diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdebase | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase')
158 files changed, 0 insertions, 56662 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-de/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index b15dd617396..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = de -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-de/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index e0342a2cb9b..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1255 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = de -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po - -#>+ 469 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po - rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po - test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 158 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index a9ba9bc9ccb..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# Übersetzung von appletproxy.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. -# translation of appletproxy.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:34+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr ".desktop-Datei für das Miniprogramm (Applet)" - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Die zu verwendende Einrichtungsdatei" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "Die DCOP-Callback-ID des Applet-Containers" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "Zwischenspeicher für Miniprogramme der Kontrollleiste" - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Es wurde keine Desktop-Datei angegeben" - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "" -"Der Miniprogramm-Proxy lässt sich aufgrund von DCOP-Kommunikationsproblemen " -"nicht starten." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Fehler beim Laden des Miniprogramms" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "" -"Der Miniprogramm-Proxy lässt sich aufgrund von DCOP-Registrierungsproblemen " -"nicht starten." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "" -"Der Miniprogramm-Proxy kann keine Miniprogramm-Informationen von %1 laden." - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "" -"Das Miniprogramm %1 kann nicht über den Miniprogramm-Proxy geladen werden." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "" -"Der Miniprogramm-Proxy kann aufgrund von DCOP-Kommunikationsproblemen nicht an " -"die Kontrollleiste andocken." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "Der Miniprogramm-Proxy kann nicht an die Kontrollleiste andocken." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index 5f292f3a59c..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,657 +0,0 @@ -# Übersetzung von clockapplet.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of clockapplet.po to German -# Copyright (C). -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 09:27+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "Uhr einrichten" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "&Allgemein" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "eins" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "zwei" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "drei" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "vier" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "fünf" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "sechs" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "sieben" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "acht" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "neun" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "zehn" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "elf" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "zwölf" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 Uhr" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "fünf nach %0" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "zehn nach %0" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "viertel nach %0" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "zwanzig nach %0" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "fünf vor halb %1" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "halb %1" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "fünf nach halb %1" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "zwanzig vor %1" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "viertel vor %1" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "zehn vor %1" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "fünf vor %1" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 Uhr" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "ein Uhr" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "fünf nach %0" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "zehn nach %0" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "viertel nach %0" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "zwanzig nach %0" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "fünf vor halb %1" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "halb %1" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "fünf nach halb %1" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "zwanzig vor %1" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "viertel vor %1" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "zehn vor %1" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "fünf vor %1" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "ein Uhr" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "Nacht" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "Früher Morgen" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "Morgen" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "Fast Mittag" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "Mittag" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "Nachmittag" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "Abend" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "Später Abend" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "Wochenanfang" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "Mitte der Woche" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "Ende der Woche" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "Wochenende" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "Uhr" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "Örtliche Zeitzone" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "Zeitzonen &festlegen ..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "&Einfach" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "&Digital" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "&Analog" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Umgangssprachlich" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "&Typ" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "Zeitzone &anzeigen" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "D&atum && Zeit einstellen ..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "&Format für Datum && Zeit ..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "In &Zwischenablage kopieren" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "&Uhr einrichten ..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "Zeitanzeige für %1" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "&Datum" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "Se&kunden" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "&Wochentag" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "&Rahmen" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Vordergrundfarbe:" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Hintergrundfarbe:" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "Schattenfarbe:" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "Kantenglättung:" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Niedrige Qualität" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Hohe Qualität" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "&LCD-Optik" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "Bl&inkende Punkte" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "LCD-Optik" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Schriftart:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Gering" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "Unschärfe:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "Schrift für Datum" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Erscheinungsbild" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "Uhrentyp:" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "Einfache Uhr" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "Digitale Uhr" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "Analoge Uhr" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "Umgangssprachliche Uhrzeit" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "Sekunden" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "&Zeitzonen" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "Ort" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"Eine Liste von Zeitzonen für Ihr System. Drücken Sie die mittlere Maustaste " -"über der Uhr in der Kontrollleiste, und es wird die Zeit in den eingestellten " -"Städten angezeigt." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "Uhrentyp" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "Vordergrundfarbe" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "Schrift für Uhr" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "Sekunden anzeigen" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "Datum anzeigen" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "Wochentag anzeigen" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "Umrandung anzeigen" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "Hintergrundfarbe" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "Schattenfarbe" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "Blinken" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "LCD-Stil" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "Kantenglättungsfaktor" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "Unschärfe" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "Fensterumrandung anzeigen" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "Standardgröße des Kalenders" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index 857c820ca7d..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of display.po to Deutsch -# translation of display.po to German -# Übersetzung von display.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:20+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "Größe && Orientierung" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "Graphikadapter" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "3D-Einstellungen" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "Monitor-Gamma" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "Mehrere Monitore" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "Energiekontrolle" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index 624f41980af..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of dockbarextension.po to German -# Übersetzung von dockbarextension.po ins Deutsche -# Copyright (C) 2003 -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-05 17:58+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <de@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "" -"Die folgenden Programme für den Andockbereich lassen sich nicht starten: %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "Kontrollleiste: Information" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "Befehl für Programm %1.%2 eingeben" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"Das Programm verhält sich nicht richtig, und es ist kein Befehl auffindbar, um " -"es beim nächsten KDE-Start zu laden." - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "Programm beenden (kill)" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "Befehl ändern" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index 269e433ff20..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,261 +0,0 @@ -# translation of drkonqi.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# translation of drkonqi.po to -# Übersetzung von drkonqi.po ins Deutsche -# translation of drkonqi.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-05 18:12+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "Rückverfolgung nicht möglich: Debugger '%1' ist nicht auffindbar." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "&Kopieren" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Fertig" - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Rückverfolgung gespeichert in %1" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "Datei zur Speicherung der Rückverfolgung lässt sich nicht erstellen" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Dateinamen auswählen" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Eine Datei namens \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei überschreiben?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Keine korrekte Rückverfolgung möglich." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Eine korrekte Rückverfolgung ist nicht möglich.\n" -"Wahrscheinlich sind die Dateien Ihres Systems in einer Weise erstellt worden, " -"die eine solche Rückverfolgung (Backtrace) nicht erlaubt. Oder der so genannte " -"\"Stack Frame\" für das Programm wurde durch den Absturz unbrauchbar gemacht.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Rückverfolgung läuft ..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"Die folgenden Optionen sind eingeschaltet:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"Die Verwendung dieser Optionen wird nicht empfohlen, da sie in seltenen Fällen " -"zu Problemen mit KDE führen können. Es wird keine Rückverfolgung erstellt.\n" -"Sie müssen diese Optionen ausschalten und das Problem erneut reproduzieren, um " -"eine Rückverfolgung zu erhalten.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "Es wird keine Rückverfolgung erzeugt." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Symbole werden geladen ..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Überprüfung der Systemkonfiguration beim Start deaktiviert.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "" -"Sie müssen eine Beschreibung eingeben, bevor der Bericht abgeschickt werden " -"kann." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"Der KDE-Crashmanager gibt dem Benutzer Informationen bei Programmabstürzen" - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "Die empfangene Signalnummer" - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Name des Programms" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Pfad zur ausführbaren Datei" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "Programmversion" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "Zu benutzende Problemadresse" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "Übersetzter Programmname" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "Die PID des Programms" - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "ID-Kennung des Programms" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "Dieses Programm wurde von tdeinit gestartet." - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Willkürlichen Festplattenzugriff deaktivieren" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "Der KDE-Crashmanager" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "&Problembericht" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "&Debugger" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "&Rückverfolgung" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Kurze Beschreibung</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Was ist das?