant a la vostra selecció</title> +<para +>Com ja hem dit abans, podeu dibuixar essencialment a la vostra selecció i, exactament com quan dibuixeu normalment, podeu escollir de dibuixar-hi a mà alçada o de manera guiada amb rectangles, el·lipsis, etc. També teniu l'oportunitat d'escollir diferents eines de dibuix com el llapis, el pinzell, l'aerosol, etc. Escolliu l'eina de guia i l'eina de dibuix a la caixa d'eines i continueu <quote +>dibuixant</quote +> a la vostra selecció. </para +><para +>Les eines de guia funcionen exactament igual que en d'altres aplicacions. Així que apretant la tecla majúscules mentre es dibuixa un rectangle o una el·lipsi es força que aquests siguin un quadrat o un cercle, respectivament. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Dibuixant a una selecció</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="using-selections-1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Dibuixant a una selecció</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Dibuixant a una selecció</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +<screenshot> +<screeninfo +>Dibuixant a una selecció</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="using-selections-2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Dibuixant a una selecció</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Dibuixant a una selecció</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect1> + +<sect1 id="selections-unselecting"> +<title +>Deseleccionant</title> +<para +>Totes les eines de selecció de dibuix tenen una opció per a afegir o substreure des de la selecció. Això vol dir que podeu usar totes les vostres eines familiars tant per a selccionar com per a deseleccionar. També hi ha un esborrador autèntic de selecció entre les eines de dibuix de selecció. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Deseleccionant</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="using-selections-3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Deseleccionant</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Deseleccionant</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="selections-making-new"> +<title +>Fent una nova selecció</title> +<para +>Quan voleu fer una nova selecció, reemplaçant l'actual, primer heu de deseleccionar la selecció activa. Escolliu <menuchoice +><guimenu +>Selecciona</guimenu +><guimenuitem +>Deselecciona</guimenuitem +> </menuchoice +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="selections-contigious"> +<title +>Seleccionant una àrea contígua (vareta màgica)</title> +<para +>Per a continuar amb l'analogia de dibuixar la vostra selecció, el &krita; també proporciona un equivalent a l'ompliment de l'àrea contigua. Algunes aplicacions de dibuix anomenen aquesta eina de selecció l'eina de vareta màgica. El que fa és seleccionar els píxels propers sempre que tinguin un color semblant al del píxel on hi heu clicat. La selecció s'expandeix des del punt on vau clicar. A l'opció difuminació podeu arranjar com de diferents poden ser els colors abans d'aturar l'expansió. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Abans de la vareta màgica</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="using-selections-4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Abans de la vareta màgica</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Abans de la vareta màgica</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<screenshot> +<screeninfo +>Una selecció de vareta màgica</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="using-selections-5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Una selecció de vareta màgica</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Una selecció de vareta màgica</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect1> + +<sect1 id="selections-similar"> +<title +>Seleccionant colors similars</title> +<para +>L'eina <guilabel +>Selecciona similar</guilabel +> us permet d'escollir un píxel i llavors seleccionar tots els píxels que tinguin un color similar. Agafant un color en una cantonada de la imatge podeu seleccionar un píxel en una altra cantonada si tenen un color similar. Ama l'opció <guilabel +>Difuminació</guilabel +>, podeu arranjar com de similars han de ser els colors per a que se seleccionin. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Seleccionant colors similars</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="using-selections-6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Seleccionant colors similars</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Seleccionant colors similars</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="selections-inverting"> +<title +>Invertint la selecció</title> +<para +>En alguns casos, és més fàcil especificar la vostra selecció de l'altra manera. Això és, primer seleccioneu les parts que no s'han de seleccionar i llavors escolliu <menuchoice +><guimenu +>Selecciona</guimenu +><guimenuitem +>Inverteix</guimenuitem +> </menuchoice +>. El que fa inverteix és que per a cada píxel canvia el nivell de selecció per dir-ho d'alguna manera, arranjant a 256 menys el nivell actual de selecció. Així, el que estava seleccionat esdevé deseleccionat i viceversa. </para> +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-views.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-views.docbook new file mode 100644 index 00000000..44309707 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/krita/using-views.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ +<chapter id="views"> +<title +>Visualitzacions</title> + +<para +>Una de les coses més importants que heu de conèixer quan treballeu amb una aplicació d'edició de dibuix o d'imatge és com adaptar la visualització de la vostra imatge a les vostres necessitats canviants. Aquest capítol descriu les diverses possibilitats que ofereix el &krita;. </para> + +<sect1 id="views-zooming"> +<title +>Apropar/allunyar</title> + +<para +>Apropant/allunyant, podeu visualitzar les vostres imatges en diversos nivells de detall. Allunyant us mostrarà una part més gran de la imatge, però amb menys detall. EL &krita; ofereix un parell d'opcions que afecten a quina part de la imatge es mostra: </para> + +<variablelist> + +<varlistentry +><term +>Apropant</term> +<listitem +><para +>Apropar us permet de veure més detalls, però només veureu una part més petita de la imatge. Podeu apropar amb l'ítem del menú <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Apropa</guimenuitem +></menuchoice +>, clicant el botó <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="toolbars-button-zoomin.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Apropa</guilabel +> de la barra d'eines, o pressionant les tecles <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>+</keycap +></keycombo +>. Podeu apropar fins el 1600% (una ràtio 16:1) via un número de nivells d'apropar fixats. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Allunyant</term> +<listitem +><para +>Allunyar us permet de veure una part més gran de la imatge per encara que perdent detall. Es pot allunyar amb l'ítem del menú <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Allunya</guimenuitem +></menuchoice +>, clicant el botó <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="toolbars-button-zoomout.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> <guilabel +>Allunya</guilabel +> de la barra d'eines, o pressionant les tecles <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +>. Podei allunyar fins el 0,2% (una ràtio de 1:500) via un numero de nivells d'allunyament fixats. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Tornant al 100%</term> +<listitem +><para +>Com que veure la imatge en la seva mida real és molts cops útil de vegades, podeu fer-ho via l'ítem de menú <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Píxels reals</guimenuitem +></menuchoice +> o teclejant <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>0</keycap +></keycombo +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Apropant i allunyant des de la pestanya <guilabel +>Miniatura</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Usant la pestanya <guilabel +>Miniatura</guilabel +> de la caixa de control (situada normalment a la dreta de la finestra del &krita;) també podreu canviar el nivell d'apropament/allunyament usant la barra de desplaçament o la caixa de creixement/decreixement. Hi ha nivells lleugerament diferents de creixement/decreixement disponibles aquí, de manera que si no es produeix el nivell desitjat, podeu intentar usar aquesta opció. El botó <guibutton +>1:1</guibutton +> ofereix una altra manera de tornar al 100%.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Apropament/allunyament especial</term> +<listitem +><para +>Hi ha dues maneres especial d'allunyar/apropar. L'ítem de menú <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Encaixa a la pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> allunya o apropa la vostra imatge de manera que quedi tan gran com sigui possible quedant totalment visible. L'ítem de menú <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mode de pantalla completa</guimenuitem +></menuchoice +> (teclejant <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> també s'activarà aquest mode) engrandeix la finestra del &krita; per a encaixar a tota la vostra pantalla, eliminant també la barra de títol. Malgrat que això no és una manera <quote +>real</quote +> d'apropar/allunyar, pot ajudar-vos can mostrant-vos just aquest poc tros més de la vostra imatge.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="views-views"> +<title +>Treballant amb visualitzacions</title> + +<para +>Apart de canviar el nivell d'apropament/allunyament de la vostra visualització, també podeu obrir diferents visualitzacions per a la mateixa imatge. D'aquesta manera, podeu per exemple mirar a dues parts diferents de la vostra imatge que no cabrien juntes a la vostra pantalla de cap altra manera. </para> + +<variablelist> + +<varlistentry +><term +>Noves finestres de visualització</term> +<listitem +><para +>Podeu obrir una nova finestra del &krita; per a la vostra imatge escollint <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Nova visualització</guimenuitem +></menuchoice +>. Ambdues finestres són independents l'una de l'altra (així podei seleccionar eines diferents, visualitzar parts diferents de la vostra imatge, &etc;), però els canvis que feu en una finestra són immediatament visibles a l'altra. Per a tancar una finestra, useu el botó de tancament de finestra normal. També hi ha una opció a <menuchoice +><guimenu +>View</guimenu +><guimenuitem +>Tanca totes les visualitzacions</guimenuitem +></menuchoice +>, que tanca totes les visualitzacions noves i deixa únicament oberta la finestra original.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Dividint les visualitzacions</term> +<listitem +><para +>També podeu dividir una finestra en dues visualitzacions. Com una nova finestra, ona visualització d'una finestra dividida té els seus propis arranjaments per a pinzells, nivells d'apropament/allunyament i d'altres, però ambdues visualitzacions es mostren a la mateixa finestra. Per a dividir la vostra finestra, escolliu <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Divideix la visualització</guimenuitem +></menuchoice +>. L'àrea de visualització de la finestra del &krita; es dividirà en dues meitats. Podeu canviar entre divisió horitzontal i vertical amb el menú <menuchoice +><guimenu +>Visualització</guimenu +><guisubmenu +>Orientació de la divisió</guisubmenu +></menuchoice +>, i tornar enrera a una visualització amb <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Elimina la visualització</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="views-miscellaneous"> +<title +>Opcions de visualització miscel·lànies</title> + +<para +>El &krita; ofereix també dues opcions que us poden ajudar a saber on sou. </para> + +<variablelist> + +<varlistentry +><term +>Regles</term> +<listitem +><para +>Podeu fer que el &krita; mostri regles als costats de la vostra imatge, indicant les coordinades x i y. Per a fer-ho, escolliu <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra les regles</guimenuitem +></menuchoice +> o teclegeu <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +>. Les regles s'adaptaran automàticament al vostre nivell d'apropament/allunyament per a mostrar una quantitat raonable de subdivisions. Per a eliminar les regles, escolliu la mateixa opció de menú (ara anomenada <guimenuitem +>Amaga les regles</guimenuitem +>) o teclegeu de nou <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Graella</term> +<listitem +><para +>Per tal de veure línies de graella, escolliu <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra la graella</guimenuitem +></menuchoice +>. Podeu arranjar la distància entre les línies de la graella amb <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guisubmenu +>Espaiat de graella</guisubmenu +></menuchoice +> i podeu escollir entre diferents colors per a les línies al diàleg <menuchoice +><guimenu +>Arranjaments</guimenu +><guimenuitem +>Configura el &krita;...</guimenuitem +></menuchoice +> (mireu <link linkend="settings-preferences-grid" +>la secció Graella del capítol Arranjaments</link +>). </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/a11y.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/a11y.docbook new file mode 100644 index 00000000..2aa72103 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/a11y.docbook @@ -0,0 +1,505 @@ +<chapter id="a11y"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Per a usuaris amb discapacitats</title> +<para +>Aquesta secció de la documentació tracta les característiques d'accessibilitat de &kspread; per als usuaris amb discapacitats. Algunes d'aquestes característiques s'apliquen a tot el &kde; i es controlen des de <ulink url="help:kcontrol" +>¢recontrol;</ulink +>. Algunes s'apliquen a totes les aplicacions de &koffice; i altres són específiques de &kspread;.</para> + +<sect1 id="a11y-install"> +<title +>Instal·lar el mòdul <command +>kdeaccessibility</command +></title> +<indexterm +><primary +>kdeaccessibility</primary +></indexterm> +<para +>La majoria de les característiques que es descriuen en aquest capítol s'habiliten en instal·lar el mòdul <command +>kdeaccessibility</command +>. El mòdul <command +>kdeaccessibility</command +> forma part del projecte &kde; <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>. El paquet <command +>kdeaccessibility</command +> es pot obtenir des de &kde-ftp;, el lloc ftp principal del projecte &kde;. </para> + +<para +>Moltes distribucions ofereixen binaris precompilats en els seus llocs ftp. Podeu anar al lloc web de la vostra distribució per a més informació.</para> + +<para +>Si voleu més informació sobre l'accessibilitat en &kde;, podeu visitar <ulink url="http://accessibility.kde.org/" +>http://accessibility.kde.org/</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="a11y-sight"> +<title +>Discapacitats visuals</title> +<indexterm +><primary +>Discapacitats visuals</primary +></indexterm> + +<note +><para +>Els usuaris amb ceguera total no poden usar &kspread;. S'espera que en versions futures de &kde; hi hagi un lector general de pantalla per a cecs. </para +></note> + +<sect2 id="a11y-theming"> +<title +>Temes</title> +<indexterm +><primary +>Temes</primary +></indexterm> +<para +>Per als usuaris deficients visuals lleus o fotosensibles, hi ha disponibles diverses característiques en el ¢recontrol; <menuchoice +><guimenu +>Aparença i temes</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de temes</guimenuitem +></menuchoice +>, com els temes d'alt contrast. Si sou una mica fotosensible, poden ser-vos útils els temes <guilabel +>HighContrastDark</guilabel +> o <guilabel +>HighContrastLight</guilabel +>. Si teniu dificultat per a llegir les fonts petites o per a veure les icones petites, els temes <guilabel +>HighContrastDark-Big</guilabel +> o <guilabel +>HighContrastLight-Big</guilabel +> augmenten la mida del text, dels botons i de les icones. També podeu personalitzar el fons, els colors, les fonts i les icones des del mateix diàleg. Hi ha disponible un joc d'icones en monocrom. </para> + +<tip +><para +>Si escolliu un dels temes <guilabel +>Grans</guilabel +>, podeu descobrir que algunes finestres són massa grans per al vostre monitor. Us pot ser útil adquirir un monitor més gran. També podeu arrossegar les porcions de la finestra que no siguin visibles cap a l'àrea visible mantenint premuda la tecla &Alt; i arrossegant amb el &BER; cap a qualsevol lloc de la pantalla. Si teniu problemes per a treballar amb el ratolí, també podeu moure les finestres prement <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +>. En el menú desplegable Operacions amb finestres, escolliu <menuchoice +><guimenuitem +>Mou</guimenuitem +></menuchoice +>. Moveu la pantalla amb les tecles de cursor i premeu <keycap +>&Esc;</keycap +> per a finalitzar el moviment. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kmagnifier"> +<title +>&kmagnifier;</title> +<indexterm +><primary +>lupa</primary +></indexterm> +<para +>El mòdul <command +>kdeaccessibility</command +> inclou una aplicació de lupa per a la pantalla anomenada <ulink url="help:kmag" +>&kmagnifier;</ulink +>. Si està instal·lada, la podeu fer funcionar des de <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitats</guimenuitem +> <guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>KMag (Lupa de pantalla)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-tts"> +<title +>Text a veu</title> +<indexterm +><primary +>Text a veu</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>TTS</primary +></indexterm> +<para +>El mòdul <command +>kdeaccessibility</command +> inclou un component de text a veu anomenat KTTS. Si KTTS està instal·lat, podeu configurar &kspread; per a que pronunciï el text que hi ha sota el punter del ratolí, o que pronunciï el text de cada component de la pantalla quan rebi el focus. Abans d'usar aquesta característica, heu de configurar KTTS. Teniu més detalls en el <ulink url="help:kttsd" +>Manual de KTTS</ulink +>. Per activar la característica TTS en &kspread;, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura &kspread;...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Es mostra una caixa de diàleg. Fent clic sobre <guibutton +>TTS</guibutton +> podreu canviar el següent:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia l'estri sota el punter de ratolí</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kspread; llegirà el text de cada estri quan el punter del ratolí es mou sobre l'estri.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia l'estri amb el focus</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kspread; llegirà el text de cada estri quan rep el focus.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia els consells</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kspread; llegirà el consell emergent per a cada estri, a més del text de l'estri.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia Què és això</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kspread; llegirà l'ajuda Què és això per a cada estri, a més del text de l'estri.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Anuncia quan està deshabilitat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kspread; pronunciarà la paraula "deshabilitat" si l'estri està deshabilitat (color grisenc).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia els acceleradors</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kspread; pronunciarà els acceleradors de l'estri a més del text d'aquest. Els acceleradors són les lletres subratllades que podeu veure en el text de l'estri. Per exemple, en el menú principal, l'opció <menuchoice +><guimenuitem +>Abandona</guimenuitem +></menuchoice +> te subratllada la "A". La podeu seleccionar prement <keycap +>A</keycap +>. Per a pronunciar l'accelerador, marqueu aquesta opció i introduïu la paraula que voleu que es pronunciï abans de l'accelerador en la caixa <guilabel +>Precedida per la paraula</guilabel +>. En l'exemple que es mostra a sobre, &kspread; pronunciarà "Accelerador A".</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Interval de consulta</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta opció determina com de sovint el &kspread; comprovarà si hi ha canvis en l'estri que hi ha sota el punter del ratolí o si el focus està en un nou estri. Hauríeu de deixar aquesta opció amb el valor per omissió.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<note +><para +>Si l'opció <guibutton +>TTS</guibutton +> no apareix en aquesta pantalla, pot ser que el component KTTS no estigui instal·lat en el sistema. </para +></note> + +<note +><para +>No tots els estris són pronunciats. Per exemple, els ítems de la barra de menú principal no són pronunciats. </para +></note> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="a11y-motor"> +<title +>Discapacitats motrius i operacions sense ratolí</title> +<indexterm +><primary +>Discapacitats motrius</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Operacions sense ratolí</primary +></indexterm> + +<sect2 id="a11y-kmousetool"> +<title +>KMouseTool</title> +<para +>Si podeu treballar amb un ratolí però teniu problemes amb el clic, l'aplicació <ulink url="help:kmousetool" +>KMouseTool</ulink +> pot ser-vos d'utilitat. La podeu executar des de <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitats</guimenuitem +> <guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>KMouseTool (Clic automàtic del ratolí)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kbd-xaccess"> +<title +>Característiques de XAccess</title> +<indexterm +><primary +>XAccess</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Tecles apegaloses</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Tecles lentes</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Repetició de tecles</primary +></indexterm> + +<para +>El ¢recontrol; ofereix diverses característiques de teclat anomenades col·lectivament XAccess. Aquestes inclouen:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Tecles apegaloses</term> +<listitem +><para +>Aquesta característica permet l'operació amb tecles especials com &Alt;, &Ctrl; i &Maj;, sense haver de mantenir premudes les tecles. És d'utilitat quan tan sols podeu usar un dit o una ma per a operar amb el teclat. Amb les <guilabel +>Tecles apegaloses</guilabel +> activades, premeu i deixeu la tecla &Alt;, &Ctrl; o &Maj; i després premeu una altra tecla. El resultat és similar a prémer ambdues tecles alhora. Torneu a prémer altra vegada &Alt;, &Ctrl; o &Maj; per a desactivar la tecla apegalosa. Activeu aquesta característica en <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +><guimenuitem +>Regional i accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Tecles modificadores</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Tecles lentes</term> +<listitem +><para +>Aquesta característica és d'utilitat si teniu tremolors o dificultat per a prémer les tecles amb precisió. Això prevé els errors en prémer altres tecles, requerint que es mantingui premuda una tecla durant un temps mínim abans que aquesta sigui acceptada. Activeu aquesta característica en <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +><guimenuitem +>Regional i accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtres de teclat</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Repetició de tecles</term> +<listitem +><para +>Aquesta característica també és d'utilitat si teniu tremolors a les mans. Això prevé els errors en prémer altres tecles, no us permetrà fer clic en una altra tecla durant un cert temps. Activeu aquesta característica en <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +><guimenuitem +>Regional i accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtres de teclat</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-emulation"> +<title +>Emulació del ratolí</title> +<indexterm +><primary +>Emulació del ratolí</primary +></indexterm> +<para +>L'emulació del ratolí us permet moure i fer clic amb el ratolí usant el teclat. Premeu <keycombo +>&Alt;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +> per a activar-lo. Useu les tecles de cursor per a moure el punter del ratolí a la localització desitjada, i premeu la <keycap +>barra espaiadora</keycap +> per a fer "clic" amb el ratolí. Malauradament, no podeu usar l'emulació del ratolí per a realitzar clics amb &BDR; o per arrossegar. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-navigation"> +<title +>Navegació del ratolí</title> +<indexterm +><primary +>Navegació del ratolí</primary +></indexterm> +<para +>Aquesta característica us permet emular el ratolí usant el teclat numèric. Per a activar-la, podeu anar a <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +> <guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Perifèrics</guimenuitem +><guimenuitem +>Ratolí</guimenuitem +> <guimenuitem +>Navegació del ratolí</guimenuitem +></menuchoice +>. Marque la caixa <guilabel +>Mou el ratolí amb el teclat (usant el teclat numèric)</guilabel +>. Una vegada fet, s'activaran les opcions restants, i podreu personalitzar el comportament del punter del teclat, si ho requeriu. Les tecles del teclat numèric es mouen en l'adreça que espereu. Tingueu present que us podeu moure en diagonal, així com cap amunt, avall, a l'esquerra i a la dreta. La tecla <keycap +>5</keycap +> emula un clic en el punter, normalment el &BER;. Podeu canviar el botó que s'emula usant la tecla <keycap +>/</keycap +> (la qual fa de &BER;), la tecla <keycap +>*</keycap +> (la qual fa de &BMR;) i <keycap +>-</keycap +> (la qual fa de &BDR;). Usar el <keycap +>+</keycap +> emula un clic doble en el botó del punter. Podeu usar la tecla <keycap +>0</keycap +> per a emular l'acció de deixar premut el botó del punter (per a que sigui més fàcil arrossegar), i després usar <keycap +>.</keycap +> per a emular l'acció de deixar anar el botó del punter. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-shortcuts"> +<title +>Dreceres de teclat</title> + +<para +>Useu la tecla <keycap +>Menú</keycap +> per a que aparegui el menú de context. En la majoria dels teclats, la tecla <keycap +>Menú</keycap +> està al costat dret, entre les tecles <keycap +>&Windows;</keycap +> i &Ctrl;. Aquesta conté una icona de menú. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing"> +<title +>Canviar la mida dels plafons</title> + +<para +>Si ha activat dues o més vistes d'un full de càlcul, podeu moure la barra de mida que hi ha entre les vistes prement <keycap +>F8</keycap +>. Apareixerà una icona de mida sobre la barra de mida. Useu les tecles de fletxa per a moure-la cap amunt o cap a avall, a l'esquerra o a la dreta. Torneu a prémer <keycap +>F8</keycap +> o &Esc; una vegada finalitzat el canvi de mida. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-moving-focus"> +<title +>Establir el focus per als estris</title> + +<para +>Normalment, podeu usar 	 i <keycombo action="simul" +>&Maj;	</keycombo +> per a moure el focus des d'un estri cap al següent en qualsevol aplicació. De tota manera, quan el focus està en el document principal de &kspread;, al prémer 	 no es mou el focus; En comptes d'això insereix una tabulació en el document. Podeu establir el focus a qualsevol estri que pugui rebre el focus prement <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +>. Apareixerà una petita caixa amb una lletra sobre cada estri de la pantalla que pugui rebre el focus. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Premeu aquesta lletra per a moure el focus cap a l'estri corresponent. Premeu <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +> altra vegada o &Esc; per a sortir del mode moviment del focus. </para> + +</sect2> + +</sect1 +> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/advanced.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/advanced.docbook new file mode 100644 index 00000000..71648705 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/advanced.docbook @@ -0,0 +1,1236 @@ + <chapter id="hardsums"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>pamroberts@blueyonder.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annemarie.mahfouf@free.fr</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>&kspread; avançat</title> +<sect1 id="series"> +<title +>Sèrie</title> +<para +>Mentre construïu un full de càlcul sovint necessitareu incloure una sèrie de valors, com 10, 11, 12... en una fila o columna. Hi ha diverses maneres en les que podeu fer això en &kspread;.</para> +<para +>Per a una sèrie curta i simple com 5, 6, 7, 8... el mètode <quote +>Arrossega i copia</quote +> és el més simple. Introduïu el valor d'inici dintre de la cel·la d'inici i el següent valor de la sèrie dintre d'una cel·la adjacent. Després seleccioneu ambdues cel·les i moveu el punter del cursor per a que resti sobre el petit quadrat a la cantonada inferior dreta; el cursor canviarà a una doble fletxa diagonal. Després manteniu premut el &BER; mentre arrossegueu les cel·les cap avall o cap al costat tant com calgui.</para> +<para +>La mida de la passa es calcula com la diferència entre els dos valors d'inici que heu introduït. Per exemple, si introduïu <userinput +>4</userinput +> dintre de la cel·la A1 i <userinput +>3.5</userinput +> dintre de A2 després seleccioneu ambdues cel·les, arrossegueu-les i copieu-les a sota. La mida de la passa es calcularà com al valor en A2 menys el valor en A1, -0.5 en aquest cas obtindreu la sèrie 4, 3.5, 3, 2.5, 2...</para> + +<para +>El mètode <quote +>Arrossega i copia</quote +> fins i tot pot tractar amb sèries en les que el valor de la passa no sigui un valor constant, si no una sèrie per si mateixa. De manera que si comença amb 1, 3, 4, 6... arrossegant i copiant s'estendrà a 1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 12..., el valor de la passa en aquest exemple és la sèrie 2, 1, 2, 1...</para> + +<para +>&kspread; també reconeix algunes <quote +>sèries</quote +> especials com els dies de la setmana. Intenteu introduir <userinput +>divendres</userinput +> dintre d'una cel·la i <userinput +>dissabte</userinput +> dintre de la cel·la de a sota, després useu arrossega i copia sobre seu. Per a veure les sèries especials disponibles, i potser crear-ne de pròpies, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Llistes personalitzades...</guimenuitem +></menuchoice +></para> + +<para +>Si seleccioneu una cela i escolliu <guimenuitem +>Sèries...</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Insereix</guimenu +>, veureu la caixa de diàleg <guilabel +>Sèries</guilabel +>. Això és útil per a crear sèries que són massa llargues per a ser convenientement construïdes usant el mètode arrossega i copia, o per a crear sèries geomètriques com 1, 1.5, 2.25, 3.375... a on el valor de la passa, 1,5 en aquest cas, s'usa com a un multiplicador.</para> +<para +>Si el tipus de sèrie que voleu és massa complicat per a qualsevol dels anteriors mètodes, considereu usar una fórmula i arrossegueu i copieu això. Per exemple, per a crear una sèrie amb els valors 2, 4, 16, 256... introduïu <userinput +>2</userinput +> dintre de A1, <userinput +>=A1*A1</userinput +> dintre de A2 i arrossegueu i copieu cap a avall les cel·les a partir de A2.</para> +</sect1> + +<sect1 id="formulas"> +<title +>Fórmules</title> +<sect2 id="builtin"> +<title +>Funcions incloses</title> +<para +>&kspread; te un enorme rang de funcions matemàtiques internes i altres que es poden usar en una cel·la de fórmula. Es poden veure i accedir seleccionant <guimenuitem +>Funció...</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Insereix</guimenu +>. Això us mostrarà la caixa de diàleg <guilabel +>Funció</guilabel +>.</para> +<para +>Seleccioneu la funció que voleu usar des de la llista desplegable a l'esquerra de la caixa de diàleg. La pestanya <guilabel +>Ajuda</guilabel +> de la pàgina mostra una descripció del tipus retorna, la sintaxi, els paràmetres i exemples per a aquesta funció. A més, aquesta pàgina proveeix enllaços a les funcions relacionades. Després, premeu el botó amb el símbol de la fletxa cap a avall per a enganxar-la dintre de la caixa d'edició de text que hi ha a la zona inferior del diàleg.</para> +<para +>La pàgina <guilabel +>Paràmetres</guilabel +> es mostra després per a que us permeti introduir els paràmetres per a la funció que heu escollit. Si voleu introduir un valor actual per a un paràmetre, escriviu-lo dintre de la caixa de text adequada en la pàgina <guilabel +>Paràmetres</guilabel +>. Per a introduir una referència de cel·la en comptes d'un valor, feu clic <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> sobre la caixa de text apropiada en la pàgina <guilabel +>Paràmetres</guilabel +> i després feu clic <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> sobre la cel·la destí en el full de càlcul.</para> +<para +>En comptes d'usar la pàgina <guilabel +>Paràmetres</guilabel +>, les referències a cel·les com <userinput +>B6</userinput +> es poden introduir escrivint-les directament dintre de la caixa d'edició al final del diàleg <guilabel +>Funció</guilabel +>. Si una funció conté més d'un paràmetre s'haurà de separar amb punt i coma (<keysym +>;</keysym +>).</para> +<para +>En prémer el botó <guibutton +>Bé</guibutton +> s'inserirà la funció dintre de la cel·la actual i es tancarà la caixa de diàleg <guilabel +>Funció</guilabel +>.</para> +<para +>Per descomptat, ho podeu fer sense la caixa de diàleg <guilabel +>Funció</guilabel +> i simplement escriure l'expressió completa dintre de la caixa d'edició principal en la barra d'eines de fórmula. Els noms de les funcions no fan distinció entre majúscules i minúscules, però no oblideu que totes les expressions han de començar amb un símbol <keysym +>=</keysym +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="logical"> +<title +>Comparacions lògiques</title> +<para +>Les funcions lògiques com IF(), AND(), OR() prenen paràmetres que tenen els valors lògics (booleans) Cert o Fals. Aquest tipus de valor es pot produir amb funcions lògiques com ISEVEN() o per comparació dels valors en les cel·les del full de càlcul que estiguin usant les expressions de comparació que es donen en la següent taula.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry +>Expressió </entry> +<entry +>Descripció </entry> +<entry +>Exemple </entry +></row> +</thead> +<tbody> + +<row +><entry +><keysym +>=</keysym +><keysym +>=</keysym +></entry> +<entry +>És igual a</entry> +<entry +><userinput +>A2==B3</userinput +> és Cert si el valor en A2 és igual al valor en B3</entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +>!</keysym +><keysym +>=</keysym +></entry> +<entry +>No és igual a</entry> +<entry +><userinput +>A2!=B3</userinput +> és Cert si el valor en A2 no és igual que al valor en B3</entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +><</keysym +><keysym +>></keysym +></entry> +<entry +>No és igual a</entry> +<entry +>El mateix que <userinput +>A2!=B3</userinput +></entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +><</keysym +></entry> +<entry +>És menor que</entry> +<entry +><userinput +>A2<B3</userinput +> és Cert si el valor en A2 és menor que el valor en B3</entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +><</keysym +><keysym +>=</keysym +></entry> +<entry +>És menor o igual que</entry> +<entry +><userinput +>A2<=B3</userinput +> és Cert si el valor en A2 és menor o igual al valor en B3</entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +>></keysym +></entry> +<entry +>És major que</entry> +<entry +><userinput +>A2>B3</userinput +> és Cert si el valor en A2 és major que el valor en B3</entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +>></keysym +><keysym +>=</keysym +></entry> +<entry +>És major o igual que</entry> +<entry +><userinput +>A2>=B3</userinput +> és Cert si el valor en A2 és major o igual al valor en B3</entry> +</row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Llavores si introduïu <userinput +>=IF(B3>B1;"MAJOR";"")</userinput +> dintre d'una cel·la es mostrarà MAJOR si el valor en B3 és més gran que el de B1, d'altra manera la cel·la no mostrarà res.</para> +</sect2> + +<sect2 id="absolute"> +<title +>Referències de cel·la absolutes</title> +<para +>Si una fórmula conté una referència a cel·la en que la referència es sol canviar quan es copia la cel·la a una altra banda del full de treball. Per evitar aquest comportament situeu un símbol <keysym +>$</keysym +> abans de la lletra de la columna, número de fila o ambdós. </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Si A1 conté la fórmula <userinput +>=D5</userinput +> llavores copiant la cel·la a B2 aquesta es convertirà en <userinput +>=E6</userinput +> (el comportament normal). </para +></listitem> +<listitem +><para +>Si A1 conté la fórmula <userinput +>=$D5</userinput +> llavores copiant la cel·la a B2 aquesta es convertirà en <userinput +>=D6</userinput +> (la lletra de la columna no canvia). </para +></listitem> +<listitem +><para +>Si A1 conté la fórmula <userinput +>=D$5</userinput +> llavores copiant la cel·la a B2 aquesta es convertirà en <userinput +>=E5</userinput +> (el número de la fila no canvia). </para +></listitem> +<listitem +><para +>Si A1 conté la fórmula <userinput +>=$D$5</userinput +> llavores copiant la cel·la a B2 aquesta romandrà com a <userinput +>=D5</userinput +> (no canvia ni la lletra de columna ni el número de fila). </para +></listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Quan introduïu o editeu una referència de cel·la en una fórmula llavores podreu usar la drecera de teclat <keysym +>F4</keysym +> per a aquestes quatre possibilitats.</para> +<para +>De manera similar es poden usar <link linkend="namedareas" +>noms de cel·la</link +> per a incloure una referència estàtica de cel·la en una fórmula. </para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="sumspecialpaste"> +<title +>Aritmètica usant enganxat especial</title> +<para +>Algunes vegades potser voldreu afegir o sotstraure un únic valor a un número de cel·les, multiplicar-les o dividir-les totes per un únic valor. L'opció <guimenuitem +>Enganxat especial...</guimenuitem +> us permet fer això de manera ràpida i fàcil.</para> +<para +>Primer, introduïu el valor del modificador dintre d'alguna cel·la sobrant sobre el vostre full de càlcul i escolliu <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +>. Després seleccioneu l'àrea de cel·les que voleu canviar, escolliu <guimenuitem +>Enganxat especial...</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Edita</guimenu +> o amb el &BDR; i seleccioneu <guilabel +>Suma</guilabel +>, <guilabel +>Resta</guilabel +>, <guilabel +>Multiplicació</guilabel +> o <guilabel +>Divisió</guilabel +> des de la secció <guilabel +>Operació</guilabel +> de la caixa de diàleg.</para> +<para +>També podeu aplicar diferents valors de modificador a files o columnes diferents de l'àrea de destí copiant una àrea que contingui els modificadors que voleu abans de seleccionar l'àrea de destí i fent un <guimenuitem +>Enganxat especial...</guimenuitem +> Per exemple, si introduïu <userinput +>5</userinput +> dintre de la cel·la A1, <userinput +>10</userinput +> dintre de B1, seleccioneu ambdues cel·les i feu un <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> i després <guimenuitem +>Enganxat especial...</guimenuitem +> <guilabel +>aplicat</guilabel +> dintre de les cel·les de la A10 a la D15, s'afegirà 5 a A10:A15, C10:C15, i 10 a B10:B15, D10:D15.</para> +<para +>Tingueu present que un valor de modificador pot ser tant una fórmula com un valor numèric simple. Si és una fórmula, &kspread; ajustarà les referències de cel·la com per a una operació normal de <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="goalseek"> +<title +>Aconseguir objectius</title> +<para +>&kspread; es pot usar per a resoldre expressions algebràiques com <emphasis +>x + x^2 = 4</emphasis +> o <emphasis +>Per a quin valor x es dona que x + x al quadrat és igual a 4?</emphasis +></para> +<para +>Per aquest exemple podríeu introduir <userinput +>=A2+A2*A2</userinput +> dintre de A1 i després provar diferents valors en A2 fins que el resultat de A1 sigui tan proper com es pugui a <emphasis +>4</emphasis +> o, preferiblement, usar la característica <guimenuitem +>Cerca objectiu</guimenuitem +> de &kspread;, la qual ajusta automàticament el valor en una cel·la per a intentar fer el valor en una altra cel·la tan proper com sigui possible a un valor objectiu.</para> +<para +>S'invoca seleccionant <guimenuitem +>Cerca objectiu</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Dades</guimenu +>. Això us mostrarà una caixa de diàleg en la que podreu introduir la referència de la cel·la del valor objectiu (<userinput +>A1</userinput +> en aquest cas) dintre de la caixa <guilabel +>Arranja la cel·la</guilabel +>, el mateix valor objectiu (<userinput +>4</userinput +>) dintre de la caixa <guilabel +>Al valor:</guilabel +> i la referència de la cel·la que es va a canviar (<userinput +>A2</userinput +>) dintre de la caixa <guilabel +>Canviant la cel·la:</guilabel +>. Tingueu present que necessiteu haver introduït algun valor inicial dintre de la cel·la que es va a canviar abans de començar amb <guimenuitem +>Cerca objectiu</guimenuitem +>.</para> +<para +>Prement el botó <guibutton +>Engega</guibutton +> s'iniciaran els càlculs. Quan finalitzi i si s'ha trobat una solució premeu el botó <guibutton +>Bé</guibutton +> per acceptar el resultat o <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a mantenir el valor original. </para> +</sect1> + +<sect1 id="sheets"> +<title +>Usar més d'un full de treball</title> +<para +>Quan comenceu un nou document, buit, amb &kspread; es crearan un cert nombre de fulls de treball buits. El nombre de fulls es crea determinat per l'opció <guilabel +>Nombre de fulls oberts a l'inici:</guilabel +> establert en la pàgina <guilabel +>Interfície</guilabel +> de la caixa diàleg de <link linkend="configinterface" +>configuració</link +> de &kspread;.</para> +<para +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Full</guimenuitem +> </menuchoice +> afegeix un altra full al document.</para> +<para +>Si la caixa <guilabel +>Mostra les pestanyes</guilabel +> en la pàgina <guilabel +>Interfície</guilabel +> de la caixa de diàleg de configuració de &kspread; està marcada, es mostrarà una petita pestanya a prop de la cantonada inferior esquerra de la finestra de &kspread; per a cada full. Feu clic <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> sobre una d'aquestes pestanyes per a veure aquest full. </para> +<para +>També podeu canviar entre fulls de treball usant <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>AvPàg</keysym +></keycombo +> per anar al següent full, <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>RePàg</keysym +></keycombo +> per anar cap a l'anterior.</para> +<para +>Els fulls de treball es donen amb els noms per omissió <emphasis +>Full1</emphasis +>, <emphasis +>Full2</emphasis +>... Podeu donar un nom diferent a un full fent clic <mousebutton +>dret</mousebutton +> sobre la pestanya i seleccionant <guimenuitem +>Reanomena full...</guimenuitem +></para> +<para +>Per eliminar un full del document useu l'opció <guimenuitem +>Elimina full</guimenuitem +> des del submenú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Full</guisubmenu +></menuchoice +> o en el petit menú emergent que apareix en fer clic <mousebutton +>dret</mousebutton +> sobre la pestanya del full que voleu eliminar.</para> +<para +>Altres entrades en el submenú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Full</guisubmenu +></menuchoice +> us permeten mostrar o ocultar un full en la mateixa manera que es poden ocultar les files o columnes.</para> +<para +>Si voleu que una fórmula en un full es refereixi a una cel·la en un altra full, la referència de cel·la haurà de començar amb el nom del full seguit d'un signe d'admiració (<keysym +>!</keysym +>). Per exemple, si introduïu <userinput +>=Full2!A2</userinput +> dintre d'una cel·la en Full1, aquesta cel·la prendrà el valor des de A2 en el Full2. Tingueu present que els noms dels fulls són sensibles a majúscules.</para> + + +<sect2 id="consolidate"> +<title +>Consolidar les dades</title> +<para +>Podeu haver construït un document amb diversos fulls de treball que continguin vàries dades similars per a, diguem, els mesos diferents de l'any, i voleu tenir fulls de resum que continguin les dades consolidades (&pex;, sumes o promitjos) dels ítems de dades corresponents en els altres fulls.</para> +<para +>Aquesta tasca es pot fer força fàcilment usant l'ítem del menú <guimenuitem +>Consolida...</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Dades</guimenu +>.</para> +<para +>Seleccionant aquesta opció, se us mostra la caixa de diàleg <guilabel +>Consolida</guilabel +>.</para> +<para +>Per a cadascun dels fulls d'origen, introduïu una referència a l'àrea de dades desitjada en la caixa <guilabel +>Referència:</guilabel +>. Premeu <guibutton +>Afegeix</guibutton +> per a transferir-la a la caixa <guilabel +>Referències introduïdes:</guilabel +>. La referència haurà d'incloure el nom del full que conté les dades d'origen, com <userinput +>Gener!A1:A10</userinput +>, i es pot introduir automàticament seleccionant l'àrea en el full apropiat.</para> +<para +>Després d'introduir les referències per a tots els fulls de dades d'origen, seleccioneu la cel·la en el full de destí a on voleu que aparegui la cantonada superior esquerra dels resultats consolidats. Després, escolliu la funció apropiada des de la llista desplegable <guilabel +>Funció:</guilabel +> i premeu el botó <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>Si marqueu la caixa <guilabel +>Copia dades</guilabel +> en el diàleg <guilabel +>Consolida</guilabel +> els valors resultants de la consolidació es posaran dintre de les cel·les destí en comptes d'usar les fórmules per a calcular-les. </para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="insertchart"> +<title +>Inserir un diagrama</title> +<para +>Podeu inserir un diagrama en un full per a donar una vista de diagrama de les vostres dades.</para> +<para +>Seleccioneu primer l'àrea de cel·les que continguin les dades i escolliu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Diagrama</guimenuitem +> </menuchoice +>. El cursor canviarà a una petita forma en creu que haureu d'arrossegar pel full mentre manteniu premut el &BER; per a definir l'àrea en la que voleu que aparegui el diagrama. No cal ser massa precís en aquesta etapa atès què la mida del diagrama es pot canviar amb facilitat en qualsevol moment. Quan deixeu anar el botó del ratolí apareixerà una caixa de diàleg de l'assistent de diagrames.</para> +<para +>L'assistent us permetrà definir el tipus de diagrama, les etiquetes i la llegenda que necessiteu. Potser caldrà que us referiu al manual de &kchart; en aquest punt, però altra vegada si us heu equivocat en fer la selecció ho podreu corregir després. Quan premeu el botó <guibutton +>Acaba</guibutton +> l'assistent marxarà i veureu el diagrama encastat dintre del full de treball.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="chart1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Instantània del diagrama encastat</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Per a moure, canviar la mida o fins i tot esborrar el diagrama encastat feu clic dintre de qualsevol lloc de l'àrea del diagrama. Ara hauria d'aparèixer una vora ombrejada en diagonal i amb un petit quadrat negre a cada cantonada i al mig de cada vora. </para> +<para +>Si moveu el cursor sobre qualsevol dels quadrats negres aquest hauria de canviar a una fletxa doble. Podeu canviar la mida del diagrama arrossegant un d'aquests quadrats amb el &BER; premut. Per a esborrar el diagrama, feu clic <mousebutton +>dret</mousebutton +> sobre un dels quadrats i seleccioneu <guimenuitem +>Esborra document encastat</guimenuitem +>.</para> +<para +>Per a moure el diagrama moveu el cursor que està a sobre d'una de les vores ombrejades. El cursor s'hauria de convertir en una ma, premeu el &BER; i podreu arrossegar el diagrama a on voleu que resti.</para> +<para +>Per a restaurar el diagrama a la seva aparença normal simplement feu clic en algun lloc fora de l'àrea del diagrama.</para> +<para +>Per a canviar el format mateix del diagrama feu doble clic <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> dintre de l'àrea del diagrama. Hauria d'aparèixer amb una vora ombrejada en diagonal sense cap petit quadrat negre i hauria d'aparèixer la <interface +>Barra d'eines de diagrames</interface +> en la finestra de &kspread;. Podeu usar aquestes eines de &kchart; o una selecció des del menú que apareix quan feu clic <mousebutton +>dret</mousebutton +> en l'àrea del diagrama per a canviar el diagrama.</para> +</sect1> + +<sect1 id="insertdata"> +<title +>Inserir dades externes</title> +<para +>Podeu inserir dades des d'un fitxer de text o des del portapapers dintre d'un full de treball seleccionant primer la cel·la en la que voleu que aparegui l'ítem superior esquerra de les dades inserides, seleccionant després <guimenuitem +>Des d'un fitxer de text...</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Des del portapapers...</guimenuitem +> des del submenú <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guisubmenu +>Dades externes</guisubmenu +> </menuchoice +>.</para> +<para +>En ambdós casos, &kspread; assumirà que les dades estan en format <acronym +>CSV</acronym +> i obrirà una caixa de diàleg que us permetrà controlar com s'extrauen les dades des del fitxer o des del portapapers i com es situen dintre de les cel·les del full de treball.</para> +<para +>Si s'ha inclòs suport en el vostre sistema, &kspread; també pot inserir dades des d'una base de dades <acronym +>SQL</acronym +> dintre d'un full de treball. Això es fa usant l'opció <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guisubmenu +>Dades externes</guisubmenu +><guimenuitem +>Des d'una base de dades...</guimenuitem +> </menuchoice +></para> +</sect1> + +<sect1 id="hyper"> +<title +>Enllaçar cel·les</title> +<para +>Es pot enllaçar una cel·la a una acció de manera que fent clic <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> sobre la cel·la, per exemple, s'obrirà el vostre navegador. Per a fer que una cel·la actuï d'aquesta manera, seleccioneu-la i escolliu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Enllaç...</guimenuitem +> </menuchoice +> Això us mostrarà la caixa de diàleg <guilabel +>Insereix enllaç</guilabel +>, la qual us permet seleccionar entre quatre tipus d'enllaç:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Una cel·la d'enllaç a <guilabel +>Internet</guilabel +> intentarà obrir el vostre navegador predeterminat amb la &URL; introduïda en la caixa de text <guilabel +>Adreça d'internet:</guilabel +> del diàleg <guilabel +>Insereix enllaç</guilabel +> quan s'hi fa clic. Això pot ser, per exemple, <userinput +>http://www.koffice.org</userinput +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Fent clic sobre una cel·la que contingui un enllaç de <guilabel +>Correu</guilabel +>, s'obrirà el vostre programa per editar correu fent ús de l'adreça introduïda en la caixa de text <guilabel +>Correu electrònic:</guilabel +> com al camp A:. Per exemple, <userinput +>anon@exemple.com</userinput +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Una cel·la d'enllaç a <guilabel +>Fitxer</guilabel +> mantindrà la ruta a un fitxer o carpeta, tal i com s'ha introduït dintre de la caixa de text <guilabel +>Ubicació del fitxer:</guilabel +>, i intentarà obrir aquest fitxer o carpeta amb una aplicació adequada quan feu clic sobre seu. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>El tipus d'enllaç de <guilabel +>Cel·la</guilabel +> mantindrà la referència a una cel·la de &kspread;, introduïda en la caixa de text <guilabel +>Cel·la:</guilabel +>. Fent clic <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> sobre aquest tipus d'enllaç de cel·la causarà que &kspread; mogui el focus cap a la cel·la de destí. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Els quatre tipus d'enllaços de cel·la necessiten algun text adequat introduït dintre del camp <guilabel +>Comentari:</guilabel +> del diàleg <guilabel +>Insereix enllaç</guilabel +>. Aquest és el text que apareix en la cel·la, podeu establir el vostre estil a <guilabel +>Negreta</guilabel +> o <guilabel +>Cursiva</guilabel +> si així ho voleu.</para> +</sect1> + +<sect1 id="validcheck"> +<title +>Comprovar la validesa</title> +<para +>&kspread; pot comprovar automàticament la validesa d'una dada introduïda contra un cert nombre de criteris, i mostrar un missatge si les dades no són vàlides.</para> +<para +>Per habilitar aquesta característica, seleccioneu les cel·les a monitoritzar i escolliu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Validesa...</guimenuitem +> </menuchoice +> Això us mostrarà la caixa de diàleg <guilabel +>Validesa</guilabel +> de &kspread;, la qual te dues pestanyes.</para> +<para +>En la pàgina <guilabel +>Valors</guilabel +> seleccioneu quin tipus de dades s'hauran de considerar vàlides des de la llista desplegable <guilabel +>Permet:</guilabel +> i després definiu el rang de valors vàlids escollint una de les opcions en la llista desplegable <guilabel +>Dades:</guilabel +> i introduint uns valors adequats en una o ambdues caixes de diàleg.</para> +<para +>Una vegada fet això canvieu a la pestanya <guilabel +>Alerta d'error</guilabel +>. Aquí podreu escollir el tipus de caixa de missatge (<guimenuitem +>Acabat</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Avís</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Informació</guimenuitem +>) que apareixerà quan s'introdueixi un valor no vàlid, i es defineixi el títol i el text de la caixa de missatge.</para> +<para +>Tingueu present que aquesta característica tan sols comprova les dades que introduïu dintre de la cel·la, per a una manera de comprovar els resultats des de les cel·les de fórmula, mireu la secció <link linkend="formatdata" +>Atributs condicionals de cel·la</link +> d'aquest manual.</para> +</sect1> + +<sect1 id="protection"> +<title +>Protecció</title> + +<sect2 id="doc-protection"> +<title +>Protegir el document</title> +<para +>Protegir el document vol dir que sense la contrasenya un usuari no podrà afegir ni eliminar fulls. La protecció del document no protegeix cel·les.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Protegeix el document...</guimenuitem +></menuchoice +> Apareixerà un diàleg per a demanar-vos la contrasenya. L'entrada <guilabel +>Contrasenya:</guilabel +> indica si la vostra contrasenya és prou segura. Com a major sigui l'indicador, més segura serà la vostra contrasenya.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellprotection1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg Protegir document</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Aquesta contrasenya serà necessària per a desprotegir el document.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellprotection2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg Desprotegir document</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Quan un document està protegit, no es podrà:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Canviar el nom a un full </para +></listitem> +<listitem +><para +>Inserir un full </para +></listitem> +<listitem +><para +>Eliminar un full </para +></listitem> +<listitem +><para +>Ocultar un full </para +></listitem> +<listitem +><para +>Mostrar un full </para +></listitem> +<listitem +><para +>Veure les propietats del full </para +></listitem> +<listitem +><para +>Fusionar o dissociar cel·les </para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + +<sect2 id="sheet-protection"> +<title +>Protegir el full</title> +<para +>Protegir un full vol dir protegir el contingut de totes les cel·les i objectes en un full. Dintre d'un full protegit les cel·les individuals o la selecció de cel·les es poden desprotegir, mireu en la <link linkend="cell-protection" +>següent secció</link +>.</para> +<para +>Per a protegir un full, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Protegeix el full...</guimenuitem +></menuchoice +> Apareixerà un diàleg per a demanar-vos la contrasenya. L'entrada <guilabel +>Contrasenya:</guilabel +> indica si la vostra contrasenya es prou segura. Com a major sigui l'indicador, més segura serà la contrasenya.</para> +<para +>Aquesta contrasenya serà necessària per a desprotegir el full.</para> +<para +>Quan un full està protegit, no es podrà:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Inserir qualsevol objecte o diagrama </para +></listitem> +<listitem +><para +>Formatar qualsevol cel·la </para +></listitem> +<listitem +><para +>Inserir una fila o una columna </para +></listitem> +<listitem +><para +>Editar i canviar el contingut de la cel·la </para +></listitem> +<listitem +><para +>Canviar qualsevol contingut en la cel·la </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<note +><para +>Protegir un full és especialment útil per a prevenir l'esborrat accidental de fórmules.</para +></note> +</sect2> + +<sect2 id="cell-protection"> +<title +>Protegir la cel·la o cel·les seleccionades</title> +<warning +><para +>Per omissió, la protecció de la cel·la està activa per a totes les cel·les i tan sols és efectiva quan habiliteu la protecció del full. Si manteniu l'opció per omissió i protegiu el full, es protegiran totes les cel·les.</para +></warning> +<para +>Si voleu que tan sols estiguin protegides algunes cel·les, aquesta protecció per omissió es pot activar o desactivar per a totes les demés cel·les. Per exemple, podrieu voler que la majoria de les cel·les acceptin l'entrada de l'usuari de manera que haurà d'estar sense marcar <guilabel +>Protegida</guilabel +> per aquesta i escollir mantenir protegides les cel·les que hagin de romandre sense canvis (com ara els títols). Us caldran 3 passes per a tan sols protegir algunes cel·les: Desprotegir totes les cel·les, seleccionar les cel·les que s'han de protegir i després protegir tot el full.</para> +<para +>Per a desprotegir totes les cel·les:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Seleccionar tot el full de càlcul amb el ratolí. </para +></listitem> +<listitem +><para +>En la barra de menú, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Format de cel·la...</guimenuitem +></menuchoice +> </para +></listitem> +<listitem +><para +>En el diàleg que apareixerà, aneu a la pestanya <guilabel +>Protecció de cel·la</guilabel +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Marqueu <guilabel +>Ocultar-ho tot</guilabel +> i desmarqueu <guilabel +>Protegida</guilabel +> per eliminar la protecció sobre totes les cel·les. Ara totes les cel·les estaran desprotegides. </para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Per a protegir un rang de cel·les seleccionades o una selecció de cel·les no contigües:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Ressalteu el rang de cel·les a protegir o use la tecla <keycombo action="simul" +>&Ctrl;</keycombo +> per a seleccionar cel·les no contigües. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Una vegada seleccionades totes les cel·les desitjades, anar cap al menú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Format de cel·la...</guimenuitem +></menuchoice +> </para +></listitem> +<listitem +><para +>En el diàleg que apareixerà, aneu a la pestanya <guilabel +>Protecció de cel·la</guilabel +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic sobre la caixa que hi ha junt a <guilabel +>Protegida</guilabel +> i després feu clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Una vegada marcades les cel·les a protegir, l'opció de protecció hauria d'estar habilitada a nivell de full, el qual voldrà dir que heu desprotegit tot el full per a que la cel·la quedi efectivament protegida:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Seleccionar <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Protegeix full...</guimenuitem +></menuchoice +> </para +></listitem> +<listitem +><para +>En el diàleg que apareixerà, s'ha de proveir una contrasenya segura i després confirmar-la escrivint-la altra vegada. Feu clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Les cel·les protegides en un full protegit no es poden editar sense desprotegir tot el full, i qualsevol canvi al full restarà deshabilitat. Per exemple, ningú podrà inserir files o columnes, canviar l'amplada de la columna o crear diagrames encastats. </para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + +<sect2 id="hide-formula"> +<title +>Ocultar una fórmula de cel·la</title> +<para +>Podrieu voler ocultar les fórmules per a que altra gent no les pugui veure. Per omissió, cada cel·la està protegida i sense ocultar. Però és important recordar que aquests atributs no tenen efecte a menys que el full estigui protegit.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="hideformula1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Una cel·la per omissió amb una fórmula</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Per ocultar les fórmules de les cel·les, seleccioneu la cel·la o el rang de cel·les o les cel·les no contigues amb <keycombo action="simul" +>&Ctrl;</keycombo +> i després escolliu el menú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Format de cel·la...</guimenuitem +></menuchoice +> En el diàleg Format de cel·la, feu clic en la pestanya <guilabel +>Protecció de cel·la</guilabel +> i seleccioneu <guilabel +>Oculta la fórmula</guilabel +>. Després de protegir el full, els resultats de les fórmules seran visibles, però no les fórmules. </para> +<para +>Ara heu de protegir el full: Escolliu <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Protegeix el full...</guimenuitem +></menuchoice +> per a mostrar la caixa de diàleg <guilabel +>Protegeix el full</guilabel +>. Introduïu una contrasenya segura dues vegades per evitar que altra gent pugui manllevar la protecció del full. </para> +<para +>Quan està habilitada <guilabel +>Oculta la fórmula</guilabel +> i deshabilitada <guilabel +>Protegida</guilabel +>, la fórmula restarà oculta després de protegir el full, però el contingut de la cel·la es podrà canviar.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="hideformula5.png" format="PNG"/> +</imageobject +> +<textobject> +<phrase +><guilabel +>Ocultar fórmula</guilabel +> està habilitat però la cel·la no està protegida i el full està protegit</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Quan estan habilitades <guilabel +>Ocultar fórmula</guilabel +> i <guilabel +>Protegida</guilabel +>, la fórmula s'oculta després de protegir el full, però el contingut de la cel·la no es pot canviar.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="hideformula2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +><guilabel +>Ocultar fórmula</guilabel +> i <guilabel +>Protegida</guilabel +> estan habilitades en <guilabel +>Protecció de cel·la</guilabel +> i el full està protegit.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Tingueu present que és molt fàcil eludir la contrasenya per a un full protegit, de manera que si voleu seguretat real, aquesta no és la millor solució.</para> +</sect2> + +<sect2 id="hide-all"> +<title +>Ocultar tot en la cel·la</title> +<para +>Podeu ocultar tant la fórmula com el contingut de la cel·la escollint <guilabel +>Ocultar-ho tot</guilabel +> en la pestanya Protecció de cel·la en el menú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Format de cel·la...</guimenuitem +></menuchoice +> En la instantània de a sota, la cel·la mateix no està protegida (<guilabel +>Protegida</guilabel +> està sense marcar) de manera que el contingut de la cel·la no es pot canviar.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="hideformula3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +><guilabel +>Ocultar-ho tot</guilabel +> tan sols està habilitat (sense protecció de cel·la) i la cel·la està protegida.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Aquí la cel·la està protegida de manera que no es pot sobreescriure.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="hideformula4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +><guilabel +>Ocultar-ho tot</guilabel +> i <guilabel +>Protegida</guilabel +> estan habilitades en Protecció de cel·la i el full està protegit.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +</sect2> +</sect1> + + +<sect1 id="other"> +<title +>Altres característiques</title> + +<sect2 id="splitview"> +<title +>Dividir la vista</title> +<para +>Si el vostre full de dades és massa gran i no us permet veure-ho tot a la vegada, us pot ajudar el dividir la finestra de &kspread; en dues o més vistes. Això es fa seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Divideix la vista</guimenuitem +></menuchoice +> el qual dividirà la vista actual en dues parts. <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guisubmenu +>Orientació del divisor</guisubmenu +></menuchoice +> us permet escollir entre la divisió <guimenuitem +>Horitzontal</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Vertical</guimenuitem +>.</para> +<para +>Aquesta tècnica és particularment útil quan voleu seleccionar una àrea major de la que es pot mostrar en una vista, potser per enganxar una cel·la copiada. Useu les barres de desplaçament per a posar les dues vistes de manera que mostrin la cel·la superior esquerra i inferior dreta de l'àrea que voleu, seleccioneu la cel·la superior esquerra en una vista, manteniu premuda la tecla &Maj; i seleccioneu la cel·la inferior dreta amb el &BER;.</para> +<para +>Si hi ha més d'un full en el document, podreu mostrar un full diferent en cadascuna de les vistes dividides.</para> +<para +>Les mides relatives de les vistes es poden canviar arrossegant la barra grossa que les separa.</para> +<para +>Per eliminar una vista seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Elimina la vista</guimenuitem +></menuchoice +></para> +</sect2> + + +<sect2 id="namedareas"> +<title +>Noms de cel·les i àrees</title> +<para +>Podeu posar un nom com <userinput +>foo</userinput +> a una cel·la o àrea d'un full seleccionant la cel·la o àrea i després seleccionant <guimenuitem +>Nom d'àrea...</guimenuitem +> des del menú del &BDR;. Això us mostra la caixa de diàleg <guilabel +>Nom d'àrea</guilabel +> des d'on podreu introduir el nom que voleu.</para> +<para +>També podeu posar nom a una cel·la o àrea seleccionant-la i escrivint el nom en la petita caixa de text a l'esquerra de la barra de fórmules, sobreescrivint la referència de cel·la que apareix aquí normalment.</para> +<para +>Si introduïu en aquesta caixa de text un nom que ja s'està usant, la selecció de &kspread; passarà a mostrar les cel·les amb aquest nom.</para> +<para +>L'opció <menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +><guimenuitem +>Mostra l'àrea...</guimenuitem +></menuchoice +> us dona una llista de noms existents i us permet canviar el focus de &kspread; a qualsevol d'aquests o eliminar un nom. </para> +<para +>Les cel·les amb nom són particularment útils en fórmules com a una alternativa a les <link linkend="absolute" +>referències absolutes a cel·la</link +> com els noms que s'usen en comptes de referències normals a cel·la i no canvien quan la cel·la que conté la fórmula és copiada. Quan s'usa un nom d'aquesta manera aquest haurà d'estar tancat entre cometes simples.</para> +<para +>Per exemple, si la cel·la A1 us ha indicat el nom <userinput +>fred</userinput +> llavores podreu introduir una fórmula com <userinput +>='fred' + 2</userinput +> dintre d'una altra cel·la que sempre donaria com a resultat d'afegir 2 al valor en A1, sense importar a on es copiï la cel·la de fórmula.</para> +<para +>Tingueu present que els noms d'àrea es tracten com si estiguessin en minúscula.</para> +</sect2> + +<sect2 id="cellcomments"> +<title +>Comentaris de cel·la</title> +<para +>Una cel·la pot contenir un comentari de text que es pot veure quan s'està treballant sobre el full de càlcul però que no s'imprimiran ni es veuran normalment.</para> +<para +>Per afegir un comentari seleccioneu la cel·la i escolliu <guimenuitem +>Afegeix/Modifica un comentari...</guimenuitem +> des del &BDR; o des del menú <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guisubmenu +>Comentari de cel·la</guisubmenu +></menuchoice +> i escriviu el comentari dintre de la caixa de diàleg resultant <guilabel +>Comentari de cel·la</guilabel +>.</para> +<para +>Per a veure el comentari passeu el punter del ratolí sobre la cantonada superior dreta de la cel·la. El comentari apareixerà com si fora un consell. </para> +<para +>Si marqueu la caixa <guilabel +>Mostra l'indicador de comentari</guilabel +> del diàleg <guilabel +>Propietats del full</guilabel +>, les cel·les que continguin comentaris seran ressaltades amb un petit triangle vermell en la cantonada superior dreta.</para> +<para +>Per obrir aquest diàleg, feu clic amb el &BDR; sobre la pestanya del full a la part inferior de la finestra principal i seleccioneu <guimenuitem +>Propietats del full</guimenuitem +> des del menú emergent. O seleccioneu-lo des del menú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Full</guisubmenu +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Per esborrar un comentari d'una cel·la, seleccioneu <guimenuitem +>Elimina comentari</guimenuitem +> des del menú al &BDR; o escolliu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guisubmenu +>Elimina</guisubmenu +><guimenuitem +>Comentari</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/basics.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/basics.docbook new file mode 100644 index 00000000..2260a597 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/basics.docbook @@ -0,0 +1,887 @@ +<chapter id="basics"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>pamroberts@blueyonder.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Conceptes bàsics de &kspread;</title> + +<note +><para +>Com a la resta del &kde;, &kspread; és altament configurable, el qual pot provocar problemes per als lectors que estiguin intentant comparar el text en un document com aquest amb el que veuen en la versió de &kspread; que s'està executant en el seu escriptori. Per a intentar reduir les possibilitats de confusió, es suggereix que quan comenceu a usar &kspread; per primera vegada, configureu les opcions per omissió en totes les pàgines del diàleg de configuració de &kspread; (configuració que s'obté seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura &kspread;...</guimenuitem +></menuchoice +>), excepte per al <guilabel +>Mode de completat:</guilabel +> en la pàgina <guisubmenu +>Miscel·lània</guisubmenu +>, el qual hauria d'estar establert a <guimenuitem +>Cap</guimenuitem +>. </para> +<para +>També us pot ser d'ajuda <guilabel +>Habilita els consells</guilabel +> en ¢recontrol;, en <menuchoice +><guimenu +>Aparença i temes</guimenu +><guimenuitem +>Estil</guimenuitem +></menuchoice +> sobre la pàgina <guilabel +>Estil</guilabel +>. </para +></note> + +<sect1 id="starting"> +<title +>Fulls de càlcul per a novells</title> + +<para +>Aquesta secció intenta explicar per exemple què és un programa de full de càlcul com ara &kspread;, i per què és una eina tan útil davant qualsevol situació en la que s'ha de tractar amb números. Si ja heu usat un programa de full de càlcul, potser voldreu passar a la següent secció.</para> + +<para +>El primer a fer és iniciar &kspread;. Ho podeu fer fent clic <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> sobre una icona de &kspread; si n'hi ha una al vostre escriptori o plafó, o podeu seleccionar <menuchoice +><guimenu +>Oficina</guimenu +><guimenuitem +>&kspread;</guimenuitem +></menuchoice +> des del menú K.</para> + +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="newdocument.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>&kspread; al primer inici</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +Una vegada iniciat tindreu l'opció d'obrir un document recent, crear un document nou a partir d'una plantilla (amb categories de plantilles) o obrir un document existent. Seleccioneu la categoria <guilabel +>General</guilabel +> a l'esquerra i escolliu la plantilla <guilabel +>Full de treball buit</guilabel +>. Després feu clic al botó <guibutton +>Usa aquesta plantilla</guibutton +>.</para> + +<para +>Una mirada al &kspread; una vegada iniciat, veureu un full de cel·les rectangulars buides disposades en files amb números i en columnes amb lletres. Aquí és a on podeu introduir dades o fórmules, text o diagrames. <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="starting1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Instantània inici1</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Ara, introduïu el text i els valors mostrats en les primeres 5 columnes de la instantània de a sobre dintre de les mateixes cel·les del vostre full de càlcul. Ignoreu el que hi ha en la fila 7 de moment. Per a introduir quelcom dintre d'una cel·la, seleccioneu primer la cel·la fent-hi clic <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> , després escriviu el que voleu i premeu &Intro; o useu les tecles de cursor per a moure el punt de selecció cap a una altra cel·la. </para> +<para +>El que heu introduït pot ser un simple pressupost pels propers dos mesos, llistant quant pensem gastar en menjar, casa, roba i altres despeses. Ara seleccionem la cel·la B7 (columna B, fila 7), escriviu <userinput +>=B2+B3+B4+B5</userinput +> i premeu &Intro;. Atès a que comença amb un símbol <keycap +>=</keycap +>, &kspread; veurà això com a una fórmula, quelcom a calcular, en aquest cas sumant els valors de les 4 cel·les que hi ha entre B2 i B5, i el que es mostrarà en la cel·la B7 serà el resultat d'aquest càlcul.</para> +<para +>Podeu introduir una fórmula similar dintre de la cel·la C7, excepte que en aquest cas haurà de ser <userinput +>=C2+C3+C4+C5</userinput +>, però hi ha una manera molt més fàcil copiant la cel·la B7 i enganxant-la dintre de C7. &kspread; ajustarà automàticament les referències a la cel·la des de B.. a C.. quan sigui enganxada.</para> +<para +>En aquest punt podeu pensar que &kspread; no fa més del que podeu fer amb un llapis, paper i una calculadora, i esteu en el cert. Però recordeu que aquest és un exemple molt petit d'un full de càlcul que fa càlculs simples amb tan sols uns pocs números. Per a quantitats de valors o de dades raonablement grans, usar un full de càlcul per a realitzar els càlculs és molt més ràpid i molt més fiable que fer-ho a ma.</para> +<para +>També, un full de càlcul us permet jugar al joc de <quote +>Què passa si?</quote +>. Atès que cada fórmula es recalcula automàticament quan es canvia qualsevol dels valors als que es refereix, podeu veure rapidament el que succeeix si altereu qualsevol de les dades. Usant el nostre exemple podeu veure l'efecte de reduir la despesa en menjar al desembre simplement introduint un nou valor en la cel·la C2. Si teniu un full de càlcul que modela l'efecte hivernacle de manera adequada veureu l'efecte de reducció d'un 50 per cent en la quantitat de metà dintre de l'atmosfera.</para> +</sect1> + +<sect1 id="selecting"> +<title +>Seleccionar cel·les</title> +<para +>Podeu seleccionar una única cel·la o una àrea rectangular de cel·les en el full de càlcul. Les cel·les seleccionades es mostren amb una vora negra. </para> +<itemizedlist> +<title +>Podeu seleccionar una única cel·la de qualsevol de les següents maneres:</title> +<listitem +><para +>Fent clic <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> sobre seu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Introduint la referència de cel·la (per exemple <userinput +>B5</userinput +>) dintre de la caixa de referència de cel·les a l'esquerra de la barra d'eines de fórmules i prémer &Intro;.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Usant l'opció de menú <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Vés a la cel·la...</guimenuitem +></menuchoice +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>També podeu fer el camí amb les tecles de <keysym +>cursor</keysym +>. Prement la tecla &Intro; moureu la selecció actual una posició amunt, a sota, esquerra o dreta, depenent de la configuració en la pàgina <guilabel +>Miscel·lània</guilabel +> del <link linkend="configmisc" +>quadre de diàleg de configuració</link +> de &kspread;.</para +> <para +>Si manteniu premuda la tecla <keycombo action="simul" +>&Maj;</keycombo +> mentre useu les tecles de <keysym +>cursor</keysym +> la selecció es mourà al començament o al final del bloc de cel·les plenes.</para> +<para +>Per a seleccionar una àrea de cel·les contigues arrossegueu el cursor del ratolí a través de l'àrea que voleu amb el botó <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> premut, o introduïu les referències de cel·la superior l'esquerra i la inferior dreta separades per dos punts en el quadre de fórmula de la barra d'eines (per exemple <userinput +>B7:C14</userinput +>) i premeu &Intro;, o introduïu aquestes referències de cel·la en un format similar dintre del quadre de diàleg que s'obté amb <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Vés a la cel·la...</guimenuitem +></menuchoice +></para> +<para +>També podeu seleccionar una àrea de cel·les seleccionant la cel·la en una cantonada de l'àrea que voleu i després, tot mantenint premuda la tecla <keycombo action="simul" +>&Maj;</keycombo +>, seleccionant la cel·la en la cantonada oposada prement el &BER;.</para> + +<para +>Per a seleccionar tota una fila o columna de cel·les feu clic <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> sobre el número de fila a l'esquerra del full de càlcul o sobre les lletres de la columna a la part superior. Per a seleccionar files o columnes adjacents arrossegueu el punter del ratolí sobre els números de fila o lletres de columna amb el &BER; premut.</para> + +<para +>Per a seleccionar cel·les no contigues, feu clic sobre la primera cel·la que voleu seleccionar i després manteniu premuda la tecla <keycombo action="simul" +>&Ctrl;</keycombo +> mentre seleccioneu les altres cel·les.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="entering"> +<title +>Introduir dades</title> +<para +>Introduir dades dintre d'una cel·la pot ser tan simple com seleccionar la cel·la, escriure les vostres dades, després prémer &Intro; o moure la selecció a una altra cel·la amb una de les tecles de <keysym +>cursor</keysym +>. Depenent de com introduïu les dades, &kspread; les interpretarà com a un número, data, hora o text:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Els números s'introdueixen en la manera òbvia; <userinput +>123</userinput +>, <userinput +> -123</userinput +>, <userinput +>456,7</userinput +> o en notació científica <userinput +>-1,2E-5</userinput +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Les dates s'han d'introduir en el format del vostre <quote +>sistema</quote +>, tal i com estan definides en el quadre de diàleg del menú K <menuchoice +><guisubmenu +>Arranjament</guisubmenu +><guisubmenu +> Regional i accessibilitat</guisubmenu +><guimenuitem +>País/Regió i idioma</guimenuitem +> </menuchoice +>. Si, per exemple, esteu usant la forma DD/MM/AAAA, haureu d'introduir <userinput +>30/03/2002</userinput +> per al 30 de març de 2002. Els zeros que sobren es poden ometre dels camps del dia i del mes i tan sols els dos últims dígits de l'any són obligatoris si la data correspon al segle present, per exemple <userinput +>9/1/2</userinput +> per al 9 de gener de 2002. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Les hores també s'han d'introduir usant el format del <quote +>sistema</quote +>. Per exemple, si esteu usant un rellotge de 12 hores llavores introduireu les hores en el format HH:MIN am|pm o HH:MIN:SS am|pm com a <userinput +>9:42 am</userinput +> o <userinput +>10:30:52 pm</userinput +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kspread; defineix qualsevol dada d'entrada com a <quote +>text</quote +> si no pot reconèixer les dades com a números, dates o hores. </para +></listitem> +</itemizedlist> +<note +><para +>Per omissió dintre d'una cel·la , &kspread; justifica els números, dates i hores a la dreta i a l'esquerra tot el demés. Això pot ser una guia útil per a saber si heu introduït una data o hora en el format correcte. Però recordeu que es pot canviar com mostrar els elements en el <link linkend="formatdata" +>format de cel·la</link +>.</para +></note> + +<para +>El quadre principal d'entrada de text en la barra d'eines de Fórmula proveeix una manera fàcil d'editar els continguts d'una cel·la seleccionada. Quan esteu satisfets amb el que heu introduït, premeu &Intro; o feu clic <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> sobre la marca de selecció verda, o feu clic sobre la creueta vermella per a cancel·lar el que esteu editant.</para> + +<sect2 id="genericformat"> +<title +>Format de cel·la genèric</title> +<para +>&kspread; usa el format de cel·la <quote +>Genèric</quote +> per omissió. Encara que s'usi aquest format, &kspread; detecta automàticament el tipus de dades real segons les dades actuals de la cel·la. Per exemple, si introduïu algun text dintre d'una cel·la i posteriorment introduïu un número dintre de la mateixa cel·la, &kspread; interpretarà automàticament les noves dades com a un número. Si voleu definir el tipus de dades, el podeu establir en el <link linkend="formatdata" +>format de cel·la</link +>. En qualsevol moment podeu retornar al format <quote +>Genèric</quote +>. </para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="copypaste"> +<title +>Copiar, tallar i enganxar</title> + +<para +>En un primer moment, els ítems <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> semblen similars a aquestes funcions en les altres aplicacions de &kde;. Tenint seleccionada una cel·la o cel·les, podeu escollir <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Edita</guimenu +> o des del menú desplegable que obteniu mantenint premut el &BDR; sobre una cel·la seleccionada. També podeu usar les dreceres <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +> </keycombo +> o <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +> </keycombo +>, després moveu la selecció cap a la cel·la de destí i escolliu <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> o premeu <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +>. De tota manera, hi ha algunes subtileses associades amb aquestes funcions en &kspread; que es tracten a sota.</para> + +<para +>Si una cel·la conté una fórmula llavores es copia aquesta en comptes del resultat mostrat, i si la fórmula conté una referència a una altra cel·la, llavores la referència és canviada per l'operació <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> i apunta cap a la cel·la que te la mateixa posició relativa en la cel·la original. Per exemple si la cel·la A2 conté la fórmula <userinput +>=B3</userinput +> i es copia a C4, llavores C4 contindrà <userinput +>=D5</userinput +>.</para> +<para +>Això pot semblar una manera ben estranya de fer una còpia, però el 99 per cent de les vegades és exactament el que es vol (si no, mireu la secció sobre <link linkend="absolute" +>referències absolutes a cel·la</link +>). Per exemple, en la senzilla llista de la compra que es mostra a sota, la cel·la D2 haurà de contenir <userinput +>=B2 * C2</userinput +>, D3 haurà de ser <userinput +>=B3 * C3</userinput +>, D4 haurà de ser <userinput +>=B4 * C4</userinput +> i així successivament. En comptes de tenir que introduir una fórmula diferent en cada cel·la, simplement podeu introduir la primera fórmula en D2 i després copieu-la dintre de les cel·les inferiors, deixant que &kspread; ajusti adequadament les referències de cel·la.</para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="copy1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Instantània copia1</phrase> +</textobject> +</mediaobject> + +<sect2 id="copypasteareas"> +<title +>Copiar i enganxar àrees de cel·la</title> +<para +>En l'exemple anterior D2 es pot copiar dintre de totes tres cel·les de D3 a D5 d'una sola vegada copiant D2 i després seleccionant l'àrea de cel·les completa D3:D5 abans d'enganxar.</para> +<para +>Es pot tallar o copiar una àrea rectangular de cel·les amb una operació seleccionant l'àrea abans de tallar o copiar. Després seleccioneu la cantonada superior esquerra de la cel·la de l'àrea en la que voleu enganxar abans de realitzar l'enganxat.</para> +<para +>Si es talla o copia una àrea rectangular de cel·les, diguem B2:C3, i les enganxeu dintre d'una àrea més gran com A10:D13, el patró original de cel·les es repetirà per a completar l'àrea de destí.</para> +<para +>&kspread; també proveeix un mètode <quote +>Arrossega i copia</quote +> per a copiar cel·les immediatament a sota o a la dreta de les cel·les originals. Per a usar aquest mètode, seleccioneu les cel·les a copiar, després situeu el punter del ratolí sobre el petit quadrat negre en la cantonada inferior dreta de les cel·les seleccionades per a que el cursor canviï a una doble fletxa. Llavores manteniu premut el &BER; mentre arrossegueu les cel·les seleccionades tan lluny com voleu. Tingueu present que les referències a les cel·les en les fórmules s'incrementen d'acord als canvis relatius de la posició. Les referències absolutes no són canviades.</para> +</sect2> + +<sect2 id="specialpaste"> +<title +>Altres maneres d'enganxar</title> +<para +>Una cel·la pot contenir text, un valor o una fórmula, i també pot contenir <link linkend="formatspread" +>informació de format</link +> especial per a la font, vores o fons. &kspread; te versions especials per enganxar que us permeten manejar aquests elements de diferents maneres.</para> + +<para +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Enganxat especial...</guimenuitem +></menuchoice +> fa aparèixer el quadre de diàleg <guilabel +>Enganxat especial</guilabel +>. Seleccionant l'element apropiat des de la part superior d'aquest diàleg podeu escollir simplement enganxar <guilabel +>Text</guilabel +>, el <guilabel +>Format</guilabel +> de cel·la, qualsevol <guilabel +>Comentari</guilabel +> en les cel·les o <guilabel +>Tot excepte les vores </guilabel +>. Els elements en la part final d'aquest diàleg us permeten fer simple <link linkend="sumspecialpaste" +>aritmètica sobre l'àrea de les cel·les</link +>. </para> + +<para +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Enganxa amb inserció...</guimenuitem +></menuchoice +> insereix les cel·les copiades dintre del full movent les cel·les, que d'altra manera serien solapades, un nombre adequat de files o columnes avall o a la dreta. També es pot usar per inserir files o columnes completes copiades dintre del full de treball.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="insdel"> +<title +>Inserir i esborrar</title> +<para +>Useu la tecla <keysym +>Suprimir</keysym +> o <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guisubmenu +>Neteja</guisubmenu +><guimenuitem +>Text</guimenuitem +> </menuchoice +> per esborrar el text, valor o fórmula de les cel·les, files o columnes seleccionades sense afectar a res més.</para> + +<para +>Per a esborrar-ho tot en les cel·les, files o columnes seleccionades, incloent comentaris i formats especials, useu <keycombo action="simul" +> &Maj;<keysym +>Suprimir</keysym +></keycombo +> o escolliu l'opció <guimenuitem +>Esborra</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Edita</guimenu +> o des del menú emergent que obteniu en fer clic <mousebutton +>dret</mousebutton +> sobre una selecció. </para> +<para +>Per eliminar completament les files o columnes seleccionades, useu les opcions <guimenuitem +>Elimina files</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Elimina columnes</guimenuitem +> des del menú emergent del &BDR;.</para> +<para +>Si seleccioneu una cel·la o cel·les i escolliu <guimenuitem +>Elimina cel·les...</guimenuitem +> des del menú emergent del &BDR;, llavores podreu escollir si les altres cel·les en el full de treball es mouran amunt o a l'esquerra per omplir l'espai deixat per les cel·les que heu escollit per eliminar.</para> +<para +>Si voleu inserir files o columnes buides dintre del full, seleccioneu les files o les columnes en les que voleu que les noves cel·les o files es situïn i escolliu l'opció <guimenuitem +>Insereix files</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Insereix columnes</guimenuitem +> des del menú emergent del &BDR;.</para> +<para +>Podeu inserir cel·les noves dintre del full de treball seleccionant l'àrea a on voleu que apareguin i llavores escollint l'opció <guimenuitem +> Insereix cel·les...</guimenuitem +> des del menú emergent del &BDR;. Llavores se us demanara si les cel·les existents en l'àrea seleccionada s'han de moure avall o a la dreta per a fer lloc a les noves cel·les.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="simplesums"> +<title +>Suma simple</title> +<para +>Si el primer caràcter en una cel·la és un signe igual (<keycap +>=</keycap +>), &kspread; prendrà els continguts de cel·la com a una fórmula a calcular. El resultat d'aquest càlcul es mostrarà en la cel·la mateix que conté dita fórmula. Per exemple, introduïu <userinput +>=2+3</userinput +> dintre d'una cel·la i s'haurà de mostrar <emphasis +>5</emphasis +>.</para> +<para +>És molt útil que una fórmula pugui contenir referències a altres cel·les, de manera que <userinput +>=B4+A3</userinput +> calcularà la suma dels valors en les cel·les B4 i A3, i aquest càlcul serà actualitzat cada vegada que es canviïn les cel·les B4 o A3.</para> +<para +>Així com en la suma, una fórmula pot usar el símbol <keycap +>-</keycap +> per a restar, <keycap +>*</keycap +> per a multiplicar, i <keycap +>/</keycap +> per dividir. Els símbols de parèntesis <keycap +>(</keycap +> i <keycap +>)</keycap +> també es poden usar de la mateixa manera que en àlgebra, per a que pugueu introduir fórmules més complexes com <userinput +>=((B10 + C3) *5 - F11) / 2 </userinput +>.</para> + +<para +>Les cel·les que contenen una fórmula seran marcades amb un petit triangle blau en la cantonada inferior esquerra si el quadre de selecció <guilabel +>Mostra indicador de fórmula</guilabel +> en la pàgina <guilabel +>Preferències</guilabel +> del diàleg de <link linkend="configdialog" +>configuració</link +> de &kspread; està marcat.</para> +<para +>&kspread; també inclou un gran nombre de funcions predefinides per càlculs com els estadístics, trigonomètrics i financers. El seu ús s'examinarà amb major profunditat en una <link linkend="formulas" +>secció posterior</link +> d'aquest manual, però si esteu interessat en aquest tema escolliu <guimenuitem +>Funció...</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Insereix</guimenu +> i feu un cop d'ull al quadre de diàleg <guilabel +>Funció</guilabel +> que es mostrarà.</para> +<para +>Tanmateix, ara com ara, la funció <userinput +>SUM</userinput +> pot ser interessant, atès que calcula la suma de tots els valors en una àrea de cel·les especificades. Per exemple, <userinput +>=SUM(B4:C10)</userinput +> calcula la suma de tots els valors en l'àrea de cel·les des de B4 fins a C10.</para> +<para +>Si &kspread; mostra una fila de símbols <keycap +>#</keycap +> quan heu introduït la vostra fórmula això normalment voldrà dir que no pot entendre el que s'ha introduït, però si la fila de símbols <keycap +>#</keycap +> finalitza amb una petita fletxa vermella això tan sols voldrà dir que la cel·la no és prou ample per a mostrar el resultat complet, en aquest cas podeu o bé fer les cel·les més amples o canviar el seu <link linkend="formatdata" +>format</link +> per a que el resultat s'ajusti de la forma adequada.</para> + +<sect2 id="recalc"> +<title +>Recalcular</title> +<para +>Si està marcat <guilabel +>Recàlcul automàtic</guilabel +> en el quadre de diàleg <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Full</guisubmenu +><guisubmenu +>Propietats del full</guisubmenu +> </menuchoice +>, &kspread; recalcula els valors de les cel·les quan en el full hi ha algun canvi que les afecta.</para> +<para +>Quan per a el full actual no està marcada <guilabel +>Recàlcul automàtic</guilabel +>, li podeu indicar a &kspread; que realitzi un recàlcul automàtic en qualsevol moment usant l'opció <guimenuitem +>Recàlcul automàtic</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Recalcula document</guimenuitem +> en el menú <guimenu +>Eines</guimenu +> o la seva drecera <keycombo action="simul" +>&Maj;<keysym +>F9</keysym +></keycombo +> o <keysym +>F9</keysym +>.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="sort"> +<title +>Ordenar les dades</title> +<para +>En l'exemple simple mostrat a sota, les dades consisteixen en els noms i països d'una sèrie de montanyes junt amb les seves alçades sobre el nivell del mar. &kspread; pot ordenar dites dades en diferents maneres.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="sort1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Instantània de les dades ordenades</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Poder voleu tenir les dades ordenades pel nom i en ordre alfabètics. Per fer-ho, seleccioneu l'àrea on estan les dades (en aquest cas, A2:C7) i escollir <guimenuitem +>Ordena...</guimenuitem +> del menú <guimenu +>Dades</guimenu +>. Això obre el quadre de diàleg <guilabel +>Ordenació</guilabel +></para +> +<para +>La ordenació es fa alfanumèricament, i és sensible a la caixa (majúscules i minúscules). Els números van abans de les lletres i les majúscules van abans que les minúscules, de manera que les cel·les que contenen les entrades <userinput +>Cat</userinput +>, <userinput +>bar</userinput +>, <userinput +>77</userinput +> i <userinput +>Bat</userinput +> s'ordenaran de la següent manera: <emphasis +>77 Bat Cat bar</emphasis +>.</para> +<!-- Obsolete, AFAICT (Phil) +<para +>The <guimenuitem +>Sort Increasing</guimenuitem +> and <guimenuitem +>Sort +Decreasing</guimenuitem +> options from the <guimenu +>Data</guimenu +> menu options +sort the data according to the contents of the cells in the left column of the +selected area. For more complex sorting select <menuchoice +><guimenu +>Data +</guimenu +><guimenuitem +>Sort...</guimenuitem +></menuchoice +> to bring up the +<guilabel +>Sort</guilabel +> dialog box.</para> +--> +<para +>Anant a la pàgina <guilabel +>Criteris d'ordenació</guilabel +> d'aquest quadre de diàleg podreu <guilabel +>Ordenar files</guilabel +> o <guilabel +>Ordenar columnes</guilabel +>.Si activeu el quadre <guilabel +>La primera fila conté la capçalera</guilabel +>, les dades de la primera fila no s'inclouran en la operació d'ordenació. Podeu escollir quina columna o quina fila de dades s'utilitzarà com a primera clau d'ordenació i, si voleu, utilitzar altres columnes o files com a claus secundaries i terciaries. Utilitzant l'exemple de la instantània anterior, en escollir la columna B com a la primera clau i la columna C com a la segona, les dades s'ordenaran per països i, per cada país, per l'alçada.</para> + +<para +>La pàgina <guilabel +>Opcions</guilabel +> del diàleg us permet ordenar utilitzant un ordre propi com, per exemple, Gener, Febrer, ... en lloc del alfanumèric. Si seleccioneu <guilabel +>Còpia el format de la cel·la (vores, colors, estil de text)</guilabel +>el format de la cel·la es mou amb el contingut de la mateixa. Si desactiveu l'opció <guilabel +>Ordenació sensible a la caixa</guilabel +> l'ordenació no diferenciarà entre majúscules i minúscules. </para> +</sect1> + + +<sect1 id="statusbarsum"> +<title +>La barra d'estat calculadora de resum</title> +<para +>A la part final esquerra de la barra d'estat es mostra un resum dels valors en les cel·les seleccionades. D'acord amb la configuració de la llista desplegable <guilabel +>Mètode de càlcul:</guilabel +> en la pàgina <guilabel +>Miscel·lània</guilabel +> del diàleg de configuració de &kspread; el resum pot ser:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sum</guilabel +></term> +<listitem +><para +>El valor que es mostra és la suma dels valors en les cel·les seleccionades. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Min</guilabel +></term> +<listitem +><para +>El valor que es mostra és el mínim dels valors en les cel·les seleccionades. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Max</guilabel +></term> +<listitem +><para +>El valor que es mostra és el màxim dels valors en les cel·les seleccionades. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mitjana</guilabel +></term> +<listitem +><para +>El valor que es mostra és la mitjana dels valors en les cel·les seleccionades. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Comptador</guilabel +></term> +<listitem +><para +>El valor que es mostra és el número de cel·les que contenen valors numèrics. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cap</guilabel +></term> +<listitem +><para +>No es realitza cap càlcul de resum. </para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>El mètode de càlcul també es pot canviar fent clic <mousebutton +>dret</mousebutton +> sobre l'àrea de resum del resultat del càlcul de la barra d'estat i escollint un element des del menú emergent.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="saving"> +<title +>Desar el vostre treball</title> +<para +>&kspread; desa tot el document, el qual pot incloure un o més fulls de treball, com un únic fitxer de document.</para> +<para +>Si heu creat un document nou o voleu desar un existent amb un nom diferent, useu <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +></menuchoice +> Això us conduirà al quadre de diàleg comuna de &kde; <guilabel +>Desa document com</guilabel +>. Escolliu la carpeta a on voleu desar el document i introduïu un nom de fitxer adequat dintre del quadre de text <guilabel +>Localització:</guilabel +>. Els documents de &kspread; normalment es desen automàticament amb la extensió <filename +>.ksp</filename +>, no necessitareu afegir-la al nom de fitxer, però assegureu-vos de que la selecció de <guilabel +>Filtre:</guilabel +> està establerta a &kspread;.</para> +<para +>Per a desar el vostre document sense canviar el seu nom, simplement useu <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>També podeu desar un document de &kspread; en un format extern: Mireu la secció sobre importació i exportació per obtenir més informació sobre com fer-ho.</para> +<para +>Quan deseu una versió modificada d'un document existent, &kspread; desarà la versió anterior com a un fitxer de còpia de seguretat, afegint un símbol <literal +>~</literal +> al final del nom de fitxer.</para> +<para +>&kspread; pot proveir alguna protecció contra la pèrdua del vostre treball per una caiguda del sistema o per haver tancat &kspread; sense desar el document actual. Fa això desant automàticament cada pocs minuts l'última versió del document en la que esteu treballant usant un nom de fitxer modificat. La versió desada automàticament serà esborrada normalment la propera vegada que deseu el document, de manera que tan sols existirà si està més actualitzada que la versió que es va desar manualment. Quan obriu un document, &kspread; comprova per a veure si hi ha una versió desada automàticament, i si en troba una, us ofereix obrir-la en el seu lloc.</para> +<para +>Els documents desats automàticament es desen amb un nom de fitxer de la forma <filename +>.elvostrefitxer.autosave</filename +> (tingueu present el punt al començament), de manera que <filename +>fullcalcul1.ksp</filename +> es desaria automàticament com a <filename +>.fullcalcul1.ksp.autosave</filename +>. La característica del desat automàtic és <link linkend="configinterface" +>configurable per l'usuari</link +>.</para> + +<sect2 id="templates"> +<title +>Plantilles</title> +<para +>Si aneu a crear un munt de documents similars podeu estalviar temps i problemes creant primer una plantilla i usant-la després com a base per als documents individuals.</para> +<para +>Per a fer-ho, primer creeu un document que contingui els elements comuns, després deseu-lo com a plantilla escollint <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Crea una plantilla a partir d'un document...</guimenuitem +></menuchoice +> Fent això s'obrira el quadre de diàleg <guilabel +>Crea plantilla</guilabel +>. Introduïu un nom per a la vostra nova plantilla en el quadre de text <guilabel +>Nom:</guilabel +> i premeu <guibutton +>Bé</guibutton +>. La propera vegada que comenceu un document nou escollint <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Nou</guimenuitem +></menuchoice +> o la propera vegada que inicieu &kspread;, el quadre de diàleg <guilabel +>Escull</guilabel +> us indicarà l'opció de crear el nou document des de la vostra plantilla.</para> +<para +>El quadre de diàleg <guilabel +>Crea plantilla</guilabel +> també us permet escollir una imatge diferent per a mostrar sobre el nom de plantilla en el quadre de diàleg <guilabel +>Escull</guilabel +>, i us permet desar les vostres plantilles sota noms de grups diferents, els quals apareixeran com a pàgines de pestanya diferents en el quadre de diàleg <guilabel +>Escull</guilabel +>.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="printing"> +<title +>Imprimir un full de càlcul</title> +<para +>Imprimir un full de càlcul bàsicament es fa seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +></menuchoice +> el qual farà aparèixer el quadre de diàleg de la <guilabel +>Impressió</guilabel +> comuna de &kde; a on podeu escollir, entre altres opcions, la impressora a usar, el nombre de còpies i si s'imprimiran totes o tan sols les pàgines seleccionades.</para> +<para +>Per omissió, &kspread; imprimirà tots els elements en el full de treball actual, però ho podeu restringir seleccionant primer l'àrea a imprimir i escollint després <guimenuitem +>Defineix el rang d'impressió</guimenuitem +> des del submenú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Abast d'impressió</guisubmenu +> </menuchoice +>.</para> +<para +>&kspread; imprimirà tantes pàgines com siguin necessàries per a incloure tots els elements del full de treball actual. Podeu veure ràpidament com es van a dividir en pàgines separades per a la impressió marcant el quadre <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra les vores de pàgina</guimenuitem +></menuchoice +>. Els límits de cada pàgina impresa seran marcats amb línies colorejades en el full de treball.</para> + +<para +>Per a una visualització més detallada del que s'enviarà a la impressora, incloent tot el que s'ha demanat incloure en les capçaleres i els peus de pàgina (veure més avall), escolliu <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Vista prèvia d'impressió...</guimenuitem +></menuchoice +></para> + +<para +>Per a millorar l'aparença de la sortida impresa, podeu canviar el tipus de lletra, colors, vores i mides de les cel·les en el full de treball, mireu la secció <link linkend="formatspread" +>Formatar un full de càlcul</link +> per a més detalls sobre com fer això.</para> + +<para +>També podeu utilitzar el quadre de diàleg <guilabel +>Disposició de pàgina</guilabel +>, invocant-lo seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +>, per a canviar la orientació de les pàgines impreses, la mida del paper (aquest l'haureu d'ajustar per a la vostra impressora) i la mida de les vores de pàgina.</para> +<para +>La pàgina <guilabel +>Capçalera i peu</guilabel +> del quadre de diàleg <guilabel +>Disposició de pàgina</guilabel +> també us permet afegir text, incloent elements com el nom de fitxer, la data i el número de pàgina a la capçalera o al peu de cada pàgina impresa.</para> +<para +>La secció <guilabel +>Interval</guilabel +> de la pàgina <guilabel +>Opcions</guilabel +> de el quadre de diàleg <guilabel +>Disposicio de pàgina</guilabel +> proveeix una manera alternativa de restringir la sortida impresa a simplement una part del full de treball i us permet repetir les columnes o files seleccionades en cada pàgina impresa. Aquesta pàgina també us permet seleccionar si s'ha d'imprimir o no la graella, indicadors de comentari i de fórmula, objectes i diagrames. En la secció <guilabel +>Escala d'impressió</guilabel +> podeu establir un factor d'escala o limitar el nombre de pàgines a imprimir.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat0.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat0.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b44e4dd4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat0.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat1.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..64342073 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat1.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat2.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0642195b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat2.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat3.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0b473e74 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat3.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat4.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..062fdaca --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat4.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat5.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..77e6970b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat5.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat6.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8dca31fc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat6.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat7.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a8725f1d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellformat7.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellprotection1.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellprotection1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fc701d35 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellprotection1.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellprotection2.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellprotection2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2b5bf4fb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/cellprotection2.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/commands.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/commands.docbook new file mode 100644 index 00000000..4b086dfd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/commands.docbook @@ -0,0 +1,2675 @@ +<chapter id="commands"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>pamroberts@blueyonder.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Referència de comandaments</title> + +<sect1 id="filemenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Nou</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea un document nou.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre un document existent.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Obre recent</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre un document existent</action +> seleccionant-lo des d'una caixa combo de fitxers usats recentment.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa el document.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa com a...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa el document amb un nou nom o format.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Refresca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Torna a carregar el document.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Importa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importa altres documents.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Exporta...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa un document en qualsevol format suportat.</action +> El document no es convertirà al fitxer exportat. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Correu...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envia el fitxer com a adjunt en un correu electrònic.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Crea una plantilla des d'un document...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Crea una <link linkend="templates" +>plantilla</link +> de &kspread; basada en aquest document. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprimeix el document.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Vista prèvia d'impressió...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Visualitza el document tal i com serà imprimit.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Visualitza o introdueix informació quant al document i l'autor.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tanca el document actual però deixa &kspread; obert. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Abandona</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Surt</action +> de &kspread;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +</sect1> + +<sect1 id="editmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Edita</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desfà l'última acció.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Refés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Refà l'última acció desfeta.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Situa els ítems seleccionats dintre del portapapers i els elimina de la localització original.</action +> Si després feu una operació <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +>, els ítems seran inserits a la nova localització. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia els ítems seleccionats al portapapers.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enganxa els ítems des del portapapers a les cel·les seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Enganxat especial...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Formes d'enganxat especial.</action +> Per a més detalls mireu les seccions <link linkend="specialpaste" +>Altres modes d'enganxat</link +> i <link linkend="sumspecialpaste" +>Aritmètica usant l'enganxat especial</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Enganxa amb inserció</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mou el contingut de l'àrea d'enganxat a la dreta o a sota i enganxa els ítems des del portapapers a les cel·les seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Omple</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Omple l'àrea seleccionada amb els valors del primer joc d'ítems.</action +> Estan suportades totes quatre direccions. Tingueu present que el terme "joc d'ítems" descriu el primer joc de valors que es veuen en la direcció d'omplenat. Si la direcció d'omplenat és Esquerra, llavores el primer joc d'ítems serà l'última columna de la selecció. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Cerca...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cerca les cel·les que contenen el text indicat.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keysym +>F3</keysym +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Cerca següent</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cerca la següent cel·la que contingui el text indicat.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Cerca anterior</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cerca la cel·la anterior que contingui el text indicat.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Substitueix...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cerca i substitueix el text indicat en les cel·les.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Neteja</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Neteja el <guimenuitem +>Text</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Comentari</guimenuitem +>, la <guimenuitem +>Validesa</guimenuitem +> o els <guimenuitem +>Atributs condicionals de cel·la</guimenuitem +> des de les cel·les seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Esborra</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Esborra tot el que hi hagi en les cel·les seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Elimina enllaç</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina l'enllaç però segeix mostrant el text.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Atributs condicionals se cel·la...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Afegeix o modifica els atributs condicionals de cel·la.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Validesa...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Estableix o modifica els criteris de comprovació d'error i emet missatges d'alerta per a les cel·les seleccionades.</action +> Per a més detalls mireu <link linkend="validcheck" +>Comprovar la validesa</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>M</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Modifica cel·la</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Per a modificar in situ les cel·les seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> +<!-- +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Edit</guimenu> +<guimenuitem +>Transform Object...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Rotate, scale or move the selected object.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> +--> +</variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="viewmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Visualitza</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Vista nova</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre una nova instància de &kspread; amb el mateix document.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca totes les vistes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tanca totes les instàncies obertes de &kspread;.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Divideix la vista</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Divideix la vista actual en dues parts.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Elimina la vista</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina la vista actual.</action +> (Si la finestra conté dues o més vistes). </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Orientació del divisor</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia el divisor de la vista a <guilabel +>Horitzontal</guilabel +> o <guilabel +>Vertical</guilabel +>.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Vés a la cel·la...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia el focus de &kspread; per a mostrar cel·les definides.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Mostra/Oculta les vores de pàgina</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia el marcat de les vores de pàgina impreses en el full amb línies vermelles. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> +<!-- +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>View</guimenu> +<guimenuitem +>Show/Hide Comment Indicator</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Toggle marking of cell comments.</action> +If a cell contains a comment and this option is selected, a small red triangle +is shown in the upper right corner of the cell. +</para +></listitem> +</varlistentry> +--> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +> <guimenuitem +>Apropa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Augmenta o disminueix l'ampliació usada per a visualitzar el full de càlcul. El rang va des del 33% al 500%. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + + +<sect1 id="insertmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Insereix</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<!-- OBSOLETE <varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Insert</guimenu> +<guimenuitem +>Sheet</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Add another worksheet.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry +>--> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Comentari de cel·la</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +><guimenuitem +>Afegeix/Modifica un comentari...</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Elimina comentari</guimenuitem +>.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Funció...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix una funció matemàtica.</action +> Per a més detalls mireu la secció <link linkend="formulas" +>Fórmules</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Sèries...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix una sèrie.</action +> Per a més detalls mireu la <link linkend="series" +>Sèries</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Enllaç...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix un enllaç.</action +> Per a més detalls mireu la <link linkend="hyper" +>Cel·les d'enllaç</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Caràcter especial...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix un caràcter especial dintre de la cel·la seleccionada.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Objecte...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Encasta un altra document de &koffice; dintre del full.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Diagrama</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix un diagrama.</action +> Per a més detalls mireu la secció <link linkend="insertchart" +>Inserir un diagrama</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Imatge</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre el diàleg de fitxers estàndard de &kde;</action +> per a inserir una imatge. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Dades externes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix dades <guilabel +>Des d'una base de dades...</guilabel +>, <guilabel +>Des d'un fitxer de text...</guilabel +> o <guilabel +>Des del portapapers...</guilabel +></action +> Per a més detalls mireu en la secció <link linkend="insertdata" +>Insereix dades externes</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="formatmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Format</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Format de cel·la...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Formata les cel·les seleccionades</action +> Per a més detalls mireu la secció <link linkend="formatspread" +>Formatar fulls de càlcul</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Propietats</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre un diàleg</action +> per a canviar les propietats d'un objecte o d'una imatge inserida. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Canvia l'angle...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia l'angle del text mostrat en les cel·les seleccionades. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Disminueix la sagnia</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mou el text en les cel·les seleccionades cap a l'esquerra.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Incrementa la sagnia</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mou el text en les cel·les seleccionades cap a la dreta.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Incrementa la precisió</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Incrementa la precisió mostrada dels números en en les cel·les seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Disminueix la precisió</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Disminueix la precisió mostrada dels números en en les cel·les seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Ajusta fila i columna</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Estableix les mides de files i columnes per a mostrar les cel·les seleccionades adequadament.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Fila</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia la mida, iguala, oculta o mostra les files.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Columna</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia la mida, iguala, oculta o mostra les columnes.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Full</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina, oculta, mostra el full de treball o configura les propietats avançades del full.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Format automàtic...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Formata automàticament les cel·les seleccionades: Un diàleg us permet escollir entre els dos formats proposats.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Gestor d'estils</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea, modifica o esborra estils de format de cel·la.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Estil</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Aplica un estil a les cel·les seleccionades.</action +> Per a gestionar els estils useu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils...</guimenuitem +> </menuchoice +> </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Crea estil a partir de la cel·la...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea un estil nou a partir del format de la cel·la seleccionada.</action +> Per a gestionar els estils useu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils...</guimenuitem +> </menuchoice +> </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Format de disposició per al paper imprès.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Rang d'Impressió</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Defineix o reinicia el rang de la impressió.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="datamenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Dades</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Ordena...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ordena les dades en les cel·les seleccionades.</action +> Per a més detalls mireu la secció <link linkend="sort" +>Ordenar les dades</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Text a columnes...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Aquesta opció intenta interpretar el text en les cel·les seleccionades com a dades <acronym +>CSV</acronym +>, situant cada ítem en una cel·la diferent en la fila. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Insereix columnes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix columnes noves a l'esquerra de les columnes seleccionades. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Insereix files</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix files noves files a sota de les files seleccionades. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Elimina columnes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina les columnes seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Elimina files</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina les files seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Insereix cel·les...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inserix cel·les noves.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Elimina cel·les...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina les cel·les seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Fusiona les cel·les</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fusiona les cel·les seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Dissocia les cel·les</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Dissocia les cel·les prèviament fusionades. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Mostra l'àrea...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia el focus de &kspread; per a que mostri una àrea prèviament anomenada.</action +> Per a més detalls mireu la secció <link linkend="namedareas" +>Cel·les i àrees amb nom</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Subtotals...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crea diferents tipus de subtotals a una base de dades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Cerca de finalitats...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre la caixa de diàleg Aconsegueix objectiu.</action +> Per a més detalls mireu <link linkend="goalseek" +>Aconseguir els objectius</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +> <guimenuitem +>Consolida...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Consolida les dades.</action +> Per a més detalls mireu la secció <link linkend="consolidate" +>Consolidar les dades</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="toolsmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Eines</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Ortografia...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Comprova l'ortografia de les paraules en el full de treball.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Llistes personalitzades...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Visualitza o rectifica les sèries especials de paraules que són reconegudes per &kspread;.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Protegeix el full...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para> +<action +>Protegeix el full amb una contrasenya. Apareixerà una caixa de diàleg per a demanar una contrasenya. En treure la marca d'aquesta opció se us demana la contrasenya per a desprotegir el full. El protegir un full vol dir protegir totes les cel·les en el full. En un full protegit, les cel·les no es poden tornar a formatar o sobreescriure.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Protegeix el document...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para> +<action +>Protegeix el document amb una contrasenya. Apareixerà una caixa de diàleg per a demanar una contrasenya. En treure la marca d'aquesta opció se us demana la contrasenya per a desprotegir el document. En un document protegit, els fulls no es poden tornar a nomenar o eliminar. El protegir un document no vol dir que cada full individualment estigui protegit.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Maj;<keysym +>F9</keysym +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Recalcula el full</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Torna a calcular les fórmules en el full actual.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keysym +>F9</keysym +> </shortcut +> <guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Recalcula el document</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Torna a calcular tots els fulls.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Insereix un calendari...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix un calendari en el vostre full. Un diàleg us demana les dates de començament i final. El calendari corresponent és inserit des de la cel·la actual. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="settingsmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Arranjament</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Mostra/Oculta la barra d'estat</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o oculta la barra d'estat.</action +> La barra d'estat mostra informació addicional per als ítems seleccionats i els càlculs instantanis de les cel·les seleccionades. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Mostra/Oculta la barra de pestanyes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o oculta la barra de pestanyes.</action +> Es pot accedir a tots els fulls del document actual a través de la barra de pestanyes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Mostra/Oculta la barra de fórmula</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o oculta la barra de fórmula.</action +> La barra de fórmula es pot usar per editar el contingut de la cel·la seleccionada. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Barres d'eines</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o oculta les barres d'eines: <guilabel +>Fitxer</guilabel +>, <guilabel +>Edita</guilabel +>, <guilabel +>Navegació</guilabel +>, <guilabel +>Format</guilabel +> i <guilabel +>Color/Vores</guilabel +>.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Configura dreceres...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura les dreceres de teclat usades per &kspread;.</action +> Per a més detalls mireu la secció <link linkend="configshort" +>Configura dreceres</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Configura barres d'eines...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configura les barres d'eines.</action +> La secció sobre <link linkend="configtoolbars" +>configurar les barres d'eines</link +> conté més informació. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Configura &kspread;...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configuració general de &kspread;.</action +> Per a més detalls mireu la secció <link linkend="configdialog" +>Configurar &kspread;</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="helpmenu"> +<title +>El menú <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> + +<sect1 id="rmbmenu"> +<title +>El menú del &BDR;</title> +<para +>Aquesta secció descriu els ítems en el menú emergent obtingut en fer clic <mousebutton +>dret</mousebutton +> sobre cel·les, files o columnes seleccionades. </para> + +<para +><variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenuitem +>Format de cel·la...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Formata les cel·les seleccionades</action +> Per a més detalls mireu la secció <link linkend="formatspread" +>Formatar fulls de càlcul</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Situa els ítems seleccionats dintre del portapapers.</action +> Si després feu un <guilabel +>Enganxa</guilabel +>, els ítems seran moguts des de la localització original a la nova. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copia els ítems seleccionats dintre del portapapers.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enganxa els ítems des del portapapers a les cel·les seleccionades. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Enganxat especial...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Formes d'enganxat especial.</action +> Per a més detalls mireu les seccions <link linkend="specialpaste" +>Altres modes d'enganxat</link +> i <link linkend="sumspecialpaste" +>Aritmètica usant l'enganxat especial</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Enganxa amb inserció</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enganxa des del portapapers a les cel·les seleccionades, movent les cel·les anteriors per a fer lloc.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Esborra</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Esborra els continguts de les cel·les seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Ajusta fila i columna</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia la mida de la fila i la columna per a que mostrin les cel·les seleccionades completament.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Omissió</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Estableix els formats per omissió per a les cel·les seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Nom d'àrea...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Anomena l'àrea seleccionada.</action +> Per a més detalls mireu la secció <link linkend="namedareas" +>Àrees amb nom</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Canvia la mida de la fila...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia l'alçada de la fila seleccionada.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Ajusta fila</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia l'alçada de la fila seleccionada per a mostrar les cel·les completament.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Canvia la mida de la columna...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia l'ample de la columna seleccionada.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Ajusta columna</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Canvia l'ample de la columna seleccionada per a mostrar les cel·les completament.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Insereix cel·les...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix cel·les noves a la localització seleccionada, movent les cel·les existents per a fer lloc.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Elimina cel·les...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina les cel·les seleccionades, movent les altres cel·les per ocupar l'espai deixat per les cel·les eliminades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Insereix files</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix files noves files a sota de les files seleccionades. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Elimina files</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina les files seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Oculta files</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta les files seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Mostra files</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra les files seleccionades. Per a mostrar les files ocultes haureu de seleccionar un rang de files que incloguin les files ocultes.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Insereix columnes</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insereix columnes noves a l'esquerra de les columnes seleccionades. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Elimina columnes</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Elimina les columnes seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Oculta Columnes</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oculta les columnes seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Mostra columnes</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra les columnes seleccionades. Per a mostrar les columnes ocultes haureu de seleccionar un rang que inclogui les columnes ocultes.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Afegeix/Modifica comentari...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Afegeix o modifica un comentari a la cel·la seleccionada.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Llista de selecció...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Us permet seleccionar i enganxar text des de qualsevol cel·la de la selecció actual dintre de la cel·la seleccionada.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Mostrar paraules relacionades</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre la caixa de diàleg <guilabel +>Paraules relacionades</guilabel +>.</action +> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="othershort"> +<title +>Altres dreceres</title> +<para +>Aquesta secció descriu les dreceres de teclat de &kspread; usades per a operacions que no apareixen en cap dels menús.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>Fletxes de cursor</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Si la cel·la seleccionada està ocupada llavores mou el cursor de la cel·la cap al començament o final del bloc ocupat en la fila o columna actual. Si la cel·la seleccionada no està ocupada llavores mou el cursor de la cel·la cap al començament o final del bloc de cel·les no ocupades en la fila o columna actual. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keysym +>Fletxes de cursor</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Si la cel·la seleccionada està ocupada llavores selecciona totes les cel·les ocupades fins al començament o final d'aquest bloc de cel·les ocupades en la fila o columna actual. Si la cel·la seleccionada no està ocupada llavores selecciona totes les cel·les no ocupades fins al començament o final d'aquest bloc de cel·les no ocupades en la fila o columna actual. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keysym +>Pàg. avall</keysym> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mou el cursor 10 cel·les cap avall.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keysym +>Pàg. amunt</keysym> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mou el cursor 10 cel·les cap amunt.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>AvPàg</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mou cap al full següent.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>RePàg</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mou cap al full anterior.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keysym +>F4</keysym> +</term> +<listitem +><para +><action +>Canvia la referència a la cel·la</action +> entre els tipus de referència normal i <link linkend="absolute" +>absoluta</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>&</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Afegeix una vora a les cel·les seleccionades.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>$</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mostra el valor de les cel·les seleccionades en format de moneda.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>%</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mostra el valor de les cel·les seleccionades en format de percentatge.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>^</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mostra el valor de les cel·les seleccionades en format científic.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>#</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mostra el valor de les cel·les seleccionades en format de data.</action +> El valor es pren com al nombre de dies des de l'1 de gener de 1990. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>@</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mostra el valor de les cel·les seleccionades en format d'hora.</action +> El valor es pren com al nombre de segons des de mitjanit. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>!</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Mostra el valor de les cel·les seleccionades en format numèric normal.</action +> </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/config.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/config.docbook new file mode 100644 index 00000000..fecd6fa5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/config.docbook @@ -0,0 +1,210 @@ +<chapter id="configure"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>pamroberts@blueyonder.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Configurar les dreceres de &kspread; i les barres d'eines</title> + +<sect1 id="configshort"> +<title +>Dreceres</title> +<para +>Per a canviar les dreceres de teclat usades per &kspread; seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura dreceres...</guimenuitem +></menuchoice +> Això mostrarà una caixa de diàleg com la que es mostra a sota. </para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Instantània 1 amb la configuració de dreceres</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +<para +>Cerqueu a través de la llista fins trobar l'acció que voleu afegir o per a la que voleu canviar la drecera de teclat i seleccioneu-la fent clic <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> sobre el nom. Si introduïu el nom de l'acció en la barra de recerca de a sobre, podreu trobar l'acció desitjada més ràpidament. Llavores podreu canviar a drecera seleccionant el botó de ràdio <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Omissió</guilabel +> o <guilabel +>A mida</guilabel +>, o fent clic sobre el botó gran en l'àrea <guilabel +>Drecera per a l'acció seleccionada</guilabel +>.</para> +<para +>S'obrirà el diàleg <guilabel +>Configura drecera</guilabel +>. </para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Configuració simple de les dreceres</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +<para +>Ara podeu simplement prémer la combinació de tecles que voleu com a drecera, per exemple <keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Maj;<keycap +>S</keycap +></keycombo +>. La caixa de diàleg <guilabel +>Configura drecera</guilabel +> es tancarà tan aviat com es configuri la drecera. </para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="shortcut3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Configuració avançada de les dreceres</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +<para +>També podeu fer clic sobre el botó <guibutton +>Avançat >></guibutton +> en la caixa de diàleg <guilabel +>Configura drecera</guilabel +> per a tenir accés a més opcions. Allí podreu configurar una <guilabel +>Drecera primària:</guilabel +> i una <guilabel +>Drecera alternativa:</guilabel +>. Fins i tot podreu escollir el <guilabel +>Mode multi-tecla</guilabel +>, el qual us permet afegir tecles addicionals per a la drecera. </para> +<para +>Configurant la drecera amb la caixa de diàleg simple s'estableix la drecera primària. </para> + +<sect2 id="userdefmenus"> +<title +>Menús definits per l'usuari</title> +<para +>Podeu afegir el vostre propi menú emergent a &kspread; de manera que prement una combinació de tecles es farà aparèixer el menú i després prement una segona tecla, o usant les tecles de <keysym +>Amunt</keysym +> i <keysym +>Avall</keysym +> i prement &Intro;, es seleccionarà l'ítem amb focus.</para> +<para +>Per a fer-ho, afegiu una drecera <guilabel +>A mida</guilabel +> per a cadascuna de les accions que voleu que apareguin en el menú i en el diàleg <guilabel +>Configura drecera</guilabel +>, marqueu la caixa <guilabel +>Mode multitecla</guilabel +>, premeu la combinació de tecles que voleu que aparegui al nou menú i després, de manera separada, premeu la tecla que heu escollit per aquest ítem des del menú.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="configtoolbars"> +<title +>Barres d'eines</title> +<para +>&kspread; te cinc barres d'eines: <guilabel +>Fitxer</guilabel +>, <guilabel +>Edita</guilabel +>, <guilabel +>Navegació</guilabel +>, <guilabel +>Format</guilabel +> i <guilabel +>Color/Vores</guilabel +>. Cadascuna es pot o no mostrar depenent de l'elecció que feu en el menú <guimenu +>Arranjament</guimenu +>.</para> +<para +>Podeu escollir si una barra d'eines apareix <guimenuitem +>Dalt</guimenuitem +>, a l'<guimenuitem +>Esquerra</guimenuitem +>, a la <guimenuitem +>Dreta</guimenuitem +> o <guimenuitem +>A sota</guimenuitem +> de la finestra de &kspread; fent clic <mousebutton +>dret</mousebutton +> sobre aquesta barra d'eines, el qual farà aparèixer el <guilabel +>Menú de barra d'eines</guilabel +>, i fent una selecció des del submenú <guisubmenu +>Orientació</guisubmenu +>. Aquest <guilabel +>Menú de barra d'eines</guilabel +> també te submenús per escollir si la barra d'eines mostra icones, text o ambdues opcions, i la mida de les icones.</para> + +<para +>Una altra manera de moure una barra d'eines és situant el punter del ratolí sobre les dues barres verticals a l'esquerra de cada barra d'eines i mantenint premut el &BER; mentre arrossegueu la barra d'eines a la posició desitjada. Quan arrossegueu la barra d'eines d'aquesta manera podeu deixar anar el botó del ratolí una vegada esteu a alguna distància de qualsevol dels costats de la finestra de &kspread;, i llavores obtindreu una barra d'eines flotant, la qual no estarà ancorada a cap part de la finestra de &kspread; i de fet es pot moure fora de la finestra. Per a tornar-la a posar en una de les posicions tradicionals, feu clic <mousebutton +>dret</mousebutton +> sobre la seva barra de títol per a fer aparèixer el <guilabel +>Menú de la barra d'eines</guilabel +> i després seleccioneu una de les opcions en el submenú <guisubmenu +>Orientació</guisubmenu +>.</para> +<para +>També podeu <quote +>aplanar</quote +> una barra d'eines fent clic <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> sobre les dues barres verticals a l'esquerra de la barra d'eines o seleccionant <menuchoice +><guisubmenu +>Orientació</guisubmenu +><guimenuitem +>Plana</guimenuitem +></menuchoice +> des del <guilabel +>Menú de la barra d'eines</guilabel +>. Apareixerà una barra d'eines <quote +>plana</quote +> com un petit rectangle que conté dues barres horitzontals sota la barra de menú de &kspread;. Aquesta es pot restaurar a normal fent clic <mousebutton +>esquerra</mousebutton +> sobre seu. </para> +<para +>Seleccionant <guimenuitem +>Configura barres d'eines...</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Arranjament</guimenu +> se us mostrarà una caixa de diàleg que us permetrà afegir o eliminar botons de les barres d'eines de &kspread;.</para> +<para +>Per a usar aquesta caixa de diàleg <guilabel +>Configura barres d'eines</guilabel +>, seleccioneu primer una barra d'eines des de la llista desplegable <guilabel +>Barra d'eines:</guilabel +>. A la dreta de la finestra <guilabel +>Accions actuals:</guilabel +> se us mostraran els botons presents actualment sobre la barra d'eines. Podeu esborrar un botó seleccionant-lo en aquesta finestra i després prement el botó de la fletxa esquerra, o moveu-lo amunt o avall prement els botons de fletxa amunt i avall. Per afegir un botó nou a la barra d'eines, seleccioneu-lo en la llista <guilabel +>Accions disponibles:</guilabel +> i després premeu el botó de fletxa dreta.</para> +</sect1> +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook new file mode 100644 index 00000000..ba7a3550 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook @@ -0,0 +1,618 @@ +<chapter id="configdialog"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>pamroberts@blueyonder.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>El quadre de diàleg de configuració de &kspread;</title> + +<para +>Seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura &kspread;...</guimenuitem +></menuchoice +> s'obre un quadre de diàleg amb diverses pàgines, seleccionades amb les icones al quadre de diàleg de l'esquerra, les quals us permeten canviar molts aspectes del funcionament &kspread;.</para> + +<sect1 id="configlocale"> +<title +><guilabel +>Paràmetres locals</guilabel +></title> +<para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Opcions de configuració local.</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</para> +<para +>Aquesta pàgina del diàleg de configuració de &kspread; indica com mostrar elements com números, dates, hores i diners.</para> +<para +>Si heu carregat un full de treball que ha estat generat usant un local diferent, llavores prement en aquesta pàgina el botó <guibutton +>Actualitza els arranjaments locals</guibutton +> s'actualitzarà per a que s'amotlli a les preferències locals que estan fixades en ¢recontrol;.</para> +</sect1> + +<sect1 id="configinterface"> +<title +><guilabel +>Interfície</guilabel +></title> +<para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuració de la interfície.</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</para> +<para +>Aquesta pàgina del diàleg de configuració de &kspread; (obtinguda seleccionant <guimenuitem +>Configura &kspread;...</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Arranjament</guimenu +>) controla algunes característiques més de &kspread;:</para> + +<para +><variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nombre de fulls oberts a l'inici:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Controla quants fulls de treball es crearan si l'opció <guilabel +>Full de càlcul buit</guilabel +> és escollida en iniciar &kspread;. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nombre de fitxers a mostrar a la llista de fitxers recents:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Controla el màxim nombre de noms de fitxer a mostrar quan seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guisubmenu +>Obre recent</guisubmenu +></menuchoice +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Temps d'autodesat (minuts):</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquí podeu seleccionar el temps entre desats automàtics, o deshabilitar aquesta característica completament si escolliu <guimenuitem +>No desar automàticament</guimenuitem +> (arrossegueu la barra deslliçant totalment al costat esquerra). </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Crea còpies de seguretat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Marqueu aquest quadre si voleu crear fitxers de còpia de seguretat. Per omissió està marcada. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra la barra de desplaçament vertical</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Marqueu o desmarqueu aquest quadre per a mostrar o ocultar la barra de desplaçament vertical a tots els fulls. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra la barra de desplaçament horitzontal</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Marqueu o desmarqueu aquest quadre per a mostrar o ocultar la barra de desplaçament horitzontal a tots els fulls. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra la capçalera de la columna</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Maqueu aquest quadre per a mostrar les lletres de la columna a la part de dalt de cada full de treball. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra la capçalera de la fila</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Marqueu aquest quadre per a mostrar els números de la fila a la part esquerra. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra les pestanyes</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquest quadre de selecció controla si les pestanyes de fulls es mostren a la part de sota del full de treball. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra la barra d'eines de fórmula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquí és on podeu escollir mostrar o ocultar la barra de <guilabel +>Fórmula</guilabel +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra la barra d'estat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Desmarqueu aquest quadre si voleu ocultar la barra d'estat. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="configmisc"> +<title +><guilabel +>Miscel·lània</guilabel +></title> +<para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuracions vàries.</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</para> +<para +>La pàgina <guilabel +>Miscel·lània</guilabel +> del quadre de diàleg de configuració de &kspread; conté els següent elements;</para> + +<para +><variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mode de compleció:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Us permet escollir el mode de compleció del text (automàtic) des d'un rang d'opcions en la llista desplegable. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Prémer &Intro; mou el cursor de cel·la:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Seleccioneu si prement la tecla &Intro; es desplaçarà el cursor <guilabel +>la primera columna, Avall</guilabel +>, <guilabel +>Amunt</guilabel +>, a la <guilabel +>Dreta</guilabel +>, a l'<guilabel +>Esquerra</guilabel +> o <guilabel +>Avall</guilabel +> segons l'establert en la llista desplegable. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mètode de càlcul:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta llista desplegable s'usa per escollir el càlcul realitzat per la funció <link linkend="statusbarsum" +>Resum a la Barra d'estat</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pas de sagnia (cm):</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Us permet definir la quantitat de sagnat usat per l'opció <guimenuitem +>Incrementa la sagnia</guimenuitem +> en el menú <guimenu +>Format</guimenu +>. </para> +<para +>La unitat que s'usa aquí és la que està fixada en el diàleg Configura &kspread;, en la pestanya Disposicio de pàgina, en l'opció <guilabel +>Unitats per omissió de la pàgina:</guilabel +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra un missatge d'error per a fórmules no vàlides</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquest quadre està marcada es mostrarà una caixa de missatge d'error quan introduïu una cel·la que &kspread; no entengui. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<!--<varlistentry> +<term +><guilabel +>Show comment indicator</guilabel +></term> +<listitem +><para +>If this box is checked cells containing comments will be +marked by a small red triangle at the top right corner. +</para +></listitem> +</varlistentry +>--> + +</variablelist +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="configcolor"> +<title +><guilabel +>Color</guilabel +></title> +<para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure4.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuració del color.</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</para> +<para +>Aquesta pàgina del quadre de diàleg de configuració de &kspread; us permet escollir el color de la graella en el full. Si no voleu que aparegui cap graella, desmarqueu la caixa <guilabel +>Mostra la graella</guilabel +> en el diàleg <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Full</guimenuitem +><guimenuitem +>Propietats del full</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Aquesta pàgina també us permet seleccionar el color de les línies usades per indicar les vores de pàgina impresa quan es marca la caixa <guimenuitem +>Mostra les vores de pàgina</guimenuitem +> en el menú <guimenu +>Visualitza</guimenu +>.</para> +<para +>Feu clic sobre el color actual per a mostrar el diàleg estàndard <guilabel +>Selecciona color</guilabel +> de KDE.</para> + +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color de la graella:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Feu clic aquí per a canviar el color de la graella, &ead;, el color de les vores de cada cel·la. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Vores de la pàgina:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcat l'element del menú <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra les vores de pàgina</guimenuitem +></menuchoice +>, se us mostraran les vores de pàgina. Feu clic aquí per escollir un altra color per a les vores en comptes del vermell per omissió. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="configpagelayout"> +<title +><guilabel +>Disposició de pàgina</guilabel +></title> +<para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure5.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuració de la disposició de pàgina.</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</para> +<para +>Aquesta pàgina del diàleg de configuració de &kspread; us permet configurar la mida de pàgina per omissió, la orientació i les unitats usades per la impressora i pel quadre de diàleg <guilabel +>Disposició de pàgina</guilabel +> (obtinguda seleccionant <guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +> des del menú de <guimenu +>Format</guimenu +>.</para> + +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida de pàgina per omissió:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escolliu la mida de pàgina per omissió per al full de treball d'entre les mides de pàgina més comunes. Tingueu present que podeu sobreescriure la mida de pàgina per al full actual usant el diàleg <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +> </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Orientació de pàgina per omissió:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escull la orientació per omissió del full: Vertical o Apaïsat. Tingueu present que podreu sobreescriure la orientació per al full actual usant el diàleg <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +> </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Unitat de pàgina per omissió:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escull la unitat per omissió a usar en tots els vostres fulls. Tingueu present que podreu sobreescriure la unitat per al full actual usant el diàleg <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +> </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="configspelling"> +<title +><guilabel +>Ortografia</guilabel +></title> +<para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure6.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuració de l'ortografia.</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</para> +<para +>Aquesta pàgina us permet configurar el comportament del revisor ortogràfic de &kspread;.</para> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Crea combinacions d'arrel i afix que no són al diccionari</guilabel> +</term> +<listitem +><para +>Si aquest quadre està marcat, quan &kspread; troba una paraula en el document que no es reconeix però que consta d'una paraula arrel reconeguda més un prefix o sufix reconegut, s'acceptarà, mentre que si la caixa no està marcada, el revisor ortogràfic la refusarà. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Considera les paraules enganxades com a errors d'ortografia</guilabel> +</term> +<listitem +><para +>Si aquest quadre està marcat llavores les paraules comuns que s'escriuen juntes seran considerades errors ortogràfics, per exemple <emphasis +> predefinit</emphasis +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Diccionari:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta llista desplegable es pot usar per a seleccionar diccionaris alternatius. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Codificació:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Per a seleccionar la codificació de caràcters a usar. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Client:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta llista desplegable us permet seleccionar entre els diferents programes de revisió ortogràfica que poden estar presents en el vostre ordinador. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Omet les paraules en majúscules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Marqueu aquest quadre si voleu que el comprovador ortogràfic ignori les paraules en majúscules, que solen ser acrònims com &kde;. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>No comprovar les majúscules al títol</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Marqueu aquest quadre si voleu que el corrector ortogràfic ignori les majúscules al títol, per exemple El Meu Full de Càlcul o El meu full de càlcul. Si està sense marcar, el corrector ortogràfic demanarà lletres majúscules en els noms dels títols. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="opt-tts" +><title +>Configuració de les opcions de text-a-veu</title> +<para +>Consulteu la secció <link linkend="a11y-tts" +>Text-a-veu</link +> en el capítol d'accessibilitat per més detalls.</para> +</sect1> +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure1.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..14d348c9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure1.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure2.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..36f779b9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure2.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure3.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2ea48e73 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure3.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure4.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9a5ecbe3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure4.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure5.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3eb57483 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure5.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure6.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e529d69f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/configure6.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/faq.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/faq.docbook new file mode 100644 index 00000000..cad39590 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/faq.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ +<chapter id="faq"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>pamroberts@blueyonder.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Preguntes i respostes</title> + +<qandaset> + +<qandaentry> +<question +><para +>Quantes files i columnes puc tenir en un full?</para> +</question> +<answer +><para +>Teòricament fins 32767 files i 32767 columnes.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>A on es desen les plantilles?</para> +</question> +<answer +><para +>Com a fitxers <literal role="extension" +>.kst</literal +> sota <filename +>~/.kde/share/apps/kspread/templates/</filename +>. </para +></answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> + + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/format.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/format.docbook new file mode 100644 index 00000000..4ba0902b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/format.docbook @@ -0,0 +1,1125 @@ +<chapter id="formatspread"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>pamroberts@blueyonder.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <affiliation +> <address +><email +>raphael.langerhorst@kdemail.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annemarie.mahfouf@free.fr</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Formatar un full de càlcul</title> + +<sect1 id="formatcells"> +<!--<title +>Fonts, Text, Borders and Colors</title +>--> +<title +>Format de cel·la</title> +<para +>Per a canviar el format i aparença de les cel·les, files o columnes seleccionades, useu l'opció <guimenuitem +>Format de cel·la...</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Format</guimenu +>, o bé des del menú emergent del &BDR;.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat0.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Menú de context per al &BDR;</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Fa aparèixer la caixa de diàleg <guilabel +>Format de cel·la</guilabel +> que te diverses pàgines amb pestanyes:</para> +<sect2 id="formatdata"> +<!-- beginning of annma writing --> +<title +>Formats de dades i presentació</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pàgina <guilabel +>Format de dades</guilabel +>.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>La pàgina <guilabel +>Format de dades</guilabel +> de la caixa de diàleg <guilabel +>Format de cel·la</guilabel +> us permet controlar com es mostren els valors de les cel·les.</para> +<para +>La part superior d'aquesta pàgina us permet seleccionar el format a usar per a mostrar valors numèrics, dates o hores. Una zona de <guilabel +>Vista prèvia</guilabel +> us permetrà veure l'efecte del nou format. </para> +<para +>Podeu establir el mateix format de dades per a una fila o columna seleccionant-la i cridant el diàleg <guilabel +>Format de cel·la</guilabel +> amb el &BER;.</para> +<note +><para +>Podeu augmentar la precisió decimal per a qualsevol número en format <guilabel +>Genèric</guilabel +>, <guilabel +>Número</guilabel +>, <guilabel +>Percentatge</guilabel +>, <guilabel +>Diner</guilabel +> o <guilabel +>Científic</guilabel +> usant la icona <guiicon +>Incrementa la precisió decimal</guiicon +> en la barra d'eines <guilabel +>Format</guilabel +>: <inlinemediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="increasedecimal.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></para> +<para +>Podeu disminuir la precisió decimal per a qualsevol número en els formats <guilabel +>Genèric</guilabel +>, <guilabel +>Número</guilabel +>, <guilabel +>Percentatge</guilabel +>, <guilabel +>Diner</guilabel +> o <guilabel +>Científic</guilabel +> usant la icona <guiicon +>Disminueix la precisió decimal</guiicon +> en la barra d'eines <guilabel +>Format</guilabel +>: <inlinemediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="decreasedecimal.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</note> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Genèric</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquest és el format per omissió i &kspread; detecta automàticament el tipus de dades real en funció del contingut actual de la cel·la. Per omissió, &kspread; justifica els números, les dates i les hores a la dreta i la resta ho fa a l'esquerra.</para> +<para +>Si el format <guilabel +>Genèric</guilabel +> no s'ajusta a les vostres necessitats, podeu escollir un format específic entre la selecció de a sota.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número</guilabel +></term> +<listitem +><para +>La notació numèrica usa la notació que heu escollit globalment en el ¢recontrol;, en <menuchoice +><guimenu +>Regional i accessibilitat</guimenu +><guisubmenu +>País/Regió i idioma</guisubmenu +><guimenuitem +>Números</guimenuitem +></menuchoice +>. Per omissió, els números es justifiquen a la dreta.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Percentatge</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan teniu un número en la cel·la actual i canvieu el format <guilabel +>Genèric</guilabel +> a <guilabel +>Percentatge</guilabel +>, el número de cel·la actual és multiplicat per 100%.</para> +<para +>Per exemple, si introduïu 2 i establiu el format de cel·la a <guilabel +>Percentatge</guilabel +>, el número serà 200%. Si preneu el format de cel·la <guilabel +>Genèric</guilabel +> aquest canviarà a 2 altra vegada.</para> +<para +>També podeu usar la icona de <guiicon +>Percentatge</guiicon +> en la barra d'eines <guilabel +>Format</guilabel +>: <inlinemediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="percent.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Diner</guilabel +></term> +<listitem +><para +>El format <guilabel +>Diner</guilabel +> converteix els números en una notació monetària usant les opcions establertes globalment en ¢recontrol; en <menuchoice +><guimenu +>Regional i accessibilitat</guimenu +><guisubmenu +>País/Regió i idioma</guisubmenu +><guimenuitem +>Diner</guimenuitem +></menuchoice +>. Es mostrarà el símbol de la moneda i la precisió serà l'establerta en el ¢recontrol;.</para> +<para +>També podeu usar la icona <guiicon +>Diner</guiicon +> en la barra d'eines <guilabel +>Format</guilabel +> per establir el format de cel·la per a que mostri la vostra moneda actual: <inlinemediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="currency.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Científic</guilabel +></term> +<listitem +><para +>El format <guilabel +>Científic</guilabel +> canvia el número usant la notació científica. Per exemple, 0.0012 serà canviat a 1.2E-03. Si torneu a usar el format de cel·la <guilabel +>Genèric</guilabel +> es mostrarà 0.0012 altra vegada. El format de dades <guilabel +>Genèric</guilabel +> de la cel·la no manté la notació científica de manera que si voleu aquesta notació, l'haureu d'especificar explícitament usant aquest ítem de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Fracció</guilabel +></term> +<listitem +><para +>El format <guilabel +>Fracció</guilabel +> convia el número a una fracció. Per exemple, 0,1 pot canviar a 1/8, 2/16, 1/10, &etc; Podeu definir el tipus de fracció escollint-lo en el camp de la dreta. Si la fracció exacta no és possible en el mode que heu escollit, el que es representarà serà la fracció més pròxima. Per exemple, si tenim 1,5 com a número, escollim <guilabel +>Fracció</guilabel +> i <guilabel +>Setzens 1/16</guilabel +>, el text que es mostra dintre de la cel·la serà "1 8/16" que és una fracció exacta. Si el número és 1,4 i escolliu <guilabel +>Fracció</guilabel +> i <guilabel +>Setzens 1/16</guilabel +>, la cel·la mostra "1 6/16" que és la fracció més propera amb Setzens com a denominador.</para> +</listitem +><!--TODO formatting of numbers?--> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Format de data</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Per a introduir una data, haureu d'introduir un dels formats establerts en ¢recontrol;, en <menuchoice +><guimenu +>Regional i accessibilitat</guimenu +><guisubmenu +>País/Regió i idioma</guisubmenu +><guimenuitem +>Hora i dates</guimenuitem +></menuchoice +>. Aquí s'estableixen dos formats: El format de data i el format de data curta.</para> +<para +>Un número natural aleatori NN es transforma en la data a partir del 30 de desembre de 1899 (que és 0) afegint NN dies. Per exemple, si teniu una cel·la amb 100 i escolliu <guilabel +>Format data</guilabel +>,a la cel·la es mostrarà la data "1900-04-09", que és 100 dies posterior al 30 de desembre de 1899. Aquesta data d'inici és dos dies anterior atès que hi havia un error en Lotus 123 i per a assegurar la compatibilitat es va mantenir en el Excel. Poca gent necessitarà calcular les dates des de l'1 de gener de 1900 i, de tota manera, afegint 9 dies a l'1 de novembre de 2000, per exemple, s'obté el 10 de novembre de 2000 atès que els càlculs normals entre dates sí es realitzen correctament.</para> +<note +><para +>Quan una cel·la tingui el <guilabel +>Format de data</guilabel +>, la podeu arrossegar cap a avall de la mateixa manera que ho feu amb els números i les cel·les següents també seran dates, cadascuna amb un dia més que l'anterior.</para +></note +><!--TODO explain that +better--> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Format d'hora</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Això formata el contingut de la cel·la com a una hora. Per a introduir una hora, l'haureu d'introduir en el <guilabel +>Format d'hora</guilabel +> establert en ¢recontrol; en <menuchoice +><guimenu +>Regional i accessibilitat</guimenu +><guisubmenu +>País/Regió i idioma</guisubmenu +><guimenuitem +>Data i hora</guimenuitem +></menuchoice +>. En la caixa de diàleg <guilabel +>Format de cel·la</guilabel +> podeu establir com s'haurà de mostrar el temps escollint una de les opcions de format d'hora disponibles. El format per omissió és el format del sistema establert en ¢recontrol;. Quan el número en la cel·la no te sentit com a una hora, &kspread; mostrarà 00:00 en el format global que tingueu en ¢recontrol;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Text</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Això formata el contingut de la cel·la com a un text. Pot ser útil si voleu que es tracti un número com a text, per exemple per a codi postal (ZIP). Si s'arranja com a text, es posarà a l'esquerra. Quan els números es formatin com a text, no es poden fer servir per a càlculs ni fórmules. Això també canviarà el justificat en les cel·les.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>A mida</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Encara no funciona. Estarà habilitat en la següent versió.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>La part inferior de la pàgina <guilabel +>Format de dades</guilabel +> us permet afegir un <guilabel +>Prefix:</guilabel +> com un símbol $ al començament de cada ítem o un <guilabel +>Postfix:</guilabel +> com a $HK al final. També podreu controlar quants dígits mostrar desprès del punt decimal per a valors numèrics, si els valors positius es mostren amb un signe + al davant i si els valors negatius es mostren en vermell. </para> +</sect2 +> <!--end of annma writing --> + +<sect2 id="formattext"> +<title +>Opcions de tipus de lletra i de text</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Tipus de lletra de la pàgina</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>La pàgina <guilabel +>Tipus de lletra</guilabel +> us permet seleccionar la família del tipus de lletra, <guilabel +>Estil:</guilabel +>, <guilabel +>Mida:</guilabel +>, <guilabel +> Tipus:</guilabel +> i <guilabel +>Color:</guilabel +> per a la cel·la actual, a més d'algunes opcions addicionals com el subratllat i el taxat del text. La part inferior de la pàgina ofereix una <guilabel +>Vista prèvia</guilabel +> del format de text seleccionat.</para> +<para +>El tipus de lletra per omissió per a totes les cel·les és establert en el menú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils</guimenuitem +></menuchoice +> amb l'estil usat actualment.</para> +<!--annma--> +<variablelist> +<!--varlistentry> +<term +><guilabel +>Family List box</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Allows you to choose a new font family.</para> +</listitem> +</varlistentry--> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estil:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escull l'estil de la lletra per a les cel·les actualment seleccionades. Quan seleccioneu diverses cel·les amb estils diferents, l'estil mostrat serà establert a <guilabel +>Variant (sense canvis)</guilabel +> i deixant-lo així es mantindran les opcions de l'estil actual per a cada cel·la. Per exemple, canviant-lo a <guilabel +>Roman</guilabel +> l'estil de text per a totes les cel·les seleccionades serà establert a <guilabel +>Roman</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escull la mida de la lletra per a les cel·les actualment seleccionades. Quan seleccioneu diverses cel·les amb mides diferents, la mida mostrada serà establerta a <guilabel +> </guilabel +> (sense número escrit) i en deixar-ho així es mantindran totes les opcions de mida actual per a cada cel·la. Per exemple, canviant-lo a <guilabel +>14</guilabel +> la mida lletra per a totes les cel·les serà establert a <guilabel +>14</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tipus:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escull l'estil de la lletra per a les cel·les actualment seleccionades. Quan seleccioneu diverses cel·les amb estils diferents, l'estil mostrat serà establert a <guilabel +>Variant (sense canvis)</guilabel +> i deixant-lo així es mantindran les opcions de l'estil actual per a cada cel·la. Per exemple, canviant-lo a <guilabel +>Roman</guilabel +> l'estil de text per a totes les cel·les seleccionades serà establert a <guilabel +>Roman</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Escull el color de text per a les cel·les actualment seleccionades. Fent clic sobre la barra de color se us mostrarà el diàleg estàndard de &kde; <guilabel +>Selecciona color</guilabel +> des d'on podreu escollir el color nou. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Subratllat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si està marcada, es subratllarà el text en les cel·les actualment seleccionades. Per omissió no està marcada.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tatxat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si està marcada, es tatxarà el text en les cel·les actualment seleccionades. Per omissió no està marcada.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<!--end of annma--> +</sect2> + +<sect2 id="formatposition"> +<title +>Posició i rotació del text</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pàgina Posició.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Des de la pàgina <guilabel +>Posició</guilabel +> podreu controlar la posició del text dintre d'una cel·la fent possible seleccions en les àrees <guilabel +>Horitzontal</guilabel +> i <guilabel +>Vertical</guilabel +> o establint el valor de <guilabel +>Sagnat</guilabel +>. També podreu escollir que el text aparegui verticalment en comptes de horitzontalment, o fins i tot amb un angle d'inclinació.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Horitzontal</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Estableix la posició horitzontal del contingut en la cel·la. Per omissió, és <guilabel +>Estàndard</guilabel +> i s'estableix a partir del format de dades que escolliu. <guilabel +>Esquerra</guilabel +> vol dir que el contingut es mostrarà a l'esquerra de la cel·la. <guilabel +>Centre</guilabel +> vol dir que el contingut estarà en el centre horitzontal en la cel·la. <guilabel +>Dreta</guilabel +> vol dir que el contingut serà mostrat a la dreta de la cel·la.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Vertical</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Estableix la posició vertical del contingut en la cel·la. <guilabel +>Dalt</guilabel +> vol dir que el contingut es mostrarà a la part superior de la cel·la. <guilabel +>Centre</guilabel +> vol dir que el contingut estarà verticalment al mig en la cel·la. <guilabel +>Baix</guilabel +> vol dir que el contingut serà mostrat a la part inferior de la cel·la.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Opció de text</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Tan sols està disponible quan la rotació és de 0°. <guilabel +>Ajusta el text</guilabel +> fa que el text s'ajusti a la mida anterior de la cel·la. Si no està marcada, el text romandrà en una sola línia.</para> +<para +><guilabel +>Text vertical</guilabel +> disposa el text verticalment.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Rotació</guilabel +></term> +<listitem +><para +>El vostre text apareixerà orientat en l'angle aquí establert. Els valors positius el mouran en el sentit contrari a les agulles del rellotge i el negatiu en el sentit de les agulles del rellotge.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Fusiona les cel·les</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, te el mateix efecte que <menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +><guimenuitem +>Fusiona les cel·les</guimenuitem +></menuchoice +>. Almenys haureu de tenir seleccionades dues cel·les consecutives. Aquestes cel·les consecutives seran les que es fusionaran per a formar una cel·la més gran.</para> +<para +>Quan està seleccionada una cel·la fusionada i manlleveu aquesta marca, totes les cel·les retornaran a la seva mida original prèvia al fusionat. Te el mateix efecte que <menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +><guimenuitem +>Dissocia les cel·les</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sagnia</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Estableix la quantitat de sagnat que s'usarà en la cel·la quan escolliu els menús <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Incrementa la sagnia</guimenuitem +></menuchoice +> o <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disminueix la sagnia</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida de la cel·la</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Establiu aquí la mida de la cel·la, amb una amplada i una alçada personalitzada o escolliu els valors per omissió.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="formatborder"> +<title +>Vora de la cel·la</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pàgina Vores.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>La pàgina <guilabel +>Vores</guilabel +> us permet establir l'aparença de les vores de la cel·la. Si heu seleccionat més d'una cel·la podreu aplicar estils diferents a les vores entre les cel·les i aquests envoltaran l'àrea seleccionada. </para> +<para +>Primer seleccioneu el patró i el color des de la secció a <guilabel +>Patró</guilabel +> de la pàgina <guilabel +>Vores</guilabel +> i després apliqueu això a les diferents parts de la vora fent clic sobre el botó apropiat en la secció <guilabel +>Vora</guilabel +> o sobre un dels botons a <guilabel +>Preselecciona</guilabel +>. El botó a ma esquerra en la secció <guilabel +>Preselecciona</guilabel +> netejarà qualsevol vora aplicada anteriorment. Tingueu present que també podreu afegir una línia diagonal a les cel·les.</para> +</sect2> +<sect2 id="formatbackground"> +<title +>Fons de la cel·la</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pàgina Fons.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>El patró i el color per al fons es pot seleccionar des de la pàgina <guilabel +>Fons</guilabel +>.</para> +<para +>Simplement escolliu un <guilabel +>Patró</guilabel +> desitjat, després escolliu el <guilabel +>Color</guilabel +> del patró i el <guilabel +>Color de fons</guilabel +>.</para> +<para +>Al la part inferior d'aquesta pàgina podeu veure una <guilabel +>Vista prèvia</guilabel +> del fons configurat per a la cel·la.</para> +</sect2> +<sect2 id="formatprotection"> +<title +>Protecció de la cel·la</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pàgina Protecció de la cel·la.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Podeu canviar la manera de protegir el contingut d'una cel·la en la pàgina <guilabel +>Protecció de la cel·la</guilabel +>.</para> +<para +>Per omissió, totes les cel·les es protegeixen (això vol dir que el contingut no es pot canviar) i per activar la protecció de la cel·la també haureu de protegir el full usant el menú <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Protegeix el full</guimenuitem +></menuchoice +> i proveir una contrasenya. També podeu ocultar la fórmula de la cel·la per a protegir la manera en que la calculeu. Per a que funcioni, també haureu d'habilitar la protecció de cel·les. Podeu ocultar el contingut de la cel·la amb <guilabel +>Ocultar-ho tot</guilabel +> i, altra vegada serà necessària la protecció de la cel·la. Teniu més informació sobre totes aquestes opcions en el <link linkend="protection" +>capítol &kspread; avançat, secció Protecció</link +>.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ocultar-ho tot</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Això oculta el contingut de la cel·la i tan sols funciona quan el full està protegit, el que vol dir que canviar l'atribut <guilabel +>Ocultar-ho tot</guilabel +> d'una cel·la no te efecte a menys que el full estigui protegit. No importa si la cel·la està o no protegida.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Ocultar-ho tot.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Quan està seleccionat <guilabel +>Ocultar-ho tot</guilabel +>, restaran deshabilitades <guilabel +>Protegit</guilabel +> i <guilabel +>Oculta la fórmula</guilabel +>, i quan el full estigui protegit, <guilabel +>Ocultar-ho tot</guilabel +> ocultarà el contingut de la cel·la i de la fórmula de manera que posarà una màscara i protegirà el contingut de la cel·la.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Protegit</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si està marcada, el contingut de la cel·la es protegirà. És el comportament per omissió. Haureu de protegir tot el full usant el menú <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Protegeix el full...</guimenuitem +></menuchoice +> per a que aquesta protecció de cel·la individual funcioni. Quan una cel·la és protegida el seu contingut no serà canviat.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Oculta la fórmula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, la cel·la encara serà visible. De tota manera, el seu contingut no apareixerà en la barra de <guilabel +>Fórmula</guilabel +>. Ocultar la fórmula tan sols funciona per a les cel·les que continguin fórmules, de manera que l'usuari no podrà veure la fórmula. I el full haurà d'estar protegit per a que funcioni.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>No imprimeixis el text</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si es marca <guilabel +>No imprimeixis el text</guilabel +>, llavores el text en la cel·la no serà imprès. Per omissió, no està marcada, el qual vol dir que el text de la cel·la serà imprès sempre.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="conditional"> +<title +>Atributs condicionals de cel·la</title> +<para +>Podeu fer que l'aparença d'una cel·la canviï d'acord al valor que conté, pot ser d'utilitat si esteu usant &kspread; per a seguir la pista de les vostres despeses d'allotjament i voleu ressaltar qualsevol ítem major que, diguem, mil euros.</para> +<para +>Per a fer-ho seleccioneu les cel·les i després escolliu <guimenuitem +>Atributs condicionals de cel·la...</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Edita</guimenu +>. Això us mostrarà la caixa de diàleg <guilabel +>Atributs condicionals de cel·la</guilabel +>, a on podreu fer que el tipus de lletra i el color d'una cel·la canviï quan el valor compleixi una o més condicions. Tingueu present que les condicions segona i tercera tan sols seran aplicades si les condicions prèvies no es compleixen.</para> +<para +>Useu <menuchoice +><guisubmenu +>Neteja</guisubmenu +><guimenuitem +>Atributs condicionals de cel·la</guimenuitem +></menuchoice +> des del menú <guimenu +>Edita</guimenu +> per a netejar qualsevol atribut condicional de les cel·les seleccionades.</para> +</sect1> + +<sect1 id="cellsize"> +<title +>Canviar la mida de les cel·les</title> +<para +>La pàgina <guilabel +>Posició</guilabel +> en la caixa de diàleg <guilabel +>Format de cel·la</guilabel +> us permet modificar la mida de les cel·les seleccionades. Tingueu present que al canviar l'alçada de tan sols una cel·la es canviarà l'alçada de totes les cel·les en aquesta fila, i igualment un canvi en l'amplada afectarà a tota la columna.</para> +<para +>També podeu seleccionar les files o columnes a canviar i després seleccionar <guimenuitem +>Canvia la mida de la fila...</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Canvia la mida de la columna...</guimenuitem +> des del menú emergent del &BDR; o des del menú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Fila</guisubmenu +></menuchoice +> o <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Columna</guisubmenu +></menuchoice +>.</para> +<para +>Si moveu el cursor del ratolí de manera que el seu consell resti fora de la línia entre dos dels números de fila a l'esquerra de la finestra de &kspread; el cursor canviarà per a mostrar dues línies paral·leles amb una petita fletxa que surt d'aquestes. Quan el cursor està en aquest estat podeu mantenir premut el &BER; i arrossegar la vora entre les dues files, canviant l'alçada de la fila superior. Es pot usar una tècnica similar per a canviar l'amplada d'una columna.</para> + +<para +>Per establir l'alçada de la fila o l'amplada de la columna al mínim necessari per a mostrar el contingut, escolliu la fila o la columna i feu clic dret sobre l'etiqueta de fila o de columna. En el menú que aparegui, seleccioneu <guimenuitem +>Ajusta fila</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Ajusta columna</guimenuitem +>. La fila o la columna prendrà la mida mínima necessària. També podeu seleccionar una cel·la única o un interval de cel·les, i fer clic sobre <guimenuitem +>Ajusta fila i columna</guimenuitem +> bé des del menú del clic dret o bé des del menú <guimenu +>Format</guimenu +>.</para> + +<para +>Podeu fer de la mateixa mida un cert nombre de files o columnes adjacents seleccionant-les i escollint després <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Fila</guisubmenu +><guimenuitem +>Equalitza fila</guimenuitem +></menuchoice +> o <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Columna</guisubmenu +><guimenuitem +>Equalitza columna</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="merging"> +<title +>Fusionar cel·les</title> +<para +>Sovint es fa convenient tenir una cel·la a on abans hi havia una o més columnes, o mirant cap avall on hi havia més d'una fila. Això es pot fer combinant dos o més cel·les dintre d'una. Seleccioneu les cel·les a fusionar i després escolliu <menuchoice +><guimenu +>Dades</guimenu +><guimenuitem +>Fusiona cel·les</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Per a revertir aquest procés, seleccioneu la cel·la fusionada i després escolliu <guimenuitem +>Dissocia cel·les</guimenuitem +> des del menú <guimenu +>Dades</guimenu +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="hiding"> +<title +>Ocultar files i columnes</title> +<para +>Un full de càlcul finalitzat sovint es pot fer més atractiu ocultant les cel·les que contenen càlculs intermedis per a que tan sols es mostrin les dades inicials més importants i les àrees de resultat.</para> +<para +>En &kspread;, podeu ocultar les files o columnes seleccionades usant les opcions <guimenuitem +>Oculta files</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Oculta columnes</guimenuitem +> des del menú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guisubmenu +>Fila</guisubmenu +></menuchoice +>, <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Columna</guisubmenu +></menuchoice +> o des del &BDR;. Les files i columnes ocultes no són mostrades en la pantalla ni són incloses en una impressió.</para> +<para +>Ocultant les cel·les d'aquesta manera també es fan menys susceptibles d'un canvi accidental.</para> +<para +>Per a deixar d'ocultar una fila o columna, seleccioneu <menuchoice +><guisubmenu +>Fila </guisubmenu +><guimenuitem +>Mostra files...</guimenuitem +></menuchoice +> o <menuchoice +><guisubmenu +>Columna</guisubmenu +><guimenuitem +>Mostra columnes...</guimenuitem +></menuchoice +> en el menú <guimenu +>Format</guimenu +>. En la caixa de diàleg que apareixerà, podeu seleccionar qualsevol nombre de files a mostrar (useu <keycombo action="simul" +>&Ctrl;</keycombo +> + clic per a seleccionar diverses files o columnes).</para> +</sect1> + +<sect1 id="sheet-properties"> +<title +>Propietats del full</title> +<para +>Podeu accedir a les propietats del full actual fent clic dret sobre la pestanya del full i escollint <guilabel +>Propietats del full</guilabel +> o usant el menú <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guisubmenu +>Full</guisubmenu +><guimenuitem +>Propietats del full</guimenuitem +></menuchoice +>. Tingueu present que tan sols podeu accedir a les <guilabel +>Propietats del full</guilabel +> quan el document o el full no resti protegit.</para> +<para +>Podeu establir propietats diferents que es considerin vàlides per al full actual. Fent clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +> validant els vostres canvis i <guibutton +>Omissió</guibutton +> per a tornar a les opcions per omissió.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="sheetproperties.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diàleg Propietats del full.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Direcció de format:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Us permet escollir la orientació del full. Per omissió, la primera columna del full és la de l'esquerra. Si escolliu <guilabel +>De dreta a esquerra</guilabel +>, la primera columna estarà a la dreta i les demés seran afegides de dreta a esquerra.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Oculta els zeros</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa està marcada qualsevol cel·la que contingui el valor zero apareixerà en blanc.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Recàlcul automàtic</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta opció controla si les fórmules es recalculen automàticament quan es canvia el valor d'alguna de les cel·les implicades.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra la columna com a números</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa està marcada, les capçaleres de les columnes es mostraran com a números. Per omissió, són lletres.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usa el mode LC</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa està marcada la cel·la de referència mostrada al final esquerra de la barra de fórmula es mostrarà en el mode LC (&pex; L2C3) en comptes de la seva forma normal B3. Això no sembla que serveixi de gaire, de moment.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converteix la primera lletra a majúscula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Marqueu aquesta caixa i la primera lletra de qualsevol text que escriviu serà convertida a majúscula.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra la graella</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si està marcada es mostra la graella (els límits de cel·la). Aquesta està per omissió. Si manlleveu la marca, la graella restarà oculta.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra les vores de pàgina</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si marqueu aquesta opció, es dibuixaran les vores del full actual. Per omissió, les vores de pàgina no són mostrades. Això és útil per a veure les vores de la pàgina si voleu imprimir el vostre full.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra la fórmula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa està marcada, &kspread; mostrarà les fórmules actuals en les cel·les en comptes dels resultats.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra l'indicador de fórmula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa està marcada, &kspread; mostrarà un petit triangle blau en la cantonada inferior esquerra de les cel·les que contenen fórmules. És útil si voleu protegir cel·les amb fórmules.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra l'indicador de comentari</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa està marcada, les cel·les que tenen comentaris seran marcades amb un petit triangle vermell a la cantonada superior dreta.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/importexport.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/importexport.docbook new file mode 100644 index 00000000..17f50347 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/importexport.docbook @@ -0,0 +1,167 @@ +<chapter id="importexport"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>pamroberts@blueyonder.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Importar i exportar formats externs</title> +<para +>&kspread; te una capacitat limitada per a importar (llegir) i exportar (escriure) fitxers de full de càlcul en formats externs. Les possibilitats de &kspread; a l'hora d'escriure es resumeixen en la taula de a sota, per a una informació més detallada visiteu <ulink url="http://www.koffice.org/filters/status.phtml" +>http://www.koffice.org/filters/status.phtml</ulink +>.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry +>Format </entry> +<entry +>Importa </entry> +<entry +>Exporta </entry +></row> +</thead> +<tbody> + +<row +><entry +>Full de càlcul d'Applix</entry> +<entry +>Beta</entry> +<entry +>Cap</entry> +</row> + +<row +><entry +>Valors separats per comes (<link linkend="csvdata" +><acronym +>CSV </acronym +></link +>)</entry> +<entry +>Bo</entry> +<entry +>Bo</entry> +</row> + +<row +><entry +>dBase</entry> +<entry +>Beta</entry> +<entry +>Cap</entry> +</row> + +<row +><entry +>Excel 97/2000</entry> +<entry +>Bo</entry> +<entry +>Cap</entry> +</row> + +<row +><entry +>Gnumeric</entry> +<entry +>Beta</entry> +<entry +>Beta</entry> +</row> + +<row +><entry +>HTML</entry> +<entry +>Cap</entry> +<entry +>Beta</entry> +</row> + +<row +><entry +>Quattro Pro</entry> +<entry +>Beta</entry> +<entry +>Cap</entry> +</row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Per a importar un fitxer extern simplement carregueu-lo com si fos un fitxer natiu de &kspread; amb <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +></menuchoice +></para> +<para +>Per a exportar un fitxer de &kspread; en un format diferent seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa com a...</guimenuitem +></menuchoice +> i seleccioneu el format des de la llista desplegable <guilabel +>Filtre:</guilabel +>. Ja que &kspread; afegeix automàticament una extensió <literal role="extension" +>.ksp</literal +>, haureu d'afegir la extensió correcta per a formats externs.</para> + +<sect1 id="csvdata"> +<title +>Dades <acronym +>CSV</acronym +></title> +<para +>Les taules de dades es solen mantenir en fitxers de text amb els valors en una línia separats per una coma, un espai, un tabulador o un altra caràcter, per exemple <emphasis +>123, 456, 789, abcd, efgh</emphasis +>. Tals fitxers es solen anomenar fitxers <quote +><acronym +>CSV</acronym +></quote +> (valors separats per comes), fins i tot quan el caràcter de separació no es tracta d'una coma.</para> +<para +>Si demaneu a &kspread; que obri un fitxer de text aquest assumeix que el fitxer de text està en format <acronym +>CSV</acronym +> i llança una caixa de diàleg que us permetrà especificar el delimitador (caràcter separador) usat pel fitxer, i mostra com es situaran els ítems de dades en les diferents cel·les del full de càlcul.</para> +<para +>Altres opcions en aquesta caixa de diàleg us permeten definir el <guilabel +>Format</guilabel +> de les cel·les del full de càlcul, si s'hauran d'esborrar els caràcters de cometa, i si s'haurà d'ignorar la(es) primera(es) línia(es) del fitxer.</para> +</sect1> +</chapter> + + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..76efe010 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/index.docbook @@ -0,0 +1,303 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kspread;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> + <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook"> + <!ENTITY format SYSTEM "format.docbook"> + <!ENTITY advanced SYSTEM "advanced.docbook"> + <!ENTITY importexport SYSTEM "importexport.docbook"> + <!ENTITY config SYSTEM "config.docbook"> + <!ENTITY configdialog SYSTEM "configdialog.docbook"> + <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook"> + <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook"> + <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>El manual de &kspread;</title> + +<!-- MAINTAINED BY raphael.langerhorst@kdemail.net --> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Roberts</surname +> <affiliation +> <address +><email +>pamroberts@blueyonder.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>annemarie.mahfouf@free.fr</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> <affiliation +> <address +><email +>garycramblitt@comcast.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2002</year> +<holder +>Pamela Roberts</holder> +</copyright> + +<copyright> +<year +>2005</year> +<holder +>Anne-Marie Mahfouf</holder> +</copyright> + +<copyright> +<year +>2006</year> +<holder +>Gary Cramblitt</holder> +</copyright> + +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-06-12</date> +<releaseinfo +>1.5.2</releaseinfo> + + +<abstract> +<para +>&kspread; és un programa de full de càlcul amb moltes característiques. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Koffice</keyword> +<keyword +>KSpread</keyword> +<keyword +>Full de càlcul</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introducció</title> + +<para +>Aquest manual està dedicat a la memòria de <ulink url="http://www.bricklin.com/visicalc.htm" +>Visicalc.</ulink +></para> +<para +>&kspread; és un programa de full de càlcul amb moltes característiques. Forma part de la suite de productivitat &koffice; per a l'entorn d'escriptori K (&kde;).</para> +<para +>Altres aplicacions de &koffice; inclouen el &kword;, (processament de text), &kpresenter; (creador de presentacions de diapositives), &kchart; (per a produir diagrames), i moltes altres.</para> + +<para +>Podeu voler visitar <ulink url="http://www.kde.org" +> http://www.kde.org</ulink +> per a més informació sobre &kde; en general, o el lloc web de &koffice; a <ulink url="http://www.koffice.org" +>http://www.koffice.org</ulink +>.</para> + +</chapter> + +&basics; + +&format; + +&advanced; + +&config; + +&configdialog; + +&a11y; + +&commands; + +&faq; + +<chapter id="credits"> + +<title +>Crèdits i llicència</title> + +<para +>&kspread; </para> +<para +>Copyright del programa 1998-2002 L'equip de KSpread: </para> +<para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>weis@kde.org</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Laurent Montel <email +>lmontel@mandrakesoft.com</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>David Faure <email +>faure@kde.org</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>John Dailey <email +>dailey@vt.edu</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Philipp Müller <email +>philipp.mueller@gmx.de</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Ariya Hidayat <email +>ariya@kde.org</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Norbert Andres <email +>nandres@web.de</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Shaheed Haque <email +>srhaque@iee.org</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Werner Trobin <email +>trobin@kde.org</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Nikolas Zimmerman <email +>wildfox@kde.org</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Helge Deller <email +>deller@gmx.de</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Percy Leonhart <email +>percy@eris23.org</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Eva Brucherseifer <email +>eva@kde.org</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Phillip Ezolt <email +>phillipezolt@hotmail.com</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Enno Bartels <email +>ebartels@nwn.de</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Graham Short <email +>grahshrt@netscape.net</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +>Copyright de la documentació 2002 Pamela Roberts <email +>pamroberts@blueyonder.co.uk</email +> </para> + +<para +>Actualitzacions menors a la documentació per a &koffice; 1.3, per en &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> +<para +>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instal·lació</title> + +<para +>&kspread; forma part del paquet &koffice; de &kde;, i usa diverses biblioteques de &koffice;. A la seva vegada, &koffice; forma part de &kde; i dependrà de les seves biblioteques.</para> +<para +>Per a instruccions sobre com adquirir i instal·lar &kde;, &koffice; i &kspread;, si us plau, aneu a <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +> i <ulink url="http://www.koffice.org" +>http://www.koffice.org</ulink +>.</para> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/mousenav.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/mousenav.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..91d76707 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/mousenav.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/newdocument.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/newdocument.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..338d7d60 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/newdocument.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/sheetproperties.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/sheetproperties.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b7cd226a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/sheetproperties.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/shortcut1.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/shortcut1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c73553a0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/shortcut1.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/shortcut2.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/shortcut2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8a27dccf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/shortcut2.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/shortcut3.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/shortcut3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a4521be3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/shortcut3.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/tts.png b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/tts.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a24236d0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kspread/tts.png diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook new file mode 100644 index 00000000..900d1c8c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ +<!-- To validate this document separately, uncomment this prolog +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<sect1 id="kugardata-dtd"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>cloudtemple@mksat.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>phil@river-bank.demon.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +><sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag +> Document Type Definition</title> + +<synopsis +><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<!DOCTYPE KugarData [ + <!ELEMENT <link linkend="kugar-data-element" +>KugarData</link +> (<link linkend="row-element" +>Row</link +>*)> + <!ATTLIST KugarData + <link linkend="template-att" +>Template</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="row-element" +>Row</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Row + <link linkend="level-att" +>level</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="column-att" +>col1</link +> CDATA #IMPLIED + <link linkend="column-att" +>col2</link +> CDATA #IMPLIED + <link linkend="column-att" +>...</link +> CDATA #IMPLIED + <link linkend="column-att" +>coln</link +> CDATA #IMPLIED> + ]> +</synopsis> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/dataref.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/dataref.docbook new file mode 100644 index 00000000..9b00ec2a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/dataref.docbook @@ -0,0 +1,162 @@ +<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog: + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> + +<sect1 id="kugardata-element"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>cloudtemple@mksat.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>phil@river-bank.demon.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +><sgmltag class="element" +>element KugarData</sgmltag +></title> + +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag +> defineix una font de dades d'informe. L'estructura bàsica és una col·lecció de files i columnes. Aquest document no defineix tipus de dades i els seus atributs. La plantilla d'informe defineix la informació de tipus de dades de columna. </para> + +<para +>El creador de documents pot aplicar un full d'estil &XSL; a un document existent per a convertir-lo a aquest format. Si s'usa &XSL;, el creador pot aplicar macros personalitzades usant &XSL; per a càlculs de columna, ordenació, &etc;. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT KugarData (Row*)> +<!ATTLIST KugarData + Template CDATA #REQUIRED> + +<!ELEMENT Row EMPTY> +<!ATTLIST Row + level CDATA #REQUIRED + col1 CDATA #IMPLIED + col2 CDATA #IMPLIED + ... CDATA #IMPLIED + coln CDATA #IMPLIED> +</synopsis> + + +<sect2 id="kugar-data-element"> +<title +>Element de dades del Kugar</title> +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag +> conté zero o més elements de <sgmltag class="element" +>Fila</sgmltag +>. Un <sgmltag class="element" +>Fila</sgmltag +> ha de contenir un atribut <sgmltag class="attribute" +>nivell</sgmltag +> amb un valr corresponent al nivell de detall de la plantilla. Altres atributs representen columnes de dades. </para> +<para +><anchor id="template-att"/>El valor de l'atribut <sgmltag class="attribute" +>Plantilla</sgmltag +> és la &URL; de la plantilla d'informe usada per a formatar les dades. </para> +<!-- +<variablelist> +<varlistentry id="template-att"> +<term +><sgmltag class="attribute" +>Template</sgmltag +></term> +<listitem> +<para> +This is an attribute of the <sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag> +element. The value of the attribute is the &URL; of the report template +used to format the data. +</para> +</listitem> +</varlistentry> +--> +</sect2> + +<sect2 id="row-element"> +<title +>Element de fila</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Atributs</term> +<listitem> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="level-att"/><sgmltag class="attribute" +>nivell</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>El valor atribut indica quin detall s'usa en la plantilla d'informe per a mostrar les dades. Les files poden contenir diversos conjunts de columnes per a diversos nivells, de manera que qualsevol atribut excepte<sgmltag class="attribute" +>nivell</sgmltag +> es podria posar com a #IMPLIED. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="column-att"/><sgmltag class="attribute" +>columna</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>El nom de l'atribut és el nom de la columna, i usa el format donat a la definició de <sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag +>. El nom de l'atribut s'usa a la plantilla d'informe per a vincular les dades als camps de l'informe. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/designer.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/designer.docbook new file mode 100644 index 00000000..1f5f429a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/designer.docbook @@ -0,0 +1,679 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> +<chapter id="designer-manual"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>cloudtemple@mksat.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>phil@river-bank.demon.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Manual del dissenyador de plantilles d'informe</title> + +<para +>El &kudesigner; permet la creació interactiva i la modificació de plantilles d'informe, i el reemplaçament d'ítems de seccions d'informe en un informe.</para> + +<para +>El &kudesigner; és una aplicació <acronym +>WYSIWYG</acronym +>. <guilabel +>Mida de pàgina de l'informe</guilabel +> defineix les dimensions de l'informe a la pantalla. De moment, l'escala està arranjada al 100% automàticament i no es pot canviar.</para> + +<itemizedlist> +<title +>Cada plantilla d'informe pot contenir les següents seccions d'informe:</title> +<listitem +><para +>Capçalera d'informe</para +></listitem> +<listitem +><para +>Capçalera de pàgina</para +></listitem> +<listitem +><para +>Capçalera de detall</para +></listitem> +<listitem +><para +>Detall</para +></listitem> +<listitem +><para +>Peu de detall</para +></listitem> +<listitem +><para +>Peu de pàgina</para +></listitem> +<listitem +><para +>Peu d'informe</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Les seccions d'informe poden contenir els següents ítems d'informe:</title> +<listitem +><para +>Etiqueta</para +></listitem> +<listitem +><para +>Camp</para +></listitem> +<listitem +><para +>Camp calculat</para +></listitem> +<listitem +><para +>Camp especial</para +></listitem> +<listitem +><para +>Línia</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Les seccions d'informe i els ítems es poden emplaçar a la plantilla d'informe usant menús o barres d'eines.</para> + +<para +>Cada element, com una plantilla d'informe, una secció d'informe i un ítem té les seves propietats. Aquestes propietats defineixen la geometria, el text i qualsevol altre paràmetre. Cada cop que s'afegeix un elements, s'aplica un conjunt de propietats per omissió. Per exemple, quan s'afegeix <guilabel +>Etiqurta</guilabel +>, el seu valor de propietat Text s'arranja a <quote +>Text</quote +>.</para> + +<para +>Per a canviar les propietats, useu el diàleg <guilabel +>Opcions d'ítem d'informe</guilabel +>. Aquest diàlog es pot cridar dretclicant en un ítem o amb un botó <guilabel +>Edita les propietats</guilabel +> de la <guilabel +>Carra d'eines Edita</guilabel +>. Mireu la captura de pantalla de sota (propietats per a un ítem de Camp): </para> + +<para +>Per a esborrar un ítem, cliqueu-hi amb el botó del mig o useu el botó <guilabel +>Esborra</guilabel +> de la <guilabel +>Barra d'eines Edita</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="props.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg<guilabel +>Nou informe</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<title +>La referència de menú del &kudesigner;</title> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Nou</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Porta</action +> el diàleg <guilabel +>Nou informe</guilabel +> per a crear una nova plantilla d'informe.</para> +<para +>Com ja s'ha vist a la captura de pantalla, la mida de pàgina de l'informe, l'orientació i els marges s'han d'arranjar abans de crear l'informe. </para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="file_new.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <interface +>Nou informe</interface +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>O</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Obre</action +> la plantilla d'informe desada prèviament.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Obre recent</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra</action +> una llista de plantilles obertes recentment. Seleccioneu un fitxer per a obrir-lo.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>S</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa</action +> la plantilla d'informe actual en un fitxer de text en format &XML;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Desa com a...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Desa</action +> la plantilla d'informe actual en un fitxer i li dóna un altre nom.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>W</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Tanca</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tanca</action +> la plantilla d'informe actual.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>P</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimeix</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprimeix...</action +> l'actual plantilla d'informe com a text en format &XML;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>Q</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Abandona</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abandona</action +> el programa.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Neteja la selecció</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cancel·la</action +> qualsevol acció d'edició, de manera que no s'editarà cap propietat ni s'esborrarà cap ítem.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Edita les propietats</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Edita</action +> les propietats de l'ítem seleccionat.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +> <guimenuitem +>Esborra</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Esborra</action +> l'ítem seleccionat.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Seccions</guimenu +> <guimenuitem +>Capçalera d'informe</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa la secció capçalera d'informe</action +> a la plantilla d'informe.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Seccions</guimenu +> <guimenuitem +>Capçalera de pàgina</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa la secció capçalera de pàgina</action +> a la plantilla d'informe.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Seccions</guimenu +> <guimenuitem +>Capçalera de detall</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa la secció capçalera de detall</action +> a la plantilla d'informe.</para> +<para +>Abans de posar-hi la secció, es mostrarà el diàleg <guilabel +>Afegeix capçalera de detall</guilabel +> per a especificar el nivell de detall. La capçalera de detall s'afegirà a la secció de detall del nivell donat.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="add_detail_header.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Afegeix capçalera de detall</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Seccions</guimenu +> <guimenuitem +>Detall</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa la secció detall</action +> a la plantilla d'informe.</para> +<para +>Abans de posar-hi la secció, es mostrarà el diàleg <guilabel +>Afegeix detall</guilabel +> per a especificar el nivell de detall.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="add_detail.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <interface +>Afegeix detall</interface +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Seccions</guimenu +> <guimenuitem +>Peu de detall</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa la secció Peu de Detall</action +> a la plantilla d'informe.</para> +<para +>Abans de posar-hi la secció, es mostrarà el diàleg <guilabel +>Afegeix Peu de detall</guilabel +> per a especificar el nivell de detall. El peu de detall s'afegirà a la secció de detall del nivell donat.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="add_detail_footer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg <guilabel +>Afegeix Peu de Detall</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Seccions</guimenu +> <guimenuitem +>Peu de pàgina</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa la secció Peu de Pàgina</action +> a la plantilla d'informe.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Seccions</guimenu +> <guimenuitem +>Peu d'informe</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa la secció Peu d'informe</action +> a la plantilla d'informe.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ítems</guimenu +> <guimenuitem +>Neteja la selecció</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Neteja</action +> la selecció d'ítem, de manera que no s'afegirà cap ítem d'informe a la secció.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ítems</guimenu +> <guimenuitem +>Etiqueta</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa l'element Etiqueta</action +> a la secció.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ítems</guimenu +> <guimenuitem +>Camp</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa l'element Camp</action +> a la secció.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ítems</guimenu +> <guimenuitem +>Camp calculat</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa l'element Camp calculat</action +> a la secció.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ítems</guimenu +> <guimenuitem +>Camp especial</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa l'element Camp especial</action +> a la secció.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ítems</guimenu +> <guimenuitem +>Línia</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Posa l'element Línia</action +> a la secció.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..cce98fcd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/index.docbook @@ -0,0 +1,197 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kudesigner "Kugar Report Designer"> + <!ENTITY kugar "Kugar"> + <!ENTITY kappname "&kugar;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> + <!ENTITY template SYSTEM "template.docbook"> + <!ENTITY templatedtd SYSTEM "templatedtd.docbook"> + <!ENTITY templateelements SYSTEM "template-elements.docbook"> + <!ENTITY datadtd SYSTEM "datadtd.docbook"> + <!ENTITY dataelements SYSTEM "dataref.docbook"> + <!ENTITY progguide SYSTEM "progguide.docbook"> + <!ENTITY starting SYSTEM "starting.docbook"> + <!ENTITY designermanual SYSTEM "designer.docbook"> + <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>El manual del &kugar;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>cloudtemple@mksat.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>phil@river-bank.demon.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +<copyright> +<year +>2000</year> +<year +>2001</year> +<holder +>Phil Thompson</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2002</year> +<holder +>Alexander Dymo</holder> +</copyright> +<!--&underFDL;--> +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2002-06-11</date> +<releaseinfo +>1.02.00</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>El &kugar; és un motors de plantilles d'informe basat en &XML;. El &kudesigner; és una &IGU; flexible de disseny de plantilles d'informe per al motor d'informes &kugar;. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>kdeutils</keyword> +<keyword +>kugar</keyword> +<keyword +>kudesigner</keyword> +<keyword +>informe</keyword> +<keyword +>generador</keyword> +<keyword +>motor</keyword> +<keyword +>dissenyador</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>introducció</title> + +<para +>El &kugar; és una eina de creació d'informes per a les &Qt; i el &kde;. Inclou una &IGU; de dissenyador de plantilles d'informe, un motor d'informes, una part del &konqueror; per a previsualitzacions fàcils d'informes i un conjunt d'exemples.</para> + +<para +>El &kudesigner; és una eina de creació de plantilles d'informe per al &kugar;. El motor d'informe del &kugar; usa un fitxer de plantilles d'informe basat en &XML; (que es pot crear a mà o amb el &kudesigner;) un fitxer de dades (també en format &XML;) per a crear informes. Per a obtenir més informació sobre el &kudesigner;, referiu-vos al <link linkend="designer-manual" +>Manual del Dissenyador de plantilles d'informe</link +>. </para> + +<para +>Mireu la <link linkend="template-dtd" +> Definició de tipus de document del KugarTemplate</link +> per a una vista general dels <acronym +>DTD</acronym +> (format de fitxer) de plantilla, la <link linkend="kugardata-dtd" +>Definició de tipus de document del KugarData</link +> i el <link linkend="tutorial" +>Tutorial</link +> per a una explicació pas per pas de com es poden crear els informes. </para> + +<para +>Els programadors també es poden referir a la <link linkend="prog-guide" +>Guia del programador</link +> per a trobar informació sobre l'ús del &kugar; a les seves pròpies aplicacions.</para> +</chapter> + +&tutorial; + +&starting; + +&designermanual; + +&progguide; + +<chapter> +<title +>Crèdits i llicència</title> + +<para +>&kugar; </para> + +<para +>Copyright 2000 Mutiny Bay Software </para> +<para +>Copyright 2000, 2001, Phil Thompson </para> +<para +>Copyright 2002 Alexander Dymo </para> + +<para +>Parts de la documentació Copyright 2000, 2001 Phil Thompson i Copyright 2002 Alexander Dymo</para> + +<para +>Traductor de la documentació: Rafael Carreras <email +>rcarreras@caliu.cat</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="document-structure"> +<title +>Estructura del document</title> +&templatedtd; +&template; +&templateelements; +&datadtd; +&dataelements; +</appendix> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instal·lació</title> + +&install.intro.documentation; +&install.compile.documentation; +</appendix> + +</book> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/progguide.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/progguide.docbook new file mode 100644 index 00000000..72020fec --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/progguide.docbook @@ -0,0 +1,671 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> + +<chapter id="prog-guide"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>cloudtemple@mksat.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>phil@river-bank.demon.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guia del programador</title> + +<sect1 id="how-to-use-in-progs"> +<title +>Com usar el &kugar; per a la creació d'informes en els vostres programes</title> + +<itemizedlist> +<title +>Hi ha moltes maneres d'usar el &kugar;</title> +<listitem> +<para +>Creeu un fitxer temporal i ompliu-lo amb dades, organitzades d'acord amb la <link linkend="kugardata-dtd" +>Definició de tipus de document del KugarData</link +>. Llavors crideu la comanda <command +>kugar</command +> ( <cmdsynopsis +> <command +>kugar</command +> <group +> <option +>-d <replaceable +>Kugar data file</replaceable +></option +> </group +> <group +> <option +>-r <replaceable +>Kugar template file</replaceable +></option +> </group +> </cmdsynopsis +> ) per a previsualitzar i imprimir l'informe. Mireu <link linkend="prog-using-for-preview" +>Usant el terminal del &kugar; per a previsualitzar informes</link +> per a uns descripció detallada. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Useu el &kugar; directament al codi de l'aplicació. Mireu <link linkend="prog-using-widget" +>Usant les classes del &kugar; per a fer informes</link +> per a una descripció detallada. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Crea un endollable de dissenyador de &Qt;, useu-lo per a construir l'&IGU; de l'aplicació en el dissenyador i enllaceu-hi al programa dinàmicament. Mireu <link linkend="prog-designer-plugin" +>Creació d'un endollable de dissenyador per a &Qt;</link +> per a una descripció detallada. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Les dues últimes maneres són acceptables per als desenvolupadors de les &Qt; i el &kde;; però el &kugar; està dissenyat per a ser un generador d'informes, independent d'un llenguatge de programació i/o <acronym +>IDE</acronym +>. Usa el format &XML; per a descriure les plantilles d'informe i els fitxers de dades. Així, qualsevol programa pot produir una sortida en el format de fitxer de dades del &kugar; descrit a <link linkend="kugardata-dtd" +>KugarData <acronym +>DTD</acronym +></link +> o, fins i tot, un format de fitxer de plantilla d'informe (mireu <link linkend="template-dtd" +>KugarTemplate <acronym +>DTD</acronym +></link +>). L'espai de treball del &kugar; (visualitzador d'informes) es pot usar per a previsualitzar i imprimir l'informe generat. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="prog-using-for-preview"> +<title +>Usant l'espai de treball del &kugar; per a previsualitzar informes</title> + +<orderedlist> +<title +>La manera de crear i previsualitzar (imprimir) un informe és:</title> +<listitem> +<para +>Crear un fitxer de plantilla d'informe amb el &kudesigner; </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Crear un fitxer de dades amb valors de columna per a bandes detallades de l'informe. Useu <link linkend="kugardata-dtd" +>KugarData <acronym +>DTD</acronym +></link +> per a produir fitxers correctes de dades. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Executeu l'espai de treball del &kugar; per a previsualitzar i imprimir l'informe. Per exemple, per a fer-ho, en els llenguatges C o C++, crideu:</para> + +<programlisting +><function +>system(<option +>"kugar -r <replaceable +>template_file.ktf</replaceable +>-d <replaceable +>data_file.kdf</replaceable +>"</option +>)</function +>. +</programlisting> + +<para +>No oblideu incloure <filename class="headerfile" +>stdlib.h</filename +>. </para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect1> + +<sect1 id="prog-using-widget"> +<title +>Usant les classes del &kugar; per a fer informes</title> +<para +>La biblioteca del &kugar; inclou dos endollats per a usar-los. </para> +<para +>La classe <classname +>KReportViewer</classname +> està dissenyada per desenvolupadors del &kde;. Dóna suport al sistema d'impressió del &kde; i localització del &UNIX; via cridades <function +>i18n()</function +>. </para> +<para +>La classe <classname +>MReportViewer</classname +> està dissenyada per desenvolupadors de &Qt; i ésrealment multiplataforma. Es pot usar no només amb plataformes &UNIX;, sinó també en &Windows; i &MacOS;. </para> +<para +>Per tal de construir un programa que faci servir la biblioteca del &kugar;. s'ha d'enllaçar amb la biblioteca compartida <filename +>libkugar.so</filename +>, que ofereix la distribució del &kugar; en totes les plataformes &UNIX;. </para> +<para +>Els fitxers inclosos són <filename +>kugarqt.h</filename +> i <filename +>kugar.h</filename +> per als programes &Qt; i &kde; respectivament. </para> +<para +>Per a un exemple detallat de com es poden usar les classes del &kugar;, mireu a la carpeta <filename class="directory" +>/shell</filename +> de les fonts del &kugar;. </para> +<para +><classname +>MReportViewer</classname +> (i <classname +>KReportViewer</classname +> també) conté molts modes públics que es poden usar. </para> +<funcsynopsis> +<funcprototype> +<funcdef +>void <function +>renderReport</function +></funcdef> +<void/> +</funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Renderitza l'informe en una pantalla.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype> +<funcdef +>void <function +>printReport</function +></funcdef> +<void/> +</funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Crida el diàleg d'impressió per a impriir l'informe.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype> +<funcdef +>void <function +>clearReport</function +></funcdef> +<void/> +</funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Neteja l'informe en una pantalla i lliure les dades de l'informe. Crideu-lo abans d'obrir el nou informe.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype +><funcdef +>bool <function +>setReportData</function +></funcdef +> <paramdef +>const QString &<parameter +>data_file_name</parameter +></paramdef +> </funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Arranja des dades d'informe des del fitxer <replaceable +>data_file_name</replaceable +>.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype +><funcdef +>bool <function +>setReportData</function +></funcdef +> <paramdef +>const QIODevice &<parameter +>data_io_device</parameter +></paramdef +> </funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Arranja les dades d'informe des del fitxer <replaceable +>data_io_device</replaceable +>. El dispositiu IO pot ser qualsevol successor de la classe <classname +>QIODevice</classname +>. Per exemple, per a agafar registres directament de la base de dades, creeu un successor <classname +>QIODevice</classname +> i redefiniu totes les funcionalitats necessàries. </funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype +><funcdef +>bool <function +>setReportTemplate</function +></funcdef +> <paramdef +>const QString &<parameter +>template_file_name</parameter +></paramdef +> </funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Arranja la plantilla d'informe des del fitxer <replaceable +>template_file_name</replaceable +>.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype +><funcdef +>bool <function +>setReportTemplate</function +></funcdef +> <paramdef +>const QIODevice &<parameter +>template_io_device</parameter +></paramdef +> </funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Arranja la plantilla d'informe des del fitxer <replaceable +>template_io_device</replaceable +>. El dispositiu IO pot ser qualsevol successor de la classe <classname +>QIODevice</classname +>. Per exemple, per a obtenir una plantilla d'informe des d'un dispositiu d'emmagatzematge en xarxa o una base de dades, creeu un siccessor QIODevice i redefiniu totes les funcionalitats necessàries. </funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +</sect1> + +<sect1 id="prog-designer-plugin"> +<title +>Creant un endollable de dissenyador de &Qt;</title> + +<para +>Aquest és el codi d'exemple de com es crea un endollable de dissenyador. El codi de sota crea un endollable per a l'estri del &kde; <classname +>KReportViewer</classname +>. </para> + +<para +>Si es vol un estri de &Qt;, reemplaceu <classname +>KReportViewer</classname +> per <classname +>MReportViewer</classname +> i <filename +>kugar.h</filename +> per <filename +>kugarqt.h</filename +> al codi de l'endollable. </para> + +<sect2 id="plugin-usage"> +<title +>Ús de l'endollable</title> +<para +>L'endollable dissenyador us permetrà l'ús del &Qt; Designer per a emplaçar un estri <classname +>KReportViewer</classname +> en una finestra i previsualitzar-lo correctament. </para> + +<para +>Els programes que fan ús d'aquest endollables s'han d'enllaçar dinàmica ment amb ell. La biblioteca corresponent es diu <filename +>libkugar_plugin.so</filename +>. Els estris o diàlegs que inclouen l'estri <classname +>KReportViewer</classname +> han d'incloure <kugar.h> en la implementació i tenir una declaració <classname +>class KReportViewer</classname +>. Es poden fer inclusions amb l'explorador d'objectes de disseny &Qt; (pestanya de font). </para> + +<para +>Per a construir l'endollable, executeu: <cmdsynopsis +><command +>qmake</command +> <arg +>kugar_plugin.pro</arg +> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis> +<command +>make</command> +</cmdsynopsis> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="plugin-code"> +<title +>Codi de l'endollable</title> + +<segmentedlist> +<title +>El codi de l'endollable consta de tres fitxers:</title> +<segtitle +><link linkend="plugin-h-source" +>kugar_plugin.h</link +></segtitle> +<segtitle +><link linkend="plugin-cpp-source" +>kugar_plugin.cpp</link +></segtitle> +<segtitle +><link linkend="plugin-pro-source" +>kugar_plugin.pro</link +></segtitle> +<seglistitem> +<seg +>Un fitxer de capçalera per al successor <classname +>KugarWidgetPlugin</classname +>, <classname +>QWidgetPlugin</classname +>;</seg> +<seg +>Un fitxer de font per al successor <classname +>KugarWidgetPlugin</classname +>, <classname +>QWidgetPlugin</classname +>;</seg> +<seg +>Un fitxer de projecte per a la utilitat <application +>QMake</application +>.</seg> +</seglistitem> +</segmentedlist> + +<sect3 id="plugin-h-source"> +<title +>kugar_plugin.h</title> + +<programlisting +>#include <qwidgetplugin.h> + +class KugarWidgetPlugin:public QWidgetPlugin +{ +public: + KugarWidgetPlugin (); + + QStringList keys () const; + QWidget *create (const QString & classname, QWidget * parent = + 0, const char *name = 0); + QString group (const QString &) const; + QIconSet iconSet (const QString &) const; + QString includeFile (const QString &) const; + QString toolTip (const QString &) const; + QString whatsThis (const QString &) const; + bool isContainer (const QString &) const; +}; +</programlisting> +</sect3> + + +<sect3 id="plugin-cpp-source"> +<title +>kugar_plugin.cpp</title> + +<programlisting +>#include "kugar_plugin.h" +#include <kugar.h> + +static const char *kugar_pixmap[] = { + "22 22 127 2", + ".d c #000000", + ".c c #131313", + ".b c #282828", + ".a c #434241", + ".e c #4e463a", + ".# c #595551", + ".G c #66553b", + "#F c #68635f", + "#R c #6b4f23", + "#q c #6e6862", + "#M c #6f5229", + ".n c #6f6146", + ".w c #735310", + ".V c #755c2a", + ".I c #775f34", + ".0 c #77694a", + "#n c #7e6434", + ".o c #806f50", + "#C c #835d2d", + ".P c #837c75", + "#B c #85653a", + "#k c #85827e", + ".x c #866d46", + ".U c #877967", + ".X c #888888", + ".F c #89724d", + "#x c #8b6d2a", + ".S c #8d7759", + ".z c #8e733b", + "#L c #906e49", + "#Q c #947b56", + ".r c #948058", + ".J c #957844", + ".4 c #987736", + ".q c #998969", + ".k c #999897", + ".R c #9a8a75", + "#i c #9f8348", + "#I c #a37c4b", + ".u c #a38d66", + ".E c #a58558", + "#A c #a8834b", + ".s c #a9967a", + ".t c #aa9467", + ".C c #ae9f8d", + "#6 c #afa49d", + "#5 c #afa9a4", + "#W c #b18e4d", + ".K c #b1935a", + ".B c #b39660", + "#V c #b49866", + "#a c #b49d6c", + "## c #b49d72", + ".j c #b5b4b4", + "#0 c #b7a597", + ".O c #b9b1a9", + ".L c #bb9c61", + ".M c #bb9e6b", + ".A c #bca778", + "#j c #bea46b", + ".T c #bfb37d", + ".v c #c0b391", + ".W c #c3a262", + ".i c #c4c4c4", + "#m c #c5b7aa", + "#8 c #c69f80", + ".D c #c6b79b", + "#3 c #c7a589", + ".7 c #c7a76c", + "#u c #c7bbaf", + ".6 c #c8ad74", + "#7 c #c8b7a9", + "#r c #c8beb5", + ".m c #c8c8c8", + "#U c #cbad96", + "#f c #ccb681", + "#h c #cdac6c", + "#P c #cdb49f", + "#X c #cdb8a6", + "#H c #ceb7a4", + ".y c #ceb892", + ".N c #cecac3", + "#Z c #cfb16f", + "#O c #cfbdad", + ".Z c #cfc7c0", + "#w c #d0bcab", + ".5 c #d1ad6b", + "#s c #d1bfb1", + ".h c #d5d5d5", + "#l c #d6cdc6", + "#D c #d8b36e", + ".H c #dac592", + "#t c #dbb977", + ".g c #dcdcdc", + ".1 c #e0dcc1", + ".f c #e0e0df", + "#1 c #e3c8b1", + "#S c #e4cdb9", + ".3 c #e4d9a3", + "#4 c #e6c1a1", + "#2 c #e7c4a5", + "#K c #e9c179", + "#g c #e9c47e", + "#Y c #e9c8ac", + ".2 c #eae6c0", + "#T c #ebcdb3", + ".Q c #ebd4b9", + "#E c #ecca87", + "#z c #ecd799", + ".l c #ececeb", + "#G c #efd7c2", + "#e c #efe3ab", + ".8 c #efe8e3", + "#v c #f1dcca", + "#. c #f2e2d4", + ".p c #f4f4f4", + "#y c #f5daa0", + "#J c #f6cf7f", + ".9 c #f7ede4", + "#p c #f9d995", + ".Y c #fcf9f6", + "#d c #fefcc5", + "#c c #fefdda", + "#b c #fefee1", + "#N c #ffd685", + "#o c #fff0a9", + "Qt c #ffffff", + "QtQtQtQtQtQt.#.a.a.a.b.b.b.c.c.d.d.dQtQtQtQt", + "QtQtQtQtQtQt.e.f.g.g.f.g.g.h.i.j.d.k.dQtQtQt", + "QtQtQtQtQtQt.a.gQtQtQtQtQtQt.l.f.c.m.k.dQtQt", + "QtQtQtQtQt.n.n.n.n.n.o.g.pQtQt.l.bQt.m.k.dQt", + "QtQtQt.q.q.r.q.s.t.r.q.u.u.g.pQt.a.fQt.m.k.d", + "QtQt.s.s.v.w.x.y.y.t.z.A.t.B.i.p.