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Was kann ich tun?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Abgestürztes Programm</b></p>" -"<p>Das Programm %appname ist abgestürzt.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>Möchten Sie eine Rückverfolgung (Backtrace) einleiten? Das Ergebnis hilft " -"den Entwicklern beim Auffinden des Problems.</p>\n" -"<p>Auf langsameren Maschinen kann die Erstellung leider einige Zeit dauern.</p>" -"<p><b>Beachten Sie:</b> Die Ergebnisse der Rückverfolgung sind kein Ersatz für " -"eine gute Beschreibung des Problems und wie es reproduziert werden kann. Ohne " -"eine klare Beschreibung kann kein Programmfehler behoben werden!</p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Rückverfolgung einleiten" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Erzeugen" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Nicht erzeugen" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Keine Rückverfolgung möglich" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Keine Rückverfolgung möglich" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index 278d9991c29..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# Übersetzung von extensionproxy.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of extensionproxy.po to German -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:56+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "Die Desktop-Datei für Erweiterungen" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Die zu verwendende Einrichtungsdatei" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "DCOP-Callback-ID für den Erweiterungen-Container" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "Proxy für Kontrollleisten-Erweiterungen" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "Proxy für Kontrollleisten-Erweiterungen" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Es wurde keine Desktop-Datei angegeben" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index 2da4148d250..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,430 +0,0 @@ -# translation of filetypes.po to -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# Übersetzung von filetypes.po ins Deutsche -# translation of filetypes.po to German -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-09 22:00+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "Linksklick-Aktion" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Datei in eingebettetem Betrachter anzeigen" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Datei in extra Betrachter anzeigen" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten des Konqueror-Dateimanagers beim Anklicken einer " -"Datei einstellen, die zu dieser Gruppe gehört. Konqueror kann die Datei in " -"einer eingebetteten Vorschau anzeigen oder ein eigenständiges Programm dafür " -"starten. Sie können diese Einstellung für einen bestimmten Dateityp auf der " -"Karteikarte \"Einbetten\" im Einrichtungsbereich für die Dateitypen ändern." - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"Dieser Knopf zeigt das Symbol mit dem der ausgewählte Dateityp verknüpft ist. " -"Klicken Sie darauf, um ein anderes Symbol auszuwählen." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "Dateimuster" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"Dieser Kasten enthält eine Liste von Mustern, die zur Identifikation von " -"Dateien des gewählten Typs dienen. Beispielsweise ist das Muster *.txt dem " -"Dateityp \"text/plain\" zugeordnet. Alle Dateien, die auf \".txt\" enden, " -"werden somit als einfacher Text eingestuft." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Ein neues Muster für den ausgewählten Dateityp hinzufügen." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "Das ausgewählte Muster entfernen" - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"Hier können Sie eine kurze Beschreibung für Dateien des gewählten Typs eingeben " -"(z. B. \"HTML-Seite\"). Einige Programme wie z. B. Konqueror benutzen sie, um " -"den Inhalt von Ordnern anzuzeigen." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Einstellung aus \"%1\" übernehmen" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Nachfragen, ob stattdessen auf Festplatte gespeichert werden soll" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten des Konqueror-Dateimanagers beim Anklicken einer " -"Datei dieses Typs einstellen. Konqueror kann die Datei in einer eingebetteten " -"Vorschau anzeigen oder ein eigenes Programm dafür starten. Wenn \"Einstellungen " -"der Gruppe verwenden\" aktiviert ist, verhält sich Konqueror entsprechend den " -"Einstellungen für die Gruppe, z. B. gemäß den Einstellungen für \"image\", wenn " -"der aktuelle Dateityp auf \"image/png\" eingestellt ist." - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "&Einbetten" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "Neue Dateierweiterung" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "Erweiterung:" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>Dateizuordnungen</h1> Dieses Modul erlaubt Ihnen die Zuweisung bestimmter " -"Programme zu einem Dateityp. Dateitypen werden auch MIME-Typen genannt (MIME " -"ist ein Akronym für \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)" -"<p>Eine Dateizuordnung besteht aus folgenden Elementen:" -"<ul>" -"<li>Regeln für die Feststellung des MIME-Typs einer Datei. Zum Beispiel ist das " -"Dateimuster *.kwd (also \"alle Dateien mit der Erweiterung .kwd\") dem MIME-Typ " -"\"x-kword\"zugeordnet.</li>" -"<li>Einer kurzen Beschreibung des MIME-Typs. So ist z. B. die Beschreibung des " -"MIME-Typs \"x-kword\" einfach \"KWord-Dokument\".</li>" -"<li>Einem Symbol, das für die Darstellung von Dateien eines bestimmten " -"MIME-Typs benutzt wird, so dass Sie eben diesen Typ leicht erkennen können - z. " -"B in der Symbolansicht von Konqueror</li>" -"<li>Einer Liste der Programme, die zur Öffnung des MIME-Typs benutzt werden " -"können. Stehen mehrere Programme zur Verfügung, ist die Liste nach der " -"Priorität sortiert</li></ul> Es wird sie vielleicht überraschen, dass einigen " -"MIME-Typen keine Dateinamenmuster zugewiesen sind; in diesen Fällen ist " -"Konqueror in der Lage, den MIME-Typ anhand des Inhalts der Datei erkennen." - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "Dateimuster s&uchen:" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"Geben Sie ein Dateimuster ein. In der Liste werden dann nur noch Dateitypen mit " -"dem passenden Muster angezeigt." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "Bekannte Typen" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"Hier sehen Sie eine hierarchische Liste der Dateitypen auf Ihrem System. " -"Klicken Sie auf das Pluszeichen (+), um eine Gruppe zu öffnen bzw. auf das " -"Minuszeichen (-), um sie wieder zu schließen. Wählen Sie einen Dateityp (z. B. " -"text/html für HTML-Dateien), um die Informationen dazu auf der rechten Seite " -"anzuzeigen oder zu bearbeiten." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Dateityp hinzuzufügen." - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Klicken Sie hier, um den ausgewählten Dateityp zu entfernen." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Wählen Sie einen Dateityp nach Name oder Erweiterung" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Macht den Dialog temporär für das durch winid angegebene Fenster" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Zu bearbeitender Dateityp (z. B. text/html)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "KEditFileType" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "" -"Dateityp-Editor von KDE - vereinfachte Version für die Bearbeitung einzelner " -"Dateitypen" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, die KDE-Entwickler" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "%1 Datei" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "Dateityp %1 bearbeiten" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Neuen Dateityp \"%1\" erstellen" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "Rangfolge der zugeordneten Anwendungsprogramme" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "Rangfolge der zugeordneten Dienstprogramme" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste der Programme, die dem ausgewählten Dateityp zugeordnet " -"sind. Diese Liste wird im Kontextmenü von Konqueror angezeigt, wenn Sie " -"\"Öffnen mit ...\" auswählen. Ist diesem Dateityp mehr als eine Anwendung " -"zugeordnet, ist die Liste nach Priorität geordnet. Der oberste Eintrag hat " -"Vorrang vor den anderen." - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste der Dienstprogramme, die dem ausgewählten Dateityp " -"zugeordnet sind. Diese Liste wird im Kontextmenü von Konqueror angezeigt, wenn " -"Sie \"Vorschau in ...\" auswählen. Ist diesem Dateityp mehr als eine Anwendung " -"zugeordnet, ist die Liste nach Priorität geordnet. Der oberste Eintrag hat " -"Vorrang vor den anderen." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "Nach &oben" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Weist dem ausgewählten Programm höhere Priorität zu, indem\n" -"es in der Liste nach oben gerückt wird. Beachten Sie bitte,\n" -"dass die Priorität erst dann einen Effekt hat, wenn dem\n" -"Dateityp mehrere Programme zugeordnet sind." - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "" -"Weist dem ausgewählten Dienstprogramm eine höhere\n" -"Priorität zu und verschiebt es in der Liste nach oben." - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "Nach &unten" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Weist dem ausgewählten Programm niedrigere Priorität zu, indem\n" -"es in der Liste nach unten gerückt wird. Beachten Sie bitte,\n" -"dass die Priorität erst dann einen Effekt hat, wenn dem\n" -"Dateityp mehrere Programme zugeordnet sind." - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "" -"Weist dem ausgewählten Dienstprogramm eine niedrigere\n" -"Priorität zu und verschiebt es in der Liste nach unten." - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Ein neues Programm für diesen Dateityp hinzufügen." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Befehlszeile des ausgewählten Programms bearbeiten" - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Das ausgewählte Programm aus der Liste entfernen." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "Das Dienstprogramm <b>%1</b> lässt sich nicht entfernen." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"Das Dienstprogramm ist hier aufgeführt, weil es mit dem Dateityp <b>%1</b> " -"(%2) verknüpft ist. Und Dateien des Typs <b>%3</b> (%4) sind definitionsgemäß " -"auch vom Typ <b>%5</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "" -"Wählen Sie entweder Dateityp <b>%1</b>, um das Dienstprogramm zu entfernen oder " -"verschieben Sie den Eintrag nach unten, um die Priorität herabzusetzen." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "" -"Möchten Sie das Dienstprogramm für Dateityp <b>%1</b> oder für Dateityp <b>" -"%2</b> entfernen?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "Sie haben keine Berechtigung, dieses Dienstprogramm zu entfernen." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "Dienstprogramm hinzufügen" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "Dienstprogramm auswählen" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Neuen Dateityp erstellen" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "" -"Wählen Sie die Gruppe, unter der Ihr neuer Dateityp eingeordnet werden soll." - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "Name:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index fcfdb1ba162..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,131 +0,0 @@ -# Übersetzung von htmlsearch.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# translation of htmlsearch.po to German -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-09 22:02+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "Zu indizierende Sprache" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlIndex" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "KDE-Indexerstellung für Hilfedateien" - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"ab:aber:alle:alles:als:also:alt:alte:am:\n" -"an:auch:auf:aus:bald:bei:beim:bin:bis:bist:bzw:ca:\n" -"da:dann:darf:das:dazu:dein:dem:den:denn:der:des:\n" -"dich:die:dies:dir:doch:dort:dran:du:durch:eben:egal:\n" -"eher:ein:einige:eine:er:erst:es:etc:etwa:fuer:fr:\n" -"ganz:geht:gib:gibt:grad:hast:hat:hier:hin:ich:ihm:\n" -"ihn:ihr:ihre:in:ist:ja:je:jede:kann:kein:klar:mag:\n" -"mal:man:mehr:mit:nach:nahe:nein:nix:noch:nun:nur:\n" -"ob:oder:oft:ohne:paar:per:sehr:sein:seit:sich:sie:\n" -"sind:so:soll:tun:um:uns:und:vom:von:vor:war:was:\n" -"weg:wegen:weil:wem:wenn:wer:wie:will:wir:wird:wo:\n" -"zu:zum:zur:zwar" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "Das Stichwortverzeichnis wird erstellt." - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "Dateien werden gesucht ..." - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "Suchbegriffe werden extrahiert" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "Stichwortverzeichnis wird erstellt ..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "Verarbeitete Dateien: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index 14f45f975c8..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,307 +0,0 @@ -# translation of joystick.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# translation of joystick.po to -# Übersetzung von joystick.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:39+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibrierung" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "Weiter" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "Bitte warten Sie einen Moment, bis die Präzisionstests vorüber sind." - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(normalerweise X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(normalerweise Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät ausgibt." -"<br>" -"<br>Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf die <b>minimale</b> " -"Position." -"<br>" -"<br>Drücken Sie dann einen beliebigen Bedienknopf des Joysticks oder " -"\"Weiter\", um zum nächsten Schritt zu gelangen.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät ausgibt." -"<br>" -"<br>Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf die <b>mittlere</b> " -"Position." -"<br>" -"<br>Drücken Sie dann einen beliebigen Bedienknopf des Joysticks oder " -"\"Weiter\", um zum nächsten Schritt zu gelangen.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät ausgibt." -"<br>" -"<br>Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf die <b>maximale</b> " -"Position." -"<br>" -"<br>Drücken Sie dann einen beliebigen Bedienknopf des Joysticks oder " -"\"Weiter\", um zum nächsten Schritt zu gelangen.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "Übermittlungsfehler" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "Der Joystick wurde erfolgreich kalibriert." - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "Kalibrierung erfolgreich" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "Achsenwert %1: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "Auf das angegebene Gerät %1 ist kein Zugriff möglich: %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "Das angegebene Gerät %1 ist kein Joystick." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Die Treiberversion des Kernels für Gerät %1 lässt sich nicht ermitteln: %2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"Die aktuelle Treiberversion des verwendeten Kernels (%1.%2.%3) ist nicht " -"dieselbe, für die das Modul kompiliert wurde (%4.%5.%6)." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Die Anzahl der Bedienknöpfe für den Joystick %1 lässt sich nicht ermitteln: %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "Die Anzahl der Achsen für Joystick %1 lässt sich nicht ermitteln: %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht ermitteln: %2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht wiederherstellen: " -"%2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht initialisieren: %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Die Einstellungswerte lassen sich nicht auf Joystick %1 anwenden: %2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "Interner Fehler - Code %1 lässt sich nicht zuordnen" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "KDE-Modul für Joysticks" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "KDE-Modul zum Testen von Joysticks" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>Joystick</h1>Dieses Modul hilft Ihnen beim Testen von Joysticks." -"<br>Sollten falsche Achsenwerte ausgegeben werden, können diese mit Hilfe der " -"Kalibrierung eventuell korrigiert werden." -"<br>Das Modul versucht verfügbare Joysticks durch Überprüfung der Gerätedateien " -"/dev/js[0-4] und /dev/input/js[0-4] zu ermitteln." -"<br>Sollte Ihr Gerät so nicht auffindbar sein, geben Sie den entsprechenden " -"Treiber im Kombinationsfeld ein." -"<br>Eine Liste zeigt den Status der Bedienknöpfe auf dem Joystick an. Eine " -"andere die aktuellen Werte für sämtliche Achsen." -"<br>Beachten Sie bitte: Der Linux-Gerätetreiber für Kernel 2.4 und 2.6 entdeckt " -"lediglich folgende Typen:" -"<ul>" -"<li>2-achsige Joysticks mit 4 Knöpfen</li>" -"<li>3-achsige Joysticks mit 4 Knöpfen</li>" -"<li>4-achsige Joysticks mit 4 Knöpfen</li>" -"<li>sowie Saitek Cyborg 'Digital' Joysticks</li></ul>" -"(Details dazu finden Sie bei Linux unter " -"source/Documentation/input/joystick.txt)" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "Gedrückt" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "Gerät:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "Spur anzeigen" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "Bedienknöpfe:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "Achsen:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "Einstellen/Kalibrieren" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"Die automatische Suche nach einem Joystick an diesem Rechner war erfolglos." -"<br>Überprüft wurden /dev/js[0-4] und /dev/input/js[0-4]" -"<br>Wenn Sie sicher sind, dass ein entsprechendes Gerät angeschlossen ist, " -"geben Sie bitte die korrekte Gerätedatei an." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"Der angegebene Gerätename ist ungültig (enthält nicht die Pfadangabe /dev).\n" -"Bitte wählen Sie ein Gerät aus der Liste,\n" -"oder geben Sie eine Gerätedatei wie z. B. /dev/js0 an." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Unbekanntes Gerät" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "Gerätefehler" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bei der Kalibrierung wird die Präzision des Geräts festgestellt." -"<br>" -"<br><b>Bitte stellen Sie sämtliche Achsen auf die mittlere Position und lassen " -"Sie dann den Joystick unberührt.</b>" -"<br>" -"<br>Klicken Sie auf OK, um die Kalibrierung zu starten.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "Alle Einstellungswerte für Joystick %1 wurden wiederhergestellt." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index 42396281c0b..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,420 +0,0 @@ -# Übersetzung von kaccess.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kaccess.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 20:58+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Die Umschalt-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " -"Tastendrücke aktiv." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "Die Umschalt-Taste ist nun aktiv." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "Die Umschalt-Taste ist nun inaktiv." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Die Strg-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " -"Tastendrücke aktiv." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "Die Strg-Taste ist nun aktiv." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "Die Strg-Taste ist nun inaktiv." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Die Alt-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden Tastendrücke " -"aktiv." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "Die Alt-Taste ist nun aktiv." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "Die Alt-Taste ist nun inaktiv." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Die Windows-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " -"Tastendrücke aktiv." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "Die Windows-Taste ist nun aktiv." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "Die Windows-Taste ist nun inaktiv." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Die Meta-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " -"Tastendrücke aktiv." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "Die Meta-Taste ist nun aktiv." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "Die Meta-Taste ist nun inaktiv." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Die Super-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " -"Tastendrücke aktiv." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "Die Super-Taste ist nun aktiv." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "Die Super-Taste ist nun inaktiv." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Die Hyper-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " -"Tastendrücke aktiv." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "Die Hyper-Taste ist nun aktiv." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "Die Hyper-Taste ist nun inaktiv." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Die Alt Gr-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " -"Tastendrücke aktiv." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "Die Alt Gr-Taste ist nun aktiv." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "Die Alt Gr-Taste ist nun inaktiv." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "Die Num-Feststelltaste ist nun aktiv." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "Die Num-Feststelltaste ist nun inaktiv." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "Die Hochstelltaste ist nun aktiv." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "Die Hochstelltaste ist nun inaktiv." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "Die Scroll-Feststelltaste ist nun aktiv." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "Die Scroll-Feststelltaste ist nun inaktiv." - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "Alt Gr" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "&Wenn eine Geste benutzt wurde:" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "Einstellungen ohne Rückfrage ändern" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "Diesen Bestätigungsdialog anzeigen" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "Alle AccessX-Funktionen und Gesten abschalten" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Klebende Tasten" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "Verlangsamte Tasten" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Zurückschnellende Tasten" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Maustasten" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "Möchten Sie \"%1\" wirklich deaktivieren?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Möchten Sie \"%1\" und \"%2\" wirklich deaktivieren?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Möchten Sie \"%1\", \"%2\" und \"%3\" wirklich deaktivieren?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Möchten Sie \"%1\", \"%2\", \"%3\" und \"%4\" wirklich deaktivieren?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "Möchten Sie \"%1\" wirklich aktivieren?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "Möchten Sie \"%1\" wirklich aktivieren und \"%2\" deaktivieren?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "" -"Möchten Sie \"%1\" wirklich aktivieren und \"%2\" und \"%3\" deaktivieren?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Möchten Sie \"%1\" wirklich aktivieren und \"%2\", \"%3\" und \"%4\" " -"deaktivieren?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Möchten Sie wirklich \"%1\" und \"%2\" aktivieren?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "" -"Möchten Sie wirklich \"%1\" und \"%2\" aktivieren und \"%3\" deaktivieren?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Möchten Sie wirklich \"%1\" und \"%2\" aktivieren und \"%3\" und \"%4\" " -"deaktivieren?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Möchten Sie wirklich \"%1\", \"%2\" und \"%3\" aktivieren?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Möchten Sie wirklich \"%1\", \"%2\" und \"%3\" aktivieren und \"%4\" " -"deaktivieren?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Möchten Sie wirklich \"%1\", \"%2\", \"%3\" und \"%4\" aktivieren?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "Eine Anwendung möchte diese Einstellung ändern." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"Sie haben die Umschalt-Taste für 8 Sekunden gedrückt, oder eine Anwendung " -"möchte diese Einstellung ändern." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"Sie haben die Umschalt-Taste fünfmal in Folge gedrückt, oder eine Anwendung " -"möchte diese Einstellung ändern." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "" -"Sie haben %1 gedrückt, oder eine Anwendung möchte diese Einstellung ändern." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"Eine Anwendung möchte diese Einstellungen ändern, oder Sie haben eine " -"Kombination verschiedener Tastaturgesten benutzt." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "Eine Anwendung möchte diese Einstellungen ändern." - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"Die Einstellungen für AccessX sind für Anwender mit beeinträchtigtem " -"Bewegungsapparat gedacht und können im Kontrollzentrum eingerichtet werden. " -"Diese Einstellung können auch über standardisierte Tastaturgesten an- oder " -"abgeschaltet werden.\n" -"\n" -"Wenn Sie diese Funktionalität nicht benötigen, können Sie die Einstellung " -"\"Alle AccessX-Funktionen und Gesten abschalten\" auswählen." - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"Langsame Tasten wurden aktiviert. Von nun an müssen Sie jede Taste länger " -"gedrückt halten, damit sie vom System angenommen wird." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "Langsame Tasten wurden deaktiviert." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"Zurückschnellende Tasten wurden aktiviert. Von nun an wird jede bereits " -"gedrückte Taste nach ihrer letzten Verwendung für eine Weile gesperrt sein." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "Zurückschnellende Tasten wurden deaktiviert." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"Klebende Tasten wurden aktiviert. Von nun an werden Sondertasten nach ihrer " -"Betätigung aktiv bleiben." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Klebende Tasten wurden deaktiviert." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"Maustasten wurden aktiviert. Von nun an können Sie das Zahlenfeld auf Ihrer " -"Tastatur als Mausersatz verwenden." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "Maustasten wurden deaktiviert." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE-Zugangshilfe" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Stephan Johach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org, hunsum@gmx.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index f04161bfa36..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of kappfinder.po to -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Übersetzung von kappfinder.po ins Deutsche -# translation of kappfinder.po to German -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 17:33+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Programmsuche" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr ".desktop-Dateien in den Ordner <dir> installieren" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "Programmsucher" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"Der Programmsucher findet ältere oder fremde Programme auf Ihrem System und " -"fügt sie dem KDE-Menü hinzu. Klicken Sie auf \"Durchsuchen\", wählen Sie die " -"gewünschten Programme aus und klicken Sie dann auf \"Anwenden\"." - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "Programm" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "Zusammenfassung:" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "Durchsuchen" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "Gesamte Auswahl aufheben" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "" -"Zusammenfassung: %n Programm gefunden.\n" -"Zusammenfassung: %n Programme gefunden" - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "" -"Dem K-Menü wurde %n Programm hinzugefügt.\n" -"Dem K-Menü wurden %n Programme hinzugefügt." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index f342dfcb121..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,574 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# translation of kasbarextension.po to -# Übersetzung von kasbarextension.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:40+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Über Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "" -"<qt><body>" -"<h2>Kasbar-Version: %1</h2><b>KDE-Version:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG war zunächst eine Portierung des ursprünglichen Kasbar-Programms " -"auf die damals neue \"Erweiterungsschnittstelle\", wurde aber nach und nach " -"durch die große Bandbreite der gewünschten Funktionen zu einer kompletten " -"Neufassung. Dieser Neufassung wurden alle Standardfunktionen der normalen " -"Fensterleiste hinzugefügt sowie einige ausgefallenere wie z. B. die " -"Vorschaubilder.</p>" -"<p>Informationen zum letzten Stand der Entwicklung von Kasbar finden Sie unter " -"<a href=\"%3\">%4</a>, der Homepage von Kasbar.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Autoren" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Kasbar-Autoren" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Entwickler und Betreuer des Codes von Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet hat das ursprüngliche Kasbar-Programm geschrieben, auf der diese " -"Erweiterung beruht. Es ist kaum etwas von dem ursprünglichen Code übrig, aber " -"die Optik des undurchsichtigen Modus ist fast dieselbe wie bei dem " -"ursprünglichen Programm.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD-Lizenz" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar kann entweder unter den Bedingungen der BSD-Lizenz oder der GNU Public " -"License eingesetzt werden." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL-Lizenz" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Eine alternative Fensterleiste" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "Gruppierung &aufheben" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Kasbar-Einstellungen" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Legt die Größe der Elemente fest." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Größe:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Enorm" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Riesig" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Gibt die Anzahl der Elemente an, die in einer Reihe platziert werden sollen, " -"bevor eine neue Reihe oder Spalte begonnen wird. Wenn der Wert 0 ist, wird der " -"gesamte verfügbare Platz ausgenutzt." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&Kästchen pro Zeile: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "Vom &Bildschirmrand abreißen" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "" -"Reißt die Leiste vom Bildschirmrand ab und ermöglicht eine freie " -"Positionierung." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Transparent" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Aktiviert den pseudo-transparenten Modus" - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "&Farbton aktivieren" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "" -"Erlaubt die Einfärbung des Hintergrundes, der im transparenten Modus " -"durchscheint." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Legt die Farbe für die Hintergrundfärbung fest." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "F&arbton:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Legt die Stärke der Hintergrundfärbung fest." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "S&tärke des Farbtons: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Minibilder" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "&Minibilder aktivieren" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Aktiviert die Anzeige eines Minibildes des Fensters, sobald Sie den Mauszeiger " -"über ein Element bewegen. Die Minibilder sind nur Annäherungen und zeigen " -"eventuell nicht den aktuellen Inhalt des jeweiligen Fensters.\n" -"\n" -"Die Aktivierung dieser Einstellung kann auf langsamen Maschinen zu " -"Leistungseinbrüchen führen." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "&Minibilder einbinden" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Legt die Größe der Fenster-Minibilder fest. Hohe Werte können die " -"Arbeitsgeschwindigkeit beeinträchtigen." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Minibild-&Größe: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Legt die Häufigkeit fest, mit der das Minibild des aktiven Fensters " -"aktualisiert wird. Falls der Wert auf 0 steht, werden keine Aktualisierungen " -"vorgenommen.\n" -"\n" -"Niedrige Werte können auf langsamen Maschinen zu Geschwindigkeitseinbrüchen " -"führen." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "Minibilder &aktualisieren alle: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "Sekunden" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Verhalten" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "Fenster &gruppieren" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Aktiviert die Gruppierung verwandter Fenster" - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Alle &Fenster anzeigen" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Aktiviert die Anzeige aller Fenster, nicht bloß derjenigen auf der aktuellen " -"Arbeitsfläche." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "Fenster von &inaktiven Arbeitsflächen gruppieren" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "" -"Ermöglicht das Gruppieren der Fenster, die sich nicht auf der gerade aktiven " -"Arbeitsfläche befinden." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "&Nur minimierte Fenster anzeigen" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, werden in der Leiste nur minimierte Fenster " -"angezeigt. Damit folgt Kasbar in etwa dem Verhalten wie es von älteren " -"Umgebungen wie CDE oder OpenLook bekannt ist." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "&Vordergrund:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "&Hintergrund:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "&Inaktiver Vordergrund:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "I&naktiver Hintergrund:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "&Aktiver Vordergrund:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "A&ktiver Hintergrund:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "&Fortschrittsanzeige:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "Aufmerksamkeitsfo&rderung:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Indikatoren" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Startbe&nachrichtigung aktivieren" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Aktiviert die Anzeige von Programmen, die gerade starten, aber noch kein " -"Fenster geöffnet haben." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Ä&nderungsanzeige aktivieren" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Aktiviert die Anzeige von Diskettensymbolen für Fenster, die ein ungesichertes " -"Dokument enthalten." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "F&ortschrittsanzeige aktivieren" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "Aktiviert die Anzeige einer Fortschrittsanzeige" - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Indikator für Fenster, die Aufmerksamkeit fordern" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Sie durch ein Symbol auf Fenstern " -"hingewiesen, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Rahmen für inaktive Elemente" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Aktiviert Rahmen um inaktive Einträge. Wenn die Leiste im Hintergrund " -"verschwinden soll, sollten Sie diese Einstellung deaktivieren." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" Pixel\n" -" Pixel" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Alle &Fenster anzeigen" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "Fenster &gruppieren" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "&Uhr anzeigen" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "&Lastanzeige anzeigen" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Schwebend" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "&Leiste drehen" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Aktualisieren" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "Kasbar &einrichten ..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "Ü&ber Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "&Am Systembereich andocken" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Das Andocken an den Systembereich ist fehlgeschlagen" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Programmeigenschaften" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Aufgabe" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Eintrag" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Leiste" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Eigenschaft" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Sichtbarer Name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Als Symbol</b>: $iconified" -"<br><b>Minimiert</b>: $minimized" -"<br><b>Maximiert</b>: $maximized" -"<br><b>Eingefahren</b>: $shaded" -"<br>" -"<br><b>Arbeitsfläche</b>: $desktop" -"<br><b>Alle Arbeitsflächen</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Symbolname</b>: $iconicName" -"<br><b>Auf Symbol sichtbarer Name</b>: $iconicVisibleName" -"<br> " -"<br>" -"<br><b>Geändert</b>: $modified" -"<br><b>Erfordert Aufmerksamkeit</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Info zur NET-WM-Spezifikation" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index a9632738cf7..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1947 +0,0 @@ -# translation of kate.po to Deutsch -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. -# translation of kate.po to -# Übersetzung von kate.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-14 17:10+0100\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Der Befehl \"%1\" kann nicht expandiert werden." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Externe Werkzeuge" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Externes Programm bearbeiten" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Name:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Der Name wird angezeigt im Menü \"Extras -> Extern\"." - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "S&kript:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>Der auszuführende Befehl für den Aufruf des Programms. Folgende Makros " -"werden verwendet (expandiert):</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - die Adresse des aktuellen Dokuments" -"<li><code>%URLs</code> - Liste der Adressen sämtlicher offener Dokumente" -"<li><code>%directory</code> - Adresse (URL) des Ordners, in dem das aktuelle " -"Dokument enthalten ist" -"<li><code>%filename</code> - Dateiname des aktuellen Dokuments" -"<li><code>%line</code> - Textzeile der aktuellen Ansicht, in der sich der " -"Cursor befindet" -"<li><code>%column</code> - Textspalte der aktuellen Ansicht, in der sich der " -"Cursor befindet" -"<li><code>%selection</code> - Ausgewählter Text in der aktuellen Ansicht" -"<li><code>%text</code> - Der Text des aktuellen Dokuments</ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Ausführbare Datei:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"Die ausführbare Datei, die durch den Befehl aufgerufen wird. Damit wird " -"überprüft, ob ein Programm angezeigt werden soll. Falls hier nichts festgelegt " -"ist, wird das erste Wort von <em>befehl</em> verwendet." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "&MIME-Typen:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"Eine mit Semikolons getrennte Liste der MIME-Typen, für die das Programm " -"zuständig sein soll. Ist hier nichts eingetragen, ist das Programm immer " -"verfügbar. Um aus den vorhandenen Typen zu wählen, betätigen Sie den Knopf auf " -"der rechten Seite." - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "" -"Klicken Sie, um eine Dialog aufzurufen, mit dem Sie eine Liste von MIME-Typen " -"erstellen können." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "&Speichern:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Aktuelles Dokument" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle Dokumente" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"Sie können festlegen, dass das aktuelle oder alle geänderten Dokumente vor der " -"Ausführung des Befehls gespeichert werden. Dies ist nützlich, wenn Sie Adressen " -"an eine Anwendung wie z. B. einen FTP-Client weitergeben möchten." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "&Befehlszeilenname:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"Wenn Sie hier einen Namen angeben, können Sie den Befehl unter \"Ansicht\" " -"\"Auf Befehlszeile umschalten\" mit exttool-der_name_den_sie_angegeben_haben " -"aufrufen. Verwenden Sie keine Leerzeichen oder Tabulatoren im Namen." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Sie müssen mindestens einen Namen und einen Befehl angeben." - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "" -"Wählen Sie die MIME-Typen aus, für die dieses Hilfsprogramm zuständig sein " -"soll." - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "&MIME-Typen auswählen" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "&Trennlinie einfügen" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"Diese Liste zeigt alle eingerichteten Programme, dargestellt durch ihren " -"Menütext." - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " Einf " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " NORM " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " N/L " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " Überschr " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"Möchten Sie den Text wirklich auf die Konsole weitergeben? Dadurch werden auch " -"beliebige enthaltene Befehle mit Ihren Benutzerrechten ausgeführt." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "Zur Konsole weitergeben?" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Zur Konsole weitergeben" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumente" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Dateisystem-Browser" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "In Dateien suchen" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "Neues Dokument erstellen" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Existierendes Dokument öffnen" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "" -"Hier werden Dokumente angezeigt, die Sie zuletzt geöffnet haben. Diese Dateien " -"können von hier aus auch leicht erneut geöffnet werden." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "&Alles speichern" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Speichert alle offenen, geänderten Dokumente ab." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "Das aktive Dokument schließen" - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "Alle &schließen" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Alle offenen Dokumente schließen" - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Sendet eines oder mehrere der offenen Dokumente als E-Mail-Anhang." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Schließt dieses Fenster" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "" -"Erzeugt eine neue Kate-Ansicht (ein neues Fenster mit derselben Dokumentliste)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "Externe Programme" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Externe Hilfsprogramme starten" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "Öffnen &mit" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "Öffnet das aktive Dokument mit einer anderen Anwendung Ihrer Wahl." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Einstellen der Tastatur-Kurzbefehle für die Anwendung." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Festlegung der Knöpfe, die in den Werkzeugleisten erscheinen sollen" - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "" -"Hier können verschiedene Aspekte der Anwendung und der Editorkomponente " -"eingestellt werden." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "Zur &Konsole weitergeben" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Hiermit werden nützliche Tipps zur Benutzung angezeigt." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "&Handbuch für Erweiterungen" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "" -"Hiermit werden Hilfedateien für die verfügbaren Erweiterungen angezeigt." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Neu" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "Speichern &unter ..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "&Verwalten ..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "Sch&nellöffner" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "" -"Es wurde eine neue Datei geöffnet, während Kate beendet wird. Das Beenden wird " -"abgebrochen." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Beenden abgebrochen" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "&Sonstige ..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "Sonstige ..