#.a.b.c.d.d", + "Qt.C.C.D.E.F.G.A.H.F.I.J.K.L.M.i.p.l.N.O.P.d", + "Qt.s.v.Q.q.R.S.T.A.R.U.V.L.W.W.X.g.Y.f.Z.k.d", + ".0.s.t.Q.1.U.R.2.3.S.U.4.5.6.6.7.j.8.9#..O.d", + ".G##.V#a#b.1#c#c#d#e#f#g#h#i#j.W#k#l.9#.#m.d", + ".G.4.F#n#c#c#c#d#d#o#p#g.x.w#i.L#q#r#.#.#s.d", + ".e.J.J.I.3#d.H#j.6#f#p#t#n.w.E.L#q#u#.#v#w.d", + ".G.A#x.z#y#z#A#B#B#C#D#E.4.4.6#h#F#m#v#G#H.d", + ".o.s.A#j#E#t#I#I#I#C#A#J#p#p#K#t#F#m#v#G#H.d", + "Qt##.A.6.7#I#I#A.E#L#M.W#N#J#K.a.U#O#G.Q#P.d", + "Qt#a.M.L.J#A#I.4.E#Q.x#R#D#J#g.#.C#S.Q#T#U.d", + "QtQt#V.K.z#Q.s.S.x.S#B#M#W#E.a.U#X.Q#T#Y#U.d", + "QtQtQt.M#i#B.r#Q#Q.r#Q.z#Z.a#q#0#1#T#Y#2#3.d", + "QtQtQtQtQt#j.L.L.W.5#t.a.#.U#0#1#T#Y#2#4#3.d", + "QtQtQtQtQtQt.d#F#q#q#q.P.C#O#S.Q#T#Y#2#4#3.d", + "QtQtQtQtQtQt.d#5#5#6#6#0#7#w#H#P#U#U#3#3#8.d", + "QtQtQtQtQtQt.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d" +}; + +KugarWidgetPlugin::KugarWidgetPlugin () +{ +} + +QStringList KugarWidgetPlugin::keys () const +{ + QStringList list; + list << "KReportViewer"; + return list; +} + +QWidget* KugarWidgetPlugin::create (const QString & key, QWidget * parent, + const char *name) +{ + if (key == "KReportViewer") + return new KReportViewer (parent, name); + return 0; +} + +QString KugarWidgetPlugin::group (const QString & feature) const +{ + if (feature == "KReportViewer") + return "Display"; + return QString::null; +} + +QIconSet KugarWidgetPlugin::iconSet (const QString &) const +{ + return QIconSet (QPixmap (kugar_pixmap)); +} + +QString KugarWidgetPlugin::includeFile (const QString & feature) const +{ + if (feature == "KReportViewer") + return "kugar.h"; + return QString::null; +} + +QString KugarWidgetPlugin::toolTip (const QString & feature) const +{ + if (feature == "KReportViewer") + return "Kugar report viewer widget"; + return QString::null; +} + +QString KugarWidgetPlugin::whatsThis (const QString & feature) const +{ + if (feature == "KReportViewer") + return "A widget to view xml reports"; + return QString::null; +} + +bool KugarWidgetPlugin::isContainer (const QString &) const +{ + return FALSE; +} + +Q_EXPORT_PLUGIN( KugarWidgetPlugin ) +</programlisting> +</sect3> + +<sect3 id="plugin-pro-source"> +<title +>kugar_plugin.pro</title> + +<programlisting +>SOURCES += kugar_plugin.cpp +HEADERS += kugar_plugin.h + +DESTDIR = $(QTDIR)/plugins/designer +TARGET = kugar_plugin + +target.path=$$plugins.path +isEmpty(target.path):target.path=$$QT_PREFIX/plugins +PROJECTNAME = KugarPlugin +TEMPLATE = lib +CONFIG += qt warn_on release plugin +unix:LIBS += -lkugar +LANGUAGE = C++ +</programlisting> +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/starting.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/starting.docbook new file mode 100644 index 00000000..82c23837 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/starting.docbook @@ -0,0 +1,100 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> +<chapter id="starting"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>cloudtemple@mksat.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>phil@river-bank.demon.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Iniciant el &kugar; i el &kudesigner;</title> +<para +>EL &kugar; admet dos arguments de línia de comandes: </para> + +<cmdsynopsis +><command +>kugar</command +> <group +> <option +>-d <replaceable +>fitxer de dades Kugar</replaceable +></option +> </group +> <group +> <option +>-r <replaceable +>Fitxer de plantilla Kugar</replaceable +></option +> </group +> </cmdsynopsis> + +<para +>Per exemple, <userinput +><command +>kugar</command +> <option +>-d</option +> <parameter +>sample1.kdf</parameter +> <option +>-r</option +> <parameter +>sample1.ktf</parameter +></userinput +> </para> + +<para +>EL &kudesigner; es pot iniciar sense arguments o amb un fitxer de plantilla d'informe com a argument: </para> +<cmdsynopsis +><command +>kudesigner</command +> <group +> <replaceable +>plantilla.ktf</replaceable +> </group +> </cmdsynopsis> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook new file mode 100644 index 00000000..e6f1f7bf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook @@ -0,0 +1,3577 @@ +<!-- If you want to edit or validate this document separately, uncomment --> +<!-- this prolog +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> +<sect1 id="template-elements"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>cloudtemple@mksat.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>phil@river-bank.demon.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +><sgmltag class="element" +>KugarTemplate</sgmltag +> elements de plantilla</title> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Bandes de secció</entry> +<entry +>Elements de secció</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><link linkend="report-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="line-element" +><sgmltag class="element" +>Línia</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="page-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="label-element" +><sgmltag class="element" +>Etiqueta</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="detail-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="field-element" +><sgmltag class="element" +>Camp</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="detail" +><sgmltag class="element" +>Detall</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="calculated-field-element" +><sgmltag class="element" +>CalculatedField</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="detail-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="special-element" +><sgmltag class="element" +>Especial</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="page-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +></link +></entry> +<entry +>Peu de pàgina</entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="report-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +></link +></entry> +<entry +>Peu d'informe</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<sect2 id="report-header-and-footer"> +<title +>Seccions <sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +> i <sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +></title> + +<para +>Els elements <sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +> i <sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +> defineixen seccions d'informe que s'imprimeixen normalment al principi i al final de l'informe. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT ReportHeader (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST ReportHeader + Height CDATA #REQUIRED + PrintFrequency CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<synopsis +><!ELEMENT ReportFooter (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*, <link linkend="calculated-field-element" +>CalculatedField</link +>*)> +<!ATTLIST ReportFooter + Height CDATA #REQUIRED + PrintFrequency CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Atributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="rhf-height"/><sgmltag class="attribute" +>Alçada</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'alçada de la secció d'informe. Si no voleu aquesta secció, arrangeu aquest valor a <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="rhf-printfrequency"/><sgmltag class="attribute" +>PrintFrequency</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja de freqüència d'impressió de la secció. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Freqüència d'impressió</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Primera pàgina</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Cada pàgina</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Última pàgina</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="page-header-and-footer"> +<title +>Seccions <sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +> i <sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +></title> + +<para +>Els elements <sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +> i <sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +> defineixen seccions d'informe que s'imprimeixen normalment en cada pàgina de l'informe. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT PageHeader (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST PageHeader + Height CDATA #REQUIRED + PrintFrequency CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<synopsis +><!ELEMENT PageFooter (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST PageFooter + Height CDATA #REQUIRED + PrintFrequency CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Atributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="phf-height"/><sgmltag class="attribute" +>Alçada</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'alçada de la secció d'informe. Si no voleu aquesta secció, arrangeu aquest valor a <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="phf-printfrequency"/><sgmltag class="attribute" +>PrintFrequency</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja de freqüència d'impressió de la secció. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Freqüència d'impressió</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Primera pàgina</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Cada pàgina</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Última pàgina</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="detail-header-and-footer"> +<title +>Seccions <sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +> i <sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +></title> + +<para +>Els elements <sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +> i <sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +> defineixen seccions d'informe que s'imprimeixen abans i després dels detalls d'un nivell donat i a la part de sota de l'informe. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT DetailHeader (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST DetailHeader + Height CDATA #REQUIRED + Level CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<synopsis +><!ELEMENT DetailFooter (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST DetailFooter + Height CDATA #REQUIRED + Level CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Atributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="dhf-height"/><sgmltag class="attribute" +>Alçada</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'alçada de la secció d'informe. Si no voleu aquesta secció, arrangeu aquest valor a <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="dhf-level"/><sgmltag class="attribute" +>Nivell</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el nivell de jerarquia de la secció, Les seccions amb nivells alts es poden imprimir abans de les seccions amb nivells baixos. El nivell pot ser qualsevol número que comenci per 0. </para> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="detail"> +<title +>Secció <sgmltag class="element" +>Detail</sgmltag +></title> + +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>Detail</sgmltag +> defineix la secció d'informe que conté les dades d'informe. L¡informe pot tenir múltiples detalls, que s'accedeixen amb l'atribut de nivell de detall. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Detail (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*, <link linkend="field-element" +>Field</link +>*)> +<!ATTLIST Detail + Height CDATA #REQUIRED + Level CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Atributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="d-height"/><sgmltag class="attribute" +>Alçada</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'alçada de la secció d'informe. Si no voleu aquesta secció, arrangeu aquest valor a <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><anchor id="d-level"/><sgmltag class="attribute" +>Nivell</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el nivell de jerarquia de la secció. Les seccions amb nivells més alts s'imprimiran abans que les de nivells més baixos. El nivell pot tenir qualsevol número que comenci per 0. Aquest és un atribut d'un element <sgmltag class="attribute" +>row</sgmltag +> en un fitxer de dades. </para> + +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="line-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>Línia</sgmltag +></title> + +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>Line</sgmltag +> defineix un objecte d'informe usat per a dibuixar línies en un informe. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Line EMPTY> +<!ATTLIST Line + X1 CDATA #REQUIRED + Y1 CDATA #REQUIRED + X2 CDATA #REQUIRED + Y2 CDATA #REQUIRED + Width CDATA #REQUIRED + Color CDATA #REQUIRED + Style CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Atributs</term> +<listitem> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-x1"/><sgmltag class="attribute" +>X1</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la coordenada d'inici x (relatiu a la secció superior esquerra) per a la línia. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-y1"/><sgmltag class="attribute" +>Y1</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la coordenada d'inici y (relatiu a la secció superior esquerra) per a la línia. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-x2"/><sgmltag class="attribute" +>X2</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la coordenada final x (relatiu a la secció superior esquerra) per a la línia. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-y2"/><sgmltag class="attribute" +>Y2</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la coordenada final y (relatiu a la secció superior esquerra) per a la línia. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-width"/><sgmltag class="attribute" +>Amplada</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'amplada de la línia. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-color"/><sgmltag class="attribute" +>Color</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color de la línia. El color està definit com a un valor RGB (Red Green Blue)(r,g,b). r, g i b han d'estar en el rang de 0 a 255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-style"/><sgmltag class="attribute" +>Estil</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'estil de dibuix per a la línia. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Estil de línia</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Sense llapis</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Sòlig</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Traç</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Punt</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Punt de traç</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Traç punt punt</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="label-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>Etiqueta</sgmltag +></title> + +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>Label</sgmltag +> defineix un objecte d'informe usat per a dibuixar text fixat en un informe. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Label EMPTY> + <!ATTLIST Label + Text CDATA #REQUIRED + X CDATA #REQUIRED + Y CDATA #REQUIRED + Width CDATA #REQUIRED + Height CDATA #REQUIRED + BackgroundColor CDATA #REQUIRED + ForegroundColor CDATA #REQUIRED + BorderColor CDATA #REQUIRED + BorderWidth CDATA #REQUIRED + BorderStyle CDATA #REQUIRED + FontFamily CDATA #REQUIRED + FontSize CDATA #REQUIRED + FontWeight CDATA #REQUIRED + FontItalic CDATA #REQUIRED + HAlignment CDATA #REQUIRED + VAlignment CDATA #REQUIRED + WordWrap CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Atributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-text"/><sgmltag class="attribute" +>Text</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el text de l'etiqueta. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-x"/><sgmltag class="attribute" +>X</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la coordinada x (relativa a la cantonada superior esquerra de la secció) per a col·locar l'etiqueta. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-y"/><sgmltag class="attribute" +>Y</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la coordinada y (relativa a la cantonada superior esquerra de la secció) per a col·locar l'etiqueta. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-width"/><sgmltag class="attribute" +>Amplada</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'amplada de l'etiqueta. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-height"/><sgmltag class="attribute" +>Alçada</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'alçada de l'etiqueta. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>BackgroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color de fons de l'etiqueta. El color està definit com a valor RGB (Red Green Blue) (r,g,b). r, g i b han d'estar en el rang entre 0 i 255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>ForegroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color de primer pla de l'etiqueta. El color està definit com a valor RGB (Red Green Blue) (r,g,b). r, g i b han d'estar en el rang entre 0 i 255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-bordercolor"/><sgmltag class="element" +>BorderColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color de la vora de l'etiqueta. El color està definit com a valor RGB (Red Green Blue) (r,g,b). r, g i b han d'estar en el rang entre 0 i 255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-borderwidth"/><sgmltag class="element" +>BorderWidth</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'amplada de la vora per a l'etiqueta. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-borderstyle"/><sgmltag class="element" +>BorderStyle</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'estil de la vora per a l'etiqueta. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Estil de la vora</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Cap</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Sòlig</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Traç</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Punt</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Punt de traç</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Traç punt punt</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-fontfamily"/><sgmltag class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la família de la font per al text de l'etiqueta. </para> +<!--<informalexample> +<para +>For example: <userinput +><sgmltag +class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +>="<sgmltag +class="attvalue" +>Helvetica</sgmltag +>"</userinput +></para> +</informalexample +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-fontsize"/><sgmltag class="attribute" +>FontSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la mida de la font per al text de l'etiqueta. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-fontweight"/><sgmltag class="attribute" +>FontWeight</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el pes de la font per al text de l'etiqueta. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Pes de la font</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>25</sgmltag +></entry> +<entry +>Lleuger</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>50</sgmltag +></entry> +<entry +>Normal</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>63</sgmltag +></entry> +<entry +>Mig negreta</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>75</sgmltag +></entry> +<entry +>Negreta</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>87</sgmltag +></entry> +<entry +>Negre</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-fontitalic"/><sgmltag class="attribute" +>FontItalic</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la bandera itàlica de font per al text de l'etiqueta. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Itàlica</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Vertader</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-halignment"/><sgmltag class="attribute" +>HAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'aliniament horitzontal de l'etiqueta. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Aliniament horitzontal</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Esquerra</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Centre</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Dreta</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-valignment"/><sgmltag class="attribute" +>VAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'aliniament vertical de l'etiqueta. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Aliniament vertical</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Dalt</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Mig</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Sota</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-wordwrap"/><sgmltag class="attribute" +>WordWrap</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la bandera ajustament de paraula per al text de l'etiqueta. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Ajustament de paraula</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Vertader</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="field-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>Camp</sgmltag +></title> + +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>Field</sgmltag +> defineix un objecte d'informe usat per a dibuixar dades en un informe. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Field EMPTY> +<!ATTLIST Field + Field CDATA #REQUIRED + Text CDATA #REQUIRED + X CDATA #REQUIRED + Y CDATA #REQUIRED + Width CDATA #REQUIRED + Height CDATA #REQUIRED + BackgroundColor CDATA #REQUIRED + ForegroundColor CDATA #REQUIRED + BorderColor CDATA #REQUIRED + BorderWidth CDATA #REQUIRED + BorderStyle CDATA #REQUIRED + FontFamily CDATA #REQUIRED + FontSize CDATA #REQUIRED + FontWeight CDATA #REQUIRED + FontItalic CDATA #REQUIRED + HAlignment CDATA #REQUIRED + VAlignment CDATA #REQUIRED + WordWrap CDATA #REQUIRED + DataType CDATA #REQUIRED + DateFormat CDATA #REQUIRED + Precision CDATA #REQUIRED + Currency CDATA #REQUIRED + NegValueColor CDATA #REQUIRED + CommaSeparator CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Atributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-field"/><sgmltag class="attribute" +>Camp</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el camp de dades per a l'objecte. Aquest és un atribut d'un element <sgmltag class="attribute" +>fila</sgmltag +> a cada fitxer de dades. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-text"/><sgmltag class="attribute" +>Text</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>No usat. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-x"/><sgmltag class="attribute" +>X</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la coordenada x (relativa a la cantonada superior esquerra de la secció) per a posicionar el camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-y"/><sgmltag class="attribute" +>Y</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la coordenada y (relativa a la cantonada superior esquerra de la secció) per a posicionar el camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-width"/><sgmltag class="attribute" +>Amplada</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'amplada del camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-height"/><sgmltag class="attribute" +>Alçada</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'alçada del camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>BackgroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color de fons del camp. El color està definit com a valor RGB (Red Green Blue) (r,g,b). r, g i b han d'estar en el rang entre 0 i 255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>ForegroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color de primer pla del camp. El color està definit com a valor RGB (Red Green Blue) (r,g,b). r, g i b han d'estar en el rang entre 0 i 255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-bordercolor"/><sgmltag class="attribute" +>BorderColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color de la vora del camp. El color està definit com a valor RGB (Red Green Blue) (r,g,b). r, g i b han d'estar en el rang entre 0 i 255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-borderwidth"/><sgmltag class="element" +>BorderWidth</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'amplada de la vora del camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-borderstyle"/><sgmltag class="element" +>BorderStyle</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'estil de la vora del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Estil de la vora</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Cap</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Sòlig</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Traç</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Punt</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Punt de traç</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Traç punt punt</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-fontfamily"/><sgmltag class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la família de font del text del camp. </para> +<!--<informalexample> +<para +><userinput +><sgmltag +class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +>="<sgmltag +class="attvalue" +>Helvetica</sgmltag +>"</userinput +></para> +</informalexample +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-fontsize"/><sgmltag class="attribute" +>FontSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la mida de font del text del camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-fontweight"/><sgmltag class="attribute" +>FontWeight</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el pes de font del text del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Pes de la font</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>25</sgmltag +></entry> +<entry +>Lleuger</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>50</sgmltag +></entry> +<entry +>Normal</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>63</sgmltag +></entry> +<entry +>Mig negreta</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>75</sgmltag +></entry> +<entry +>Negreta</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>87</sgmltag +></entry> +<entry +>Negre</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-fontitalic"/><sgmltag class="attribute" +>FontItalic</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la bandera itàlica font del text del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Itàlica</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Vertader</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-halignment"/><sgmltag class="attribute" +>HAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'aliniament horitzontal del text del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Aliniament horitzontal</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Esquerra</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Centre</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Dreta</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-valignment"/><sgmltag class="attribute" +>VAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'aliniament vertical del text del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Aliniament vertical</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Dalt</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Mig</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Sota</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-wordwrap"/><sgmltag class="attribute" +>WordWrap</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la bandera d'ajustament del text del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Ajustament de paraula</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Vertader</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +<!--</variablelist> +</listitem> +</varlistentry +>--> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-datatype"/><sgmltag class="attribute" +>DataType</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el tipus de dades del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Tipus de dades</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Cadena</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Sencer</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Flotant</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Data</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Moneda</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-dateformat"/><sgmltag class="attribute" +>DateFormat</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el format de data del camp. Per a que funcioni, el format de la data del document de dades ha d'estar en el format mm/dd/aaaa o mm-dd-aaaa, sinó s'usarà el format de data original. Si el tipus de dada és diferent del de la data, arrangeu-lo a <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Format de data</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>m/d/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>m-d-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/dd/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-dd-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>m/d/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>m-d-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>6</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/dd/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>7</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-dd-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>8</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa/m/d</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>9</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa-m-d</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>10</sgmltag +></entry> +<entry +>dd.mm.aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>11</sgmltag +></entry> +<entry +>dd.mm.aaaa</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-precision"/><sgmltag class="attribute" +>Precisió</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la precisió numèrica del camp. Si el tipus de dades és diferent d'un tipus numèric, arrangeu-lo a 0. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-currency"/><sgmltag class="attribute" +>Moneda</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el símbol de moneda. Si el tipus de dada és diferent de la moneda, arrangeu-lo a <sgmltag class="attvalue" +>36</sgmltag +> ($). El valor és un número que representa un caràcter Unicode. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-negvaluecolor"/><sgmltag class="attribute" +>NegValueColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color per a valors numèrics negatius. El color està definit com a valor RGB (Red Green Blue) (r,g,b). r, g i b ha d'estar en el rang de 0 a 255. Si les dades són diferents d'un tipus numèric, arrangeu-lo a 255,0,0. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-commaseparator"/><sgmltag class="attribute" +>CommaSeparator</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja si s'usen comes en els camps numèrics. Si el tipus de dades és diferent d'un tpus numèric, arrangeu-lo a <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Separador de coma</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Vertader</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="calculated-field-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>CalculatedField</sgmltag +></title> + +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>CalculatedField</sgmltag +> defineix un objecte d'informe usat per a dibuixar valors calculats en un informe. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT CalculatedField EMPTY> +<!ATTLIST CalculatedField + CalculationType CDATA #REQUIRED + Field CDATA #REQUIRED + Text CDATA #REQUIRED + X CDATA #REQUIRED + Y CDATA #REQUIRED + Width CDATA #REQUIRED + Height CDATA #REQUIRED + BackgroundColor CDATA #REQUIRED + ForegroundColor CDATA #REQUIRED + BorderColor CDATA #REQUIRED + BorderWidth CDATA #REQUIRED + BorderStyle CDATA #REQUIRED + FontFamily CDATA #REQUIRED + FontSize CDATA #REQUIRED + FontWeight CDATA #REQUIRED + FontItalic CDATA #REQUIRED + HAlignment CDATA #REQUIRED + VAlignment CDATA #REQUIRED + WordWrap CDATA #REQUIRED + DataType CDATA #REQUIRED + DateFormat CDATA #REQUIRED + Precision CDATA #REQUIRED + Currency CDATA #REQUIRED + NegValueColor CDATA #REQUIRED + CommaSeparator CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Atributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-calculationtype"/><sgmltag class="attribute" +>CalculationType</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el tipus de càlcul per al camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Càlcul</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Compte</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Suma</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Mitjana</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Variació</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Std Deviation</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-field"/><sgmltag class="attribute" +>Camp</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el camp de dades per a l'objecte. Aquest és un atribut d'un element <sgmltag class="attribute" +>fila</sgmltag +> a cada fitxer de dades. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-text"/><sgmltag class="attribute" +>Text</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>No usat. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-x"/><sgmltag class="attribute" +>X</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la coordenada x (relativa a la cantonada superior esquerra de la secció) per a posicionar el camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-y"/><sgmltag class="attribute" +>Y</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la coordenada y (relativa a la cantonada superior esquerra de la secció) per a posicionar el camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-width"/><sgmltag class="attribute" +>Amplada</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'amplada del camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-height"/><sgmltag class="attribute" +>Alçada</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'alçada del camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>BackgroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color de fons del camp. El color està definit com a valor RGB (Red Green Blue) (r,g,b). r, g i b han d'estar en el rang entre 0 i 255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>ForegroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color de primer pla del camp. El color està definit com a valor RGB (Red Green Blue) (r,g,b). r, g i b han d'estar en el rang entre 0 i 255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-bordercolor"/><sgmltag class="attribute" +>BorderColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color de la vora del camp. El color està definit com a valor RGB (Red Green Blue) (r,g,b). r, g i b han d'estar en el rang entre 0 i 255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-borderwidth"/><sgmltag class="element" +>BorderWidth</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'amplada de la vora del camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-borderstyle"/><sgmltag class="element" +>BorderStyle</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'estil de la vora del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Estil de la vora</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Cap</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Sòlig</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Traç</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Punt</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Punt de traç</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Traç punt punt</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-fontfamily"/><sgmltag class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la família de font del text del camp. </para> +<!--<informalexample> +<para +><userinput +><sgmltag +class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +>="<sgmltag +class="attvalue" +>Helvetica</sgmltag +>"</userinput +></para> +</informalexample +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-fontsize"/><sgmltag class="attribute" +>FontSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la mida de font del text del camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-fontweight"/><sgmltag class="attribute" +>FontWeight</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el pes de font del text del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Pes de la font</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>25</sgmltag +></entry> +<entry +>Lleuger</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>50</sgmltag +></entry> +<entry +>Normal</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>63</sgmltag +></entry> +<entry +>Mig negreta</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>75</sgmltag +></entry> +<entry +>Negreta</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>87</sgmltag +></entry> +<entry +>Negre</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-fontitalic"/><sgmltag class="attribute" +>FontItalic</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la bandera itàlica font del text del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Itàlica</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Vertader</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-halignment"/><sgmltag class="attribute" +>HAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'aliniament horitzontal del text del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Aliniament horitzontal</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Esquerra</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Centre</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Dreta</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-valignment"/><sgmltag class="attribute" +>VAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'aliniació de text vertical del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Aliniament vertical</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Dalt</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Mig</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Sota</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-wordwrap"/><sgmltag class="attribute" +>WordWrap</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la bandera d'ajustament del text del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Ajustament de paraula</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Vertader</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-datatype"/><sgmltag class="attribute" +>DataType</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el tipus de dades del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Tipus de dades</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Cadena</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Sencer</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Flotant</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Data</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Moneda</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-dateformat"/><sgmltag class="attribute" +>DateFormat</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el format de data del camp. Per a que funcioni, el format de la data del document de dades ha d'estar en el format mm/dd/aaaa o mm-dd-aaaa, sinó s'usarà el format de data original. Si el tipus de dada és diferent del de la data, arrangeu-lo a <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Format de data</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>m/d/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>m-d-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/dd/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-dd-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>m/d/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>m-d-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>6</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/dd/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>7</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-dd-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>8</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa/m/d</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>9</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa-m-d</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>10</sgmltag +></entry> +<entry +>dd.mm.aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>11</sgmltag +></entry> +<entry +>dd.mm.aaaa</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-precision"/><sgmltag class="attribute" +>Precisió</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la precisió numèrica del camp. Si el tipus de dades és diferent d'un tipus numèric, arrangeu-lo a 0. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-currency"/><sgmltag class="attribute" +>Moneda</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el símbol de moneda del camp. Si el tipus de dada és diferent de la moneda, arrangeu-lo a <sgmltag class="attvalue" +>36</sgmltag +> ($). El valor és un número que representa un caràcter Unicode. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-negvaluecolor"/><sgmltag class="attribute" +>NegValueColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color per a valors numèrics negatius. El color està definit com a valor RGB (Red Green Blue) (r,g,b). r, g i b ha d'estar en el rang de 0 a 255. Si les dades són diferents d'un tipus numèric, arrangeu-lo a 255,0,0. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-commaseparator"/><sgmltag class="attribute" +>CommaSeparator</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja si s'usen comes en els camps numèrics. Si el tipus de dades és diferent d'un tpus numèric, arrangeu-lo a <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Separador de coma</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Vertader</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="special-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>Especial</sgmltag +></title> + +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>Special</sgmltag +> defineix un objecte d'informe usat per a dibuixar números de pàgina i la data actual en un informe. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Special EMPTY> +<!ATTLIST Special + Type CDATA #REQUIRED + Text CDATA #REQUIRED + X CDATA #REQUIRED + Y CDATA #REQUIRED + Width CDATA #REQUIRED + Height CDATA #REQUIRED + BackgroundColor CDATA #REQUIRED + ForegroundColor CDATA #REQUIRED + BorderColor CDATA #REQUIRED + BorderWidth CDATA #REQUIRED + BorderStyle CDATA #REQUIRED + FontFamily CDATA #REQUIRED + FontSize CDATA #REQUIRED + FontWeight CDATA #REQUIRED + FontItalic CDATA #REQUIRED + HAlignment CDATA #REQUIRED + VAlignment CDATA #REQUIRED + WordWrap CDATA #REQUIRED + DateFormat CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Atributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-type"/><sgmltag class="attribute" +>Tipus</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el tipus de l'objecte especial. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Tipus</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Data actual</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Número de pàgina</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-text"/><sgmltag class="attribute" +>Text</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>No usat. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-x"/><sgmltag class="attribute" +>X</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la coordenada x (relativa a la cantonada superior esquerra de la secció) per a posicionar el camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-y"/><sgmltag class="attribute" +>Y</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la coordenada y (relativa a la cantonada superior esquerra de la secció) per a posicionar el camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-width"/><sgmltag class="attribute" +>Amplada</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'amplada del camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-height"/><sgmltag class="attribute" +>Alçada</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'alçada del camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>BackgroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color de fons del camp. El color està definit com a valor RGB (Red Green Blue) (r,g,b). r, g i b han d'estar en el rang entre 0 i 255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>ForegroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color de primer pla del camp. El color està definit com a valor RGB (Red Green Blue) (r,g,b). r, g i b han d'estar en el rang entre 0 i 255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-bordercolor"/><sgmltag class="attribute" +>BorderColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el color de la vora del camp. El color està definit com a valor RGB (Red Green Blue) (r,g,b). r, g i b han d'estar en el rang entre 0 i 255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-borderwidth"/><sgmltag class="element" +>BorderWidth</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'amplada de la vora del camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-borderstyle"/><sgmltag class="element" +>BorderStyle</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'estil de la vora del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Estil de la vora</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Cap</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Sòlig</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Traç</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Punt</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Punt de traç</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Traç punt punt</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-fontfamily"/><sgmltag class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la família de font del text del camp. </para> +<!--<informalexample> +<para +><userinput +><sgmltag +class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +>="<sgmltag +class="attvalue" +>Helvetica</sgmltag +>"</userinput +></para> +</informalexample +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-fontsize"/><sgmltag class="attribute" +>FontSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la mida de font del text del camp. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-fontweight"/><sgmltag class="attribute" +>FontWeight</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el pes de font del text del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Pes de la font</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>25</sgmltag +></entry> +<entry +>Lleuger</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>50</sgmltag +></entry> +<entry +>Normal</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>63</sgmltag +></entry> +<entry +>Mig negreta</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>75</sgmltag +></entry> +<entry +>Negreta</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>87</sgmltag +></entry> +<entry +>Negre</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-fontitalic"/><sgmltag class="attribute" +>FontItalic</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la bandera itàlica font del text del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Itàlica</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Vertader</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-halignment"/><sgmltag class="attribute" +>HAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'aliniament horitzontal del text del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Aliniament horitzontal</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Esquerra</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Centre</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Dreta</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-valignment"/><sgmltag class="attribute" +>VAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'aliniació de text vertical del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Aliniament vertical</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Dalt</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Mig</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Sota</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-wordwrap"/><sgmltag class="attribute" +>WordWrap</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la bandera d'ajustament del text del camp. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Ajustament de paraula</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Vertader</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-dateformat"/><sgmltag class="attribute" +>DateFormat</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el format de data del camp. Per a que funcioni, el format de la data del document de dades ha d'estar en el format mm/dd/aaaa o mm-dd-aaaa, sinó s'usarà el format de data original. Si el tipus de dada és diferent del de la data, arrangeu-lo a <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Format de data</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>m/d/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>m-d-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/dd/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-dd-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>m/d/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>m-d-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>6</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/dd/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>7</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-dd-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>8</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa/m/d</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>9</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa-m-d</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>10</sgmltag +></entry> +<entry +>dd.mm.aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>11</sgmltag +></entry> +<entry +>dd.mm.aaaa</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-precision"/><sgmltag class="attribute" +>Precisió</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la precisió numèrica del camp. Si el tipus de dades és diferent d'un tipus numèric, arrangeu-lo a 0. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +</sect1> + + + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/template.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/template.docbook new file mode 100644 index 00000000..3a3589c9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/template.docbook @@ -0,0 +1,515 @@ +<!-- If you want to edit or validate this document separately, uncomment +this prolog +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> +<sect1 id="kugartemplate"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>cloudtemple@mksat.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>phil@river-bank.demon.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Element <sgmltag class="element" +>KugarTemplate</sgmltag +></title> + +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>KugarTemplate</sgmltag +> defineix els atributs de l'informe relatiu a la mida de la pàgina, l'orientació, i els marges. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT KugarTemplate (<link linkend="report-header-and-footer" +>ReportHeader</link +>, <link linkend="page-header-and-footer" +>PageHeader</link +>, <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailHeader</link +>*, <link linkend="detail" +>Detail</link +>*, <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailFooter</link +>*, <link linkend="page-header-and-footer" +>PageFooter</link +>, <link linkend="report-header-and-footer" +>ReportFooter</link +>)> +<!ATTLIST KugarTemplate +PageSize CDATA #REQUIRED +PageOrientation CDATA #REQUIRED +TopMargin CDATA #REQUIRED +BottomMargin CDATA #REQUIRED +LeftMargin CDATA #REQUIRED +RightMargin CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Elements</term> + +<listitem> + +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>KugarTemplate</sgmltag +> conté els següents elements: </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><link linkend="report-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +> defineix seccions d'informe que s'imprimeixen normalment al principi de l'informe. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="page-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +> defineix les seccions d'informe que s'imprimeixen normalment a la part de dalt de cada pàgina de l'informe. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="detail-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +> defineix les seccions de l'informe que s'imprmeixen abans dels detalls d'un nivell donat a l'informe. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="detail" +><sgmltag class="element" +>Detall</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>Detail</sgmltag +> defineix la secció d'informe que conté les dades d'informe. L'informe pot tenir un número il·limitat de detalls. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="detail-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +> defineix les seccions d'informe que s'imprimeixen després dels detalls d'un nivell donat i a la part de sota de l'informe. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="page-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +> defineix les seccions d'informe que s'imprimeixen al final de cada pàgina de l'informe. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="report-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>L'element <sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +> defineix les seccions d'informe que s'imprimeixen al final de l'informe. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Atributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-pagesize"/><sgmltag class="attribute" +>PageSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja la mida de pàgina d'informe. Estan disponibles els següents valors: </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Mida de pàgina</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> +<entry +>0</entry> +<entry +>A4</entry> +</row> +<row> +<entry +>1</entry> +<entry +>B5</entry> +</row> +<row> +<entry +>2</entry> +<entry +>Carta</entry> +</row> +<row> +<entry +>3</entry> +<entry +>Legal</entry> +</row> +<row> +<entry +>4</entry> +<entry +>Executiu</entry> +</row> +<row> +<entry +>5</entry> +<entry +>A0</entry> +</row> +<row> +<entry +>6</entry> +<entry +>A1</entry> +</row> +<row> +<entry +>7</entry> +<entry +>A2</entry> +</row> +<row> +<entry +>8</entry> +<entry +>A3</entry> +</row> +<row> +<entry +>9</entry> +<entry +>A5</entry> +</row> +<row> +<entry +>10</entry> +<entry +>A6</entry> +</row> +<row> +<entry +>11</entry> +<entry +>A7</entry> +</row> +<row> +<entry +>12</entry> +<entry +>A8</entry> +</row> +<row> +<entry +>13</entry> +<entry +>A9</entry> +</row> +<row> +<entry +>14</entry> +<entry +>B0</entry> +</row> +<row> +<entry +>15</entry> +<entry +>B1</entry> +</row> +<row> +<entry +>16</entry> +<entry +>B10</entry> +</row> +<row> +<entry +>17</entry> +<entry +>B2</entry> +</row> +<row> +<entry +>18</entry> +<entry +>B3</entry> +</row> +<row> +<entry +>19</entry> +<entry +>B4</entry> +</row> +<row> +<entry +>20</entry> +<entry +>B6</entry> +</row> +<row> +<entry +>21</entry> +<entry +>B7</entry> +</row> +<row> +<entry +>22</entry> +<entry +>B8</entry> +</row> +<row> +<entry +>23</entry> +<entry +>B9</entry> +</row> +<row> +<entry +>24</entry> +<entry +>C5E</entry> +</row> +<row> +<entry +>25</entry> +<entry +>Comm10E</entry> +</row> +<row> +<entry +>26</entry> +<entry +>DLE</entry> +</row> +<row> +<entry +>27</entry> +<entry +>Foli</entry> +</row> +<row> +<entry +>28</entry> +<entry +>Llibre de comptabilitat</entry> +</row> +<row> +<entry +>29</entry> +<entry +>Tabloid</entry> +</row> +<row> +<entry +>30</entry> +<entry +>NPageSize</entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-pageorient"/><sgmltag class="attribute" +>PageOrientation</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja l'orientació de pàgina de l'informe. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valor</entry> +<entry +>Orientació</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +>0</entry> +<entry +>Retrat</entry> +</row> +<row> +<entry +>1</entry> +<entry +>Apaïsat</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-topmargin"/><sgmltag class="attribute" +>TopMargin</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el marge superior de la pàgina d'informe. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-botmargin"/><sgmltag class="attribute" +>BottomMargin</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el marge inferior de la pàgina d'informe. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-leftmargin"/><sgmltag class="attribute" +>LeftMargin</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el marge esquerre de la pàgina d'informe. </para> +</listitem> +</varlistentry +><varlistentry> +<term +><anchor id="kut-rightmargin"/><sgmltag class="attribute" +>RightMargin</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Arranja el marge dret de la pàgina d'informe. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook new file mode 100644 index 00000000..4b8a945d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook @@ -0,0 +1,522 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> + +<sect1 id="template-dtd"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>cloudtemple@mksat.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>phil@river-bank.demon.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>La definició de tipus de document de KugarTemplate</title> + +<synopsis +><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<!DOCTYPE KugarTemplate [ + <!ELEMENT <link linkend="kugartemplate" +>KugarTemplate</link +> (<link linkend="report-header-and-footer" +>ReportHeader</link +>, <link linkend="page-header-and-footer" +>PageHeader</link +>, <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailHeader</link +>*, <link linkend="detail" +>Detail</link +>*, <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailFooter</link +>*, <link linkend="page-header-and-footer" +>PageFooter</link +>, <link linkend="report-header-and-footer" +>ReportFooter</link +>)> + <!ATTLIST KugarTemplate + <link linkend="kut-pagesize" +>PageSize</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="kut-pageorient" +>PageOrientation</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="kut-topmargin" +>TopMargin</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="kut-botmargin" +>BottomMargin</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="kut-leftmargin" +>LeftMargin</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="kut-rightmargin" +>RightMargin</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="report-header-and-footer" +>ReportHeader</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST ReportHeader + <link linkend="rhf-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="rhf-printfrequency" +>PrintFrequency</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="page-header-and-footer" +>PageHeader</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST PageHeader + <link linkend="phf-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="phf-printfrequency" +>PrintFrequency</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailHeader</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST DetailHeader + <link linkend="dhf-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="dhf-level" +>Level</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="detail" +>Detail</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*, <link linkend="field-element" +>Field</link +>*)> + <!ATTLIST Detail + <link linkend="d-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="d-level" +>Level</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailFooter</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST DetailFooter + <link linkend="dhf-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="dhf-level" +>Level</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="page-header-and-footer" +>PageFooter</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST PageFooter + <link linkend="phf-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="phf-printfrequency" +>PrintFrequency</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="report-header-and-footer" +>ReportFooter</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*, <link linkend="calculated-field-element" +>CalculatedField</link +>*)> + <!ATTLIST ReportFooter + <link linkend="rhf-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="rhf-printfrequency" +>PrintFrequency</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="line-element" +>Line</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Line + <link linkend="l-x1" +>X1</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="l-y1" +>Y1</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="l-x2" +>X2</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="l-y2" +>Y2</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="l-width" +>Width</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="l-color" +>Color</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="l-style" +>Style</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="label-element" +>Label</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Label + <link linkend="la-text" +>Text</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-x" +>X</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-y" +>Y</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-width" +>Width</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-backgroundcolor" +>BackgroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-foregroundcolor" +>ForegroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-bordercolor" +>BorderColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-borderwidth" +>BorderWidth</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-borderstyle" +>BorderStyle</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-fontfamily" +>FontFamily</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-fontsize" +>FontSize</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-fontweight" +>FontWeight</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-fontitalic" +>FontItalic</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-halignment" +>HAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-valignment" +>VAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-wordwrap" +>WordWrap</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="field-element" +>Field</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Field + <link linkend="f-field" +>Field</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-text" +>Text</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-x" +>X</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-y" +>Y</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-width" +>Width</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-backgroundcolor" +>BackgroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-foregroundcolor" +>ForegroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-bordercolor" +>BorderColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-borderwidth" +>BorderWidth</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-borderstyle" +>BorderStyle</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-fontfamily" +>FontFamily</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-fontsize" +>FontSize</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-fontweight" +>FontWeight</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-fontitalic" +>FontItalic</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-halignment" +>HAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-valignment" +>VAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-wordwrap" +>WordWrap</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-datatype" +>DataType</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-dateformat" +>DateFormat</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-precision" +>Precision</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-currency" +>Currency</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-negvaluecolor" +>NegValueColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-commaseparator" +>CommaSeparator</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="calculated-field-element" +>CalculatedField</link +> EMPTY> + <!ATTLIST CalculatedField + <link linkend="c-calculationtype" +>CalculationType</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-field" +>Field</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-text" +>Text</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-x" +>X</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-y" +>Y</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-width" +>Width</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-backgroundcolor" +>BackgroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-foregroundcolor" +>ForegroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-bordercolor" +>BorderColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-borderwidth" +>BorderWidth</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-borderstyle" +>BorderStyle</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-fontfamily" +>FontFamily</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-fontsize" +>FontSize</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-fontweight" +>FontWeight</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-fontitalic" +>FontItalic</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-halignment" +>HAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-valignment" +>VAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-wordwrap" +>WordWrap</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-datatype" +>DataType</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-dateformat" +>DateFormat</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-precision" +>Precision</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-currency" +>Currency</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-negvaluecolor" +>NegValueColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-commaseparator" +>CommaSeparator</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="special-element" +>Special</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Special + <link linkend="s-type" +>Type</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-text" +>Text</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-x" +>X</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-y" +>Y</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-width" +>Width</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-backgroundcolor" +>BackgroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-foregroundcolor" +>ForegroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-bordercolor" +>BorderColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-borderwidth" +>BorderWidth</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-borderstyle" +>BorderStyle</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-fontfamily" +>FontFamily</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-fontsize" +>FontSize</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-fontweight" +>FontWeight</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-fontitalic" +>FontItalic</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-halignment" +>HAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-valignment" +>VAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-wordwrap" +>WordWrap</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-dateformat" +>DateFormat</link +> CDATA #REQUIRED> + ]> +</synopsis> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook new file mode 100644 index 00000000..2dfcbf5e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook @@ -0,0 +1,380 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> +<chapter id="tutorial"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>cloudtemple@mksat.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>phil@river-bank.demon.co.uk</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +> <firstname +>Rafael</firstname +> <surname +>Carreras</surname +> <affiliation +><address +><email +>rcarreras@caliu.cat</email +></address +></affiliation +> <contrib +>Traductor</contrib +> </othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Tutorial</title> + +<para +>Aquest tutorial pretén ser una breu introducció al Kugar.</para> + +<para +>Podeu crear una plantilla d'informe de prova amb el &kudesigner;, un fitxer de dades de prova i, finalment, generar un informe complet.</para> + +<para +>El codi font per a les plantilles de prova i els fitxers de dades es poden trobar a <filename +>sample1.ktf</filename +> i <filename +>sample1.kdf</filename +>, que es distribueixen amb el &kugar;.</para> + + +<sect1 id="tut-1"> +<title +>Creant la plantilla d'informe amb el &kudesigner;</title> + +<para +>Executeu el Kugar Designer teclejant <command +>kudesigner</command +> al terminal. </para> + +<para +>Després d'iniciar el dissenyador, escolliu <guimenu +>Fitxer</guimenu +>|<guilabel +>Nou</guilabel +> i arrangeu la mida de la pàgina <guilabel +>Carta</guilabel +> i orientació del paper a <guilabel +>Apaïsat</guilabel +>. Arrangeu els marges esquerre i dret a 48, els marges dalt i baix a 40. Totes les dimensions en el &kudesigner; (marges de pàgina, mides, posicions, &etc;) es mesuren en mil·límeters. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_file_new.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Diàleg <interface +>Nou informe</interface +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Ara s'ha creat un nou informe i estan disponibles tots els botons de la <guilabel +>Barra d'eines Ítems</guilabel +> i la <guilabel +>Barra d'eines Seccions Toolbar</guilabel +> (els corresponents ítems de menú d'<guilabel +>Ítems</guilabel +> i <guilabel +>Seccions</guilabel +> també estan disponibles). <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_empty_report.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Finestra d'informe buida</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Ara és hora d'afegir algunes seccions a l'informe i determina les seves mides. Afegirem un <link linkend="report-header-and-footer" +>capçalera i peu d'informe</link +>, <link linkend="page-header-and-footer" +>capçalera i peu de pàgina</link +> i una única secció <link linkend="detail" +>detall</link +>. Les capçaleres i peus d'informe s'imprimeixen a la primera i última pàgina de l'informe abans i després de qualsevol altra dada d'informe. Els peus d'informe són bons llocs per a <link linkend="calculated-field-element" +>camps calculats</link +>. Les capçaleres i peus de pàgina s'imprimeixen a la part superior i inferior de cada pàgina. El nostre informe tindrà una secció de detall amb nivell 0. Això vol dir que totes les nostres files de dades tenen idèntica estructura (és a dir, camps). Si l'estructura de dades és més complexa o està organitzada d'acord amb una relació master-detall, s'hauran de crear més nivells de detall. Mireu <filename +>sample3.ktf</filename +> i <filename +>sample3.kdf</filename +> per a un exemple de com es pot fer això. Referiu-vos a les <link linkend="template-elements" +>descripcions d'elements de plantilla</link +> per a informacions addicionals. </para> + +<para +>Les seccions s'afegeixen usant el menú <guilabel +>Seccions</guilabel +> o una <guilabel +>Barra d'eines Seccions</guilabel +>. Ara afegiu una capçalera i peu d'informe, una capçalera i peu de pàgina i llavors una secció detall. Quan afegiu una secció detall, arrangeu el seu nivell a 0 com es mostra a la captura de pantalla de sota. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_set_level.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Arranjant el nivell de detall</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>El nostre informe ha de semblar-se a aquest a la captura de pantalla. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_rep_look1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Informe amb seccions</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Totes les nostres seccions tenen una alçada predefinida - 50mm. Canviem-la. Per a fer-ho, dretcliqueu a la secció Capçalera d'informe o cliqueu el botó <guilabel +>Edita les propietats</guilabel +> a la <guilabel +>Barra d'eines Edita</guilabel +> i llavors escolliu una secció. S'hauria de mostrar la finestra de Propietats. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_edit_height.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Editant l'alçada de la secció</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Ara arrangeu l'alçada de la capçalera d'informe a 70. Fem el mateix peer a totes les altres seccions. Arrangeu l'alçada de capçalera de pàgina a 45 i la de detalls a 30. Els peus de pàgina i d'informe han de ser de 32 mm d'alçada. </para> + +<para +>Una plantilla d'informe amb les seccions correctament amidades està llesta per a omplir-se amb ítems d'informe. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_rep_look2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Informe amb les seccions amidades</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Ara podeu afegir-hi ítems a les seccions de l'informe. Es poden afegir cinc tipus diferents d'ítems a l'informe. <link linkend="label-element" +>Etiqueta</link +> és una àrea rectangular que poden tenir vores i es poden omplir amb qualsevol tipus de dades textuals. Els colors de primer pla i de fons de l'etiqueta, així com fonts, es poden afegir. Els tipus de línia de les vores i els colors de línia també són personalitzables. Els <link linkend="field-element" +>Camps</link +> es poden emplaçar en una secció detall. Els Camps representen camps de dades; els seus valors es recolliran des d'un fitxer de dades mentre es genera un informe. Els comptes, sumatoris, mitjanes, &etc; per als valors de camp es poden imprimir a l'informe mitjançant <link linkend="calculated-field-element" +>Camps calculats</link +>. <link linkend="special-element" +>Especials</link +> són etiquetes amb text predefinit, com a dada actual o número de pàgina. L'aparença d'informe general es pot refinar amb <link linkend="line-element" +>Línies</link +>. </para> + +<para +>Per a afegir un ítem d'informe, cliqueu el botó de l'ítem corresponent de la <guilabel +>Barra d'eines d'ítems</guilabel +> i emplaceu-lo (clic) a la secció. L'ítem escollit s'emplaçarà a la secció seleccionada amb la cantonada superior esquerra a les coordenades donades. Altres propietats s'arrangen als valors per omissió i es poden canviar amb el diàleg <guilabel +>Opcions d'ítem d'informe</guilabel +> (la mateixa manera que vam fer servir per a canviar l'alçada de la secció). </para> + +<para +>Bé, anem a afegir etiquetes a les capçaleres d'informe i de pàgina com es mostra a la captura de pantalla de sota. Noteu que l'etiqueta <quote +>Mutiny Bay Software</quote +> té les seves <guilabel +>BorderStyle</guilabel +> i <guilabel +>BorderWidth</guilabel +> arranjades a 0 i <quote +>Software Inventory Report</quote +> a 1mm. Qualsevol color està arranjat a una combinació de tres valors (RGB - red,green,blue) separats per comes. </para> + +<para +>També volem afegir elements a la secció detall. Just assumiu que tenim quatre camps - títol, versió, plataforma i còpies. Per tant, s'emplaçaran quatre elements de <guilabel +>Camp</guilabel +> i els seus conjunts de propietats de <guilabel +>Camp</guilabel +>. Noteu que la propietat <guilabel +>Text</guilabel +> s'arranja automàticament a <quote +>[<userinput +>field_name</userinput +>]</quote +>. </para> + +<para +>El nostre peu de pàgina és un bon lloc per a mostrar la data actual i el número de pàgina, així que hi afegim dos camps especials i arranjats les seves propietats de <guilabel +>Tipus</guilabel +> a 0 i 1. Un especial amb Type=0 representarà la data i una amb Type=1 el número de pàgina. Noteu que la propietat especial de <guilabel +>Text</guilabel +> es canvia automàticament. </para> + +<para +>L'últim element per a emplaçar és un <guilabel +>Camp calculat</guilabel +> per al camo <quote +>còpies</quote +>. Per a adquirir un sumatori (còpies) arrangeu la propietat del camp calculat <guilabel +>Camp</guilabel +> a <quote +>còpies</quote +> i <guilabel +>CalculationType</guilabel +> a 1 (funció sum). </para> + +<para +>Finalment, la nostra plantilla d'informe hauria de semblar-se a això: <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_rep_complete.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Informe complet</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect1> + + + +<sect1 id="tut-2"> +<title +>Crea el fitxer de dades d'informe</title> + +<para +>Generalment, els fitxers de dades es poden crear de moltes maneres. Algunes usaran taules de transformació xsl per a generar &XML; correcte des d'un altre document &XML; (com el full de càlcul &kspread;); altres usaran el seu propi programa per a agafar les dades des d'una base de dades i omplir el fitxer de dades. En aquest tutorial, el crearem simplement a mà. El codi font per a l'exemple es pot trobar al fitxer <filename +>sample1.kdf</filename +> o es pot copiar des de l'exemple de sota. </para> + +<programlisting +><?xml version=<quote +>1.0</quote +> encoding=<quote +>UTF-8</quote +>?> + +<!DOCTYPE KugarData [ + <!ELEMENT KugarData (Row* )> + <!ATTLIST KugarData + Template CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT Row EMPTY> + <!ATTLIST Row + level CDATA #REQUIRED + title CDATA #REQUIRED + version CDATA #REQUIRED + platform CDATA #REQUIRED + copies CDATA #REQUIRED> +]> + +<KugarData Template="sample1.ktf"> + <Row level="0" title=" BRU" version="15.0" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Caldera Open Linux" version="2.2" platform="x86" copies="3"/> + <Row level="0" title=" K Desktop" version="1.1.1" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Netscape Communicator" version="4.6" platform="x86" copies="10"/> + <Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.0" platform="x86" copies="11"/> + <Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.1" platform="x86" copies="12"/> + <Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.2" platform="x86" copies="14"/> + <Row level="0" title=" Redhat Linux" version="6.0" platform="x86" copies="15"/> + <Row level="0" title=" Star Office" version="5.0" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Star Office" version="5.1" platform="x86" copies="3"/> + <Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="3.1" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="3.51" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="4.0" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="5.0" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Sun Solaris" version="2.5" platform="Sparc" copies="1"/> +</KugarData> +</programlisting> + +</sect1> + +<sect1 id="tut-3"> +<title +>Generant l'informe</title> + +<para +>En aquest moment, tenim una plantilla d'informe (<filename +>sample1.ktf</filename +>) i un fitxer de dades d'informe (<filename +>sample1.kdf</filename +>). </para> +<para +>Per a generar un informe, teclegeu la següent comanda al terminal: <command +>kugar <option +>-r <replaceable +>sample1.ktf</replaceable +></option +> <option +>-d <replaceable +>sample1.kdf</replaceable +></option +></command +> </para> + +<para +>Això presentarà una finestra d'espai de treball del &kugar; amb l'informe generat. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_rep_generated.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Informe generat</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/a11y.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/a11y.docbook new file mode 100644 index 00000000..e1a79970 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/a11y.docbook @@ -0,0 +1,582 @@ +<chapter id="a11y"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Per a usuaris amb discapacitats</title> +<para +>Aquesta secció de la documentació tracta les característiques d'accessibilitat de &kword; per als usuaris amb discapacitats. Algunes d'aquestes característiques s'apliquen a tot el &kde; i es controlen des de <ulink url="help:kcontrol" +>¢recontrol;</ulink +>. Algunes s'apliquen a totes les aplicacions de &koffice; i altres són específiques de &kword;.</para> + +<sect1 id="a11y-install"> +<title +>Instal·lar el mòdul <command +>kdeaccessibility</command +></title> +<indexterm +><primary +>kdeaccessibility</primary +></indexterm> +<para +>La majoria de les característiques que es descriuen en aquest capítol s'habiliten en instal·lar el mòdul <command +>kdeaccessibility</command +>. El mòdul <command +>kdeaccessibility</command +> forma part del projecte &kde; <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>. El paquet <command +>kdeaccessibility</command +> es pot obtenir des de &kde-ftp;, el lloc ftp principal del projecte &kde;. </para> + +<para +>Moltes distribucions ofereixen binaris precompilats en els seus llocs ftp. Podeu anar al lloc web de la vostra distribució per a més informació.</para> + +<para +>Si voleu més informació sobre l'accessibilitat en &kde;, podeu visitar <ulink url="http://accessibility.kde.org/" +>http://accessibility.kde.org/</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="a11y-sight"> +<title +>Discapacitats visuals</title> +<indexterm +><primary +>Discapacitats visuals</primary +></indexterm> + +<note +><para +>Els usuaris amb ceguera total no poden usar &kword;. S'espera que en versions futures de &kde; hi hagi un lector general de pantalla per a cecs. </para +></note> + +<sect2 id="a11y-theming"> +<title +>Temes</title> +<indexterm +><primary +>Temes</primary +></indexterm> +<para +>Per als usuaris deficients visuals lleus o fotosensibles, hi ha disponibles diverses característiques en el ¢recontrol; <menuchoice +><guimenu +>Aparença i temes</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de temes</guimenuitem +></menuchoice +>, com els temes d'alt contrast. Si sou una mica fotosensible, poden ser-vos útils els temes <guilabel +>HighContrastDark</guilabel +> o <guilabel +>HighContrastLight</guilabel +>. Si teniu dificultat per a llegir les fonts petites o per a veure les icones petites, els temes <guilabel +>HighContrastDark-Big</guilabel +> o <guilabel +>HighContrastLight-Big</guilabel +> augmenten la mida del text, dels botons i de les icones. També podeu personalitzar el fons, els colors, les fonts i les icones des del mateix diàleg. Hi ha disponible un joc d'icones en monocrom. </para> + +<tip +><para +>Si escolliu un dels temes <guilabel +>Grans</guilabel +>, podeu descobrir que algunes finestres són massa grans per al vostre monitor. Us pot ser útil adquirir un monitor més gran. També podeu arrossegar les porcions de la finestra que no siguin visibles cap a l'àrea visible mantenint premuda la tecla &Alt; i arrossegant amb el &BER; cap a qualsevol lloc de la pantalla. Si teniu problemes per a treballar amb el ratolí, també podeu moure les finestres prement <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +>. En el menú desplegable Operacions amb finestres, escolliu <menuchoice +><guimenuitem +>Mou</guimenuitem +></menuchoice +>. Moveu la pantalla amb les tecles de cursor i premeu <keycap +>&Esc;</keycap +> per a finalitzar el moviment. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kmagnifier"> +<title +>&kmagnifier;</title> +<indexterm +><primary +>lupa</primary +></indexterm> +<para +>El mòdul <command +>kdeaccessibility</command +> inclou una aplicació de lupa per a la pantalla anomenada <ulink url="help:kmag" +>&kmagnifier;</ulink +>. Si està instal·lada, la podeu fer funcionar des de <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitats</guimenuitem +> <guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>KMag (Lupa de pantalla)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-tts"> +<title +>Text a veu</title> +<indexterm +><primary +>Text a veu</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>TTS</primary +></indexterm> +<para +>El mòdul <command +>kdeaccessibility</command +> inclou un component de text a veu anomenat KTTS. Si KTTS està instal·lat, podeu configurar &kword; per a que pronunciï el text que hi ha sota el punter del ratolí, o que pronunciï el text de cada component de la pantalla quan rebi el focus. Abans d'usar aquesta característica, heu de configurar KTTS. Teniu més detalls en el <ulink url="help:kttsd" +>Manual de KTTS</ulink +>. Per activar la característica TTS en &kword;, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Es mostra una caixa de diàleg. Fent clic sobre <guibutton +>TTS</guibutton +> podreu canviar el següent:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia l'estri sota el punter de ratolí</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kword; llegirà el text de cada estri quan el punter del ratolí es mou sobre l'estri.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia l'estri amb el focus</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kword; llegirà el text de cada estri quan rep el focus.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia els consells</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kword; llegirà el consell emergent per a cada estri, a més del text de l'estri.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia Què és això</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kword; llegirà l'ajuda Què és això per a cada estri, a més del text de l'estri.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Anuncia quan està deshabilitat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kword; pronunciarà la paraula "deshabilitat" si l'estri està deshabilitat (color grisenc).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia els acceleradors</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kword; pronunciarà els acceleradors de l'estri a més del text d'aquest. Els acceleradors són les lletres subratllades que podeu veure en el text de l'estri. Per exemple, en el menú principal, l'opció <menuchoice +><guimenuitem +>Abandona</guimenuitem +></menuchoice +> te subratllada la "A". La podeu seleccionar prement <keycap +>A</keycap +>. Per a pronunciar l'accelerador, marqueu aquesta opció i introduïu la paraula que voleu que es pronunciï abans de l'accelerador en la caixa <guilabel +>Precedida per la paraula</guilabel +>. En l'exemple que es mostra a sobre, &kword; pronunciarà "Accelerador A".</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Interval de consulta</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta opció determina com de sovint el &kword; comprovarà si hi ha canvis en l'estri que hi ha sota el punter del ratolí o si el focus està en un nou estri. Hauríeu de deixar aquesta opció amb el valor per omissió.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<note +><para +>Si l'opció <guibutton +>TTS</guibutton +> no apareix en aquesta pantalla, pot ser que el component KTTS no estigui instal·lat en el sistema. </para +></note> + +<note +><para +>No tots els estris són pronunciats. Per exemple, els ítems de la barra de menú principal no són pronunciats. El text de la finestra del document de &kword; tampoc, però podeu veure <xref linkend="doc-structure"/> per a una altra manera de pronunciar el document. </para +></note> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="a11y-motor"> +<title +>Discapacitats motrius i operacions sense ratolí</title> +<indexterm +><primary +>Discapacitats motrius</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Operacions sense ratolí</primary +></indexterm> + +<sect2 id="a11y-kmousetool"> +<title +>KMouseTool</title> +<para +>Si podeu treballar amb un ratolí però teniu problemes amb el clic, l'aplicació <ulink url="help:kmousetool" +>KMouseTool</ulink +> pot ser-vos d'utilitat. La podeu executar des de <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitats</guimenuitem +> <guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>KMouseTool (Clic automàtic del ratolí)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kbd-xaccess"> +<title +>Característiques de XAccess</title> +<indexterm +><primary +>XAccess</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Tecles apegaloses</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Tecles lentes</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Repetició de tecles</primary +></indexterm> + +<para +>El ¢recontrol; ofereix diverses característiques de teclat anomenades col·lectivament XAccess. Aquestes inclouen:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tecles apegaloses</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta característica permet l'operació amb tecles especials com &Alt;, &Ctrl; i &Maj;, sense haver de mantenir premudes les tecles. És d'utilitat quan tan sols podeu usar un dit o una ma per a operar amb el teclat. Amb les <guilabel +>Tecles apegaloses</guilabel +> activades, premeu i deixeu la tecla &Alt;, &Ctrl; o &Maj; i després premeu una altra tecla. El resultat és similar a prémer ambdues tecles alhora. Torneu a prémer altra vegada &Alt;, &Ctrl; o &Maj; per a desactivar la tecla apegalosa. Activeu aquesta característica en <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +><guimenuitem +>Regional i accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Tecles modificadores</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Tecles lentes</term> +<listitem +><para +>Aquesta característica és d'utilitat si teniu tremolors o dificultat per a prémer les tecles amb precisió. Això prevé els errors en prémer altres tecles, requerint que es mantingui premuda una tecla durant un temps mínim abans que aquesta sigui acceptada. Activeu aquesta característica en <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +><guimenuitem +>Regional i accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtres de teclat</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Repetició de tecles</term> +<listitem +><para +>Aquesta característica també és d'utilitat si teniu tremolors a les mans. Això prevé els errors en prémer altres tecles, no us permetrà fer clic en una altra tecla durant un cert temps. Activeu aquesta característica en <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +><guimenuitem +>Regional i accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtres de teclat</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-emulation"> +<title +>Emulació del ratolí</title> +<indexterm +><primary +>Emulació del ratolí</primary +></indexterm> +<para +>L'emulació del ratolí us permet moure i fer clic amb el ratolí usant el teclat. Premeu <keycombo +>&Alt;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +> per a activar-lo. Useu les tecles de cursor per a moure el punter del ratolí a la localització desitjada, i premeu la <keycap +>barra espaiadora</keycap +> per a fer "clic" amb el ratolí. Malauradament, no podeu usar l'emulació del ratolí per a realitzar clics amb &BDR; o per arrossegar. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-navigation"> +<title +>Navegació del ratolí</title> +<indexterm +><primary +>Navegació del ratolí</primary +></indexterm> +<para +>Aquesta característica us permet emular el ratolí usant el teclat numèric. Per a activar-la, podeu anar a <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +> <guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Perifèrics</guimenuitem +><guimenuitem +>Ratolí</guimenuitem +> <guimenuitem +>Navegació del ratolí</guimenuitem +></menuchoice +>. Marque la caixa <guilabel +>Mou el ratolí amb el teclat (usant el teclat numèric)</guilabel +>. Una vegada fet, s'activaran les opcions restants, i podreu personalitzar el comportament del punter del teclat, si ho requeriu. Les tecles del teclat numèric es mouen en l'adreça que espereu. Tingueu present que us podeu moure en diagonal, així com cap amunt, avall, a l'esquerra i a la dreta. La tecla <keycap +>5</keycap +> emula un clic en el punter, normalment el &BER;. Podeu canviar el botó que s'emula usant la tecla <keycap +>/</keycap +> (la qual fa de &BER;), la tecla <keycap +>*</keycap +> (la qual fa de &BMR;) i <keycap +>-</keycap +> (la qual fa de &BDR;). Usar el <keycap +>+</keycap +> emula un clic doble en el botó del punter. Podeu usar la tecla <keycap +>0</keycap +> per a emular l'acció de deixar premut el botó del punter (per a que sigui més fàcil arrossegar), i després usar <keycap +>.</keycap +> per a emular l'acció de deixar anar el botó del punter. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-shortcuts"> +<title +>Dreceres de teclat</title> + +<para +>&kword; te un nombre de dreceres de teclat que poden ser d'utilitat per als usuaris que no poden treballar amb un ratolí. Teniu més detalls en <xref linkend="keys"/>. A més, els següents consells poden ser-vos d'utilitat: </para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Algunes de les funcions que tan sols es poden realitzar amb el ratolí en el plafó del document principal es poden realitzar amb el ratolí en l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>. Mireu <xref linkend="doc-structure"/>. Podeu canviar des del plafó del document cap a l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +> prement <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>. Canviar cap al plafó del document prement <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Useu la tecla <keycap +>Menú</keycap +> per a que aparegui el menú de context. En la majoria dels teclats, la tecla <keycap +>Menú</keycap +> està al costat dret, entre les tecles <keycap +>&Windows;</keycap +> i &Ctrl;. Aquesta conté una icona de menú. </para +></listitem> +<listitem +><para +>En inserir un nou marc en el document, podeu inserir el marc a la posició actual del caràcter "^", en comptes de posar-lo amb el ratolí. Simplement premeu <keycap +>&Intro;</keycap +> quan aparegui la creueta. Podeu canviar la mida del nou marc o canviar la seva posició canviant els números que hi ha en el diàleg <guilabel +>Connecta el marc</guilabel +>. Per a més detalls mireu <xref linkend="add-text-frame"/>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Per a canviar les propietats d'un marc o per a eliminar-lo, primer l'heu de seleccionar. Per a fer-ho sense usar el ratolí, situeu el caràcter "^" en qualsevol lloc del marc i escolliu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Selecciona el marc</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú principal. També podeu prémer <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +> per anar cap a l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>, desplaçar-vos fins al marc que desitgeu, premeu la tecla <keycap +>Menú</keycap +> per a que aparegui el menú de context i escolliu <menuchoice +><guimenuitem +>Propietats</guimenuitem +></menuchoice +> o <menuchoice +><guimenuitem +>Elimina el marc</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>No podeu usar les tecles del cursor per a moure el caràcter "^" en alguns marcs del plafó de document. Per a moure el caràcter "^", premeu <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +> per anar cap a l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>, desplaceu-vos cap al marc desitjat, premeu la tecla <keycap +>Menú</keycap +> per a que aparegui el menú de context i escolliu <menuchoice +><guimenuitem +>Edita el text</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +</orderedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing"> +<title +>Canviar la mida dels plafons</title> + +<para +>Podeu moure la barra de mida que hi ha entre l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +> i el plafó del document principal prement <keycap +>F8</keycap +>. Apareixerà una icona de mida sobre la barra de mida. Useu les tecles del cursor per a moure la barra d'esquerra a dreta. Premeu <keycap +>F8</keycap +> altra vegada o &Esc; una vegada finalitzat el canvi de mida. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-moving-focus"> +<title +>Establir el focus per als estris</title> + +<para +>Normalment, podeu usar 	 i <keycombo action="simul" +>&Maj;	</keycombo +> per a moure el focus des d'un estri cap al següent en qualsevol aplicació. De tota manera, quan el focus està en el document principal de &kword;, al prémer 	 no es mou el focus; En comptes d'això insereix una tabulació en el document. Podeu establir el focus a qualsevol estri que pugui rebre el focus prement <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +>. Apareixerà una petita caixa amb una lletra sobre cada estri de la pantalla que pugui rebre el focus. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Premeu aquesta lletra per a moure el focus cap a l'estri corresponent. Premeu <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +> altra vegada o &Esc; per a sortir del mode moviment del focus. </para> + +</sect2> + +</sect1 +> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/basics.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/basics.docbook new file mode 100644 index 00000000..205828fb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/basics.docbook @@ -0,0 +1,308 @@ +<chapter id="kword-screen"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>La finestra de &kword;</title> + +<sect1 id="screen-overview"> +<title +>Vista general</title> +<indexterm +><primary +>pantalla</primary +></indexterm> + +<para +>&kword;, com la majoria de programes basats en &GUI;, divideixen la finestra en diverses àrees. Cada àrea de la finestra és usada per a representar un grup de característiques similars. Quan examineu la finestra de &kword;, aquesta estarà dividida en 5 àrees majors:</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem +><para +><link linkend="kde-frame" +>La barra de títol de &kde;</link +> (la qual romandrà a sobre de tots els programes que s'executen sota &kde;).</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="mb" +>La barra de menú</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="tb" +>Un assortiment de barres d'eines</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="kde-docstruct" +>L'àrea d'estructura del document</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="da" +>L'àrea del document</link +>, inclou els regles i les barres de desplaçament.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="statb" +>La barra d'estat</link +>.</para +></listitem> + +</orderedlist> + +<screenshot> +<mediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="screen.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject +></screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="kde-frame"/>La barra de títol de &kde;</emphasis +></term> +<listitem +><para +>La barra de títol de &kde; es situa a la part superior de totes les aplicacions que s'executen sota &kde;. Per a més informació quant a la barra de títol, si us plau, mireu la guia d'usuari de &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="mb"/>La barra de menú</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>La barra de menú proveeix accés a totes les funcions i opcions de &kword;. Cada part de la barra de menú del &kword; es detalla en la secció titulada: <link linkend="basic-menubar" +>La barra de menú</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="tb"/>Les barres d'eines</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>Les barres d'eines proveeixen dreceres per a les funcions usades més comunes. &kword; usa 8 barres d'eines, amb les funcions similars agrupades.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="kde-docstruct"/>Àrea d'estructura del document</emphasis +></term> +<listitem +><para +>L'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +> posa els tipus de dades individuals en grups útils (imatges, taules, text, &etc;) per ajudar-vos a trobar les dades correctes en un document complicat. Per a més informació, mireu la secció sobre <link linkend="doc-structure" +>Estructura del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="statb"/>La barra d'estat</emphasis +></term> +<listitem +><para +>La barra d'estat proveeix informació important durant l'edició del vostre document. En la cantonada inferior esquerra, &kword; us dona el número de pàgina actual i el nombre total de pàgines. Si passeu el ratolí sobre un ítem de menú es mostrarà text útil en la barra d'estat.</para> +<para +>La barra d'estat es pot mostrar o ocultar. Mireu la secció sobre <link linkend="opt-ui" +>Configurar la interfície d'usuari de &kword;</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="da"/>L'àrea del document</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>L'àrea del document consta de:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><emphasis +>Regles horitzontal i vertical</emphasis +> - Els regles es poden usar com a ajuda per a plantejar el vostre document. Per a més informació quant als regles, mireu <link linkend="rulers" +>Usar els regles</link +>.</para> +</listitem> + + +<listitem +><para +><emphasis +>Barres de desplaçament</emphasis +> - Les barres de desplaçament s'usen per a moure's ràpidament a través d'un document de &kword;. Les funcions de les barres de desplaçament de &kword; són similars a les de les barres de desplaçament de &kde; o de &Windows;.</para> +<para +>Les barres de desplaçament es poden mostrar o ocultar. Mireu la secció quant a <link linkend="opt-ui" +>Configurar la interfície d'usuari de &kword;</link +>.</para> +</listitem> + +<listitem +><para +><emphasis +>Selector de tabulacions</emphasis +> - Aquest s'usa per a seleccionar i situar les tabulacions en el vostre document per a facilitar el formatat. Per a més informació quant a les tabulacions, mireu la secció titulada <link linkend="tab-stops" +>Usar les tabulacions</link +>.</para> +</listitem> + + +<listitem +><para +><emphasis +>Vista del document</emphasis +> - Aquesta és l'àrea de la pantalla que s'usa per a introduir text. Us mostra l'estat actual del vostre document, i us permet ajustar els marcs, seleccionar, tallar i enganxar el text. </para> +</listitem> +</itemizedlist +></listitem> + +</varlistentry> +</variablelist> + + +</sect1> + +<sect1 id="rulers"> +<title +>Usar els regles</title> +<indexterm +><primary +>regles</primary +></indexterm> +<para +>Al llarg dels marges superior i esquerra de l'àrea del document hi ha un regle horitzontal i un altre de vertical.</para> + +<para +>Aquests regles mesuren des de la cantonada superior esquerra de la pàgina. </para> + +<para +>Cada regle te una àrea brillant envoltada per una àrea obscura. L'àrea brillant mostra la mida i la localització del marc editat actualment sobre aquesta pàgina. Quan canvieu els marcs, l'àrea brillant canvia per a reflectir les noves preferències del marc.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="ruler.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>El regle pot mesurar la pàgina en moltes unitats de mesura comunes, entre les que s'inclouen:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Mil·límetres (mm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Punts (pt)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Polzades (in)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Centímetres (cm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Decímetres (dm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Pica (pi)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Didot (dd)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Cicero (cc)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per a canviar les unitats del regle, situeu el cursor del ratolí sobre un dels regles (qualsevol), i feu clic sobre seu amb el &BDR;.</para> + +<para +>Seleccioneu les unitats que voleu usar des del menú emergent. Veureu que ambdós regles canvien a la nova unitat de mesura.</para> + +<para +>També podeu observar que les dues fletxes verticals (una cap a amunt, l'altra cap avall), sobre el costat esquerra de l'àrea brillant del regle horitzontal. Aquestes s'usen per ajustar els marges d'un paràgraf. Per a més informació, mireu la secció titulada <link linkend="format-para" +>Formatar els paràgrafs</link +>.</para> + +<para +>Finalment, podeu veure algunes marques negres, que no formen part del regle. Poden aparèixer amb forma de L, una L invertida i T d'amunt a avall, o una T d'avall a amunt amb un punt sobre aquesta. Aquestes són les localitzacions de les tabulacions. Per a més informació, mireu la secció titulada <link linkend="tab-stops" +>Usar les tabulacions</link +>.</para> + +<tip> +<para +>Per a formatar ràpidament la disposició de pàgina, podeu fer clic dret del ratolí sobre cada regle. Apareixerà un petit submenú. Simplement seleccioneu <guilabel +>Disposició de pàgina...</guilabel +> i apareixerà la <link linkend="page-format" +>Caixa de diàleg Disposició de pàgina</link +>.</para> +</tip> + +<note> +<para +>Si no voleu els regles en la vostra àrea de document, els podeu ocultar.</para +><para +>Simplement seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Oculta els regles</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Per a mostrar-los altra vegada simplement seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra els regles</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</note> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook new file mode 100644 index 00000000..c74e5652 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ +<sect1 id="bookmarks"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Marcadors de document</title> +<indexterm +><primary +>marcadors</primary +></indexterm> + +<para +>Els marcadors són ítems invisibles que mantenen la posició i que us permeten desplaçar-vos fàcilment cap als punts especificats en un document llarg.</para> +<tip +><para +>Alguns altres processadors de text tenen marcadors com a part de la seva interfície. Si esteu familiaritzat amb el seu ús, trobareu que les funcions de &kword; són molt similars.</para +></tip> +<para +>Hauríeu de tenir en compte que els marcadors s'adjunten al <emphasis +>text</emphasis +> a prop del cursor, no a la localització en la pàgina. Si el text es mou cap endavant o cap a enrere en el document (respectivament, si s'insereix o s'esborra), el marcador es mou amb el text.</para> +<sect2 id="bookmark-add"> +<title +>Crear un nou marcador</title> +<para +>Crear un marcador és simple.</para> +<para +>Situeu el cursor a on voleu que sigui inserit el marcador. Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marcador...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Apareixerà una petita caixa de diàleg.</para> +<para +>Escriviu una curta descripció de la localització del marcador (&pex;, Capítol 1, Apèndix, Resum, &etc;). Aquesta descripció identificarà el marcador.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a crear el marcador.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a tornar al document sense crear un marcador.</para> +</sect2> + +<sect2 id="bookmark-jump"> +<title +>Saltar cap a un marcador creat anteriorment</title> +<para +>Per a saltar cap a un marcador creat anteriorment, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Escull un marcador...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Apareixerà un petit diàleg. Doble clic sobre el marcador desitjat amb el &BER;. Immediatament se us conduirà a la localització en el document al que està adjunt aquest marcador. </para> +<note +><para +>Alternativament, podeu fer clic una vegada sobre el marcador desitjat amb el &BER;, i després feu clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +>. Això funcionarà igual que fent doble clic sobre el marcador.</para +></note> +</sect2> + + +<sect2 id="bookmark-rename"> +<title +>Canviar el nom d'un marcador</title> +<para +>Per a canviar el nom d'un marcador, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Selecciona marcador...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Apareixerà un petit diàleg. Feu clic sobre el marcador desitjat amb el &BER;. Ara feu clic a <guibutton +>Reanomena el marcador</guibutton +>. Apareixerà un petit diàleg. Introduïu el nou nom per al vostre marcador. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. El marcador serà reanomenat immediatament. </para +></sect2> + +<sect2 id="bookmark-delete"> +<title +>Esborrar un marcador</title> +<para +>Per a esborrar un marcador, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Selecciona marcador...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Apareixerà un petit diàleg. Feu clic sobre el marcador desitjat amb el &BER;. </para> +<warning +><para +>Assegureu-vos que heu seleccionat el marcador correcte des de la llista abans de procedir. &kword; no us demanarà confirmació abans d'esborrar el marcador seleccionat.</para +></warning> +<para +>Ara feu clic a <guibutton +>Elimina el marcador</guibutton +>. El marcador serà eliminat immediatament.</para> +</sect2> + + + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook new file mode 100644 index 00000000..87f1dd9d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + <sect1 id="chapter-number"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>-</firstname +> <surname +>-</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> + <title +>Numeració de capítols</title> + <indexterm +><primary +>numeració de capítols</primary +></indexterm> + + <para +>S'ha d'escriure.</para> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/columns.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/columns.docbook new file mode 100644 index 00000000..e1896199 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/columns.docbook @@ -0,0 +1,85 @@ +<sect1 id="columns"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> + +<title +>Columnes</title> +<indexterm +><primary +>columnes</primary +></indexterm> + +<para +>Podeu dividir la pàgina en diverses columnes, d'amplada igual, amb un espaiat entre cada columna controlat per l'usuari.</para> + +<note> +<para +>Aquesta característica només està disponible en documents orientats a text.</para> + +<para +>Si esteu treballant en un document de disposició de pàgina, podeu construir diverses columnes usant un marc diferent per a cada columna.</para> +</note> + +<para +>Per a canviar el número i amplada de les columnes escolliu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +> des del menú.</para> + +<para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Feu clic sobre la pestanya <guilabel +>Columnes</guilabel +>.</para> + +<para +>Això canviarà la caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="wpfmtpg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ara podeu escollir el número de columnes a la caixa anomenada <guilabel +>Columnes:</guilabel +>, i l'espaiat entre columnes en la caixa anomenada <guilabel +>Espaiat entre columnes:</guilabel +>.</para> + +<para +>La caixa de vista prèvia mostra com serà la pàgina.</para> + +<para +>Una vegada finalitzat feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per avortar els canvis.</para> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/doccomments.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/doccomments.docbook new file mode 100644 index 00000000..009356b2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/doccomments.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ +<sect1 id="comments"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Comentaris del document </title> +<indexterm +><primary +>comentaris</primary +></indexterm> + +<para +>Els comentaris del document són inclosos en &kword; per a permetre que aquests documents siguin llegits per una altra persona. Aquesta persona pot crear comentaris sobre el text i el comentari apareixerà junt al text, a la seva dreta. </para> + +<sect2 id="comments-add" +><title +>Afegir un comentari a un document</title> +<para +>Per afegir un comentari a un document, seleccioneu el text al que voleu que s'apliqui el comentari.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Comentari...</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà aparèixer un petit quadre de diàleg.</para> +<para +>Escriviu el text del vostre comentari en el quadre de diàleg proveït. Si feu clic sobre <guibutton +>Afegeix el nom de l'autor</guibutton +>, el text serà assignat, amb data i hora actuals.</para> +<note +><para +>El nom dels autors s'haurà d'introduir en el diàleg <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +> o el nom no serà inclòs.</para +></note> +<para +>Una vegada introduït tot el text, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per afegir el vostre comentari.</para> +<para +>El comentari apareixerà com a un petit quadre groc a la localització del cursor.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-edit" +><title +>Afegir o canviar el comentari en un document</title> +<para +>Per afegir més comentaris o canviar comentaris anteriors situeu el punter del ratolí sobre el comentari que voleu editar. Feu clic una vegada amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Edita el comentari...</guilabel +>.</para> +<para +>Ara podeu canviar el comentari.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-delete" +><title +>Eliminar un comentari d'un document</title> +<para +>Per esborrar un comentari, situeu el punter del ratolí sobre el comentari que voleu editar. Feu clic una vegada amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Elimina el comentari</guilabel +>.</para> +<para +>El comentari serà eliminat immediatament.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-hide" +><title +>Ocultar tots els comentaris en un document</title> +<para +>Per ocultar tots els comentaris, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Configura &kword;...</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. </para> +<para +>Això mostrarà un quadre de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic sobre <guilabel +>Altres</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La casella de selecció anomenada <guilabel +>Mostra els comentaris</guilabel +> s'usa per a mostrar o ocultar els comentaris.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/doclinks.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/doclinks.docbook new file mode 100644 index 00000000..edb2909f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/doclinks.docbook @@ -0,0 +1,141 @@ +<sect1 id="links"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Enllaços de document </title> +<indexterm +><primary +>enllaços de document</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; te la capacitat d'inserir adreces d'Internet, de correu electrònic, localitzacions en el document actual (marcadors) i localitzacions en un fitxer extern amb un descriptor. Tot sovint això s'usa per a pàgines web en &kword;.</para> + +<para +>Una vegada inserit en el document, el descriptor serà visible en &kword;, però quan es desi com a un document web, el descriptor serà l'hiperenllaç per a la localització especificada amb l'adreça.</para> + +<sect2 id="links-new" +><title +>Inserir un nou enllaç de document</title> +<para +>Per a inserir un enllaç de document, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Enllaç</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Això us durà cap a un petit quadre de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usant la barra d'icones de la dreta, escolliu el tipus d'enllaç que voleu inserir.</para> +<para +>En el camp de comentari, escriviu el text que voleu que aparegui en el vostre document web (per exemple, el lloc web de KOffice).</para> +<para +>En el camp de l'adreça, escriviu l'adreça d'Internet, adreça de correu electrònic o la localització del fitxer que voleu enllaçar amb el comentari (per exemple, http://www.koffice.org) </para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<note +><para +>Per omissió, &kword; mostra els enllaços subratllats (com en la majoria de navegadors). Podeu alterar aquest comportament seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú i seleccionant la pàgina <guilabel +>Altres</guilabel +>. Es pot trobar més informació <link linkend="opt-misc" +>aquí</link +>.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="links-open" +><title +>Obrir un enllaç de document</title> +<para +>Podeu usar un enllaç de document des de &kword;.</para> +<para +>Simplement feu clic una vegada sobre l'enllaç amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Obre l'enllaç</guilabel +>.</para> +<para +>Un enllaç cap a un lloc web obrirà una nova finestra del navegador i us durà directament a aquest lloc web. Un enllaç cap a una adreça de correu electrònic obrirà un nou missatge en el vostre programa de correu electrònic. Un enllaç cap a un fitxer obrirà el visor adequat o l'editor per a aquest tipus de fitxer.</para> +</sect2> + +<sect2 id="links-copy" +><title +>Copiar un enllaç de document</title> +<para +>Podeu usar un enllaç de document en una altra aplicació, copiant-lo des d'un document &kword;.</para> +<para +>Simplement feu clic una vegada sobre l'enllaç de document amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Copia l'enllaç</guilabel +>.</para> +<para +>L'adreça de l'enllaç ara serà inserida en el porta-retalls. Podeu enganxar l'entrada del vostre porta-retalls en qualsevol altra aplicació.</para> +</sect2> +<sect2 id="links-edit" +><title +>Canviar un enllaç de document</title> +<para +>Per a canviar els detalls d'un enllaç de document, simplement feu clic una vegada sobre l'enllaç de document amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Canvia l'enllaç...</guilabel +>.</para> +<para +>Apareixerà el quadre de diàleg <guilabel +>Insereix enllaços</guilabel +>, amb la configuració actual de l'enllaç mostrat.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu-hi qualsevol canvi apropiat i feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a fer-los efectius.</para> + +</sect2 +><sect2 id="links-delete" +><title +>Eliminar un enllaç de document</title> +<para +>Podeu eliminar un enllaç de document com qualsevol altra text en el vostre document.</para> +<para +>Simplement situeu el cursor al final de l'enllaç de document, i premeu &Retro;. Alternativament, situeu el cursor al començament de l'enllaç de document i premeu <keycap +>Supr.</keycap +> en el teclat. L'enllaç de document serà eliminat.</para> +</sect2> +<sect2 id="links-remove" +><title +>Convertir un enllaç de document a text</title> +<para +>Si un enllaç de document ja no és necessari, però voleu preservar el text que hi hagi en aquest enllaç, feu clic una vegada sobre l'enllaç de document amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Elimina l'enllaç...</guilabel +> El text enllaçat es convertirà en text net, i s'eliminarà l'enllaç.</para> + +</sect2> + + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/docstruct.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/docstruct.docbook new file mode 100644 index 00000000..b6c297da --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/docstruct.docbook @@ -0,0 +1,240 @@ +<sect1 id="doc-structure"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +><guilabel +>Estructura del document</guilabel +></title> +<indexterm +><primary +>estructura del document</primary +></indexterm> + +<para +>A vegades, quan s'editen documents complicats, pot ser útil fer un cop d'ull a una vista organitzada del vostre document.</para> +<para +>Podeu usar aquesta vista organitzada per a saltar immediatament cap a certs marcs de text, seleccionar marcs d'imatge, canviar les propietats del marc, eliminar marcs o simplement per a revisar el vostre document.</para> + +<sect2 id="doc-structure-view"> +<title +>Mostrar i ocultar l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +></title> +<para +>Ja que els documents simples no necessiten la informació que es proveeix en l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>, &kword; te la capacitat de posar i treure dita finestra.</para> +<para +>Per a posar i treure l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra l'estructura del document</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú per a tornar visible l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>. Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Oculta l'estructura del document</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú per a que desaparegui l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>.</para> + +<para +>Podeu moure el focus cap a l'àrea estructura del document prement <keycombo +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>. Podeu moure el focus cap al plafó principal del document prement <keycombo +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-navigate"> +<title +>Navegar per l'àrea de l'estructura del document</title> +<para +>Permet examinar un exemple d'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="docstruct.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Tal i com podeu veure, hi ha cinc grups de marcs categoritzats (<guilabel +>Marcs de text/Conjunts de marc</guilabel +>, <guilabel +>Imatges</guilabel +>, <guilabel +>Taules</guilabel +>, <guilabel +>Marcs de fórmula</guilabel +>, <guilabel +>Objectes encastats</guilabel +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Marcs de text/conjunts de marcs</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En aquesta categoria hi ha una llista de tots els conjunts de marc de text. A sota de cada conjunt de marc, es llisten els marcs corresponents. A sota de cada marc, es mostra cada paràgraf.</para +></listitem> + </varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Imatges</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En aquesta categoria hi ha una llista amb tots els marcs que contenen imatges i la carpeta des d'on s'han carregat.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Taules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En aquesta categoria hi ha una llista amb tots els marcs que poden contenir taules. Tingueu present que una taula es comporta com un conjunt de marcs. Cada cel·la de la taula és un marc, i cada marc pot contenir múltiples paràgrafs.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Marcs de fórmula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En aquesta categoria hi ha una llista de tots els marcs que contenen fórmules.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Objectes encastats</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En aquesta categoria hi ha una llista alfabètica de tots els marcs que contenen dades des d'altres aplicacions de &koffice;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Podeu usar el ratolí per a seleccionar la categoria que voleu, o posar primer el focus en l'àrea de l'estructura del document (prement <keycombo +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>) i després useu les fletxes amunt i avall per a desplaçar-vos a través de la llista. Feu doble clic sobre una categoria per a expandir o contraure, o premeu les tecles de cursor dreta o esquerra.</para> + +<note +><para +>Depenent del vostre document, podeu no tenir totes les categories en la vostra àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>. La categoria tan sols apareixerà quan <emphasis +>al menys hi hagi un</emphasis +> marc en la categoria.</para +></note> + +</sect2> + + +<sect2 id="doc-structure-edit"> +<title +>Editar un marc de text, un conjunt de marcs o un paràgraf usant l'àrea estructura del document</title> +<para +>Per editar un marc de text, un conjunt de marcs o un paràgraf, feu clic sobre l'element amb el &BDR; o desplaceu-vos cap a l'element i premeu la tecla <keycap +>Menú</keycap +>. Apareixerà un menú emergent. Seleccioneu <guilabel +>Edita el text</guilabel +> des del menú.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-speak"> +<title +>Pronunciar el text d'un marc de text, conjunt de marcs o paràgraf usant l'àrea estructura del document</title> +<para +>Si teniu instal·lat el component KTTS en el sistema, podeu fer que l'ordinador pronunciï el text del document. Per a pronunciar el text d'un marc, conjunt de marcs o paràgraf, feu clic sobre l'element amb el &BDR; o desplaceu-vos cap a l'element i premeu la tecla <keycap +>Menú</keycap +>. Apareixerà un menú emergent. Seleccioneu <guilabel +>Pronuncia el text</guilabel +> des del menú.</para> + +<tip> +<para +>L'element de menú <guilabel +>Pronuncia el text</guilabel +> restarà deshabilitat si KTTS no està instal·lat en el sistema. </para> +<para +>Si KTTS no pot pronunciar el text, o el pronuncia en un idioma incorrecte, assegureu-vos de que teniu un <guilabel +>Parlador</guilabel +> configurat a KTTS amb l'idioma correcte. Per a més detalls veure <ulink url="help:kttsd" +>El manual de KTTS</ulink +>. També us podeu assegurar que l'opció <guilabel +>Idioma global</guilabel +> està establerta correctament en el &kword;. </para> +</tip> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-show" +><title +>Anar a un marc, conjunt de marcs o paràgraf usant l'àrea estructura del document</title> +<para +>Per a mostrar un marc, conjunt de marcs o paràgraf en el plafó principal del document, feu clic sobre l'element amb el &BDR; o desplaceu-vos cap a l'element i prémer la tecla <keycap +>Menú</keycap +>. Apareixerà un menú emergent. Seleccioneu <guilabel +>Mostra</guilabel +> des del menú.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-delete" +><title +>Eliminar un marc o un conjunt de marcs usant l'àrea de l'estructura del document</title> +<para +>Per eliminar un marc o un conjunt de marcs, feu clic sobre el títol del marc amb el &BDR; o desplaceu-vos cap al títol del marc i premeu la tecla <keycap +>Menú</keycap +>. Apareixerà un menú emergent. Seleccioneu <guilabel +>Elimina el marc</guilabel +> des del menú.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-properties" +><title +>Editar les propietats d'un marc o d'un paràgraf usant l'àrea de l'estructura del document</title> +<para +>Per a canviar les propietats d'un marc o paràgraf, feu clic sobre l'element amb el &BDR; o desplaceu-vos cap a l'element i premeu la tecla <keycap +>Menú</keycap +>. Apareixerà un menú emergent. Seleccioneu <guilabel +>Propietats</guilabel +> des del menú.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/docvariables.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/docvariables.docbook new file mode 100644 index 00000000..4eec510a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/docvariables.docbook @@ -0,0 +1,1212 @@ +<sect1 id="variables"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Variables de document </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<para +>Una variable és una manera simple de permetre que &kword; modifiqui el document en maneres <emphasis +>molt</emphasis +> específiques per a reflectir la naturalesa dels canvis del document o informe.</para> +<para +>Una variable pot ser un número (com un número de pàgina, el nombre total de pàgines en un document, &etc;), una selecció de paraules (noms de client, nom de producte, el nom de fitxer del document, &etc;), una data, una hora, o gairebé qualsevol cosa que desitgeu.</para> +<para +>Una vegada la variable estigui definida. s'insereix un <emphasis +>marcador de posició</emphasis +> en el document. &kword; substituirà aquest marcador de posició amb el valor d'aquesta variable cada vegada que s'usi el marcador.</para> +<para +>Les variables poden ser <emphasis +>fixes</emphasis +> (el qual vol dir que una vegada inserides, el seu valor no canvia) o <emphasis +>variables</emphasis +> (<link linkend="update-variables" +>&kword; actualitza el</link +> marcador de posició per a reflectir el valor actual de la variable).</para> +<para +>Aquest capítol començarà amb uns quants exemples de variables comunament usades (<link linkend="insert-date" +>data</link +>, <link linkend="insert-time" +>hora</link +> i <link linkend="page-number" +>números de pàgina</link +>), després detallarà les <link linkend="misc-variable" +>restants variables</link +> disponibles. Finalment, detallarà com <link linkend="custom-variables" +>crear variables a mida</link +> per a documents.</para> + +<sect2 id="date-time" +><title +>Data i hora</title> +<para +>Moltes cartes, informes i documents contenen informació sobre les dates o hores a les que corresponen. La informació de data i hora es pot establir durant la creació d'un document (la qual romandrà fixa al llarg de la vida del document) o la data i hora poden servir per avisar de l'última modificació (el que hauria de canviar a cada dia que passi).</para> +<para +>&kword; us permet tant variables de data com d'hora fixes i variables en el document.</para> +<sect3 id="insert-date" +><title +>Inserir la data</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>inserir la data</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir la data</primary +></indexterm> + +<para +>Per a inserir la data en el document, simplement situeu el cursor en la caixa de text a on s'ha d'inserir la data i seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Data</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Us mostrarà diverses seleccions. Per a inserir la data actual, seleccioneu una d'aquestes dues opcions: <guimenuitem +>Data actual (fixa)</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Hora actual (variable)</guimenuitem +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data actual (fixa)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Seleccionant aquesta opció s'inserirà la data actual a la posició actual del cursor. Aquesta data es determina comprovant el rellotge del sistema. Una vegada introduït, aquest valor no canviarà, fins i tot si &kword; demana <link linkend="update-variables" +>actualitzar les variables del document</link +>.</para> +<para +>Aquest ítem és ideal per a dates de creació del document, o quan s'incloguin dades en un informe relatiu a la feina d'avui. Compareu aquesta opció amb <guimenuitem +>Data actual (variable)</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data actual (variable)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Seleccionant aquesta opció s'inserirà la data actual a la posició actual del cursor. Aquesta data es determina comprovant amb el rellotge del sistema. Aquest valor canviarà quan &kword; us demani <link linkend="update-variables" +>actualitzar les variables del document</link +>.</para> +<para +>Aquesta opció és bona per a qualsevol punt en el document en el que es vulgui sempre la data actual. Compareu aquesta opció a <guimenuitem +>Data actual (fixa)</guimenuitem +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Una vegada la data ha estat seleccionada, apareixerà una caixa de diàleg.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insdate.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La llista desplegable de a sobre determina la distribució de la variable. Les vostres opcions són:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Format de data local</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Això insereix la data en el format especificat en el Centre de control de &kde;.</para> +<para +>Per a seleccionar aquesta opció, simplement assegureu-vos de que la llista desplegable de a sota diu <guilabel +>Format de data local</guilabel +>. Apareixerà una vista prèvia del format de data a sobre del botó <guibutton +>Bé</guibutton +>. Si us satisfà, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Cadenes de data preformatades</term> +<listitem +><para +>&kword; ve amb 19 cadenes de text predefinides. Aquestes cadenes predefinides seran les que us calguin en la majoria de circumstàncies. Simplement seleccioneu la cadena per omissió en la llista desplegable superior. Apareixerà una vista preliminar del format de data per sobre del botó <guibutton +>Bé</guibutton +>. Si us satisfà, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Cadena a mida</term> +<listitem +><para +>Si no es pot trobar el format de data adequat, és possible crear cadenes de format de data a mida.</para> +<para +>Una cadena de format de data consisteix d'una llista de lletres i números que segueixen unes regles específiques (les quals es subratllen a sota) per a crear la data sencera.</para> +<para +>La cadena de format de data consta de <emphasis +>marcadors de posició</emphasis +> i <emphasis +>separadors</emphasis +>. Els marcadors de posició s'estableixen en les següents tres taules.</para> +<para +><emphasis +>Dies</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="5"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició del dia</entry +><entry +>d</entry +><entry +>dd</entry +><entry +>ddd</entry +><entry +>dddd</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>6</entry +><entry +>06</entry +><entry +>Dij</entry +><entry +>Dijous</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Mesos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició del mes</entry +><entry +>M</entry +><entry +>MM</entry +><entry +>MMM</entry +><entry +>MMMM</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>3</entry +><entry +>03</entry +><entry +>Mar</entry +><entry +>Març</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Any</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició de l'any</entry +><entry +>yy</entry +><entry +>yyyy</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>02</entry +><entry +>2002</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +>Simplement combineu els marcadors de posició amb el text normal (separadors) per a crear cadenes de data completes. </para> + +<para +>Per exemple:</para> +<para +><quote +>dd/MM/yyyy</quote +> es tradueix com a 06/01/2004</para> +<para +>i</para> +<para +><quote +>d MMMM, yyyy</quote +> es converteix en 6 gener, 2004</para> +<para +>Tingueu present que tan sols es canvien els marcadors de posició. Els espais, comes, barres i altra text romandrà sense alterar.</para> +<note +><para +>És important recordar que els marcadors de posició són sensibles a majúscules, <quote +>DD</quote +> no és un marcador de posició, tan sols <quote +>dd</quote +>.</para +></note> +<para +>Per a crear una cadena de data a mida, situeu una marca en la caixa de selecció <guilabel +>A mida</guilabel +>.</para> +<para +>Ara escriviu els marcadors de posició i els separadors de text en la llista desplegable de a sobre. O, si així ho preferiu, seleccioneu el format des de la llista desplegable <guilabel +>Insereix:</guilabel +> i s'inserirà el marcador de posició en la cadena de format de la data a la localització del cursor.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Hi ha una caixa incremental anomenada <guilabel +>Correcció en dies</guilabel +>. Podeu usar-la per ajustar la data, indicant la diferència en dies cap amunt o cap avall a partir de la data actual.</para> + +<para +>Es pot veure una vista prèvia de la cadena de data actual per sobre del botó <guibutton +>Bé</guibutton +>. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> quan la cadena amb el format de data sigui el correcte per a inserir la variable en el document.</para> + +<tip +><para +>Una vegada que la data hagi estat inserida en el document, es pot tornar a formatar a una distribució diferent i canviar entre dates fixes i variables. Simplement feu clic una vegada amb el &BDR; sobre la data. Apareixerà un petit menú. Seleccioneu <guilabel +>Canvia variable a</guilabel +> i apareixerà un submenú. Seleccioneu la vostra nova variable o distribució des del menú i la variable serà actualitzada immediatament. </para +></tip> + +<!-- --> +<para +>Hi ha tres dates addicionals que podeu inserir en el document:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data de l'última impressió</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Seleccionant aquesta opció s'inserirà la data en la que es va imprimir per última vegada a la posició actual del cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data de creació del fitxer</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Seleccionant aquesta opció s'inserirà la data de creació d'aquest document a la posició actual del cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data de modificació del fitxer</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Seleccionant aquesta opció s'inserirà la data en la que es va editar el document per última vegada a la posició actual del cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<!--row +><entry +>Date of Last Printing</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was last printed.</entry +></row> +<row +><entry +>Date of File Creation</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was created.</entry +></row> +<row +><entry +>Date of File Modification</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was edited.</entry +></row> +--> + +</sect3> +<sect3 id="insert-time" +><title +>Inserir l'hora</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>inserir l'hora</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir l'hora</primary +></indexterm> + +<para +>Per a inserir l'hora en un document, simplement situeu el cursor en la caixa de text a on s'hagi d'inserir l'hora i seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Hora</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà aparèixer dues seleccions: <guimenuitem +>Hora actual (fixa)</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Hora actual (variable)</guimenuitem +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Hora actual (fixa)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Seleccionant aquesta opció s'inserirà l'hora actual en la posició actual del cursor. Aquesta hora es determina comprovant el rellotge del sistema. Una vegada introduït, aquest valor no canviarà, encara que a &kword; se us demani <link linkend="update-variables" +>actualitzar les variables del document</link +>.</para> +<para +>Aquest ítem és ideal per als marcadors de temps. Compareu aquesta opció amb <guimenuitem +>Hora actual (variable)</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Hora actual (variable)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Seleccionant aquesta opció s'inserirà l'hora actual en la posició actual del cursor. Aquesta hora es determina comprovant amb el rellotge del sistema. Aquest valor canviarà quan a &kword; se us demani <link linkend="update-variables" +>actualitzar les variables del document</link +>.</para> +<para +>Aquesta opció és bona per a tots els punts en el vostre document a on es vulgui l'hora actual. Compareu aquesta opció amb <guimenuitem +>Hora actual (fixa)</guimenuitem +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Això farà aparèixer una caixa de diàleg.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="instime.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La llista desplegable de a sobre determina la disposició de la variable. Les opcions són:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Format local</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta insereix l'hora en el format especificat en el ¢recontrol;.</para> +<para +>Per a seleccionar aquesta opció, simplement assegureu-vos de que la llista desplegable de a sobre diu <guilabel +>Format local</guilabel +>. Apareixerà una vista prèvia de la cadena amb l'hora actual per sobre del botó <guilabel +>Bé</guilabel +>. Si us satisfà, feu clic a <guilabel +>Bé</guilabel +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Cadenes d'hora preformatades</term> +<listitem +><para +>&kword; ve amb 6 cadenes d'hora predefinides. Aquestes cadenes predefinides cobriran les vostres necessitats en la majoria de circumstàncies. Simplement, seleccioneu la cadena per omissió des de la llista desplegable superior. Apareixerà una vista prèvia de la cadena amb l'hora actual per sobre del botó <guibutton +>Bé</guibutton +>. Si us satisfà, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Cadena a mida</term> +<listitem +><para +>Si no es pot trobar el format apropiat, podeu crear una cadena de format d'hora a mida.</para> +<para +>Una cadena de format consisteix d'una llista de lletres i números que segueixen regles específiques (el qual es subratlla a sota) per a crear l'hora completa.</para> +<para +>La cadena de format d'hora consisteix de <emphasis +>marcadors de posició</emphasis +> i <emphasis +>separadors</emphasis +>. Els marcadors de posició s'estableixen en les següents cinc taules.</para> +<para +><emphasis +>Hores</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició d'hora</entry +><entry +>h</entry +><entry +>hh</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>6</entry +><entry +>06</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Minuts</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició de minuts</entry +><entry +>m</entry +><entry +>mm</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>3</entry +><entry +>03</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Segons</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició de segons</entry +><entry +>s</entry +><entry +>ss</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>2</entry +><entry +>02</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Milisegons</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="1"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició de milisegons</entry +><entry +>zzz</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>022</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Segons</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició de AM/PM</entry +><entry +>ap</entry +><entry +>AP</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>am</entry +><entry +>AM</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Simplement combineu els marcadors de posició amb text normal (o separadors) per a crear cadenes d'hora completes. </para> + +<para +>Per exemple:</para> +<para +><quote +>hh:mm:ss</quote +> es converteix en 06:23:13</para> +<para +>i</para> +<para +><quote +>h:mm ap</quote +> es converteix en 6:23 am</para> +<para +>Tingueu present que tan sols canvien els marcadors de posició. Els espais, comes i altra text romandran sense canvis.</para> +<note +><para +>És important recordar que els marcadors de posició són sensibles a majúscules. <quote +>HH</quote +> no és un marcador de posició, tan sols <quote +>hh</quote +></para +></note> +<para +>Per a crear una cadena d'hora a mida, situeu una marca en la caixa de selecció <guilabel +>A mida</guilabel +>.</para> +<para +>Escriviu els marcadors de posició i el text del separació a la llista desplegable de a sobre. Alternativament, podeu seleccionar el format des de la llista desplegable <guilabel +>Insereix:</guilabel +>, i s'inserirà el marcador de posició en la cadena de format d'hora a la localització del cursor.</para> +<para +>Hi ha visible una vista prèvia de la cadena d'hora actual sota la llista desplegable <guilabel +>A mida</guilabel +>. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> quan la cadena de format d'hora sigui la correcta per a inserir la variable en el vostre document.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Hi ha visible una vista prèvia de la cadena d'hora actual sota la llista desplegable <guilabel +>A mida</guilabel +>. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> quan la cadena de format d'hora sigui la correcta per a inserir la variable en el vostre document.</para> + +<tip +><para +>Una vegada que l'hora hagi estat inserida en el document, es pot tornar a formatar amb una disposició diferent i canviar l'hora fixa a hora variable i viceversa. Simplement, feu clic una vegada amb el &BDR; sobre l'hora del document. Apareixerà un petit menú. Seleccioneu <guilabel +>Canvia variable a</guilabel +> i apareixerà un submenú. Seleccioneu la vostra nova variable o una nova distribució des del menú i la variable serà actualitzada immediatament. </para +></tip> + +</sect3> + + +</sect2> +<sect2 id="page-number" +><title +>Numeració de pàgines </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>inserir números de pàgina</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir números de pàgina</primary +></indexterm> + +<para +>Inserir números de pàgina és fàcil en &kword;.</para> +<para +>Hi ha cinc variables relacionades amb les números de pàgina: <guilabel +>Número de pàgina</guilabel +>, <guilabel +>Nombre de pàgines</guilabel +>, <guilabel +>Títol de secció</guilabel +>, <guilabel +>Pàgina següent</guilabel +> i <guilabel +>Pàgina anterior</guilabel +>.</para> +<para +>Per a inserir el número de pàgina actual, situeu el cursor a on voleu el número de pàgina i seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +> <guimenuitem +>Número de pàgina</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. S'inserirà el número de pàgina a la localització actual del cursor.</para> +<para +>Per a inserir el nombre total de pàgines, situeu el cursor a on voleu la variable i seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +> <guimenuitem +>Nombre de pàgines</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. S'inserirà el nombre total de pàgines.</para> +<para +>Per a inserir el títol de la secció, situeu el cursor a on voleu la variable i seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +> <guimenuitem +>Títol de secció</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. S'inserirà el títol de la secció.</para> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +> <guimenuitem +>Pàgina següent</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú, i s'inserirà una referència al número de pàgina després de la pàgina actual a la localització actual del cursor.</para> +<para +>De la mateixa manera, seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +> <guimenuitem +>Pàgina anterior</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú, i s'inserirà una referència al número de pàgina abans de la pàgina actual a la localització actual del cursor.</para> + +<note +><para +>El nombre de pàgines és actualitzat dinàmicament quan s'edita el document.</para +></note> +<tip +><para +>Els nombres de pàgina es solen localitzar principalment en les <link linkend="headers-and-footers" +>capçaleres i peus</link +>. Això assegura que cada pàgina tindrà un número de pàgina en el lloc apropiat.</para +></tip> +</sect2> +<sect2 id="misc-section-title" +><title +>Títol de secció</title> +<para +>Podeu inserir el títol de la secció a qualsevol lloc en el vostre document seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +> <guimenuitem +>Títol de secció</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. </para> +<para +>&kword; determina el títol de la secció començant a cercar des de la part superior de la pàgina actual. El primer paràgraf amb un estil de <emphasis +>Capçalera 1</emphasis +> és el títol de la secció. Si no hi ha paràgrafs sobre la pàgina actual, &kword; farà la mateixa recerca per les pàgines anteriors fins que trobi un títol de secció.</para> + +</sect2> +<sect2 id="misc-variable" +><title +>Altres variables </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>variables diverses</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; proveeix altres variables que s'usen amb freqüència i que poden ser-vos d'utilitat. Aquest conjunt de variables és específic del document. Les podeu inserir seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Això us mostra una llista de variables. Les variables es detallen a sota. <informaltable +> <tgroup cols="3"> +<thead> +<row +><entry +>Variable</entry +><entry +>Exemple</entry +><entry +>Detalls</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +>Nom de l'autor</entry +><entry +>Josep Usuari</entry +><entry +>El nom de l'autor tal i com s'especifica en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Ciutat</entry +><entry +>Tarragona</entry +><entry +>La ciutat especificada en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Empresa</entry +><entry +>&kde;</entry +><entry +>El nom de l'empresa especificada en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>País</entry +><entry +>Espanya</entry +><entry +>El nom de país especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Nom de directori</entry +><entry +>/home/jusuari/kword</entry +><entry +>Aquest és el nom de la carpeta per al document. El nom de fitxer no està inclòs en la variable de nom de la carpeta.</entry +></row> +<row +><entry +>Directori i nom de fitxer</entry +><entry +>/home/jusuari/kword/Resum.kwd</entry +><entry +>La carpeta i el nom de fitxer actual.</entry +></row> +<row +><entry +>Resum del document</entry +><entry +>Aquest és un resum del document.</entry +> <entry +>El resum del document especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Paraules clau del document</entry +><entry +>Resum, treball, aplicació</entry +> <entry +>Les paraules clau del document especificades en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Assumpte del document</entry +><entry +>El meu resum.</entry +> <entry +>L'assumpte del document especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Títol del document</entry +><entry +>El meu resum</entry +><entry +>El títol del document especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Correu electrònic</entry +><entry +>josepusuari@kde.org</entry +><entry +>L'adreça de correu electrònic de l'autor tal i com s'especifica en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Fax</entry +><entry +>Qualsevol número de telèfon vàlid</entry +><entry +>El número de fax especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Nom de fitxer</entry +><entry +>Resum.kwd</entry +><entry +>El nom complet del fitxer.</entry +></row +> +<row +><entry +>Nom del fitxer sense extensió</entry +><entry +>Resum</entry +><entry +>El nom de fitxer sense el sufix (normalment .kwd).</entry +></row> +<row +><entry +>Inicials</entry +><entry +>JU</entry +><entry +>Les inicials especificades en la secció autors de la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Codi postal</entry +><entry +>Qualsevol codi postal vàlid</entry +><entry +>El codi postal especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Carrer</entry +><entry +>c/ Principal, 123</entry +><entry +>L'adreça del carrer especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Telèfon (treball)</entry +><entry +>Qualsevol número de telèfon vàlid</entry +><entry +>El número de telèfon especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Telèfon (privat)</entry +><entry +>Qualsevol número de telèfon vàlid</entry +><entry +>El número de telèfon especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Títol</entry +><entry +>Director de sistemes d'informació</entry +><entry +>El títol especificat en la secció autors de la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable +></para> +<para +>A més, hi ha nombroses variables en el submenú <guilabel +>Estadístiques</guilabel +>, per a inserir el nombre de paraules, línies, marcs, &etc; Aquestes variables són autoexplicatives.</para> +<note +><para +>Les variables no iniciades apareixeran com a <cap> fins que definiu el seu valor en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="custom-variables" +><title +>Variables a mida </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>a mida</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; te moltes variables predefinides. Podeu trobar casos en els que seria bo definir les vostres pròpies variables per a un document. </para> +<para +>Usant <emphasis +>Variables a mida</emphasis +>, podeu crear un nombre il·limitat de variables per a cada document.</para> +<sect3 id="new-custom-variables" +><title +>Crear una nova variable a mida</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>crear una variable mida</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a crear una nova variable a mida, situeu el cursor a la localització en el document per a inserir la nova variable.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>A mida</guimenuitem +> <guimenuitem +>Nova</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà aparèixer una caixa de diàleg.</para> +<para +>Introduïu el nom de variable i el seu valor actual en les caixes de text proveïdes.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a crear el nou nom de variable i inserir-la a la posició actual del cursor. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a cancel·lar la creació de la nova variable.</para> + +<para +>Ara és possible <link linkend="insert-custom-variables" +>inserir aquesta nova variable</link +> a qualsevol lloc en el vostre document.</para> +</sect3> +<sect3 id="edit-custom-variables" +><title +>Editar un valor de variables a mida</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>editar les variables a mida</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a que les variables siguin útils, necessitareu poder-lis donar un valor, i canviar aquest valor amb facilitat. Per a canviar el valor d'una variable:</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Variables personalitzades...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà aparèixer una caixa de diàleg.</para> +<para +>Cada variable a mida te una línia en aquesta taula. La primera columna és el nom de la variable, i la segona columna és el valor.</para> +<para +>Per a canviar el valor d'una variable, simplement feu clic en la caixa de text de la dreta del nom de la variable. Introduïu el valor desitjat.</para> +<para +>Una vegada finalitzats tots els canvis, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> i s'actualitzaran totes les variables.</para> +</sect3> +<sect3 id="insert-custom-variables" +><title +>Inserir una variable a mida</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>inserir una variable a mida</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a inserir una nova variable a mida, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>A mida</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. La variable a mida serà llistada en el submenú. Feu clic sobre el nom de la variable i &kword; inserirà la variable amb el seu valor actual, a la posició del cursor.</para> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="update-variables" +><title +>Actualitzar tots els valors de la variable </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>actualitzar</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu indicar-li a &kword; per actualitzar tots els valors de variable (per assegurar-se de que totes les variables estan establertes als seus valors actuals). Això és <emphasis +>especialment</emphasis +> important per a dates i hores.</para> +<para +>Simplement seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Refresca totes les variables</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</sect2> +<sect2 id="update-variables-one" +><title +>Actualitzar un valor de data o hora </title> +<para +>Podeu indicar-li a &kword; que actualitzi un únic valor de variable de data o hora, i que deixi les d'altres sense canviar.</para> +<para +>Simplement situeu el punter del ratolí sobre la variable que voleu actualitzar i feu clic amb el &BDR;. Seleccioneu <guimenuitem +>Canvia la variable a</guimenuitem +>. Apareixerà un petit menú el qual mostra algunes dates noves o opcions del format d'hora i l'opció per a canviar si els formats de data i hora han de ser fixes o variables. Simplement seleccioneu l'opció nova i s'actualitzarà aquesta variable.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/editing.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/editing.docbook new file mode 100644 index 00000000..9f9f819b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/editing.docbook @@ -0,0 +1,3360 @@ +<chapter id="guides-2"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guia en detall: Editar el vostre document</title> + +<para +>Aquesta secció de la guia cobrirà característiques més avançades de l'edició de dades. Aquesta secció es centra completament en dades de text. Per a treballar amb altres tipus de dades, si us plau, mireu la secció titulada <link linkend="guides-4" +>Més que simplement text</link +>.</para> + +<sect1 id="select"> +<title +>Selecció de text</title> +<indexterm +><primary +>selecció de text</primary +></indexterm> +<para +>Per a moltes funcions d'edició i formatació en &kword;, certes accions (negreta, subratllat, &etc;) s'haurien d'aplicar a certes seccions del text, no a tot el document. Especifiqueu quin text s'haurà d'alterar seleccionant (o ressaltant) el text que voleu canviar.</para> + +<para +>El text seleccionat te un fons colorejat per a separar-lo del text sense seleccionar.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="select1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu el text indicant un punt d'inici i un punt de final. Tot el text entre el punt d'inici i de final serà el text seleccionat.</para> + +<para +>El text es pot seleccionar amb el <link linkend="select-with-mouse" +>ratolí</link +> o el <link linkend="select-with-keyboard" +>teclat</link +>. </para> + +<sect2 id="select-with-mouse"> +<title +>Utilització del ratolí</title> + +<para +>Per a seleccionar un text amb el ratolí, situeu el punter del ratolí al punt inicial. Feu clic i mantingueu premut el &BER; i arrossegueu el punter del ratolí. Això selecciona tot el text entre el clic inicial del &BER; i la posició actual del cursor del ratolí. Quan el punter del ratolí estigui en el punt de final desitjat, deixeu anar el botó. Els punts d'inici i de final es tornaran fixes.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="select-with-keyboard"> +<title +>Utilització del teclat</title> +<para +>Per a usar el teclat, &kword; agafa la posició inicial del cursor del text com a la posició d'inici. Useu les següents combinacions de tecles per a moure el punt final cap a la localització desitjada. </para> +<informaltable +><tgroup cols="2" align="left"> +<thead +><row +><entry align="center" +>Combinació de tecles</entry +><entry align="left" +>Funció</entry +></row +></thead> +<tbody> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor esquerra</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final un caràcter cap a l'esquerra.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor esquerra</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final una paraula cap a l'esquerra.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor dret</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final un caràcter cap a la dreta.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor dret</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final una paraula cap a la dreta.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor amunt</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al caràcter que està directament una línia pe sobre.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor amunt</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al primer caràcter de la línia immediatament a sobre.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor avall</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al caràcter situat directament una línia a sota.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor avall</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins a l'últim caràcter de la línia immediatament a sota.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Inici</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la secció fins al començament de la línia.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Inici</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al començament del document.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Fi</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al final de la línia.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Fi</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al final del document.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>RePàg</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final actual una pantalla amunt.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>RePàg</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final actual una pàgina amunt. El punt final es localitza en el primer caràcter d'aquesta pàgina.</entry +></row> + + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>AvPàg</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final actual una pantalla avall.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>AvPàg</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final una pàgina avall. El punt final es localitza al primer caràcter d'aquesta pàgina.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tot el text del conjunt de marcs actual.</entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +>Una vegada que s'hagin definit els punts d'inici i de final, tot el text entre aquests dos punts restarà seleccionat.</para> +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="views"> +<title +>Usar múltiples vistes</title> +<indexterm +><primary +>vistes</primary +><secondary +>usar múltiples</secondary +></indexterm> +<sect2 id="views-intro"> +<title +>Introducció</title> +<para +>En editar documents molt llargs, hi haurà vegades que sigui útil editar dues parts del document. En una situació com aquesta, &kword; pot obrir finestres addicionals per a editar el <emphasis +>mateix</emphasis +> document.</para> +<para +>Aquestes finestres noves s'anomenen <emphasis +>Vistes</emphasis +>, per que proveeixen un punt de vista diferent del mateix document.</para> +<para +>Les vistes són unes eines molt importants quan es treballa amb documents llargs. Establiu una vista per a editar una part del document, i usant l'altra vista, recorrereu el document amb llibertat fent actualitzacions i canvis. Aquests canvis es mostren de manera automàtica en totes les vistes.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-new"> + +<title +>Creació d'una nova vista</title> +<indexterm +><primary +>vistes</primary +><secondary +>crear una nova vista</secondary +></indexterm> +<para +>Creació d'una nova vista en una finestra completament nova, amb les barres d'eines, barres de menú, &etc; Compareu-ho amb l'ordre <link linkend="views-split" +>Divideix la vista</link +>.</para> + +<para +>Per a crear una nova vista, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +> Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Vista nova</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. </para> + +<para +>Es crearà una nova finestra. Les alteracions al vostre document es poden fer en qualsevol vista. Les actualitzacions en una finestra són visibles immediatament en les altres.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="views-split"> +<title +>Dividir la vista actual en dues vistes separades </title> +<indexterm +><primary +>vistes</primary +><secondary +>dividir la vista actual</secondary +></indexterm> +<para +>També és possible dividir una vista en dues vistes. Ambdues vistes estan contingudes en una finestra, i usen les mateixes barres d'eines, barres de menú, &etc; Contrasteu això amb l'efecte de l'ordre <link linkend="views-new" +>Vista nova</link +>.</para> + +<para +>Per a dividir la vista actual, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +> Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Divideix la vista</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. </para> + +<para +>L'àrea del document actual serà dividida en dues vistes. Els canvis al vostre document es poden fer en qualsevol vista. Les actualitzacions en una vista són visibles immediatament en les altres.</para> + +<tip +><para +>Les vistes es poden dividir horitzontalment o verticalment. Per a instruccions mireu la següent secció.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="views-split-orientation"> + +<title +>Canviar l'orientació de la vista dividida </title> +<indexterm +><primary +>vistes</primary +><secondary +>canviar l'orientació de la vista dividida</secondary +></indexterm> +<para +>Per a canviar la direcció en que es divideixen les vistes, simplement seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guisubmenu +>Orientació del divisor</guisubmenu +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això mostrarà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Horitzontal</guilabel +> o <guilabel +>Vertical</guilabel +>.</para> + +<para +>Totes les vistes en la finestra actual canviaran immediatament a la nova orientació.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-adjust-size"> + +<title +>Canviar la mida de les vistes </title> +<indexterm +><primary +>vistes</primary +><secondary +>redimensionar</secondary +></indexterm> +<para +>Les mides relatives de cada vista es poden ajustar amb el ratolí.</para> +<para +>Per ajustar la mida de la vista, mireu la vora entre la barra de desplaçament d'una vista (la vista superior o dreta) i el regle de l'altra vista (la inferior o l'esquerra). Hi ha una vora sòlida que apareix elevada entre la barra de desplaçament i el regle. Quan el punter del ratolí passa sobre aquesta barra, canvia a unes línies dobles amb doble fletxa.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="viewsize.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Quan el punter del ratolí canvia, feu clic una vegada amb el &BER; i manteniu premut el botó. Arrossegueu aquesta vora a la nova localització. Quan deixeu anar el botó del ratolí, les vistes canviaran a les noves proporcions.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="views-remove"> + +<title +>Eliminar la vista </title> +<indexterm +><primary +>vistes</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> +<para +>Per a eliminar una vista, simplement feu clic amb el punter del ratolí en la vista que es va a eliminar i després feu clic amb el &BER;. Després, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Elimina la vista</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-close"> + +<title +>Tancar totes les vistes </title +><para +>Per a tancar totes les vistes, seleccioneu <indexterm +><primary +>vistes</primary +><secondary +>tanca totes les vistes</secondary +></indexterm +> <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Tanca totes les vistes</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="undo-redo"> +<title +>Desfer/Refer</title> +<indexterm +><primary +>desfer l'última edició</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>refer una edició prèviament desfeta</primary +></indexterm> +<para +>Això succeeix a tothora. Mentre esteu treballant en un document, es fa un canvi. El canvi és erroni, ara voleu tornar a l'estat anterior al vostre canvi.</para> + +<para +>Afortunadament, &kword; te una solució.</para> + +<para +>Cada vegada que es fa un canvi a un document, &kword; recorda el canvi que s'ha fet. &kword; pot <emphasis +>desfer</emphasis +> un canvi cada vegada. </para> + +<para +>Com a exemple, posem que esteu escrivint una carta de negocis i escriviu en la següent frase:</para> + +<informalexample +><para +>Ens és molt grat enviar aquesta carta de presentació al nostre empleat més recent.</para +></informalexample> + +<para +>Però no sembla molt correcte, així que la canvieu a:</para> + +<informalexample +><para +>És un plaer per a mi enviar aquesta carta de presentació al nostre empleat més recent.</para +></informalexample> + +<para +>Podeu decidir que era millor la primera opció i hi voleu tornar.</para> + +<para +>Simplement seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>A la següent fila llegiu <quote +>Ens és molt grat</quote +> altra vegada.</para> + +<informalexample +><para +>Ens és molt grat enviar aquesta carta de presentació al nostre empleat més recent.</para +></informalexample> + +<para +>Si desprès de desfer un canvi voleu revertir dita decisió, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Refés</guimenuitem +></menuchoice +> i es revertirà l'ordre Desfés.</para> + +<note> +<para +>A vegades no és possible que &kword; desfaci una tasca d'edició. En aquests casos, &kword; mostra en gris la funció <guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +> i no és accessible.</para> + +<para +>D'altres vegades, &kword; tan sols realitzarà una acció de desfer parcial de la tasca anterior. Això es perquè &kword; processa els canvis als documents de manera diferent al que s'esperava inicialment. Simplement seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +></menuchoice +> altra vegada, i la majoria de les tasques d'edició seran desfetes.</para> +</note> +<para +>Per omissió, &kword; desa les 30 últimes tasques d'edició al document. Aquest nombre es pot ajustar amunt o avall. Per a detalls, mireu <link linkend="opt-misc" +>Configurar &kword;</link +>.</para> +<para +>A les ordres <emphasis +>Desfés</emphasis +> i <emphasis +>Refés</emphasis +> s'hi pot accedir des de la barra de menú (com en els exemples anteriors), usant les dreceres de teclat o des de la barra d'eines.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="3"> +<thead> +<row +><entry +>Ordre</entry +><entry +>Botó de barra d'eines</entry +><entry +>Drecera de teclat</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry +>Desfés</entry +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Refés</entry +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="clipboard"> + +<title +>Tallar/Copiar/Enganxar i el porta-retalls</title> +<indexterm +><primary +>porta-retalls</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>El <quote +>porta-retalls</quote +> és un concepte familiar per a la majoria de la gent que ha usat processadors de text moderns. És una part de la memòria dels ordinadors que crea com un espai de desat temporal. El text es pot <quote +>Tallar</quote +> o <quote +>Copiar</quote +> des del vostre document cap al porta-retalls. Us podeu moure cap a una altra banda del document o cap a una aplicació completament diferent, i <quote +>Enganxar</quote +> aquest text a la nova localització. </para> + +<para +>L'ús més comú per al porta-retalls és moure o copiar text que ja ha estat introduït en una part del document a una altra banda del mateix, o a un altra document diferent.</para> + +<para +>Aquest concepte probablement es descriu millor amb un exemple.</para> + +<para +>Per a fer-ho, comencem amb una frase de prova:</para> + +<informalexample +><para +>Qui a bon arbre s'acosta, bona ombra troba.</para +></informalexample> + +<para +>Usant el ratolí o el teclat, seleccioneu la part <quote +> bon arbre</quote +> (adoneu-vos en l'espai que hi ha seleccionat abans de <quote +>bon</quote +>).</para> + +<para +>Ara seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Copia</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +><emphasis +>Això ha mogut una còpia del text seleccionat cap al porta-retalls.</emphasis +></para> + +<para +>Ara poseu el cursor del ratolí directament a darrere de la paraula <quote +>ombrejada</quote +> i feu clic una vegada.</para> + +<para +>Ara seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>La frase resultant és: </para> + +<informalexample +><para +>Qui a bon arbre s'acosta, bona ombra bon arbre troba.</para +></informalexample> + +<para +>El porta-retalls no es limita a text. Pot contenir taules, imatges, fulls de càlcul o qualsevol altra tipus d'informació.</para> +<sect2 id="local-copy"> + +<title +>L'ordre <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>porta-retalls</primary +><secondary +>copiar el text a</secondary +></indexterm> +<para +>L'ordre <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> es pot invocar de 4 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Copia</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usant al drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> o la drecera de teclat alternativa: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Després es selecciona el text, feu clic una vegada amb el &BDR; i manteniu premut el botó. Apareixerà un petit submenú. Simplement seleccioneu <guilabel +>Copia</guilabel +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>L'ordre <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> mourà una còpia de les dades seleccionades cap al porta-retalls. <emphasis +>Les dades originals no es veuran afectades.</emphasis +></para> + +</sect2> + +<sect2 id="local-cut"> +<title +>L'ordre <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>porta-retalls</primary +><secondary +>moure el text a</secondary +></indexterm> +<para +>L'ordre <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> es pot invocar de 4 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Talla</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Fent clic sobre <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usant la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> o la drecera de teclat alternativa: <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Supr.</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Després es selecciona el text, feu clic una vegada amb el &BDR; i manteniu premut el ratolí. Apareixerà un petit submenú. Simplement seleccioneu <guilabel +>Talla</guilabel +>.</para> +</listitem +></itemizedlist> + +<para +>L'ordre <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> mou una còpia de les dades seleccionades cap al porta-retalls. <emphasis +>L'àrea seleccionada és esborrada del document.</emphasis +></para> + +</sect2> + +<sect2 id="local-paste"> +<title +>L'ordre <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>porta-retalls</primary +><secondary +>moure el text des de</secondary +></indexterm> +<para +>L'ordre <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> es pot invocar de 4 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Enganxar</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Fent clic sobre <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usant la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> o la drecera de teclat alternativa: <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Situeu el cursor a on s'hagin d'inserir els continguts del porta-retalls. Feu clic una vegada amb el &BDR; i manteniu premut el botó. Apareixerà un petit submenú. Simplement seleccioneu <guilabel +>Enganxa</guilabel +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>L'ordre <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> insereix una còpia de totes les dades del porta-retalls a la posició actual del cursor. El porta-retalls no es veurà afectat. (De manera que un altra ordre enganxa produirà una altra còpia de les dades en el document).</para> + +<note> +<para +>Si no hi ha text en el document actualment seleccionat, l'ordre <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> <emphasis +>inserirà</emphasis +> les dades a la posició actual del cursor.</para> + +<para +>Si hi havia un text seleccionat quan l'ordre <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> ha estat executat, el text seleccionat serà <emphasis +>substituït</emphasis +> amb el contingut del porta-retalls.</para +> +</note> + +<tip +><para +>El porta-retalls no està restringit als límits del document actual. Si es copia (o talla) text des d'un document, aquest es podrà enganxar en un altra document obert, o una altra aplicació diferent.</para +></tip> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="search-and-replace"> +<title +>Cercar i Substituir text</title> + +<sect2 id="find"> +<title +>L'ordre <guimenuitem +>Cerca</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>cercar text</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>cercar text en un document</primary +></indexterm> + +<para +>L'ordre <quote +>Cerca</quote +> es pot invocar de 3 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Cerca...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Fent clic sobre <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Quan s'invoca l'ordre Cerca, apareix un diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 +><title +>Cerca de text bàsica</title> +<para +>La llista desplegable anomenada <guilabel +>Text a cercar</guilabel +>, proveeix un lloc per a que introduïu el text de la vostra ordre de cerca. (En la instantània, aquest quadre està completat actualment amb <emphasis +>KDE</emphasis +>).</para +> + +<para +>Si feu clic sobre <guibutton +>Cerca</guibutton +>, &kword; cercarà dintre del document fins que trobi una coincidència al vostre text. Si &kword; no la pot trobar, apareixerà un diàleg que digui <guilabel +>No s'han trobat coincidències per a "Text a cercar"</guilabel +>. </para> +<tip +><para +>Si voleu repetir una cerca recent, simplement seleccioneu la fletxa en la llista desplegable i apareixerà un llistat de les vostres cerques més recents. Simplement seleccioneu-la i feu clic a <guibutton +>Cerca</guibutton +>.</para +></tip> + +</sect3> +<sect3> +<title +>Refinar la vostra cerca</title> + +<para +>La característica de cerca de &kword; és molt més sofisticada de com n'hem parlat. Usant les opcions en el quadre de diàleg, podeu perfilar millor els resultats de la vostra cerca per a trobar <emphasis +>amb exactitud</emphasis +> el que es vol.</para> + +<sect4> +<title +>Expressions regulars en &kword;</title> + +<para +>L'acció per omissió per a &kword; és cercar una coincidència exacta del text. &kword; te la capacitat de fer coincidir el text que segueix un <emphasis +>patró</emphasis +> o una sèrie de regles. </para> + +<para +>Per habilitar els patrons, situeu una marca en el quadre anomenat <guilabel +>Expressió regular</guilabel +>.</para> + +<para +>Això habilitarà el botó <guibutton +>Edita</guibutton +>. Aquest botó pot ser una manera ràpida per a crear expressions regulars per a gent que no està familiaritzada amb les expressions regulars de &UNIX;.</para> + +<para +>Podeu trobar una discussió més en profunditat de les expressions regulars en el manual d'ajuda de &kregexpeditor;, el qual el podeu trobar en el &khelpcenter;.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="find-formatting" +><title +>Opcions de formatació</title> +<para +>&kword; també te la capacitat de cercar al document per text que coincideixi amb certes opcions de format així com al text mateix.</para> + +<para +>Per a incloure opcions de format en la vostra cerca, feu clic en el botó anomenat <guibutton +>Mostra opcions de format</guibutton +>. </para> + +<para +>Una vegada s'hagi fet clic a <guibutton +>Mostra opcions de format</guibutton +>, apareixerà un nou diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu usar aquest diàleg per a seleccionar les opcions que voleu incloure en la vostra cerca.</para> +<para +>La columna esquerra consisteix de 13 quadres de selecció. Si hi ha una marca en la casella de selecció, &kword; avaluarà qualsevol text que es pugui cercar per a aquesta propietat. Si no hi ha marca en la casella de selecció, &kword; no considerarà aquesta propietat quan es realitzi una cerca.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta llista desplegable per a seleccionar la família de font que voleu incloure en la vostra cerca de text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquest quadre de selecció de valors per a establir la mida de lletra que voleu que cerqui &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color:</guilabel +> i <guilabel +>Color de fons:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Fent clic sobre qualsevol d'aquests dos botons us permet seleccionar el color de la lletra i/o de fons respectivament, que voleu que cerqui &kword;. Per a més informació quant a com seleccionar un color, mireu la secció sobre <link linkend="select-colors" +>Seleccionar colors des del diàleg de color</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negreta:</guilabel +> i <guilabel +>Cursiva:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquests botons d'opció <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; inclogui les lletres en negreta o cursiva en el text a cercar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tatxat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +> o <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> per a modificar la vostra cerca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Subratllat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +>, <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> o <guilabel +>Ona</guilabel +> per a modificar la vostra cerca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alineament vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Subíndex</guilabel +> o <guilabel +>Superíndex</guilabel +> per a determinar quina alineació de lletra voleu que cerqui &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ombra:</guilabel +> i <guilabel +>Paraula a paraula:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquests botons de selecció <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; inclogui text amb ombra en el text de cerca i si s'ha de cercar paraula a paraula, així com text subratllat i tatxat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posada en majúscules:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Majúscules</guilabel +>, <guilabel +>Minúscules</guilabel +> o <guilabel +>Majúscules petites</guilabel +> per a determinar quin tipus de lletra voleu que cerqui &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar l'idioma del text per al que voleu que cerqui &kword; usant aquesta llista desplegable.</para> +</listitem> +</varlistentry +></variablelist> + +<para +>Una vegada seleccionades les vostres opcions, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per acceptar les vostres opcions de cerca.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a ignorar tots els canvis.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Reinicialitza</guibutton +> per a restaurar les opcions dels quadres de diàleg als valors per omissió.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Neteja</guibutton +> per a esborrar totes les marques de les opcions marcades.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Altres opcions de cerca</title> + +<para +>A més de la coincidència de patrons, podeu limitar els resultats de la cerca amb unes poques opcions útils.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Distingeix entre majúscules i minúscules</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan aquesta opció està seleccionada, &kword; no només cerca la cadena de lletres sinó que a més verifica que la caixa (majúscules o minúscules) de cadascuna d'elles sigui la mateixa. Per exemple. En cercar: <emphasis +>KDE</emphasis></para +><para +>Coincidirà amb <emphasis +>KDE</emphasis +> i <emphasis +>ocultKDEentreparaules</emphasis +>. </para +><para +>Però no amb: <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> o <emphasis +> ocultkdeentreparaules</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Busca enrere</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aquesta opció canvia la direcció de la cerca. Pot ser d'utilitat quan tan sols voleu cercar una cadena de text abans de la posició actual del cursor, no després. Aquesta opció es sol usar junt amb <guilabel +>Des del cursor</guilabel +>, però si aquesta opció no està especificada, &kword; començarà a cercar des del final del document cap a enrere.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Només paraules senceres</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan aquesta opció està seleccionada, &kword; tan sols retornarà els elements que estiguin envoltats per espais, marques de paràgraf o puntuació. Per exemple, per a cercar: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>Coincidirà amb: <emphasis +>KDE</emphasis +>.</para +><para +>Però no amb: <emphasis +> ocultKDEentreparaules</emphasis +> o <emphasis +>comKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Text seleccionat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si voleu limitar la vostra cerca a una part específica del document (per exemple, uns quants paràgrafs), podeu seleccionar la part del document que voleu cercar <emphasis +>abans</emphasis +> de seleccionar l'ordre <guilabel +>Cerca</guilabel +>. Quan es seleccioni el text, per omissió &kword; tan sols cercarà el text seleccionat. Podeu usar aquesta opció per habilitar o deshabilitar aquesta restricció.</para> +<note> +<para +>Aquesta opció no estarà disponible si no heu seleccionat el text abans de seleccionar la ordre <guilabel +>Cerca</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Des del cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Per omissió, &kword; comença a cercar al començament del document. Si aquesta opció està seleccionada, &kword; començarà la seva cerca des de la posició actual del cursor. La direcció en la que cerca &kword; és, per omissió, cap endavant en el document, però es pot canviar amb l'opció <guilabel +>Busca enrere</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect4> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="replace"> +<title +>L'ordre <guimenuitem +>Substitueix</guimenuitem +></title> + +<para +>L'ordre <guimenuitem +>Substitueix</guimenuitem +> és una extensió de l'ordre <guimenuitem +>Cerca</guimenuitem +>. Si esteu familiaritzat amb l'odre <guimenuitem +>Cerca</guimenuitem +>, veureu moltes similituds.</para> + +<para +>L'ordre <guilabel +>Substitueix</guilabel +> es pot invocar de 2 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Substitueix...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Quan s'invoca l'ordre <guilabel +>Substitueix</guilabel +>, apareix un diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="repldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<sect3 +><title +>Cerca i Substitució bàsica</title> +<indexterm +><primary +>substituir text</primary +></indexterm> + +<para +>La llista desplegable anomenada <guilabel +>Text a cercar:</guilabel +> proveeix un lloc per a que introduïu el text de la vostra ordre de cerca. (En la instantània, aquest quadre està completat amb <emphasis +>KDE</emphasis +>).</para> + +<para +>Podeu introduir el vostre text de substitució en el quadre de text anomenat<guilabel +>Text de substitució:</guilabel +>. Ara podeu fer clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +> per a substituir totes les ocurrències en el document, o podeu anar més enllà i refinar la vostra cerca.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +>Refinar la vostra cerca</title> + +<para +>La característica de cerca de &kword; és molt més sofisticada de com n'hem parlat. Usant les opcions en el quadre de diàleg, podeu perfilar millor els resultats de la vostra cerca per a trobar <emphasis +>amb exactitud</emphasis +> el que es vol.</para> + +<sect4> +<title +>Expressions regulars en &kword;</title> + +<para +>L'acció per omissió per a &kword; és cercar una coincidència exacta del text. &kword; te la capacitat de fer coincidir el text que segueix un <emphasis +>patró</emphasis +> o una sèrie de regles. </para> + +<para +>Per habilitar els patrons, situeu una marca en el quadre anomenat <guilabel +>Expressió regular</guilabel +>.</para> + +<para +>Això habilitarà el botó <guibutton +>Edita</guibutton +>. Aquest botó pot ser una manera ràpida per a crear expressions regulars per a gent que no està familiaritzada amb les expressions regulars de &UNIX;.</para> + +<para +>Podeu trobar una discussió més en profunditat de les expressions regulars en el manual d'ajuda de &kregexpeditor;, el qual el podeu trobar en el &khelpcenter;.</para> + +</sect4> + +<sect4 +><title +>Opcions de formatació</title> +<para +>&kword; també te la capacitat de cercar al document per text que coincideixi amb certes opcions de format així com al text mateix.</para> + +<para +>Per a incloure opcions de format en la vostra cerca, feu clic en el botó anomenat <guibutton +>Mostra opcions de format</guibutton +>. </para> + +<para +>Una vegada s'hagi fet clic a <guibutton +>Mostra opcions de format</guibutton +>, apareixerà un nou diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu usar aquest diàleg per a seleccionar les opcions que voleu incloure en la vostra cerca.</para> +<para +>La columna esquerra consisteix de 13 quadres de selecció. Si hi ha una marca en la casella de selecció, &kword; avaluarà qualsevol text que es pugui cercar per a aquesta propietat. Si no hi ha marca en la casella de selecció, &kword; no considerarà aquesta propietat quan es realitzi una cerca.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta llista desplegable per a seleccionar la família de font que voleu incloure en la vostra cerca de text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquest quadre de selecció de valors per a establir la mida de lletra que voleu que cerqui &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color:</guilabel +> i <guilabel +>Color de fons:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Fent clic sobre qualsevol d'aquests dos botons us permet seleccionar el color de la lletra i/o de fons respectivament, que voleu que cerqui &kword;. Per a més informació quant a com seleccionar un color, mireu la secció sobre <link linkend="select-colors" +>Seleccionar colors des del diàleg de color</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negreta:</guilabel +> i <guilabel +>Cursiva:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquests botons d'opció <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; inclogui les lletres en negreta o cursiva en el text a cercar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tatxat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +> o <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> per a modificar la vostra cerca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Subratllat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +>, <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> o <guilabel +>Ona</guilabel +> per a modificar la vostra cerca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alineament vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Subíndex</guilabel +> o <guilabel +>Superíndex</guilabel +> per a determinar quina alineació de lletra voleu que cerqui &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ombra:</guilabel +> i <guilabel +>Paraula a paraula:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquests botons de selecció <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; inclogui text amb ombra en el text de cerca i si s'ha de cercar paraula a paraula, així com text subratllat i tatxat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posada en majúscules:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Majúscules</guilabel +>, <guilabel +>Minúscules</guilabel +> o <guilabel +>Majúscules petites</guilabel +> per a determinar quin tipus de lletra voleu que cerqui &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar l'idioma del text per al que voleu que cerqui &kword; usant aquesta llista desplegable.</para> +</listitem> +</varlistentry +></variablelist> + +<para +>Una vegada seleccionades les vostres opcions, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per acceptar les vostres opcions de cerca.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a ignorar tots els canvis.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Reinicialitza</guibutton +> per a restaurar les opcions dels quadres de diàleg als valors per omissió.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Neteja</guibutton +> per a esborrar totes les marques de les opcions marcades.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Altres opcions de cerca</title> + +<para +>A més de la coincidència de patrons, podeu limitar els resultats de la cerca amb unes poques opcions útils.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Distingeix entre majúscules i minúscules</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan aquesta opció està seleccionada, &kword; no només cerca la cadena de lletres sinó que a més verifica que la caixa (majúscules o minúscules) de cadascuna d'elles sigui la mateixa. Per exemple. En cercar: <emphasis +>KDE</emphasis></para +><para +>Coincidirà amb <emphasis +>KDE</emphasis +> i <emphasis +>ocultKDEentreparaules</emphasis +>. </para +><para +>Però no amb: <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> o <emphasis +> ocultkdeentreparaules</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Busca enrere</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aquesta opció canvia la direcció de la cerca. Pot ser d'utilitat quan tan sols voleu cercar una cadena de text abans de la posició actual del cursor, no després. Aquesta opció es sol usar junt amb <guilabel +>Des del cursor</guilabel +>, però si aquesta opció no està especificada, &kword; començarà a cercar des del final del document cap a enrere.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Només paraules senceres</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan aquesta opció està seleccionada, &kword; tan sols retornarà els elements que estiguin envoltats per espais, marques de paràgraf o puntuació. Per exemple, per a cercar: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>Coincidirà amb: <emphasis +>KDE</emphasis +>.</para +><para +>Però no amb: <emphasis +> ocultKDEentreparaules</emphasis +> o <emphasis +>comKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Text seleccionat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si voleu limitar la vostra cerca a una part específica del document (per exemple, uns quants paràgrafs), podeu seleccionar la part del document que voleu cercar <emphasis +>abans</emphasis +> de seleccionar l'ordre <guilabel +>Cerca</guilabel +>. Quan es seleccioni el text, per omissió &kword; tan sols cercarà el text seleccionat. Podeu usar aquesta opció per habilitar o deshabilitar aquesta restricció.</para> +<note> +<para +>Aquesta opció no estarà disponible si no heu seleccionat el text abans de seleccionar la ordre <guilabel +>Cerca</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Des del cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Per omissió, &kword; comença a cercar al començament del document. Si aquesta opció està seleccionada, &kword; començarà la seva cerca des de la posició actual del cursor. La direcció en la que cerca &kword; és, per omissió, cap endavant en el document, però es pot canviar amb l'opció <guilabel +>Busca enrere</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Una vegada seleccionades les vostres opcions, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per acceptar les vostres opcions de cerca.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a ignorar tots els canvis.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Reinicialitza</guibutton +> per a restaurar les opcions dels quadres de diàleg als valors per omissió.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Neteja</guibutton +> per a esborrar totes les marques de les opcions marcades.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="replace-formatting-text" +><title +>Substituir amb text formatat</title> +<para +>&kword; també te la capacitat de substituir el text trobat amb text formatat.</para> + +<para +>Per a incloure les opcions de text amb format en la vostra cerca, feu clic en el botó anomenat <guibutton +>Mostra les opcions de formatat</guibutton +> en la secció <guilabel +>Substitueix amb</guilabel +>. </para> + +<para +>Una vegada s'hagi fet clic a <guibutton +>Mostra opcions de format</guibutton +>, apareixerà un nou diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu usar aquest quadre de diàleg per a seleccionar el format del text substituït.</para> +<para +>La columna de l'esquerra consta de 13 quadres de selecció. Si hi ha una marca en el quadre, &kword; canviarà qualsevol text substituït per a fer-lo coincidir amb la propietat seleccionada. Si no hi ha marca en el quadre de selecció, &kword; no considerarà aquesta propietat en substituir el text.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta llista desplegable per a seleccionar el tipus de lletra que voleu que s'usi per a la substitució de text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquest quadre de selecció de valors per a establir la mida de la lletra que voleu que usi &kword; per al vostre text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color:</guilabel +> i <guilabel +>Color de fons:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Fent clic en qualsevol d'aquests dos botons podreu seleccionar el color de la lletra i/o del color de fons respectivament que voleu que usi &kword;. Per a més informació sobre com seleccionar un color, mireu la secció <link linkend="select-colors" +>Seleccionar colors des del diàleg de color</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negreta:</guilabel +> i <guilabel +>Cursiva:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu els botons d'opcions <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; canviï el tipus de lletra a negreta o cursiva.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tatxat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +> o <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> a usar per al text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Subratllat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +>, <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> o <guilabel +>Ona</guilabel +> a usar per al text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alineament vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Subíndex</guilabel +> o <guilabel +>Superíndex</guilabel +> per a determinar quina posició de la lletra voleu que usi &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ombra:</guilabel +> i <guilabel +>Paraula a paraula:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu els botons d'opcions <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; usi el text ombrejat i/o el subratllat paraula a paraula i el tatxat en el text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posada en majúscules:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Majúscules</guilabel +>, <guilabel +>Minúscules</guilabel +> o <guilabel +>Majúscules petites</guilabel +> per a determinar quin format de majúscules s'ha d'usar en el text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar l'idioma del text que s'haurà d'usar per a substituir el text que es trobi.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Una vegada seleccionades les vostres opcions, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a acceptar les vostres opcions de text.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a ignorar tots els canvis.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Reinicia</guibutton +> per a restablir les opcions del quadre de diàleg als valors inicials abans de fer cap canvi.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Neteja</guibutton +> per a esborrar totes les marques de les opcions marcades.</para> + +</sect4> +<sect4 id="replace-placeholders"> +<title +>Usar reserva de lloc</title> +<para +>Les reserves de lloc són d'utilitat quan es vol afegir text a cadenes de cerques complexes. Actualment, &kword; tan sols te un reserva de lloc: <emphasis +>Cadena de text completa</emphasis +>.</para> +<para +> Aquesta reserva de lloc contindrà la cadena de text completa que coincideixi amb l'ordre de <guimenuitem +>Cerca</guimenuitem +>.</para> +<para +>Per exemple:</para> +<para +>Creeu una cadena de cerca, usant expressions regulars: <emphasis +>Referència \d</emphasis +></para> +<note +><para +>Per a que funcioni aquesta cadena d'exemple, s'ha de posar una marca en el quadre de selecció anomenat <guilabel +>Expressió regular</guilabel +>.</para> +<para +>Les expressions regulars estan disponibles si es marca aquesta casella de selecció. L'ús d'expressions regulars s'escapa de l'àmbit d'aquest manual. Per a més informació, podeu veure el manual d'expressions regulars de KDE (disponible en el centre d'ajuda de &kde;).</para +></note> +<para +>Ara en la secció <guilabel +>Substitueix amb</guilabel +> del diàleg de substitució, marqueu la casella de selecció anomenada <guilabel +>Usa reserva de lloc</guilabel +>. Feu clic en el botó <guibutton +>Insereix reserva de lloc</guibutton +> i seleccioneu <guilabel +>Coincidència completa</guilabel +>. &kword; inserirà un <emphasis +>\0</emphasis +> en el quadre de text <guilabel +>Text de substitució</guilabel +>.</para> +<para +>Ara s'envolta el marcador de posició entre parèntesis, de manera que la vostra cadena de text és: <emphasis +>(\0)</emphasis +></para> +<para +>Quan sigui executat, en qualsevol lloc que &kword; trobi el text de cerca (per exemple, <quote +>Referència 0</quote +>, <quote +>Referència 1</quote +>, <quote +>Referència 2</quote +>, &etc;) s'envoltarà el text entre parèntesis (<quote +>(Referència 0)</quote +>, <quote +>(Referència 1)</quote +>, <quote +>(Referència 2)</quote +>, respectivament). </para> +<para +>Com a podeu veure, el marcador de posició mantindrà una copia del text cercat. Podeu usar aquest marcador de posició per afegir text al final de qualsevol cadena de cerca que pugueu imaginar.</para> + +</sect4> +<sect4> +<title +>Altres opcions de substitució</title> + +<para +>Opcions addicionals en el diàleg són:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Distingeix entre majúscules i minúscules</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan aquesta opció està seleccionada, &kword; no només cerca la cadena de lletres sinó que a més verifica que la caixa (majúscules o minúscules) de cadascuna d'elles sigui la mateixa. Per exemple. En cercar: <emphasis +>KDE</emphasis></para +><para +>es farà coincidir amb: <emphasis +>KDE</emphasis +> i <emphasis +>ocultKDEenparaules</emphasis +> però no: <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> o <emphasis +> ocultkdeenparaules</emphasis +>.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Busca enrere</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aquesta opció canvia la direcció de la cerca. Pot ser d'utilitat quan tan sols voleu cercar una cadena de text abans de la posició actual del cursor, no després. Aquesta opció es sol usar junt amb <guilabel +>Des del cursor</guilabel +>, però si aquesta opció no està especificada, &kword; començarà a cercar des del final del document cap a enrere.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Només paraules senceres</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan aquesta opció està seleccionada, &kword; tan sols retornarà els elements que estiguin envoltats per espais, marques de paràgraf o puntuació. Per exemple, per a cercar: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>Coincidirà amb: <emphasis +>KDE</emphasis +>.</para +><para +>Però no amb: <emphasis +> ocultKDEentreparaules</emphasis +> o <emphasis +>comKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Text seleccionat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si voleu limitar la vostra cerca a una part específica del document (per exemple, uns quants paràgrafs), podeu seleccionar la part del document que voleu cercar <emphasis +>abans</emphasis +> de seleccionar l'ordre <guilabel +>Cerca</guilabel +>. Quan es seleccioni el text, per omissió &kword; tan sols cercarà el text seleccionat. Podeu usar aquesta opció per habilitar o deshabilitar aquesta restricció.</para> + +<note> +<para +>Aquesta opció no estarà disponible si no heu seleccionat el text abans de seleccionar la ordre <guilabel +>Cerca</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Des del cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Per omissió, &kword; comença a cercar al començament del document. Si aquesta opció està seleccionada, &kword; començarà la seva cerca des de la posició actual del cursor. La direcció en la que cerca &kword; és, per omissió, cap endavant en el document, però es pot canviar amb l'opció <guilabel +>Busca enrere</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pregunta en substituir</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Si aquesta opció està seleccionada, &kword; demanarà a l'usuari <emphasis +>abans</emphasis +> de cada substitució. Això us permet aprovar o refusar cada substitució. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect4> +</sect3> +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="spell-check"> +<title +>Revisió ortogràfica</title> +<indexterm +><primary +>ortografia</primary +><secondary +>revisa l'ortografia del document</secondary +></indexterm> +<para +>&kword; pot comparar cada paraula en el vostre document en diversos diccionaris comuns disponibles. Us oferirà l'oportunitat de canviar qualsevol paraula posiblement mal lletrejada.</para> +<note +><para +>Per omissió, si hi ha seleccionat algun text en el document, &kword; tan sols comprova l'ortografia del text actualment seleccionat.</para +> +<para +>Si voleu comprovar l'ortografia d'una part específica del vostre document, simplement <link linkend="select" +>seleccioneu el text</link +> del que voleu comprovar l'ortografia.</para> +<para +>Per a comprovar el document sencer, deixeu tot el text del document sense seleccionar i &kword; comprovarà el document sencer.</para +></note> +<para +>Podeu comprovar l'ortografia del text de dues maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guisubmenu +>Verifica l'ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Ortografia...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>La comprovació ortogràfica del vostre document es controla a través d'un quadre de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="spelldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>En aquest exemple, la paraula que &kword; ha trobat mal escrita ha estat <emphasis +>youve</emphasis +>. La paraula que es suggereix per a substituir-la es presenta al quadre de text anomenat <guilabel +>Substitueix amb:</guilabel +>. En el quadre de text anomenat <guilabel +>Paraules suggerides</guilabel +> hi ha un llistat de paraules que el programa de comprovació ortogràfica ha identificat com a possibles paraules correctes.</para> + +<para +>Des d'aquí teniu vuit opcions:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Substitueix</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Substitueix la paraula actual amb la paraula suggerida. Tan sols substitueix aquesta ocurrència.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Substitueix-ho tot</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Substitueix totes les ocurrències de la paraula actual amb la paraula suggerida a través del document sencer.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ignora</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>No fa cap canvi a aquesta ocurrència. Torna a preguntar si aquesta paraula apareix més avall en el document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ignora-ho tot</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>No fa cap canvi a aquesta o a qualsevol altra ocurrència d'aquesta paraula. No torna a preguntar sobre aquesta paraula.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Afegeix</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Afegeix la paraula actual al diccionari.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Atura</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Manté els canvis actuals, però atura la comprovació.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<!-- FIXME lueck 08.11.2006 --> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Cancel·la</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Atura la comprovació ortogràfica.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ajuda</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Carrega un fitxer d'ajuda per a la comprovació ortogràfica.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Quan el document sencer hagi estat comprovat, &kword; retornarà el cursor al mateix punt en el document a on va començar aquesta comprovació ortogràfica.</para> + +<note> +<para +>Si el document no conté cap error ortogràfic, &kword; no mostrarà un quadre de diàleg per a informar que no hi ha cap error.</para> + +<para +>Quan s'inicia la comprovació ortogràfica, es procedeix a contrastar tot el document amb el diccionari, i si no hi ha errors ortogràfics es tanca el quadre de diàleg de comprovació ortogràfica. Amb documents curts, això pot ocórrer ràpidament. &kword; haurà verificat l'ortografia del document!</para> +</note> + +<para +>Hi ha algunes opcions per a configurar l'aplicació d'ortografia a usar. Per a més detalls, si us plau, mireu la secció titulada <link linkend="opt-spell" +>Configurar l'ortografia</link +>.</para> + +<sect2 id="auto-spell-check"> +<title +>Marca automàticament les paraules escrites malament</title> +<indexterm +><primary +>ortografia</primary +><secondary +>marca automàticament les paraules escrites malament</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; pot verificar l'ortografia del vostre document mentre l'editeu. Subratllarà en vermell qualsevol paraula que no trobi en el diccionari. Aquest comportament el pot activar i desactivar l'usuari. Seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guisubmenu +>Ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Verifica l'ortogràfica automàticament...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú podeu activar i desactivar la comprovació ortogràfica automàtica. </para +> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="thesaurus"> +<title +>Cercar paraules relacionades (Thesaurus)</title> +<indexterm +><primary +>thesaurus, usar</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Wordnet</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paraules relacionades</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; ve amb un petit diccionari basat en el projecte Wordnet. Per a més informació sobre Wordnet, visiteu la <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>pàgina web de Wordnet</ulink +>.</para> +<para +>Podeu invocar el diccionari de dues maneres: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Simplement feu clic sobre la paraula desitjada amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guimenuitem +>Mostra les paraules relacionades</guimenuitem +> des del menú i apareixerà un diàleg.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Mostra les paraules relacionades</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualsevol mètode que escolliu, &kword; obrirà el quadre de diàleg de &kthesaurus;.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="thesaurus.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La paraula que seleccioneu des del vostre document apareixerà en la llista desplegable anomenada <guilabel +>Cerca per:</guilabel +>.</para> +<para +>Hi ha tres columnes de paraules alternatives: <guilabel +>Sinònims</guilabel +> , <guilabel +>Paraules més generals</guilabel +> (hiperònim), <guilabel +>Paraules més específiques</guilabel +> (hipònims).</para> +<para +>Si trobeu una paraula alternativa apropiada, simplement feu clic sobre la paraula en la llista, i aquesta es mostrarà en el quadre de diàleg anomenat <guilabel +>Substituir amb:</guilabel +>.</para> +<para +>Per a finalitzar la substitució feu clic a <guibutton +>Substitueix</guibutton +>.</para> +<para +>Per a mantenir la vostra paraula original, feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>.</para> +<para +>Per a obtenir ajuda més específica, o per a obtenir ajuda sobre l'ús de la versió completa de Wordnet, feu clic en el botó <guibutton +>Ajuda</guibutton +> per a ajuda relativa a &kthesaurus; (incloguen recopilacions addicionals per a idiomes diferents a l'anglès).</para> + +</sect1> + +<sect1 id="autocorrect"> +<title +>Correcció automàtica</title> +<indexterm +><primary +>correcció automàtica</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>La correcció automàtica és un sistema per a corregir els errors d'escriptura més comuns, per a convertir els abreujaments i per ajustar l'ús de les majúscules. Com podeu suposar pel seu nom, tot això succeeix de manera automàtica, a mesura que editeu el vostre document.</para> + +<sect2 id="autocorrection-enable"> +<title +>Habilitar o deshabilitar la correcció automàtica</title> + +<para +>Per a activar la correcció automàtica, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guisubmenu +>Correcció automàtica</guisubmenu +> <guimenuitem +>Habilita la correcció automàtica</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Quan estigui habilitada, la correcció automàtica farà canvis en el vostre document <emphasis +>mentre hi escriviu</emphasis +>. Podeu determinar quins canvis fer <link linkend="configure-autocorrection" +>configurant la correcció automàtica</link +>.</para> + +<para +>Per a desactivar la correcció automàtica, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Correcció automàtica</guimenuitem +> <guimenuitem +>Deshabilita la correcció automàtica</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Quan està deshabilitada, no es realitzen canvis automàticament. De tota manera, podeu <link linkend="autoformat" +>aplicar la correcció automàtica manualment</link +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="configure-autocorrection"> +<title +>Configurar les opcions de la correcció automàtica</title> +<indexterm +><primary +>correcció automàtica</primary +><secondary +>configurar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per ajustar les opcions per a la correcció automàtica, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura la correcció automàtica...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. </para> + +<para +>Apareixerà una finestra de diàleg per ajudar-vos a establir les vostres opcions.</para> + +<sect3 id="simple-autocorrection"> +<title +>Correcció automàtica simple</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converteix la primera lletra d'una frase automàticament a majúscules</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; posarà automàticament en majúscules la primera lletra desprès d'un punt. Li podeu dir a &kword; en quins casos no ha de fer aquest canvi (&pex;, <quote +>Sr.</quote +> o <quote +>Sra.</quote +>. Per a més detalls, mireu la secció titulada <link linkend="autocorrection-exceptions" +>Excepcions en la correcció automàtica</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converteix dues lletres majúscules a una en majúscula i una en minúscula</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; convertirà automàticament dues majúscules seguides (un error comú d'escriptura), a una sola lletra majúscula. Li podeu dir a &kword; en quins casos no ha de fer aquest canvi. Per a més detalls, mireu la secció titulada <link linkend="autocorrection-exceptions" +>Excepcions a la correcció automàtica</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formata automàticament les URL</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; cercarà en el text patrons que suggereixen que una secció de text és una <glossterm linkend="defurl" +>URL</glossterm +> i automàticament crearà un enllaç.</para> +<para +>Per a més detalls sobre els enllaços, mireu la secció titulada <link linkend="links" +>Enllaços de document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Suprimeix els espais dobles</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; ignorarà el segon espai escrit. Això impedeix que els usuaris afegeixin espais dobles entre paraules o frases.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Elimina els espais al començament i al final dels paràgrafs</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; esborra automàticament els espais al començament i/o al final d'una línia de text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Aplica automàticament el format de negreta i de subratllat</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; cercarà paraules envoltades per asteriscs ( * ). Esborrarà els asteriscs i canviarà el tipus de lletra de totes les paraules entre els dos asteriscs a negreta.</para> +<para +>&kword; també cercarà paraules envoltades per guions baixos ( _ ). Esborrarà els guions baixos i canviarà la font de totes les paraules entre els dos guions baixos a subratllat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substitueix 1/2... amb ½...</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; canviarà automàticament 1/2, 1/3 i 3/4 als seus equivalents d'un únic caràcter.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usa numeració automàtica per als paràgrafs numerats</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Si es comença un paràgraf amb un número i un símbol (<emphasis +> 1) </emphasis +>, per exemple). &kword; convertirà automàticament aquest paràgraf en un paràgraf numerat. Tots els paràgrafs següents seran numerats consecutivament. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substitueix 1r amb 1^r</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; canviarà automàticament 1r a 1<superscript +>r</superscript +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posa els noms dels dies en majúscules</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Fa que els dies de la setmana apareguin automàticament amb la primera lletra en majúscula (Dilluns, Dimarts, Dimecres, &etc;).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usa el format de llista per als paràgrafs amb marca</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; cercarà línies que comencin amb <emphasis +>- </emphasis +>, i convertirà automàticament l'estil del paràgraf a una llista de marques. La marca es selecciona amb el botó esquerra sota aquesta opció.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> +</sect3> + +<sect3 id="quotes-autocorrection" +><title +>Cometes personalitzades</title> +<para +>Seleccioneu la pestanya anomenada <guilabel +>Cometes personalitzades</guilabel +>:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substitueix les cometes dobles amb cometes tipogràfiques</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, aquesta opció substitueix les cometes dobles del teclat amb les cometes tipogràfiques. Si voleu canviar el caràcter de les comestes, feu clic sobre algun dels botons. Fent clic sobre el botó <guibutton +>Omissió</guibutton +> es torna a les marques de paràgraf per omissió.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substitueix les cometes simples per cometes tipogràfiques</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, aquesta opció substitueix les cometes simples del teclat amb les cometes tipogràfiques. Si voleu canviar el caràcter de les cometes, feu clic sobre algun dels botons. Fent clic sobre el botó <guibutton +>Omissió</guibutton +> es torna a les marques de paràgraf per omissió.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="advanced-autocorrection"> +<title +>Correcció automàtica avançada</title> + +<para +>Per a canviar al mode de correcció automàtica, feu clic en la pestanya anomenada <guilabel +>Correcció automàtica avançada</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject +></screenshot> +<para +>Això us permet fer que &kword; substitueixi automàticament una cadena de text amb una altra. Això pot ser d'utilitat per a símbols especials, abreujaments usats comunament que voleu corregir, o abreujaments.</para> + +<para +>&kword; usa diferents cadenes de correcció automàtica que depenen de l'idioma. Establiu l'idioma correcte usant el quadre combinat anomenat <guilabel +>Substitucions i excepcions per a la llengua:</guilabel +>.</para> + +<para +>La casella de selecció anomenada <guilabel +>Habilita la substitució de paraules</guilabel +> s'usa per a activar i desactivar les característiques de substitució automàtica de &kword;. Si no s'ha marcada la casella, &kword; no realitzarà cap dels canvis automàtics de la llista en aquest diàleg.</para> + +<para +>Si s'ha marcat la casella de selecció anomenada <guilabel +>Substitueix text amb format</guilabel +>, &kword; no tan sols canviarà el text quan trobi una coincidència, si no que canviarà el format del text nou. Si no s'ha marcat aquesta casella, &kword; usarà les mateixes opcions de format per al text substituït que trobi en el text cercat. Per a més informació sobre establir les opcions de format per al text substituït, mireu la secció sobre <link linkend="autocorrection-format-options" +>Canviar el format de la cadena de correcció automàtica</link +>.</para> + +<sect4> +<title +>Afegir una cadena per a correcció automàtica</title> + +<para +>Per afegir una cadena de correcció automàtica, simplement escriviu el text que voleu que &kword; comprovi en la caixa de text anomenada <guilabel +>Cerca</guilabel +>, després introduïu el text que voleu que &kword; substitueixi en la caixa de text anomenada <guilabel +>Substitueix</guilabel +>.</para> + + +<note +><para +>Si voleu inserir símbols o caràcters especials que no estiguin disponibles en el vostre teclat, podeu fer clic en els botons amb tres punts suspensius i seleccionar un caràcter especial des de la taula que es proveeix.</para +></note> + +<para +>Una vegada introduïdes, feu clic a <guibutton +>Afegeix</guibutton +>. Les vostres cadenes de text seran afegides a la taula.</para> +</sect4> + +<sect4> +<title +>Editar una cadena de correcció automàtica</title> +<para +><emphasis +>S'està canviant el text que es vol trobar.</emphasis +></para> +<para +>&kword; no us permet canviar el text per a cercar. Això prevé errors desastrosos.</para> +<para +>En el seu lloc, heu d'eliminar la regla de correcció automàtica actual i afegir una cadena de text nova amb el text corregit que voleu cercar.</para> + +<para +><emphasis +>Se està canviant el text que es vol substituir.</emphasis +></para> +<para +>Comenceu fent clic una vegada sobre la cadena que voleu editar. Serà ressaltada i el text cercat i substituït serà llistat en les caixes de text de a sobre. Podeu alterar el text de substitució. Una vegada fet, simplement seleccioneu <guibutton +>Modifica</guibutton +>.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Eliminar una cadena de correcció automàtica</title> + +<para +>Simplement feu clic sobre la cadena que voleu eliminar. Ara, feu clic en el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>. La cadena serà eliminada.</para> + +<warning> +<para +>Tingueu cura ja que &kword; no us ofereix l'oportunitat de tornar enrere una vegada heu eliminat una cadena. Assegureu-vos que heu seleccionat la cadena correcta <emphasis +>abans</emphasis +> de fer clic en el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +</warning> +</sect4> + +<sect4 id="autocorrection-format-options"> +<title +>Canviar el format de la cadena de correcció automàtica</title> +<note +><para +>Actualment, heu de crear la cadena de correcció automàtica <emphasis +>abans</emphasis +> de donar-li format.</para +></note> +<para +>Una vegada creada la cadena de correcció automàtica, simplement feu clic una vegada sobre seu amb el &BER;.</para> +<para +>Ara, feu clic sobre el botó <guibutton +>Canvia el format...</guibutton +> Apareixerà un petit diàleg:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Podeu usar aquest quadre de diàleg per a seleccionar el format del text substituït.</para> +<para +>La columna de l'esquerra consta de 13 quadres de selecció. Si hi ha una marca en el quadre, &kword; canviarà qualsevol text substituït per a fer-lo coincidir amb la propietat seleccionada. Si no hi ha marca en el quadre de selecció, &kword; no considerarà aquesta propietat en substituir el text.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta llista desplegable per a seleccionar el tipus de lletra que voleu que s'usi per a la substitució de text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquest quadre de selecció de valors per a establir la mida de la lletra que voleu que usi &kword; per al vostre text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color:</guilabel +> i <guilabel +>Color de fons:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Fent clic en qualsevol d'aquests dos botons podreu seleccionar el color de la lletra i/o del color de fons respectivament que voleu que usi &kword;. Per a més informació sobre com seleccionar un color, mireu la secció <link linkend="select-colors" +>Seleccionar colors des del diàleg de color</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negreta:</guilabel +> i <guilabel +>Cursiva:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu els botons d'opcions <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; canviï el tipus de lletra a negreta o cursiva.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tatxat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +> o <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> a usar per al text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Subratllat</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +>, <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> o <guilabel +>Ona</guilabel +> a usar per al text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alineament vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Subíndex</guilabel +> o <guilabel +>Superíndex</guilabel +> per a determinar quina posició de la lletra voleu que usi &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ombra:</guilabel +> i <guilabel +>Paraula a paraula:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu els botons d'opcions <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; usi el text ombrejat i/o el subratllat paraula a paraula i el tatxat en el text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posada en majúscules:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Majúscules</guilabel +>, <guilabel +>Minúscules</guilabel +> o <guilabel +>Majúscules petites</guilabel +> per a determinar quin format de majúscules s'ha d'usar en el text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar l'idioma del text que s'haurà d'usar per a substituir el text que es trobi.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Una vegada seleccionades les vostres opcions, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a acceptar les vostres opcions de text.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a ignorar tots els canvis.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Reinicia</guibutton +> per a restablir les opcions del quadre de diàleg als valors inicials abans de fer cap canvi.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Neteja</guibutton +> per a esborrar totes les marques de les opcions marcades.</para> +</sect4> + +</sect3> +<sect3 id="autocorrection-exceptions"> +<title +>Excepcions a la correcció automàtica</title> +<indexterm +><primary +>correcció automàtica</primary> +<secondary +>excepcions</secondary +></indexterm> + +<para +>Hi ha situacions en les que &kword; realitzarà canvis en la correcció automàtica que no són apropiats. Podeu usar la quarta pestanya d'aquest diàleg per a definir <emphasis +>excepcions</emphasis +> a les regles tractades anteriorment.</para> +<para +>Es mostra a sota del diàleg per a excepcions:</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Per a prevenir que &kword; decideixi un abreujament o un altra text és el final d'una frase, simplement introduïu el fragment de text en la caixa de text de sota <guilabel +>No tractar com a final de frase:</guilabel +>. Després feu clic a <guibutton +>Afegeix</guibutton +>.</para> +<para +>Per exemple: Afegir <quote +>pàg.</quote +> a aquesta caixa de diàleg prevé que:</para> +<para +><quote +>Per a més informació, consolteu la pàg. 23.</quote +></para> +<para +>Sigui canviat a:</para> +<para +><quote +>Per a més informació, consulteu la Pàg. 23.</quote +></para> +<para +>Per a eliminar una entrada errònia, simplement feu clic una vegada sobre dita entrada amb el &BER; i feu clic sobre el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +<para +>El segon grup de caixes realitza una funció similar al primer excepte en que el text que s'introdueix en aquestes caixes permet dues lletres majúscules en una mateixa paraula.</para> +<para +>Simplement introduïu la paraula en la caixa de text que hi ha sota <guilabel +>Accepta dues majúscules en:</guilabel +>. Després, feu clic a <guibutton +>Afegeix</guibutton +>.</para> +<para +>Per exemple: Afegir <quote +>CD</quote +> a aquesta caixa de diàleg evita que:</para> +<para +><quote +>CD</quote +></para> +<para +>Sigui canviat a:</para> +<para +><quote +>Cd</quote +></para> +<para +>Per a eliminar una entrada errònia, simplement feu clic una vegada sobre dita entrada amb el &BER; i feu clic sobre el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="autoformat"> +<title +>Aplicar manualment la correcció automàtica</title> +<indexterm +><primary +>correcció automàtica</primary +><secondary +>aplicar manualment</secondary +></indexterm> + +<para +>Si la correcció automàtica està desactivada en el vostre document, la podeu <link linkend="autocorrect" +>habilitar</link +> manualment.</para> +<para +>Per aplicar manualment la correcció automàtica, primer heu de configurar les vostres opcions usant els <link linkend="configure-autocorrection" +>diàlegs de correcció automàtica</link +>.</para> +<para +>Després seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guisubmenu +>Correcció automàtica</guisubmenu +> <guimenuitem +>Aplica la correcció automàtica</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>&kword; començarà al començament del document i aplicarà totes les opcions de correcció automàtica seleccionades a tot el document.</para> +<para +>Quan &kword; finalitzi, us retornarà al vostre document per a la seva edició.</para> +<para +>Per a més informació sobre com habilitar i deshabilitar la correcció automàtica, mireu <link linkend="autocorrection-enable" +>Habilita/Deshabilita la correcció automàtica</link +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="autocomplete"> +<title +>Autocompletar</title> +<indexterm +><primary +>autocompletat automàtic</primary +></indexterm> + +<para +>L'autocompletat us permet escriure les primeres lletres d'una paraula que utilitzeu habitualment (tot sovint tècniques o coses específiques de la feina), i dir-li a &kword; que finalitzi d'escriure la paraula. Tot sovint això és d'utilitat quan es tenen paraules tècniques molt llargues.</para> +<sect2 id="autocomplete-using"> +<title +>Usar l'autocompletat automàtic</title> +<para +>Usar l'autocompletat pot no resultar fàcil. Simplement escriviu unes poques lletres del començament de la paraula que voleu que &kword; finalitzi, i premeu <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +>. &kword; cercarà a la llista de paraules d'autocompletat i si troba una paraula que comenci amb aquestes lletres, finalitzarà d'introduir la resta de la paraula.</para> +<sect3 id="autocomplete-using-add"> +<title +>Afegir paraules a l'autocompletat</title> +<para +>&kword; manté una llista de paraules per a cada usuari que s'usaran per a l'autocompletat.</para> +<para +>Podeu afegir paraules a aquesta llista d'una d'aquestes dues maneres:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&kword; pot afegir automàticament paraules noves a la llista de completat per a aprovar-les després. Això es selecciona usant <link linkend="autocomplete-dialog" +>el diàleg</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Es poden afegir paraules individualment a la llista usant <link linkend="autocomplete-dialog" +>el diàleg</link +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="autocomplete-dialog"> +<title +>Configurar l'autocompletat</title> +<para +>Per a configurar el completat automàtic, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura la compleció...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="autocompdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Habilita la compleció de paraula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>S'usa per a activar i desactivar l'autocompletat de les paraules.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afegeix</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>En fer clic a aquest botó podeu afegir manualment una sola paraula a la llista de completat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Elimina</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Per a eliminar paraules de la llista de completat, seleccioneu la paraula de la llista amb el &BER;, i després feu clic en aquest botó.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afegeix automàticament les paraules noves a la llista de suggeriments</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aquesta opció afegeix qualsevol paraula igual o més llarga que <guilabel +>Caràcters necessaris:</guilabel +> a la llista de paraules proposades per a l'autocompletat.</para> +<para +>La llista gran que hi ha al centre del diàleg conté la llista amb les paraules de completat automàtic propostes actualment.</para> +<note +><para +>No totes les paraules que hi ha en la llista es veuran afectades immediatament pel completat automàtic quan l'entreu en aquest diàleg.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra les paraules al rètol indicador de funció</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Si aquesta opció està habilitada, apareixerà un consell en el que podreu escriure el començament d'una paraula que hi hagi en la llista de completat. Per a completar la paraula, premeu la tecla que hi hagi configurada per a acceptar consells en la llista desplegable <guilabel +>Tecla per a acceptar consells:</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Caràcters necessaris:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta combinació de caixa incremental i deslliçador per a prevenir que &kword; afegeixi automàticament paraules curtes a la llista de completat. Podeu seleccionar qualsevol valor de 5 a 100 i per a que les paraules siguin afegides a la llista hauran de tenir almenys el nombre de caràcters aquí establert.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Paraules suggerides:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>La combinació de caixa incremental i deslliçador es pot ajustar per a admetre més o menys paraules a la llista de completat automàtic. Aquesta opció és més important quan està habilitat <guilabel +>Afegeix automàticament les paraules noves a la llista de suggeriments</guilabel +>. Aquesta opció evita que la llista abasti unes dimensions desproporcionades. Podeu seleccionar qualsevol valor entre 1 a 500.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afegeix un espai</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Si està habilitat, afegeix un únic espai al final de la paraula després de la compleció automàtica. Això vol dir que no cal afegir l'espai manualment per a la següent paraula.