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar!" - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Programm nicht gefunden!" - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>Das aktive Dokument wurde noch nicht gespeichert und kann daher nicht als " -"E-Mail-Anhang verschickt werden." -"<p>Möchten Sie das Dokument nun speichern und fortfahren?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "" -"Es können nur Dateien verschickt werden, die schon einmal gespeichert wurden." - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "" -"Die Datei lässt sich nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob Sie das nötige " -"Schreibrecht dafür haben." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>Die aktuelle Datei: " -"<br><strong>%1</strong> " -"<br>wurde geändert. Die Änderungen werden in dem Anhang nicht enthalten sein." -"<p>Möchten Sie das Dokument nun speichern und dann senden?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "Vor dem Versenden speichern?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Nicht speichern" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "Dateien per E-Mail versenden" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "Alle Dokumente a&nzeigen >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Versenden ..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>Drücken Sie <strong>Versenden ...</strong>, um das aktive Dokument zu " -"senden." -"<p>Um mehr als ein Dokument auszuwählen, drücken Sie <strong>" -"Alle Dokumente anzeigen >></strong>." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "Adresse" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "Dokumentliste &ausblenden <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "" -"Drücken Sie <strong>Versenden ...</strong>, um die ausgewählten Dokumente zu " -"senden" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Durch Fremdprogramm geänderte Dateien" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorieren" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Entfernt die Markierung \"Geändert\" bei den ausgewählten Dokumenten. Der " -"Dialog wird geschlossen, wenn keine weiteren Dokumente mehr zu bearbeiten sind." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Überschreibt die ausgewählten Dokumente und verwirft die Änderungen des " -"Fremdprogramms. Der Dialog wird geschlossen, wenn keine weiteren Dokumente mehr " -"zu bearbeiten sind." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"Lädt die ausgewählten Dokumente vom Speichermedium und damit auch die " -"Änderungen des Fremdprogramms. Der Dialog wird geschlossen, wenn keine weiteren " -"Dokumente mehr zu bearbeiten sind." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die unten aufgeführten Dokumente sind auf dem Speichermedium durch ein " -"Fremdprogramm geändert worden. " -"<p>Wählen Sie eines oder mehrere aus und drücken Sie einen der Knöpfe bis die " -"Liste leer ist.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "Status auf der Festplatte" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "Geändert" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "Erstellt" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Unterschiede anzeigen" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"Ermittelt die Unterschiede zwischen dem Inhalt des Editors und der Datei auf " -"dem Speichermedium für das ausgewählte Dokument und zeigt die Abweichungen in " -"der dafür eingestellten Anwendung. Diese Funktion benötigt diff(1)." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"Das Dokument lässt sich nicht speichern\n" -"\"%1\"" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"Der Befehl diff ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern Sie sich, dass diff(1) " -"installiert ist und sich in Ihrem $PATH befindet." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Fehler beim Feststellen der Unterschiede" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "Programm" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Erscheinungsbild" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "Vollständigen &Pfad in der Titelleiste anzeigen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Option wird der vollständige Pfad der geöffneten Datei " -"in der Titelleiste angezeigt." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Verhalten" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "Ordner der &Konsole mit aktivem Dokument synchronisieren" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, wechselt die eingebaute Konsole automatisch in den " -"Ordner des gerade aktiven Dokuments, sofern es sich um eine Datei auf Ihrem " -"Rechner handelt." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "" -"Warnung ausgeben, sobald Dateien von fremden Programmen geändert wurden." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, werden Sie, sobald Kate den Fokus erhält, gefragt, " -"was mit den Dateien geschehen soll, die auf dem Speichermedium geändert wurden. " -"Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden Sie erst nach der Behandlung einer " -"solchen Datei gefragt, wenn Sie innerhalb von Kate den Fokus erhält." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "Meta-Informationen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "&Meta-Informationen über Sitzungen hinaus speichern" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Dokumenteinstellungen (wie z. B. " -"Lesezeichen) über die aktuelle Sitzung hinaus beibehalten. Diese Einstellungen " -"werden wiederhergestellt, falls das Dokument vor dem erneuten Öffnen nicht " -"verändert wurde." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "Unbenutzte Meta-Informationen löschen nach:" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(nie)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " Tag(e)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "Sitzungen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "Sitzungsverwaltung" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Sitzungsbestandteile" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "&Fenstereinstellungen einbeziehen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden alle Ansichten und Rahmen beim Start " -"von kate wiederhergestellt." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Verhalten beim Programmstart" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "&Neue Sitzung starten" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "&Zuletzt verwendete Sitzung laden" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "&Sitzung manuell auswählen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Verhalten beim Programmende oder Sitzungswechsel" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "Sitzung &nicht speichern" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "Sitzung s&peichern" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "Nach&fragen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "Dateiauswahl" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "Einrichtung der Dateiauswahl" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "Dokumentliste" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "Einstellungen für Dokumentliste" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "Erweiterungen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Verwaltung für Erweiterungen" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "Muster:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulärer Ausdruck" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "Vorlage:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "Dateien:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "Ordner:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "Unterordner einbeziehen" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"Geben Sie hier den regulären Ausdruck ein, nach dem gesucht werden soll." -"<br>Mögliche Metazeichen sind:" -"<br><b>.</b> - Jedes Zeichen" -"<br><b>^</b> - Zeilenanfang" -"<br><b>$</b> - Zeilenende" -"<br><b>\\\\\\<</b> - Wortanfang" -"<br><b>\\\\\\></b> - Wortende" -"<br>" -"<br>Die folgenden Wiederholungsoperatoren sind verfügbar:" -"<br><b>?</b> - Das vorherige Element höchstens einmal" -"<br><b>*</b> - Das vorherige Element gar nicht oder beliebig oft" -"<br><b>+</b> - Das vorherige Element einmal oder mehrmals" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Das vorherige Element genau <i>n</i> mal" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Das vorherige Element <i>n</i> mal oder öfter" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Das vorherige Element höchstens <i>n</i> mal" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Das vorherige Element mindestens <i>n</i> mal," -"<br> aber höchstens <i>m</i> mal." -"<br>Weiterhin sind Rückreferenzen zu geklammerten Unterausdrücken verfügbar " -"durch" -"<br>die Notation \\\\<i>#</i>. " -"<p>Eine komplette Übersicht finden Sie in der Dokumentation zu grep(1)" - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Geben Sie das Dateimuster für die Dateien ein, nach denen\n" -"Sie suchen möchten. Sie können mehrere Muster eingeben, \n" -"jeweils durch Komma getrennt." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"Sie können eine Vorlage für das Muster aus dem Kombinationsfeld wählen\n" -"und es hier bearbeiten. Die Zeichenkette %s in der Vorlage wird\n" -"durch diese Mustereingabe ersetzt. Daraus ergibt sich ein\n" -"regulärer Ausdruck, nach dem gesucht werden soll." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "Geben Sie den Ordner ein, der die zu durchsuchenden Dateien enthält." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird auch in allen Unterordnern gesucht." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Groß-/Kleinschreibung beachtet. " -"(Voreinstellung)" - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Ihr Suchmuster unverändert an <em>" -"grep(1)</em> übergeben. Andernfalls werden alle Zeichen, die keine Buchstaben " -"sind, durch einen rückwärts gerichteten Schrägstrich (Backslash) maskiert, " -"damit grep diese nicht als Teil des Ausdrucks interpretiert." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"Die Ergebnisse von grep sind hier aufgelistet. Wählen Sie\n" -"eine Kombination aus Dateinamen und Zeilen und drücken Sie\n" -"die Eingabetaste, oder klicken Sie doppelt auf das Element, um\n" -"die Zeile im Editor anzuzeigen." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "" -"Sie müssen einen existierenden lokalen Ordner in das Textfeld \"Ordner\" " -"eingeben." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Ungültiger Ordner" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Fehler:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep-Fehler" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Kate mit einer bestimmten Sitzung starten" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Eine bereits laufende Instanz von Kate verwenden (falls möglich)" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Nur eine Kate-Instanz mit dieser PID wiederverwenden" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Kodierung für die zu öffnende Datei festlegen" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Zu dieser Zeile gehen" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Zu dieser Spalte gehen" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Inhalt von stdin einlesen" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Zu öffnendes Dokument" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - Erweiterter Texteditor" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005, die Autoren von Kate" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Entwickler" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Das wunderbare Puffersystem" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Die Bearbeitungsbefehle" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Tests ..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Ehemaliger Hauptentwickler" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "KWrite-Autor" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Portierung von KWrite auf KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Rückgängig-Verlauf für KWrite, Integration von Kspell" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Hervorhebung von XML-Syntax" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Fehlerbehebung und vieles andere" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Entwickler, Assistent für Hervorhebungen" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Automatische Hervorhebung für RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff und anderes" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Hervorhebungen für VHDL" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Hervorhebungen für SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Autom. Hervorhebungen für Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Autom. Hervorhebungen für ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Autom. Hervorhebungen für LaTeX" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Autom. Hervorhebungen für Makefiles, Python" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Autom. Hervorhebungen für Python" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Autom. Hervorhebungen für Scheme" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "PHP-Schlüsselwort/Datentypliste" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Freundliche Unterstützung" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "" -"Sämtliche Leute, die Beiträge geliefert und die wir hier leider vergessen haben" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"<p>Das Dokument \"%1\" wurde geändert, aber bisher nicht gespeichert." -"<p>Möchten Sie es behalten oder verwerfen?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Dokument schließen" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Zuletzt bearbeitete Dateien werden geöffnet ..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "Programmstart läuft" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Standardsitzung" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Unbenannte Sitzung" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "Sitzung (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "Sitzung speichern?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "Möchten Sie die aktuelle Sitzung speichern?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "Es ist keine zu öffnende Sitzung ausgewählt." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Keine Sitzung gewählt" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Geben Sie einen Namen für die aktuelle Sitzung ein." - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Sitzungsname:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben, um eine neue Sitzung zu speichern." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Fehlender Sitzungsname" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die aktuelle Sitzung ein" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "Zum Speichern einer Sitzung müssen Sie einen Namen eingeben." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Sitzungsauswahl" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Sitzung öffnen" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Neue Sitzung" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Sitzungsname" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "offene Dokumente" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "Diese Auswahl &merken" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ffnen" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Sitzungen verwalten" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Umbenennen ..