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tecla per a acceptar el suggeriment:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Estableix la tecla que es vol usar per acceptar un consell de completat automàtic. Podeu escollir entre &Intro;, 	, <keycap +>Espai</keycap +>, <keycap +>Fin</keycap +> o <keycap +>Dreta</keycap +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converteix en per omissió</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Una paraula no forma part del completat automàtic fins que la llista sigui <emphasis +>desada</emphasis +> al disc. En aquest moment, &kword; tan sols usarà aquesta llista desada per a tot el completat automàtic, fins que la llista sigui substituïda amb una altra llista desada.</para> +<para +>Algunes de les paraules en la llista de completat automàtic poden no haver estat encara desades.</para +><para +>Per a desar la llista actual al disc i fer que &kword; comenci a usar aquesta nova llista per al completat automàtic, feu clic en aquest botó.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a desar les opcions. Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a cancel·lar tots els canvis. Feu clic a <guibutton +>Reinicia</guibutton +> per a tornar a l'estat establert amb el botó <guibutton +>Converteix en per omissió</guibutton +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/expressions.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/expressions.docbook new file mode 100644 index 00000000..a8b132d2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/expressions.docbook @@ -0,0 +1,178 @@ +<sect1 id="expressions"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Expressions </title> +<indexterm +><primary +>expressions</primary +></indexterm> + +<para +>Les expressions són una manera d'inserir ràpidament frases comuns a dins d'un document. Una vegada que s'ha seleccionat una expressió, s'insereix el text en &kword;.</para> +<note +><para +>Les expressions són diferents de les variables. Les expressions s'inseriran com a text normal, i tan sols es poden canviar més tard editant manualment el text. Les variables inseriran un text variable en el document, el qual es pot actualitzar més tard.</para +></note> +<sect2 id="expressions-insert" +><title +>Usar les expressions</title> +<para +>Usar una expressió no pot ser més fàcil.</para> +<para +>Simplement situeu el cursor a la localització en la que voleu inserir l'expressió i seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guisubmenu +>Expressió</guisubmenu +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Això us obrirà un submenú amb grups d'expressions. Seleccioneu el grup adequat per a la vostra expressió. Això us mostrarà una llista de les expressions que teniu disponibles. Seleccioneu l'expressió apropiada.</para> +<para +>Una vegada seleccionada, aquesta expressió serà inserida a la posició del cursor.</para> +</sect2> +<sect2 id="expressions-add" +><title +>Afegir, canviar i eliminar grups d'expressions i expressions</title> +<para +>Es pot afegir una expressió seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Edita les expressions personals...</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Es us mostrarà una caixa de diàleg. </para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="expression.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La llista a l'esquerra us mostra tots els grups disponibles (<emphasis +>Empleats</emphasis +> i <emphasis +>Notícies</emphasis +> en l'exemple de a sobre). <emphasis +>Notícies</emphasis +> és el grup seleccionat actualment.</para> +<sect3 id="expression-add-group" +><title +>Afegir un nou grup</title> +<para +>La primera vegada que vulgueu afegir una nova expressió necessitareu crear un nou grup. Per omissió &kword; no permetrà a l'usuari editar o eliminar cap expressió. Creeu un nou grup fent clic sobre <guibutton +>Nou</guibutton +>, localitzat <emphasis +>sota la llista de grups</emphasis +>. Es crearà un nou grup amb el nom <emphasis +>nou grup</emphasis +>. Podeu canviar el nom del nou grup fent clic sobre el grup creat recentment en la llista de grups a l'esquerra, després editant la caixa de text de la dreta anomenada <guilabel +>Nom de grup:</guilabel +>.</para> + </sect3> +<sect3 id="expression-add-rename-group" +><title +>Canviar el nom d'un grup</title> +<para +>Per a canviar el nom d'un grup, simplement feu clic sobre el grup en la llista sobre el costat esquerra del diàleg. Escriviu el nou nom en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom de grup:</guilabel +>.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-add-delete-group" +><title +>Eliminar un grup</title> +<para +>Per eliminar un grup, feu clic sobre el grup en la llista al costat esquerra del diàleg.</para> +<warning +><para +>Assegureu-vos que heu seleccionat el grup correcte abans de fer clic sobre el botó <guibutton +>Esborra</guibutton +>. &kword; no us oferirà l'oportunitat de restaurar el grup si s'elimina accidentalment.</para +></warning> +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Esborra</guibutton +> <emphasis +>sota la llista de grups</emphasis +>. El grup i totes les expressions que conté seran eliminades immediatament.</para> +<note +><para +>En eliminar una expressió amb aquest diàleg no s'eliminarà l'expressió de cap document. Tan sols s'eliminarà l'expressió des dels menús.</para +></note> +</sect3> +<sect3 id="expression-add-expression" +><title +>Afegir una nova expressió a un grup</title> +<para +>El costat esquerra de la caixa de diàleg llista tots els grups disponibles. Seleccioneu el grup al que voleu afegir la vostra expressió fent clic amb el &BER; sobre el nom de grup. La llista de la dreta del diàleg anomenada <guilabel +>Expressions</guilabel +> llista totes les expressions actuals en el grup actual.</para> +<para +>Per afegir una expressió, feu clic sobre <guibutton +>Nova</guibutton +> localitzada <emphasis +>sota la llista d'expressions</emphasis +>.</para> +<para +>Es crea una nova expressió anomenada <emphasis +>buida</emphasis +>. Escriviu la nova expressió en la caixa de text que hi ha sota la llista d'expressions.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-change-expression" +><title +>Editar una expressió en un grup</title> +<para +>El costat esquerra de la caixa de diàleg llista tots els grups disponibles. Seleccioneu el grup que conté la vostra expressió fent clic amb el &BER; sobre el nom de grup. La llista de la dreta del diàleg anomenada <guilabel +>Expressions</guilabel +> llista totes les expressions actuals en el grup actual.</para> +<para +>Feu clic sobre l'expressió que voleu editar en la llista d'expressions a la dreta.</para> +<para +>Feu clic en la caixa de text sota la llista d'expressions. Ara podeu editar la vostra expressió en la caixa de text que hi ha sota la llista d'expressions.</para> +<para +>Una vegada finalitzat l'afegit de noves expressions, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-delete-expression" +><title +>Eliminar una expressió</title> +<para +>Per eliminar una expressió, feu clic sobre el grup en la llista a l'esquerra del diàleg. Això us mostrarà una llista de les expressions que pertanyen a aquest grup en la llista de la dreta anomenada <guilabel +>Expressions</guilabel +>.</para> +<para +>Seleccioneu l'expressió que voleu eliminar fent clic una vegada amb el &BER;.</para> +<warning +><para +>Assegureu-vos que heu seleccionat l'expressió correcta abans de fer clic sobre el botó <guibutton +>Esborra</guibutton +>. &kword; no us oferirà l'oportunitat de restaurar l'expressió si aquesta és eliminada accidentalment.</para +></warning> +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Esborra</guibutton +> <emphasis +>sota la llista d'expressions</emphasis +>. L'expressió serà eliminada immediatament.</para> +<note +><para +>En eliminar una expressió amb aquest diàleg no s'eliminarà l'expressió de cap document. Tan sols s'eliminarà l'expressió des dels menús.</para +></note> +<para +>Una vegada finalitzats els canvis, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook new file mode 100644 index 00000000..f387919e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook @@ -0,0 +1,374 @@ +<sect1 id="endnotes-and-footnotes"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +> <firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Notes al peu i al final</title> +<indexterm +><primary +>notes al peu</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notes al final</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; te un joc complet d'eines per a crear i gestionar notes al peu i al final. Quan assigneu una nota al peu, &kword; situa automàticament la nota a la part inferior de la pàgina correcta. Quan assigneu una nota al final, la notació es localitza en una llista numerada al final del vostre text. Si el punt de referència de la nota al peu o al final es mou a una nova pàgina, la nota al peu la seguirà i canviarà la numeració automàticament (si l'usuari així ho desitja). </para> +<para +>&kword; també te l'habilitat de gestionar per separat les notes al final i al peu en el mateix document.</para +> +<para +>Teniu l'opció de deixar que &kword; controli la numeració de les vostres notes al peu. De manera alternativa, podeu especificar manualment cada nota al peu.</para> +<para +>Hi ha múltiples esquemes de numeració automàtica i les vostres notes al peu es poden separar del text mitjançant una línia de divisió. </para> + +<sect2 id="fn-add"> +<title +>Afegir una nova nota al peu o al final</title> +<indexterm +><primary +>notes al peu</primary +><secondary +>crear</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notes al final</primary +><secondary +>crear</secondary +></indexterm> + +<para +>Per afegir una nova nota al peu, poseu el cursor al final del text a on voleu la nota al peu. Després, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Nota al peu/al final...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà aparèixer una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footend.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>Si voleu que &kword; numeri automàticament les vostres notes al peu o al final, assegureu-vos que està seleccionat <guilabel +>Automàtica</guilabel +>. Si les voleu introduir manualment, seleccioneu <guilabel +>Manual</guilabel +> i introduïu l'entrada per a la nota al peu o al final en la caixa de text a la dreta.</para> +<tip +><para +>Si és possible, intenteu permetre a &kword; que numeri automàticament les notes al peu i al final. Si &kword; controla la numeració i s'insereix, eliminen o es mouen les notes, &kword; tornarà a numerar o reordenarà automàticament dites notes.</para +></tip> + +<para +>Després seleccioneu o bé <guilabel +>Nota al peu</guilabel +> o bé <guilabel +>Nota al final</guilabel +>. Les notes al peu apareixeran a la part inferior de la pàgina a on ocorre la notació. Les notes al final apareixeran com una llista ordenada al final del vostre document.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Configura</guibutton +> per a <link linkend="fn-config" +>canviar l'aparença</link +> de les vostres notes al peu o al final.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a tornar al vostre document sense inserir una nota al peu o al final.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a inserir la nota al peu o al final. &kword; crearà l'entrada de la nota al peu o al final i situarà el cursor al començament de l'entrada per a que hi introduïu la informació de referència desitjada. Escriviu-hi la informació de referència en l'espai que us proveeix. </para> + +<para +>Una vegada finalitzada la introducció de la informació de referència a la nota al peu o al final, simplement moveu el cursor sobre el número de la nota al peu o al final. Feu clic amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Vés a la nota al peu</guilabel +> i &kword; desplaçarà el cursor cap al text en el que heu fet la referència.</para> +</sect2> + +<sect2 id="fn-edit"> +<title +>Canviar la referència d'una nota al peu</title> +<indexterm +><primary +>notes al peu</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notes al final</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Hi ha dues maneres per a canviar la informació de referència per a una nota al peu:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Situeu el punter del ratolí sobre la nota al peu que voleu canviar i feu-hi clic una vegada amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guimenuitem +>Edita la nota al peu</guimenuitem +>. &kword; mourà el cursor immediatament cap a la referència de la nota al peu apropiada.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Simplement aneu cap al final de la pàgina (si és una nota al peu) o cap al final del document (si és una nota al final). Localitzeu la referència de la nota al peu o al final i feu-hi clic una vegada amb el &BER;.</para> +<tip +><para +>Podeu saltar cap al final del document prement les tecles <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Fin</keycap +></keycombo +>.</para +></tip +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + +<sect2 id="fn-delete"> +<title +>Eliminar una nota al peu o al final</title> +<indexterm +><primary +>notes al peu</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notes al final</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per eliminar una nota al peu, simplement eliminant el número de nota al peu o nota al final. &kword; esborrarà la informació de referència i canviarà la mida del marc de la nota al peu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="fn-config"> +<title +>Canviar l'aspecte de les notes al peu</title> +<indexterm +><primary +>notes al peu</primary +><secondary +>canviar l'aparença</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a configurar l'aparença de les notes al peu, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Nota al peu...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Hi ha 5 mètodes de numeració predefinits per a les notes al peu. Aquests mètodes es llisten en el costat esquerra de la caixa de diàleg. Comenceu seleccionant el mètode de numeració que voleu fent clic una vegada amb el &BER;.</para> +<para +>En la caixa de text anomenada <guilabel +>Text de prefix:</guilabel +>, hi podeu introduir els caràcters que voleu que apareguin <emphasis +>abans</emphasis +> del número de la nota al peu.</para> +<para +>En la caixa de text anomenada <guilabel +>Text de sufix:</guilabel +>, hi podeu introduir els caràcters que voleu que apareguin <emphasis +>després</emphasis +> del número de la nota al peu.</para> +<para +>Podeu ajustar la posició de començament del comptador de la nota al peu usant el quadre de selecció de valors anomenat <guilabel +>Comença a:</guilabel +>.</para> +<!--</sect3 +> --> + +<sect3 id="fn-config-line"> +<title +>Canviar l'aparença de la línia de separació</title> +<para +>Per a canviar l'aparença de la línia de separació, feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Línia de separació</guilabel +>.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu determinar l'alineació de la línia de separació seleccionant <guilabel +>Esquerra</guilabel +>, <guilabel +>Centrada</guilabel +> o <guilabel +>Dreta</guilabel +></para> +<para +>Determineu la longitud de la línia usant la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Mida a la pàgina:</guilabel +>.</para> +<para +>La caixa de selecció de valors anomenada <guilabel +>Amplada:</guilabel +> s'usa per a determinar el gruix de la línia de separació.</para> +<note +><para +>No confondre aquesta opció amb l'opció <guilabel +>Mida a la pàgina:</guilabel +>. L'<guilabel +>Amplada:</guilabel +> s'usa per a establir el gruix de la línia, no la distància al llarg de la pàgina.</para +></note> +<para +>Useu el quadre combinat anomenat <guilabel +>Estil</guilabel +> per a determinar el tipus de línia que es dibuixarà.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a canviar l'aparença de totes les notes al peu o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a mantenir les opcions anteriors.</para> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="fn-placement"> +<title +>Canviar la localització de les notes al peu</title> +<para +>Podeu determinar l'espai de separació entre el marc de text principal i el de les notes al peu. Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà aparèixer una caixa de diàleg:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Capçalera i peu</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A la part inferior del diàleg hi ha una caixa de text anomenada <guilabel +>Espai entre la nota al peu i el cos</guilabel +>. Tal i com suggereix el seu nom, podeu usar aquesta caixa de text per a especificar la distància entre la vora inferior del marc principal i el limit superior de les notes al peu. Una vegada introduït l'espai desitjat, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>, i les notes al peu canviaran la posició en la pàgina.</para> + +<para +>Si en la pàgina actual hi ha tant notes al peu com notes al final, la configuració serà aplicada a l'espai que hi ha entre el cos i les notes al peu.</para> + +</sect2> +<sect2 id="en-config"> +<title +>Canviar l'aspecte de les entrades de les notes al final</title> +<indexterm +><primary +>notes al final</primary +><secondary +>canviar l'aparença</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a configurar l'aparença de les notes al peu, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Nota al peu...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Notes al final</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Hi ha 5 mètodes de numeració predefinits per a les notes al peu. Aquests mètodes es llisten en el costat esquerra de la caixa de diàleg. Comenceu seleccionant el mètode de numeració que voleu fent clic una vegada amb el &BER;.</para> +<para +>En la caixa de text anomenada <guilabel +>Text de prefix:</guilabel +>, hi podeu introduir els caràcters que voleu que apareguin <emphasis +>abans</emphasis +> del número de la nota al final.</para> +<para +>En la caixa de text anomenada <guilabel +>Text de sufix:</guilabel +>, hi podeu introduir els caràcters que voleu que apareguin <emphasis +>després</emphasis +> del número de la nota al final.</para> +<para +>Podeu ajustar la posició de començament del comptador de la nota al final usant el quadre de selecció de valors anomenat <guilabel +>Comença a:</guilabel +>.</para> + +<para +>Si voleu que hi hagi una línia que separi el text del document de les vostres notes al final, podeu trobar instruccions sobre com fer-ho en la secció titulada <link linkend="fn-config-line" +>Canviar l'aparença de la línia de separació</link +>.</para> + +</sect2> + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatchar.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatchar.docbook new file mode 100644 index 00000000..65c91a8a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatchar.docbook @@ -0,0 +1,735 @@ +<sect1 id="format-characters"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatat dels caràcters</title> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>formatat</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>font</primary +><secondary +>formatat</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text formatat</primary +></indexterm> + +<para +>Aquesta secció cobreix els canvis que es poden fer a caràcters individuals o a blocs de caràcters, incloent:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Mida de caràcter.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Font</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Estil de font (cursiva, negreta, &etc;).</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Subratllats, superíndex, subíndex, tatxat, &etc;</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Color del caràcter i de fons.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font-case" +>Majús/minús del caràcter.</link +></para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<sect2 id="change-font"> +<title +>Canviar la mida, la font, l'estil de font i els colors del text i del fons</title> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>canviar la mida</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>canviar la mida del text</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>canviar la font</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>canviar la font del text</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>canviar el color</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>canviar el color del text</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>canviar el color de fons</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>canviar el color de fons del text</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>negreta</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text en negreta</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>cursiva</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text en cursiva</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>subratllat</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text subratllat</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>tatxat</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text tatxat</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>superíndex</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text en superíndex</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>subíndex</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text en subíndex</primary +></indexterm> + + +<sect3 id="change-font-keyboard"> +<title +>Usar el teclat o les barres d'eines</title> + +<para +>Hi ha diverses dreceres de teclat que podeu usar per a fer canvis comuns al formatat de caràcters. Després de seleccionar el text, podeu usar aquestes combinacions de tecla per a canviar cada atribut.</para> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Format</guilabel +> conté botons que podeu usar per a canviar alguns d'aquests atributs bàsics. </para> + +<para +>La següent taula detalla cada atribut, els botons de la barra d'eines i les dreceres de teclat.</para> + +<informaltable frame="all" +><tgroup cols="3" align="left"> +<thead> +<row +><entry align="right" +>Atribut</entry +><entry align="center" +>Botó de barra d'eines</entry +><entry align="center" +>Combinació de tecles</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry align="right" +>Mida de font</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center"> +<para +>Redueix la mida de la font: <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +><</keycap +></keycombo +></para +> <para +>Augmenta la mida de la font: <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>></keycap +></keycombo +></para +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Font</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Negreta</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bold.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Cursiva</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ital.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>I</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Subratllat</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undl.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>U</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Tatxat</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Superíndex</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Subíndex</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Color de font</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<note> +<para +>No podeu canviar els atributs de tot el text usant el teclat o un botó sobre una barra d'eines. Per a aquests atributs, haureu <link linkend="change-font-dialog" +>d'usar la caixa de diàleg</link +>.</para> +</note> + +</sect3> + +<sect3 id="change-font-dialog"> +<title +>Usar la caixa de diàleg</title> + +<para +>Si teniu molts canvis a fer, també podeu usar una caixa de diàleg per a establir aquests mateixos atributs.</para> + +<para +>Podeu obrir la caixa de diàleg <guilabel +>Trieu font</guilabel +> en una d'aquestes tres maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Font...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Feu clic sobre el text seleccionat amb el &BDR;. Apareixerà un petit menú. Seleccioneu <guimenuitem +>Font...</guimenuitem +> des del menú.</para> +</listitem> + + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo +><keycap +>&Alt;&Ctrl;</keycap +><keycap +>F</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Cada mètode obrirà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usant aquesta caixa de diàleg, podeu seleccionar les opcions de font, mida, cursiva i negreta des de les tres llistes de a sobre.</para> + +<para +>La caixa de vista prèvia al mig del diàleg us mostra l'aspecte de les vostres preferències actuals.</para> + +<tip +><para +>Si la cadena de vista prèvia per omissió no és apropiada, la podeu canviar fent clic una vegada dintre de la caixa de vista prèvia amb el &BER;. Apareixerà un cursor de text. Podeu editar el text per a que s'ajusti a les vostres necessitats.</para> +<para +>La frase d'exemple tornarà a ser la per omissió la propera vegada que obriu aquest diàleg.</para> +</tip> + +<para +>Si feu clic a la pestanya anomenada <guilabel +>Ressaltat</guilabel +>, el diàleg canviarà a:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La subsecció anomenada <guilabel +>Subratllat:</guilabel +> conté dues llistes desplegables i una caixa de selecció de color. En la llista més a l'esquerra, seleccioneu entre no subratllat (<guilabel +>Cap</guilabel +>), subratllat (<guilabel +>Simple</guilabel +>), <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> o <guilabel +>Doble</guilabel +> o <guilabel +>Ona</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exul.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Examples of three underline styles</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Useu la llista desplegable al mig per a seleccionar l'estil de subratllat (línia sòlida, puntejada, &etc;).</para> +<para +>Seleccioneu un color per al subratllat usant la <link linkend="select-colors" +>caixa de diàleg selecció de color</link +>. </para> + +<para +>La subsecció anomenada <guilabel +>Tatxat:</guilabel +> conté dues llistes desplegables. Useu la llista a l'esquerra per a seleccionar entre no tatxat (<guilabel +>Cap</guilabel +>), tatxat: (<guilabel +>Simple</guilabel +>), <guilabel +>Doble</guilabel +> o <guilabel +>Negreta simple</guilabel +>. Useu la llista a la dreta per a seleccionar l'estil de la línia.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exst.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La caixa de selecció anomenada <guilabel +>Paraula a paraula</guilabel +> determina com es dibuixa el subratllat i el tatxat.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wbw.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La secció anomenada <guilabel +>Capitalització</guilabel +> us permet seleccionar una de les quatre opcions especials per a la capitalització. Això canvia l'ús de les majúscules del text seleccionat. A sota es mostren exemples de cadascun dels esquemes.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="chcase.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<note +><para +>Els canvis a l'ús de les majúscules tan sols afectaran al text seleccionat al moment actual. Aquest format no es manté després de tancar la caixa de diàleg.</para +></note> + +<para +>La tercera pestanya, anomenada <guilabel +>Decoració</guilabel +>, us permet canviar el color de font, canviar el color de fons i crear ombres artificials per als vostres caràcters. Feu clic sobre la pestanya:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usant els botons anomenats <guilabel +>Color de text:</guilabel +> i <guilabel +>Color de fons:</guilabel +> podeu canviar el color del text o del fons que hi ha al radera del text.</para> + +<para +>Per a crear la il·lusió d'una ombra per al radera del text, seleccioneu el color que voleu per a l'ombra fent clic al botó anomenat <guilabel +>Color d'ombra:</guilabel +>. Després seleccioneu la distància entre l'ombra i el text usant la caixa incremental anomenada <guilabel +>Ombra i distància:</guilabel +>. Per últim, seleccioneu la direcció de l'ombra, seleccionant un dels vuit quadrats vermells. Apareixerà una vista prèvia de l'ombra a la part inferior de la caixa de diàleg.</para> + +<para +>La quarta pestanya anomenada <guilabel +>Disposició</guilabel +> us permet crear superíndexs i subíndexs. També us permet seleccionar una separació sil·làbica automàtica sobre un caràcter determinat.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La secció anomenada <guilabel +>Posició</guilabel +> conté quatre botons de ràdio i dues caixes incrementals. El seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, produeix text d'una alçada normal i en la posició vertical normal. El seleccionar <guilabel +>Superíndex</guilabel +> o <guilabel +>Subíndex</guilabel +> converteix el text seleccionat. Si seleccioneu <guilabel +>A mida</guilabel +>, podeu usar la caixa incremental anomenada <guilabel +>Desplaçament:</guilabel +> per a moure el text seleccionat amunt o avall, segons l'alineació normal del text. Podeu fer un cop d'ull a l'exemple de a sota:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exoffset.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Tingueu present com un desplaçament positiu eleva el text, i un desplaçament negatiu el baixa.</para> + +<para +>També podeu usar la caixa incremental anomenada <guilabel +>Mida relativa:</guilabel +> per a fer que la font seleccionada sigui major o menor.</para> + +<para +>La caixa incremental anomenada <guilabel +>Separació sil·làbica automàtica</guilabel +> s'usa per activar i desactivar la separació sil·làbica automàtica per al text seleccionat.</para> + +<para +>La quinta pestanya anomenada <guilabel +>Idioma</guilabel +> us permet canviar l'idioma. Feu clic sobre la pestanya:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu seleccionar l'idioma a usar en el text seleccionat amb la llista desplegable. Si el text seleccionat permet la separació sil·làbica automàtica, &kword; usarà les regles generals d'ortografia per a l'idioma escollit per a col·locar guionets automàticament per a separar paraules en el text seleccionat.</para> + +<para +>Fent clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> s'entregaran els vostres canvis al document i es tancarà la caixa de diàleg.</para> + +<para +>Fent clic a <guibutton +>Aplica</guibutton +> s'entregaran els vostres canvis al document però es mantindrà oberta la caixa de diàleg.</para> + +<para +>Fent clic a <guibutton +>Inicialitza</guibutton +> es restauraran les opcions per omissió per al text seleccionat.</para> + +<para +>Fent clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> s'avortaran tots els canvis realitzats.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="change-font-case"> +<title +>Canviar majús/minús de la font</title> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>canviar majús/minús</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>canviar majús/minús del text</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; pot canviar les majúscules o minúscules de grans blocs de text a un dels cinc estils predefinits. Comenceu seleccionant el bloc de text que voleu canviar. Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Canvia majús/minús...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Apareixerà una petita caixa de diàleg amb cinc opcions:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Majúscules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Converteix tots els caràcters a majúscula.</para> +<para +>Exemple: KWORD CANVIARÀ LES MAJÚS/MINÚS AUTOMÀTICAMENT.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Minúscules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Converteix tots els caràcters a minúscula.</para> +<para +>Exemple: kword canviarà les majús/minús automàticament.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primera lletra en majúscula a cada paraula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Capitalitza cada paraula.</para> +<para +>Exemple: Kword Canviarà Les Majús/Minús Automàticament.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Canvia majúscules/minúscules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Converteix totes les lletres minúscules en majúscules <emphasis +>i</emphasis +> totes les lletres majúscules en minúscules.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Majúscula al començament de la frase</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Capitalitza el primer caràcter desprès d'un punt.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Una vegada seleccionada l'opció desitjada feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> i &kword; farà els canvis.</para> + + + +</sect2> + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatframes.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatframes.docbook new file mode 100644 index 00000000..906a4a46 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatframes.docbook @@ -0,0 +1,885 @@ +<sect1 id="format-frame"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Establir les propietats per a un marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>configuració</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a cada marc en el vostre document, podeu determinar:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Com gestiona &kword; els marcs de text sencers.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Com s'ajusta el text al voltant o a través dels marcs que es solapen.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>La mida exacta del marc.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Establir marges a un marc.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Establir un color de fons i un patró per al marc.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Totes aquestes opcions es poden alterar usant un conjunt de caixes de diàleg, o usant un <emphasis +>estil de marc</emphasis +> definit prèviament.</para> +<para +>Un <emphasis +>estil de marc</emphasis +> és un joc predefinit d'opcions de formatat del conjunt de marcs al qual es dona un nom. Una vegada s'ha assignat un estil de marc a un conjunt de marcs, qualsevol canvi que feu a l'estil de marc serà reflectit en tots els conjunts de marcs als que se'ls hagi assignat aquest estil de marc.</para> +<tip +><para +>S'haurà d'haver tingut en compte que la funció dels estils de marc són molt similars a les dels <emphasis +>estils de text</emphasis +>. La principal diferència és que els estils de marc controlen l'aparença del marc, i els estils de text controlen l'aparença dels paràgrafs dins el marc.</para +></tip> + +<sect2 id="frame-dialogs"> +<title +>Usar els diàlegs de configuració del marc</title> + +<para +>Totes aquestes preferències es poden determinar en la caixa de diàleg <guilabel +>Propietats del marc</guilabel +>.</para> + +<para +>Per ajustar les propietats de qualsevol marc, primer haureu de seleccionar el marc que voleu canviar.</para> + +<para +>Simplement feu clic una vegada sobre el vora del marc que voleu editar. (O manteniu premuda la tecla &Ctrl; i feu clic dintre del marc amb el &BER;).</para> + +<para +>Editeu les propietats d'un conjunt de marcs usant una sèrie de caixes de diàleg que podeu obrir d'una d'aquestes dues maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Propietats del marc o conjunt de marcs...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Situeu el punter del ratolí sobre la vora del marc, i feu clic una vegada amb el &BER;. Apareixerà un petit menú. Seleccioneu <guimenuitem +>Propietats del marc o conjunt de marcs...</guimenuitem +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>El diàleg Propietats consta d'una caixa de diàleg, amb sis pestanyes anomenades <link linkend="format-frame-options" +>Opcions</link +>, <link linkend="format-frame-tra" +>Text al voltant</link +>, <link linkend="format-frame-connect" +>Connecta els marcs de text</link +>, <link linkend="format-frame-geometry" +>Geometria</link +>, <link linkend="format-frame-background" +>Fons</link +> i <link linkend="format-frame-borders" +>Vores</link +>.</para> + +<sect3 id="format-frame-options" +><title +>Opcions generals</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>configurar la creació automàtica</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>protegir els continguts de</secondary +></indexterm> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La pestanya anomenada <guilabel +>Opcions</guilabel +> s'usa per a determinar com es comportarà &kword; quan hi hagi massa text per ajustar al límit actual del marc.</para> + +<para +>&kword; te tres solucions per a aquesta situació:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Crea una nova pàgina</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan un marc queda ple, &kword; crea automàticament una nova pàgina. Sobre aquesta nova pàgina, crea un nou marc, de la mateixa mida i posició, si l'escolliu.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Redimensiona el darrer marc</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan un marc queda ple, &kword; estén automàticament la vora inferior del marc de text per acomodar-lo al nou text. Continuarà per a expandir el text nou que s'hi afegeixi. En cas contrari, es contraurà altra vegada si el text és esborrat del marc.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>No mostris el text extra</guilabel +></term> +<listitem +><para +>&kword; no crea un nou marc ni canvia el marc actual de cap manera. Necessitareu canviar la mida manualment al marc actual, o afegir-ne un de nou al conjunt de marcs.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Simplement feu la vostra selecció en la secció anomenada <guilabel +>Si el text és massa llarg pel marc</guilabel +>.</para> + +<para +>En la secció anomenada <guilabel +>En la creació d'una pàgina nova</guilabel +>, teniu tres opcions disponibles. Haureu de seleccionar-ne una.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Reconnecta el marc al flux actual</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Crea un nou marc, amb la mateixa mida i forma sobre una nova pàgina, i el torna l'últim marc en el conjunt de marcs.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>No crear un marc de continuació</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Crea una nova pàgina, però no un nou marc.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Col·loca una còpia d'aquest marc</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Crea una nova pàgina, amb un nou marc de la mateixa mida, forma i posició sobre la pàgina. Addicionalment, &kword; copiarà els continguts del marc des de la pàgina anterior.</para> +<tip +><para +>És d'utilitat per a marcs de títol, de capçalera i de peu. Cada pàgina tindrà una còpia automàtica de la informació sobre qualsevol pàgina nova.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + + +<para +>Si situeu una marca en la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Els canvis s'aplicaran a tots els marcs del conjunt de marcs</guilabel +>, qualsevol canvi fet en la caixa de diàleg de les propietats del marc seran aplicades automàticament a tots els marcs dintre del conjunt de marcs.</para> + +<para +>Si situeu una marca en la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Protegeix el contingut</guilabel +>, &kword; no permetrà cap canvi al text del marc, o el formatat del text dintre del conjunt de marcs.</para> + +<note +><para +>Encara podeu canviar la forma o fins i tot eliminar el marc, però el contingut d'aquest restarà bloquejat. Per a blocar la localització i la mida del marc, mireu la pestanya <link linkend="format-frame-geometry" +>Geometria</link +>.</para +></note> + +<para +>Per a fer canvis al text, necessiteu treure la marca de <guilabel +>Protegeix el contingut</guilabel +>.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-tra" +><title +>Flux de text al voltant dels marcs</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>forçar el text al voltant</secondary +></indexterm> + +<para +>Per ajustar com flueix el text al voltant dels marcs que es solapen, feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Text al voltant</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quan solapeu dos marcs de text i el text d'ambdós estigui competint pel mateix espai en la pàgina, &kword; pot (com a opció), assegurar-se que el text dels dos marcs no sigui solapat. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="intro3.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Example of text wrapping.</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + + +<para +>Tal i com podeu veure des de les opcions en la caixa de diàleg, hi ha tres eleccions possibles.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>El text travessarà aquest marc</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Seleccionant aquesta opció, &kword; ignorarà aquest marc quan mostri el text en els marcs que es solapen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>El text anirà al voltant d'aquest marc</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Seleccionant aquesta opció, &kword; ajustarà el text dels marcs que es solapen al voltant d'aquest marc.</para> +<para +>Si aquesta opció està seleccionada, podeu determinar a quin costat es disposarà el text al voltant, en la secció anomenada <guilabel +>Text al voltant del costat</guilabel +>. Simplement escolliu <guilabel +>Esquerra</guilabel +>, <guilabel +>Dreta</guilabel +> o <guilabel +>El costat més llarg</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>El text no anirà al voltant d'aquest marc</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Seleccionant aquesta opció, &kword; no ajustarà cap text al voltant dels límits d'aquest marc, en comptes d'això, saltarà sota aquest marc abans de continuar mostrant text en els marcs que es solapen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>També podeu determinar com d'aprop apareixen els marcs establint <guilabel +>Distància entre el marc i el text</guilabel +> en la caixa incremental que es proveeix. Si situeu una marca en la caixa de selecció <guilabel +>Sincronitza els canvis</guilabel +>, &kword; farà que totes les distàncies siguin iguals.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-connect" +><title +>Moure un marc a un nou conjunt de marcs</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>editar els conjunts de marcs</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>conjunts de marcs</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu canviar a quin conjunt de marcs pertany el marc actual seleccionant la pestanya <guilabel +>Connecta els marcs de text</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquest diàleg us ofereix l'opció de crear un nou conjunt de marcs per al marc actual, o moure el marc seleccionat cap al conjunt de marcs actual.</para> +<para +>Seleccioneu <guilabel +>Escull un conjunt de marcs existent per a connectar aquest marc:</guilabel +>, per afegir el marc actual a un conjunt de marcs creat anteriorment. Seleccioneu un dels conjunts de marcs llistats en la taula de a sota per a especificar el conjunt de marcs.</para> +<para +>Per a crear un nou conjunt de marcs, seleccioneu <guilabel +>Crea un nou conjunt de marcs:</guilabel +> i escriviu el nom del nou conjunt de marcs en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom del conjunt de marcs</guilabel +>. &kword; crearà un nou conjunt de marcs amb el marc actual com l'únic marc (per ara) del conjunt de marcs.</para> +<tip +><para +>És d'utilitat anomenar els vostres conjunts de marcs amb noms descriptius. Anomeneu el conjunt de marcs amb una descripció dels continguts per a que us hi pugueu referir ràpidament més tard.</para +></tip> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-geometry" +><title +>Mida i posició del marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>geometria</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>determinar la mida (caixa de diàleg)</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>determinar la posició (caixa de diàleg)</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu ajustar la mida i la posició del vostre marc fent clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Geometria</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquesta caixa de diàleg us permet especificar <emphasis +>exactament</emphasis +> a on va el marc i com és de gran.</para> + +<para +>Si situeu una marca en la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Protegeix la mida i la posició</guilabel +>, la mida i posició del marc estaran fixades en la seva localització actual. No podreu moure el marc sobre la pàgina fins que aquesta caixa resti sense marca.</para> + +<sect4 id="format-frame-geometry-size" +><title +>Determinar la mida i la posició</title> +<para +>Podeu localitzar el vostre marc a la pàgina introduint primer les mesures <guilabel +>Esquerra:</guilabel +> i <guilabel +>Adalt:</guilabel +>. Això determina a on estarà la cantonada superior esquerra del marc. Totes les mesures són des de la cantonada superior esquerra de la pàgina.</para> + +<para +>També podeu determinar la mida exacta del marc introduint el seu <guilabel +>Alçada:</guilabel +> i <guilabel +>Amplada:</guilabel +> en les caixes de text que es proveeixen. Aquestes dues mesures són relatives a la cantonada superior esquerra del marc especificat a sobre, no a la mida de la pàgina.</para> +</sect4> +<sect4 id="format-frame-geometry-margin" +><title +>Determinar els marges del marc</title> + +<para +>Usant les caixes anomenades <guilabel +>Esquerra:</guilabel +>, <guilabel +>Dreta:</guilabel +>, <guilabel +>Adalt:</guilabel +> i <guilabel +>Abaix:</guilabel +>, podeu establir els marges <emphasis +>del marc</emphasis +>. Això no s'ha de confondre amb els marges de la pàgina, que s'estableixen en la <link linkend="page-format" +>caixa de diàleg de propietats de la pàgina</link +>.</para> + +<tip +><para +>Si la caixa de selecció <guilabel +>Sincronitza els canvis</guilabel +> te una marca, &kword; prendrà qualsevol canvi que feu a un marge, i automàticament l'aplicarà als altres 3 marges.</para> + +<para +>En altres paraules, si aquesta caixa de selecció està seleccionada, i introduïu un marge d'1 cm en qualsevol de les 4 caixes de marge, tots 4 marges del marc seran d'1 cm de mida.</para> + +<para +>Si aquesta opció està desactivada, cada caixa de text podrà tenir un valor diferent.</para> + +</tip> +</sect4> +</sect3> +<sect3 id="format-frame-background" +><title +>Fons del marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>colors i patrons de fons</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu ajustar el color de fons del marc de text seleccionant la pestanya <guilabel +>Fons</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Comenceu seleccionant el color primari del fons fent clic sobre el botó anomenat <guibutton +>Color de fons:</guibutton +>. El color es selecciona usant el <link linkend="select-colors" +>Diàleg de selecció del color</link +>.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-borders" +><title +>Vores de marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>vores</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu canviar les vires del marc de text seleccionant la pestanya <guilabel +>Vores</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe6.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu <guilabel +>Estil:</guilabel +> i <guilabel +>Amplada:</guilabel +> de les vores amb les caixes incrementals sobre el costat esquerra del diàleg.</para> +<para +>Seleccioneu el color de les vores fent clic sobre el botó anomenat <guibutton +>Color:</guibutton +>. El color és selecciona usant el <link linkend="select-colors" +>Diàleg de selecció del color</link +>.</para> +<para +>Useu les quatre icones (<guiicon +>Vora esquerra</guiicon +>, <guiicon +>Vora dreta</guiicon +>, <guiicon +>Vora superior</guiicon +> i <guiicon +>Vora inferior</guiicon +>) sota el botó de <guibutton +>Color</guibutton +> per a determinar sobre quin costat del marc voleu tenir una vora.</para> +<para +>Al costat dret del diàleg es mostra una <guilabel +>Vista prèvia</guilabel +> de les opcions triades. </para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per acceptar tots els vostres canvis i tancar la caixa de diàleg.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Aplica</guibutton +> per acceptar tots els vostres canvis sense tancar la caixa de diàleg.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a oblidar tots els canvis.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="framestyles"> +<title +>Usar els estils de marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>estils de marc</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>estil de marc</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<sect3 id="framestyles-use"> +<title +>Formatar un marc amb un estil de marc</title> +<indexterm +><primary +>estil de marc</primary +><secondary +>aplicar l'estil de marc a un marc</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a formatar un marc usant un estil de marc predefinit, simplement:</para> +<para +>Seleccioneu els marcs mantenint premut &Ctrl; i fent clic en els marcs amb el &BER;.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Estil del marc</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà un submenú llistant tots els estils de marc definits actualment. Seleccioneu el nom de l'estil de marc que voleu i tots els marcs seleccionats seran formatats usant les opcions d'aquest estil de marc.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-edit"> +<title +>Editar un estil de marc</title> +<indexterm +><primary +>estil de marc</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a canviar les opcions d'un estil de marc, necessitareu usar el gestor d'estils de marc.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de marc...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Tots els estils de marc definits actualment són llistats en la llista de l'esquerra. L'estil de marc actualment seleccionat està ressaltat, i el nom de l'estil de marc actualment seleccionat serà llistat en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>. (En aquest exemple, l'estil de marc actualment seleccionat és <emphasis +>Gris clar</emphasis +>).</para> +<para +>Seleccioneu l'estil de marc que voleu canviar fent clic sobre el nom de l'estil de marc en la llista a l'esquerra.</para> +<para +>Hi ha tres pestanyes al costat dret de la caixa de diàleg: <guilabel +>General</guilabel +>, <guilabel +>Vores</guilabel +> i <guilabel +>Fons</guilabel +></para> +<para +>En la pestanya <guilabel +>General</guilabel +>, podeu canviar el nom de l'estil de la llista escrivint el nou nom en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>. També podeu veure una vista prèvia de quin aspecte tindrà el vostre marc en la caixa de vista prèvia.</para> +<para +>La pestanya <guilabel +>Vores</guilabel +> funciona de la mateixa manera que la pestanya del mateix nom quan es formata un paràgraf. Per a informació més específica feu clic <link linkend="para-borders" +>aquí</link +>.</para> +<para +>La pestanya <guilabel +>Fons</guilabel +> opera de manera idèntica a la mateixa pestanya quan es formata un marc. Per a instruccions més específiques feu clic <link linkend="format-frame-background" +>aquí</link +>.</para> +<para +>Una vegada realitzats tots els canvis, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a desar-los. Tots els conjunts de marcs afectats canviaran per a reflectir les noves opcions.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-add"> +<title +>Crear un nou estil de marc</title> +<indexterm +><primary +>estil de marc</primary +><secondary +>crear nou</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a crear un nou estil de marc, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de marc...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Seleccioneu l'estil de marc des de la llista a l'esquerra que més s'apropi a l'estil de marc desitjat fent clic sobre el nom amb el &BER;. L'estil de marc seleccionat s'usarà com a plantilla per al nou estil de marc.</para> +<para +>Fent clic sobre el botó <guibutton +>Nou</guibutton +>. &kword; generarà un nou estil de marc, el qual serà una còpia de l'estil de marc seleccionat anteriorment.</para> +<para +>Escolliu un nom per al nou estil de marc, i escriviu-lo en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>.</para> +<para +>Podeu canviar les opcions de vora i fons del marc. Per a més detalls, mireu <link linkend="framestyle-edit" +>Editar un estil de marc</link +>.</para> +<para +>Una vegada finalitzada la creació de l'estil de marc, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>, i es desarà l'estil de marc.</para> +<note +><para +>Els estils de marc són específics per a cada document. Un estil de marc creat en un document no es pot usar en un altra a menys que <link linkend="framestyle-import" +>importeu l'estil de marc</link +> des d'aquest document.</para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-delete"> +<title +>Eliminar un estil de marc</title> +<indexterm +><primary +>estil de marc</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a eliminar un estil de marc, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de marc...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Seleccioneu l'estil de marc que voleu eliminar fent clic una vegada amb el &BER; en la llista a l'esquerra.</para> +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +<note +><para +>&kword; no us permetrà eliminar l'estil de marc <emphasis +>Normal</emphasis +>. </para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-reorder"> +<title +>Canviar l'ordre dels estils de marc en la llista</title> +<para +>Per a canviar l'ordre en que els estils de marc són llistats, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +> <guimenuitem +>Gestor d'estils de marc...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>L'ordre dels estils de marc que es llisten en el menú es determina per l'ordre dels estils de marc en la llista a l'esquerra.</para> +<para +>Seleccioneu l'estil del marc que voleu moure des de la llista a l'esquerra fent clic una vegada amb el &BER;.</para> +<para +>Ara feu clic sobre les fletxes amunt i avall localitzades al final de la llista dels estils de marc. Això mourà l'estil de marc seleccionat amunt o avall en la llista d'estils de marc.</para> +<para +>Una vegada satisfet amb l'ordre de la llista, seleccioneu <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-import"> +<title +>Importar un estil de marc des d'un altra fitxer de &kword;</title> +<indexterm +><primary +>estil de marc</primary +><secondary +>importar des d'un altra fitxer</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a importar un estil de marc des d'un altra fitxer de &kword;, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de marc...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Feu clic en el botó anomenat <guibutton +>Importa des d'un fitxer...</guibutton +> per a obrir la <link linkend="file-dialog" +>caixa de diàleg de selecció de fitxers</link +>. Escolliu el vostre fitxer i feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>Apareixerà una nova caixa de diàleg llistant tots els estils de marc disponibles per a importar.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styleimport.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<tip +><para +>Si &kword; troba un nom d'estil de marc duplicat en el fitxer seleccionat, afegirà un número al final del nom de l'estil de marc per a identificar l'estil importat.</para> +<para +>Per exemple, si importeu l'estil de marc <emphasis +>Normal</emphasis +> des d'un altra fitxer de &kword;, &kword; canviarà el nom a <emphasis +>Normal-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Seleccioneu <emphasis +>tots</emphasis +> els estils de marc que voleu importar. Després feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>Els estils de marc ara apareixeran al final de la vostra llista d'estils de marcs. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a desar els estils de marc al nou document.</para> +</sect3> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatpara.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatpara.docbook new file mode 100644 index 00000000..c4a3e378 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatpara.docbook @@ -0,0 +1,634 @@ +<sect1 id="format-para"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatar els paràgrafs</title> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>formatat</secondary +></indexterm> +<para +>Aquesta secció detallarà totes les opcions disponibles per a formatar els paràgrafs.</para> + +<para +>Per a formatar un paràgraf, situeu el cursor en el paràgraf. Per formatar més d'un paràgraf a la vegada, simplement <link linkend="select" +>seleccioneu els paràgrafs amb el ratolí o el teclat</link +>.</para> + +<para +>Podeu formatar un o més paràgrafs d'una d'aquestes tres maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem +><para +>Escriviu <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>.</para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Situeu el punter del ratolí en el paràgraf i feu clic una vegada amb el &BDR;. Apareixerà un petit menú. Seleccioneu <guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Apareixerà un diàleg.</para> + +<para +>El diàleg <guilabel +>Paràmetres del paràgraf</guilabel +> consisteix de cinc pestanyes anomenades <link linkend="indents-and-spaces" +>Sagnia i espaiat</link +>, <link linkend="para-aligns" +>Format general</link +>, <link linkend="para-borders" +>Decoracions</link +>, <link linkend="para-bullets-and-numbers" +>Marques/Números</link +> i <link linkend="tab-stops" +>Tabuladors</link +>.</para> + +<sect2 id="indents-and-spaces"> +<title +>Sagnia i espaiat</title> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>sagnat a les línies</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>canviar l'espaiat a les línies</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>mantenir juntes les línies i els paràgrafs</secondary +></indexterm> + +<para +>Amb aquesta caixa de diàleg es pot especificar l'espaiat entre línies, i l'espaiat entre paràgrafs.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La primera secció d'aquesta caixa de diàleg s'anomena <guilabel +>Sagnat</guilabel +>, i consta de tres caixes incrementals:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Esquerra</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Introduïu un valor en aquesta caixa per a sagnar les línies dels paràgrafs seleccionats fora del marge esquerra. La primera línia no es veu afectada per aquesta caixa. Per a alterar la primera línia, especifiqueu aquest valor en la caixa incremental <guilabel +>Primera línia</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dreta</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Introduïu un valor en aquesta caixa incremental per a sagnar totes les línies del paràgraf seleccionat (inclouen la primera línia) lluny del marge dret.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primera línia</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Introduïu un número en aquesta caixa incremental per a sagnar la primera línia d'un paràgraf lluny del marge dret.</para> +<tip +><para +>Introduint un valor negatiu en aquesta caixa incremental es crearà un <link linkend="defhangingindent" +>sagnat que penja del marge</link +>.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<para +>La següent secció s'anomena <guilabel +>Espaiat entre línies</guilabel +>. Consta d'una llista desplegable i una caixa incremental.</para> + +<para +>La llista desplegable determina el mètode per a calcular l'espaiat entre línies. Teniu diverses opcions:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Simple, 1.5 línies i Doble</term> +<listitem> +<para +>Si està seleccionada qualsevol d'aquestes opcions, el paràgraf tindrà un espaiat simple, d'1 i 1/2 o doble, respectivament.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Proporcional</term> +<listitem> +<para +>Si està seleccionada aquesta opció, la caixa incremental serà habilitada. Quan introduïu un número en la caixa incremental, KWord usarà aquest número com a factor multiplicador per a l'espaiat entre línies. Per exemple, si introduïu 2.00 en aquesta caixa, &kword; usarà espaiat doble. Si indiqueu 3.00, &kword; usarà espaiat triple, &etc; No esteu limitat a números enters. També hi podeu introduir, per exemple, 1.87, i &kword; usarà un espaiat de 1.87 entre línies.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Distància entre línies</term> +<listitem> +<para +>Si aquesta opció està seleccionada, la caixa incremental serà habilitada, KWord situa una quantitat de mesura de l'espai entre cada línia. Per exemple, si hi introduïu 0.75 i les unitats que usa &kword; són els centímetres, &kword; situarà 0.75 centímetres entre cada línia.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Com a mínim</term> +<listitem> +<para +>Estableix el valor mínim per a l'espaiat entre línies. Pot ser d'utilitat si teniu paràgrafs amb diferències enormes entre les mides de la font. Típicament, &kword; calcula la distància que hi ha entre línies usant el caràcter més alt que hi ha en la línia. Podeu usar aquesta característica per a evitar l'espaiat mínim entre línies que hi pot haver amb paràgrafs de fonts petites, per a fer que sigui correcte fins i tot amb paràgrafs de fonts molt grans. &kword; no causarà que cap font es solapi usant aquesta tècnica d'espaiat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Fixat</term> +<listitem> +<para +>Estableix la distància que hi ha entre la part superior de cada línia per a una unitat de mesura especifica. Si s'estableix un valor massa petit, &kword; solaparà els caràcters, amb la conseqüent pèrdua de claredat a la part inferior dels caràcters. </para> +<para +>No s'hauria de confondre amb <guilabel +>Distància entre línies</guilabel +>, la qual insereix una unitat d'espai específica entre cada línia. <guilabel +>Fixat</guilabel +> indica la distància entre la part superior de dues línies consecutives.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> + +<para +>L'última secció s'anomena <guilabel +>Espai entre paràgrafs</guilabel +>. Consta de dues entrades:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Abans</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Introduint aquí un valor, l'espaiat addicional serà afegit abans de cada paràgraf.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Després</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Introduint aquí un valor, l'espaiat addicional serà afegit després de cada paràgraf.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>A la dreta de la caixa de diàleg hi ha una caixa de vista prèvia, la qual mostrarà <emphasis +>aproximadament</emphasis +> la disposició final del vostre document.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-aligns"> +<title +>Format general</title> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>justificació</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>centrar el paràgraf</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>alinear a l'esquerra/dreta</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>paràgrafs alineats horitzontalment</secondary +></indexterm> + +<para +>Aquesta secció determina com es situarà el text <emphasis +>en la línia</emphasis +>. En altres aplicacions, s'hi pot haver fet referència simplement com a <emphasis +>alineació</emphasis +> o <emphasis +>justificació</emphasis +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Altra vegada, es mostra a la part dreta de la caixa de diàleg una vista prèvia.</para> + +<para +>En la cantonada superior esquerra de la caixa de diàleg hi ha una secció anomenada <guilabel +>Alineació</guilabel +>.</para> + +<para +>Si està seleccionat <guilabel +>Esquerra</guilabel +>, <guilabel +>Dreta</guilabel +> o <guilabel +>Centre</guilabel +>, el text es mourà sobre la línia de tal manera que sigui alineada amb el marge esquerra, amb el marge dret o centrada entre els marges respectivament.</para> + +<para +>Si es selecciona <guilabel +>Justifica</guilabel +>, &kword; incrementarà l'espaiat <emphasis +>entre</emphasis +> paraules, de manera que cada línia (amb l'excepció de l'última línia en un paràgraf), abasti tant els marges esquerra com dret.</para> + +<tip +><para +>Podeu usar els botons de la barra d'eines per a canviar ràpidament la justificació d'un o més paràgrafs:</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alineació esquerra </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alineació al centre </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alineació dreta </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Justifica el text </entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</tip> + + +<para +>La secció de a sota controla com divideix &kword; els paràgrafs quan un paràgraf no s'ajusta convenientment al marc o a la pàgina actuals.</para> + +<para +>La primera opció s'anomena <guilabel +>Mantenir les línies juntes</guilabel +>. Si aquesta opció està seleccionada, llavores totes les línies del paràgraf romandran sobre la mateixa pàgina. Si aquesta no està selecciona, &kword; podrà escollir moure part d'un paràgraf cap a una pàgina o marc nous. Per a la majoria del treball, aquesta opció es sol deixar sense marcar.</para> + +<para +>Les dues següents opcions s'anomenen <guilabel +>Insereix un salt de línia abans del paràgraf</guilabel +> i <guilabel +>Insereix un salt de línia després del paràgraf</guilabel +>. Quan es marca una d'aquestes opcions, i el paràgraf es mou cap al marc següent en el conjunt de marcs, s'inserirà un salt dur de marc abans o després del paràgraf anterior (depenen de l'opció seleccionada). Això us serveix per a mantenir el paràgraf en el següent marc, fins i tot si el text anterior d'aquest serà eliminat. Aquesta opció es sol usar en conjunció amb <guilabel +>Mantenir les línies juntes</guilabel +>, per a assegurar-se que el paràgraf no retrocedeix en la pàgina durant l'edició. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-borders"> +<title +>Decoracions</title> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>vores</secondary +></indexterm> + +<para +>La següent secció s'usa per a definir el color de fons dels paràgrafs actuals i per a configurar les vores gràfiques al voltant dels paràgrafs.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Fent clic sobre el botó de color que hi ha a la dreta de <guilabel +>Color de fons:</guilabel +> podeu seleccionar un color de fons per al paràgraf. </para> +<para +>&kword; pot envoltar (en algun o tots els costats) un paràgraf amb una vora. Aquesta vora pot ser o no sòlida, de qualsevol color i moltes mides. Aquest plafó de diàleg s'usa per ajustar les vores.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estil</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta llista desplegable per a seleccionar el tipus de la nova vora. </para> +<para +>Les eleccions es veuen prèviament en cada selecció.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Amplada</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aquesta determinarà com d'ample serà la vora resultant. Es mesura en punts.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Fent clic sobre la barra de color se us permetrà seleccionar un color usant la <link linkend="select-colors" +>caixa de diàleg de selecció de color</link +>.</para> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Ara això determina com apareixeran les vores, específicament quins límits del paràgraf necessiten vores.</para> + +<informaltable frame="none"> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutL.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecciona/Deselecciona la <guiicon +>Vora esquerra</guiicon +>. Fent clic sobre aquest botó s'aplicaran les opcions actuals a la vora esquerra del paràgraf. Fent clic una segona vegada s'eliminarà la vora esquerra del paràgraf.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutR.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecciona/Deselecciona la <guiicon +>Vora dreta</guiicon +>. Fent clic sobre aquest botó s'aplicaran les opcions actuals a la vora dreta del paràgraf. Fent clic una segona vegada s'eliminarà la vora dreta del paràgraf.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutT.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecciona/Deselecciona la <guiicon +>Vora superior</guiicon +>. Fent clic sobre aquest botó s'aplicaran les opcions actuals a la vora superior del paràgraf. Fent clic una segona vegada s'eliminarà la vora superior del paràgraf.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutB.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecciona/Deselecciona la <guiicon +>Vora inferior</guiicon +>. Fent clic sobre aquest botó s'aplicaran les opcions actuals a la vora inferior del paràgraf. Fent clic una segona vegada s'eliminarà la vora inferior del paràgraf.</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<tip +><para +>És possible barrejar i unir estils de vores, amplades i colors en un paràgraf.</para> +<para +>Simplement determineu l'estil de la vora, amplada i color per a un límit de la vora, i seleccioneu la vora usant els botons de vora. Ara canvieu l'amplada o color de l'estil per a crear un nou aspecte de vora i feu clic en el botó nova vora.</para> +</tip> + + +<para +>La finestra <guilabel +>Vista prèvia</guilabel +> us mostra l'aspecte que tenen les vores en el vostre paràgraf.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-bullets-and-numbers"> +<title +>Marques i numeració</title> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>amb marques</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>amb números</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>llistes</primary +></indexterm> + +<para +>Un element molt comú d'un document, és una llista d'ítems. La llista conté diversos elements que poden estar numerats, per a fer-hi referència amb més facilitat. A més, els elements llistats es poden diferenciar de la resta del text amb un caràcter especial que precedeixi cada element. Aquests caràcters especials s'anomenen marques.</para> + +<para +>Aquesta caixa de diàleg s'usa per a definir les vostres marques o el mètode de numeració de llistes en el document. Aquesta caixa de diàleg també es pot usar per a numerar capítols i seccions.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La secció a sobre de la caixa de diàleg te tres opcions: <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Llista</guilabel +> i <guilabel +>Capítol</guilabel +>.</para> + +<para +>Si està seleccionat <guilabel +>Cap</guilabel +>, el text no serà marcat com a una llista o capítol. Cap característica d'aquesta caixa de diàleg alterarà el text quan escolliu aquesta opció.</para> + +<para +><guilabel +>Llista</guilabel +> s'usa per a crear llistes en el document. Aquestes llistes es numeren automàticament i el format sembla similar. Per a més informació sobre les llistes, mireu la secció anomenada <link linkend="lists" +>Llistes</link +>.</para> + +<para +><guilabel +>Capítol</guilabel +> s'usa per a numerar capítols i seccions d'un document.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-tabulators"> +<title +>Tabulacions</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquest diàleg s'usa per ajustar les tabulacions. Per a més detalls, mireu <link linkend="tab-stops" +>Usar les tabulacions</link +>.</para> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formulas.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formulas.docbook new file mode 100644 index 00000000..b8b46eac --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formulas.docbook @@ -0,0 +1,122 @@ +<sect1 id="formulas"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Fórmules</title> +<indexterm +><primary +>fórmules</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; te la capacitat de crear fórmules directament usant l'editor de fórmules comú a totes les aplicacions de &koffice;.</para> +<note +><para +>Aquest és un editor de fórmules per a crear versions gràfiques de fórmules. &kword; no te actualment la capacitat per a resoldre equacions matemàtiques.</para +></note> + +<sect2 id="formulas-add" +><title +>Afegir una fórmula</title> +<para +>Hi ha tres maneres per a inserir una fórmula en un document:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Fórmula</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usant la drecera de teclat: <keycap +>F4</keycap +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> en la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>&kword; crearà un marc de fórmula a la localització actual del cursor.</para> +<note +><para +>Els marcs de fórmules tenen un comportament diferent al de la majoria dels altres marcs en &kword;: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><emphasis +>Tots</emphasis +> els marcs de fórmula seran inserits <glossterm linkend="definlineframe" +>no flotants</glossterm +> per omissió. Aquest marc es podrà convertir després en un marc <emphasis +>flotant</emphasis +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Els marcs de fórmula s'expandeixen i contrauen segons la mida resultant de la fórmula.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Els marcs de fórmula determinen automàticament a on s'alinea verticalment en respecte a la línia.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</note> + +</sect2> + +<sect2 id="formula-move" +><title +>Moure una fórmula</title> +<para +>Per omissió, els marcs de fórmula són creats com a marcs <glossterm linkend="definlineframe" +>no flotants</glossterm +>. El marc de fórmula es mourà amb el text de la mateix manera en que ho faria qualsevol altra marc no flotant.</para> +<para +>Si voleu tenir més control sobre a on s'emplaça la fórmula, la podeu convertir en un marc de fórmula fent clic sobre el marc que envolta la fórmula amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Simplement, seleccioneu <guilabel +>Marc no flotant</guilabel +> i la fórmula serà un marc que podreu moure lliurement. </para> +<para +>Una vegada convertida a un marc movible lliurement, podreu <link linkend="move-frame" +>moure el marc</link +> com qualsevol altra marc en &kword;.</para> +</sect2> + +<sect2 id="formula-delete" +><title +>Eliminar una fórmula</title> +<para +>Per eliminar una fórmula en &kword;, simplement <link linkend="delete-frame" +>elimineu el marc</link +> que l'envolta.</para> +</sect2> + +<sect2 id="formula-edit" +><title +>Editar una fórmula</title> +<para +>L'edició d'una fórmula està més enllà de l'àmbit d'aquesta documentació. Mireu el manual de &kformula; per a que us ajudi amb l'edició de la fórmula.</para> +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/frames.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/frames.docbook new file mode 100644 index 00000000..32b92752 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/frames.docbook @@ -0,0 +1,655 @@ +<sect1 id="frames"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Treballar amb marcs</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> +<para +>Atès que &kword; és un processador de text basat en marcs, és necessari comprendre bé els marcs i els conjunts de marcs fins i tot per als documents més simples.</para> + +<para +>Aquesta secció està dissenyada per a donar un enteniment firme sobre com crear, destruir i manipular marcs de manera que &kword; us pugui proveir el document exactament com el voleu.</para> + +<sect2 id="framesets"> +<title +>Conjunts de marcs</title> +<indexterm +><primary +>conjunts de marcs</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<para +>Abans de continuar la nostra xerrada sobre els marcs, és important que definim alguns termes:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Marc</term> +<listitem> +<para +>Un marc és un espai rectangular sobre la pàgina. Aquest espai defineix una àrea a on es pot situar el text (o altres dades).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Conjunt de marcs</term> +<listitem> +<para +>Un conjunt de marcs és un grup de marcs. Cada marc en el conjunt de marcs te una posició en el conjunt de marcs.</para> + +<para +>La posició és determinada per la seva situació sobre la pàgina. Si els marcs s'estenen per tota l'amplada de la pàgina, el marc que comenci més a prop de la part superior de la pàgina serà el Marc nº 1. El següent marc més proper a la part superior de la pàgina serà el Marc nº 2, &etc; Si els marcs no s'estenen a través de l'amplada de la pàgina, el marc en que el seu límit esquerra estigui més proper al marge esquerra serà el marc nº 1. En aquest cas, s'ignorarà la posició vertical del marc.</para> + +<para +>Tot el text flueix des d'un marc cap a l'altra <emphasis +>en un conjunt de marcs, i tan sols dintre d'un conjunt de marcs</emphasis +>. Els fluxos de text de marc a marc en el conjunt de marcs són tractats <emphasis +>segons la posició de cada marc</emphasis +> sobre la pàgina (i per tant l'ordre dels marcs dintre del conjunt de marcs).</para> + +<para +>Com a exemple: Si tenim un conjunt de marcs que consta de tres marcs (nº 1, nº 2 i nº 3).</para> + +<para +>Quan escrivim text dintre del marc nº 1, el text s'amotlla a la forma del marc nº 1.</para> + +<para +>Quan el text no s'ajusta més dintre del marc nº 1, aquest continuarà automàticament en el marc nº 2.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>El text es mou lliurement entre els marcs dintre d'un conjunt de marcs. Si inseriu text al mig d'un marc, tot el text desprès del text inserit serà reordenat mentre escriviu.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="select-frame"> +<title +>Seleccionar un marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>seleccionar</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu seleccionar un conjunt de marcs de dues maneres:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Fent clic sobre la vora del marc de text que voleu seleccionar. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Mantenint premuda la tecla &Ctrl; i fent clic en qualsevol lloc del marc.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Ara hi hauran 8 creuetes al voltant de les vores del marc.</para> + +</sect2> +<sect2 id="add-text-frame"> +<title +>Afegir un marc de text a un document</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>afegir un marc de text</secondary +></indexterm> + +<para +>Es pot afegir un marc de text d'una d'aquestes tres maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marc de text</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Amb qualsevol mètode que escolliu, &kword; us respondrà canviant el cursor a una creueta.</para> + +<para +>Usant el cursor, situeu les creus a la posició desitjada de la cantonada superior esquerra del nou marc de text.</para> + +<para +>Feu clic una vegada amb el &BER;.</para> + +<para +>Alternativament, situeu primer les creus al lloc a on voleu inserir el marc. Quan el cursor del ratolí canviï a una creueta, premeu &Intro;. </para> + +<para +>Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquesta caixa de diàleg s'usa per a determinar a quin conjunt de marcs pertanyerà el nou marc.</para> + +<para +>Usant les instantànies com a exemple, un nou marc de text ha estat creat en un document que te actualment dos conjunts de marcs (anomenats <guilabel +>Conjunt de marcs de text 1</guilabel +> i <guilabel +>Conjunt de marcs de text 2</guilabel +>).</para> + +<para +>Ara teniu qualsevol de les opcions:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Escull un conjunt de marcs existent per a connectar aquest marc</term> + +<listitem +><para +>Per a fer-ho, simplement seleccioneu el conjunt de marcs al que voleu que pertanyi. (Bé al <guilabel +>Conjunt de marcs de text 1</guilabel +> o al <guilabel +>Conjunt de marcs de text 2</guilabel +> en l'exemple).</para> + +<para +>Quan es crea aquest marc de text, el següent marc de text nou es convertirà en membre del conjunt de marcs seleccionat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Crea un nou conjunt de marcs </term> + +<listitem +><para +>Si voleu que aquest sigui un nou conjunt de marcs, haureu d'introduir un nom descriptiu per al vostre nou conjunt de marcs. (Un nom que us indiqui el que trobareu en aquest conjunt de marcs). Aquest nom s'ha d'introduir en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom del conjunt de marcs:</guilabel +>.</para> +<para +>Aquest nou marc afegit serà l'únic marc en el conjunt de marcs.</para> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Les altres pestanyes en aquesta caixa de diàleg es poden usar per establir algunes opcions per a aquest marc. Per a més informació sobre aquestes opcions, mireu la secció anomenada <link linkend="format-frame" +>Establir les propietats per a un marc</link +>.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>, es crearà el nou marc.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, el nou marc no serà creat, i se us retornarà a l'edició del vostre document.</para> + +<tip> +<para +>Per omissió, &kword; crea un petit marc amb la cantonada superior esquerra del marc localitzada sobre la pàgina a on heu fet clic amb el cursor del ratolí. Després el marc serà creat, i podreu redimensionar el marc per a que s'amotlli a les vostres necessitats.</para> + +<para +>Si preferiu establir la forma del vostre marc <emphasis +>mentre l'esteu creant</emphasis +>, simplement feu clic amb el &BER; a on voleu que resti la cantonada superior esquerra i manteniu premut el botó. Arrossegueu el ratolí cap a la cantonada oposada del marc per a establir els límits del nou marc. Mentre arrossegueu el ratolí, veureu que es dibuixa una caixa. Aquesta caixa representa els límits del vostre nou marc de text. Una vegada satisfet amb la mida i la forma del nou marc de text, deixeu anar el botó del ratolí. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="delete-frame"> +<title +>Eliminar un marc de text d'un document</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu decidir que ja no us cal un marc en el vostre document. El podeu deixar en blanc (d'aquesta manera no seria visible en la sortida final), però el podeu eliminar per a mantenir el vostre document tan simple com sigui possible.</para> + +<para +>Comenceu fent clic sobre la vora del marc del marc que voleu eliminar. (O manteniu premuda la tecla &Ctrl; i feu clic dintre del marc amb el &BER;).</para> + +<para +>Ara hi ha 8 creuetes sobre les vores del marc.</para> + +<para +>Si aquest és el marc que voleu eliminar, la manera de fer-ho:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Premeu la tecla <keycap +>Supr</keycap +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Elimina el marc</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Mentre el cursor estigui sobre la vora del marc que voleu eliminar, feu clic una vegada amb el &BDR;. Apareixerà un petit menú. Seleccioneu <guimenuitem +>Elimina el marc</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect2> + +<sect2 id="move-frame"> +<title +>Moure un marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>moure</secondary +></indexterm> + +<para +>Moure un marc a través de la pàgina és fàcil.</para> + +<para +>Comenceu fent clic sobre la vora del marc de text del marc que voleu moure. (O manteniu premuda la tecla &Ctrl; i fent clic dintre del marc amb el &BER;).</para> + +<para +>Ara hi ha 8 creuetes sobre les vores del marc.</para> + +<para +>Feu clic i manteniu premut el &BER; sobre la vora altra vegada i arrossegueu el cursor en la direcció en la que voleu moure el marc.</para> + +<para +>Veureu un contorn del marc quan el moveu. Quan el contorn estigui a on voleu, deixeu anar el botó del ratolí.</para> + +<tip +><para +>Una manera més ràpida de moure el marc es pot fer mantenint premudes les tecles &Ctrl; i &Maj; en el teclat, fent clic i mantenint premut el &BER;. Arrossegueu el cursor del ratolí sobre la pàgina i quan el marc estigui en la localització correcta, deixeu anar el &BER;.</para +></tip> + + +</sect2> + +<sect2 id="resize-frame"> +<title +>Redimensionar un marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>redimensionar</secondary +></indexterm> + +<para +>També és fàcil canviar la mida o la forma d'un marc.</para> + +<para +>Comenceu fent clic sobre la vora del marc de text del marc que voleu canviar. (O mantenint premuda la tecla &Ctrl; i fent clic dintre del marc amb el &BER;). Això selecciona aquest marc com al marc actual.</para> + +<para +>Ara hi ha 8 creuetes sobre els límits del marc. Movent aquestes creuetes, podreu arrossegar la(es) vora(es) del marc cap a una nova localització.</para> + +<para +>Cada creu mourà una combinació diferent de vores.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framers.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Com a exemple: Per a moure la vora inferior d'un marc, situeu el ratolí sobre la caixa en la posició de les sis en punt en el marc. Quan el ratolí estigui sobre la caixa, canviarà a una fletxa amb dos caps.</para> + +<para +>Ara feu clic amb el &BER; i manteniu-lo premut. Quan moveu el ratolí amunt i avall sobre la pàgina, veureu que el marc canvia de forma per amotllar-se als moviments del ratolí. Quan el límit inferior del marc estigui a la nova localització, simplement deixeu anar el botó del ratolí i els canvis seran permanents.</para> + +<note> +<para +>Si esteu usant una plantilla orientada a text, no podreu canviar la mida del marc primari arrossegant els límits del marc. Si voleu canviar la mida d'aquest, ho haureu de fer <link linkend="page-format" +>canviant els marges</link +>. </para> +</note> + +</sect2> + +<sect2 id="connect-frame"> +<title +>Reconnectar els marcs en un conjunt de marcs/canviar el flux de text</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>crear/editar conjunts de marcs</secondary +></indexterm> + +<para +>Normalment, cada nou marc de text és creat amb un propòsit específic. De tota manera, algunes vegades, quan el document és canviat, necessitarem realitzar canvis al flux de text. Per aconseguir-ho, necessitareu saber com moure un marc des d'un conjunt de marcs a un altra.</para> + +<para +>Primer feu clic sobre la vora del marc que voleu moure cap a l'altra conjunt de marcs.</para> + +<para +>Podeu canviar el conjunt de marcs del marc actualment seleccionat seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Propietats del marc o conjunt de marcs...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<tip +><para +>També ho podeu aconseguir fent clic una vegada sobre la vora del marc amb el &BDR;, i seleccionant <guilabel +>Propietats del marc o conjunt de marcs...</guilabel +> des del submenú.</para +></tip> + +<para +>Això farà aparèixer una caixa de diàleg amb cinc pestanyes. Seleccioneu la pestanya anomenada <guilabel +>Connecta els marcs de text</guilabel +>.</para> + +<para +>Se us presentarà una llista de marcs de text. Simplement seleccioneu el nou conjunt de marcs.</para> + +<para +>Quan feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>, el marc seleccionat actualment serà afegit a aquest conjunt de marcs.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="raise-frame" +><title +>Elevar i baixar els marcs</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>elevar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>baixar</secondary +></indexterm> + +<para +>Quan dos marcs ocupen el mateix lloc sobre una pàgina, es poden solapar. Quan es solapen, un marc es situa <emphasis +>a sobre</emphasis +> de l'altra marc.</para> +<para +>Podeu elevar i baixar els marcs per a canviar quin marc es situa a sobre dels altres usant quatre comandaments.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Porta al davant</term> +<listitem +><para +>Per a elevar un marc, seleccioneu el marc fent clic una vegada sobre la vora del marc amb el &BER;.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Porta al davant</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Això situarà el marc sobre de <emphasis +>tots els demés marcs</emphasis +> amb els que es trobi.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Puja el marc</term> +<listitem +><para +>Per a elevar un marc, seleccioneu el marc fent clic una vegada sobre la vora del marc amb el &BER;.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Eleva el marc</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Això mourà el marc <emphasis +>un nivell</emphasis +> per sobre de qualsevol marc amb el que es trobi.</para> +<tip +><para +>Prémer <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> és el mateix que seleccionar <guilabel +>Eleva el marc</guilabel +> des de la barra de menú.</para +></tip> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Envia al darrere</term> +<listitem +><para +>Per a baixar un marc, seleccioneu el marc fent clic una vegada sobre la vora del marc amb el &BER;.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Envia al darrere</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Això situarà el marc per sota de <emphasis +>tots els demés marcs</emphasis +> amb els que es trobi.</para> +</listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Baixa el marc</term> +<listitem +><para +>Per a baixar un marc, seleccioneu el marc fent clic una vegada sobre la vora del marc amb el &BER;.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Baixa el marc</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Això mourà el marc <emphasis +>un nivell</emphasis +> per a sota de qualsevol marc amb el que es trobi.</para> +<tip +><para +>Prémer <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> és el mateix que seleccionar <guilabel +>Baixa el marc</guilabel +> des de la barra de menú.</para +></tip> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="hard-break"> +<title +>Salts de marc dur</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>salts de marc</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>salts de pàgina</primary +></indexterm> + +<para +>Un salt de marc dur és un caràcter de format especial. És invisible en la sortida impresa al final.</para> + +<para +>El propòsit d'un salt de marc dur és forçar que tot el text segueixi dintre del marc següent en el conjunt de marcs.</para> + +<para +>Si tenim la següent frase: <quote +>No tenim res a témer excepte a nosaltres mateixos</quote +>.</para> + +<para +>i inserim un salt de marc dur, just abans de la paraula <quote +>excepte</quote +>, acabarem amb un marc que contindrà <quote +>No tenim res a témer</quote +>, i en el següent marc <quote +>excepte a nosaltres mateixos</quote +>.</para> + +<para +>Per afegir un salt de marc dur, primer heu de situar el cursor del teclat a on voleu que es localitzi el salt en el document.</para> + +<para +>Es pot inserir un salt de marc dur d'una d'aquestes dues maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Salt de pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +>&Intro;</keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Si voleu esborrar un salt de marc dur, simplement elimineu-lo com ho faríeu amb qualsevol altra caràcter.</para> +<tip +><para +>Com no és tracta d'un caràcter que normalment no el podreu veure en &kword;, serà més fàcil eliminar un salt de marc dur amb el següent procediment.</para> + +<orderedlist> + +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Caràcters de format</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà que els salts siguin visibles.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Cerqueu el salt de pàgina que ha estat revelat, anomenat <guilabel +>--- Salt de marc ---</guilabel +>. Situeu el punter del ratolí al davant i feu clic una vegada amb el &BER;. Això situarà el cursor directament al davant del salt de pàgina.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Ara premeu la tecla <keycap +>Supr</keycap +>.</para +></listitem> +</orderedlist +></tip> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook new file mode 100644 index 00000000..d525a6b9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook @@ -0,0 +1,197 @@ +<chapter id="fundamentals"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Fonamentals</title> +<para +>Aquesta secció de la documentació tracta com començar amb &kword;, introdueix les plantilles a l'usuari i tracta una diferència important entre els dos principals tipus de plantilles.</para> + + +<sect1 id="starting-kword"> +<title +>Començar amb &kword;</title> +<indexterm +><primary +>començar amb &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; es pot iniciar d'una d'aquestes quatre maneres:</para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar &kword; a través del sistema de menús, sota: <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>Oficina</guimenuitem +> <guimenuitem +>KWord</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Si esteu en un programa de terminal (&konsole;, <application +>Xterm</application +>, &etc;), podeu escriure: <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword &</command +></userinput +></screen +></para> + +<para +>O</para> + +<para +><screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <replaceable +>nom_fitxer</replaceable +> &</userinput +></screen +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usant &konqueror;, podeu fer clic sobre el fitxer de dades (els documents de &kword; acaben amb <literal role="extension" +>.kwd</literal +>). Això iniciarà automàticament &kword; i començarà editant el fitxer.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usant l'espai de treball de &koffice;.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="template-intro"> + +<title +>Una introducció a les plantilles</title> +<indexterm +><primary +>plantilles</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<para +>Bé, de manera que la primera qüestió d'un nou usuari serà aquesta:</para> + +<para +><emphasis +>Perquè necessito usar un processador de text basat en marcs, quan soc perfectament feliç escrivint les meves cartes en el meu processador de text actual (orientat a disposició de pàgina)? </emphasis +></para> + +<para +>La bona notícia és que acostumar-se a un processador de text basat en marcs és fàcil i una vegada que es selecciona una plantilla, &kword; pot actuar com a un processador de text de disposició de pàgina. Hi ha plantilles disponibles per a una correspondència simple i d'ús dia a dia.</para> + +<para +>Quan us calgui crear un document més complex (cartes, cartells, &etc;), no necessitareu canviar a una aplicació diferent per a generar aquests documents especials. Hi ha plantilles en &kword; que us ajudaran a generar cartes o altres documents més complicats.</para> + +<para +><emphasis +>Quines són les plantilles i què poden fer per l'usuari?</emphasis +></para> + +<para +>Una plantilla és com el motlle inicial per a un document.</para> + +<para +>Quan un usuari pretén escriure un document, ja disposa d'una idea de com va a quedar el producte final. Si s'està escrivint una carta a un negoci, un document amb una sola columna, que ocupa tota la pàgina des de dalt fins abaix. I quan un usuari pretén escriure un article per a una organització local, pot voler un títol gran a sobre, i diverses columnes per a articles de notícies recents.</para> + +<para +>Amb &kword;, aquesta noció predeterminada de com haurà d'aparèixer s'usa per a seleccionar una plantilla. Usant una plantilla, es crea un conjunt de marcs per a aproximar aquesta disposició final. Per a una carta de negocis, un document amb un gran marc que ocupi la pàgina des de dalt fins abaix i de costat a costat seria la millor selecció. De tota manera, per a una publicació, és més adequat un document de dues o tres columnes. Una vegada seleccionada aquesta plantilla, &kword; crearà els marcs de manera automàtica.</para> + +<para +><emphasis +>I si l'usuari decideix canviar la disposició després de seleccionar una plantilla?</emphasis +></para> + +<para +>Això no és problema. Si un document comença amb una sola columna i després decideix que és millor dues columnes, s'hi pot afegir una altra. El propòsit de les plantilles és no limitar la capacitat per a canviar la disposició d'un document, si no més aviat estalviar alguna feina a l'usuari si això és possible. Escollir la plantilla correcta quan es comença un document simplificarà el formatat (al contrari que seleccionant sempre la plantilla per omissió i fent els canvis després). Seleccionar la plantilla equivocada no limitarà la flexibilitat del document més endavant.</para> + +<para +>La següent secció consisteix d'un dels temes més importants; què s'ha d'aprendre abans de començar a usar &kword;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="wp-vs-dtp"> + +<title +>La diferència entre plantilles orientades a text i de disposició de pàgina</title> +<indexterm +><primary +>plantilles</primary +><secondary +>Orientada a text/Disposició de pàgina</secondary +></indexterm> + +<para +>És vital que les diferències entre les plantilles orientades a text i a disposició de pàgina us quedin clares.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Orientada a text</term> +<listitem> +<para +>Les plantilles orientades a text estan dissenyades per actuar com a processadors de text orientats a pàgina. Quan seleccioneu una plantilla orientada a text, creareu una plantilla amb un o més marcs. El primer marc és encaixat distintament a la mida del paper del document. Quan incrementeu o decrementeu la mida del paper o canvieu els marges, la mida del marc s'ajustarà automàticament. <emphasis +>No</emphasis +> podreu moure aquest marc per la pàgina i no el podreu eliminar. Si necessiteu ajustar la mida o la posició d'aquest marc, haureu d'<link linkend="page-format" +>ajustar els marges</link +>. A sobre del primer marc, podreu, per descomptat, afegir-hi marcs addicionals. Aquests marcs poden contenir imatges, text o el que voleu. Aquests nous marcs es poden moure, amidar i eliminar per amotllar-los a les vostres necessitats. Si voleu, &kword; pot ajustar el text al voltant del primer marc i qualsevol marc subseqüent.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Disposició de pàgina</term> +<listitem> +<para +>Aquestes plantilles estan dissenyades per a la publicació. Quan seleccioneu una plantilla des d'aquesta classe, tots els marcs són creats iguals. Aquí és on resideix la diferència entre les plantilles de disposició de pàgina i les orientades a text. Cadascun dels marcs és independent de la mida de pàgina, i es pot moure o amidar sense canviar els marges, &etc; Per descomptat això també vol dir que alterar els marges o la mida del paper del vostre document requereix que moveu/canvieu la mida individual de cada marc. </para> + +<note +><para +>A més de no tenir un marc de text principal, els documents amb disposició de pàgina no poden usar capçaleres o peus (tot i que aquests s'hi poden afegir com a marcs). Addicionalment, les notes al peu es poden gestionar en el mode de disposició de pàgina.</para +></note> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Com podeu veure, l'elecció entre plantilles de disposició de pàgina i orientades a text és una elecció entre la flexibilitat (disposició de pàgina) i la conveniència (orientades a text). Podeu crear qualsevol document que voleu amb qualsevol tipus de plantilla.</para> + +<para +>Si el concepte de plantilles encara resta confús, si us plau, continueu amb el següent tutorial. El primer document que podeu crear usarà una plantilla de disposició de pàgina. Això us hauria d'ajudar a comprendre exactament com funcionen les plantilles.</para +> + +</sect1 +> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/graphics.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000..b9b50847 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/graphics.docbook @@ -0,0 +1,497 @@ +<sect1 id="graphics"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Gràfics</title> +<indexterm +><primary +>gràfics</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; gestiona molt bé la informació textual. &kword; també es pot usar per a incorporar imatges gràfiques amb text. </para> +<tip +><para +>Una font de gran qualitat de lliure ús és la <ulink url="http://www.openclipart.org" +>biblioteca Open Clip Art</ulink +>. Aquest projecte te una gran col·lecció de gràfics vectorials indexats i ordenats per categories, tots publicats sota domini públic.</para +></tip> +<para +>Es poden inserir imatges en un document com a <emphasis +>marcs</emphasis +> o com a imatges <emphasis +>no flotants</emphasis +>.</para> +<para +>Les imatges en marcs són imatges que tenen un marc al seu voltant. Les funcions del marc que envolta una imatge són exactament les mateixes que per a un marc de text. Conté la imatge i determina la mida i la forma de la imatge.</para> +<para +>Una imatge no flotant te un marc que l'envolta, però aquest marc és inserit <emphasis +>dintre</emphasis +> del marc de text actual. Si el text s'insereix davant de la imatge, la imatge s'amotlla al marc com ho faria qualsevol text. Això vol dir que la imatge romandrà en la mateixa àrea de la pàgina que el text que l'envolta.</para> +<para +>Les imatges amb marc, d'altra banda, precisen que es moguin a ma sobre la pàgina. </para> + +<para +>&kword; pot usar imatges <link linkend="insert-graphics" +>que ja estiguin desades en un fitxer</link +> o <link linkend="scan-graphics" +>prendre una imatge des d'un escànner</link +>.</para> +<sect2 id="insert-graphics" +><title +>Inserir gràfics des d'un fitxer</title> +<indexterm +><primary +>gràfics</primary +><secondary +>inserir</secondary +></indexterm> + +<para +>Hi ha tres maneres per a inserir una imatge en un document:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Imatge...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usant la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Els tres mètodes obren un diàleg de selecció de fitxers.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insgrph1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +><link linkend="file-dialog" +>Usar aquest diàleg</link +> per a seleccionar la imatge.</para> + +<tip +><para +>Prement <keycap +>Esc</keycap +> en aquest punt es cancel·larà la inserció d'una imatge en el vostre document.</para +></tip> + +<para +>Una vegada localitzat el fitxer d'imatge apropiat, feu clic una vegada sobre el nom de fitxer amb el &BER;. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a continuar.</para> +<para +>Apareixerà una nova caixa de diàleg.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insgrph2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La meitat dreta d'aquesta caixa de diàleg conté una finestra de vista prèvia. La imatge s'hauria de veure en aquesta finestra.</para> +<para +>La part esquerra d'aquesta finestra conté un botó i dues caixes de selecció.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Escull una imatge...</guibutton +></term> +<listitem +><para +>Feu clic en aquest botó i &kword; obrirà un nou diàleg de fitxers per a escollir una imatge diferent.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Insereix imatge no flotant</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, la imatge serà una imatge no flotant. Si no hi ha marca, es crearà un nou marc. Per a més detalls sobre les diferències, mireu la <link linkend="graphics" +>introducció</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Manté la relació d'aspecte original</guilabel +></term> +<listitem +><para +><glossterm linkend="defaspectratio" +>Proporció d'aspecte</glossterm +> està definit en el glossari de &kword;.</para> +<para +>Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, &kword; no permetrà cap canvi en la proporció d'aspecte de la imatge. Això prevé l'ajust i la compressió no adequada de la imatge. Serà possible canviar la mida global de la imatge, però no es podrà canviar la mida horitzontal sense canviar també la mida vertical.</para> +<para +>Si no hi ha marca en aquesta caixa de selecció, les mides horitzontal i vertical de la imatge es podran canviar independentment.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Per a inserir una imatge, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. Per avortar la imatge sencera, feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>.</para> +<para +>Si s'ha seleccionat una imatge no flotant, feu clic amb el ratolí en la localització apropiada. La imatge hi serà inserida.</para> +<para +>Si s'ha seleccionat un marc d'imatge, el cursor canviarà a unes creuetes. Localitzeu una cantonada del nou marc d'imatge amb el ratolí. Feu clic i manteniu premut el &BER;. Arrossegueu el cursor per ajustar la mida del marc d'imatge. Quan la mida del marc d'imatge sigui correcte, deixeu anar el &BER;. &kword; inserirà la imatge dintre del marc, i canviarà les dimensiones de la imatge per a que s'ajusti dintre del marc.</para> +</sect2> + +<sect2 id="scan-graphics" +><title +>Usar una imatge des d'un escànner</title> +<note +><para +>La discussió relativa a com fer anar un escànner s'escapa a les pretensions d'aquest document. El propòsit d'aquest document és indicar quins controls hi ha disponibles en &kword;, no entrar al detall en com s'usen.</para +></note> +<para +>Per a usar un escànner per a inserir una imatge en el vostre document de &kword;, comenceu per seleccionar <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Escanejar imatge...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>&kword; obrirà una caixa de diàleg per a que escolliu l'escànner. Simplement feu clic sobre el botó de ràdio que hi ha a l'esquerra del vostre escànner. Després, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. En fer-ho apareixerà el diàleg per a escanegar:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="scan.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Hauríeu de començar per seleccionar el tipus d'imatge que voleu escanegar i la resolució. Primer, determineu el tipus d'imatge usant la llista desplegable anomenada <guilabel +>Mode per a escanegar</guilabel +>. Podeu escollir entre imatge a <guilabel +>Color</guilabel +>, <guilabel +>Escala de grisos</guilabel +> o <guilabel +>Binària</guilabel +>.</para> +<para +>Si voleu seleccionar un escànner diferent, feu clic en el botó <guibutton +>Entrada...</guibutton +>.</para> +<para +>Si heu seleccionat una imatge de tipus <guilabel +>Binària</guilabel +>, podeu usar la llista desplegable anomenada <guilabel +>Semi to</guilabel +> per a seleccionar el protocol de semi to.</para> +<para +>Seleccioneu la resolució usant la llista desplegable anomenada <guilabel +>Resolució</guilabel +></para> +<para +>Ara situeu l'objecte que voleu escanegar en l'escànner i feu clic a <guibutton +>Vista prèvia de l'escànner</guibutton +>. L'escànner farà una passada a baixa resolució i la mostrarà en la part dreta de la caixa de diàleg</para> +<para +>Usant el ratolí, feu clic sobre la cantonada superior esquerra de l'àrea que voleu escanegar amb el &BER; i maneniu premut el botó. Arrossegueu el ratolí cap a avall i a la dreta per a crear la caixa per a escanegar a alta resolució. Una vegada definida una caixa de la mida apropiada, deixeu anar el &BER;. Una vegada dibuixada la caixa, podeu ajustar la selecció usant el ratolí. </para> +<para +>Us podeu referir a la caixa que hi ha a l'esquerra de la finestra de vista prèvia anomenada <guilabel +>Selecció</guilabel +>. Aquesta caixa mostra alçada i amplada de la vostra selecció i la quantitat d'espai en disc que necessitareu per a desar aquesta imatge en el fitxer de &kword;. </para> +<para +>Quan esteu satisfet amb la mida i la posició de la caixa de selecció, feu clic a <guibutton +>Finalitza d'escanegar</guibutton +>. L'escànner capturarà l'àrea seleccionada amb la resolució seleccionada. </para> +<para +>Quan l'escànner hagi finalitzat, feu clic a <guibutton +>Tanca</guibutton +> per a tancar la caixa de diàleg. El cursor es convertirà en una creueta. Usant aquest cursor, dibuixeu sobre la pàgina la mida i la posició que voleu per a la imatge. La imatge escanegada serà inserida en un marc a part. Ara podeu ajustar la mida de la imatge <link linkend="resize-frame" +>canviant la mida del marc</link +></para> +<sect3 id="scan-adjust" +><title +>Ajustar la imatge abans de l'escanegat final</title> +<para +>Podeu usar la part inferior esquerra d'aquest diàleg per ajustar la imatge abans d'escanegar. </para> +<para +>Si moveu la barra del deslliçador anomenada <guilabel +>Llindar</guilabel +>, podreu ajustar el nivell de blancs en la imatge escanegada. </para> +<para +>Si moveu les barres del deslliçador anomenades <guilabel +>Brillantor</guilabel +> i <guilabel +>Agudesa</guilabel +> podreu ajustar la brillantor i l'agudesa de la imatge escanegada.</para> +<note +><para +>La finestra de vista prèvia no mostrarà els efectes dels canvis en la imatge escanegada.</para +></note> +<para +>Podeu seleccionar d'entre una de les tres taules predefinides de gamma o podeu seleccionar l'opció <guilabel +>Definida per l'usuari</guilabel +> des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Usa la taula de gamma personalitzada</guilabel +>. Si seleccioneu <guilabel +>Definida per l'usuari</guilabel +>, podreu fer clic en el botó <guibutton +>Edita...</guibutton +> per alterar la <guilabel +>Brillantor</guilabel +>, el <guilabel +>Contrast</guilabel +> i la <guilabel +>Gamma</guilabel +> per a la vostra taula de gamma a mida. </para> +</sect3> +<sect3 id="scan-preview" +><title +>Ajustar la mida de la vista prèvia de l'escanegat</title> +<para +>Si sabeu la mida de l'objecte a escanegar, podeu seleccionar l'àrea de vista prèvia des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Mida de l'escanneig</guilabel +>. També podeu usar els botons de ràdio anomenats <guibutton +>Apaïsat</guibutton +> i <guibutton +>Vertical</guibutton +> per a canviar la orientació de l'àrea de vista prèvia.</para> +<note +><para +>Canviar la orientació entre vertical i apaïsat no canvia la orientació del text ni de la imatge a escanegar.</para +></note> +</sect3> +<sect3 id="scan-autosel" +><title +>Usar la selecció automàtica</title> +<para +>&kword; pot intentar seleccionar automàticament l'objecte que voleu escanegar. Ho farà cercant l'àrea de la finestra de vista prèvia que sembla definir un objecte en la imatge. Per omissió, aquesta opció està deshabilitada. Podeu habilitar la selecció automàtica en aquest diàleg.</para> +<para +>L'àrea de selecció automàtica d'aquesta caixa de diàleg està localitzada a l'esquerra de la finestra de vista prèvia, en el mig de la caixa de diàleg. Consta de tres controls:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Caixa de selecció</term> +<listitem +><para +>Si hi ha una marca en la caixa de selecció, la selecció automàtica està habilitada. Si no hi ha marca, la selecció automàtica estarà deshabilitada.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Llista desplegable</term> +<listitem +><para +>Aquesta llista desplegable te dues possibilitats: <guilabel +>Negre</guilabel +> i <guilabel +>Blanc</guilabel +>. Si es selecciona <guilabel +>Negre</guilabel +>, &kword; cercarà una àrea envoltada pel color negre per a la selecció automàtica. Si el que hi ha seleccionat és el <guilabel +>Blanc</guilabel +>, &kword; cercarà una àrea envoltada pel color blanc per a la selecció automàtica.</para +></listitem> +</varlistentry +> +<varlistentry> + +<term +>Barra del deslliçador anomenada <guilabel +>Llindar</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ajustant la barra del deslliçador, determineu el llindar a usar per a la selecció automàtica de l'àrea.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="scan-misc" +><title +>Opcions d'escaneig diverses</title> +<para +>Hi ha dues opcions addicionals per a escanegar que són accessibles fent clic sobre la pestanya <guilabel +>Opcions</guilabel +>.</para +><screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="scan2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La caixa de selecció anomenada <guilabel +>Demana pel dispositiu d'escànner a usar en iniciar el connector</guilabel +> indica si s'ha o no de mostrar la caixa de diàleg de selecció. Si hi ha una marca en la caixa de selecció, &kword; us demanarà que seleccioneu l'escànner cada vegada que aneu a inserir una imatge escanegada en el document. Si no hi ha marca, &kword; usarà l'escànner seleccionat la vegada anterior. Si tan sols teniu accés a un escànner o si tan sols useu un escànner, hauríeu de treure la marca d'aquesta caixa.</para> +<para +>La caixa de selecció anomenada <guilabel +>Cerca dispositius d' escànner en la xarxa</guilabel +> també s'usa per a seleccionar escànners. Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, &kword; comprovarà si hi ha escànners disponibles en la xarxa local. Si no hi ha cap marca en aquesta caixa, &kword; tan sols cercarà escànners que estiguin connectats directament a la vostra màquina.</para> +<para +>Per a desar aquestes opcions, feu clic a <guibutton +>Tanca</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> +<sect2 id="resize-Graphics" +><title +>Canviar la mida d'una imatge</title> +<indexterm +><primary +>gràfics</primary +><secondary +>canviar la mida de</secondary +></indexterm> + +<para +>El canvi de mida d'una imatge es fa canviant la mida del marc que l'envolta. &kword; canviarà automàticament la imatge per a que ocupi el marc sencer.</para> +<para +>Per a informació sobre com canviar la mida d'un marc, mireu <link linkend="resize-frame" +>Canviar la mida dels marcs</link +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="move-graphics" +><title +>Moure imatges</title> +<indexterm +><primary +>gràfics</primary +><secondary +>moure</secondary +></indexterm> + +<para +>L'única manera de moure una imatge no flotant sobre la pàgina és alterant el flux del text que l'envolta. Si això us causa problemes, sempre podeu <link linkend="switch-graphics" +>convertir la imatge a una imatge amb marc</link +>.</para> +<para +>Moure una imatge amb marc en &kword; és el mateix que <link linkend="move-frame" +>moure qualsevol marc</link +> en &kword;.</para> + +</sect2> +<sect2 id="delete-graphics" +><title +>Eliminar els gràfics</title> +<indexterm +><primary +>gràfics</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a eliminar un gràfic en &kword;, simplement <link linkend="delete-frame" +>elimineu el marc</link +> que l'envolta.</para> +</sect2> +<sect2 id="save-graphics" +><title +>Desar gràfics en un fitxer a part</title> +<indexterm +><primary +>gràfics</primary +><secondary +>desar en un fitxer a part</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu desar una imatge o gràfic a un fitxer apart (per a usar en un altra document o per arxivar el gràfic).</para> +<para +>Simplement, feu clic una vegada sobre el gràfic amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Desa la imatge...</guilabel +> Apareixerà un diàleg que us permeti especificar a on desar el gràfic.</para> +<note +><para +>Això no esborra la imatge del fitxer de document de &kword;. És una manera simple d'extraure una imatge des d'un document per a que pugui ser arxivada o usada en una altra aplicació.</para +></note> +</sect2> + +<sect2 id="switch-graphics" +><title +>Canviar entre imatges no flotants i imatges amb marc</title> +<indexterm +><primary +>gràfics</primary +><secondary +>canviar entre no flotant i amb marc</secondary +></indexterm> + +<para +>Canviar entre imatges no flotants i amb marc és fàcil en &kword;.</para> +<sect3 id="inline-to-frame" +><title +>Canviar una imatge no flotant a una imatge amb marc</title> +<para +>Per a canviar una imatge no flotant a una imatge amb marc, feu clic una vegada sobre la imatge desitjada amb el &BER;. Això selecciona el marc de la imatge.</para> +<para +>Ara feu clic i manteniu premut el &BDR; i apareixerà un submenú. En el submenú, hi ha un ítem anomenat <guilabel +>Marc no flotant</guilabel +>, amb una marca al seu davant. Seleccioneu aquesta opció fent clic amb el &BER;.</para> +<para +>El marc ara és independent i es pot moure amb llibertat.</para> +</sect3> +<sect3 id="frame-to-inline" +><title +>Canviar una imatge amb marc a una imatge no flotant</title> +<para +>Per a canviar una imatge amb marc a una imatge no flotant, feu clic una vegada sobre la imatge desitjada amb el &BER;. Això selecciona el marc de la imatge.</para> +<para +>Ara feu clic i manteniu premut el &BDR; i apareixerà un submenú. En aquest submenú hi ha un ítem anomenat <guilabel +>Marc no flotant</guilabel +>. Seleccioneu aquesta opció fent clic amb el &BER;.</para> +<para +>&kword; ara l'ha convertit en un marc no flotant.</para> +<note +><para +>&kword; intenta fer una estimació raonable de a on en el text s'hauria d'inserir una imatge no flotant.</para> +</note> +</sect3> +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook new file mode 100644 index 00000000..93a844b5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook @@ -0,0 +1,89 @@ +<sect1 id="headers-and-footers"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Capçaleres/Peus de pàgina</title> +<indexterm +><primary +>capçaleres</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>peus de pàgina</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<sect2 id="headers-and-footers-intro" +><title +>Introducció</title> +<para +>Amb documents de múltiples pàgines, potser voldreu proveir certa informació en la part inferior o superior de cada pàgina al llarg de tot el document. Les capçaleres i els peus poden proveir al lector informació important i a més fan que la visualització dels vostres documents sigui coherent. </para> + +<para +>Les capçaleres i els peus són marcs especials. Podeu editar el text i les dades de les capçaleres i els peus com ho faríeu en qualsevol altra marc de text. El que fa a les capçaleres i els peus diferents de la majoria de marcs de &kword; és que es creen automàticament a la part superior i inferior de cada pàgina.</para> + +<note +><para +>Les capçaleres i els peus de pàgina tan sols estan disponibles en usar plantilles orientades a text.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="headers-and-footers-use" +><title +>Com usar capçaleres i peus de pàgina</title> +<para +>Podeu posar/treure les capçaleres i els peus de pàgina independentment en qualsevol moment.</para> + +<para +>Ho podeu fer amb les capçaleres seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Habilita/Deshabilita les capçaleres de pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Ho podeu fer amb els peus seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Habilita/Deshabilita els peus de pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Els peus seran afegits a sota dels marges que heu establert per a sota de la pàgina. El text dels marcs principals serà mogut per a que el cos de les capçaleres i/o peus no solapi cap text.</para> + +<para +>Donat que les capçaleres i els peus són simplement marcs de text que es situen a cada pàgina, podeu usar totes les eines i tècniques a les que esteu acostumat per a crear la informació de les capçaleres i els peus.</para> + +<para +>Per a més informació quant a les opcions per a les capçaleres i els peus de pàgina, mireu la secció sobre <link linkend="page-format" +>Formatat de la pàgina</link +>. </para> +<para +>Per a informació quant als números de pàgina mireu la secció sobre <link linkend="page-number" +>Numeració de pàgina</link +>.</para> +<para +>Per a informació quant a com formatar el marc, mireu la secció sobre <link linkend="format-frame" +>Establir les propietats per a un marc</link +>.</para> +<para +>Per a un exemple de com posar els números de pàgina en les pàgines parells i senars, mireu la secció <link linkend="qd-page-numbers" +>Com ho faig?</link +>.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..567a25d0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/index.docbook @@ -0,0 +1,3443 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kword;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY fundamentals SYSTEM "fundimentals.docbook"> + <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook"> + <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook"> + <!ENTITY storeprint SYSTEM "storeprint.docbook"> + <!ENTITY editing SYSTEM "editing.docbook"> + <!ENTITY pageformat SYSTEM "pageformat.docbook"> + <!ENTITY frames SYSTEM "frames.docbook"> + <!ENTITY formatframe SYSTEM "formatframes.docbook"> + <!ENTITY formatpara SYSTEM "formatpara.docbook"> + <!ENTITY tabstops SYSTEM "tabstops.docbook"> + <!ENTITY formatcharacters SYSTEM "formatchar.docbook"> + <!ENTITY styles SYSTEM "styles.docbook"> + <!ENTITY columns SYSTEM "columns.docbook"> + <!ENTITY tabls SYSTEM "table.docbook"> + <!ENTITY headersfooters SYSTEM "headerfooter.docbook"> + <!ENTITY templatecreation SYSTEM "templatecreation.docbook"> + <!ENTITY guides4 SYSTEM "kwordguides4.docbook"> + <!ENTITY mbtb SYSTEM "mbtb.docbook"> + <!ENTITY opt SYSTEM "opt.docbook"> + <!ENTITY filedlg SYSTEM "filedlg.docbook"> + <!ENTITY techstuff SYSTEM "techinfo.docbook"> + <!ENTITY graphics SYSTEM "graphics.docbook"> + <!ENTITY toc SYSTEM "toc.docbook"> + <!ENTITY parts SYSTEM "kparts.docbook"> + <!ENTITY formulas SYSTEM "formulas.docbook"> + <!ENTITY lists SYSTEM "lists.docbook"> + <!ENTITY variables SYSTEM "docvariables.docbook"> + <!ENTITY expressions SYSTEM "expressions.docbook"> + <!ENTITY links SYSTEM "doclinks.docbook"> + <!ENTITY comments SYSTEM "doccomments.docbook"> + <!ENTITY footend SYSTEM "footendnotes.docbook"> + <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook"> + <!ENTITY struct SYSTEM "docstruct.docbook"> + <!ENTITY mmerge SYSTEM "mailmerge.docbook"> + <!ENTITY insfile SYSTEM "insertfile.docbook"> + <!ENTITY bookmarks SYSTEM "bookmarks.docbook"> + <!ENTITY migrating SYSTEM "migrating.docbook"> + <!ENTITY chapnumb SYSTEM "chapnumb.docbook"> + + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>El manual de &kword;</title> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> <affiliation +> <address +><email +>garycramblitt@comcast.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +<copyright> +<year +>2000-2006</year> +<holder +>Michael McBride</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2006</year> +<holder +>Gary Cramblitt</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-04-23</date> +<releaseinfo +>1.5</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>&kword; és un complet programa de processament de text i un programa simple d'escriptori per a publicació. Forma part del paquet d'utilitats &koffice;. </para> +<para +>Aquest manual descriu el &kword; 1.5. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KWord</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>processament de text</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introducció</title> + +<sect1 id="introduction1"> +<title +>Introducció</title> +<indexterm +><primary +>introducció</primary +></indexterm> +<para +>&kword; és un complet processador de text/programa d'escriptori per a publicació amb moltes característiques i <acronym +>WYSIWYG</acronym +> (What You See Is What You Get -el que veieu és el que teniu-). </para> + +<indexterm +><primary +>&koffice;</primary +><secondary +>aplicacions</secondary +></indexterm +><para +>&kword; forma part del paquet de productivitat &koffice; per a l'entorn d'escriptori K. D'altres aplicacions en &koffice; inclouen: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&kspread; (Una aplicació de full de dades).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kpresenter; (Un creador de presentacions).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&karbon14; (Un programa de dibuix vectorial).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kivio; (Un creador de diagrames de flux).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&krita; (Una aplicació de dibuix basada en píxels).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kugar; (Una eina de generació d'informes). </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kexi; (Un entorn integrat per a bases de dades). </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kchart; (Un creador de diagrames i gràfics).</para +></listitem> +<listitem +><para +><application +>KPlato</application +> (Una eina integrada de gestió i de planificació de projectes).</para +></listitem> +<listitem +><para +>i un entorn integrat d'oficina simple, per ajudar-vos a organitzar el vostre treball.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Totes les aplicacions de &koffice; han estat dissenyades des del començament per aprofitar les característiques de &kde;. Per aquest motiu, &kword; (com tot el &koffice;), suporta moltes de les característiques avançades que espereu del vostre entorn d'escriptori diari. </para> + +<para +>&kword; és un processador de text que pot funcionar com a un processador de text tradicional o com a una aplicació de publicació simple, però potent. És possible perquè &kword; és un processador de text orientat a marcs, no un processador de text orientat a pàgina (&Microsoft; <application +>Word</application +>, i <application +>Applixware</application +> &Wordperfect; són processadors de text orientats a pàgina). </para> + +<para +>Els processadors de text orientats a marcs us permeten crear un o més <emphasis +>marcs</emphasis +> per pàgina. Cada marc actua com a un límit (com a un marc que envolta una fotografia), el qual limita el text als límits del marc. Podeu moure i redimensionar els límits per a definir exactament a on voleu que es situï el text sobre la pàgina. Quan redimensioneu els marcs, el text es recol·locarà per a ajustar-se a les noves dimensions d'aquests marcs. </para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="intro1.png" align="center"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botó</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +>Podeu <emphasis +>connectar</emphasis +> fàcilment un marc amb el següent. Quan connecteu dos marcs, qualsevol text que no s'ajusti al primer marc, es disposarà de manera fàcil i automàtica dintre del següent. </para> + +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="intro2.png" + align="center"/> </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botó</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +>A més de text, podeu incloure virtualment qualsevol cosa dintre d'un marc. Un marc pot contenir un full de càlcul, imatges, un formulari de base de dades, o gairebé qualsevol porció de dades. Ja que cada pàgina pot tenir qualsevol nombre de marcs, els documents poden aparèixer força sofisticats, tot i que segueixi sent fàcil editar-los. </para> + +<para +>Els usuaris de &kword; també es beneficien de les facilitats d'ajust de paraules de &kword;. Quan situeu un marc sobre part d'un altra marc, el text del marc <emphasis +>inferior</emphasis +> es pot ajustar automàticament al voltant del nou marc. Aquest reformatat automàtic esdevé en una interfície gràfica d'usuari <acronym +>WYSIWYG</acronym +>, i succeeix automàticament mentre esteu editant. </para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="intro3.png" align="center"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botó</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<indexterm +><primary +>kword;</primary +><secondary +>característiques</secondary +></indexterm> +<para +>Com a processador de text, &kword; inclou les opcions més usades per la majoria dels altres processadors de text, a la vegada que manté una interfície simple. A més de les característiques que espereu d'un paquet de processament de text modern (entrada de text, negreta, cursiva, alineació de text, impressió, &etc;), &kword; pot: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Usar plantilles predefinides, per a generar distribucions de documents complexes amb un únic clic del ratolí. Com a usuari, podeu construir les vostres pròpies plantilles, descarregar plantilles des de la web o usar el document actual per a crear una nova plantilla.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; proveeix numeració automàtica de llistes i afegit automàtic de marques amb qualsevol caràcter o figura que vulgueu. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Definir estils de disposició de paràgraf, de marc i de taula, per a reduir el temps d'edició del vostre document i assegurar la consistència en documents llargs.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Editar capçaleres i peus de pàgina per als vostres documents. Podeu tenir capçaleres diferents per a pàgines parells i senars, o bé les mateixes capçaleres.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Cercar text a través del vostre document. Podeu refinar molt la vostra recerca especificant la font, el format, la mida de font i moltes altres característiques del text. Afegint caràcters especials a la vostra recerca, les funcions de recerca i substitució poden arribar a ser molt potents.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Notes al peu i al final. &kword; te totes les eines necessàries per a gestionar notes al peu i al final.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Taules. Podeu usar les capacitats de formatat de taules de &kword; o podeu importar qualsevol full de càlcul des de &kspread;.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; te suport intern per a KParts. KParts us permet inserir qualsevol full de càlcul, imatge, gràfica, gràfic, document o qualsevol altra tipus de dada des de qualsevol aplicació de &koffice;. Trobeu-vos lliure per a editar aquesta KPart usant les eines dissenyades per a aquesta tasca, sense haver d'iniciar l'altra aplicació.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; pot augmentar o disminuir la mida per a fer més fàcil l'edició dels vostres documents sobre qualsevol ordinador, i amb qualsevol mida de font. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; suporta barres d'eines i de menú personalitzables.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; te un ampli suport d'internacionalització, incloent l'escriptura de text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Podeu encastar fórmules directament en &kword; usant l'editor de fórmules integrat.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Podeu fer que &kword; corregeixi automàticament molts dels errors ortogràfics i de puntuació més comuns.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; pot comprovar l'ortografia del vostre document. &kword; pot marcar automàticament les paraules mal escrites mentre escriviu.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Podeu accedir a thesaurus en línia (tan sols en anglès) per a trobar la paraula exacta que esteu cercant.</para> +</listitem +><listitem> +<para +>&kword; pot crear automàticament una taula de continguts, i mantenir-la actualitzada.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; disposa d'un auto-completat per a paraules comunament usades.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; te suport per a marcadors de document, per a navegar senzillament per documents grans.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; te suport per a hiperenllaços d'Internet i adreces de correu electrònic.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; te facilitats per a revisors creant comentaris sobre porcions de text. Aquests comentaris es desen en un fitxer de &kword;, i es poden canviar o esborrar amb facilitat.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; pot combinar dades des d'una base de dades externa, full de càlcul, document o fitxer de text per a crear llistes de correu, cartes amb plantilles, factures, &etc;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; pot carregar i desar documents des d'altres programes de processament de text amb una extensa llista de filtres.</para> +</listitem> +<listitem +><para +>&kword; pot crear fitxers PDF.</para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu editar un document des de múltiples vistes. Això us permet tenir diverses finestres obertes sobre <emphasis +>un document</emphasis +>. Editar en una finestra i s'actualitza immediatament en l'altra finestra.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; pot envoltar els vostres marcs amb vores i si voleu pot establir el color de fons de cada marc independentment.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; te diverses característiques d'accessibilitat, incloent la capacitat per a llegir totes les parts d'un document usant un sintetitzador de veu (KTTS) i manipular documents usant tan sols el teclat.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>La millor part de &kword; és l'esforç que s'ha realitzat per a fer de &kword; una eina productiva per a totes les vostres necessitats, des de la carta més simple fins el document més complex en el que us calgui treballar.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="who-reads"> +<title +>Quines parts d'aquesta guia haig de llegir?</title> +<indexterm +><primary +>com començar</primary +></indexterm> + +<para +>A qualsevol que en mirar la taula de continguts arribi a la conclusió de que llegir aquest manual de d'alt a baix és una tasca irracional (i afortunadament innecessària).</para> + +<para +>Aquesta guia d'usuari està dissenyada per a ser útil a una amplia varietat d'usuaris, des dels molt experimentats als més novells. Atès que usuaris diferents tenen necessitats diferents, cada secció d'aquest manual és d'un complet contingut. No s'espera que l'usuari llegeixi totes les seccions anteriors del manual per a trobar les instruccions útils.</para> + +<para +>Per ajudar a determinar què s'ha de llegir abans de començar a treballar amb &kword; a sota hi ha una llista de lectures recomanades per a tres nivells d'usuari.</para> + +<para +>Si cadascuna d'aquestes seccions es llegeix <emphasis +>abans</emphasis +> de començar a usar &kword;, l'ús de &kword; serà més simple.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry +>Nivell d'experiència</entry> +<entry +>Experiència prèvia</entry> +<entry +>Què heu de llegir</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> +<entry +>Novell</entry> +<entry +>No te experiència prèvia amb ordinadors.</entry> +<entry> +<simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="fundamentals" +>Fonamentals</link +></member> +<member +><link linkend="tutorial" +>Tutorial passa a passa</link +></member> +<member +><link linkend="kword-screen" +>La finestra de &kword;</link +></member> +<member +><link linkend="store-print" +>Desar i imprimir documents</link +></member> +<member +><link linkend="guides-2" +>Editar el vostre document</link +></member> +<member +><link linkend="menu-intro" +>Introducció a les barres de menú i d'eines</link +></member> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>La diferència entre plantilles orientades a text i de disposició de pàgina</link +></member> +</simplelist> +</entry> +</row> + +<row> +<entry +>Intermedi</entry> +<entry +>Es troba a gust amb altres processadors de text basats en pàgines (&Microsoft; <application +>Word</application +>, <application +>Word Perfect</application +> o <application +>Applixware</application +>).</entry> +<entry +><simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="fundamentals" +>Fonamentals</link +></member> +<member +><link linkend="tutorial" +>Tutorial passa a passa</link +></member> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>La diferència entre plantilles orientades a text i de disposició de pàgina</link +></member> +</simplelist +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Usuari avançat</entry> +<entry +>Es troba a gust amb altres processadors de text basats en marcs (<application +>Frame Maker</application +>, &etc;).</entry> +<entry +><simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>La diferència entre plantilles orientades a text i de disposició de pàgina</link +></member> +</simplelist +></entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> + +<para +>Aquestes seccions us ajudaran amb la informació bàsica. Quan sorgeixin altres preguntes o situacions específiques, podeu usar com a referència les altres seccions d'aquest manual.</para> + +<para +>Òbviament, això no cobrirà les necessitats de tothom. Si us plau, useu-lo com a una guia per ajudar-vos a determinar quines parts del manual us serà útil llegir abans de començar a usar &kword;.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +&fundamentals; +&tutorial; +&basics; +&storeprint; +&editing; + +<chapter id="guides-3"> +<title +>Guia en detall: Disposició del document</title> + +<para +>Aquesta secció de la guia està dissenyada per ajudar a l'usuari amb el format i disposició dels seus documents. La secció començarà amb informació sobre com canviar la mida i la forma de la pàgina i els marges, i treballarà progressivament amb blocs de text cada vegada més petits (marcs, després paràgrafs, després caràcters). En cada nivell, s'expliquen totes les opcions de format i de disposició.</para> + +<para +>Després de tractar el formatat individual de caràcters, el manual es centrarà en l'elaboració d'estils (per a proveir una consistència de format al document), llistes, documents amb múltiples columnes, taules i finalment l'ús de capçaleres i peus en un document.</para> + +<para +>La part final mostra com desar un document com a una plantilla per a futurs documents.</para> +&pageformat; &frames; &formatframe; &formatpara; &tabstops; &formatcharacters; &styles; &columns; &lists; &tabls; &headersfooters; &templatecreation; </chapter> + +<chapter id="guides-4" +><title +>Guia en detall: Més que simple text</title> +<para +>Fins aquest punt en la documentació, ens hem centrat en el text. Però això va a canviar!</para> +<para +>Aquest capítol tracta la inserció de taules de continguts, gràfics, números de pàgina, enllaços a pàgines web i com inserir altres tipus de dades de &koffice; en un document.</para> +<para +>Aquest capítol també cobreix la informació del document i les seves relacions amb les variables del document.</para> +<sect1 id="documentinfo" +><title +>Introduir la informació del document </title> +<indexterm +><primary +>informació del document</primary +></indexterm> +<para +>&kword; pot desar informació quant a l'autor i del document en el mateix fitxer que el text i les dades del document.</para> +<para +>Introduir aquesta informació en &kword; te dos grans beneficis:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Aquesta informació sempre estarà disponible com a referència. Això és especialment important en situacions en les que hi hagi molts possibles autors (membres) i cents (o milers) de documents.</para +></listitem> +<listitem +><para +>La informació aquí subministrada es pot inserir automàticament en el document com a una <link linkend="variables" +>variable de document</link +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Per a introduir la informació del document, simplement seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Informació del document...</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà aparèixer una caixa de diàleg amb dues pestanyes.</para> +<para +>La primera pestanya s'anomena <guilabel +>General</guilabel +>. Entreu unes línies de <guilabel +>Títol</guilabel +>, <guilabel +>Assumpte</guilabel +>, <guilabel +>Paraules clau</guilabel +> i un <guilabel +>Resum</guilabel +>. </para> +<para +>La part inferior d'aquesta pàgina mostra el <guilabel +>Tipus</guilabel +> del document, la data de creació i modificació, la data d'última impressió, el <guilabel +>Temps total d'edició</guilabel +> i el <guilabel +>Número de revisió</guilabel +>. Feu clic sobre <guibutton +>Reinicialitza</guibutton +> per a netejar totes les dades i establir la data actual com a data de creació.</para> +<tip +><para +>Tant el <guilabel +>Títol</guilabel +> com l'<guilabel +>Assumpte</guilabel +> són accessibles mitjançant <link linkend="variables" +>variables de document</link +>.</para +></tip> +<para +>La segona pestanya s'anomena <guilabel +>Autor</guilabel +> i disposa d'espais per a introduir el nom dels autors, <guilabel +>Inicials</guilabel +>, <guilabel +>Títol</guilabel +>, <guilabel +>Posició</guilabel +>, <guilabel +>Empresa</guilabel +> i la informació de contacte (adreça de correu electrònic, números de telèfon i adreça física).</para> +<tip +><para +>Cada valor introduït en aquest diàleg es pot inserir com a <link linkend="variables" +>variables de document</link +>.</para +></tip> +<para +>Al final de la caixa de diàleg hi ha un botó anomenat <guibutton +>Carrega del llibre d'adreces</guibutton +>. Al fer clic sobre aquest botó, s'inserirà automàticament la informació que hi hagi en la llibreta d'adreces de &kde; en la caixa de diàleg d'informació del document de &kword;.</para> +<note +><para +>Haureu d'informar a la llibreta d'adreces de &kde; quina entrada conté la vostra informació. </para> +<para +>Per a fer això, obriu la llibreta d'adreces de &kde;, seleccioneu l'entrada que contingui el vostre nom i adreça. I llavores seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Estableix com a dades de contacte pròpies</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú de la llibreta d'adreces de &kde;. Tan sols ho haureu de fer una vegada.</para> +<para +>Des d'aquest moment, &kword; inserirà la informació que s'hagi introduït quan es faci clic en el botó <guibutton +>Carrega del llibre d'adreces</guibutton +>.</para +></note> +<para +>El segon botó <guibutton +>Elimina dades personals</guibutton +> us permet esborrar totes les dades de les entades en aquesta pàgina.</para> +<para +>En finalitzar d'introduir la informació, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per aplicar els canvis. Si s'han canviat algunes variables de document, &kword; actualitzarà els seus valors a través del document.</para> +</sect1> +&graphics; &toc; &variables; &expressions; &links; &comments; &footend; &parts; &insfile; &bookmarks; &formulas; </chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<!-- Detailed Guides: For Users with Disabilities --> +&a11y; + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<chapter id="advanced-topics" +><title +>Consells avançats</title> +<para +>La secció que s'inclou en aquest capítol és per a usuaris avançats. Les instruccions per a aquestes seccions assumiran que esteu familiaritzat amb la operació bàsica de &kword;.</para> +&struct; &mmerge; </chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<!--&migrating; Still needs to be written--> +<!-- **************************************************************************************************** --> +<chapter id="quickdirty"> +<title +>Com faig...</title> +<para +>La següent part de la documentació de &kword; està dissenyada per a proveir exemples sobre com resoldre problemes específics usant &kword;.</para> +<para +>Cada secció conté una llista de passes, i fa referència a altres seccions de la documentació per a una informació més completa o sobre diferents aspectes de &kword;.</para> +<para +>Aquests exemples han estat seleccionats per a:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Mostrar com ha de funcionar &kword; a diferència de com ho solen fer altres processadors de paraules.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Mostrar com combinar diversos elements per a crear el document desitjat.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Il·lustrar la potència de &kword;.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Podeu usar aquests exemples com a base per als vostres documents, o modificar-los per a crear l'aparença o el contingut que desitgeu.</para> +<sect1 id="qd-page-numbers"> +<title +>Com obtinc les pàgines numerades en les vores de les pàgines i el títol al mig de la capçalera (com una novel·la)?</title> +<indexterm +><primary +>inserir números de pàgina</primary +></indexterm> + +<para +>El primer exemple us mostra com podeu combinar tabulacions de centrat i variables en una capçalera per a crear un format comú per al vostre document.</para> +<note +><para +>El vostre document almenys ha de tenir dues pàgines <emphasis +>abans</emphasis +> de començar amb aquest procediment. </para +></note> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic sobre la pestanya <guilabel +>General</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic una vegada en la caixa de text anomenada <guilabel +>Títol</guilabel +> amb el &BER; i introduïu el títol del document desitjat.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic sobre la pestanya <guilabel +>Capçalera i peu</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <guilabel +>Capçalera diferent per a les pàgines parells i senars</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Després feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Habilita les capçaleres de pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Aneu a una pàgina numerada com a senar en el vostre document, i després feu clic sobre la caixa capçalera.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Apareixerà el diàleg <guilabel +>Paràmetres del paràgraf</guilabel +>. Feu clic sobre la pestanya <guilabel +>Tabuladors</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Nova</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Usant les fletxes de la caixa incremental anomenada <guilabel +>Posició</guilabel +>, introduïu un valor que sigui exactament la meitat de l'ample del marc. L'ample del marc es mostra directament a sota de dita caixa incremental.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic en el botó de ràdio <guibutton +>Centre</guibutton +> en la secció anomenada <guilabel +>Alineació</guilabel +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Feu clic de nou sobre el botó <guibutton +>Nova</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Usant les fletxes de la caixa incremental anomenada <guilabel +>Posició</guilabel +>, introduïu un valor que sigui una mica menor que l'ample del marc. L'ample del marc es mostra directament a sota de dita caixa incremental.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic sobre el botó de ràdio <guibutton +>Dreta</guibutton +> en la secció anomenada <guilabel +>Alineació</guilabel +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Després feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic en la capçalera altra vegada amb el &BER;.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Premeu la tecla 	. Aquesta mourà el cursor cap al centre de la capçalera.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +> <guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +><guimenuitem +>Títol del document</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Premeu altra vegada la tecla 	. Aquesta mourà el cursor cap al marge dret de la capçalera.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +> <guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +><guimenuitem +>Número de pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Aneu a una pàgina numerada com a senar en el vostre document, i feu clic en la caixa de la capçalera.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paràgraf</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Apareixerà el diàleg <guilabel +>Paràmetres del paràgraf</guilabel +>. Feu clic sobre la pestanya <guilabel +>Tabuladors</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Nova</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Usant les fletxes de la caixa incremental anomenada <guilabel +>Posició</guilabel +>, introduïu un valor que sigui exactament la meitat de l'ample del marc. L'ample del marc es mostra directament a sota de dita caixa incremental.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic en el botó de ràdio <guibutton +>Centre</guibutton +> en la secció anomenada <guilabel +>Alineació</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Després feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic en la capçalera altra vegada amb el &BER;.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +> <guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +><guimenuitem +>Número de pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Premeu la tecla 	. Aquesta mourà el cursor cap al centre de la capçalera.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +> <guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +><guimenuitem +>Títol del document</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Això completa el procediment. El vostre document te ara el títol del document en el centre al llarg de la part superior de cada pàgina, i els números de pàgina en les cantonades exteriors de les pàgines. </para> +<para +>Si voleu els números de pàgina a la part inferior de les pàgines, podeu usar <link linkend="headers-and-footers" +>Peus</link +> en comptes de capçaleres en el vostre document.</para> +</sect1> + +<sect1 id="qd-pdf"> +<title +>Com creo un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +>?</title> +<indexterm +><primary +>crear un fitxer PDF</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>PDF, crear</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; es diferència aquí lleugerament dels altres processadors de text. En comptes de desar el vostre fitxer com a un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +>, l'<emphasis +>imprimeix</emphasis +> per a crear un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +>.</para> +<para +>Quan esteu a punt per a crear un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +> a partir del vostre document:</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Imprimeix</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Això farà aparèixer el diàleg de la <guilabel +>Impressió</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>En la llista desplegable anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>, seleccioneu <guilabel +>Imprimeix al fitxer (PDF)</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Introduïu el nom de fitxer desitjat en la caixa de text <guilabel +>Fitxer de sortida:</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Si desitgeu fer algun canvi al format PDF, seleccioneu <guibutton +>Propietats</guibutton +>.</para> +<para +>L'explicació completa de totes aquestes propietats està més enllà de l'àmbit d'aquest document.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>El vostre PDF serà creat i desat a la localització especificada en <guilabel +>Fitxer de sortida</guilabel +>.</para> +<para +>Per a més informació sobre la impressió en &kde;, visiteu <ulink url="http://printing.kde.org" +>la pàgina web de la impressió de &kde;</ulink +>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="qd-template-remove"> +<title +>Com esborrar les categories de plantilla des del diàleg d'inici.</title> + +<para +>Les plantilles tan sols es poden esborrar usant el diàleg <guilabel +>Crea una plantilla</guilabel +>. Per a instruccions, feu clic a <link linkend="template-delete-group" +>Eliminar un grup de plantilles</link +>.</para> +</sect1> + +<!-- +<sect1 id="qd-watermark"> +<title +>How do I create a watermark for my document</title> +<para +>To be written</para> +</sect1> +--> +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +&mbtb; +&opt; +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<chapter id="q-and-a"> +<title +>Preguntes i respostes</title> +<indexterm +><primary +>PMF</primary +></indexterm> + +<qandaset id="faq"> +<qandaentry> +<question> +<para +>Quan intento carregar un document o imatge, no apareix en la meva caixa de diàleg, però sé que li he desat. Perquè no el puc veure?</para> +</question> +<answer> +<para +>Comproveu per assegurar-vos que heu seleccionat el tipus de fitxer correcte en la <link linkend="file-dialog" +>caixa de diàleg obre</link +>. Si aneu a desar un fitxer en un format, però demaneu a &kword; que us mostri els fitxers des d'un altra format, no veureu el vostre fitxer desat.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Què és un fitxer <literal role="extension" +>kwd</literal +>? Què és un fitxer <literal role="extension" +>kwt</literal +>?</para> +</question> +<answer> +<para +>Un fitxer <literal role="extension" +>kwd</literal +> és un document de &kword;. </para> +<para +>Un fitxer <literal role="extension" +>kwt</literal +> és una plantilla de &kword;. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="updates"> +<para +>A on puc obtenir actualitzacions?</para> +</question> +<answer> +<para +>Per a actualitzacions de &kword;, sempre haureu de comprovar els següents llocs:</para> +<para +>El lloc web de &koffice; (<ulink url="http://koffice.kde.org" +>http://koffice.kde.org</ulink +>) és el primer lloc per a cercar actualitzacions. Qualsevol actualització de programari, correcció d'errors o anuncis de noves versions de &koffice; es troben aquí. </para> +<para +>Es poden trobar afegits per a &koffice; en <ulink url="http://koffice.kde.org/addons/" +>http://koffice.kde.org/addons/</ulink +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="themes"> +<para +>Com afecten els temes a &kword;?</para> +</question> +<answer> +<para +>&kword; (com tot el &koffice;) és completament modificable per un tema. Podeu usar qualsevol tema de &Qt; o de &kde; per a personalitzar l'aparença de &kword;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="readdoc"> +<para +>Puc usar &kword; per a llegir fitxers de &Microsoft; Word?</para> +</question> +<answer> +<para +>&kword; te la capacitat d'importar fitxers de &Microsoft; Word. El procés de conversió no és perfecte, i es perdrà una mica d'informació de format. Per a més detalls, si us plau, referiu-vos a la secció <link linkend="filters" +>Filtres d'importació i exportació</link +> de la documentació.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="writedoc"> +<para +>Puc desar el meu document de &kword; com a un fitxer de &Microsoft; Word?</para> +</question> +<answer> +<para +>De moment, &kword; encara no te suport per a exportar a documents de &Microsoft; Word. Si necessiteu intercanviar documents amb MS Word, hauríeu d'usar el format de text enriquit (rtf) com a format de fitxer intermedi. Els fitxers amb format de text enriquit es converteixen bé des d'ambdues aplicacions.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="writepdf"> +<para +>Puc desar el meu document de &kword; com a un fitxer PDF?</para> +</question> +<answer> +<para +>Sí. Les instruccions per a crear un fitxer PDF es troben <link linkend="qd-pdf" +>aquí</link +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="exchangedoc"> +<para +>Haig d'intercanviar documents amb un amic que no te &kword;. Quina és la millor manera de fer-ho?</para> +</question> +<answer> +<para +>El que us cal és posar-vos d'acord amb el vostre amic quant a un format de fitxer que ambdós processadors de text puguin llegir i escriure efectivament. RTF (format de text enriquit) probablement sigui una bona elecció.</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<chapter id="credits"> +<title +>Crèdits i llicències</title> +<indexterm +><primary +>crèdits</primary +><secondary +>opcions</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>llicències</primary +><secondary +>opcions</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; Copyright 1999-2005, l'Equip de &kword;</para> + +<itemizedlist> +<title +>Desenvolupadors de &kword; (alfabèticament)</title> +<listitem +><para +>Dag Andersen <email +>danders@get2net.dk</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>John Califf <email +>jcaliff@compuzone.net</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Frank Dekervel <email +>frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Krister Wicksell Eriksson <email +>krister.wicksell@spray.se</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nicolas Goutte <email +>goutte@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Shaheed Haque <email +>srhaque@iee.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nash Hoogwater <email +>nrhoogwater@wanadoo.nl</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Sven Lüppken <email +>sven@kde.org +></email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Laurent Montel <email +>montel@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Reginald Stadlbauer <email +>reggie@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Werner Trobin <email +>trobin@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>weis@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Joseph.Wenninger; <email +>jowenn@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Thomas Zander <email +>zander@kde.org</email +></para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Desenvolupadors de filtres d'importació i exportació per a &kword; (alfabèticament)</title> +<listitem +><para +>Enno Bartels <email +>ebartels@nwn.de</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Wolf-Michael Bolle</para +></listitem> +<listitem +><para +>&Matthias.Kalle.Dalheimer; <email +>kalle@dalheimer.de</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Clarence Dang <email +>dang@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Frank Dekervel <email +>frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Nicolas Goutte <email +>goutte@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Tomasz Grobelny <email +>grotk@poczta.onet.pl</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Shaheed Haque <email +>srhaque@iee.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Ariya Hidayat <email +>ariya@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Robert Jacolin <email +>rjacolin@ifrance.com</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Michael Johnson</para +></listitem> +<!--<listitem +><para +>Alexandros Karypidis<email +>mailto:karypid@inf.uth.gr</email +></para +></listitem +>--> +<listitem +><para +>Ewald Snel <email +>ewald@rambo.its.tudelft.nl</email +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Desenvolupadors de &kformula;</title> +<listitem +><para +>Andrea Rizzi <email +>rizzi@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Ulrich Kuettler <email +>ulrich.kuettler@mailbox.tu-dresden.de</email +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Documentació per en &Mike.McBride;</para> + +<para +>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para +> +&underFDL; <para +>Aquest programa està llicenciat sota els termes de la <ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/library.html#SEC1" +>Llicència pública general de &GNU; versió 2</ulink +>.</para> + + +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<appendix id="installation"> +<title +>Instal·lació</title> +<indexterm +><primary +>kword;</primary +><secondary +>instal·lació</secondary +></indexterm> + +<sect1 id="getting-kword"> +<title +>Com obtenir &kword;</title> + +<para +>&kword; forma part del projecte &kde; <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>. &kword; està localitzat en el paquet &koffice; el qual es pot obtenir des de &kde-ftp;, el lloc principal d'ftp del projecte &kde;. </para> + +<para +>Moltes distribucions ofereixen binaris precompilats en els seus llocs ftp. Podeu anar al lloc web de la vostra distribució per a més informació.</para> + +<para +>Si voleu compilar &kword; des de les fonts, llavores haureu de llegir les properes seccions per ajudar en la compilació.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requeriments</title> +<indexterm +><primary +>kword;</primary +><secondary +>requeriments</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a usar &kword; amb èxit, necessitareu:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>El joc d'eines &Qt; 3.2 o posterior. Es pot obtenir des de <ulink url="http://www.trolltech.com" +>Trolltech</ulink +>.</para> +<tip +><para +>Tot i que &koffice; compilarà i s'executarà amb qualsevol versió de &Qt; 3.2 o posterior, se us recomana que el compileu i instal·leu sota &Qt; 3.3.4 per aprofitar els avantatges de totes les correccions d'errors (incloguen algunes correccions de seguretat) que han ocorregut.</para +></tip> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Les biblioteques de &kde; 3.3.0 (kdelibs) i el paquet base de &kde; 3.3.0 (kdebase). Es poden obtenir des de la <ulink url="http://www.kde.org" +>pàgina web de &kde;</ulink +>.</para> +<tip +><para +>Tot i que &koffice; compilarà i s'executarà amb qualsevol versió de &kde; 3.3.0 o posterior, se us recomana que el compileu i instal·leu sota &kde; 3.4 per aprofitar els avantatges de totes les correccions d'errors que han ocorregut.</para> +<para +>També es recomana instal·lar el paquet arts 1.3.2 des del <ulink url="ftp://ftp.kde.org" +>lloc &FTP; de &kde;</ulink +>.</para +></tip> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Compilador &GNU; c++ o qualsevol compilador de c++ que suporti excepcions. Per a ajuda sobre com obtenir-lo, aneu al lloc web de la vostra distribució.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +><application +>autoconf 2.53</application +> o posterior i <application +>automake 1.7</application +> o posterior</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<note +><para +>Per a usar bases de dades externes per a documents de combinació de correu, heu de tenir el joc d'eines de QT compilat amb suport SQL. Per afegir suport SQL (com a connector), simplement heu d'incloure <option +>-plugin-sql-<replaceable +>controlador</replaceable +></option +> en la línia del vostre configure.</para> +<para +><replaceable +>controlador</replaceable +> s'ha de substituir per <replaceable +>mysql</replaceable +>, <replaceable +>odbc</replaceable +>, <replaceable +>CVS</replaceable +>, o <replaceable +>psql</replaceable +> segons les necessitats apropiades per a la vostra base de dades.</para +></note> +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilació i instal·lació</title> + +<para +>Instruccions completes sobre com instal·lar &koffice; des de les fonts es troben a <ulink url="http://www.koffice.org/download/source.php" +>http://www.koffice.org/download/source.php</ulink +>.</para> + +</sect1> +</appendix> + +<appendix id="commandline"> +<title +>Opcions de la línia de comandaments per a &kword;</title> +<indexterm +><primary +>kword;</primary +><secondary +>opcions de la línia de comandaments</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu especificar algunes accions inicials per a &kword;. Les opcions usades més freqüentment es tracten tot seguit junt amb instruccions sobre com trobar ajuda per a la resta d'opcions de la línia de comandaments.</para> + +<para +><emphasis +>Especificar el nom de fitxer</emphasis +></para> + +<para +>Probablement l'opció de la línia de comandaments usada més sovint és per a especificar el fitxer a editar.</para> + +<para +>El format per a especificar el nom de fitxer és:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <filename +>nom_fitxer</filename +></userinput +> +</screen> + +<para +>Exemple:</para> +<informalexample +><screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <filename +>Resum.kwd</filename +></userinput +> +</screen +></informalexample> +<para +>Això causarà que &kword; carregi <filename +>Resum.kwd</filename +> per a edició.</para> + +<para +><emphasis +>Mostrar la versió de &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Per a veure els números de versió per al joc d'eines de &Qt;, &kde; i &kword;, escriviu:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword -v</command +></userinput +> +</screen> + +<para +><emphasis +>Mostrar la llicència per a &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Per a veure la llicència de &kword;, escriviu:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword --license</command +></userinput +> +</screen> + + +<para +><emphasis +>Mostrar la llista de desenvolupadors de &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Per a mostrar la llista de desenvolupadors de &kword;, escriviu:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword --author</command +></userinput +> +</screen> + +<para +><emphasis +>D'altres opcions de la línia de comandaments</emphasis +></para> + +<para +>Hi ha moltes altres opcions de la línia de comandaments, rarament usades. Podeu obtenir ajuda detallada sobre aquestes opcions escrivint:</para> +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <option +>--help</option +></userinput +> +</screen> + +</appendix> + +<appendix id="filters"> +<title +>Filtres d'importació/exportació</title> +<indexterm +><primary +>kword;</primary +><secondary +>filtres</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>filtres</primary +></indexterm> + +<sect1 id="filter-intro" +><title +>Introducció als filtres</title> +<para +>&kword; te la capacitat (amb èxit dispar) per a carregar dades des de fitxers de dades externs (no &koffice;). &kword; també te la capacitat de desar les dades en fitxers de dades no &koffice;. Això es proveeix per ajudar als usuaris de &kword; a interactuar amb més facilitat amb gent que usi altres sistemes operatius i altres processadors de text.</para> + +<para +>&kword; fa això carregant un fitxer de dades no &koffice; en la memòria i passant les dades a través d'un <emphasis +>filtre</emphasis +> per a extraure tanta informació com sigui possible del fitxer de dades. Durant l'intent es perdrà alguna informació de format o aquesta serà canviada pel filtre.</para> + +<para +>Quan &kword; llegeix les dades <emphasis +>en</emphasis +> &kword; des d'un format de fitxer no &koffice;, aquest està <emphasis +>important</emphasis +> les dades.</para> + + +<para +>Quan &kword; desa un document de &kword; amb un format de fitxer no &koffice;, aquest està <emphasis +>exportant</emphasis +> les dades.</para> + +</sect1> +<sect1 id="filters-included" +><title +>Filtres inclosos en &kword;</title> + +<para +>&kword; ve amb els següents filtres:</para> + +<informaltable> + +<tgroup cols="3"> +<thead +><row +><entry +>Aplicació</entry +><entry +>Importa</entry +><entry +>Exporta</entry +></row +></thead> +<tbody> +<row +><entry +>Abiword</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>AmiPro</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>Applixword</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>&HTML;</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>&kpresenter;</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>Hancom Word</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>Presentació de Magic Point</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Powerpoint</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Word</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Write</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>Oasis OpenDocument</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>Presentació d'Openoffice.org</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>Document de text d'Openoffice.org</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>Document de Palm</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>PDF</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>Text pla</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>RTF</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>SGML</entry +><entry +>No</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>Document de TeX</entry +><entry +>No</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>WML</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>Wordperfect</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>&XML;</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Si voleu més detalls sobre cada filtre, podeu anar a la <ulink url="http://koffice.org/filters/" +>pàgina web de filtres de &koffice;</ulink +>. </para> + +</sect1> + + + +</appendix> + +<appendix id="keys"> +<title +>Resum de les dreceres de teclat</title> +<indexterm +><primary +>dreceres de teclat</primary +><secondary +>taula de</secondary +></indexterm> + +<para +>Dreceres de teclat que funcionen amb documents</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +><link linkend="menu-new" +>Comença un document nou</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-open" +>Obre document</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-save" +>Desa el document</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-print" +>Imprimeix el document</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-close" +>Tanca el document</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-quit" +>Surt de &kword;</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Dreceres de teclat per a la selecció de caràcters</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row +><entry +>Mou la selecció un caràcter a l'esquerra.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor esquerra</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Mou la selecció una paraula a l'esquerra.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor esquerra</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Mou la selecció un caràcter a la dreta.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor dret</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Mou la selecció una paraula a la dreta.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor dret</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al caràcter directament una línia per sobre.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor amunt</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al primer caràcter de la línia immediatament a sobre.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor amunt</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al caràcter directament una línia a sota.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor avall</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins a l'últim caràcter de la línia immediatament a sota.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor avall</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la secció fins al començament de la línia.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Inici</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al començament del document.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Inici</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al final de la línia.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Fi</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al final del document.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Fi</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Mou el punt final actual una pantalla amunt.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>RePàg</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Mou el punt final actual una pàgina amunt. El punt final es localitza en el primer caràcter d'aquesta pàgina.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>RePàg</keycap +></keycombo +></entry +></row> + + +<row +><entry +>Mou el punt final actual una pantalla avall.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>AvPàg</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Mou el punt final una pàgina avall. El punt final es localitza en el primer caràcter d'aquesta pàgina.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; &Maj; <keycap +>AvPàg</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona tot el text en el marc actual.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Dreceres de teclat per al formatat de caràcters</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Posa/Treu la negreta</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Posa/Treu la cursiva</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Posa/Treu el subratllat</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="format-font" +>Formata la font</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Decrementa la mida de la font</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +><</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Incrementa la mida de la font</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>></keycap +></keycombo +></entry> +</row> + + + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Dreceres de teclat per al formatat de paràgraf</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Alinear al bloc (justificar)</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>J</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alinear al mig</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alínia a l'esquerra</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alínia a la dreta</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Format de paràgraf</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Dreceres de teclat per a funcions d'edició bàsica, recerca i substitució</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-copy" +>Copia</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-cut" +>Talla</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Supr</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-paste" +>Enganxa</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-find" +>Cerca</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-replace" +>Substitueix</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-undo" +>Desfés</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-redo" +>Refés</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Dreceres de teclat per a inserció</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2" +><tbody> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-text-frame" +>Crea un marc de text</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-insert-picture" +>Insereix una imatge</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-formula" +>Crea un marc de fórmula</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-table" +>Crea una taula</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-insert-special-character" +>Insereix un caràcter especial</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Maj;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Insereix un espai no divisible</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Espai</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Insereix un guionet</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Insereix salt de línia</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Maj;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-insert-hard-frame-break" +>Insereix un salt de marc obligatori</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Dreceres de teclat per a accessibilitat</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +>Menú de context emergent</entry> +<entry +><keycap +>Menú</keycap +> (veure la nota de a sota)</entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-panel-sizing" +>Canvia la mida del panell endavant</link +></entry> +<entry +><keycap +>F8</keycap +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-panel-sizing" +>Canvia la mida del panell enrera</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-moving-focus" +>Establir el focus a l'estri</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Entrar en mode de teclat <link linkend="a11y-mouse-emulation" +>Emulació del ratolí</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Fer clic amb el ratolí en mode <link linkend="a11y-mouse-emulation" +>Emulació de ratolí</link +></entry> +<entry +><keycap +>barra espaiadora</keycap +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Vés a l'estructura del document</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Vés al document</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<note +><para +>En la majoria de teclats, la tecla <keycap +>Menú</keycap +> està al costat dret, entre les tecles &Windows; i &Ctrl;. Aquesta conté el dibuix d'una icona de menú. </para +></note> + +<para +>Dreceres de teclat per a <link linkend="a11y-mouse-navigation" +>Navegació amb el ratolí</link +></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Dreceres de teclat varies</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +>Manual de &kword;</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Què és això?</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Compleció</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-lower-frame" +>Baixa el marc</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>L</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-raise-frame" +>Puja el marc</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-format-stylist" +>Mostra l'estil</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + + + + +</tbody +></tgroup +></informaltable> +</appendix> + +<appendix id="technical-info"> +<title +>Detalls tècnics de &kword;</title> + +&techstuff; +<sect1 id="mimetype"> +<title +>Tipus &MIME; de Kword</title> +<indexterm +><primary +>kword;</primary +><secondary +>Tipus &MIME;</secondary +></indexterm> + +<para +>El tipus de &MIME; de &kword; és: application/x-kword</para> +</sect1> +</appendix> + +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<glossary id="glossary"> +<title +>Glossari</title> + +<glossentry id="defaspectratio"> +<glossterm +>Proporció d'aspecte</glossterm> +<glossdef> +<para +>Aquesta és la proporció de la mesura d'una pantalla, imatge o document, comparada horitzontalment amb la mesura vertical. Tots els monitors estàndards d'ordinador tenen la mateixa proporció d'aspecte, sense importar la seva resolució. Qualsevol document de &kword; que estigui conforme a la pantalla estàndard tindrà bon aspecte sobre qualsevol monitor.</para> +<para +>Per a la majoria de les imatges, és important mantenir la proporció d'aspecte. Això prevé la distorsió a la imatge.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defbinarycode"> +<glossterm +>Codi binari</glossterm> +<glossdef> +<para +>Codi binari són les instruccions reals per a l'ordinador. De manera que si ens referim a <emphasis +>binaris</emphasis +> volem dir el programa executable &kword;. Tot i que els ordinadors no tenen problemes per a llegir fitxers binaris, la gent no els entén amb facilitat. Compareu aquest mètode de distribució amb el de <glossterm linkend="defsourcecode" +>codi font</glossterm +>. Per a més informació sobre com compilar &kword; podeu dirigir-vos a la secció titulada <link linkend="installation" +>Instal·lació</link +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defbitmap"> +<glossterm +>Imatge de mapa de bits</glossterm> +<glossdef> +<para +>Les imatges de mapa de bits es composen de punts individuals. Aquest tipus de fitxer és molt bo per a fotografies i dibuixos complexos. L'inconvenient d'usar imatges de mapes de bits és que quan canvieu la mida de la imatge en la pàgina, hi ha una pèrdua de detall menor. Els noms de fitxer d'aquestes imatges solen acabar en <emphasis +>jpeg</emphasis +>, <emphasis +>png</emphasis +> o <emphasis +>gif</emphasis +>. </para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcell"> +<glossterm +>Cel·les</glossterm> +<glossdef> +<para +>Les taules estan fetes de files i columnes de cel·les. Cada cel·la es defineix com a una combinació de la fila i la columna d'una capçalera.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defclipboard"> +<glossterm +>Portapapers</glossterm> +<glossdef> +<para +>El portapapers és una àrea de desat temporal en memòria. Quan useu els comandaments <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +>, esteu posant l'objecte seleccionat en aquesta localització de la memòria. Després, quan useu el comandament <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +>, inserireu la informació del portapapers en el document. Per a més informació, mireu la secció sobre <link linkend="clipboard" +>Talla/Copia/Enganxa</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcompiling"> +<glossterm +>Compilar</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quan compileu un programa, esteu convertint des d'un fitxer font (que un programador pot editar amb facilitat) en un fitxer binari (el qual usa l'ordinador). Si esteu planejant compilar &kword;, intenteu primer cercar una versió binària de &koffice;. Compareu aquest mètode de distribució amb el de <glossterm linkend="defbinarycode" +>Codi binari</glossterm +>.</para +> +<para +>Compilar programes no és tan fàcil com instal·lar versions binaries. Es recomana als usuaris que tan sols estiguin interessats en usar &kword; que cerquin una versió binaria de &kword; per al seu ordinador. Per als usuaris que vulguin aprendre més sobre programació, hi ha més informació sobre com compilar &kword; en la secció titulada <link linkend="installation" +>Instal·lació</link +>.</para +></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcustomvariables"> +<glossterm +>Variables a mida</glossterm> +<glossdef> +<para +>Usant variables a mida, podeu desar certs valors (&pex;, números o text) per a usar-les posteriorment en el vostre document o en un script. Si voleu trobar més quant a les variables a mida, mireu <link linkend="variables" +>Variables de document</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdeb"> +<glossterm +>DEB</glossterm> +<glossdef> +<para +>Aquest és un format de fitxer binari que és usat per Debian i les distribucions basades en Debian. Aquest serà el sufix d'un fitxer específic per a aquestes distribucions. Un exemple, seria <filename +>koffice-1.2.deb</filename +>. Per a més informació sobre la instal·lació d'aquests fitxers, aneu al <ulink url="http://www.debian.org" +>lloc web de Debian</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdialogbox"> +<glossterm +>Caixa de diàleg</glossterm> +<glossdef> +<para +>Una caixa de diàleg és una petita finestra que apareix sobre el vostre document actual. Aquesta finestra normalment conté preguntes, informació o opcions de configuració relacionades amb la tasca que esteu realitzant. Una vegada heu finalitzat amb la caixa de diàleg, desapareixerà i tornareu amb el vostre document (possiblement després de realitzar alguns canvis al document).</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdtp"> +<glossterm +><acronym +>DTP</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Vol dir <emphasis +>DeskTop Publishing</emphasis +> (publicació d'escriptori).</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffaq"> +<glossterm +><acronym +>FAQ</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Vol dir <emphasis +>Frequently Asked Questions</emphasis +> (preguntes més freqüents) i normalment es refereix a un document, a on es recopilen preguntes formulades moltes vegades. Si teniu una pregunta per als desenvolupadors de &koffice;, abans de formular-la primer hauríeu de veure la &PMF;. Trobareu l'última versió <ulink url="http://koffice.kde.org/faq" +>aquí</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffilemask"> +<glossterm +>Màscara de fitxer</glossterm> +<glossdef> +<para +>Podeu pensar en una màscara de fitxer com a un filtre. Atès que a l'ordinador hi ha alguns milers de fitxers. Aquests estan ordenats en sub-directoris, però no és molt rar que molts usuaris tinguin centenars de fitxers de dades en un únic sub-directori.</para> +<para +>Afortunadament per a nosaltres, la majoria de les aplicacions usen un sufix per als seus noms de fitxer. Si s'aplica una màscara de fitxer, &kword; tan sols us mostrarà els fitxers que siguin filtrats per dita màscara. (És a dir, &kword; tan sols mostra els fitxers que s'ajusten al filtre). Això pot ser d'utilitat si teniu molts fitxers d'aplicacions molt diferents. La màscara de fitxer s'incorpora en la línia <guilabel +>Filtre:</guilabel +> de les caixes de diàleg <guilabel +>Desa el document</guilabel +> i <guilabel +>Obre el document</guilabel +>.</para> +<para +>Com a exemple. Si useu una màscara de fitxer per als fitxers de &kword;, la màscara de fitxer intentarà deixar fora del filtre els fitxers que no són de &kword;.</para +></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffilter"> +<glossterm +>Filtre</glossterm> +<glossdef> +<para +>Un filtre agafa un fitxer de document des d'un programa (&pex;, &Microsoft; <application +>Word</application +>), <emphasis +>filtra</emphasis +> el text i en formata la informació convertint-la en un document de &kword;. Els filtres s'usen per a llegir i escriure fitxers per a d'altres programes. Més informació sobre els filtres inclosos en &kword; està disponible en la secció titulada <link linkend="filters" +>Filtres d'importació/exportació</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffooter"> +<glossterm +>Peu</glossterm> +<glossdef> +<para +>El peu d'una pàgina és una àrea sota l'àrea de text normal. Sovint, conté el número de pàgina i pot tenir alguna informació addicional. Els continguts del peu solen ser normalment els mateixos per a la majoria de les pàgines, i canviar el peu en una pàgina també canviarà totes les altres pàgines. Mireu <glossterm linkend="defheader" +>Capçalera</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defframe"> +<glossterm +>Marc</glossterm> +<glossdef> +<para +>Gairebé tot en &kword; és en un marc. El text sempre està en un marc de text. Les imatges estan en marcs d'imatge. Les parts estan en marcs de parts. Un marc bàsicament és un rectangle que conté alguna part del vostre document. Els marcs es poden moure, redimensionar, esborrar, &etc;</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defframeset"> +<glossterm +>Conjunt de marcs</glossterm> +<glossdef> +<para +>Un conjunt de marcs és un grup de marcs connectats. Si esteu escrivint text que no cap en el primer marc d'un conjunt de marcs, continuareu en el següent marc pertanyent a aquest conjunt de marcs.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defftp"> +<glossterm +>&FTP;</glossterm> +<glossdef> +<para +>&FTP; és el <emphasis +>File Transfer Protocol</emphasis +> (protocol de transferència de fitxers); aquest és un protocol d'Internet que us permet rebre fitxers des dels servidors d'&FTP;. Si voleu descarregar &koffice; des de la Internet, probablement haureu d'usar &FTP;.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhardramebreak"> +<glossterm +>Salt de marc obligatori</glossterm> +<glossdef> +<para +>Normalment, &kword; ajusta el text per a cabre en un marc de text. Inserint un salt de marc obligatori, pot obligar a &kword; a que sempre comenci el proper marc del conjunt de marcs amb el text que segueix al salt.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhangingindent"> +<glossterm +>Sagnat a l'esquerra</glossterm> +<glossdef> +<para +>Un paràgraf on la primera línia s'estén més enllà del marge esquerra, agafa com a referència el marge esquerra de les altres línies del paràgraf.</para> + + +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defheader"> +<glossterm +>Capçalera</glossterm> +<glossdef> +<para +>La capçalera d'una pàgina és una àrea sobre l'àrea de text normal. Sovint, aquesta conté el número de pàgina i pot contenir alguna altra informació addicional. Els continguts de la capçalera normalment són els mateixos per a la majoria de les pàgines, i canviant la capçalera en una pàgina també es canviarà en totes les altres pàgines. Mireu <glossterm linkend="deffooter" +>Capçalera</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhtml"> +<glossterm +><acronym +>&HTML;</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Vol dir <emphasis +>HyperText Markup Language</emphasis +> (llenguatge de marques d'hipertext). La majoria de les pàgines web a la Internet estan escrites en &HTML;. &kword; pot llegir i escriure documents &HTML; per a publicar-los sobre la World Wide Web.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhue"> +<glossterm +>Hue</glossterm> +<glossdef> +<para +>Hue és un terme més tècnicament correcte per a allò al que ens solem referir com a <emphasis +>color</emphasis +>.</para> +<para +>Exemples de colors inclouen el roig, verd, blau i púrpura.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="definlineframe"> +<glossterm +>Marc en la línia</glossterm> +<glossdef> +<para +>Un marc en la línia és un tipus de marc especial de &kword; Els marcs en la línia estan associats a una posició en un marc de text. &kword; mantindrà el marc en la línia a prop del text especificat. No podreu determinar a on apareixerà exactament el marc en una pàgina, però es situarà junt al text especificat.</para> +<para +>Si inseriu o esborreu text davant del text especificat, la imatge en la línia serà moguda amunt o avall en la pàgina per a seguir al text especificat</para> +<para +><tip +><para +>Els marcs en la línia són molt útils quan contenen una imatge, gràfic o figura. Simplement poseu el marc en la línia amb el text que descriu l'objecte i &kword; s'assegurarà de que tant el text com el marc en la línia sempre estiguin a prop l'un de l'altra.</para +></tip +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defkde2"> +<glossterm +>&kde;</glossterm> +<glossdef> +<para +>Vol dir <emphasis +>K Desktop Environment</emphasis +> (entorn d'escriptori K). Part del &kde; es requerida per a operar amb &kword;. L'entorn d'escriptori K és una interfície d'usuari que permet als usuaris manipular fitxers i operar gràficament amb els programes. Per a més informació, si us plau, visite <ulink url="http://www.kde.org" +>www.kde.org</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defkeybinding"> +<glossterm +>Drecera de teclat</glossterm> +<glossdef> +<para +>Totes les característiques de &kword; estan disponibles a través de la barra de menú. De tota manera, trobareu que hi ha certes característiques de &kword; que useu tot sovint. Podeu <emphasis +>assignar</emphasis +> una certa combinació de tecles a aquesta funció. Una vegada aquesta combinació està assignada a la funció, la podeu usar com a drecera cap a la funció. &kword; ve amb vàries <link linkend="keys" +>dreceres de teclat predefinides</link +>. Per a més informació quant a les dreceres de teclat per omissió, feu clic <link linkend="options-keybindings" +>aquí</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deflandscape"> +<glossterm +>Apaïsat</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quan tingueu un full de paper estàndard, podeu orientar el vostre document amb el costat més gran verticalment o horitzontalment. Quan la dimensió horitzontal és més gran que la vertical, això s'anomena apaïsat.</para> +<para +>Exemple: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="landscape.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +<para +>Compareu-lo amb <glossterm linkend="defportrait" +>Vertical</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defmenubar"> +<glossterm +>Barra de menú</glossterm> +<glossdef> +<para +>La barra de menú es localitza a sobre de la pantalla de &kword;. La podeu usar per accedir a totes les característiques de &kword;.</para> +<para +>Barra de menú: <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata +fileref="basic.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defportrait"> +<glossterm +>Vertical</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quan tingueu un full de paper estàndard, podeu orientar el vostre document amb el costat més gran verticalment o horitzontalment. Quan la dimensió vertical és més gran que la horitzontal, això s'anomena Vertical.</para> +<para +>Exemple: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="portrait.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +<para +>Comparar amb <glossterm linkend="deflandscape" +>Apaïsat</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defrpm"> +<glossterm +><acronym +>RPM</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Aquest és el format de fitxer binari per a distribucions basades en el gestor de paquets de &RedHat;, una eina d'empaquetat usada àmpliament per al sistema operatiu &Linux;. Si teniu que obtenir &koffice; i el vostre sistema suporta paquets <acronym +>RPM</acronym +>, haureu d'obtenir paquets de &koffice; que acabin en <literal role="extension" +>.rpm</literal +>. Aquest són molt fàcils d'usar.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defsaturation"> +<glossterm +><acronym +>Saturació</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Saturació es refereix a la quantitat subjectiva d'un hue especific en un color. Els colors amb una baixa saturació baixa semblen més blancs. Els colors amb una saturació més alta semblen més ricament colorejats.</para> +<para +>Aquest és un conjunt de quatre punts vermells que augmenten en saturació d'esquerra a dreta. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="saturation.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defscalingpicture"> +<glossterm +>Escalar les imatges</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quan canvieu la mida d'una imatge gràfica, esteu escalant aquesta imatge. En &kword; podeu escalar les imatges canviant la forma del marc que envolta al gràfic.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defsourcecode"> +<glossterm +>Codi font</glossterm> +<glossdef> +<para +>El codi font és la versió llegible pels humans d'una aplicació (com ara el &kword;). Els ordinadors no poden usar el codi font directament. En el seu lloc, abans d'usar-lo, el codi font ha de ser <glossterm linkend="defcompiling" +>compilat</glossterm +> a codi binari.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftar"> +<glossterm +>TAR</glossterm> +<glossdef> +<para +>Tar és una eina usada per a arxivar fitxers anomenats <emphasis +>fitxers tar</emphasis +>, els quals podeu reconèixer pel seu sufix <literal role="extension" +>.tar</literal +>. Trobareu les fonts i les distribucions binaries de &koffice; com <glossterm linkend="deftgz" +>fitxers tar amb gzip</glossterm +>. De tota manera, no hauríeu d'usar aquests paquets si hi ha paquets especials per al vostre sistema de gestió de paquets. Mireu <link linkend="defrpm" +>RPM</link +>, <link linkend="defdeb" +>DEB</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftargz"> +<glossterm +><literal role="extension" +>tar.gz</literal +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Mireu <glossterm linkend="deftgz" +><acronym +>TGZ</acronym +></glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftgz"> +<glossterm +><acronym +>TGZ</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Els fitxers que acaben en <literal role="extension" +>.tar.gz</literal +> o <literal role="extension" +>.tgz</literal +> són <glossterm linkend="deftar" +>fitxers tar</glossterm +> comprimits amb el programa <command +>gzip</command +>. Això fa als fitxers tar més petits i més ràpids de descarregar. Trobareu distribucions de codi font i binaris de &koffice; en aquest format. De tota manera, no els hauríeu d'usar si hi ha paquets especials per al vostre sistema de gestió de paquets. Mireu <glossterm linkend="defrpm" +>RPM</glossterm +>, <glossterm linkend="defdeb" +>DEB</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftoolbar"> +<glossterm +>Barra d'eines</glossterm> +<glossdef> +<para +>Una barra d'eines és una línia de botons que són dreceres a les característiques usades més comuns de &kword;. Es pot trobar més informació quant a les barres d'eines <link linkend="toolbars" +>aquí</link +>.</para> +<para +>Barra d'eines d'exemple: <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata +fileref="filetb.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defurl"> +<glossterm +>&URL;</glossterm> +<glossdef> +<para +>&URL; és l'abreujament de Universal Resource Locater (localitzador de recursos universal). És el terme tècnic per al que ens solem referir com a adreces de llocs web.</para> +<para +>Entre les &URL; d'exemple estan <ulink url="http://koffice.kde.org" +>http://koffice.kde.org</ulink +> i <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defvalue"> +<glossterm +><acronym +>Valor (color)</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>El valor de color es refereix a com de brillant o d'obscur és un color. Colors amb un valor baix són més negres en aparença. Colors amb un valor més alt són colors més rics.</para> +<para +>Aquest és un conjunt de quatre punts vermells que incrementen el valor d'esquerra a dreta. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="value.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + + +<glossentry id="defvectorimage"> +<glossterm +>Imatge vectorial</glossterm> +<glossdef> +<para +>Un gràfic basat en vectors es descriu en termes de línies i figures, no en termes de punts. Aquests fitxers escalen millor que les imatges de mapes de bits. </para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defwysiwyg"> +<glossterm +><acronym +>WYSIWYG</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Vol dir <emphasis +>What You See Is What You Get</emphasis +> (el que veieu és el que teniu). &kword; és un processador de text <acronym +>WYSIWYG</acronym +>, el qual vol dir que el document apareixerà de la mateixa manera en la pantalla en la que l'esteu editant que a la pàgina impresa.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defx"> +<glossterm +>Sistema &X-Window;</glossterm> +<glossdef> +<para +>El sistema &X-Window; (també conegut simplement com a <quote +>X</quote +>) és requerit per a operar amb &koffice;. Es pot trobar més informació quant a &X-Window; per a &Linux; a <ulink url="http://www.xfree86.org" +>http://www.xfree86.org</ulink +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +</glossary> + +&documentation.index; +</book> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/insertfile.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/insertfile.docbook new file mode 100644 index 00000000..22b4a9c2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/insertfile.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ +<sect1 id="insert-file"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Com inserir fitxers</title> +<indexterm +><primary +>com inserir fitxers</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; té l'habilitat d'inserir un fitxer de &kword; desat prèviament en el document actual. Això és especialment útil per a grans documents amb múltiples autors.</para> +<para +>Per inserir un fitxer de &kword; al document actual, col·loqueu el cursor en el punt del document a on voleu fer la inserció.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Fitxer...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Se us mostrarà un <link linkend="file-dialog" +>diàleg de selecció de fitxers</link +> per escollir quin fitxer de &kword; s'haurà d'inserir.</para> +<para +>Una vegada localitzat el fitxer de &kword;, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>, i el fitxer de &kword; serà inserit al document actual a la posició actual del cursor.</para> +<para +>&kword; integrarà el document inserit a l'estructura del document actual.</para> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/kparts.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/kparts.docbook new file mode 100644 index 00000000..34966ac6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/kparts.docbook @@ -0,0 +1,88 @@ +<sect1 id="kparts"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Dades al KOffice</title> +<indexterm +><primary +>com inserir dades a &koffice;</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>&koffice;</primary +><secondary +>com inserir dades a &kword;</secondary +></indexterm> + +<para +>Les aplicacions que componen &koffice; són capaces d'un alt grau d'integració entre elles.</para> +<note +><para +>Degut a que el procés actual d'inserir un component varia segons l'aplicació, aquest capítol no detallarà cada passa del procés. Necessitareu estar familiaritzat amb la manera bàsica d'usar l'altra aplicació per a inserir correctament un component des d'aquesta aplicació.</para> +<para +>Referiu-vos als fitxers d'ajuda de les altres aplicacions per a informació més específica.</para +></note> +<sect2 id="kparts-insert" +><title +>Instruccions generals</title> +<para +>Hi ha dues maneres d'inserir un component (full de càlcul, presentació, gràfic, &etc;) des d'una altra aplicació en el &koffice;:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +><guimenu +> Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marc d'objecte</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Se us indicarà una llista d'aplicacions de &koffice; per a que escolliu. Seleccioneu l'aplicació que desitgeu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +<para +>Apareixerà una caixa de diàleg amb una llista d'aplicacions de &koffice; per a que escolliu. Seleccioneu l'aplicació que desitgeu.</para> + +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>&kword; us demanarà ara que definiu un marc per a aquest objecte. Situeu el punter del ratolí a on voleu que vagi la cantonada superior esquerra del marc i feu clic una vegada amb el &BER;. Arrossegueu el ratolí per a dibuixar un quadrat per al nou objecte. Quan estigueu satisfet amb la mida del marc de l'objecte, deixeu anar el &BER;</para> +<para +>Ara &kword; executarà l'aplicació seleccionada <emphasis +>des de &kword;</emphasis +>. Els detalls de cada aplicació són diferents. Si us plau, mireu els manuals específics de l'aplicació de &koffice; per a detalls sobre el seu ús. (En altres paraules, d'aquí en endavant, si inseriu un full de càlcul des de &kspread;, llavores les finestres actuaran de la mateixa manera que en &kspread;).</para> +</sect2> +<sect2 id="kparts-edit" +><title +>Com treballar amb el component inserit</title> +<para +>Per editar les dades amb el component, simplement feu doble clic amb el punter del ratolí i &kword; canviarà les barres d'eines, els ítems del menú i l'estructura de les aplicacions per a coincidir amb l'aplicació de &koffice;. D'aquesta manera, podeu usar les eines específiques de l'aplicació per a refinar el vostre component.</para> +<note +><para +>El marc que conté les dades encastades es pot <link linkend="frames" +>manipular</link +> de la mateixa manera que qualsevol altra marc de &kword;.</para +></note> +<para +>Quan deseu el document, el component és desat dins del document &kword;.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/lists.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/lists.docbook new file mode 100644 index 00000000..f9663226 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/lists.docbook @@ -0,0 +1,273 @@ +<sect1 id="lists"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Llistes</title> +<indexterm +><primary +>llistes</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; te un sistema de creació de llistes simple i flexible. Usant la mateixa interfície, &kword; pot crear llistes de marques o enumerades de gairebé qualsevol profunditat. Per a facilitar aquestes operacions, &kword; ofereix un botó de barra d'eines tant per a llistes enumerades com per a llistes de marques.</para> + +<para +>Un estil d'enumeració és una sèrie de lletres o números que suposa una ordenació o una jerarquia en llista. Les marques marquen simplement l'ítem com a part de la llista i normalment consten d'un símbol o una forma.</para> + +<sect2 id="list-simpl" +><title +>Llistes simples</title> + +<para +>Per a crear ràpidament una llista d'un únic nivell, &kword; proveeix dos botons en la barra d'eines.</para> +<para +>Per a crear una llista enumerada simple, simplement seleccioneu <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="enumlist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> des de la <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra d'eines del paràgraf</link +>. Un petit menú llistarà els diferents estils de llistes enumerades. Seleccioneu l'estil apropiat i els paràgrafs seleccionats es convertiran en una llista d'aquest estil.</para> +<para +>Per a crear una llista de marques, seleccioneu <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> des de la <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra d'eines del paràgraf</link +>. Un petit menú llistarà els diferents estils de llistes de marques. Seleccioneu l'estil apropiat i els paràgrafs seleccionats es convertiran en una llista de marques d'aquest estil.</para> +<tip +><para +>Encara podreu fer canvis als estils de la llista <link linkend="list-complex" +>usant aquest diàleg</link +>.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="list-complex" +><title +>Llistes complexes</title> +<para +>Tots els formats de llistes complexes es fan a través del diàleg <guilabel +>Paràmetres del paràgraf</guilabel +>. Per a obtenir dit diàleg podeu:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionar <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem +><para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>.</para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Situar el punter del ratolí en els paràgrafs que es convertiran en llista i feu clic una vegada amb el &BDR;. Apareixerà un petit menú. Seleccioneu <guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Apareixerà un diàleg. Cerqueu la pestanya específica per a llistes, feu clic una vegada sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Marques/Números</guilabel +>.</para> + +<sect3 id="list-dialog"> +<title +>Tipus de llista</title> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per a formatar el text seleccionat com a una llista, seleccioneu el botó de ràdio anomenat <guilabel +>Llista</guilabel +> des de la secció superior de la caixa de diàleg.</para> + +<para +>Hi ha una llista de cinc tipus de marques i cinc estils d'enumeració al costat esquerra de la caixa de diàleg. Seleccioneu l'estil de llista desitjat des de la llista a l'esquerra.</para> +</sect3> +<sect3 id="list-look" +><title +>Canviar l'aspecte de la llista</title> + +<para +>La caixa de text anomenada <guilabel +>Text de prefix:</guilabel +> permet a l'usuari afegir text abans de l'enumeració o marca.</para> + +<para +>La caixa de text anomenada <guilabel +>Text de sufix:</guilabel +> permet a l'usuari afegir text després de l'enumeració o marca.</para> + +<para +>Per exemple: Si s'escriu <quote +>Passa</quote +> en la caixa <guilabel +>Text de prefix:</guilabel +>, i escriviu <quote +>.-</quote +> en la caixa de text <guilabel +>Text de sufix:</guilabel +>, la llista tindrà aquest aspecte:</para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>1ª passa.- Situeu una tassa de farina en un gran bol.</member> +<member +>2ª passa.- Afegiu una cullereta rasa de llevadura.</member> +<member +>3ª passa.- ....</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Si es selecciona un estil de llista enumerada, el número o la lletra per la que començarà la llista es podrà establir en la caixa incremental anomenada <guilabel +>Comença a:</guilabel +>. Si heu seleccionat un estil de llista de marques (marca), aquesta caixa estarà inactiva.</para> +</sect3> +<sect3 id="list-depth" +><title +>Llistes de multinivell</title> + +<para +>La caixa incremental anomenada <guilabel +>Profunditat:</guilabel +> s'usa per afegir subseccions a la llista. Si es selecciona una profunditat major que un, estareu afegint una subsecció a la llista. </para> + +<para +>Exemple d'una llista enumerada multinivell:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Exemple d'una llista de marques multinivell:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ajustar l'opció de profunditat per a determinar a quin lloc de la llista apareixerà aquest text.</para> +<para +>Si ajusteu la caixa incremental anomenada <guilabel +>Nivells a mostrar:</guilabel +>, podeu determinar si s'han o no de mostrar els nivells anteriors. Per exemple, amb una llista en la que estigui establerta la <guilabel +>Profunditat:</guilabel +> a tres i els <guilabel +>Nivells a mostrar:</guilabel +> a un, podria ser: </para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>i. És una passa</member> +<member +>ii. És una altra passa</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Si canvieu el <guilabel +>Nivells a mostrar:</guilabel +> per a que siguin dos, es canviarà a: </para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>A.i. És una passa</member> +<member +>A.ii. És una altra passa</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Sempre us podeu referir a la secció anterior de la vista prèvia del diàleg per a veure un exemple de l'aparença que tindrà la llista.</para> + + + +</sect3> + +<sect3 id="lists-custom-bullets" +><title +>Marques a mida</title> +<para +>Si seleccioneu <guilabel +>Marca a mida</guilabel +> des de la llista d'estils, podeu fer clic sobre el botó anomenat <guilabel +>Caràcter a mida:</guilabel +> per a seleccionar la lletra o símbol que voleu per a la vostra llista de marques.</para> +</sect3> +<sect3 id="lists-restart" +><title +>Reiniciar la nova llista</title> +<para +>Si seleccioneu la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Reinicia la numeració en aquest paràgraf</guilabel +>, &kword; iniciarà la numeració de la llista al començament.</para> +</sect3> +<sect3 id="lists-multiline" +><title +>Paràgrafs múltiples en un element de la llista</title> +<para +>Cada nou paràgraf representa un nou element de llista. Algunes vegades, serà desitjable tenir múltiples paràgrafs en un únic element de llista. Això s'aconsegueix inserint un caràcter de nova línia en lloc d'un salt de paràgraf.</para> + +<para +>Per a inserir una nova línia, escriviu <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook new file mode 100644 index 00000000..618e142d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook @@ -0,0 +1,928 @@ +<sect1 id="mail-merge"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Fusió per correspondència</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; te l'habilitat d'usar dades des d'una base de dades externa (o interna) per a <emphasis +>personalitzar</emphasis +> els vostres documents per a membres/clients/amics individuals.</para> +<para +>Aquesta secció del manual cobrirà tots els aspectes de creació, fusionat i impressió de documents que són específics de &kword;. Aquest manual no cobrirà:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Crear una base de dades externa.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Qüestions de seguretat relatives a les bases de dades.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Instruccions detallades sobre SQL. S'assumeix que teniu alguns coneixements de SQL si esteu usant bases de dades per a la vostra font de dades.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Accedir a la xarxa o a Internet.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per a respostes a aquestes qüestions, està disponible una altra documentació a la Internet que és específica per al programari que heu escollit.</para> +<para +>Podeu obtenir les dades per a la fusió per correspondència des d'un cert nombre de fonts: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Si voleu usar una base de dades SQL externa, feu clic <link linkend="mail-merge-sql" +>aquí</link +> per a les instruccions.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Si voleu usar un fitxer de &kspread; per a les dades, feu clic <link linkend="mail-merge-kspread" +>aquí</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Si voleu usar la informació des de la llibreta d'adreces de &kde;, feu clic <link linkend="mail-merge-ab" +>aquí</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Si voleu usar la base de dades interna de &kword;, feu clic <link linkend="mail-merge-internal" +>aquí</link +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<sect2 id="mail-merge-sql"> +<title +>Usar una base de dades SQL externa com a una font de dades</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>Bases de dades SQL</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; te la capacitat d'usar alguns dels sistemes de base de dades més populars de codi lliure com a font de dades per als vostres documents personalitzats.</para> +<note +><para +>Per accedir a una base de dades externa que usi SQL, la vostra màquina ha de tenir el mòdul de base de dades adequat compilat en la vostra còpia de QT.</para> +<para +>Per a més informació, mireu la <link linkend="installation" +>secció instal·lació d'aquesta documentació</link +>.</para +></note> +<para +>La base de dades es pot localitzar sobre la mateixa màquina que &kword;, o sobre qualsevol ordinador que sigui accessible a través de la vostra xarxa o la Internet.</para> +<para +>Per a usar la base de dades, haureu de conèixer la següent informació:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Nom de la base de dades</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nom de la màquina/adreça IP de l'ordinador en el que es localitza la base de dades</para +></listitem> +<listitem +><para +>L'adreça del port de l'ordinador especificat que garanteix l'accés SQL</para +></listitem> +<listitem +><para +>Un nom d'usuari vàlid per a la base de dades</para +></listitem> +<listitem +><para +>Una contrasenya vàlida per al nom d'usuari</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Si teniu tota aquesta informació a les vostres mans, ja esteu llest per a procedir.</para> +<para +>Usar una base de dades externa per a crear documents personalitzats és un procés de tres passes:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-sql-data" +>Connectar a la base de dades i seleccionar la vostra consulta.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Inserir els camps de fusionat</link +> per a dir-li a &kword; a on inserir la informació de la base de dades.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> els documents personalitzats.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-sql-data"> +<title +>Localitzar la base de dades i fer una consulta per a obtenir els registres</title> +<para +>Per a començar, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Configura la fusió per correspondència...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic sobre <guibutton +>Obre existent...</guibutton +> Apareixerà una altra petita caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu <guilabel +>Font QT-SQL</guilabel +> i feu clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +>. Apareixerà una nova caixa de diàleg.<anchor id="mail-merge-login"/></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergesql1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Introduïu la &URL; o adreça IP de l'ordinador que allotja la base de dades en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom de la màquina:</guilabel +>.</para> +<para +>Seleccioneu el controlador anomenat <guilabel +>QMYSQL3</guilabel +> des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Controlador:</guilabel +>. </para> +<para +>Introduïu el nom de la base de dades en el camp de text anomenat <guilabel +>Nom de la base de dades:</guilabel +> i un nom d'usuari en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom d'usuari:</guilabel +>.</para> +<para +>Si s'accedeix a la base de dades a través d'un altra port al per omissió, introduïu aquest número de port en la caixa de text anomenada <guilabel +>Port:</guilabel +>.</para> +<tip +><para +>Si aneu a usar aquesta base de dades més vegades, podeu fer clic sobre el botó anomenat <guibutton +>Mantenir la configuració...</guibutton +> &kword; us demanarà un nom descriptiu.</para> +<para +>Quan vulgueu restaurar aquestes preferències en futures sessions, simplement seleccione el nom descriptiu des de la llista desplegable en la part superior esquerra de la caixa de diàleg.</para> +</tip> +<para +>Quan tota la informació sigui correcta, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. &kword; us demanarà una contrasenya per a aquesta base de dades. Introduïu la contrasenya en la caixa de text i feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>&kword; us demanarà si voleu substituir la font de dades actual per la font que heu seleccionat. Feu clic a <guibutton +>Sí</guibutton +>. </para> +<para +>Ara esteu connectat a la base de dades. Necessitareu seleccionar les dades des de la base de dades. Tornarà a aparèixer aquesta caixa de diàleg. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic sobre <guibutton +>Edita actual...</guibutton +> Apareixerà un altra diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergesql2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquest diàleg està dissenyat per ajudar-vos a introduir i provar la vostra consulta en la base de dades. El diàleg es divideix en tres seccions: Informació de la base de dades, Informació de consulta i Línia de consulta.</para> +<para +>La secció Informació de la base de dades s'anomena <guilabel +>Informació</guilabel +>, i consisteix de dues caixes de selecció. La de l'esquerra (<guilabel +>Taules disponibles:</guilabel +>) us dona una llista de totes les taules disponibles en la base de dades actual. Seleccioneu la taula desitjada des de la llista fent clic sobre el nom de la taula amb el &BER;. En la de la dreta apareixerà una llista de tots els camps disponibles per a aquesta taula.</para> +<para +>La línia de consulta és una caixa de text localitzada a prop de la part inferior del diàleg anomenat <guilabel +>Consulta:</guilabel +>. Simplement, escriviu la vostra consulta SQL en aquesta caixa de text i feu clic a <guibutton +>Executa</guibutton +>. &kword; realitzarà la consulta a la base de dades i retornarà la consulta especificada en format tabular en la caixa <guilabel +>Resultat de la consulta</guilabel +>. La podeu alterar o editar sobre la línia de consulta i cada vegada que feu clic a <guibutton +>Executa</guibutton +> apareixeran els resultats de la nova consulta.</para> +<note +><para +>&kword; no limita les vostres cadenes de consulta. Poden ser simples i directes:</para> +<para +><userinput +>select * from Clients</userinput +></para> +<para +>O consultes complexes que impliquen múltiples taules:</para> +<para +><userinput +>select Clients.FirstName, Clients.LastName, Clients.address, data.Birthday, data.EyeColour from eMail, data where data.FirstName=Clients.FirstName and data.LastName=Clients.LastName </userinput +></para> +</note> +<para +>Fent clic a <guibutton +>Configura</guibutton +> se us permetrà <link linkend="mail-merge-login" +>accedir a una base de dades diferent</link +>.</para> +<para +>Quan tingueu la consulta correcta en la caixa de text <guilabel +>Consulta:</guilabel +>, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a seleccionar aquesta consulta. </para> +<para +>Això us retornarà a la caixa de diàleg principal de fusió per correspondència.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Fer clic a <guibutton +>Tanca</guibutton +>.</para> + +<para +>Ara que heu seleccionat la vostra consulta de dades, és hora d'inserir els camps de fusió en el document. Feu clic <link linkend="mail-merge-fields" +>aquí per a continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mail-merge-kspread"> +<title +>Usar un fitxer de &kspread; com a una font de dades</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>usar un fitxer de &kspread;</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; pot usar dades en un document de &kspread; per a personalitzar documents.</para> +<note +><para +>Per a usar aquestes dades, tan sols necessiteu conèixer la localització del document de &kspread; i el número del full (pàgina) en el que estan localitzades les dades.</para +></note> + +<para +>Usar un document de &kspread; per a crear documents personalitzats és un procés de tres passes:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-kspread-data" +>Seleccionar el fitxer en el que estan localitzades les dades.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Inseriu els camps de fusió</link +> per a dir-li a &kword; a on inserir la informació de la base de dades.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> els documents personalitzats.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-kspread-data"> +<title +>Seleccionar el fitxer que conté les dades.</title> +<para +>Per a començar, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Configura la fusió per correspondència...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic sobre <guibutton +>Obre existent...</guibutton +> Apareixerà una altra petita caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccionar <guilabel +>Font de taula de &kspread;</guilabel +> des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Recursos disponibles:</guilabel +> i feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. Apareixerà una nova caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergekspread1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Introduïu la &URL; o el nom de fitxer del document de &kspread; en la caixa de text anomenada <guilabel +>URL:</guilabel +>. Podeu escriure el nom del fitxer directament en la caixa de text o fent clic sobre el botó de la carpeta blava i usant el diàleg de selecció de fitxers per a seleccionar el fitxer de &kspread;.</para> +<para +>Una vegada seleccionat el document de &kspread;, la llista desplegable anomenada <guilabel +>Número de pàgina:</guilabel +> es mostra en totes les pàgines o fulls de dades disponibles en el document de &kspread;. Seleccioneu la pàgina (o el full de dades) que conté les dades per a la fusió per correspondència.</para> +<para +>Quan tota la informació sigui correcta, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. &kword; us demanarà si voleu substituir la font de dades actual. Feu clic a <guibutton +>Sí</guibutton +> per a continuar.</para> + + +<para +>Tornareu a veure la caixa de diàleg principal de la fusió per correspondència.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Fer clic a <guibutton +>Tanca</guibutton +>.</para> + +<para +>Ara que heu seleccionat la vostra consulta de dades, és hora d'inserir els camps de fusió en el document. Feu clic <link linkend="mail-merge-fields" +>aquí per a continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mail-merge-ab"> +<title +>Usar com a una font de dades la Llibreta d'adreces de &kde;</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>usar la llibreta d'adreces de &kde;</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; pot usar dades en la llibreta d'adreces per a personalitzar documents.</para> + +<para +>Usar les entrades en la llibreta d'adreces per a crear documents personalitzats és un procés de tres passes:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-ab-data" +>Seleccionar la gent que voleu incloure en la fusió per correspondència.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Inseriu els camps de fusió</link +> per a dir-li a &kword; a on inserir la informació de la base de dades.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> els documents personalitzats.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-ab-data"> +<title +>Seleccionar les persones que voleu incloure</title> +<para +>Per a començar, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Configura la fusió per correspondència...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic sobre <guibutton +>Obre existent...</guibutton +> Apareixerà una altra petita caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu <guilabel +>Connector de llibreta d'adreces &kde;</guilabel +> des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Recursos disponibles:</guilabel +> i feu clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +>. Apareixerà una nova caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergeab1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>El diàleg consisteix de dues llistes de selecció anomenades <guilabel +>Libreta d'adreces</guilabel +> i <guilabel +>Adreces seleccionades</guilabel +>. En moure les entrades des de la llibreta d'adreces a la caixa de llista <guilabel +>Adreces seleccionades</guilabel +>, aquestes seran incloses en el fusionat al vostre document. </para> +<para +>Per afegir una entrada, seleccioneu-la en la caixa en llista de l'esquerra fent clic amb el &BER;. Després feu clic a <guibutton +>Afegeix</guibutton +>.</para> +<para +>Per eliminar una entrada, seleccioneu-la en la caixa en llista de la dreta fent clic amb el &BER;. Després, feu clic a <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +<tip +><para +>Podeu localitzar entrades més ràpidament si introduïu les 2 o 3 primeres lletres del nom en la caixa de text anomenada <guilabel +>Filtra segons:</guilabel +></para +></tip> +<note +><para +>Podeu carregar l'aplicació de llibreta d'adreces fent clic al botó <guibutton +>Llibreta d'adreces...</guibutton +></para> +<para +>També podeu desar una llista de distribució usant el botó <guibutton +>Desa com a llista de distribució...</guibutton +> Si voleu més informació sobre llistes de distribució podeu veure la documentació de la llibreta d'adreces de &kde;.</para +></note> + +<para +>Una vegada seleccionades totes les entrades i les llistes de distribució que voleu, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. &kword; us demanarà si voleu substituir la font de dades actual. Feu clic a <guibutton +>Sí</guibutton +> per a continuar.</para> + + +<para +>Tornareu a veure la caixa de diàleg principal de la fusió per correspondència.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Fer clic a <guibutton +>Tanca</guibutton +>.</para> + +<para +>Ara que heu seleccionat la vostra consulta de dades, és hora d'inserir els camps de fusió en el document. Feu clic <link linkend="mail-merge-fields" +>aquí per a continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + + +<sect2 id="mail-merge-internal"> +<title +>Usar una representació interna de les dades tabulars per a crear documents</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>usar taules de dades de &kword;</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a conjunts de dades petits, o quan no tingueu una base de dades amb les dades a fusionar, &kword; us ofereix la possibilitat d'introduir les dades <emphasis +>directament en &kword;</emphasis +> en forma tabular. Aquesta estructura de dades internes es pot usar per a crear documents amb aquestes dades inserides a localitzacions predefinides.</para> +<para +>Usar una representació interna de les dades per a crear documents personalitzats és un procés de tres passes:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-internal-data" +>Introduir les dades</link +> en &kword;.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Inseriu els camps de fusió</link +> per a dir-li a &kword; a on inserir la informació de la base de dades.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> els documents personalitzats.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Després d'haver creat una vegada les dades, podeu tornar enrere i canviar les dades que us calguin, i produir un altra conjunt de documents personalitzats des d'aquestes dades.</para> + +<sect3 id="mail-merge-internal-data"> +<title +>Introduir les dades</title> +<para +>Per a començar, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Configura la fusió per correspondència...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic sobre <guibutton +>Crea nou...</guibutton +>. Apareixerà un altra petit diàleg.</para> +<para +>Actualment tan sols hi ha una opció en aquesta caixa de diàleg <guilabel +>Emmagatzemament intern</guilabel +>. Feu clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +>. Apareixerà una nova caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquesta és una targeta de registre per a crear els vostres fitxers de dades tabulars. Al llarg de la part superior hi ha una barra d'eines i la part principal del diàleg és l'espai per a mantenir els vostres parells d'entrades/dades.</para> +<sect4 id="mail-merge-internal-data-entry" +><title +>Definir l'estructura de la vostra taula de dades</title> +<para +>Primer, necessitarem afegir una o més entrades (fusionar camps). Això s'aconsegueix fent clic en el botó <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="addentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> (<guilabel +>Afegeix entrada</guilabel +>) (tercer botó des de la dreta de la barra d'eines). Apareixerà una petita caixa de diàleg. Escriviu un nom descriptiu de la vostra entrada en la caixa de diàleg (Nom, Adreça, Balanç deute, &etc;). </para> +<note +><para +>Això es per al nom de l'entrada, no les dades que contenen l'entrada.</para +></note> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>, i l'entrada serà afegida a la targeta.</para> +<para +>Repetiu aquest procés fins que totes les entrades necessàries estiguin visibles en aquesta primera targeta.</para> +<para +>Si voleu eliminar una entrada, simplement feu clic una vegada sobre el nom de l'entrada amb el &BER; i seleccioneu <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="delentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> (<guilabel +>Elimina l'entrada</guilabel +>). </para> +<warning +><para +><emphasis +>Assegureu-vos</emphasis +> que heu seleccionat el nom d'entrada correcte. Una vegada us digui &kword; eliminar l'entrada, l'entrada <emphasis +>i totes les dades d'aquestes entrades seran eliminades immediatament</emphasis +>. No se us indicarà l'opció per aturar o tornar enrere en el procés una vegada començat.</para +></warning> + +</sect4> +<sect4 id="mail-merge-internal-data-value" +><title +>Introduir les dades en la taula</title> +<para +>Ara que l'estructura de les dades ja està definida, podeu introduir les dades a les vostres entrades.</para> +<para +>A la part superior de la caixa de diàleg hi ha 4 botons envoltant a una caixa incremental. Aquesta caixa incremental us dona el número de registre actual. Tots els registres s'enumeren en l'ordre en el que són afegits, començant pel número 1. Podeu usar la caixa incremental per anar directament al registre desitjat o podeu usar les fletxes per a moure-us gràficament a través de la llista de registres.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Acció</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="beginning.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Moure directament al registre ú</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="back.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Moure un registre enrere</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Moure un registre endavant</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="end.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Moure a l'últim registre en la base de dades</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Per a introduir les dades, simplement situeu el cursor en la caixa de text a la dreta del nom de l'entrada i escriviu-hi les dades. (&kword; usa <quote +>Sense valor</quote +> com a valor per omissió per a totes les entrades en els nous registres).</para> +<para +>Per afegir un registre, feu clic al botó <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="addrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<para +>Per eliminar un registre, feu clic al botó <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="delrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<warning +><para +>Tingueu cura quan elimineu els registres. Una vegada eliminat, el registre no es podrà recuperar.</para +></warning> +<para +>Continueu introduint dades fins que el vostre conjunt de dades estigui complet.</para +> +<para +>Després que el vostre conjunt de dades estigui complet, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a desar els canvis al vostre conjunt de dades. Això farà aparèixer el diàleg principal de fusionat per correspondència:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Tanca</guibutton +>. Ara és hora d'inserir els camps de fusionat en el document.</para> + +</sect4> + +</sect3> + +<sect3 id="mail-merge-fields"> +<title +>Inserir els camps de fusionat en el document</title> +<para +>Ara que &kword; coneix les entrades disponibles en la vostra font de dades, podeu inserir els camps de fusionat en el vostre document.</para> +<para +>Un camp de fusionat és un marcador de posició dintre del document. Aquest marcador de posició serà substituït en cada document personalitzat amb el valor de l'entrada per a aquest registre individual.</para> + +<sect4 id="mail-merge-field-insert"> +<title +>Inserir un camp de fusionat</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>inserir camps de fusionat</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a inserir un camp de fusionat, situeu el cursor al lloc desitjat en el document. Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +> <guimenuitem +>Fusió per correspondència...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una llista de les entrades disponibles. Seleccioneu l'entrada desitjada i feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>El camp de fusionat s'insereix a la localització actual del cursor. El camp de fusionat està envoltat per parèntesis.</para> +<para +>Podeu situar el cursor en una nova localització en el document i inserir un altra marcador de posició. Una vegada inserides les reserves de lloc, podeu procedir a imprimir el vostre document.</para> +</sect4> + +<sect4 id="mail-merge-field-delete"> +<title +>Eliminar un camp de fusionat</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>eliminar un camp de fusionat</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu eliminar un camp de fusionat de dues maneres.</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Situeu el cursor al final del camp de fusionat, i premeu la tecla &Retro;. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Situeu el cursor al començament del camp de fusionat, i premeu la tecla <keycap +>Supr</keycap +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect4> +</sect3> + +<sect3 id="mail-merge-print"> +<title +>Vista prèvia i imprimir el document fusionat</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>fusionar dades i text</secondary +></indexterm> + +<para +>Una vegada inserits tots els camps de fusionat que voleu, esteu llest per a fer la vista prèvia i imprimir els documents personalitzats.</para> +<sect4 id="mail-merge-print-preview"> +<title +>Vista prèvia dels vostres documents abans d'imprimir</title> +<para +>Per a iniciar la vista prèvia del vostre document seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Configura la fusió per correspondència...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic a <guilabel +>Vista prèvia...</guilabel +> Podreu veure la sortida final dels vostres documents personalitzats abans d'imprimir.</para> +</sect4> +<sect4 id="mail-merge-print-printing"> +<title +>Imprimir els vostres documents personalitzats</title> +<para +>Imprimiu els documents personalitzats usant els mateixos mètodes que useu per a imprimir els documents tradicionals. Per a més informació sobre la impressió mireu la secció <link linkend="printing" +>Imprimir un document</link +>.</para> +</sect4> +</sect3> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/mbtb.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/mbtb.docbook new file mode 100644 index 00000000..e6965b1a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/mbtb.docbook @@ -0,0 +1,4629 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +To work on this document standalone, uncomment the prolog. +Comment it out again when you are done --> + +<chapter id="menu-items"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Els ítems del menú/barra d'eines</title> + +<sect1 id="menu-intro"> +<title +>Introducció a les barres de menú i d'eines</title> + +<para +>La clau per obtenir el millor de &kword;, es troba en les barres de menú i les barres d'eines.