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Neuen Sitzungsnamen eingeben" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "Sortieren &nach" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "Reihenfolge beim Öffnen" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "Dokumentname" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Die Fassung dieser Datei auf der Festplatte wurde von einem anderen Programm " -"geändert.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Die Fassung dieser Datei auf der Festplatte wurde von einem anderen Programm " -"neu erstellt.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Die Fassung dieser Datei auf der Festplatte wurde von einem anderen Programm " -"gelöscht.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "Hintergrundschattierung" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "&Hintergrund einfärben" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "Einfärbung für &angesehene Dokumente:" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "Einfärbung für &bearbeitete Dokumente:" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "Sortieren &nach:" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"Ist das Einfärben des Hintergrunds eingeschaltet, erhalten Dokumente, die " -"während der aktuellen Arbeitssitzung angeschaut oder bearbeitet wurden, einen " -"gefärbten Hintergrund. Dabei erhalten die jüngsten Dokumente die stärkste " -"Einfärbung." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Legen Sie die Farbe für das Einfärben angesehener Dokumente fest." - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"Legen Sie die Farbe für bearbeitete Dokumente fest. Diese Farbe wird mit der " -"Farbe für angesehene Dokumente gemischt. Die zuletzt bearbeiteten Dokumente " -"erhalten die stärkste Einfärbung." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Legen Sie die Sortierreihenfolge für Dokumente fest." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Es wurde keine KDE-Editorkomponente gefunden.\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre KDE-Installation." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Benutzen Sie dies, um das aktive Dokument zu schließen." - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Mit diesem Befehl können Sie das aktive Dokument ausdrucken" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Mit diesem Befehl erstellen Sie ein neues Dokument" - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "" -"Mit diesem Befehl können Sie ein bereits existierendes Dokument zum Bearbeiten " -"öffnen." - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Erstellt eine neue Ansicht, die das gerade aktive Dokument enthält" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Editor auswählen ..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "" -"Setzt die systemweite Einstellung über die zu verwendende Editorkomponente " -"außer Kraft" - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Aktuelle Dokumentansicht schließen" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "" -"Mit diesem Befehl kann die Statusleiste der Ansicht angezeigt/ausgeblendet " -"werden" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "&Pfad anzeigen" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Pfad ausblenden" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Zeigt den kompletten Pfad des aktiven Dokuments in der Titelleiste an" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden. Bitte überprüfen Sie, ob die " -"Datei existiert und ob Sie ausreichende Zugriffsrechte dafür besitzen." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Texteditor" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "" -"%1 lässt sich nicht öffnen. Es handelt sich um einen Ordner, nicht um eine " -"normale Datei." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Editorkomponente auswählen" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Neues Unterfenster" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Aktuelles Unterfenster sch&ließen" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Nächstes Unterfenster aktivieren" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Voriges Unterfenster aktivieren" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "&Senkrecht teilen" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "Teilt die aktive Ansicht senkrecht in zwei Ansichten" - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "&Waagrecht teilen" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "Teilt die aktive Ansicht waagerecht in zwei Ansichten" - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "Aktuelle Ansicht sch&ließen" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Schließt die momentan aktive Ansicht" - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Nächste Ansicht" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Aktiviert die nächste Teilansicht." - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Vorige Ansicht" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Aktiviert die vorige Teilansicht." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Neues Unterfenster öffnen" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Werkzeugansichten" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "Navigationsbereich an&zeigen" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "Navigationsbereich aus&blenden" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 anzeigen" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 ausblenden" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "Verhalten" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Ausblenden ermöglichen" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "Ausblenden verhindern" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "Verschieben nach" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Navigationsbereich links" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Navigationsbereich rechts" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Navigationsbereich oben" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Navigationsbereich unten" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sie möchten den Navigationsbereich ausblenden. Dadurch sind die " -"Werkzeugansichten nicht mehr mit der Maus erreichbar. Wenn der " -"Navigationsbereich wieder angezeigt werden soll, klicken Sie auf \"Fenster -> " -"Werkzeugansichten -> Navigationsbereich anzeigen\". Sie können die " -"Werkzeugansichten natürlich immer noch mit den zugewiesenen Kurzbefehlen ein- " -"und ausblenden.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Hier werden alle verfügbaren Kate-Erweiterungen angezeigt. Die angekreuzten " -"Erweiterungen sind geladen und werden auch beim nächsten Start von Kate " -"aktiviert." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "Speichern unter (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "Dokumente speichern" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "&Ausgewählte speichern" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "&Schließen abbrechen" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die folgenden Dokumente wurden bearbeitet. Möchten Sie diese jetzt " -"speichern?</qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "Projekte" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "Alle &auswählen" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "" -"Einige zu speichernde Daten lassen sich nicht schreiben. Wie soll damit " -"verfahren werden?" - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "Aktueller Dokumentordner" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>Hier können Sie den Pfad zu einem Ordnern angeben, der angezeigt werden " -"soll." -"<p>Um in einen bereits früher angezeigten Ordner zu wechseln, drücken Sie auf " -"den Pfeil rechts und wählen Sie den Ordner aus. " -"<p>Das Eingabefeld unterstützt das automatische Vervollständigen von Eingaben. " -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf, um festzulegen, wie diese " -"Vervollständigung durchgeführt werden soll." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>Hier können Sie einen Dateinamenfilter angeben, um die anzuzeigenden Dateien " -"einzuschränken." -"<p>Wenn Sie den Filter löschen möchten, deaktivieren Sie diesen mit Hilfe des " -"Knopfes auf der linken Seite." -"<p>Um den zuletzt verwendeten Filter wieder zu benutzen, betätigen Sie " -"denselben Knopf erneut." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>Dieser Knopf entfernt den Dateinamenfilter. Bei erneuter Betätigung, wird " -"der zuletzt benutzte Filter wieder angewendet." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Letzten Filter anwenden (\"%1\")" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Filter löschen" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "&Verfügbare Aktionen:" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "&Ausgewählte Aktionen:" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Automatischer Abgleich" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "Sobald ein Doku&ment aktiv wird" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "Sobald das Dateiauswahlfenster sichtbar wird" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "Cursorpositionen &merken:" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "&Filter merken:" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Sitzung" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "Cursorpositionen &wiederherstellen" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "&Letzten Filter wiederherstellen" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "" -"<p>Legt fest, wieviele Einträge im Verlauf des Kombinationsfelds aufgeführt " -"werden sollen." - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "" -"<p>Legt fest, wieviele Filter im Verlauf der Auswahlbox Filter angezeigt werden " -"sollen." - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>Diese Optionen legen fest, wann in den Ordner gewechselt werden soll, in dem " -"sich das gerade aktive Dokument befindet. " -"<p>Automatischer Abgleich arbeitet nach der \"bequemen\" Methode, d. h. der " -"Wechsel wird erst durchgeführt, wenn das Dateiauswahlfenster sichtbar ist. " -"<p>Keine der Optionen ist standardmäßig eingeschaltet. Sie können den Abgleich " -"immer manuell durchführen, indem Sie den Knopf Aktualisieren in der " -"Werkzeugleiste drücken." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p>Ist diese Einstellung markiert (Voreinstellung), wird die Cursorposition " -"beim Start von Kate wiederhergestellt. " -"<p><strong>Beachten Sie</strong>, dass die Cursorposition auf jeden Fall " -"wiederhergestellt wird, wenn die Arbeitssitzung durch den KDE-Sitzungsmanager " -"abgearbeitet wird." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>Ist diese Einstellung markiert (Voreinstellung), wird der aktuelle Filter " -"beim Start von Kate wiederhergestellt. " -"<p><strong>Beachten Sie</strong>, dass der Filter auf jeden Fall " -"wiederhergestellt wird, wenn die Arbeitssitzung durch den KDE-Sitzungsmanager " -"abgearbeitet wird. " -"<p><strong>Beachten Sie weiterhin</strong>, dass einige der automatischen " -"Synchronisierungsfunktionen (falls aktiv) die gespeicherte Cursorposition " -"sofort ändern könnten." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "D&okument" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "&Sitzungen" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fenster" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate wird mit einer Reihe von Erweiterungen ausgeliefert, die einfache oder " -"auch komplexe Aufgaben übernehmen können.</p>\n" -"<p>Sie können diese Erweiterungen im Einstellungsfenster je nach Bedarf ein- " -"oder ausschalten.\n" -"Wählen Sie dazu den Menüpunkt <strong>Einstellungen -> Kate einrichten " -"...</strong>.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können die Zeichen rechts und links vom Cursor vertauschen, indem Sie\n" -"<strong>Strg+T</strong> drücken.</p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können das aktive Dokument als HTML-Datei exportieren, sogar mit\n" -"Hervorhebungsfarben.</p>\n" -"<p>Wählen Sie dazu <strong>Datei -> Exportieren -> HTML ...</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können die Ansichtsfenster von Kate beliebig oft aufteilen, und zwar " -"sowohl\n" -"senkrecht als auch waagerecht. Jede Teilansicht hat ihre eigene Statusleiste " -"und kann\n" -"jedes offene Dokument anzeigen.</p>\n" -"<p>Wählen Sie dazu " -"<br><strong>Ansicht -> Senkrecht teilen / Waagerecht teilen</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können die Dienstprogramm-Ansichten (<em>Dokumentliste</em> und <em>" -"Dateiauswahl</em>)\n" -"an jede Seite des Kate-Fensters ziehen; Sie können sie sogar übereinander legen " -"oder komplett unabhängig vom\n" -"Hauptfenster platzieren.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate verfügt über einen eingebauten Terminalemulator. Klicken Sie unten\n" -"auf <strong>\"Terminal\"</strong>, um\n" -" ihn anzuzeigen oder auszublenden.</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate kann die aktuelle Zeile in einer\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>anderen \n" -"Hintergrundfarbe<strong>|</strong></td></tr></table>darstellen.</p>\n" -"<p>Welche das ist, können Sie auf der Karteikarte <em>Farben</em> " -"des Dialogs Einstellungen\n" -"festlegen.</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können die momentan aktive Datei mit einer beliebigen anderen Anwendung " -"aus Kate \n" -"heraus öffnen.</p>\n" -"<p>Wählen Sie <strong>Datei -> Öffnen mit</strong> " -"für eine Liste der Programme, die \n" -"für diesen Dateityp\n" -"eingestellt sind. Es gibt dort auch noch die Option <strong>" -"Sonstige ...</strong>, mit \n" -"der Sie jede andere Anwendung auf Ihrem System auswählen können.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können den Editor so einstellen, dass er immer die Zeilennummern " -"und/oder\n" -"Lesezeichen anzeigt, und zwar auf der Karteikarte <strong>Anzeige</strong> " -"des \n" -"Dialogs Einstellungen.</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können neue oder aktualisierte <em>Hervorhebungsdefinitionen</em> " -"über die Karteikarte <strong>Hervorhebungen</strong> " -"im Dialog Einstellungen herunterladen.</p>\n" -"<p>Klicken Sie dazu auf den Knopf <em>Herunterladen</em> auf der Seite <em>" -"Hervorhebungsmodi</em>\n" -"(dazu müssen Sie mit dem Internet verbunden sein).</p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können zu allen offenen Dokumenten per Tastendruck umschalten. <strong>" -"Alt+Pfeil links</strong> und <strong>Alt+Pfeil rechts</strong> \n" -"schalten zum vorigen/nächsten Dokument um und zeigen es sofort im aktiven \n" -"Teilfenster an.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können Textersetzungen im Stil von sed vornehmen, und zwar \n" -"mit dem <em>Bearbeitungsbefehl ...</em>.</p>\n" -"<p>Drücken Sie zum Beispiel <strong>F7</strong> und geben Sie <code>" -"s/altertext/neuertext/g</code> \n" -"ein, um "altertext" durch "neuertext" auf der Zeile zu " -"ersetzen, in\n" -"der der Cursor steht.