</para> + +<para +>La barra de menú està organitzada en grups de funcions (&pex; funcions de fitxer, funcions de taula, &etc;). A sota de cadascun d'aquests grups hi ha un submenú d'accions. Alguns d'aquests submenús tindran els seus propis submenús.</para> + +<para +>Les barra d'eines també estan organitzada en grups. Cada barra d'eines consta d'una sèrie de botons. Cada botó realitza una funció específica. Les barres d'eines estan dissenyades per actuar com a dreceres per a les funcions usades amb més freqüència.</para> + +<para +>La primera part d'aquesta secció del manual tracta la manipulació de les barres d'eines de &kword; per adaptar-se a les vostres necessitats.</para> + +<para +>La segona part d'aquesta secció entra en detall en cada funció de la barra de menú i cada botó de la barra de botons estàndard, i us proveeix un breu resum del que fa. Moltes d'aquestes seccions també us proveeixen un enllaç a informació més detallada, localitzada en un altra lloc en el manual de &kword;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="toolbars"> +<title +>Ocultar, canviar i moure barres d'eines</title> +<indexterm +><primary +>barres d'eines</primary +><secondary +>ocultar</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; ofereix a l'usuari gran flexibilitat en el tracte amb les barres d'eines. Aquesta primera secció us mostra algunes de les moltes opcions que teniu per a relocalitzar , reformatar i esborrar barres d'eines.</para> + +<sect2 id="hide-toolbar"> +<title +>Ocultar les barres d'eines </title> + +<para +>Quan inicieu &kword; per primera vegada, seran visibles diverses barres d'eines. Si penseu que no us caldrà una barra d'eines i voleu reclamar aquest espai a l'escriptori, podeu ocultar alguna o totes les barres d'eines.</para> + +<para +>Per ocultar una barra d'eines, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Barres d'eines</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà un submenú. Totes les barres d'eines estaran llistades. Simplement seleccioneu la barra d'eines que voleu ocultar o tornar a mostrar.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="move-toolbar"> +<title +>Moure les barres d'eines</title> +<indexterm +><primary +>barres d'eines</primary +><secondary +>moure</secondary +></indexterm> + +<para +>Les barres d'eines es poden localitzar sobre la pantalla en 5 llocs.</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem +><para +>Dalt</para +></listitem> +<listitem +><para +>Baix</para +></listitem> +<listitem +><para +>Esquerra</para +></listitem> +<listitem +><para +>Dreta</para +></listitem> +<listitem +><para +>Surant</para +></listitem> +</orderedlist> + +<para +><guilabel +>Dalt</guilabel +>, <guilabel +>Baix</guilabel +>, <guilabel +>Esquerra</guilabel +> i <guilabel +>Dreta</guilabel +> es refereixen a les vores de la pantalla de &kword;.</para> + +<para +>Per a localitzar una barra d'eines en la posició <guilabel +>Baix</guilabel +>, per exemple, moveu la barra d'eines cap a una posició horitzontal sota l'àrea del document, i cap al final de la finestra de &kword;. Per a localitzar una barra d'eines en la posició <guilabel +>Esquerra</guilabel +>, tot seguit, moveu la barra d'eines cap a una posició vertical a l'esquerra de l'àrea del document, i cap a la vora esquerra de la finestra de &kword;.</para> + +<para +>Es poden localitzar múltiples barres d'eines a cadascun d'aquests punts en la pantalla. (Podríeu, per exemple, moure totes les barres d'eines a la part superior de la pantalla). &kword; barrejarà les barres d'eines al voltant, per a que s'ajustin de la manera més compacta a aquesta localització.</para> + +<para +>Hi ha dues maneres per a moure una barra d'eines.</para> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Feu clic sobre l'àrea rallada de la barra d'eines amb el &BER; i manteniu premut el botó. Arrossegueu la barra d'eines cap a la localització desitjada. Veureu una figura rectangular indicant la posició i la orientació de la barra d'eines. Quan esteu a la posició desitjada, deixeu anar el &BER; i la barra d'eines hi serà inserida.</para> + +<para +>o</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Feu clic sobre la barra d'eines amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guimenuitem +>Orientació</guimenuitem +>. Apareixerà un altra submenú. Seleccioneu <guimenuitem +>Dalt</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Baix</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Esquerra</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Dreta</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Surant</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Plana</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Si seleccioneu <guilabel +>Surant</guilabel +> per a qualsevol barra d'eines, es crearà una nova finestra exclusivament per a aquesta barra d'eines. Aquesta finestra es pot moure independentment de la finestra de &kword;.</para> + +<para +>Finalment, si seleccioneu <guilabel +>Plana</guilabel +> per a qualsevol barra d'eines, aquesta o aquestes barres d'eines seran reduïdes a una secció horitzontal de línies localitzades directament sota la barra de menú principal. Per a restaurar aquesta barra de menú, simplement feu doble clic amb el &BER; sobre la barra d'eines plana per a restaurar la seva mida i posició original.</para> +</sect2> + +<sect2 id="toolbar-options"> +<title +>Canviar l'aparença de les vostres barres d'eines</title> +<indexterm +><primary +>barres d'eines</primary +><secondary +>formatat</secondary +></indexterm> + +<para +>Les barres d'eines poden mostrar els seus botons de maneres diferents. A sota hi ha exemples de les quatre opcions per a la barra d'eines <emphasis +>Fitxer</emphasis +>.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Només icones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb1.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Només text</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb2.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Text vora les icones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb3.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Text sota les icones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb4.png" +format="PNG"/></imageobject +> </inlinemediaobject +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Per a canviar l'aparença d'una barra d'eines, situeu el cursor sobre la barra d'eines que voleu canviar i feu clic amb el &BDR;.</para> + +<para +>Apareixerà un petit menú al cursor del ratolí. Seleccioneu <guimenuitem +>Posició del text</guimenuitem +>. Això obrirà un submenú, seleccioneu les vostres preferències des de la llista.</para> + +<sect3 id="toolbar-options-size"> +<title +>Canviar la mida de les icones</title> +<indexterm +><primary +>barres d'eines</primary +><secondary +>canviar la mida</secondary +></indexterm> + +<para +>També podeu seleccionar la mida de les icones fent clic sobre la barra d'eines amb el &BDR;. Apareixerà un petit submenú. Seleccioneu <guimenuitem +>Mida de la icona</guimenuitem +> i després la mida de icona preferida.</para> + +<note +> +<para +>Establir l'aparença d'una barra d'eines no altera l'aspecte d'una altra barra d'eines.</para +> +</note> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="basic-menubar"> +<title +>Barra de menú</title> + +<para +>La barra de menú conté tots els comandaments disponibles a &kword;. Es divideix en 10 categories generals.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="basic.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect2 id="file"> +<title +>El menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +></title> + +<para +>Fent clic sobre el menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +>, podeu començar nous documents, carregar documents editats anteriorment, imprimir els vostres documents, tancar el document actual (per a que pugueu carregar un altra document), o sortir completament de &kword;.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-new"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Nou</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Permetre obrir nous fitxers per a edició.</action +> Per a instruccions passa a passa, mireu <link linkend="new-doc" +>Començar un nou document</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> o fer <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar les barres de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-open"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +> Per a obrir fitxers de &kword; creats anteriorment.</action +> Per a instruccions passa a passa mireu <link linkend="loading" +>Recuperar un document desat</link +>.</para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> o fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-save"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre recent</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Per a obrir els fitxers editats més recentment. Una vegada heu fet clic sobre aquesta opció, apareixerà una llista de fitxers editats recentment. Seleccioneu el fitxer que voleu i &kword; l'obrirà. </action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Desar els vostre document actual al disc.</action +> Si encara no heu desat el fitxer, se us demanarà per un nom de fitxer. Per a més detalls, mireu <link linkend="saving" +>Desar un document</link +>.</para +> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> o fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú. </para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet desar el fitxer amb un altra nom o un altra format.</action +> Per a més detalls, mireu <link linkend="command-save-as" +>Desar un document</link +>.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-reload"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Recarrega</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Recarrega el fitxer actual des del disc, esborrant qualsevol canvi fet al document des de l'última vegada que es va desar.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-import"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Importa...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Carrega un fitxer des d'una altra aplicació.</action +> &kword; intenta desxifrar el format del fitxer. Per a molts tipus de fitxers, es pot perdre informació. Si voleu saber més sobre la capacitat per a importar fitxers d'altres aplicacions, podeu veure la secció sobre <link linkend="filters" +>filtres</link +> al final d'aquesta documentació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-export"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Exporta...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Desa un fitxer usant el format d'una altra aplicació.</action +> &kword; intenta desar el fitxer el millor que pot, però hi ha alguns tipus de fitxer per als que es poden produir pèrdues en la informació. Si voleu saber més sobre la capacitat d'exportar fitxers per a altres aplicacions, podeu veure la secció sobre <link linkend="filters" +>filtres</link +> que hi ha al final d'aquesta documentació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-send-file"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Correu...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Inicia el vostre client de correu electrònic per a poder enviar el fitxer actual com a adjunt. El fitxer s'haurà de desar abans de poder seleccionar aquesta opció.</action +></para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-template-create"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Crea una plantilla a partir del document...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet desar el vostre fitxer com a una plantilla, per a usar-lo com a punt de partida per a documents futurs.</action +> Per a més detalls, mireu <link linkend="template-creation" +>Crear una nova plantilla</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-statistics"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Estadístiques</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><action +>Obre una finestra que compta les frases, paraules, caràcters i síl·labes en el vostre document.</action +></para +> <para +>El nombre de frases no és sempre absolutament correcte, perquè &kword; ha d'esbrinar si un punt comença realment una nova frase o no. El nombre de síl·labes és estimat, perquè &kword; assumeix que el text està escrit en anglès.</para> + +<para +>La puntuació <guilabel +>Facilitat de lectura:</guilabel +> és un número entre 0 i 100 que estima com de llegible és un text. Mentre major sigui el número, més fàcil serà de llegir. Un text amb una puntuació de 70 a 80 tindrà una llegibilitat força bona.</para> + +<para +>La fórmula Flesch usa el nombre de paraules per frase i el nombre de síl·labes per paraula. Aquesta assumeix que usar paraules i frases curtes incrementa la llegibilitat d'un text. No diu res sobre gramàtica o significat. Tant el nombre de frases com el nombre de síl·labes són estimades, el resultat no és precís en absolut. El text almenys haurà de tenir 200 paraules, si no la puntuació serà marcada com a aproximada.</para> + +<para +>La puntuació Flesch és definida tan sols per a text en anglès, però la idea bàsica hauria de funcionar també per a molts altres idiomes.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a descartar la finestra.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-print"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Imprimeix el fitxer.</action +> Per a un resum de les opcions de la impressió, mireu <link linkend="printing" +>Imprimir un document</link +>.</para +> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> o fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-print-preview"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Vista prèvia d'impressió...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Imprimeix el fitxer, però envia la sortida cap al vostre visor de postscript, per a que confirmeu abans d'enviar-lo a la impressora. L'operació del vostre visor de postscript variarà depenent del visor que useu. Per a més informació referiu-vos als fitxers d'ajuda del vostre visor.</action +></para +> + +<para +>Fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-doc-info"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Obre una finestra que us permet introduir informació relativa al document</action +> (com el nom de l'autor, adreça, números de telèfon, resum del document, &etc;). Aquesta informació es desa amb el document per a una classificació posterior.</para +> +<para +>Per a més informació, mireu <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-close"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Tanca</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Tanca el fitxer en el que esteu treballant actualment. Si no heu desat els canvis més recents, se us demanarà de fer-ho.</action +></para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-quit"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Abandona</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Surt</action +> de &kword;.</para +> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="edit"> +<title +>El menú <guimenu +>Edita</guimenu +></title> + +<para +>Fent clic sobre el menú <guimenu +>Edita</guimenu +>, podreu tallar/copiar/enganxar text, desfer o refer edicions i realitzar recerques i substitucions de text.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="menu-undo"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><action +>Reverteix l'última acció que heu realitzat.</action +> No totes les accions es poden revertir. Si no podeu desfer l'última acció, l'opció es mostrarà en gris i no s'hi podrà accedir. Per a tractar-ho en més profunditat, feu clic <link linkend="undo-redo" +>aquí</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> o fer clic sobre <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-redo"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>&Maj;</keycap +><keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Refés</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Reverteix l'última acció de desfés realitzada.</action +> Si l'opció refés no està disponible, la barra d'eines mostrarà aquests ítems en gris. Per a tractar-ho en més profunditat, feu clic <link linkend="undo-redo" +>aquí</link +>.</para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>&Maj;</keycap +><keycap +>Z</keycap +></keycombo +> o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-cut"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Elimina el text ressaltat des del document, i posa una còpia en el portapapers.</action +> Per a unes directrius més completes sobre com tallar i enganxar, i una descripció completa del portapapers, feu clic <link linkend="clipboard" +>aquí</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-copy"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Situa una còpia del text ressaltat en el portapapers, sense canviar el text en el document.</action +> Per a unes directrius més completes sobre com copiar i enganxar, i una descripció completa del portapapers, feu clic <link linkend="clipboard" +>aquí</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-paste"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insereix una còpia del portapapers a la posició actual del cursor.</action +> Si hi ha un text ressaltat, &kword; substitueix tot el text subratllat amb els continguts del portapapers. El portapapers no serà alterat. Per a unes directrius més completes sobre com tallar i enganxar, i una descripció completa del portapapers, feu clic <link linkend="clipboard" +>aquí</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-select-all"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Selecciona-ho tot</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ressalta immediatament tot el text del conjunt de marcs actual.</action +></para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-select-all-frames"> +<menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Selecciona tots els marcs</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecciona immediatament tots els marcs en el document actual.</action +></para> + +</listitem> + +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Selecciona el marc</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecciona el marc de text actual en el document.</action +></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-find"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Cerca...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet cercar una sèrie de caràcters.</action +> Les característiques de la recerca de &kword; es tracten en més detall sota <link linkend="search-and-replace" +>Cercar text</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-findnext"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Cerca següent</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Repeteix l'última recerca de caràcters començant en la posició actual del cursor.</action +> Les característiques de recerca de &kword; es tracten en més detall sota <link linkend="search-and-replace" +>Cercar text</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +><keycap +>F3</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú.</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-findprev"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Cerca anterior</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Repeteix l'última recerca de caràcters començant a la posició actual del cursor i enrere.</action +> Les característiques de recerca de &kword; es tracten en més detall sota <link linkend="search-and-replace" +>Cercar text</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú.</para +></listitem +></varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="menu-replace"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Substitueix...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet substituir un o més caràcters amb un altra conjunt de caràcters.</action +> Les característiques de recerca i substitució de &kword; es tracten cubren en més detall sota <link linkend="replace" +>Substituir el text</link +>.</para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-del-page"> +<menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Elimina la pàgina</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Elimina la pàgina actual.</action +> </para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="view"> +<title +>El menú <guimenu +>Visualitza</guimenu +></title +><variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Nova vista</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això crearà una nova vista del vostre document.</action +> Per a més informació sobre les vistes, referiu-vos a la secció titulada <link linkend="views" +>Usar múltiples vistes</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Tanca totes les vistes</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això tancarà totes les vistes inclosa la vista actual. També es sortirà de &kword;</action +>. Per a més informació sobre les vistes, referiu-vos a la secció titulada <link linkend="views" +>Usar múltiples vistes</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Divideix la vista</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això dividirà la vista actual.</action +> La orientació de la divisió és determinada per la <guimenuitem +>Orientació de la divisió</guimenuitem +>. Per a més informació sobre les vistes, referiu-vos a la secció titulada <link linkend="views" +>Usar múltiples vistes</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Elimina la vista</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això tancarà la vista actual.</action +> Per a més informació sobre les vistes, referiu-vos a la secció titulada <link linkend="views" +>Usar múltiples vistes</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Orientació del divisor</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això determina si la divisió de les vistes s'orientarà horitzontalment o verticalment</action +>. Feu clic sobre aquesta opció, i se us presentarà un submenú amb 2 opcions: <guimenuitem +>Vertical</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Horitzontal</guimenuitem +>. Per a més informació sobre les vistes, referiu-vos a la secció titulada <link linkend="views" +>Usar múltiples vistes</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mode de visualització</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Quan es selecciona aquesta opció, s'obre un submenú amb 3 opcions:</para> +<simplelist> +<member +><guilabel +>Mode de pàgina</guilabel +>: &kword; us mostra quin aspecte pren la vostra pàgina en un entorn WYSIWYG. Aquesta és la vista estàndard per a editar el document.</member> +<member +><guilabel +>Mode de vista prèvia</guilabel +>: Canvia la vista de &kword;, i des d'una vista d'una única pàgina passa a una vista de múltiples pàgines per avaluar el flux i el format del document. El nombre de pàgines a mostrar en el mode de vista prèvia <link linkend="opt-ui" +>es pot ajustar</link +>.</member> +<member +><guilabel +>Mode de text</guilabel +>: Quan aquesta opció està seleccionada, &kword; tan sols mostrarà el text del vostre document.</member> +</simplelist +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="view-formatting-menu"> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Caràcters de format</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Fent clic en aquesta opció, s'activa o desactiva la visualització de caràcters de format. Seleccionant aquesta opció es visualitzaran els caràcters no imprimibles (espais, retorns de carro i tabulacions). Seleccionant aquesta opció altra vegada s'ocultaran dits caràcters.</action +></para> +<para +>Es pot configurar quins caràcters seran visibles en la <link linkend="opt-misc" +>caixa de diàleg de configuració de &kword;</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Vores dels marcs</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Fent clic sobre aquesta opció, s'activa o desactiva la visualització de les vores del marc. Normalment, &kword; dibuixarà una línia gris que envolta cada marc, per a que pugueu veure les vores dels marcs. Si voleu que aquesta opció sigui desactivada, podeu seleccionar aquesta opció. Seleccionant aquesta opció altra vegada es tornaran a mostrar les vores. </action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra/Oculta l'estructura del document</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Fent clic sobre aquesta opció s'activa o desactiva la visualització de la finestra d'estructura del document.</action +> Per a més informació, referiu-vos a la secció titulada <link linkend="doc-structure" +>Estructura del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra/Oculta els regles</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionant aquesta opció s'ocultaran els regles.</action +> Seleccionant aquesta opció altra vegada es mostraran els regles. Es pot trobar més informació sobre els regles sota <link linkend="rulers" +>Usar els regles</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra/Oculta la graella</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionant aquesta opció s'activa o desactiva la graella.</action +> En tornar-la a seleccionar, es desactivarà o activarà la graella.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Ajusta a la graella</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionant aquesta opció s'activa l'ajust a la graella.</action +> Seleccionant aquesta opció altra vegada es desactiva l'ajust a la graella. Es mostra una marca de selecció al davant de l'entrada del menú per a indicar l'estat d'aquesta opció.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="menu-zoom"> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Apropa</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionant aquesta opció se us permetrà augmentar o disminuir l'ampliació de la pàgina. Seleccionant un valor major al 100 per cent, el text i les imatges apareixeran més grans. Seleccionant un valor menor al 100 per cent, el text i les imatges apareixeran més petites.</action +></para> + +<important> +<para +>El valor de l'apropament no afectarà a la sortida final del text o de les imatges. Aquesta opció serveix per ajudar-vos a editar i distribuir els vostres documents.</para> +</important> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="insert"> +<title +>El menú <guimenu +>Insereix</guimenu +></title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="menu-insert-special-character"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt; &Maj; <keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Caràcter especial...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Obre una caixa de diàleg que us permetrà seleccionar caràcters que no es troben en el teclat.</action +></para +> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Alt; &Maj; <keycap +>C</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-hard-frame-break"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Intro;</keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Salt de pàgina</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això introduirà un caràcter especial que forçarà al text dintre del marc de text següent (plantilles de disposició de pàgina) o la pàgina següent (plantilles orientades a text) al que esteu connectat.</action +>. Es pot trobar més informació sobre els <link linkend="hard-break" +>Salts de pàgina</link +> en la secció <link linkend="frames" +>Treballar amb marcs</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Intro;</keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú. </para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-page"> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Aquesta opció inserirà una nova pàgina a la posició actual del cursor.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Nota al peu/final...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insereix una nota al peu o al final a la posició actual del cursor.</action +> Es pot trobar informació en més detall en la secció <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>Notes al peu i al final</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Taula de continguts</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això inserirà o actualitzarà una taula de continguts a la posició actual del cursor.</action +> Es pot trobar informació més detallada en la secció <link linkend="toc" +>Taula de continguts</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionar aquesta opció us permetrà inserir números de pàgina, data, hora, informació d'autor, &etc;</action +> Podeu trobar informació específica sobre els números de pàgina <link linkend="page-number" +>aquí</link +>. Es pot trobar més informació sobre dates i hores en la secció <link linkend="date-time" +>Inserir la data i l'hora</link +>. Es pot trobar més informació sobre altres variables en <link linkend="variables" +>Variables del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Expressió</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionar aquesta opció us permetrà inserir frases comunes.</action +> Les frases estan organitzades en categories. Per a informació sobre com usar i afegir expressions referiu-vos a la secció titulada <link linkend="expressions" +>Expressions</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Enllaç...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet connectar text a pàgines web externes, adreces de correu electrònic o fitxers.</action +> Per a més informació referiu-vos a la secció titulada <link linkend="links" +>Enllaços de document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Comentari...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet afegir comentaris al text seleccionat.</action +> Per a més informació referiu-vos a la secció titulada <link linkend="comments" +>Comentaris del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Fitxer...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet inserir un altra fitxer de &kword; dintre del document.</action +> Per a més informació referiu-vos a la secció titulada <link linkend="insert-file" +>Inserir fitxers</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marcador...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet marcar llocs en el document per a una recuperació més fàcil.</action +> Per a més informació referiu-vos a la secció titulada <link linkend="bookmarks" +>Marcadors del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-table"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Taula...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això us permetrà crear una taula en la posició actual del cursor.</action +> Per a més informació referiu-vos a la secció titulada <link linkend="tables" +>Taules</link +>.</para +> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +> o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> són equivalents a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-picture"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Imatge...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Aquesta opció us permet crear un nou marc, i inserir automàticament una imatge des d'un fitxer dintre del nou marc.</action +> Després de seleccionar aquest ítem de menú o botó de la barra d'eines, s'obrirà una caixa de diàleg, de manera que podreu seleccionar el fitxer d'imatge des del vostre sistema. (Per a ajuda amb aquesta caixa de diàleg, si us plau, mireu <link linkend="insert-graphics" +>Inserir gràfics</link +>). Una vegada seleccionat el fitxer que voleu, feu clic sobre el botó <guibutton +>Bé</guibutton +>. &kword; tancarà la caixa de diàleg i el vostre cursor passarà a ser una creueta. Situeu el cursor sobre la pàgina a on voleu localitzar una cantonada de la vostra imatge. Feu clic i manteniu premut el &BER;, després arrossegueu el ratolí. Això crearà una vora que representa la mida final de la imatge en el vostre document. Quan esteu content amb la mida de la imatge, deixeu anar el botó del ratolí i la imatge serà inserida en el nou marc.</para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +> o fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-text-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marc de text</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Per a crear un nou marc de text.</action +> Després de seleccionar aquesta opció, el vostre cursor passarà a ser una creueta. Escolliu la localització d'una cantonada del vostre nou marc de text. Feu-hi clic amb el &BER; i manteniu premut el botó. Arrossegueu el ratolí, fins que tingueu el marc de text desitjat. Quan tingueu la figura i la mida correctes, deixeu anar el botó del ratolí. &kword; mostrarà una caixa de diàleg amb opcions per a connectar aquest marc de text amb altres marcs de text en el vostre document. Per a més informació sobre aquest tema, mireu <link linkend="frames" +>Treballar amb marcs</link +>.</para +> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +> o fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-formula"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Fórmula</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insereix una fórmula en el document.</action +> Per a més informació sobre fórmules en &kword; podeu anar <link linkend="formulas" +>aquí</link +>.</para +> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +> o fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> són equivalents a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-part"> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marc d'objecte</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Crea un nou marc, i obre una caixa de diàleg que llista cadascuna de les aplicacions de &koffice;. Això us permetrà inserir qualsevol dada en el vostre document de &kword;.</action +></para> +<para +>Fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-scan-image"> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Escanejar imatge...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet accedir al vostre escànner per a inserir imatges dintre del document.</action +> Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="scan-graphics" +>Usar una imatge des d'un escànner</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="format"> +<title +>El menú <guimenu +>Format</guimenu +></title +><variablelist> + +<varlistentry> +<term id="format-default"> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Format per omissió</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Canvia automàticament tot el format a les preferències predeterminades per al text seleccionat.</action +></para> +<para +>El format per omissió és pot establir amb les opcions de <link linkend="opt-document" +>Configurar el document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="format-font"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Font...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet canviar les característiques de format del text seleccionat.</action +> Per a més detalls, aneu a <link linkend="format-characters" +>Formatar caràcters</link +></para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Per a canviar el sagnat, espaiat entre paràgrafs, flux de text, tabulacions, numeració i vores.</action +> Per a més detalls, aneu a <link linkend="format-para" +>Format de paràgrafs</link +>.</para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Nota al peu...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet canviar l'aparença de les vostres notes al peu.</action +> Per a més informació mireu <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>Notes al peu</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Fórmula</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet donar format a la fórmula seleccionada.</action +> Per a més informació aneu a <link linkend="formulas" +>Fórmules</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Estil</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Us permet seleccionar un estil per al text seleccionat. Seleccionant aquesta opció es mostra un submenú que llistarà tots els estils de paràgrafs disponibles. Seleccioneu l'estil correcte i l'estil de paràgraf serà canviat.</para> +<para +>Teniu més informació a <link linkend="styles" +>Estils de text</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-format-stylist"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Obre un diàleg per a permetre-us formatar, afegir i eliminar estils.</action +> Per a més informació aneu a <link linkend="styles" +>Estils</link +></para +><para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-import-style"> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Importa estils...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet importar un estil.</action +> Per a més informació aneu a <link linkend="styles" +>Estils de text</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Crea un estil a partir de la selecció...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Usa el text actualment seleccionat per a crear un nou estil.</para> +<para +>Per a més informació aneu a <link linkend="style-add-text" +>Estils de text</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Useu això per a canviar les propietats de la pàgina impresa, incloent la mida, les capçaleres i els peus.</action +> Per a més detall, aneu a <link linkend="page-format" +>Formatar la pàgina</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Habilita/Deshablita les capçaleres del document</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionant aquesta opció s'activen les capçaleres.</action +> Seleccionant aquesta opció altra vegada es desactivaran les capçaleres. Es pot trobar més informació sobre capçaleres i peus sota <link linkend="headers-and-footers" +>Capçaleres i peus</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Habilita/Deshablita els peus del document</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionant aquesta opció s'activen els peus.</action +> Seleccionant aquesta opció altra vegada es desactivaran els peus. Es pot trobar més informació sobre capçaleres i peus sota <link linkend="headers-and-footers" +>Capçaleres i peus</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="menu-frames"> +<title +>El menú <guimenu +>Marcs</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="reconnect-frame"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Propietats del marc o conjunt de marcs...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet configurar les opcions de format bàsiques per al conjunt de marcs.</action +> Es pot trobar més informació sobre aquest tema en <link linkend="format-frame" +>Establir les propietats per als marcs</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Elimina el marc</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això us permetrà eliminar el marc sencer, i tot el text i els objectes continguts dintre seu.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-raise-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Puja el marc</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això us permetrà elevar el marc un nivell per sobre.</action +> Per a més informació, mireu la secció titulada <link linkend="raise-frame" +>Pujar i baixar marcs</link +>.</para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-lower-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Baixa el marc</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això us permetrà baixar el marc un nivell per sota.</action +> Per a més informació, mireu la secció titulada <link linkend="raise-frame" +>Pujar i baixar marcs</link +>.</para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-raise-front"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Porta al davant</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això eleva el marc seleccionat actualment per sobre de tots els marcs que el tapen.</action +> Per a més informació, mireu la secció titulada <link linkend="raise-frame" +>Pujar i baixar marcs</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-lower-back"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Envia al darrere</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això abaixa el marc seleccionat actualment per sota de tots els marcs que el taparan.</action +> Per a més informació, mireu la secció titulada <link linkend="raise-frame" +>Pujar i baixar marcs</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-linked"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Crea una còpia enllaçada</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Crea un duplicat del marc. El contingut del nou marc serà actualitzat automàticament per a que coincideixi amb el contingut del marc antic. Quan continueu editant el document, els canvis al contingut d'un d'aquests marcs resultaran en els mateixos canvis a la resta de marcs.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-tb"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Converteix a caixa de text</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>El text seleccionat és esborrat del marc actual. Es crea un nou marc per a permetre que el text seleccionat sigui inserit, i el nou marc de text serà inserit a dintre del document actual. És una manera fàcil per esborrar una secció de text i situar-lo en una caixa de text.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestylist"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de marc...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet editar els estils del marc.</action +> Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="framestyles" +>Usar els estils de marc</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestyle-create"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Crea un estil a partir del marc...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Crea un nou estil de marc basat en el marc seleccionat actualment.</action +> Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="framestyles" +>Usar els estils de marc</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestyle"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Estil del marc</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet formatar els marcs seleccionats amb un estil de marc predefinit.</action +> Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="framestyles" +>Usar els estils de marc</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Color de fons del marc...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això us permetrà canviar el color de fons del marc actual.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Configura les vores del marc</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això us permetrà canviar la vora que envolta el marc actual. Una vegada seleccionat, apareixerà un submenú amb tots els estils de vores disponibles. Seleccioneu l'estil correcte i les vores seran canviades instantàniament.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para> + <anchor id="MenuCrTF"/> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table"> +<title +>El menú <guimenu +>Taula</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-table-properties"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Propietats</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet canviar el nombre de files i columnes en una taula.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-row"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Fila</guimenuitem +><guimenuitem +>Insereix una fila...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet inserir una fila a dintre d'una taula.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> +<para +>Fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-delete-row"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Fila</guimenuitem +><guimenuitem +>Elimina les files seleccionades...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Elimina una fila d'una taula.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> + +<para +>Fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Columna</guimenuitem +><guimenuitem +>Insereix una columna...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet inserir una columna dintre d'una taula.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> +<para +>Feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-delete-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Columna</guimenuitem +><guimenuitem +>Elimina les columnes seleccionades...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Elimina una columna d'una taula.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para +> +<para +>Feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-resize-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Columna</guimenuitem +><guimenuitem +>Redimensiona la columna...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Canvia l'amplada de la columna seleccionada actualment.</action +> Per a més informació sobre canviar l'amplada de les columnes feu clic <link linkend="table-resize-column" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Cel·la</guimenuitem +><guimenuitem +>Fusiona les cel·les</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això convertirà dos (o més) cel·les separades en una sola cel·la.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Cel·la</guimenuitem +><guimenuitem +>Divideix les cel·les...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això dividirà una cel·la en múltiples cel·les més petites.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Cel·la</guimenuitem +><guimenuitem +>Protegeix les cel·les</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això prevé canviar les dades en les cel·les seleccionades.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Desagrupa la taula</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Converteix una taula en una graella de marcs individuals.</action +> Aquests marcs individuals no estan connectats i es poden moure independentment per la pàgina. Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Elimina la taula</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Elimina la taula en la que es troba el cursor.</action +> Podeu trobar més sobre les taules en la secció titulada <link linkend="tables" +>Taules</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de taula...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet editar els estils de les taules.</action +> Podeu trobar més sobre taules en la secció titulada <link linkend="tablestyle" +>Usar els estils de les taules</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-tablestyle"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Estil de la taula</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet formatar la taula seleccionada actualment usant una plantilla preformatada.</action +> Podeu trobar més sobre taules en la secció titulada <link linkend="tablestyle" +>Usar els estils de les taules</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-table-to-text"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Converteix la taula a text</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Converteix les dades que hi ha actualment en la taula seleccionada a text normal.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="tools"> +<title +>El menú <guimenu +>Eines</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-auto-spell"> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +><guimenuitem +>Verifica l'ortografia automàticament</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Activarà i desactivarà la <link linkend="auto-spell-check" +>revisió ortogràfica automàtica</link +> del document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-spell"> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +><guimenuitem +>Ortografia...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><link linkend="spell-check" +><action +>Verificarà l'ortografia</action +></link +> al document.</para> +<para +>Feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Correcció automàtica</guimenuitem +><guimenuitem +>Dehabilita/Habilita la correcció automàtica</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Activa i desactiva la correcció automàtica.</action +> Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="autocorrect" +>Correcció automàtica</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Correcció automàtica</guimenuitem +><guimenuitem +>Aplica la correcció automàtica</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem +><para +><action +>&kword; formatarà el document d'acord a unes regles específiques.</action +> Per a més informació mireu <link linkend="autoformat" +>Aplicar manualment la correcció automàtica</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Canvia majús/minús...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet establir les majúscules i minúscules de tot el text seleccionat.</action +> Per a més informació mireu <link linkend="change-font-case" +>Canviar majús/minús de la font</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Ordena el text...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ordena alfabèticament els paràgrafs seleccionats. Us dona l'opció per a ordenar en forma ascendent o descendent.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Edita les expressions personals...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això és per afegir i editar expressions.</action +> Per a informació sobre l'ús i afegit d'expressions referiu-vos a la secció titulada <link linkend="expressions" +>Expressions</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Afegeix una expressió</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Crea una nova expressió personal amb el text seleccionat.</action +> Per a més informació sobre expressions personals, referiu-vos a la secció titulada <link linkend="expressions" +>Expressions</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Variables personalitzades...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això es per a editar variables personalitzades del document.</action +> Per a informació sobre l'ús i afegit d'expressions referiu-vos a la secció titulada <link linkend="variables" +>Variables del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Escull un marcador...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Salta a, renomena o elimina marcadors. Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="bookmarks" +>Marcadors del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Configura la fusió per correspondència...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Mostra el diàleg <link linkend="mail-merge" +>Configura la fusió per correspondència</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="settings"> +<title +>El menú <guimenu +>Arranjament</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Barres d'eines</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet ocultar o mostrar les barres d'eines individualment.</action +> Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="toolbars" +>Ocultar, canviar i moure les barres d'eines</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<!-- +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu +>Settings</guimenu +><guimenuitem +>Type Anywhere Cursor</guimenuitem> +</menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action> +<indexterm +><primary +>Type Anywhere Cursor</primary +></indexterm> +Toggles the cursor between two distinct behaviors.</action +></para +> +<para +>When Type Anywhere Cursor is not selected, and you click in an area of the document that does not currently have any text or whitespace, &kword; moves the cursor to the end of the previous line of text that exists. This prevents the addition of whitespace where it is not needed.</para +> +<para +>When Type Anywhere Cursor is selected, &kword; inserts whitespace characters to make it possible for you to begin typing at that exact location.</para> +</listitem> +</varlistentry> +--> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura la correcció automàtica...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet modificar les opcions de correcció automàtica.</action +> Per a més informació sobre la correcció automàtica feu clic <link linkend="autocorrect" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura la compleció...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet modificar les opcions de completat automàtic.</action +> Per a més detalls mireu la secció sobre el <link linkend="autocomplete" +>Completat automàtic</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura dreceres...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet canviar les dreceres de teclat.</action +> Per a més detalls feu clic <link linkend="options-keybindings" +>aquí</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura barres d'eines...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet canviar les barres d'eines.</action +> Per a més detalls, feu clic <link linkend="options-toolbars" +>aquí</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura &kword;...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet canviar opcions diverses</action +> de &kword;. Per a més detalls, feu clic <link linkend="options-kword" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="help"> +<title +>El menú <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> +</sect1> + + +<sect1 id="file-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Fitxer</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Fitxer</guilabel +> consta de 5 botons. Cada botó realitza una tasca des de la barra de menú. Feu clic sobre aquesta tasca per a més detalls. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="filetb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-new" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-new" +>Obre fitxer nou</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-open" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-open" +>Obre fitxer desat</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-save" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-save" +>Desa el fitxer</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-print" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-print" +>Imprimeix fitxer</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-print-preview" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-print-preview" +>Vista prèvia d'impressió</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="char-format-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Format</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Format</guilabel +> consta de 9 botons. Cada botó realitza una tasca del <link linkend="change-font-dialog" +>diàleg de caràcters de format</link +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="cftb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar la font</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Mida del caràcter</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bold.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Activa/desactiva text en negreta</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ital.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia cursiva</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undl.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia subratllat</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia taxat</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia text en superíndex</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia text en subíndex</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><para +>Canvia el color de font</para> +<para +>Fent clic sobre la lletra es canvia el color del text seleccionat al color es mostra en el subratllat. Feu clic a la fletxa que hi ha a la dreta de la lletra per a seleccionar un nou color.</para +></entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + + +<sect1 id="insert-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Insereix</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Insereix</guilabel +> consta de 5 botons. Cada botó realitza una tasca des de la barra de menú. Feu clic sobre aquesta tasca per a més detalls. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="instb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-create-table" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-table" +>Insereix una taula</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-picture" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-picture" +>Insereix una imatge</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-create-text-frame" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-text-frame" +>Insereix un marc de text</link> +</entry +></row +><row +><entry> +<link linkend="menu-create-formula" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-formula" +>Insereix un marc de fórmula</link> +</entry +></row +><row +><entry> +<link linkend="menu-create-part" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-part" +>Insereix un marc d'objecte</link> +</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="basic-edit-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Edita</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Edita</guilabel +> consta de 8 botons. Cadascun realitza una tasca des de la barra de menú. Feu clic sobre aquesta tasca per a més detalls. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edittb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-undo" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-undo" +>Desfés</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-redo" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-redo" +>Refés</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-cut" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-cut" +>Talla</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-copy" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-copy" +>Copia</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-paste" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-paste" +>Enganxa</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-spell" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-spell" +>Revisa l'ortografia</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-find" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-find" +>Cerca</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-zoom" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-zoom" +>Apropa</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="paragraph-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Paràgraf</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Paràgraf</guilabel +> consisteix de 9 botons. Cadascun realitza una tasca des de la barra de menú.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="paratb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar l'estil del caràcter</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinia el text a l'esquerra</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinia el text centrat</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinia el text a la dreta</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Justifica el text</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="numtxtbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Paràgrafs de text numerats</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Paràgrafs de text amb marques</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Reduir sagnat de paràgraf</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Augmentar el sagnat de paràgraf</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="table-edit-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Taula</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Taula</guilabel +> consisteix de 5 botons. Cadascun realitza una tasca des de la barra de menú. Feu clic sobre aquesta tasca per a més detalls. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tedittb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-tablestyle" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-tablestyle" +>Estableix un estil de taula</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-row" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-row" +>Insereix fila</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-column" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-column" +>Insereix columna</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-delete-row" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-delete-row" +>Elimina la fila</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-delete-column" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-delete-column" +>Elimina la columna</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="border-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Vora</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Vora</guilabel +> consisteix de 10 botons. Cadascun realitza una tasca des de la barra de menú. Feu clic sobre aquesta tasca per a més detalls. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="bordtb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Estableix un estil de marc</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia el contorn de la vora</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="lbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia la vora esquerra del marc</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia la vora dreta del marc</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia la vora superior del marc</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia la vora inferior del marc</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdsizebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar mida de la vora</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdselbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar estil de la vora</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bkgdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar color de la vora</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar color de fons</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="formula-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Fórmula</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Fórmula</guilabel +> consisteix de 26 botons.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formtb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsqrt.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix o canvia l'arrel quadrada</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formfrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix fracció</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegir a parèntesis</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegir a claudàtors</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formcbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegir a claus</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formabs.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Valor absolut</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formover.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix línia a sobre</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formunder.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix subratllat</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="forminteg.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Integre</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsum.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia a suma</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formprod.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia a producte</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formmat.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix matriu</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formulind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix superíndex esquerre</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formllind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix subíndex esquerre</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formurind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix superíndex dret</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formlrind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix subíndex dret</entry +></row> +<row +><entry +>-</entry +><entry +>Caràcters orientals a la dreta</entry +></row> +<row +><entry +>-</entry +><entry +>Caràcters orientats a l'esquerra</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formspecchar.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Símbols especials</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kforminscol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Insereix columna</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformappcol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix columna al final</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformremcol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Elimina columna</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kforminsrow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Insereix fila</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformapprow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix fila al final</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformremrow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Elimina fila</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="select-colors"> +<title +>Seleccionar colors des d'un <guilabel +>Diàleg de color</guilabel +></title> +<indexterm +><primary +>seleccionar un color</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; usa una caixa de diàleg comuna per a quan l'usuari necessita seleccionar un color per a un objecte (text, fons, vores, &etc;).</para> +<para +>Aquesta secció entrarà en detalls sobre com usar aquest diàleg de selecció de color per a escollir el millor color per al vostre objecte.</para> +<para +>Quan sigui necessari seleccionar un color, apareixerà una caixa de diàleg.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="colorseldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>El diàleg de color és un diàleg increïblement flexible, el que fa possible seleccionar colors en un dels sis mètodes diferents:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Selectors d'espectre</term> +<listitem +><para +>Els selectors d'espectre consisteixen d'una quadrat per a ajustar <glossterm linkend="defhue" +>Color</glossterm +> i <glossterm linkend="defsaturation" +>Saturació</glossterm +>, i una caixa estreta per ajustar el <glossterm linkend="defvalue" +>Valor</glossterm +>.</para> +<para +>La creu blanca en la caixa mostra el color de l'espectre seleccionat actualment. Arrossegueu la creu cap a sobre per a incrementar la <glossterm linkend="defsaturation" +>saturació</glossterm +>. Arrossegueu cap avall per a reduir la <glossterm linkend="defsaturation" +>saturació</glossterm +>. Moveu la fletxa cap a l'esquerra o la dreta per a canviar el <glossterm linkend="defhue" +>color</glossterm +>.</para> +<para +>Per ajustar el <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> del color, useu la caixa alta i estreta per a moure la fletxa negra. Arrossegar la fletxa cap a sobre augmenta el <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> del color. Arrossegar la fletxa cap avall redueix el <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> del color.</para> +<para +>El color seleccionat actualment és visible en el quadrat colorejat sota el botó <guibutton +>Afegeix a colors personalitzats</guibutton +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Color, saturació i valor</term> +<listitem +><para +>Usant les tres caixes incrementals anomenades <guilabel +>C</guilabel +>,<guilabel +>S</guilabel +> i <guilabel +>V</guilabel +>, un usuari pot especificar el <glossterm linkend="defhue" +>color</glossterm +> (rang 0-359), la <glossterm linkend="defsaturation" +>saturació</glossterm +> (rang 0-255) i el <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> (rang 0-255) respectivament.</para> +<para +>El color seleccionat actualment és visible en el quadrat colorejat sota el botó <guibutton +>Afegeix a colors personalitzats</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Vermell, verd i blau</term> +<listitem +><para +>Usant les tres caixes incrementals anomenades <guilabel +>R</guilabel +>, <guilabel +>V</guilabel +> i <guilabel +>A</guilabel +>, un usuari pot especificar la quantitat de vermell, verd i blau que es mescla per a formar el color actual. Les tres caixes es poden establir a qualsevol valor de 0 a 255.</para> +<para +>El color seleccionat actualment és visible en el quadrat colorejat sota el botó <guibutton +>Afegeix a colors personalitzats</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Paletes</term> +<listitem +><para +>Una paleta és un grup de colors relacionats. Aquests colors estan disponibles per a una selecció fàcil d'acord a una associació amb un significat.</para> +<para +>Per a seleccionar una nova paleta, feu clic sobre la llista desplegable de a sobre de l'àrea de selecció de paletes. Es us presentaran diverses eleccions:</para> +<para +><guilabel +>Colors recents</guilabel +>: Aquesta és una llista dels colors usats més recentment en el vostre document. Podeu usar aquesta paleta per a mantenir la consistència. Cada nou color que es selecciona és afegit automàticament a la paleta de colors recents.</para> +<para +><guilabel +>Colors personalitzats</guilabel +>: Podeu crear la vostra pròpia paleta personalitzada. Això es fa seleccionant un color usant una de les altres opcions de selecció de color, i fent clic sobre <guibutton +>Afegeix a colors personalitzats</guibutton +>. Aquest color ara estarà afegit a la vostra paleta de colors personalitzats.</para> +<para +><guilabel +>Quaranta colors</guilabel +>: Aquesta és una llista dels 40 colors usats més comunament. És una bona paleta per a escollir si alguna persona de les que haurà de veure el vostre document està en una màquina amb capacitat de color limitada.</para> +<para +><guilabel +>Colors web</guilabel +>: Aquesta és una paleta predifinida de colors que trobareu útils per al disseny de pàgines web.</para> +<para +><guilabel +>Colors reals</guilabel +>: Aquesta és una paleta predifinida de colors que inclou nombroses variants de púrpura i groc.</para> +<para +><guilabel +>Colors amb nom</guilabel +>: Aquesta és una llista de noms de colors. Els noms estan basats en noms de colors del servidor X estàndard. Els noms estan dissenyats per a ser descriptius de cada color. Simplement seleccioneu el nom que voleu. </para> +<para +>Una vegada seleccionada una paleta, se us presentarà un petit quadrat que us mostrarà cada color disponible en la paleta. Per a seleccionar un color des de la paleta, simplement feu clic sobre el quadrat del color desitjat.</para> +<para +>El color seleccionat actualment és visible en el quadrat colorejat sota el botó <guibutton +>Afegeix a colors personalitzats</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Capturador de color</term> +<listitem +><para +>El capturador de color es pot usar per a capturar un color des de la pantalla. </para> +<para +>Quan es fa clic en el capturador de color, el cursor es converteix en una creueta. Simplement situeu-la sobre qualsevol punt de la pantalla i feu clic una vegada. &kword; detectarà el color seleccionat i canviarà automàticament el color actual per a que coincideixi amb la selecció.</para> +<para +>Això és especialment útil per a fer coincidir elements de color entre elements creats anteriorment i nous ítems.</para> +<para +>El color seleccionat actualment és visible en el quadrat colorejat sota el botó <guibutton +>Afegeix a colors personalitzats</guibutton +>.</para> +</listitem +></varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Codi HTML</term> +<listitem +><para +>Si coneixeu el codi de color HTML que voleu usar, el podeu introduir en la caixa de text anomenada <guilabel +>HTML:</guilabel +>.</para> +<para +>Per a més informació sobre codis de color HTML, visiteu la pàgina de codis de color de <ulink url="http://hotwired.lycos.com/webmonkey/reference/color_codes/" +>Web monkey</ulink +>.</para> +<para +>El color seleccionat actualment és visible en el quadrat colorejat sota el botó <guibutton +>Afegeix a colors personalitzats</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Una vegada seleccionat el color, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a fer-lo el color actual per al vostre text, vora, &etc;</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per avortar la selecció del color.</para> +</sect1> +<sect1 id="file-dialog"> +<title +>Seleccionar fitxers usant el diàleg de fitxer</title> +<indexterm +><primary +>usar la caixa de diàleg de fitxer</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; usa una caixa de diàleg comuna per a totes les accions relacionades amb fitxers (desar, carregar o seleccionar nous fitxers per a inserir-los a dintre del document). A sota es mostra un exemple.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Aquesta secció farà una aproximació més propera a aquest diàleg i proveirà informació detallada sobre el seu ús.</para> + +<para +>Començarem per la part superior del diàleg.</para> + +<para +><emphasis +>Barra d'eines</emphasis +></para> + +<para +>La localització actual sobre la unitat es mostra a la part superior central del diàleg. Aquest diàleg d'exemple mostra que la carpeta actual és <filename class="directory" +>/home/mmcbride/kword</filename +>. Si feu clic sobre aquesta llista desplegable, veureu les carpetes visitades més comuns o més recentment. Si seleccioneu una d'aquestes carpetes, es passarà immediatament a aquesta carpeta i la caixa de diàleg actualitzarà la llista de fitxers.</para> + +<para +>En la cantonada superior esquerra hi ha una fletxa blava cap amunt. Aquesta fletxa us durà un nivell per sobre en l'estructura de carpetes.</para> + +<para +>Els següents dos botons cap enrere i cap endavant. Aquests botons funcionaran com en un navegador d'Internet. Podeu usar el botó enrere per anar cap a la carpeta anterior, i el botó endavant per avançar cap a la carpeta de a on heu vingut.</para> + +<para +>Al costat dels botons amb fletxa hi ha un botó per a <guiicon +>Recarregar</guiicon +>. Fent clic sobre aquest botó, farà que &kword; torni a carregar la carpeta actual si s'han afegit o eliminat fitxers.</para> + +<para +>A la dreta del botó <guiicon +>Recarrega</guiicon +> hi ha una carpeta de color blau amb un centelleig. Aquest botó us permetrà crear una nova carpeta i donar-li un nom.</para> + +<para +>Al costat del botó de carpeta nova hi ha un botó amb centelleig. Aquest botó us permet establir i navegar a través dels marcadors. És una manera ràpida per anar a les carpetes més comunes. Fent clic a aquest botó apareixerà un submenú que us permetrà afegir marcadors o passar cap a un nou marcador.</para> + +<para +>Al costat del botó de marcador hi ha un botó amb una clau anglesa. Fent clic sobre aquest botó apareixerà un submenú amb diverses entrades.</para> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Ordenació</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Si està seleccionada aquesta opció, apareixerà un submenú que us permetrà ordenar els fitxers per nom, data o mida. Els podeu ordenar cap endavant o cap enrere. També podeu determinar si s'han de mostrar les carpetes abans que els fitxers o no, o mesclar-les entre els fitxers.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Vista breu</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Si està seleccionada aquesta opció, tan sols es mostraran els noms de fitxer i de carpeta.</para> +<para +>Comparar això amb la vista detallada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Vista detallada</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Si està seleccionada aquesta opció, es mostraran els noms, mides, dates, permisos, propietaris i grups propietaris dels fitxers.</para> +<para +>Comparació amb la vista breu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar els fitxers ocults</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Canvia entre mostrar i ocultar els fitxers que normalment es consideren ocults. En la majoria dels casos, podríeu voler deixar desactivada aquesta opció.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar o ocultar el plafó de navegació d'accés ràpid</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>La caixa alta que hi ha al costat esquerra del diàleg amb un fons gris obscur és el plafó de navegació ràpida. Podeu usar aquesta opció per a canviar entre mantenir-lo visible o no.</para> +<para +>Hi ha disponible informació més detallada quant al plafó de navegació ràpida en aquesta mateixa pàgina, una mica més avall.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar o ocultar la vista prèvia</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Podeu usar aquesta opció per a canviar entre mostrar o ocultar el plafó de vista prèvia. Normalment, no es sol mostrar, però pot ser útil quan es vol tenir una vista prèvia per a una imatge que aneu a inserir dintre d'un document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Carpetes separades</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta opció per a canviar entre una vista amb 2 plafons del sistema de fitxers i una amb una única zona de vista del sistema de fitxers. La majoria de la gent no te perquè preocupar-se d'aquesta opció ja que sol preferir la vista d'un plafó.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para +><emphasis +>Barra de navegació ràpida</emphasis +></para> + +<para +>Al costat esquerra de la caixa de diàleg hi ha una columna que conté diverses icones. Podeu pensar en cadascun d'aquestes icones com a un drecera a una altra subcarpeta. Si feu clic sobre un icona, anireu immediatament a aquesta localització.</para> + +<para +>Podeu afegir/editar o eliminar entrades des de la barra de localització. Simplement, feu clic amb el &BDR; i apareixerà un petit submenú.</para> + +<para +><emphasis +>Noms de fitxer i de filtres</emphasis +></para> + + +<para +>La caixa de text anomenada <guilabel +>Localització:</guilabel +> conté el nom de fitxer actual, <filename +>Resum.kwd</filename +>. Aquesta caixa de text contindrà el nom del fitxer seleccionat actualment quan carregueu nou documents o fitxers en &kword;. Quan es desi un fitxer, introduireu el nom de fitxer desitjat en aquesta caixa de text.</para> + +<para +>La caixa de text anomenada <guilabel +>Filtre:</guilabel +> mostra que tan sols estem cercant fitxers a &kword;. Fent clic en la llista desplegable, podreu seleccionar entre diferents formats de fitxer. També podeu seleccionar <guilabel +>Tots els fitxers suportats</guilabel +> per a mostrar tots els fitxers suportats per &kword;. Els tipus de fitxer disponibles canviaran depenent de la tasca especificada a ma.</para> + +<para +>Si hi ha una marca en la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Selecciona automàticament l'extensió del fitxer</guilabel +>, &kword; afegirà l'extensió correcta al nom de fitxer, basada sobre la vostra selecció en la llista desplegable <guilabel +>Filtre:</guilabel +>. Si no hi ha cap marca, us correspon proveir una extensió. La majoria dels usuaris voldran deixar marcada aquesta opció.</para> + +<para +>Hi ha un botó <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, si feu clic sobre aquest botó, l'acció serà avortada, i se us retornarà a l'edició del document.</para> + +<para +>Hi ha un botó <guibutton +>Bé</guibutton +>, que s'usarà una vegada seleccionat el nom de fitxer correcte.</para> + +<para +>Usant aquest diàleg, us podreu moure a través de l'arbre de carpetes per a trobar qualsevol localització al vostre ordinador.</para> + +<para +>Per a entrar en una carpeta, feu clic sobre aquesta carpeta. Per a sortir d'aquesta carpeta, feu clic al botó de la fletxa blava cap amunt.</para> + +<note +><para +>Aquesta caixa de diàleg s'usa per a tasques molt diferents en &kword;. La tasca determinarà l'efecte exacte de la informació que heu introduït en aquesta caixa de diàleg. Per a més informació sobre l'efecte exacte, mireu la documentació sobre aquesta tasca. </para +></note> +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/migrating.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/migrating.docbook new file mode 100644 index 00000000..a837bb12 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/migrating.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<chapter id="migration"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Migrar a &kword;</title> +<indexterm +><primary +>migrar a &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>S'ha d'escriure.</para> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/opt.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/opt.docbook new file mode 100644 index 00000000..deacad9a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/opt.docbook @@ -0,0 +1,1081 @@ +<chapter id="options"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Opcions de &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>opcions</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>configurar &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>Aquesta secció de la documentació us mostrarà com configurar &kword; per a que s'adapti al vostre estil personal de treball i preferències.</para> +<para +>&kword; es pot modificar de tres maneres distintes:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="options-keybindings" +>Configurar dreceres</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="options-toolbars" +>Configurar barres d'eines</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="options-kword" +>Opcions diverses</link +></para +></listitem> +</orderedlist> +<sect1 id="options-keybindings"> +<title +>Configurar associacions de tecles (dreceres de teclat)</title> +<indexterm +><primary +>configurar dreceres de teclat</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>dreceres de teclat</primary +><secondary +>canviar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>configurar dreceres de teclat</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>dreceres de teclat</primary +><secondary +>canviar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a configurar les dreceres de teclat seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura dreceres de teclat...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="optkb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per editar les dreceres, el primera que necessiteu fer és cercar l'acció que voleu editar. Totes les accions possibles es llisten en la llista desplegable anomenada <guilabel +>Acció</guilabel +>. Usant la barra de desplaçament, localitzareu l'acció en la que esteu interessat i després feu clic una vegada amb el &BER;.</para> + +<para +>Una vegada seleccionada l'acció, heu de dirigir la vostra atenció a la part inferior de la caixa de diàleg. Useu-la per a canviar les dreceres.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cap</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Seleccionant aquesta opció, l'acció actualment seleccionada no tindrà cap drecera de teclat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Omissió</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Seleccionant aquesta opció, l'acció actualment seleccionada usarà la drecera per omissió. Una vegada heu fet clic sobre aquesta opció, es llistarà a sota la drecera de teclat per omissió.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>A mida</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Seleccionant aquesta opció, podreu escollir qualsevol combinació de tecles com a drecera de teclat per a aquesta acció.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<sect2 id="options-keybindings-custom" +><title +>Definir dreceres de teclat personalitzades</title> +<para +>Determineu la combinació de tecles fent clic sobre el botó amb la combinació de tecles actual. Apareixerà un segon diàleg:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="optkb2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquesta caixa de diàleg us permet determinar dues combinacions de tecles diferents que dispararan l'acció desitjada: <guilabel +>Drecera principal:</guilabel +> i <guilabel +>Drecera alternativa:</guilabel +>.</para> + +<sect3 id="custom-keybinding-single" +><title +>Definir dreceres de teclats simples</title> +<para +>Comenceu per decidir si voleu especificar la <guilabel +>Drecera principal:</guilabel +> o la <guilabel +>Drecera alternativa:</guilabel +>, situant una marca en el botó de ràdio apropiat.</para> + +<para +>El botó <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="clearright.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> netejarà la drecera de teclat actual.</para> + +<para +>Ara escriviu la drecera en el teclat. &kword; usarà aquesta combinació de tecles com a la nova drecera de teclat. La finestra serà tancada automàticament.</para> + +<para +>Una vegada completades les vostres entrades, simplement feu clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +> per a acceptar els canvis o a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a cancel·lar-los.</para> +</sect3> + +<sect3 id="custom-keybinding-multi" +><title +>Definir dreceres de teclat multitecla</title> + +<para +>Les dreceres de teclat multitecla es poden usar quan ja no us queden dreceres de teclat simples per assignar. </para> + +<para +>Les dreceres de teclat multitecla s'editen de la mateixa manera que les dreceres de teclat simples, excepte que es situa una marca en la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Mode multitecla</guilabel +> <emphasis +>abans</emphasis +> d'introduir la drecera de teclat.</para> + +<para +>Ara podeu introduir múltiples caràcters de teclat per a la drecera de teclat.</para> + +<note +><para +>És important comprendre que les <emphasis +>combinacions</emphasis +> de teclat (per exemple, <keycombo action="simul" +>&Alt;&Maj;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>) són <emphasis +>caràcters simples</emphasis +> perquè totes les tecles es mantenen premudes alhora.</para> + +<para +>Un exemple d'una combinació multitecla seria que premeu <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>X</keycap +></keycombo +>, deixareu anar ambdós caràcters i escriureu una <keycap +>W</keycap +>. Aquesta és una combinació multitecla.</para +></note> + +<para +>Una vegada completades les vostres entrades, simplement feu clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +> per a acceptar els canvis o a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a cancel·lar-los.</para> +</sect3> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="options-toolbars"> +<title +>Configurar les barres d'eines</title> +<indexterm +><primary +>configurar les barres d'eines</primary +></indexterm> + +<para +>Per a configurar les barres d'eines de &kword;, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura barres d'eines...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Això us durà una caixa de diàleg. Podeu afegir o esborrar tants botons de la barra d'eines com vulgueu. També podeu moure els botons per la barra d'eines usant aquest diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opttb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect2> +<title +>Afegir un botó a una barra d'eines</title> + +<para +>Per afegir un botó a una barra d'eines, moveu-lo des de la caixa <guilabel +>Accions disponibles:</guilabel +> fins a la columna <guilabel +>Accions actuals:</guilabel +>.</para> + +<para +>Seleccioneu primer la barra d'eines a la que voleu afegir un botó seleccionant dita barra des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Barra d'eines:</guilabel +></para> + +<para +>Ara seleccioneu l'acció que voleu afegir des de la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Accions disponibles:</guilabel +> fent clic una vegada amb el &BER;.</para> + +<para +>Feu clic a la fletxa blava que apunta a la dreta. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rarrow.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> + +<para +>Una vegada s'ha fet clic al botó <guibutton +>Bé</guibutton +> o el botó <guibutton +>Aplica</guibutton +>, les barres d'eines canvien.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Eliminar un botó d'una barra d'eines</title> + +<para +>Per eliminar un botó d'una barra d'eines, moveu-lo des de la caixa <guilabel +>Accions actuals:</guilabel +> cap a la columna <guilabel +>Accions disponibles:</guilabel +>.</para> + +<para +>Seleccioneu primer la barra d'eines que voleu eliminar un botó seleccionant dita barra des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Barra d'eines:</guilabel +></para> + +<para +>Seleccioneu el botó de la barra d'eines que voleu eliminar des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Accions actuals:</guilabel +>.</para> + +<para +>Feu clic a la fletxa blava que apunta a l'esquerra. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="larrow.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> + +<para +>Una vegada s'ha fet clic al botó <guibutton +>Bé</guibutton +> o el botó <guibutton +>Aplica</guibutton +>, les barres d'eines canvien.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Moure un botó sobre una barra d'eines</title> + +<para +>Seleccioneu primer la barra d'eines en la que voleu moure un botó seleccionant dita barra des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Barra d'eines:</guilabel +></para> + +<para +>Per a moure un botó, simplement feu clic sobre el que voleu moure amb el &BER;.</para> + +<para +>Feu clic a les fletxes amunt a avall per a moure el botó cap a dalt o cap avall en la barra d'eines respectivament.</para> + +<para +>Una vegada s'ha fet clic al botó <guibutton +>Bé</guibutton +> o el botó <guibutton +>Aplica</guibutton +>, les barres d'eines canvien.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="options-kword"> +<title +>Opcions de &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>opcions</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a configurar les opcions referents a l'ortografia i a la interfície d'usuari seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> + + +<sect2 id="opt-ui"> +<title +>Configurar la interfície d'usuari de &kword;</title> + +<para +>Fent clic a <guibutton +>Interfície</guibutton +> se us permetrà canviar el següent.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Unitats:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Seleccioneu la vostra unitat de mesura preferida. &kword; usarà aquestes unitats per a totes les mesures. Mireu <link linkend="rulers" +>Usar els regles</link +> per a obtenir més informació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra la barra d'estat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Situar una marca en aquesta caixa de selecció fa que la barra d'estat sigui visible en &kword;. Mireu <link linkend="kword-screen" +>La finestra de &kword;</link +> per a obtenir més informació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra la barra de desplaçament</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Situar una marca en aquesta caixa de selecció fa visible la barra de desplaçament de &kword;. Mireu <link linkend="kword-screen" +>La finestra de &kword;</link +> per a obtenir més informació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>RePàg/AvPàg mou el signe d'intercalació</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa de selecció te una marca, quan premeu els botons <keycap +>AvPàg</keycap +> i <keycap +>RePàg</keycap +> en el teclat, &kword; mourà el cursor de text (el signe d'intercalació) una pàgina. Si no hi ha marca en aquesta caixa de selecció, &kword; mourà la vista, però no canviarà la posició del cursor de text. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nombre de fitxers recents:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Això determina el màxim nombre de fitxers que es llisten sota el comandament <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre recent</guimenuitem +></menuchoice +>. Podeu ajustar aquest valor entre 1 i 20.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida de graella horitzontal:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Determina la mida horitzontal de la graella. Quan els marcs i les tabulacions es situen sobre la pàgina, són situats sobre un punt en la graella. Això li dona al vostre document un aspecte més professional, perquè els elements s'alineen efectivament. Podeu reduir la mida de la graella si necessiteu un control més fi de la vostra disposició.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida de graella vertical:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Determina la mida vertical de la graella. Quan els marcs i les tabulacions es situen sobre la pàgina, són situats sobre un punt en la graella. Això li dona al vostre document un aspecte més professional, perquè els elements s'alineen efectivament. Podeu reduir la mida de la graella si necessiteu un control més fi de la vostra disposició.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sagnat del paràgraf provocat pels botons de la barra d'eines:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Useu aquesta caixa incremental per a determinar la llunyania del sagnat de paràgrafs usant el botó d'incrementar el sagnat (<inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>) i el de reduir el sagnat (<inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nombre de pàgines per fila en el mode de visualització prèvia:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Determina el nombre de pàgines per fila en mode de vista prèvia. Això determina la mida de les pàgines en el mode de vista prèvia.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Quan esteu content amb els canvis, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, es perdran tots els canvis.</para> + +<para +>Fent clic sobre el botó <guibutton +>Omissió</guibutton +>, es restauran tots els valors als seus valors per omissió.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="opt-document" +><title +>Configurar les opcions del document</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 id="opt-document-defaults" +><title +>Opcions per defecte del document</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Espai per defecte entre columnes</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu això per ajustar l'espaiat per omissió entre columnes. Per a més informació sobre les columnes, mireu <link linkend="columns" +>Columnes</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Font per defecte:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Escull...</guibutton +>, i apareixerà un nou diàleg. Useu-lo per escollir la font per omissió. Aquesta preferència determina la font per omissió usada per &kword; fins que formateu més endavant. Podeu tornar qualsevol text a aquest format per omissió seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Format per omissió</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma global:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta llista desplegable per a determinar l'idioma per omissió per al document. Aquest arranjament s'usa per a la separació de síl·labes i les eines de correcció automàtica.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Separació de paraules automàtica</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Situeu una marca en aquesta caixa de selecció si voleu que &kword; faci automàticament la separació sil·làbica de les paraules larges quan sigui necessari fer l'ajust de paraules en els marcs de text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> + +<sect3 id="opt-document-settings" +><title +>Paràmetres del document</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Autodesat cada (min):</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu usar això per ajustar la freqüència en la que &kword; desa un fitxer temporal. Si establiu aquest valor a cero, &kword; no desarà automàticament. Podeu ajustar el desat automàtic de cero a 60 minuts.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Crea una còpia de seguretat</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, &kword; crearà automàticament un fitxer de còpia de seguretat cada vegada que deseu el document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nombre de pàgina inicial:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta caixa de text per a determinar el número de pàgina inicial. Per a més informació sobre numeració de pàgines mireu <link linkend="page-number" +>Numerar les pàgines</link +>.</para> +<tip +><para +>Us pot resultar d'ajuda si heu dividit un únic document en múltiples fitxers.</para +></tip> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Amplada de la tabulació:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Cada document de &kword; te un joc de tabulacions per omissió. Si afegiu tabulacions al vostre document, les noves tabulacions afegides solapen a les per omissió. Podeu usar aquesta caixa de text per a definir l'espaiat entre les tabulacions per omissió.</para> +<para +>Com a exemple. Si introduïu <userinput +>1.5</userinput +> en aquesta caixa de text, i la unitat de mesura és en centímetres, la primera tabulació per omissió estarà localitzada 1,5 cm a la dreta del marge esquerra del marc. La segona tabulació per omissió estarà localitzada a 3 cm des del marge esquerra, &etc;</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="opt-document-cursor" +><title +>Paràmetres del cursor</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cursor en àrea protegida</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan hi ha una marca en aquesta caixa de selecció i feu clic en un marc protegit del vostre document, apareixerà un cursor. Quan es tregui la marca d'aquesta caixa i feu clic en un marc protegit, el cursor no serà visible.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<!-- varlistentry> +<term +><guilabel +>Direct insert cursor</guilabel +></term> +<listitem +><para +> +When there is a mark in this check box, and you can select a section of text using your mouse. Move the mouse to a new place +in your document and click once with the middle mouse button and a copy of the selected text is copied and pasted to the new location +in the document.</para> +<para +>When there is no mark in this checkbox, in order to copy text from one section to another, you must select the text, +<link linkend="local-copy" +>manually copy the text in to the clipboard</link +>, then manually paste the text in the new location. </para +></listitem> +</varlistentry --> +</variablelist> + + +<para +>Quan esteu content amb els canvis, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, es perdran tots els canvis.</para> + +<para +>Fent clic sobre el botó <guibutton +>Omissió</guibutton +>, es restauran tots els valors als seus valors per omissió.</para> +</sect3> +</sect2> + + + +<sect2 id="opt-spell"> +<title +>Configurar l'ortografia</title> + +<para +>Per a configurar les opcions per al revisor ortogràfic, feu clic en el botó anomenat <guibutton +>Ortografia</guibutton +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cada opció es detalla a sota.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma per omissió:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Usat per l'aplicació de correcció ortogràfica per escollir el diccionari correcte.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Habilita la comprovació ortogràfica en segon pla</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si situeu una marca en aquesta caixa de selecció, &kword; comprovarà l'ortografia de les paraules en el vostre document a mesura que les escriviu. Les paraules que &kword; consideri mal escrites se subratllaran amb color vermell.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Omet les paraules en majúscules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si es situa una marca en aquesta caixa de selecció, &kword; no comprovarà l'ortografia de les paraules que continguin exclusivament lletres en majúscules.</para> +<tip +><para +>Això és útil si el document en el que esteu treballant usa un gran nombre d'acrònims. Si deixeu aquesta caixa sense marcar, la majoria dels acrònims seran marcats incorrectament. Si situeu una marca en aquesta caixa de selecció, &kword; no marcarà els acrònims com a mal escrits.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Omet les paraules enganxades</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa no està marcada i &kword; troba dos paraules en el seu diccionari una junt a l'altra i sense separació, les marcarà com a incorrectes. Si aquesta caixa està marcada, les paraules combinades seran ignorades.</para> +<para +>Exemples de tals paraules són <emphasis +>shutout</emphasis +>, <emphasis +>cannot</emphasis +>, i <emphasis +>blackout</emphasis +>.</para> +<tip> +<para +>Deixar aquesta caixa de selecció sense marcar ajudarà a prevenir que &kword; consideri les adreces web i de correu electrònic com a errors ortogràfics. Aquestes adreces solen contenir paraules juntes.</para> +</tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<sect3 +><title +>Ignorar paraules</title> +<para +>La meitat inferior de la caixa de diàleg us permet designar paraules específiques (poden correspondre a terminologia especialitzada, noms propis, &etc;) que haurien de ser ignorades pel programa de correcció ortogràfica.</para> + +<sect4 +><title +>Afegir una paraula a la llista a ignorar</title> +<para +>Per afegir una paraula, escriviu-la directament en la caixa de text que hi ha a sota de <guilabel +>Ignora aquestes paraules</guilabel +> i feu clic al botó <guibutton +>Afegeix</guibutton +>.</para> +</sect4> + +<sect4 +><title +>Eliminar una paraula de la llista a ignorar</title> +<para +>Per a eliminar una paraula, seleccioneu-la des de la llista desplegable que conté totes les paraules a ignorar en aquest moment fent clic amb el &BER;. Ara, feu clic al botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +</sect4> + +<sect4 +><title +>Canviar l'ordre d'una paraula que apareix en la llista</title> +<para +>Per a moure una paraula en la llista, seleccioneu-la en la llista desplegable que conté totes les paraules a ignorar fent clic sobre seu amb el &BER;. Ara feu clic al botó <guibutton +>Amunt</guibutton +> o al botó <guibutton +>Avall</guibutton +> per a moure-la en la llista.</para> + +<para +>Quan esteu content amb els canvis, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, es perdran tots els canvis.</para> + +<para +>Fent clic sobre el botó <guibutton +>Omissió</guibutton +>, es restauran tots els valors als seus valors per omissió.</para> +</sect4> +</sect3> +</sect2> + + + +<sect2 id="opt-formula" +><title +>Configurar les opcions de la fórmula</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Useu aquest diàleg per a formatar l'aparença de les fórmules en &kword;. Mireu la documentació de la fórmula per a més detalls.</para> +<para +>Quan esteu content amb els canvis, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, es perdran tots els canvis.</para> + +<para +>Fent clic sobre el botó <guibutton +>Omissió</guibutton +>, es restauran tots els valors als seus valors per omissió.</para> + +</sect2> +<sect2 id="opt-misc" +><title +>Configurar opcions diverses</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 id="opt-misc-misc" +><title +>Altres</title> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Límit de desfer/refer:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Useu aquest ítem o desplaçador per a determinar quantes accions manté &kword; en el seu cau de desfer. Qualsevol acció que excedeixi aquest nombre serà oblidada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra els enllaços</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Situeu una marca en aquesta caixa de selecció farà que els enllaços als documents siguin visibles en &kword;. Si no hi ha marca en aquesta caixa, els enllaços als documents restaran 'ocults. Mireu <link linkend="links" +>Enllaços als documents</link +> per a més informació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Subratlla tots els enllaços</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Situeu una marca en aquesta caixa de selecció farà que &kword; subratlli automàticament un enllaç al document quan sigui creat. Mireu <link linkend="links" +>Enllaços als documents</link +> per a més informació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra els comentaris</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Situeu una marca en aquesta caixa de selecció fa que els comentaris als documents siguin visibles en &kword;. Mireu <link linkend="comments" +>Comentaris del document</link +> per a més informació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra el codi de camp</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, &kword; mostra el nom de les variables del document, en comptes del contingut de la variable en la pantalla de &kword;. Si aquesta caixa de selecció no te una marca, llavores &kword; mostrarà els continguts de les variables. </para> +<note +><para +>Aquesta opció no afecta a la sortida impresa. Els continguts de les variables són impreses sigui quin sigui l'estat d'aquesta caixa de selecció.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="opt-misc-viewformatting" +><title +>Opcions de veure format</title> + +<para +>Podeu usar aquestes quatre caixes de selecció per a determinar quins caràcters de format es mostren quan demaneu a &kword; que <link linkend="view-formatting-menu" +>mostri el format dels caràcters</link +>.</para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Veure el caràcter de fi de paràgraf</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Activa o desactiva la visualització de les marques de paràgraf (caràcters de nova línia).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Veure el caràcter d'espai</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Visualitza o oculta els espais individuals.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Veure el caràcter de tabulador</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Visualitza o oculta les tabulacions.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Veure el caràcter salt de línia</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Activa i desactiva la visualització dels salts de marc.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<para +>Quan esteu content amb els canvis, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, es perdran tots els canvis.</para> + +<para +>Fent clic sobre el botó <guibutton +>Omissió</guibutton +>, es restauran tots els valors als seus valors per omissió.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="opt-path" +><title +>Configurar les rutes</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt6.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Useu aquest diàleg per establir la <guilabel +>Ruta per a les còpies de seguretat</guilabel +> i el directori per a les vostres <guilabel +>Expressions personals</guilabel +> en &kword;.</para> +</sect2> + +<sect2 id="opt-tts" +><title +>Configurar les opcions Text a veu</title> + +<para +>Per a més detalls veure la secció <link linkend="a11y-tts" +>Text a veu</link +> en el capítol d'accessibilitat.</para> +</sect2> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/pageformat.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/pageformat.docbook new file mode 100644 index 00000000..c527551d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/pageformat.docbook @@ -0,0 +1,393 @@ +<sect1 id="page-format"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatar la pàgina</title> + +<para +>Abans d'entrar en profunditat en coses específiques del formatat d'una pàgina en &kword;, recordeu que &kword; te dos tipus diferents de documents: Els orientats a text i els de disposició de pàgina. Si us plau, reviseu <link linkend="wp-vs-dtp" +>la diferència entre documents orientats a text i documents de disposició de pàgina</link +>, si encara no teniu clares les diferències.</para> + +<para +>Aquesta secció del manual està dividida en dues subparts, una per als <link linkend="wp-page-format" +>orientats a text</link +> i l'altra per als de <link linkend="dtp-page-format" +>disposició de pàgina</link +>.</para> + +<sect2 id="wp-page-format"> +<title +>Formatar la pàgina (document orientat a text)</title> +<indexterm +><primary +>document orientat a text</primary +><secondary +>formatar la mida de la pàgina</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar la mida de la pàgina (document orientat a text)</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>document orientat a text</primary +><secondary +>formatar els marges</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar els marges (document orientat a text)</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>capçaleres</primary +><secondary +>formatat</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>peus de pàgina</primary +><secondary +>formatar la pàgina</secondary +></indexterm> + +<para +>Quan esteu treballant amb un document orientat a text, controleu la mida i la forma del marc principal establint la mida de paper i els marges. </para> + +<para +>Normalment es sol formatar la pàgina seleccionant: <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<tip> +<para +>També podeu anar directament a les opcions del <guimenuitem +>Disposició de pàgina</guimenuitem +> seleccionant el marc principal del document i després feu doble clic sobre qualsevol dels regles.</para> +</tip> + +<para +>Apareixerà una caixa de diàleg amb tres pestanyes, anomenades <guilabel +>Mida de la pàgina i dels marges</guilabel +>, <guilabel +>Columnes</guilabel +> i <guilabel +>Capçalera i peu</guilabel +>.</para> + +<para +>La pestanya <guilabel +>Mida de la pàgina i dels marges</guilabel +> és per alterar la mida del paper i per a canviar els marges.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Primer haureu de tenir en compte que apareixerà una caixa de vista prèvia sobre la meitat dreta d'aquest diàleg. Representarà <emphasis +>aproximadament</emphasis +> l'aparença final del vostre document. Serà actualitzada amb cada canvi, i s'hauria d'usar com a guia per als vostres canvis. </para> + +<para +>A l'esquerra, el diàleg mostra la unitat de mesura actual. Aquesta unitat de mesura és la mateixa usada per als regles del vostre document. (En aquest exemple, estem usant polsades). Per a canviar les unitats, seguiu les instruccions de la secció titulada <link linkend="rulers" +>Usar els regles</link +>.</para> + +<para +>La secció del diàleg anomenada <guilabel +>Mida de la pàgina</guilabel +> s'usa per a especificar la mida del paper per al document. </para> +<para +>&kword; inclou moltes mides de paper predefinides. Seleccioneu la mida de paper apropiada amb la llista desplegable titulada <guilabel +>Mida</guilabel +>.</para> + +<para +>A més de les mides de paper estàndard, hi ha dues seleccions que mereixen una menció especial.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pantalla</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquest format s'usa per a generar un document a on cada pàgina te una <glossterm linkend="defaspectratio" +>proporció d'aspecte</glossterm +> (figura) que coincideix amb les proporcions d'aspecte dels monitors d'ordinador. Això pot resultar d'utilitat per a documents que mai seran impresos, perquè tan sols apareixeran sobre la pantalla d'un ordinador.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>A mida</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu seleccionar aquesta opció per a especificar una mida de paper única.</para> +<para +>Una vegada seleccionat, s'activen dues caixes d'entrada de text (anomenades <guilabel +>Amplada:</guilabel +> i <guilabel +>Alçada:</guilabel +>). Introduïu alçada i amplada de la mida de paper desitjada en aquestes caixes de text.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Sota la mida de la pàgina hi ha dos botons de ràdio en la secció anomenada <guilabel +>Orientació</guilabel +>, podeu seleccionar la disposició <link linkend="defportrait" +>Vertical</link +> o <link linkend="deflandscape" +>Apaïsat</link +> per al vostre document. </para> + +<para +>Sota la orientació de la pàgina està la subsecció <guilabel +>Marges</guilabel +>, la qual te 4 caixes incrementals.</para> + +<para +>Els <guilabel +>Marges</guilabel +> defineixen l'espai en blanc que envolta el text en el vostre marc principal. En aquestes caixes podeu introduir qualsevol número de 0 a la mida màxima de la pàgina. Les unitats són les mateixes per a les quatre caixes, i és la mateixa mesura llistada a la part superior del diàleg.</para> + +<para +>Fer clic sobre la pestanya <guilabel +>Columnes</guilabel +> us permetrà canviar el nombre de columnes sobre cada pàgina. Es poden trobar detalls sobre documents amb múltiples columnes <link linkend="columns" +>aquí</link +>.</para> + +<para +>Fer clic sobre la pestanya <guilabel +>Capçalera i peu</guilabel +> permetrà a l'usuari especificar la informació de la capçalera i el peu. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquest diàleg pot estar dividit en dues seccions majors.</para> + +<para +>Si no esteu familiaritzat amb capçaleres i peus, abans hauríeu de llegir la secció titulada <link linkend="headers-and-footers" +>Capçaleres/Peus</link +>.</para> + +<para +><emphasis +>Capçalera</emphasis +></para> + +<para +>Aquesta secció us permet determinar l'emplaçament de les capçaleres i quines pàgines les han de tenir.</para> + +<para +>Si situeu una marca al davant de <guilabel +>Capçalera diferent per a la primera pàgina</guilabel +>, podreu especificar un format diferent per a la capçalera sobre la primera pàgina.</para> + +<para +>Si situeu una marca al davant de <guilabel +>Capçaleres diferents per a les pàgines parells i senars</guilabel +>, les pàgines parells usaran una capçalera i les pàgines senars usaran una altra. </para> +<tip +><para +>Ho podeu usar per assegurar que els números de pàgina sempre estaran en la vora exterior, o per a llistar el títol del document sobre les pàgines senars i el número de capítol sobre les parells.</para +></tip> + +<para +>En la caixa incremental anomenada <guilabel +>Espaiat entre la capçalera i el cos:</guilabel +>, podeu especificar quant espai buit s'haurà de deixar entre el final de la capçalera i la part superior del marc principal.</para> + +<para +><emphasis +>Peu</emphasis +></para> + +<para +>Aquesta secció us permet determinar l'emplaçament dels peus i quines pàgines els hauran de tenir.</para> + +<para +>Si situeu una marca al davant de <guilabel +>Peu diferent per a la primera pàgina</guilabel +>, podreu especificar un format diferent per a la capçalera sobre la primera pàgina.</para> + +<para +>Si situeu una marca al davant de <guilabel +>Peu diferent per a les pàgines parells i senars</guilabel +>, les pàgines parells usaran un peu i les pàgines senars usaran un altra. </para> + +<para +>En la caixa incremental anomenada <guilabel +>Espaiat entre el peu i el cos:</guilabel +>, podreu especificar quant d'espai en blanc s'haurà de situar entre el començament del peu i la part baixa del marc principal.</para> + +<para +><emphasis +>Nota al peu/final</emphasis +></para> + +<para +>La caixa incremental de la part inferior s'anomena <guilabel +>Espaiat entre el peu i el cos:</guilabel +>. Tal i com suggereix el seu nom, es pot usar aquesta caixa de text per a especificar la distància entre el límit inferior del marc principal, i el límit superior de les notes al peu. Per a més informació sobre les notes al peu, mireu la secció titulada <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>notes al peu</link +>. </para> + +<para +>Una vegada satisfet amb els canvis que esteu a punt de realitzar, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, tots els vostres canvis seran ignorats.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="dtp-page-format"> +<title +>Formatar la pàgina (document de disposició de pàgina)</title> +<indexterm +><primary +>document de disposició de pàgina</primary +><secondary +>formatar la mida de la pàgina</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar la mida de la pàgina (document de disposició de pàgina)</primary +></indexterm> + +<para +>Quan esteu treballant amb un document de disposició de pàgina, controlareu la mida i la forma de tots els marcs individualment. </para> + +<para +>Normalment es sol formatar la pàgina seleccionant: <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<tip> +<para +>També podeu anar directament a les opcions de <guimenuitem +>Disposició de pàgina</guimenuitem +> fent doble clic sobre sobre qualsevol dels dos regles.</para> +</tip> + +<para +>Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<para +>La pestanya <guilabel +>Mida de la pàgina i dels marges</guilabel +> és per alterar la mida del paper i per a canviar els marges.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dtpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Primer haureu de tenir en compte que apareixerà una caixa de vista prèvia sobre la meitat dreta d'aquest diàleg. Representarà <emphasis +>aproximadament</emphasis +> l'aparença final del vostre document. Serà actualitzada amb cada canvi, i s'hauria d'usar com a guia per als vostres canvis. </para> + +<para +>A l'esquerra, el diàleg mostra la unitat de mesura actual. Aquesta unitat de mesura és la mateixa usada per als regles del vostre document. (En aquest exemple, estem usant polsades). Per a canviar les unitats, seguiu les instruccions de la secció titulada <link linkend="rulers" +>Usar els regles</link +>.</para> + +<para +>La secció del diàleg anomenada <guilabel +>Mida de la pàgina</guilabel +> s'usa per a especificar la mida del paper per al document. </para> +<para +>&kword; inclou moltes mides de paper predefinides. Seleccioneu la mida de paper apropiat amb la llista desplegable titulada <guilabel +>Mida</guilabel +>.</para> + +<para +>A més de les mides de paper estàndard, hi ha dues seleccions que mereixen una menció especial.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pantalla</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquest format s'usa per a generar un document a on cada pàgina te una <glossterm linkend="defaspectratio" +>proporció d'aspecte</glossterm +> (figura) que coincideix amb les proporcions d'aspecte dels monitors d'ordinador. Això pot resultar d'utilitat per a documents que mai seran impresos, perquè tan sols apareixeran sobre la pantalla d'un ordinador.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>A mida</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu seleccionar aquesta opció per a especificar una mida de paper única.</para> +<para +>Una vegada seleccionat, s'activen dues caixes d'entrada de text (anomenades <guilabel +>Amplada:</guilabel +> i <guilabel +>Alçada:</guilabel +>). Introduïu alçada i amplada de la mida de paper desitjada en aquestes caixes de text.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Conjuntament al format del paper, en la secció anomenada <guilabel +>Orientació</guilabel +> podeu seleccionar la disposició <link linkend="defportrait" +>Retrat</link +> o <link linkend="deflandscape" +>Apaïsat</link +> per al vostre document. </para> + +<para +>A sota de les opcions de format de la pàgina es troba la subsecció <guilabel +>Marges</guilabel +>, la qual consisteix de 4 caixes d'entrada. Totes les opcions en aquesta subsecció estan deshabilitades en els documents orientats a pàgina.</para> + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/storeprint.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/storeprint.docbook new file mode 100644 index 00000000..b63797d1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/storeprint.docbook @@ -0,0 +1,739 @@ +<chapter id="store-print"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guia en detall: Crear, desar i imprimir un document</title> + +<para +>Aquesta secció de la documentació cobrirà tot el que necessiteu saber sobre com començar un nou document, desar un document, recuperar un document desat i imprimir un document.</para +> + +<sect1 id="new-doc"> +<title +>Començar un nou document</title> +<indexterm +><primary +>crear un nou document</primary +></indexterm> +<para +>Es pot començar un nou document de 5 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Podeu <link linkend="starting-kword" +>iniciar &kword; des del plafó de &kde;</link +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu <link linkend="starting-kword" +>iniciar &kword; des de la línia de comandaments</link +> escrivint:<screen +><prompt +>$</prompt +><userinput +><command +>kword &</command +></userinput +> +</screen +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu començar un nou document en &kword; seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Nou</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>De tota manera en començar un nou document apareixerà una caixa de diàleg:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="ChooseTempDia.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Aquesta caixa de diàleg us permet:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> +<listitem> +<para +><link linkend="new-doc-from-template" +>Començar un nou document a partir d'una plantilla</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="loading-existing-doc" +>Obrir un document existent</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="loading-recent-doc" +>Obrir un document recent</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>&kword; recorda la vostra elecció anterior. Aquesta elecció prèvia serà l'opció per omissió actual.</para> + + +<sect2 id="new-doc-from-template"> +<title +>Començar un nou document a partir d'una plantilla</title> + +<para +>Per a començar un nou document basat en una plantilla, primer haureu d'escollir quina plantilla voleu usar.</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Useu les icones que hi ha al llarg de la vora esquerra de la caixa de diàleg per a seleccionar el grup de plantilles. Simplement feu clic amb el &BER; per a seleccionar aquest grup i mostrar totes les plantilles disponibles d'aquest grup.</para> + +<note> +<para +>Recordeu que les plantilles poden estar orientades a text (document en blanc) o a disseny de pàgina. Si necessiteu revisar les diferències, feu clic <link linkend="wp-vs-dtp" +>aquí</link +>.</para> +</note> +<para +>Una vegada seleccionada la icona, se us mostraran totes les plantilles disponibles, cadascuna d'elles amb un títol i una petita icona mostrant la disposició general de la plantilla. </para> + +<tip> +<para +>&kword; ve amb quatre grups de plantilles estàndards. N'hi podeu afegir de noves instal·lant plantilles externes o <link linkend="template-creation" +>creant les vostres pròpies plantilles</link +>.</para> +</tip +></listitem> + +<listitem +><para +>Per a seleccionar la plantilla, feu clic sobre seu amb el &BER;. La plantilla seleccionada serà ressaltada.</para +></listitem +> +<listitem +><para +>Confirmeu la vostra elecció fent clic al botó <guibutton +>Usa aquesta plantilla</guibutton +>. Començarà amb un nou document amb aquesta plantilla.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<tip> +<para +>Per a un accés més ràpid a una plantilla, simplement feu doble clic sobre seu i &kword; la carregarà immediatament.</para> +</tip> +</sect2> + +<sect2 id="loading-existing-doc"> +<title +>Obrir un document existent</title> + +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Obre un document existent...</guibutton +>, i es mostrarà una nova caixa de diàleg. Per a més detalls sobre aquesta caixa de diàleg referiu-vos a <link linkend="file-dialog" +>Usar el diàleg de selecció de fitxers</link +>.</para> + +<sect3 id="loading-recent-doc"> +<title +>Obrir un document recent</title> +<para +>&kword; manté la pista de la majoria de documents editats més recentment. Podeu seleccionar un d'aquests documents fent clic sobre la icona anomenada <guilabel +>Documents recents</guilabel +>. Aquesta llistarà els fitxers editats més recentment sobre el sistema. Simplement feu clic sobre la icona del fitxer desitjat amb el &BER; i feu clic a <guibutton +>Obre aquest document</guibutton +>.</para> + +</sect3> + + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="saving"> +<title +>Desar un document</title> +<indexterm +><primary +>desar un document</primary +></indexterm> +<para +>Una vegada introduït el text i les dades en un document, normalment voldreu desar-ho a un fitxer sobre el vostre disc dur.</para> + +<tip +><para +>&kword; pot crear un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +>. Per a les instruccions <link linkend="qd-pdf" +>Com creo un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +>?</link +></para +></tip> + +<sect2 id="command-save"> + +<title +>El comandament <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +></title> +<para +>El comandament <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> es pot invocar de 3 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualsevol d'aquests mètodes resultarà en la mateixa acció a &kword;.</para> + +<important +><para +>Seleccionant el comandament <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +>, li esteu indicant a &kword; que desi el fitxer sota el nom de fitxer actual. No se us indicarà l'opció de canviar ni el nom de fitxer ni la seva localització. Si voleu canviar el nom de fitxer o a on serà desat, haureu de seleccionar <link linkend="command-save-as" +><menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +></menuchoice +></link +> des de la barra de menú.</para +></important> + +<para +>Si no l'heu desat anteriorment, aquest no tindrà un nom de fitxer. &kword; executarà automàticament el comandament <link linkend="command-save-as" +><guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +></link +> per a que pugueu proveir un nom de fitxer. </para> + +<para +>&kword; no informa d'un desat amb èxit. De manera que, si no heu topat amb cap incident durant el desat, &kword; us retornarà a l'edició del vostre document.</para> + +<para +>Podeu verificar que el fitxer ha estat desat, mirant la barra de títol. Si hi ha algun canvi sense desar, la barra de títol contindrà <emphasis +>[modificat]</emphasis +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="saved2.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>The document still has unsaved changes</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + <para +>Si ha estat desat correctament, en la barra de títol tan sols apareixerà el nom de fitxer. Si hi ha algun problema amb el desar, apareixerà una caixa d'error.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="saved1.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Saved Successfully</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + +</sect2> + +<sect2 id="command-save-as"> +<title +>El comandament <guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>desar un document amb un nou nom</primary +></indexterm> +<sect3 id="command-save-as-general"> +<title +>General</title> +<para +>El comandament <guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +>. es pot invocar de 2 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>o intentant <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> un fitxer que encara no te un nom de fitxer.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<important +><para +>La diferència entre els comandaments <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +> és que el comandament <guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +> us demana un nom per al fitxer, i us permet seleccionar un format de fitxer o localització diferent. El comandament <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> simplement desa el fitxer en la localització prèvia.</para +></important> +</sect3> +<sect3 id="command-save-as-dlg"> +<title +>Usar la caixa de diàleg</title> + +<para +>Quan seleccioneu <guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +> apareixerà un diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per a més informació sobre l'ús d'aquest diàleg, mireu la secció titulada <link linkend="file-dialog" +>Usar el diàleg de selecció de fitxers</link +>.</para> + +<para +>Quan esteu en la carpeta on voleu desar el fitxer, escriviu un nom de fitxer a la caixa <guilabel +>Localització:</guilabel +>.</para> +<tip +><para +>&kword; pot crear un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +>. Per a instruccions mireu <link linkend="qd-pdf" +>Com creo un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +>?</link +></para +></tip> + +<tip +><para +>No és necessari posar un <literal role="extension" +>.kwd</literal +> al final del vostre nom de fitxer; ja ho farà &kword;.</para +></tip> + +<note> +<para +>Els noms de fitxer a &UNIX; són més flexibles que en molts dels altres sistemes operatius. Els noms de fitxers poden:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> +<listitem +><para +>ser de gairebé qualsevol longitud</para +></listitem> +<listitem +><para +>ser qualsevol combinació de lletres majúscules i minúscules</para +></listitem> +<listitem +><para +>incloure espais i puntuació</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Els noms de fitxer no han de:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> + +<listitem +><para +>començar amb un espai o punt</para +></listitem> +<listitem +><para +>acabar amb una extensió de fitxer comuna (<literal role="extension" +>.ps</literal +>, <literal role="extension" +>.pdf</literal +>, &etc;) </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</note> + +<para +>Una vegada introduïda la informació correcta podeu fer clic sobre <guibutton +>Desa</guibutton +> per a completar el desat.</para> + +<para +>&kword; no informa d'un desat correcte. De manera que, si el fitxer ha estat desat sense incidents, &kword; tornarà a l'edició del document. Si hi ha algun problema durant el desat, apareixerà una caixa d'error.</para> + +<note> +<para +>&kword; tan sols us permetrà desar el vostre fitxer si els permisos del sistema operatiu us ho permeten. Si intenteu desar fora d'aquesta àrea permesa, &kword; informarà d'un error.</para> +</note> +</sect3> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="loading"> +<title +>Recuperar un document desat</title> +<indexterm +><primary +>carregar un fitxer de &kword;</primary +></indexterm> +<para +>El comandament <guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +> es pot invocar de 4 maneres: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Fent clic a la pestanya <guilabel +>Obre un document existent</guilabel +> i el botó quan esteu <link linkend="new-doc" +>obrint un nou document</link +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualsevol d'aquests mètodes resultarà en la mateixa acció a &kword;.</para> +<sect2 id="command-open-dlg"> +<title +>Usar la caixa de diàleg</title> +<para +>Quan s'intenta obrir un fitxer, apareix un diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opendlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per a més informació sobre l'ús d'aquest diàleg, mireu la secció titulada <link linkend="file-dialog" +>Usar el diàleg de fitxers</link +>.</para> + +<para +>Useu aquest diàleg per a localitzar el document que voleu carregar. Una vegada localitzat, feu clic una vegada amb el &BER; sobre el nom de fitxer. Una vegada seleccionat el nom de fitxer, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. El fitxer serà carregat.</para> + +<para +>Hi ha un botó <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>. Si feu clic sobre seu, la càrrega serà avortada.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="printing"> +<title +>Imprimir un document</title> +<indexterm +><primary +>imprimir un document</primary +></indexterm> +<para +>El comandament <guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +> es pot invocar de 3 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>No importa com ho feu, apareixerà el diàleg d'impressió de &kde;.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pntdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La llista desplegable de a sobre anomenada <guilabel +>Nom:</guilabel +> mostra la impressora actualment seleccionada. Per a configurar aquesta impressora, feu clic sobre el botó <guibutton +>Propietats...</guibutton +></para> + +<para +>Per a seleccionar una impressora diferent, feu clic sobre la llista desplegable i seleccioneu la impressora desitjada.</para> + +<para +>Si voleu imprimir la sortida a un fitxer postscript, a un fitxer PDF, a un mòdem fax (per a enviar-lo com a fax) o enviar-la per correu electrònic com a un fitxer PDF, seleccioneu l'opció apropiada des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>. Una vegada seleccionada aquesta opció, introduïu el nom de fitxer dintre de la caixa de text anomenada <guilabel +>Fitxer de sortida:</guilabel +>.</para> + +<para +>La línia anomenada <guilabel +>Estat</guilabel +> us indica si la impressora està actualment connectada i si està imprimint una altra pàgina. No podeu canviar cap informació sobre aquesta línia.</para> + +<para +>Les línies anomenades <guilabel +>Tipus</guilabel +> i <guilabel +>Localització</guilabel +> us indicaran quin tipus d'impressora està actualment seleccionada i a on està localitzada. No podeu canviar cap informació sobre aquesta línia.</para> + + + +<para +>La línia anomenada <guilabel +>Comentari</guilabel +> descriu com interactua &kword; amb el vostre ordinador (quin controlador i quin sistema d'impressió s'està usant). No podeu canviar res sobre aquesta línia. La configuració completa del sistema d'impressió de &kde; s'aparta de l'àmbit d'aquest document. Per a més informació mireu el lloc web de la impressió de &kde; a <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para> + +<para +>Si voleu imprimir totes les pàgines del vostre document i tan sols una còpia, podeu fer clic a <guibutton +>Imprimeix</guibutton +>. Si voleu canviar el nombre de còpies o tan sols imprimir les pàgines seleccionades, feu clic al botó <guibutton +>Opcions >></guibutton +>.</para> + +<note +><para +>El botó <guibutton +>Opcions del sistema</guibutton +> permet que un usuari canviï la configuració de les impressores i el sistema d'impressió de &kde;. També s'escapa de l'àmbit d'aquest manual. Si necessiteu fer canvis, si us plau, referiu-vos al lloc web de la impressió de &kde; a <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para +></note> + +<note +><para +>Depenent de quin sistema d'impressió usi el vostre ordinador, podeu trobar que teniu més opcions d'impressió que les descrites a sota. El que es descriu aquí està disponible sobre la <emphasis +>majoria</emphasis +> de sistemes.</para +></note> + +<para +>Una vegada heu fet clic a <guibutton +>Opcions >></guibutton +>, la caixa de diàleg canvia a:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pntdlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Sota <guilabel +>Selecció de pàgina</guilabel +>, podeu escollir entre imprimir el document sencer (seleccioneu <guilabel +>Tots</guilabel +>), imprimir la pàgina a on està localitzat el cursor (simplement seleccioneu <guilabel +>Actual</guilabel +>), o imprimir un rang de pàgines. Si seleccioneu l'opció <guilabel +>Rang</guilabel +>, introduïu el vostre rang de pàgines en la caixa de text que es proveeix. (Exemple: 3-13)</para> + +<para +>En la llista desplegable anomenada <guilabel +>Estableix pàgina:</guilabel +>, li podeu dir a &kword; que imprimeixi les <guilabel +>Pàgines parells</guilabel +>, les <guilabel +>Pàgines senars</guilabel +> o <guilabel +>Totes les pàgines</guilabel +>.</para> + +<para +>En la caixa de la dreta anomenada <guilabel +>Còpies:</guilabel +>, haureu d'establir el nombre de còpies que voleu imprimir. Podeu o bé introduir el número directament dintre de la caixa, o usar les fletxes per ajustar el número. &kword; pot imprimir un màxim de 999 còpies cada vegada.</para> + +<para +>Podeu fer que &kde; intercali els vostres documents fent clic sobre la caixa de selecció <guilabel +>Intercala</guilabel +>. Si està seleccionada, &kde; imprimirà totes les pàgines per a la còpia 1, després imprimirà totes les pàgines per a la còpia 2, &etc; Si no està seleccionada, el &kde; imprimirà totes les còpies de la primera pàgina, després totes les còpies de la segona pàgina, &etc;</para> + +<para +>També podeu determinar si el document és imprès en ordre (imprimeix primer la primera pàgina), o en ordre invers (imprimeix primer l'última pàgina).</para> + +<para +>Si feu clic sobre <guibutton +>Opcions <<</guibutton +>, el diàleg de la impressió contraurà la vista prèvia.</para> + +<note +><para +>Depenent de la configuració al vostre sistema, podeu tenir opcions addicionals disponibles. Aquestes opcions es tracten a <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para +></note> + +<para +>Una vegada satisfet amb les vostres seleccions, podeu fer clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a imprimir.</para> + +<para +>Si feu clic sobre <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, el diàleg de la impressió serà avortat.</para> + +</sect1> + +</chapter +> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/styles.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/styles.docbook new file mode 100644 index 00000000..e0314973 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/styles.docbook @@ -0,0 +1,582 @@ +<sect1 id="styles"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Estils de text</title> +<indexterm +><primary +>estils de text</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<sect2 id="style-intro" +><title +>Introducció als estils de text</title> +<para +>Quan construïu documents que siguin més complexos que una carta de negocis, com un llibre, carta de notícies o un resum, tot sovint el document es divideix en seccions. Cadascuna d'aquestes seccions poden tenir una aparença similar. </para> + +<para +>Podeu usar estils de text per a mantenir amb facilitat un aspecte consistent per a tot el vostre document.</para> + +<tip> +<para +>Si esteu familiaritzat amb els estils de &Microsoft; <application +>Word</application +>, els estils de text de &kword; realitzen funcions similars. Podeu <link linkend="style-select" +>passar a la següent secció</link +>.</para> +</tip> + +<para +>Farem un cop d'ull a una secció d'un document i intenteu identificar els estils de text apropiats:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="textstyex.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>En aquest exemple, podeu veure diversos estils de text diferents per a la tasca:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>El títol està centrat, subratllat i en negreta.</para +></listitem> +<listitem +><para +>El títol de la secció (Income) està en negreta.</para +></listitem> +<listitem +><para +>El títol per a la figura 1-1 es més petit que el text normal i està en negreta.</para +></listitem> +<listitem +><para +>La resta del document està en una font estàndard.</para +></listitem> +</itemizedlist> + + +<para +>No ens cal saber com volem exactament que apareguin el text i els paràgrafs d'aquestes seccions. Tot el que ens cal fer és identificar aquestes seccions de text com a <quote +>Títols de secció</quote +>, <quote +>Text normal</quote +>, &etc;</para> + +<para +>Una vegada finalitzat el document, podeu canviar l'aparença de tot el text anomenat <quote +>Títol de secció</quote +> d'una sola vegada. </para> + +<para +>Això us assegurarà que tots els títols de secció apareixeran consistents en el vostre document.</para> + +<para +>&kword; te 8 estils de text predefinits.</para> + +<note +><para +>Els estils de text no s'han de confondre amb els <link linkend="tablestyle" +>estils de taula</link +> o els <link linkend="framestyles" +>estils de marc</link +>.</para> +<para +>Els estils de text determinen com apareixeran els caràcters i els paràgrafs. Els estils de marc controlen les vores i el color de fons per al marc. Els estils de taula determinen quin aspecte tindran les taules en el document final.</para +></note> +</sect2> + +<sect2 id="style-select"> +<title +>Canviar l'estil de text</title> +<indexterm +><primary +>estils de text</primary +><secondary +>canviar l'estil de text seleccionat</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a canviar l'estil de text de text, primer, <link linkend="select" +>seleccioneu el text</link +> al que voleu aplicar els canvis.</para> + +<para +>Ara podeu canviar l'estil de text en una d'aquestes dues maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Estil</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això mostrarà la llista d'estils de text disponibles. Seleccioneu l'estil des de la llista.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar l'estil de text usant la llista desplegable sobre la <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra d'eines de paràgraf</link +>. Aquesta llista desplegable te el següent aspecte: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Simplement seleccioneu el nou estil de text des de la llista proveïda.</para> + +<tip +><para +>Podeu canviar l'estil de text d'un paràgraf sencer. Simplement situeu el cursor en un paràgraf (assegureu-vos que no hi ha cap caràcter seleccionat) i escolliu un nou estil. Cada caràcter del paràgraf serà convertit al nou estil de text.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="style-add"> +<title +>Crear un estil de text</title> +<indexterm +><primary +>estils de text</primary +><secondary +>crear</secondary +></indexterm> + +<para +>Si planegeu usar àmpliament els estils de text en un document llarg, probablement voldreu crear nous estils específics per a les vostres necessitats. </para> + +<para +>Hi ha dues maneres per a crear un nou estil de text:</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="style-add-dialog" +>Crear un estil de text basat en un altra estil de text usant un diàleg</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="style-add-text" +>Formatar un bloc de text al format desitjat, creant després un estil de text basat en aquest text</link +>.</para +></listitem> +</orderedlist> + + +<sect3 id="style-add-dialog"> +<title +>Crear un nou estil de text basat en un estil de text actual</title> +<para +>Per a crear un nou estil de text seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +><para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>En la llista al costat l'esquerra hi ha un llistat de tots els estils de text definits actualment. Seleccioneu l'estil actual que més s'assembli al nou estil. Feu clic una vegada sobre aquest estil de text amb el &BER;.</para> + +<para +>Feu clic al botó <guibutton +>Nou</guibutton +>.</para> + +<para +>&kword; crearà un nou estil de text basat en l'estil de text seleccionat. Li assignarà un nom temporal [Nova plantilla d'estil (8)].</para> + +<para +>Escriviu un nom descriptiu en la caixa anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>. Aquest serà el nom de l'estil de text.</para> + +<para +>La resta del diàleg s'usa per a fer els canvis necessaris per a crear el nou estil de text.</para> + +<para +>La caixa de vista prèvia us mostra l'aparença del vostre nou estil de text.</para> + +<para +>Useu les pestanyes anomenades <link linkend="style-font" +>Font</link +>, <link linkend="style-space" +>Sagnat i espaiat</link +>, <link linkend="style-align" +>Format general</link +>, <link linkend="style-borders" +>Decoracions</link +>, <link linkend="style-numbering" +>Marques/Números</link +> i <link linkend="style-tabulators" +>Tabuladors</link +> per a formatar l'estil de text.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a crear el vostre nou estil de text.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per aturar la creació de l'estil de text.</para> + +<sect4 id="style-font"> +<title +>Canviar la mida de font, el tipus, &etc;</title> + +<para +>La pestanya anomenada <guilabel +>Font</guilabel +> s'usa per establir el tipus de font, l'estil, el format, &etc;</para> + +<para +>Les funcions en aquesta pestanya són idèntiques a les del <link linkend="change-font-dialog" +>diàleg de canvi de font</link +> usat per editar el text general. Els canvis en aquesta pestanya afecten a tot el text formatat amb aquest estil de text.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-space"> +<title +>Canviar l'espaiat i el sagnat dels paràgrafs</title> + +<para +>La pestanya anomenada <guilabel +>Sagnat i espaiat</guilabel +> s'usa per ajustar l'espaiat entre línies i el sagnat dels paràgrafs.</para> + +<para +>Les funcions en aquesta pestanya són idèntiques a la mateixa pestanya en el diàleg <link linkend="indents-and-spaces" +>Format de paràgraf</link +>. Els canvis en aquesta pestanya afecten a tot el text formatat amb aquest estil de text.</para> +</sect4> + +<sect4 id="style-align"> +<title +>Canviar l'alineació del paràgraf</title> + +<para +>La pestanya anomenada <guilabel +>Format general</guilabel +> determina com es situa el text <emphasis +>en la línia</emphasis +>. En altres aplicacions, es poden haver referit a això com a <emphasis +>Alineació</emphasis +> o <emphasis +>Justificació</emphasis +>.</para> + +<para +>Les funcions en aquesta pestanya són idèntiques a la mateixa pestanya en el diàleg <link linkend="para-aligns" +>Format de paràgraf</link +>. Els canvis en aquesta pestanya afecten a tot el text formatat amb aquest estil de text.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-borders"> +<title +>Canviar les vores del paràgraf</title> + +<para +>La pestanya anomenada <guilabel +>Decoracions</guilabel +> s'usa per a definir i configurar les vores gràfiques al voltant dels vostres paràgrafs.</para> + +<para +>Les funcions en aquesta pestanya són idèntiques a la mateixa pestanya en el diàleg <link linkend="para-borders" +>Format de paràgraf</link +>. Els canvis en aquesta pestanya afecten a tot el text formatat amb aquest estil de text.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-numbering"> +<title +>Canviar la numeració/marques del paràgraf</title> + +<para +>La pestanya anomenada <guilabel +>Marques/Números</guilabel +> s'usa per a fer que tot el text sigui formatat amb aquest estil de text dintre d'una llista.</para> + +<para +>Les funcions en aquesta pestanya són idèntiques a la mateixa pestanya en el diàleg <link linkend="para-bullets-and-numbers" +>Format de paràgraf</link +>. Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="lists" +>Llistes</link +>.</para> + + +</sect4> + +<sect4 id="style-tabulators"> +<title +>Canviar les tabulacions</title> + +<para +>Usant la pestanya anomenada <guilabel +>Tabuladors</guilabel +> és possible definir les tabulacions per al nou estil de text.</para> + +<para +>Les funcions en aquesta pestanya són idèntiques a la mateixa pestanya en el diàleg <link linkend="tab-stop-setting-dialog" +>Format de paràgraf</link +>. Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="tab-stops" +>Usar les tabulacions</link +>.</para> + +</sect4> + +</sect3> +<sect3 id="style-add-text"> +<title +>Crear un estil de text basat en un text amb format</title> +<para +>Si teniu text que ja estigui formatat correctament per a un nou estil de text:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Seleccioneu el text i seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Crea un estil a partir de la selecció...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>&kword; us demanarà per un nom per al vostre estil de text. Introduïu el nom en la caixa de text.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic al botó <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Es crearà un nou estil de text amb la font, l'espaiat i l'alineació del paràgraf, les vores i les ombres de text actualment seleccionat.</para> +<note +><para +>Els futurs canvis de format a aquest text seleccionat no canviarà automàticament l'estil de text que s'acaba de crear. Si voleu que els canvis siguin part de l'estil de text, haureu <link linkend="style-edit" +>d'editar l'estil de text</link +>.</para +></note> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="style-deleting"> +<title +>Eliminar un estil de text</title> +<indexterm +><primary +>estils de text</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Eliminar un estil de text no necessari és fàcil.</para> + + +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +><para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Des de la llista d'estils de text disponibles, seleccioneu l'estil que voleu eliminar fent clic una vegada amb el &BER;.</para> + +<warning> +<para +>Assegureu-vos d'haver seleccionat l'estil de text correcte abans de fer clic a <guibutton +>Elimina</guibutton +>. &kword; no us demanarà confirmació, de manera que no tindreu la possibilitat de tornar enrere.</para> +</warning> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +<para +>L'estil de text ha estat eliminat.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="style-edit"> +<title +>Editar un estil de text</title> +<indexterm +><primary +>estils de text</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>El verdader poder dels estils de text, es troba en l'habilitat per editar les opcions de format d'aquest estil de text <emphasis +>després</emphasis +> que l'estil de text estigui definit. Per a canviar el format de l'estil de text, &kword; canviarà immediatament cada paràgraf amb aquest estil de text, i mantindrà un aspecte consistent al document.</para> + +<para +>&kword; usa les mateixes interfícies per a editar les opcions de format d'un estil de text, aquestes s'usen per a crear l'estil de text en primer lloc.</para> + +<para +>Per editar un estil de text actual:</para> + +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +><para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu l'estil de text que voleu editar des de la llista de l'esquerra fent clic amb el &BER;. Ara podeu fer els canvis que voleu a aquest estil de text.</para> + +<para +>La caixa de vista prèvia us mostra l'aparença del vostre nou estil de text.</para> + +<warning> +<para +>No canvieu el nom de la vostra plantilla.</para> + +<para +>Fent això, eliminareu el vostre estil de text actual des de la llista (i es crearà un de nou amb el nou nom).</para> + +<para +>Qualsevol paràgraf formatat originalment amb aquest estil de text, tornarà a ser revertit a <quote +>Estàndard</quote +>.</para> +</warning> + +<para +>Useu les pestanyes anomenades <link linkend="style-font" +>Font</link +>, <link linkend="style-space" +>Sagnat i espaiat</link +>, <link linkend="style-align" +>Format general</link +>, <link linkend="style-borders" +>Decoracions</link +>, <link linkend="style-numbering" +>Marques/Números</link +> i <link linkend="style-tabulators" +>Tabuladors</link +> per alterar l'aspecte de l'estil de text.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per entregar els vostres canvis.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per avortar tots els canvis a aquest estil de text.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="style-import"> +<title +>Importar un estil de text</title> +<indexterm +><primary +>estils de text</primary +><secondary +>importar</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; te l'habilitat per a importar un estil de text des d'un document de &kword; i incloure'l en la llista d'estils de text en un altra document de &kword;.</para> +<para +>Per a importar un estil de text, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Importa estils...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +><para +>Això farà aparèixer una caixa de diàleg buida.</para> +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Carrega</guibutton +>. Això us durà al <link linkend="file-dialog" +>diàleg de selecció de fitxers</link +>. Escolliu el fitxer de &kword; des del que voleu importar l'estil de text i feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>La caixa de diàleg s'omplirà ara amb tots els estils de text disponibles per a la importació.</para> +<tip +><para +>Si &kword; troba un nom d'estil de text duplicat en el fitxer seleccionat, afegirà un número al final del nom de l'estil de text per a identificar l'estil importat.</para> +<para +>Per exemple, si importeu l'estil de text <emphasis +>Estàndard</emphasis +> des d'un altra fitxer de &kword;, &kword; canviarà el nom de l'estil de text a <emphasis +>Estàndard-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Seleccioneu <emphasis +>tots</emphasis +> els estils de text que voleu importar. Després feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/table.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/table.docbook new file mode 100644 index 00000000..1a07dbc3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/table.docbook @@ -0,0 +1,1179 @@ +<sect1 id="tables"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Taules</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; te inclosa l'habilitat per a generar taules per a mostrar dades.</para> + +<para +>Aquestes taules poden constar de fins a 128 files i 128 columnes, amb el text centrat o justificat de manera diferent en cel·les diferents. Els fluxos de text envolten fàcilment en la taula i les cel·les són redimensionades (si així ho especifica l'usuari) automàticament per a que s'ajustin confortablement envoltant les dades.</para> + +<para +>Les taules en &kword; tan sols estan per a mostrar dades. No es poden realitzar càlculs.</para> + +<tip +><para +>Recordeu, si necessiteu les funcions d'un full de càlcul, podeu <link linkend="kparts" +>encastar una taula de &kspread;</link +> en el vostre document.</para +></tip> + +<para +>Aquesta secció del document tan sols cobrirà el formatat de les taules <emphasis +>creades en &kword;</emphasis +>.</para> + +<sect2 id="table-new" +><title +>Afegir una nova taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>afegir</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu crear una taula en &kword; d'una d'aquestes tres maneres:</para> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Taula...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> +<listitem +> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Això obrirà una caixa de diàleg. La caixa de diàleg te dues pestanyes: <guilabel +>Geometria</guilabel +> i <guilabel +>Plantilles</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="instab1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquesta caixa de diàleg es divideix en dues meitats.</para> + +<para +>La meitat dreta de la caixa de diàleg us proveeix una guia visual ràpida sobre quantes files i columnes es crearan en la taula. Això és d'utilitat per a la disposició de la taula. En aquesta part no podeu editar la disposició de la vostra taula.</para> + +<para +>La meitat esquerra de la caixa de diàleg consta de dues llistes desplegables.</para> + +<para +>La caixa incremental anomenada <guilabel +>Nombre de files:</guilabel +>, us permet especificar de 1 a 128 files en la taula.</para> + +<para +>La caixa incremental anomenada <guilabel +>Nombre de columnes:</guilabel +>, us permet especificar de 1 a 128 columnes en la taula.</para> + +<para +>Quan s'ajusti una d'aquestes dues opcions, la caixa de vista prèvia s'ajustarà al nou escenari.</para> + + +<para +>Si feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Plantilles</guilabel +>, podeu usar les aparences de taula predefinides per a formatar l'aspecte de la taula. Per a més informació mireu la secció <link linkend="table-templates" +>Usar plantilles de format</link +>.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a inserir la taula.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a cancel·lar aquesta acció i tornar a l'edició del document.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-navigation"> +<title +>Moure's entre les cel·les en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>navegar</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu navegar entre les cel·les de la taula usant el ratolí (simplement fent clic en la cel·la que voleu editar), o usant el teclat (useu les tecles de cursor per a moure amunt, avall, a l'esquerra o a la dreta, una cel·la cada vegada).</para> + +</sect2> +<sect2 id="table-delete"> +<title +>Eliminar una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per eliminar una taula en &kword;:</para> + +<para +>Situeu el punter del ratolí sobre el marc de qualsevol cel·la de la taula que voleu eliminar i feu clic una vegada amb el &BER;. </para> +<warning> +<para +>Assegureu-vos que heu seleccionat la taula correcta abans de continuar. &kword; no us demanarà confirmació.</para> +</warning> + +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Esborra la taula</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + + +<para +>La taula serà eliminada immediatament.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-insert-row"> +<title +>Inserir una fila a una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>inserir una fila</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu inserir una fila a qualsevol lloc en una taula.</para> + +<para +>Per a inserir una fila dintre d'una taula, situeu el punter del ratolí sobre la vora de qualsevol cel·la de la taula a la que voleu afegir una fila. Usant el ratolí, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +> <guimenuitem +>Fila</guimenuitem +> <guimenuitem +>Insereix una fila...</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> + + +<para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="insrowdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La caixa incremental anomenada <guilabel +>Fila:</guilabel +>, us permet seleccionar qualsevol fila dintre de la taula. Aquesta caixa de selecció numèrica es limita a les files actuals en la taula.</para> +<para +>Seleccioneu la fila que voleu usar com a referència.</para> + +<para +>Ara seleccioneu <guilabel +>Abans</guilabel +> o <guilabel +>Després</guilabel +> segons sigui apropiat.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per afegir la fila o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a no afegir cap fila.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-insert-column"> +<title +>Inserir una columna en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>inserir una columna</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a inserir una columna dintre d'una taula, situeu el punter del ratolí sobre la vora de qualsevol cel·la de la taula a la que voleu afegir una columna. Usant el ratolí, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +> <guimenuitem +>Fila</guimenuitem +> <guimenuitem +>Insereix una columna...</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> + +<para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="inscoldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La caixa incremental anomenada <guilabel +>Columna:</guilabel +>, us permet seleccionar qualsevol columna dintre de la taula. Aquesta caixa de selecció numèrica es limita a les columnes actuals en la taula.</para> + +<para +>Seleccioneu la columna que voleu usar com a referència.</para> + +<para +>Ara seleccioneu <guilabel +>Abans</guilabel +> o <guilabel +>Després</guilabel +> segons sigui apropiat.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per afegir la columna o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a no afegir cap columna.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-delete-row"> +<title +>Eliminar una fila en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>eliminar una fila</secondary +></indexterm> + +<para +>Per eliminar una fila des d'una taula:</para> + +<para +>Feu clic una vegada amb el &BER; en qualsevol cel·la en la fila que voleu eliminar. Després:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Fila</guimenuitem +> <guimenuitem +>Elimina les files seleccionades...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Això farà aparèixer una caixa de diàleg per a confirmar que heu seleccionat les files correctes.</para> + +<warning> +<para +>Assegureu-vos que heu seleccionat les files correctes abans de continuar.</para> +<para +>&kword; eliminarà qualsevol dada continguda dintre de les files seleccionades.</para> +</warning> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Elimina</guibutton +> per eliminar una fila, o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a no eliminar-ne cap.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-delete-column"> +<title +>Eliminar una columna en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>eliminar una columna</secondary +></indexterm> + +<para +>Per eliminar una columna des d'una taula:</para> + +<para +>Feu clic una vegada amb el &BER; en qualsevol cel·la en la columna que voleu eliminar. Després:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Columna</guimenuitem +> <guimenuitem +>Elimina les files seleccionades...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Això farà aparèixer una caixa de diàleg per a confirmar que heu seleccionat les columnes correctes.</para> + + +<warning> +<para +>Assegureu-vos que heu seleccionat les columnes correctes abans de continuar.</para> +<para +>&kword; eliminarà qualsevol dada continguda dintre d'aquestes columnes.</para> +</warning> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Elimina</guibutton +> per eliminar les columnes, o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a no eliminar-ne cap.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-resize-column"> +<title +>Canviar l'amplada de la columna</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>canviar l'amplada de la columna</secondary +></indexterm> + +<para +>Quan es crea una taula, totes les columnes són iguals en amplada. La podeu canviar individualment en cada columna usant <link linkend="table-resize-column-mouse" +>el ratolí</link +> o <link linkend="table-resize-column-dialog" +>el teclat</link +>.</para> +<sect3 id="table-resize-column-mouse" +><title +>Usar el ratolí</title> +<para +>Primer es selecciona qualsevol cel·la en la columna que voleu canviar, mantenint premuda la tecla &Ctrl; i fent clic una vegada amb el &BER;.</para> +<para +>Ara envolten la cel·la 8 caixes de color. Situeu el ratolí sobre la caixa en el mig de la vora vertical dreta de la cel·la. El punter del ratolí passarà a ser una creueta doble. Feu clic sobre la caixa i arrossegueu el límit dret de la cel·la fins l'amplada desitjada. Quan deixeu anar el &BER;, la columna sencera assumirà l'amplada d'aquesta cel·la.</para> +</sect3> + +<sect3 id="table-resize-column-dialog" +><title +>Usar la caixa de diàleg</title> +<para +>Primer es selecciona qualsevol cel·la en la columna que voleu canviar, mantenint premuda la tecla &Ctrl; i fent clic una vegada amb el &BER;.</para> +<tip +><para +>Podeu seleccionar qualsevol cel·la en la taula per a canviar l'amplada de les columnes. Si seleccioneu una cel·la en la columna que voleu canviar la caixa de diàleg apareixerà automàticament per omissió a la columna correcta.</para +></tip> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Columna</guimenuitem +><guimenuitem +>Redimensiona la columna...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Apareixerà una caixa de diàleg. En la caixa incremental anomenada <guilabel +>Columna:</guilabel +>, podeu escollir una columna diferent a establir. En la caixa incremental anomenada <guilabel +>Amplada:</guilabel +>, introduïu l'amplada desitjada de la columna.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a canviar l'amplada, o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a deixar l'amplada de la columna sense canviar.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="table-join-cells"> +<title +>Unir cel·les en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>unir cel·les</secondary +></indexterm> + +<para +>Una taula està composta tradicionalment d'una graella de files i columnes, amb cel·les d'igual mida a través de la taula.</para> + +<para +>A vegades us pot interessar expandir text a través de diverses cel·les de la taula. Això és especialment comú amb els títols.</para> + +<para +>&kword; us ho permet fer <emphasis +>Unint</emphasis +> dos (o més) cel·les adjacents d'una taula.</para +> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="joincell.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquest és un exemple de tres cel·les que s'uneixen en la meitat d'una taula.</para> + +<tip> +<para +>Podeu unir cel·les vertical o horitzontalment.</para> +</tip> + +<para +>Per a unir diverses cel·les primer les heu de seleccionar. Per a fer-ho, manteniu premuda la tecla &Ctrl; i feu clic una vegada amb el &BER; sobre una cel·la. Feu clic sobre la cel·la següent amb el &BER;. Continueu així fins que tingueu seleccionades totes les cel·les que voleu unir.</para> + +<tip> +<para +>Si teniu un número de cel·les en una fila que voleu seleccionar, les podeu seleccionar en dues ràpides passes:</para> +<para +>Primer manteniu premuda la tecla &Ctrl; i feu clic sobre una de les cel·les del final.</para> +<para +>Ara manteniu premuda la tecla &Maj; i feu clic sobre la cel·la del final de la fila o columna que voleu unir.</para> +<para +>Totes les cel·les entre aquestes dues seran seleccionades.</para> +</tip> + + +<para +>Una vegada seleccionades totes les cel·les que voleu unir, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Cel·la</guimenuitem +> <guimenuitem +>Fusiona les cel·les</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Les cel·les ara estaran unides.</para> + +<para +>Qualsevol text més a l'esquerra del marc serà localitzat en el marc unit. Qualsevol text des d'altres marcs serà eliminat.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-split-cells"> +<title +>Dividir cel·les en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>dividir cel·les</secondary +></indexterm> + +<para +>A més de combinar dos o més cel·les dintre d'una sola cel·la, és fàcil dividir una cel·la en moltes cel·les.</para> + +<para +>Si decidiu que no voleu que les cel·les unides anteriorment estiguin juntes, les podeu <quote +>dividir </quote +> altra vegada en cel·les individuals. També podeu dividir cel·les dintre d'una columna o d'una fila. No cal que hagin estat unides prèviament.</para> + +<para +>Per a dividir una cel·la, seleccioneu la cel·la que voleu dividir mantenint premuda la tecla &Ctrl; i feu clic sobre la cel·la amb el &BER;. Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Cel·la</guimenuitem +> <guimenuitem +>Divideix les cel·les...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Això farà aparèixer una petita caixa de diàleg que us permetrà establir el nombre de files i de columnes en les que voleu dividir aquesta cel·la.</para> + +<para +>Una vegada establert el nombre correcte de files i de columnes en la caixa incremental, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a dividir les cel·les. Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per avortar.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-ungroup"> +<title +>Desagrupar una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>desagrupar</secondary +></indexterm> + +<para +>Si seleccioneu una cel·la en una taula i després escolliu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +> <guimenuitem +>Desagrupa la taula</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú, &kword; convertirà cada cel·la en la vostra taula en un marc individual. Llavores podreu moure aquests marcs independentment sobre la pàgina.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-protect"> +<title +>Protegir una cel·la en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>protegir cel·les</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu protegir qualsevol o totes les cel·les en una taula de modificacions o eliminat accidental.</para> +<para +>Simplement, seleccioneu les cel·les que voleu protegir, i després:</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +> <guimenuitem +>Cel·la</guimenuitem +><guimenuitem +>Protegeix les cel·les</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú o manteniu premut el botó &Ctrl;, feu clic una vegada en la cel·la amb el &BDR; i seleccioneu <menuchoice +> <guimenuitem +>Cel·la</guimenuitem +><guimenuitem +>Protegeix les cel·les</guimenuitem +></menuchoice +> des del submenú.</para> +<para +>No podreu canviar els continguts ni el format d'aquesta cel·la.</para> + +<note +><para +>Per a deshabilitar la protecció, simplement repetiu les passes de a sobre, i les cel·les tornaran a no estar protegides.</para +></note> + +</sect2> + +<sect2 id="table-format"> +<title +>Formatar una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> + +<para +>Hi ha molts aspectes d'una taula que es poden formatar.</para> + +<para +>Per a informació de formatar text amb una taula mireu <link linkend="change-font" +>Formatar caràcters</link +>.</para> +<para +>Per a informació sobre formatar vores entre els marcs de les cel·les individuals, mireu <link linkend="para-borders" +>Decoracions</link +>.</para> +<para +>Per a informació sobre formatar el color de fons de les cel·les individuals, mireu <link linkend="format-frame-background" +>Fons del marc</link +>.</para> +<para +>Per a informació sobre canviar l'amplada de les columnes, mireu <link linkend="table-resize-column" +>Canviar la mida de les columnes</link +>.</para> + +<para +>&kword; també proveeix a l'usuari amb un conjunt d'eines per ajudar-lo a accelerar el formatat de les taules.</para> + +<sect3 id="table-geometry"> +<title +>Alterar el nombre de files i columnes en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>canviar la geometria</secondary +></indexterm> + +<para +>Anteriorment en el manual, hem tractat com afegir o eliminar files i/o columnes individualment. &kword; també proveeix a l'usuari de l'habilitat per a fer canvis generals al nombre de files i de columnes en una taula.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +> <guimenuitem +>Propietats...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà un diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tableprop1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu usar aquest diàleg per a canviar el nombre de files en la vostra taula usant la caixa incremental anomenada <guilabel +>Nombre de files:</guilabel +>.</para> +<warning +><para +>Si reduïu el nombre de files usant aquesta caixa de diàleg, &kword; eliminarà les files de a sota, <emphasis +>incloent les dades dintre de les files</emphasis +>.</para +><para +>Assegureu-vos que no hi teniu dades que necessiteu preservar.</para +></warning> +<para +>Podeu usar aquest diàleg per a canviar el nombre de columnes en la vostra taula usant la caixa incremental anomenada <guilabel +>Nombre de columnes:</guilabel +>.</para> +<warning +><para +>Si reduïu el nombre de columnes usant aquesta caixa de diàleg, &kword; eliminarà les columnes més a la dreta, <emphasis +>incloent les dades dintre de les columnes</emphasis +>.</para +><para +>Assegureu-vos que no hi teniu dades que necessiteu preservar.</para +></warning> +<para +>Situant una marca en la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Torna a aplicar la plantilla a la taula</guilabel +>, fareu que &kword; torni a aplicar la plantilla a la taula <emphasis +>després d'afegir o eliminar el nombre especificat de files i/o columnes</emphasis +>.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a fer permanents els canvis, o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per avortar tots els canvis.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="table-format-selcol"> +<title +>Seleccionar una columna sencera per a formatar</title> +<para +>Per a seleccionar una columna sencera per a donar format, moveu el punter del ratolí cap a l'espai buit directament <emphasis +>a sobre</emphasis +> de la columna desitjada. El punter del ratolí passarà d'una fletxa a una ma. Si feu clic amb el &BER;, es seleccionara la columna sencera. </para> +</sect3> + +<sect3 id="table-format-selrow"> +<title +>Seleccionar una fila sencera per a formatar</title> +<para +>Per a seleccionar una fila sencera per a donar format, moveu el punter del ratolí cap a l'espai buit directament <emphasis +>a sobre</emphasis +> de la fila desitjada. El punter del ratolí passarà d'una fletxa a una ma. Si feu clic amb el &BER;, es seleccionara la fila sencera. </para> +</sect3> + +<sect3 id="table-templates"> +<title +>Usar plantilles de taula per a formatar una taula sencera</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>plantilles</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; te plantilles per a moltes opcions de format de taula usades comunament. Les plantilles de taula proveeixen la mateixa funcionalitat de formatat per a les taules que proveeixen les plantilles de document per a formatar els vostres documents.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +> <guimenuitem +>Propietats...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà un diàleg. Feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Plantilles</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tableprop2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A l'esquerra de la caixa de diàleg hi ha una llista de plantilles de taula.</para> + +<para +>A la dreta hi ha una caixa de vista prèvia que dona un exemple de l'aspecte que tindrà la taula quan sigui aplicada la vostra plantilla.</para> + +<para +>Sota la caixa de vista prèvia, hi ha 5 caixes de selecció.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primera fila</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta caixa de selecció farà que s'apliqui el format a totes les cel·les en la fila superior.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Última fila</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta caixa de selecció farà que s'apliqui el format a totes les cel·les en la fila inferior.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cos</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta caixa de selecció farà que s'apliqui el format a totes les cel·les en el cos. El cos de la taula és qualsevol cel·la que no sigui formatada per qualsevol de les altres quatre opcions.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primera columna</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta caixa de selecció farà que s'apliqui el format a totes les cel·les en la columna esquerra.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Última columna</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta caixa de selecció farà que s'apliqui el format a totes les cel·les en la columna dreta.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!--<para +>The <guibutton +>Customize</guibutton +> is currently disabled, but will be available in future versions of &kword;.</para +>--> + +<para +>Situant una marca en la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Torna a aplicar la plantilla a la taula</guilabel +>, fareu que &kword; torni a aplicar la plantilla a la taula <emphasis +>després d'afegir o eliminar el nombre especificat de files i/o columnes</emphasis +>.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a fer permanents els canvis, o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per avortar tots els canvis.</para> + +</sect3> + +</sect2> +<sect2 id="tablestyle"> +<title +>Usar els estils de taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>estils</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>estils de taula</primary +></indexterm> + +<para +>Els estils de taula són una manera ràpida per a formatar individualment les cel·les de la vostra taula amb tipus de format comuns. Podeu afegir o eliminar estils de taula, i canviar estils de taula predefinits per a que s'ajustin a les vostres necessitats. Un estil de taula es composa d'un estil de marc i un estil de text que estaran agrupats i anomenats conjuntament.</para> +<sect3 id="tablestyle-use"> +<title +>Formatar una cel·la amb un estil de taula</title> +<indexterm +><primary +>estils de taula</primary +><secondary +>formatar una cel·la amb</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a formatar una cel·la usant un estil de taula predefinit, simplement:</para> +<para +>Seleccioneu les cel·les mantenint premuda la tecla &Ctrl; i fent clic dintre de la cel·la amb el &BER;. També podeu <link linkend="table-format-selcol" +>seleccionar columnes</link +> i <link linkend="table-format-selrow" +>files</link +>.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Estil de la taula</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà un submenú, llistant tots els estils de taula definits actualment. Seleccioneu el nom de l'estil de taula que voleu i totes les cel·les seleccionades seran formatades automàticament usant les opcions d'aquest estil de taula.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-edit"> +<title +>Editar un estil de taula</title> +<indexterm +><primary +>estils de taula</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a canviar les opcions d'un estil de taula, useu el Gestor d'estils de taula.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de taula...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Tots els estils de taula definits actualment es llisten en la llista desplegable a l'esquerra. L'estil de taula actualment seleccionat està ressaltat, i el nom de l'estil de taula actualment seleccionat es llista en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>. (En aquest exemple, l'estil de taula actualment seleccionat és <emphasis +>Capçalera 1</emphasis +>).</para> +<para +>Seleccioneu el nom de l'estil de taula que voleu canviar fent clic sobre el nom de l'estil de taula en la llista desplegable a l'esquerra.</para> + +<para +>En la secció anomenada <guilabel +>Ajusta</guilabel +> hi ha una llista desplegable anomenada <guilabel +>Estil de marc</guilabel +> la qual s'usa per a seleccionar l'estil de marc desitjat. Si voleu afegir o canviar un estil de marc, feu clic al botó <guilabel +>Canvia...</guilabel +>, i anireu directament al <link linkend="framestyle-edit" +>llistat d'estils de marc</link +> per a fer aquests canvis.</para> +<para +>Sota aquesta hi ha una llista desplegable anomenada <guilabel +>Estil de text:</guilabel +> la qual s'usa per a seleccionar l'estil de text seleccionat per a aquest estil de taula. Si voleu afegir o canviar un estil de text, feu clic sobre el botó <guilabel +>Canvia...</guilabel +>, i anireu directament al <link linkend="style-add-dialog" +>llistat d'estils</link +> per a fer aquests canvis.</para> + +<para +>Una vegada realitzats tots els canvis, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a desar-los. Tots els estils de taula afectats canviaran per a reflectir les noves opcions.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-add"> +<title +>Crear un nou estil de taula</title> +<indexterm +><primary +>estils de taula</primary +><secondary +>crear</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a crear un nou estil de taula, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de taula...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Seleccioneu un estil de taula des de la llista a l'esquerra que s'ajusti al vostre estil de taula desitjat. L'estil de taula seleccionat s'usarà com a plantilla per al nou estil de taula. Seleccioneu l'estil de taula fent clic una vegada amb el &BER; en la llista a l'esquerra.</para> +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Nou</guibutton +>. &kword; generarà un nou estil de taula, el qual és una còpia de l'estil de taula seleccionat anteriorment.</para> +<para +>Seleccioneu un nom per al vostre nou estil de taula, i escriviu-lo en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>.</para> +<para +>Ara podeu canviar les opcions d'estil de la vostra taula per a personalitzar el nou estil de taula que heu creat. Per a més detalls, mireu <link linkend="tablestyle-edit" +>Editar un estil de taula</link +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-delete"> +<title +>Eliminar un estil de taula</title> +<indexterm +><primary +>estils de taula</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per eliminar un estil de taula, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de taula...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Seleccioneu l'estil de taula que voleu eliminar fent clic una vegada amb el &BER; sobre el nom de l'estil de taula que voleu eliminar.</para> +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +<note +><para +>&kword; no us permetrà eliminar l'estil de taula <emphasis +>Normal</emphasis +>. </para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-reorder"> +<title +>Canviar l'ordre dels estils de taula en la llista</title> +<indexterm +><primary +>estils de taula</primary +><secondary +>reordenar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a canviar l'ordre en el que es llisten els estils de taula, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de taula...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>L'ordre dels estils de taula que es llisten en el menú és determinat per l'ordre dels estils de taula en la llista a l'esquerra.</para> +<para +>Seleccioneu l'estil de taula que voleu moure des de la llista a l'esquerra fent clic una vegada amb el &BER;.</para> +<para +>Ara feu clic sobre les fletxes <guiicon +>Amunt</guiicon +> i <guiicon +>Avall</guiicon +> localitzades al final de la llista d'estils de taula. Això mourà l'estil de taula seleccionat amunt o avall en la llista d'estils de taula.</para> +<para +>Una vegada satisfet amb l'ordre de la llista, seleccioneu <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-import"> +<title +>Importar un estil de taula des d'un altra fitxer de &kword;</title> +<indexterm +><primary +>estils de taula</primary +><secondary +>importar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a importar un estil de taula des d'un altra fitxer de &kword;, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de taula...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Feu clic al botó anomenat <guibutton +>Importa des d'un fitxer...</guibutton +> Podeu seleccionar el fitxer de &kword; usant la <link linkend="file-dialog" +>caixa de diàleg de selecció de fitxers</link +>. Escolliu el vostre fitxer, i feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>Apareixerà una nova caixa de diàleg llistant tots els estils de taula disponibles per a importar.</para> +<tip +><para +>Si &kword; troba un nom d'estil de taula duplicat en el fitxer seleccionat, afegirà un número al final del seu nom per a identificar l'estil importat.</para> +<para +>Com a exemple, si importeu l'estil de taula <emphasis +>Normal</emphasis +> des d'un altra fitxer de &kword;, &kword; canviarà el nom a <emphasis +>Normal-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Seleccioneu <emphasis +>tots</emphasis +> els estils de taula que voleu importar. Després feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>Els estils de taula apareixeran al final de la vostra llista d'estils de taula. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a desar els estils de taula en el nou document.</para> +</sect3> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/tabstops.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/tabstops.docbook new file mode 100644 index 00000000..0c6e10b0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/tabstops.docbook @@ -0,0 +1,515 @@ +<sect1 id="tab-stops"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Usar les tabulacions</title> +<indexterm +><primary +>tabulacions</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>establir les tabulacions</secondary +></indexterm> + +<para +>Les tabulacions són un vestigi (molt útil) dels dies de les màquines d'escriure. Us permeten alinear text en columnes de manera ràpida i fàcil.</para> + +<para +>Quan una tabulació està al seu lloc, podeu saltar immediatament a una posició horitzontal sobre la pàgina prement la tecla <keycap +>Tab</keycap +>. Les tabulacions s'usen més comunament per alinear columnes en una taula, o els paràgrafs amb sagnat automàtic.</para> + +<para +>Les tabulacions formen part de les propietats d'un paràgraf. Cada paràgraf manté el seu propi joc de tabulacions. Per a veure les tabulacions d'un paràgraf en particular, situeu el punter del ratolí dintre d'un paràgraf, feu clic una vegada, i comproveu el regle superior. Les tabulacions es marquen com a símbols en negre. </para> + +<para +>&kword; reconeix 4 tipus de tabulacions. Cadascun d'aquests tipus te un símbol corresponent en el regle per ajudar-vos a identificar el tipus.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="4" align="left"> +<thead> +<row +><entry align="center" +>Tipus</entry +><entry align="center" +>Exemple</entry +><entry align="center" +>Símbol</entry +><entry align="center" +>Descripció</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +>Tabulació a la dreta</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Amb una tabulació dreta, el límit dret del següent conjunt de paraules serà alineat en aquesta tabulació. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulació al centre</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ctab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ctab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Amb una tabulació al centre, el text serà centrat en aquesta tabulació. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulació a l'esquerra</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ltab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ltab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Amb una tabulació esquerra, el límit esquerra del següent conjunt de paraules serà alineat en aquesta tabulació. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulació decimal</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="dtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="dtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Amb una tabulació decimal, els punts decimals del text seran alineats en aquesta tabulació. </entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<sect2 id="tab-stop-setting"> +<title +>Establir tabulacions</title> +<indexterm +><primary +>tabulacions</primary +><secondary +>establir una nova tabulació</secondary +></indexterm> + +<para +>Les tabulacions es poden establir d'una d'aquestes dues maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-setting-rulers" +>Usant els regles de &kword;.</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-setting-dialog" +>Usant un plafó de diàleg especialitzat.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-setting-rulers"> +<title +>Usar el regle</title> + +<para +>Podeu usar el regle superior de &kword; per a inserir tabulacions interactivament.</para> + +<para +>Primer, haureu de seleccionar el tipus de tabulació que voleu usar.</para> + +<para +>Situeu el cursor del ratolí sobre el caràcter de tabulació actual (localitzat directament a l'esquerra del regle superior). Feu clic una vegada amb el &BDR;. Apareixerà un petit submenú. Podeu seleccionar la tabulació que voleu des d'aquest submenú.</para> + +<tip> +<para +>També podeu usar el &BER; per a passar a través dels diferents tipus de tabulacions. </para> + +<para +>Feu clic una vegada sobre el caràcter de tabulació actual, i la tabulació canviarà de tabulació esquerra a tabulació al centre. Si continueu fent clic amb el &BER;, passarà a tabulació dreta, després a tabulació decimal, i després una altra vegada a tabulació esquerra. </para> +</tip> + +<para +>Una vegada tingueu el tipus correcte de tabulació, simplement situeu el punter del ratolí sobre la barra del regle superior a la posició desitjada, i feu clic una vegada amb el &BER;. Això situarà una tabulació a aquesta posició.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-setting-dialog"> +<title +>Usar la caixa de diàleg</title> + +<para +>La manera més ràpida per a obtenir el plafó de diàleg de les tabulacions és seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú o escrivint <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Farà aparèixer una caixa de diàleg amb 5 pestanyes. Feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Tabuladors</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu afegir tabulacions:</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Fent clic sobre el botó <guibutton +>Nou</guibutton +> al final de la llista de tabulacions.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Escrivint la localització horitzontal de la tabulació en l'espai anomenat <guilabel +>Posició</guilabel +>. Les unitats usades i l'amplada del marc actual es llisten a sota de la caixa de text.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Seleccionant el tipus de tabulació des de la llista de botons de ràdio anomenada <guilabel +>Alineació</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem> +<para +>Determinant amb què voleu omplir l'espai buit fins la tabulació. En la majoria dels casos això s'ha de deixar com a <guilabel +>En blanc</guilabel +>. Per a més informació sobre altres opcions en aquesta secció, mireu <link linkend="tab-fill" +>Omplir la tabulació</link +>.</para +></listitem> + +</orderedlist> + +<para +>Ara podeu afegir una altra tabulació. Una vegada afegides les tabulacions, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a finalitzar.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="tab-stop-moving"> +<title +>Moure tabulacions</title> +<indexterm +><primary +>tabulacions</primary +><secondary +>moure</secondary +></indexterm> + +<para +>Les tabulacions es poden moure de dues maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-move-ruler" +>Usant els regles de &kword;.</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-move-dialog" +>Usant un plafó de diàleg especialitzat.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-move-ruler"> +<title +>Usar el regle</title> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Per a moure una tabulació amb el regle, situeu el ratolí sobre la tabulació desitjada. El punter del ratolí passarà a ser una fletxa doble.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Feu clic i manteniu premut el &BER;. Arrossegueu la tabulació cap a la seva nova localització.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Quan la tabulació es trobi a on voleu, deixeu anar el botó del ratolí.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-move-dialog"> +<title +>Usar la caixa de diàleg</title> + +<para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú o escrivint <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Això us mostrarà una caixa de diàleg amb 5 pestanyes. </para> + +<para +>Feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Tabuladors</guilabel +>.</para> + +<para +>Una manera molt ràpida per editar les tabulacions existents és fent doble clic sobre la tabulació que voleu editar en el regle superior de KWord. Això també farà aparèixer la caixa de diàleg <guilabel +>Tabuladors</guilabel +>, amb la tabulació desitjada ja seleccionada.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Feu clic sobre la tabulació que voleu moure. La llista de totes les tabulacions està en la llista desplegable al costat esquerra del plafó de diàleg.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Escrivint la localització horitzontal de la tabulació en l'espai anomenat <guilabel +>Posició</guilabel +>. Les unitats usades i l'amplada del marc actual es llisten a sota de la caixa de text.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Si necessiteu fer canvis, seleccioneu el tipus de tabulació des de la llista anomenada <guilabel +>Alineació</guilabel +> o canvieu el caràcter d'espai buit sota <guilabel +>Pestanya principal</guilabel +>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> una vegada mogudes totes les tabulacions.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="tab-stop-remove"> +<title +>Esborrar tabulacions</title> +<indexterm +><primary +>tabulacions</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>tabulacions</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Les tabulacions es poden esborrar de dues maneres: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-delete-rulers" +>Usant els regles de &kword;.</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-delete-dialog" +>Usant un plafó de diàleg especialitzat.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-delete-rulers"> +<title +>Usar el regle</title> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Per eliminar una tabulació amb el regle, situeu el cursor sobre la tabulació desitjada. El punter del ratolí canviarà a una fletxa doble.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Feu clic i manteniu premut el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guimenuitem +>Elimina tabulador</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-delete-dialog"> +<title +>Usar la caixa de diàleg</title> + +<para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú o escrivint <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Això us mostrarà una caixa de diàleg amb 5 pestanyes. </para> + +<para +>Feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Tabuladors</guilabel +>.</para> + +<para +>Una manera molt ràpida per editar les tabulacions existents és fent doble clic sobre la tabulació que voleu editar en el regle superior de KWord. Això també farà aparèixer la caixa de diàleg <guilabel +>Tabuladors</guilabel +>, amb la tabulació desitjada ja seleccionada.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Feu clic sobre la tabulació que voleu esborrar. La llista de totes les tabulacions està en la caixa al costat esquerra del plafó de diàleg</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Feu clic al botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +<note +><para +>Podeu eliminar totes les tabulacions d'una vegada fent clic a <guibutton +>Esborra-ho tot</guibutton +>.</para> +<para +>&kword; no us demanarà confirmació abans d'eliminar les tabulacions, de manera que assegureu-vos de què és el que preteneu abans de seleccionar el botó <guibutton +>Esborra-ho tot</guibutton +>.</para> +</note> + +<para +>Una vegada eliminades les tabulacions, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a finalitzar.</para> + +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="tab-fill"> +<title +>Omplir la tabulació</title> +<indexterm +><primary +>tabulacions</primary +><secondary +>omplir la tabulació</secondary +></indexterm> + +<para +>Per omissió, &kword; usa les funcions estàndard de tabulació a les que estaveu familiaritzat quan usàbeu una màquina d'escriure o la majoria de programes de processament de text. De tota manera, també podeu fer que &kword; insereixi punts o línies per a omplir l'espai de tabulació.</para> +<para +>Per a canviar la manera en la que funciona l'omplenat en &kword; canvieu la llista desplegable anomenada <guilabel +>Omplenat:</guilabel +>. Aquesta llista desplegable us dona molts estils de línia diferents entre els que escollir.</para> +<para +>Podeu canviar l'amplada de les línies usant la caixa incremental <guilabel +>Amplada:</guilabel +>.</para> + + + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/techinfo.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/techinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000..dc83308b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/techinfo.docbook @@ -0,0 +1,397 @@ +<sect1 id="kword-file-format"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Format de fitxer de &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>format de fitxer</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; usa dos fonts de codi obert, estàndards desenvolupats independentment per al seu format de fitxer. La combinació ha estat escollida pel seu equilibri entre la conveniència i els models de desenvolupament obert.</para> + +<para +>Primer, tingueu present que tots els fitxers de &kword; són múltiples fitxers &XML; que estan comprimits per a reduir els seus requeriments d'espai. </para> + +<para +>Seleccioneu la versió de &kword; en la que esteu interessat:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-11" +>&kword; 1.1 i anteriors</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-12" +>&kword; 1.2</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-13" +>&kword; 1.3</link +>.</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<sect2 id="kword-file-format-11"> +<title +>&kword; 1.1 i anterior</title> + +<para +>Els fitxers &XML; estan comprimits dintre d'un sol fitxer usant el mateix algoritme que l'usat per <ulink url="http://www.gnu.org/software/tar/tar.html" +><application +>tar</application +></ulink +>.</para> + +<para +>Podeu descomprimir els fitxers amb el següent comandament:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>tar -xzvf </command +><replaceable +>nom_fitxer</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Això expandirà el document de &kword; en els fitxers que el componen.</para> + +<para +>La porció de text de tots els fitxers de &kword; són fitxers &XML; (llenguatge de marcat extensible).</para> + +<note +><para +>Per a més informació sobre documents &XML;, processadors i tecnologia, si us plau, visiteu: <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Les pàgines &XML; del World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de recursos de XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>La PMF de &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Tots els documents de &kword; consisteixen d'almenys dos fitxers &XML;:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer el gros del text, les taules i la informació de les fórmules de &kword;. Està marcat amb etiquetes &XML; segons la DTD oficial. Una còpia del DTD de kword 1.1 està localitzada a: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer conté la informació del document. Aquesta és la informació introduïda dintre de les caixes de diàleg al seleccionar <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Aquesta informació és d'utilitat per enregistrar els autors, informació de contacte, &etc;</para> +<para +>La DTD per a &koffice; 1.1 està localitzada a: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>A més hi poden haver altres fitxers inclosos en el fitxer de document de &kword;. Imatges, documents encastats i altra informació binària es desa dintre del document de &kword; com a fitxers separats.</para> + +<para +>Per a més informació específica sobre el desat de fitxers de &kword; o altra informació interna, si us plau, mireu <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>La API de &koffice;</ulink +> i les <ulink url="http://developer.kde.org" +>Pàgines d'informació general per als desenvolupadors de &kde;</ulink +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="kword-file-format-12"> +<title +>&kword; 1.2</title> + +<para +>Els fitxers de text estan comprimits en un únic fitxer que usa el mateix algoritme usat per <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html" +><application +>zip</application +></ulink +>. Aquest canvi s'ha realitzat degut a l'ampli ús en altres suites ofimàtiques de codi obert i del vostre millor rendiment amb menys requeriments de memòria.</para> +<para +>Podeu descomprimir els fitxers amb el següent comandament:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>unzip </command +><replaceable +>nom_fitxer</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Això expandirà el document de &kword; en els fitxers que el componen.</para +> + +<para +>La porció de text de tots els fitxers de &kword; són fitxers &XML; (llenguatge de marcat extensible).</para +> + +<note +><para +>Si voleu més informació sobre documents &XML;, processament i tecnologia, si us plau, visiteu <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Les pàgines &XML; del World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de recursos de XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>La PMF de &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Tots els documents de &kword; consisteixen d'almenys tres fitxers:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer el gros del text, les taules i la informació de les fórmules de &kword;. Està marcat amb etiquetes &XML; segons la DTD oficial.</para +> <para +>Una còpia de la DTD oficial de &kword; 1.2 està localitzada a: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer conté la informació del document. Aquesta és la informació introduïda dintre de les caixes de diàleg al seleccionar <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Aquesta informació és d'utilitat per enregistrar els autors, informació de contacte, &etc;</para> +<para +>La DTD per a &koffice; 1.2 està localitzada a: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.2.dtd" +>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.2.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><filename +>mimetype</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer conté el tipus mime per als fitxers de &kword;. Aquesta informació la usa &kde; per a determinar que aquest és un fitxer de &kword;.</para> +<para +>Aquest fitxer sempre conté: <emphasis +>application/x-kword</emphasis +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>A més hi poden haver altres fitxers inclosos en el fitxer de document de &kword;. Imatges, documents encastats i altra informació binària es desa dintre del document de &kword; com a fitxers separats.</para> + +<para +>Per a més informació específica sobre el desat de fitxers de &kword; o altra informació interna, si us plau, mireu <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>La API de &koffice;</ulink +> i les <ulink url="http://developer.kde.org" +>Pàgines d'informació general per als desenvolupadors de &kde;</ulink +>.</para> + +</sect2> +<sect2 id="kword-file-format-13"> +<title +>&kword; 1.3 (versió actual)</title> + +<para +>Els fitxers de text estan comprimits en un únic fitxer que usa el mateix algoritme usat per <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html" +><application +>zip</application +></ulink +>. Aquest canvi s'ha realitzat degut a l'ampli ús en altres suites ofimàtiques de codi obert i del vostre millor rendiment amb menys requeriments de memòria.</para> +<para +>Podeu descomprimir els fitxers amb el següent comandament:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>unzip </command +><replaceable +>nom_fitxer</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Això expandirà el document de &kword; en els fitxers que el componen.</para +> + +<para +>La porció de text de tots els fitxers de &kword; són fitxers &XML; (llenguatge de marcat extensible).</para +> + +<note +><para +>Si voleu més informació sobre documents &XML;, processament i tecnologia, si us plau, visiteu <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Les pàgines &XML; del World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de recursos de XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>La PMF de &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Tots els documents de &kword; consisteixen d'almenys tres fitxers:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer el gros del text, les taules i la informació de les fórmules de &kword;. Està marcat amb etiquetes &XML; segons la DTD oficial.</para +> <para +>Una còpia de la DTD oficial de &kword; 1.3 està localitzada a: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer conté la informació del document. Aquesta és la informació introduïda dintre de les caixes de diàleg al seleccionar <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Aquesta informació és d'utilitat per enregistrar els autors, informació de contacte, &etc;</para> +<para +>La DTD per a &koffice; 1.3 està localitzada a: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.3.dtd" +>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.3.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><filename +>mimetype</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer conté el tipus mime per als fitxers de &kword;. Aquesta informació la usa &kde; per a determinar que aquest és un fitxer de &kword;.</para> +<para +>Aquest fitxer sempre conté: <emphasis +>application/x-kword</emphasis +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>A més hi poden haver altres fitxers inclosos en el fitxer de document de &kword;. Imatges, documents encastats i altra informació binària es desa dintre del document de &kword; com a fitxers separats.</para> + +<para +>Per a més informació específica sobre el desat de fitxers de &kword; o altra informació interna, si us plau, mireu <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>La API de &koffice;</ulink +> i les <ulink url="http://developer.kde.org" +>Pàgines d'informació general per als desenvolupadors de &kde;</ulink +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook new file mode 100644 index 00000000..d27a0323 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook @@ -0,0 +1,204 @@ +<sect1 id="template-creation"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Crear plantilles, desar un document com a una plantilla i eliminar plantilles</title> + +<para +>&kword; ve amb diverses plantilles predefinides (tant de disposició de pàgina com orientades a text), que han estat dissenyades per a proveir el format inicial dels documents.</para> + +<para +>Si, de totes maneres, s'usa el mateix format per a un document personalitzat una i altra vegada, &kword; pot crear una plantilla que coincideixi amb més exactitud amb les necessitats del document.</para> + +<para +>Es poden crear un nombre il·limitat de plantilles en &kword;, i es poden organitzar en categories per a un fàcil record.</para> + +<sect2 id="template-add" +><title +>Crear una nova plantilla</title> +<indexterm +><primary +>plantilles</primary +><secondary +>crear</secondary +></indexterm> + +<para +>Les plantilles es creen en primer lloc generant la disposició en &kword; basada en una de les plantilles predefinides, i desant després el fitxer. En comptes de desar-lo com a un fitxer tradicional, es desa com a una plantilla.</para> + +<para +>El que segueix, és un procés passa a passa per a desar el document actual com a una plantilla.</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Quan el document sigui una plantilla completada, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Crear una plantilla a partir d'un document...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Això farà aparèixer un diàleg:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="savetmpl1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquest diàleg us ajuda a organitzar les plantilles en grups (categories).</para> +</step> +<step +><para +>Seleccioneu el grup per a situar a dintre la nova plantilla.</para> +<note +><para +>Per a crear un nou grup per a situar-hi les plantilles, simplement feu clic sobre el botó anomenat <guibutton +>Afegeix grup</guibutton +>. Apareixerà una caixa de diàleg que us demanarà pel nom del nou grup. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> i es crearà el nou grup.</para +></note> +</step> +<step> +<para +>Escriviu un nom per a la plantilla en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>.</para> +</step> + +<step +><para +>Seleccioneu la icona per a la nova plantilla usant els botons de ràdio a la dreta.</para> +<para +>&kword; te una icona per omissió, la qual mostra a sota dues opcions.</para> +<para +>Per a canviar la icona, seleccioneu <guilabel +>A mida</guilabel +> i apareixerà una caixa de diàleg. Simplement seleccioneu la icona desitjada usant la caixa de diàleg. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> quan la icona estigui seleccionada.</para> +</step> + +<step +><para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></step> + +</procedure> + +<para +>Una vegada desada la plantilla, la propera vegada que obriu un document, apareixerà la nova categoria/plantilla en el diàleg d'obrir fitxers.</para> +</sect2> + +<sect2 id="template-delete" +><title +>Esborrar una plantilla</title> +<indexterm +><primary +>plantilles</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> +<para +>Per eliminar una plantilla, seguiu aquestes passes:</para> +<procedure> +<step> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Crea una plantilla a partir del document...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Això us mostrarà un diàleg.</para> +</step> +<step +><para +>Feu clic sobre el petit signe més (+) al davant del grup de plantilles a on es pot trobar la plantilla.</para> +</step> +<step +><para +>Feu clic una vegada sobre el nom de la plantilla.</para +></step> +<step +><para +>Feu clic sobre el botó anomenat <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para +></step> +<step +><para +>Apareixerà una petita caixa de diàleg per a verificar que intenteu eliminar la plantilla. Simplement feu clic a <guibutton +>Sí</guibutton +>.</para +></step> +</procedure> +<para +>La plantilla ja està eliminada.</para> +</sect2> +<sect2 id="template-delete-group" +><title +>Esborrar un grup de plantilles</title> +<indexterm +><primary +>plantilles</primary +><secondary +>eliminar un grup de plantilles</secondary +></indexterm> + +<para +>Per eliminar un grup de plantilles, seguiu les següents passes:</para> +<procedure> +<step> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Crea una plantilla a partir del document...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Això us mostrarà un diàleg.</para> +</step> +<step +><para +>Feu clic una vegada sobre el nom del grup.</para +></step> +<step +><para +>Feu clic sobre el botó anomenat <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para +></step> +<step +><para +>Apareixerà una petita caixa de diàleg per a verificar que intenteu eliminar el grup de plantilles. Simplement feu clic a <guibutton +>Sí</guibutton +>.</para +></step> +</procedure> +<para +>El grup i totes les plantilles del grup ara seran eliminades.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/toc.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/toc.docbook new file mode 100644 index 00000000..a89b1b0e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/toc.docbook @@ -0,0 +1,151 @@ +<sect1 id="toc"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Taula de continguts</title> +<indexterm +><primary +>taula de continguts</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<para +>Quan s'escriu un document llarg, és útil incloure una taula de continguts. Això es pot fer automàticament amb &kword;.</para> +<para +>Per a començar a crear una taula de continguts, &kword; necessita conèixer què incloure en la taula de continguts. La primera part d'aquest capítol descriu com preparar el document per a generar una taula de continguts acurada.</para> +<para +>La segona part d'aquesta secció, tracta la generació actual i l'actualització de la taula de continguts.</para> +<para +>La part final d'aquesta secció proveeix indicacions sobre canviar l'aspecte de la taula de continguts.</para> +<sect2 id="toc-prepare" +><title +>Preparar el document</title> +<indexterm +><primary +>taula de continguts</primary +><secondary +>preparar el document per a</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; usa un mètode basat en estils per a crear les entrades de la taula de continguts.</para> +<para +>Per a més informació sobre estils, mireu la secció <link linkend="styles" +>Estils</link +> d'aquesta documentació.</para> +<para +>Per a marcar cada nivell del document, useu els estils de paràgraf <guilabel +>Capçalera 1</guilabel +>, <guilabel +>Capçalera 2</guilabel +> i <guilabel +>Capçalera 3</guilabel +>.</para> +<para +>Els temes principals s'han de marcar amb l'estil <guilabel +>Capçalera 1</guilabel +>. </para> +<para +>Les subcapçaleres per sota dels temes amb <guilabel +>Capçalera 1</guilabel +> s'han de marcar amb <guilabel +>Capçalera 2</guilabel +>.</para> +<para +>Les subcapçaleres per sota dels temes amb <guilabel +>Capçalera 2</guilabel +> s'han de marcar amb <guilabel +>Capçalera 3</guilabel +></para> +<para +>Una vegada estigui fet, procediu a la següent secció.</para> +</sect2> +<sect2 id="toc-create" +><title +>Crear la taula de continguts</title> +<indexterm +><primary +>taula de continguts</primary +><secondary +>crear</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>taula de continguts</primary +><secondary +>actualitzar</secondary +></indexterm> + +<para +>Crear la taula de continguts és fàcil. Simplement situeu el cursor en un marc de text a on s'hagi d'inserir la taula de continguts.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Taula de continguts</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>&kword; localitza totes les entrades anomenades amb els estils de paràgraf apropiats, i els seus corresponents números de pàgina. Això s'agrupa dintre de la taula de continguts.</para> +<note +><para +>Una vegada creada la taula de continguts, romandrà sense canvis fins que &kword; us indiqui actualitzar-la.</para> +<para +>Per actualitzar la taula de continguts, feu clic una vegada amb el &BER; en la taula de continguts actual. Després seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Actualitza la taula de continguts</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>&kword; substituirà l'antiga taula de continguts amb una actualitzada de nou.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="toc-style" +><title +>Canviar l'aspecte de la taula de continguts</title> +<indexterm +><primary +>taula de continguts</primary +><secondary +>formatat</secondary +></indexterm> + +<para +>L'aspecte de la taula de continguts també s'ajusta usant els estils de paràgraf de &kword;.</para> +<para +>El títol de la taula de continguts es formata amb l'estil de paràgraf <guilabel +>Títols de continguts</guilabel +>. Totes les capçaleres dels temes principals (aquelles marcades amb l'estil <guilabel +>Capçalera 1</guilabel +>), ara es formata usant l'estil de paràgraf <guilabel +>Capçalera de continguts 1</guilabel +>. Totes les subcapçaleres (aquelles marcades amb l'estil <guilabel +>Capçalera 2</guilabel +>), ara es formatan usant l'estil de paràgraf <guilabel +>Capçalera de continguts 2</guilabel +>. Finalment, totes les subcapçaleres (aquelles marcades amb l'estil <guilabel +>Capçalera 3</guilabel +>), ara estan formatades usant l'estil de paràgraf <guilabel +>Capçalera de continguts 3</guilabel +>. </para> +<para +>Per a <link linkend="style-edit" +>canviar l'aspecte</link +> d'aquests tres estils, l'aparença de la taula de continguts es pot canviar radicalment.</para> + +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/tutorial.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/tutorial.docbook new file mode 100644 index 00000000..795ff815 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/tutorial.docbook @@ -0,0 +1,666 @@ +<chapter id="tutorial"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Tutorial passa a passa</title> +<indexterm +><primary +>tutorial</primary +></indexterm> +<para +>Aquesta secció és un repàs passa a passa a través de les funcions més importants que necessiteu entendre sobre com crear i manipular un document complex. Aquest tutorial generarà el començament d'una carta de notícies com a document d'exemple. </para> + +<para +>Es recomana seguir el tutorial en ordre almenys una vegada si sou novell en això dels processadors de text basats en marcs.</para> + +<sect1 id="choose-template"> +<title +>Tutorial: Escollir la plantilla inicial</title> + +<note +><para +>Les passes a aquest tutorial estan numerades de 1 a 23. A sota de cada passa hi ha un text en <emphasis +>cursiva</emphasis +> que explica més elaboradament els canvis.</para +></note> + +<para +>Quan <link linkend="starting-kword" +>inicieu &kword;</link +> per primera vegada (o <link linkend="new-doc" +>inicieu un nou document</link +> quan &kword; estigui funcionant), &kword; us demanarà una plantilla per al document.</para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="ChooseTempDia.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +><emphasis +>Aquí podeu:</emphasis +></para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><emphasis +>Seleccionar la plantilla inicial per al vostre nou document.</emphasis +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><emphasis +>Obrir un document de &kword; desat al vostre disc dur o des de la xarxa.</emphasis +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Passa 1: Feu clic sobre <guilabel +>Disposició de pàgina</guilabel +>.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut1.png"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Això llistarà les plantilles de disposició de pàgina disponibles en el vostre sistema. Per a informació sobre les diferències entre les plantilles de disposició de pàgina i les orientades a text, mireu la secció titulada <link linkend="wp-vs-dtp" +>La diferència entre plantilles orientades a text i de disposició de pàgina</link +>.</emphasis +></para> + +<para +>Passa 2: Ara seleccioneu la icona <guilabel +>Disposició simple</guilabel +> fent clic una vegada amb el &BER;.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut2.png"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Aquesta és la plantilla que usarem per al tutorial</emphasis +>.</para> + +<para +>Passa 3: Ara confirmeu la vostra selecció fent clic sobre <guibutton +>Usa aquesta plantilla</guibutton +>.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="Tut3.png" +align="center"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Per a completar la vostra selecció</emphasis +>.</para> + +<para +><emphasis +>&kword; obrirà un nou document amb tres marcs. Els marcs estan ressaltats sobre el fons blanc com a caixes grises. Cada caixa és un marc separat.</emphasis +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-frame-select"> +<title +>Tutorial: Seleccionar un marc i introduir text dintre d'aquest marc</title> + +<para +><emphasis +>Per a començar a introduir text (o afegir qualsevol tipus de dades per a aquesta matèria) dintre d'un document, és important permetre a &kword; conèixer a quin marc posar les dades.</emphasis +></para> + +<note> +<para +>Per a mantenir tant l'edició com el format del vostre document d'una manera eficient i simple, el comandament executat amb un clic del ratolí canvia depenent del punt de la finestra de &kword; en el que es localitzi el punter.</para> + +<para +>Quan el punter està localitzat sobre les barres d'eines, els botons de menú o altres àrees <emphasis +>fora del document</emphasis +>, el punter és una fletxa. Hauríeu d'estar familiaritzat amb aquest tipus de punter degut a l'ús en altres programes de &kde;. </para> +<para +>Quan esteu <emphasis +>dintre del document</emphasis +>, hi ha dos punters separats que s'alternen automàticament en base a com d'aprop estigui el punter d'una vora de marc.</para> +<para +>Quan el punter del ratolí està aprop de la vora d'un marc, el punter canvia a dues línies amb fletxes que es creuen amb fletxes en els quatre punts. Fent clic amb el &BER; ara es seleccionarà el marc més proper. </para> +<para +>Si moveu el punter lluny de la vora del marc, el punter canviarà al punter d'entrada de text. Fent clic sobre el &BER; en aquest moment &kword; inserirà text dintre d'aquest marc.</para> +</note> + + +<para +>Passa 4: Situeu el punter del ratolí sobre el marc superior esquerra. Assegureu-vos que no veieu el <emphasis +>punter de selecció del marc</emphasis +></para> +<para +>Passa 5: Feu clic una vegada amb el &BER;.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut4.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Això li diu a &kword; que insereixi text dintre d'aquest marc. Feu clic en la cantonada superior esquerra del marc per a situar el cursor en la cantonada superior esquerra del marc. </emphasis +></para> + +<para +>Passa 6: Introduïu el següent text usant el teclat: <userinput +>Nota de premsa de KWord</userinput +>.</para> + +<para +><emphasis +>Aquest és el mateix text d'exemple per a la nostra carta.</emphasis +></para> + +<para +>Passa 7: Seleccioneu <emphasis +>Nota de premsa de KWord</emphasis +>, situant el cursor del ratolí a la dreta del text. Feu clic una vegada amb el &BER; i arrossegueu el cursor del ratolí cap a l'esquerra. El text seleccionat serà text blanc sobre fons colorejat. Quan tot el text hagi estat seleccionat, deixeu anar el &BER;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut7.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> +<para +><emphasis +>Això defineix quin text haurà de ser alterat amb la passa 8.</emphasis +></para> +<para +>Passa 8: Feu clic dintre de la llista desplegable <guilabel +>Mida de text</guilabel +>. Canvieu aquest número a 26.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut8.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Això canvia la mida del text seleccionat a una més apropiada per a un títol.</emphasis +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-resize-frame" +> <title +>Tutorial: Canviar la mida d'un marc</title> + +<para +><emphasis +>Ara que hem introduït algun text, podem veure que el marc s'hauria d'estendre a través de tota l'amplada de la pàgina per a un títol. Necessitem canviar la mida i la forma del marc. </emphasis +></para> + +<para +>Passa 9: Situeu el punter del ratolí sobre la vora del marc (notareu que el cursor canvia a dues línies amb fletxes que es creuen), i feu clic una vegada amb el &BER;.</para> + +<para +><emphasis +>Això seleccionarà aquest marc, per a que pugueu canviar-ne la forma.</emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Ara notareu que el marc està envoltat per un contorn negre, amb 8 quadrats grocs en el contorn. Aquests quadrats s'usen per a canviar la mida del marc.</emphasis +></para> + +<para +>Passa 10: Situeu el punter del ratolí sobre el quadrat en la cantonada inferior dreta del marc. Feu clic amb el &BER; i manteniu-lo premut. Arrossegueu el ratolí cap amunt i a la dreta.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut11a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Observeu com canvia la forma del marc. Ajusteu la mida i la forma del marc fins que el seu aspecte sigui similar a l'exemple de a sota:</emphasis +></para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut11b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Una vegada fet, deixeu anar el botó del ratolí.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-move-frame" +> +<title +>Tutorial: Moure un marc sobre la pàgina i situar els marcs en capes</title> + +<para +>Ara que hem creat un bloc petit, el centrarem a la part superior de la pàgina.</para> + +<para +>Passa 11: Situeu el punter del ratolí sobre la vora del marc (però no sobre algun dels quadrats).</para> + +<para +><emphasis +>El punter canviarà ara a una fletxa de 4 direccions. Aquesta indica que &kword; està preparat per a moure el marc sobre la pàgina.</emphasis +></para> + +<para +>Passa 12: Feu clic amb el &BER; i manteniu-lo premut. Arrossegueu el ratolí i el marc el seguirà. Situeu el marc en el centre de la pàgina aprop de la part d'adalt. Una vegada satisfet amb la seva localització final, deixeu anar el botó del ratolí.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut13.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Tingueu present que la part dreta del bloc de títol ha lliscat al radera del marc buit a la dreta. Això es corregeix fàcilment.</para> + +<para +>Passa 13: Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Porta al davant</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut13a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Això situarà el títol sobre de l'altra marc. Podeu elevar i baixar marcs per a donar l'aspecte que necessiteu.</para> +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-add-frame" +> +<title +>Tutorial: Afegir un nou marc/Fer que el text flueixi entre dos marcs</title> +<para +>Ara afegirem un nou marc de text al nostre document per al nostre primer article.</para> +<para +>Passa 14: Comenceu seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marc de text</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>El punter ha canviat a una creueta. Podeu dibuixar la vostra nova caixa de text amb aquest cursor. Comenceu situant el punter a una cantonada. Feu clic i manteniu premut el &BER;. Arrossegueu el ratolí diagonalment. Apareixerà un contorn que representa el vostre nou marc de text. Una vegada tingueu un marc de text de mida raonable, deixeu anar el &BER;.</emphasis +></para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Per als propòsits d'aquest tutorial no és important si la caixa de text no s'assembla a la de l'exemple.</emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Quan deixeu anar el &BER;, apareixerà una nova caixa de diàleg.</emphasis +></para> + + +<para +><emphasis +>Aquesta caixa de diàleg llista tots els conjunts de marcs i te un botó de ràdio per a crear un nou conjunt de marcs (valor per omissió). En seleccionar el valor per omissió, creareu un nou conjunt de marcs (ara el text no fluirà des de qualsevol altra marc cap a dintre d'aquest marc).</emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Tingueu present que el nom per omissió per a aquest conjunt de marcs és <guilabel +>Conjunt de marcs de text 3</guilabel +></emphasis +></para> + +<para +>Passa 15: Per als propòsits d'aquest tutorial, el valor per omissió de <guilabel +>Crea un nou conjunt de marcs</guilabel +> és acceptable. Simplement seleccioneu <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut15.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Ara podeu veure que el vostre nou marc ha estat creat. S'anomena <guilabel +>Conjunt de marcs de text 3</guilabel +></emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Ara anem a crear un altra petit marc junt a aquest.</emphasis +></para> + +<para +>Passa 16: Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marc de text</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>De nou usant el punter en creueta, dibuixeu un altra petit marc aprop del primer.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<para +>Passa 17: Seleccioneu <guilabel +>Conjunt de marcs de text 3</guilabel +> fent clic amb el &BER;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut15b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Passa 18: Seleccioneu <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut16.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>El que acabeu de fer és connectar aquest nou marc de text a l'últim marc de text que heu creat. Per a comprovar això:</emphasis +></para> + +<para +>Passa 19: Feu clic una vegada dintre del marc més a l'esquerra amb el &BER;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut18.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Passa 20: Comenceu a escriure. Necessitareu escriure una mica. Una vegada esgotat l'espai en el marc de text, veureu que el vostre nou text es mou immediatament cap al nou marc de text.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut19.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-del-frame" +> +<title +>Tutorial: Eliminar un marc</title> + +<para +>Ara eliminarem un marc innecessari. Eliminarem el marc de text gran al costat dret de la pàgina.</para> + +<para +>Passa 21: Situeu el punter del ratolí sobre la vora del marc de text a ma dreta (Recordeu: Observeu que el punter canvia), i feu clic amb el &BER;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut21.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Això selecciona el marc.</emphasis +></para> + +<para +>Passa 22: Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Elimina el marc</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut22.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Apareixerà una petita caixa de diàleg, per a comprovar que vertaderament voleu eliminar aquest marc.</emphasis +></para> +<para +>Passa 23: Seleccioneu <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> + +<para +><emphasis +>Això elimina el marc.</emphasis +></para> + +</sect1> +<sect1 id="tutorial-summary"> +<title +>Tutorial: Resum</title> + +<para +>Tan de bo que aquest tutorial us hagi introduït a les tasques més bàsiques en &kword;.</para> + +<para +>En aquest punt, heu de:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Començar un nou document usant una plantilla.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Afegir text a un marc.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Canviar la mida del text.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Crear, moure, canviar la mida i eliminar marcs.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>El propòsit d'aquest tutorial no era explorar cada aspecte de &kword;, si no introduir-vos al més essencial. En el millor dels casos, haureu aprés la manipulació bàsica de marcs. A partir d'aquest punt, per a més ajuda us podeu referir a les seccions específiques del manual d'ajuda; també hi trobareu consells i característiques avançades de &kword;.</para> +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/thesaurus/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/thesaurus/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..70d81ff4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/thesaurus/index.docbook @@ -0,0 +1,209 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kthesaurus;"> + <!ENTITY wordnet "WordNet"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>&kthesaurus;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +><email +>daniel.naber@t-online.de</email +></address +></affiliation +> +</author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> + +<date +>2003-04-12</date> +<releaseinfo +>0.95.00</releaseinfo> + +<copyright> +<year +>2002</year> +<year +>2003</year> +<holder +>Daniel Naber</holder> +</copyright> + +<abstract> +<para +>&kthesaurus; llista paraules relacionades a un terme de recerca i ofereix una interfície d'usuari per a &wordnet;, un potent sistema de referència lèxica en línia. Per omissió, tan sols està suportada la llengua anglesa. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>thesaurus</keyword> +<keyword +>WordNet</keyword> +<keyword +>sinònims</keyword> +<keyword +>diccionari</keyword> +<keyword +>lèxic</keyword> +<keyword +>Anglès</keyword> +<keyword +>paraules</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + + +<chapter id="thesaurus"> +<title +>La pestanya Thesaurus</title> + +<para +>La pestanya <guilabel +>Thesaurus</guilabel +> ofereix un petit thesaurus, construït a partir d'un subconjunt de <link linkend="frontend" +>&wordnet;</link +>. Els resultats es llisten en tres categories: <guilabel +>Sinònims</guilabel +>, <guilabel +>Paraules més generals</guilabel +> (hypernyms), <guilabel +>Paraules més específiques</guilabel +> (hyponyms). Els sinònims són paraules amb un significat similar. No s'apliquen necessàriament a tots els sentits de cada paraula, de manera que no podeu substituir sempre una paraula amb qualsevol sinònim.</para> + +<para +>Podeu fer doble clic sobre una paraula per a cercar un sinònim &etc; També podeu escriure una paraula directament dintre de la caixa <guilabel +>Cerca per:</guilabel +> a la part superior i prémer &Intro;. La paraula actualment visible en la caixa <guilabel +>Substituir amb:</guilabel +> a la part inferior és la que s'usarà si feu clic sobre <guibutton +>Substitueix</guibutton +>.</para> + +<note +><para +>&kthesaurus; es pot usar com a una aplicació independent, però també es pot usar des d'altres aplicacions (com &kword;, típicament fent clic dret sobre una paraula i seleccionant <guilabel +>Mostra les paraules relacionades</guilabel +>). El botó <guibutton +>Substitueix</guibutton +> tan sols serà visible sobre una paraula i seleccionant <guilabel +>Mostra les paraules relacionades</guilabel +>. El botó <guibutton +>Substituir amb:</guibutton +> tan sols serà visible si es crida al &kthesaurus; des d'una altra aplicació.</para +></note> + +<para +>Hem de mantenir el fitxer de dades petit per a que es pugui incloure en &koffice; -això introdueix algunes limitacions (en comparació amb &wordnet;)-:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Tan sols es cerquen coincidències exactes, &pex; si cerqueu una forma en plural no es trobarà res.</para +></listitem> +<listitem +><para +>S'han esborrat moltes paraules que no són comunes.</para +></listitem> +<listitem +><para +>No es distingeix entre les parts de la parla, &pex; els verbs i els noms estan barrejats en les llistes de paraules.</para +></listitem> +<listitem +><para +>No es separaran els diferents significats que tinguin les paraules.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Els adjectius no tindran un significat <quote +>més general</quote +> / <quote +>més específic</quote +>, de manera que una paraula pot aparèixer alhora en més d'una llista.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>D'altra banda, s'hi han afegit unes quantes paraules (paraules de funcions com <quote +>if</quote +> i molt poques paraules específiques de &kde;).</para> + +<para +>Si us plau, <emphasis +>no</emphasis +> informeu d'errors en el thesaurus al projecte &wordnet;, sinó a &kde;.</para> + +</chapter> + + +<chapter id="languages"> +<title +>Usar altres idiomes a l'anglès</title> + +<para +>Per omissió, tan sols està suportada la llengua anglesa en &kthesaurus;. Podeu mirar a <ulink url="http://www.koffice.org/downloads/#thesauri" +>la pàgina de descàrregues de KOffice</ulink +> per a veure quines altres llengües hi ha disponibles.</para> + +</chapter> + + +<chapter id="frontend"> +<title +>La pestanya &wordnet;</title> + +<para +>La pestanya <guilabel +>&wordnet;</guilabel +> proveeix una interfície d'usuari per a una instal·lació local de <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>&wordnet; 1.7</ulink +>. &wordnet; és <quote +>un sistema de referència lèxica en línia amb un disseny inspirat per les teories psicollingüístiques actuals sobre la memòria lèxica humana</quote +>. La interfície d'usuari de &kthesaurus; ofereix gairebé totes les opcions que estan disponibles des de la línia de comandaments. Aquesta crida al binari <command +>wn</command +>, el qual haurà d'estar en la vostra <envar +>PATH</envar +>.</para> + +<para +>Per aprendre més sobre &wordnet;, si us plau, mireu les pàgines <command +>man</command +> de &wordnet; o feu un cop d'ull a la <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>pàgina web de &wordnet;</ulink +>. </para> + +</chapter> + + +<chapter id="legal"> +<title +>Copyright i llicència</title> + +<para +>&kthesaurus; i la seva documentació són copyright d'en Daniel Naber. </para> + +<para +>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + + +&documentation.index; + +</book> |