</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können Ihre letzte Suche wiederholen, indem Sie <strong>F3</strong> " -"für Vorwärtssuche drücken, oder <strong>Umschalt+F3</strong> " -"für Rückwärtssuche.</p>\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können die Dateien filtern lassen, die in der <em>Dateiauswahl</em> " -"angezeigt werden.\n" -"</p>\n" -"<p>Geben Sie Ihre Filterregel im entsprechenden Feld am unteren Rand ein, zum " -"Beispiel:\n" -"<code>*.html *.php</code> wenn nur HTML- und PHP-Dateien angezeigt werden " -"sollen.</p>\n" -"<p>Das Dateiauswahlfenster merkt sich sogar Ihre Filter.</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können zwei oder mehr Ansichten ein und desselben Dokuments in Kate " -"anzeigen.\n" -"Änderungen in einem der Fenster werden in allen Fenstern angezeigt.</p>\n" -"<p>Wenn Sie also feststellen, dass Sie oft an verschiedenen Stellen einer Datei " -"gleichzeitig \n" -"arbeiten müssen, drücken Sie <strong>Strg+Umschalt+T</strong>, um die Ansicht\n" -"waagerecht zu teilen.</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Drücken Sie <strong>F8</strong> oder <strong>Umschalt+F8</strong>, um zum \n" -"nächsten/vorherigen Teilfenster zu wechseln.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index db75c982fc5..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of kay.po to -# -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-06 21:17+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"In \"%1\" wurde eine Autostart-Datei gefunden. Möchten Sie sie ausführen?\n" -"Beachten Sie: Das Ausführen von Dateien von einem fremden Medium könnte die " -"Sicherheit Ihres Systems gefährden." - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "Autostart - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"In \"%1\" wurde eine Autostart-Datei gefunden. Möchten Sie \"%2\" öffnen?\n" -"Beachten Sie: Das Öffnen von Dateien von einem fremden Medium könnte die " -"Sicherheit Ihres Systems gefährden." - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "Auto-Öffnen - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "Medium gefunden" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>Art des Mediums:</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "Einrichten ..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "Ein neues Medium wurde gefunden.<br><b>Was möchten Sie nun tun?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "Die &Auswahl für diesen Medientyp merken" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index 63a8e3f313e..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,379 +0,0 @@ -# translation of kcmaccess.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# translation of kcmaccess.po to -# Übersetzung von kcmaccess.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:29+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "Alt Gr" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver NumLock-, Feststell- und ScrollLock-Taste" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver Feststell- und ScrollLock-Taste" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver NumLock- und ScrollLock-Taste" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver ScrollLock-Taste" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver NumLock und Feststell-Taste" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "Drücken Sie %1 während CapsLock aktiv ist" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiviertem NumLock" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "Drücken Sie %1" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE-Dienstprogramm für Zugangshilfen" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Hörbares Signal" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "Signalton des &Systems verwenden" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "&Benutzerdefiniertes Signal verwenden" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, wird der standardmäßige Signalton verwendet. " -"Siehe das Modul \"Signalton\", wo auch die Einstellungen vorgenommen werden. " -"Normalerweise handelt es sich einfach um ein \"Piep\"-Geräusch." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie ein benutzerdefiniertes Signal verwenden " -"möchten, das eine Klangdatei abspielt. Falls Sie das tun, sollten Sie am besten " -"den Systemton abschalten." -"<p>Bitte beachten Sie, dass es auf langsameren Maschinen zu einer Verzögerung " -"zwischen dem auslösenden Ereignis und dem abgespielten Klang kommen kann." - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "&Abzuspielender Klang:" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"Wenn die Einstellung \"Benutzerdefiniertes Signal verwenden\" aktiviert wurde, " -"dann können Sie hier eine Klangdatei auswählen. Klicken Sie auf \"Auswählen " -"...\", um eine entsprechende Datei zu wählen." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "Sichtbares Signal" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Sichtbares Signal ver&wenden" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"Diese Einstellung aktiviert das optische Signal, d. h. eine visuelle Nachricht, " -"die jedesmal erscheint, wenn normalerweise der Signalton ertönen würde. Dies " -"ist besonders nützlich für gehörschwache Menschen" - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Bildschirm &invertieren" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "Alle Bildschirmfarben werden invertiert für die unten angegebene Zeit." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "Auf&leuchten des Bildschirms" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "" -"Der Bildschirm wechselt auf eine von Ihnen eingestellte Farbe für die unten " -"angegebene Zeit." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Farbe für den Warnbildschirm zu bestimmen, der als " -"optisches Signal benutzt werden soll." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "Dauer:" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " msek." - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "" -"Hier können Sie die Dauer des optischen Signals einstellen, das angezeigt " -"werden soll." - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "&Signale" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "\"&Klebende\" Tasten" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "\"&Klebende\" Tasten verwenden" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "\"Klebende\" Tasten ein&rasten" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "" -"\"Klebende Tasten\" abschalten, wenn zwei Tasten gleichzeitig gedrückt werden" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "" -"Signalton verwenden, wenn eine Taste eingerastet, gesperrt oder entsperrt wurde" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "Sperrtasten" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "" -"Signalton verwenden, wenn eine Sperrtaste aktiviert oder deaktiviert wurde" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"KDE-Systemnachrichten verwenden, wenn eine Taste/Sperrtaste ihren Status ändert" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "KDE-Systemnachrichten einrichten ..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "&Klebende Tasten" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Tasten v&erlangsamen" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Verl&angsamte Tasten verwenden" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "Aktivierungs&verzögerung:" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste &gedrückt wurde" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste &akzeptiert wurde" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste &zurückgewiesen wurde" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Zurückschnellende Tasten" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "&Zurückschnellende Tasten verwenden" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "Verzögerung zum &Zurückschnellen:" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste zurückgewiesen &wurde" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "&Verlangsamte Tasten" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "Aktivierungsgesten" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "Gesten zur Aktivierung klebender und verlangsamter Tasten verwenden" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Hier können Sie Tastaturgesten aktivieren, die folgende Funktionen einschalten: " -"\n" -"Klebende Tasten: Drücken Sie wiederholt Umschalt-5\n" -"Tasten verlangsamen: Halten Sie Umschalt für 8 Sekunden gedrückt" - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Hier können Sie Tastaturgesten aktivieren, die folgende Funktionen einschalten: " -"\n" -"Maustasten: %1\n" -"Klebende Tasten: Drücken Sie wiederholt Umschalt-5\n" -"Tasten verlangsamen: Halten Sie Umschalt für 8 Sekunden gedrückt" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "Klebende und verlangsamte Tasten automatisch deaktivieren" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " Min." - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "Wartezeit:" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "Benachrichtigung" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "" -"Signalton verwenden, wenn eine Aktivierungsgeste für die Zugangshilfen " -"verwendet wurde" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "Bestätigungsdialog anzeigen, wenn eine Geste angewendet wird" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, zeigt KDE einen Bestätigungsdialog an, sobald " -"eine Geste angewendet wird.\n" -"Sie sollten wissen, was sie tun, wenn Sie diese Einstellung deaktivieren. In " -"diesem Fall werden AccessX-Einstellungen ohne Rückfrage angewendet." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"KDE-Systemnachrichten verwenden, wenn eine Tastatur-Zugangshilfe " -"aktiviert/deaktiviert wurde" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|WAV-Dateien" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index 2b8ed0d1c92..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,326 +0,0 @@ -# translation of kcmaccessibility.po to German -# Übersetzung von kcmaccessibility.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 21:09+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessiblity" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE-Dienstprogramm für Zugangshilfen" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Zugangshilfen" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "&Signal" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "&Hörbares Signal" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"Hier lassen sich akustische Signale festlegen." -"<br>\n" -"Dabei kann es sich um ein benutzerdefiniertes oder ein Systemsignal handeln." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "Signalton des &Systems verwenden" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Nach Aktivierung dieser Einstellung wird der standardmäßige Systemsignalton " -"verwendet. Einstellmöglichkeiten dafür finden Sie im Kontrollmodul " -"\"Signalton\"." -"<br>\n" -"Normalerweise ist das ein einfacher Piepton." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "&Benutzerdefiniertes Signal verwenden" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Sounddatei als akustisches " -"Signal verwenden möchten. Falls Sie sich dafür entscheiden, sollten Sie den " -"Systemsignalton deaktivieren." -"<br>\n" -"Bitte beachten Sie, dass diese Einstellung auf langsamen Maschinen zu " -"Verzögerungen zwischen dem auslösenden Ereignis und dem Signal selbst führen " -"kann." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "&Abzuspielender Klang:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "" -"Falls die Einstellung \"Benutzerdefiniertes Signal verwenden\" aktiv ist, " -"können Sie hier eine Klangdatei auswählen." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "S&ichtbares Signal" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Sichtbares Signal ver&wenden" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " msek." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Dauer:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Bildschirm &invertieren" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "Auf&leuchten des Bildschirms:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Tastatur" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "\"&Klebende\" Tasten" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "\"&Klebende\" Tasten verwenden" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "Mit \"klebenden Tasten\" sperren" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Tasten v&erlangsamen" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Verl&angsamte Tasten verwenden" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "&Zurückschnellende Tasten" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "&Zurückschnellende Tasten verwenden" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "&Dauer:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "&Maus" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigation" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "&Mauszeiger per Tastatur steuern" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Ma&ximale Geschwindigkeit:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Zeiger&beschleunigung:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "&Wiederholungsabstand:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Beschleunigungs&profil:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Zeiger&verzögerung:" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "Ob der einfache PC-Lautsprecher verwendet werden soll" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "Ob ein benutzerdefinierter Klang als Signalton verwendet werden soll" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "Ob der Bildschirm blinken soll, wenn der Signalton ausgelöst wird" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "" -"Der Pfad zur Klangdatei für den benutzerdefinierten Signalton. (Falls " -"verwendet)" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "Ob der Bildschirm aufleuchten soll" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "Ob ein Monitorbild farblich umgekehrt werden soll" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "Die Farbe, die auf dem Bildschirm aufleuchten soll" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "Wie lang das Aufleuchten anhalten soll" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index e576b95aaf7..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,471 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2003. -# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# translation of kcmarts.po to -# Übersetzung von kcmarts.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:55+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"Der aRts-Soundserver lässt sich nicht starten, um die verfügbaren Sound " -"Ein-/Ausgabemethoden abzufragen.\n" -"Es ist nur die automatische Erkennung verfügbar." - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>Soundsystem</h1> Hier können Sie aRts, den Soundserver von KDE, einrichten. " -"Der Soundserver ermöglicht z. B. die Wiedergabe von Systemklängen, während Sie " -"gleichzeitig einer MP3-Datei lauschen oder ein Spiel mit Hintergrundmusik " -"laufen lassen. Er ermöglicht Ihnen auch, diverse Effekte auf Systemklänge etc. " -"anzuwenden und stellt Programmierern eine einfach zu benutzende " -"Soundunterstützung zur Verfügung." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "&Hardware" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"Normalerweise verwendet der Soundserver die Gerätdatei <b>/dev/dsp</b> " -"für die Klangausgabe. Das sollte in den meisten Fällen funktionieren. Eine " -"Ausnahme ergibt sich z. B. wenn Sie devfs benutzen. In diesem Fall könnte es " -"nötig sein, dass Sie stattdessen <b>/dev/sound/dsp</b> " -"verwenden. Weitere Alternativen sind <b>/dev/dsp0</b> oder <b>/dev/dsp1</b>" -", falls Sie eine Soundkarte besitzen, die mehrere Ausgänge zur Verfügung stellt " -"oder falls Sie mehrere Soundkarten benutzen." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"Normalerweise verwendet der Soundserver eine Abtastrate von 44100 Hz " -"(CD-Qualität). Das wird von fast jeder Hardware unterstützt. Falls Sie " -"bestimmte <b>Yamaha-Soundkarten</b> benutzen, sollten Sie den Wert hier auf " -"48000 Hz umstellen. Wenn Sie eine <b>alte SoundBlaster-Karte</b> " -"(wie etwa SoundBlaster Pro) benutzen, müssen Sie den Wert vielleicht auf 22050 " -"Hz ändern. Auch andere Werte sind möglich und können in bestimmten Umgebungen " -"sinnvoll sein (z. B. für professionelle Studioausrüstungen)." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"Dieses Modul sollte alle einstellbaren Aspekte des Soundservers aRts abdecken. " -"Da sich aber vielleicht doch einige Dinge finden, die hier nicht verfügbar " -"sind, so können Sie <b>Befehlzeilenoptionen</b> hinzufügen, die direkt an <b>" -"artsd</b> weitergegeben werden. Diese Optionen werden zuletzt ausgegeben und " -"überschreiben somit jede Auswahl, die Sie irgendwo in den graphischen " -"Dialogfeldern getroffen haben. Wenn Sie die möglichen Eingaben sehen möchten, " -"öffnen Sie ein Konsolefenster und geben Sie den Befehl <b>artsd -h</b> ein." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autom. feststellen" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "Das Kontrollmodul für den Soundserver" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "Autor von aRts" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"Die Einstellungen wurden seit dem letzten Start des Soundservers geändert.\n" -"Möchten Sie die Änderungen speichern?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "Einstellungen für den Soundserver speichern?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 Millisekunden (%2 Fragmente mit %3 Byte)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "so groß wie möglich" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"Der Start von aRts mit Echtzeitpriorität ist nicht möglich, da das Programm " -"\"artswrapper\" nicht vorhanden oder deaktiviert ist." - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "Der Soundserver wird neu gestartet" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "Starten des Soundservers" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "Der Soundserver wird neu gestartet." - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "Starten des Soundservers." - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "Keine Audio Ein-/Ausgabe" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "OSS (Open Sound System)" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "Open Sound System mit \"Threads\"" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "Netzwerk-Audiosystem" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "Persönliches Audiogerät" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "SGI-dmedia Audio Ein-/Ausgabe" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Sun-System für Audio Ein-/Ausgabe" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "Portable Audiobibliothek" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "Enlightened Sound-Dienst" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "MAS Audio Ein-/Ausgabe" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Jack Echtzeit-Audioserver" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "&Soundsystem aktivieren" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der aRts-Soundserver beim Hochfahren " -"von KDE gestartet. Wenn Sie Sound verwenden, ist das die empfohlene " -"Einstellung." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "Sound im Netzwerk" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Sound auf einem Fremdrechner nutzen " -"oder den Sound dieses Rechners aus der Ferne kontrollieren möchten.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "&Netzwerktransparenten Sound aktivieren" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"Diese Einstellung ermöglicht die Erfüllung von Sound-Anforderungen, die über " -"das Netzwerk hereinkommen. Ansonsten ist der Soundserver auf den lokalen " -"Rechner beschränkt." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "Aussetzervorbeugung" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>Wenn der Sound während der Wiedergabe aussetzt, aktivieren Sie die " -"Echtzeitpriorität. Auch eine Vergrößerung des Puffers kann hilfreich sein.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "" -"Soundserver mit &höchstmöglicher Priorität betreiben (Echtzeitpriorität)" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"Wenn Sie Systeme mit Echtzeitabläufen verwenden und ausreichende Benutzerrechte " -"besitzen, sorgt diese Einstellung für eine sehr hohe Priorität der " -"Soundverarbeitung." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "Sound-&Puffer" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\"><b>Großer</b> Puffer, für <b>langsame</b> Rechner, <b>" -"wenig Aussetzer</b></p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "Automatisches Abschalten" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i>Das KDE-Soundsystem übernimmt die exklusive Kontrolle über Ihre " -"Audio-Hardware. Dadurch können andere Programme blockiert werden, sobald sie " -"die Hardware direkt nutzen wollen. Wenn sich das Soundsystem im Leerlauf " -"befindet, kann es seine exklusive Kontrolle aufgeben.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "&Autom. abschalten, wenn inaktiv für:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "" -"Der Soundserver wird automatisch abgeschaltet, wenn er für den angegebenen " -"Zeitraum inaktiv ist." - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " Sekunden" - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "Sound &testen" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "Audio-Hardware auswählen und einrichten" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "Audio-&Hardware auswählen:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "&Vollduplex" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"Dies ermöglicht dem Soundserver, gleichzeitig Klänge aufzunehmen und " -"abzuspielen. Falls Sie Anwendungen wie z. B. Internet-Telefonie oder " -"Spracherkennung nutzen wollen, sollten Sie diese Einstellung aktivieren." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "&Weitere Benutzereinstellungen:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "&Eigene Hardware-Gerätedatei verwenden:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "&Qualität:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "16 Bit (hoch)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "8 Bit (niedrig)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "Benutzerdefinierte &Abtastrate:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Hz " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "MIDI-Gerät auswählen:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "MIDI-Ma&pper verwenden:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "Wählen Sie das &MIDI-Gerät:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 90e96139fff..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,915 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Übersetzung von kcmbackground.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:44+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Erweiterte Hintergrundeinstellungen" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Unbegrenzt" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 Min." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Das Programm lässt sich nicht entfernen. Es ist global und kann daher nur vom " -"Systemverwalter entfernt werden." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Programm lässt sich nicht entfernen" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass das Programm \"%1\" entfernt werden soll?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Hintergrundprogramm entfernen" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Hintergrundprogramm einrichten" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Kommentar:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Befehl:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&Vorschaubefehl:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Ausführbare Datei:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "Aktualisierungs&intervall:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " Min." - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Neuer Befehl" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Neuer Befehl <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "Das erforderliche Feld \"Name\" wurde nicht ausgefüllt." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Es existiert bereits ein Programm Namens \"%1\".\n" -"Möchten Sie es überschreiben?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "Das erforderliche Feld \"Ausführbare Datei\" wurde nicht ausgefüllt." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "Das erforderliche Feld \"Befehl\" wurde nicht ausgefüllt." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Datei Öffnen" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Hintergrund</h1> Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Kontrolle der äußeren " -"Erscheinung Ihrer virtuellen Arbeitsflächen. KDE bietet eine Vielzahl an " -"Optionen für die Einrichtung, einschließlich der Möglichkeit, verschiedene " -"Einstellungen für jede einzelne Arbeitsfläche vorzunehmen oder einen " -"gemeinsamen Hintergrund für alle festzulegen." -"<p>Das Erscheinungsbild der Arbeitsfläche setzt sich zusammen aus der " -"Kombination von Hintergrundfarben und -mustern sowie, wenn gewünscht, einem " -"Hintergrundbild, das einer Graphikdatei entnommen wird." -"<p>Der Hintergrund kann aus einer einzelnen Farbe bestehen oder aus einem " -"Farbenpaar, das vielfältig ineinander übergeblendet werden kann. Auch die " -"Hintergrundgraphik ist einstellbar über Optionen für Kachelung und Dehnung des " -"jeweiligen Bildes. Die Graphik kann zudem den Hintergrund einfach überdecken " -"oder auf verschiedene Art in die Hintergrundfarben und -muster übergehen." -"<p>KDE ermöglicht Ihnen schließlich, das Hintergrundbild in festgelegten " -"Intervallen automatisch zu wechseln. Sie können den Hintergrund auch von einem " -"Programm bestimmen lassen, das die Arbeitsfläche dynamisch verwaltet und " -"aktualisiert. Zum Beispiel zeigt das Programm \"kdeworld\" eine Tag- und " -"Nachtkarte der Erde, die periodisch neu aufgebaut wird." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Bildschirm %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Durchgehende Farbe" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Waagerechter Verlauf" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Senkrechter Verlauf" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Pyramidaler Verlauf" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Röhrenkreuzverlauf" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Elliptischer Verlauf" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Zentriert" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Gekachelt" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Zentriert gekachelt" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Zentriert und skaliert (korrektes Seitenverhältnis)" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Gekachelt (korrektes Seitenverhältnis)" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Skaliert" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Zentriert mit autom. Anpassung" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Skaliert und beschnitten" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Keine Überblendung" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Flach" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramide" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Röhrenkreuz" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Elliptisch" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Intensität" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Tonverschiebung" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Hintergrundbild auswählen" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Neue Hintergrundbilder herunterladen" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"In dieser Vorschau können Sie sehen, wie Ihre Einstellungen auf der " -"Arbeitsfläche aussehen werden." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Diashow einrichten" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Bild auswählen" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Hintergrundmodul" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002, Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Programm für Hintergrund" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie ein Programm zum Listenfeld hinzufügen wollen. " -"Dieser Knopf öffnet einen Dialog, in dem Details zu dem aufzurufenden Programm " -"abgefragt werden. Um ein Programm erfolgreich eintragen zu können, müssen Sie " -"wissen, ob es kompatibel ist, wie der Name der ausführbaren Datei lautet und " -"welche Optionen für das Programm nötig sind.</p>\n" -"<p>Die verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten sie " -"normalerweise, indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der ausführbaren " -"Datei mit dem Schalter --help eingeben. (z. B. \"kwebdesktop --help\")</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um Programme aus der Liste zu entfernen. Das Programm wird " -"dabei nicht im Dateisystem gelöscht, sondern steht nur nicht mehr in der Liste " -"der Programme, die für das Zeichnen des Hintergrundes verfügbar sind." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klicken Sie hier zum Bearbeiten der Optionen für das Programm. Die " -"verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten Sie normalerweise, " -"indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der ausführbaren Datei mit dem " -"Schalter --help eingeben. (Beispiel: \"kwebdesktop --help\")</p>\n" -"<p>Ein nützliches Beispiel ist das Programm kwebdesktop. Es zeigt eine Webseite " -"auf den Hintergrund Ihrer Arbeitsfläche an. Sie können dieses Programm " -"benutzen, indem Sie es im Listenfeld auswählen. Es zeigt dann allerdings eine " -"vorgegebene Webseite. Möchten Sie die angezeigte Webseite ändern, markieren Sie " -"das Programm kwebdesktop im Listenfeld, und klicken Sie hier. Daraufhin " -"erscheint ein Dialog, im dem Sie die voreingestellte Webseite ändern können, " -"indem Sie die angegebene Adresse durch eine andere ersetzen.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programm" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Wählen Sie aus diesem Listenfeld das Programm aus, das Ihren " -"Arbeitsflächenhintergrund anzeigen soll.</p>\n" -"<p>Die Spalte <b>Programm</b> zeigt den Namen des Programms an." -"<br>\n" -"Die Spalte <b>Kommentar</b> enthält eine kurze Beschreibung." -"<br>\n" -"Die Spalte <b>Neu darstellen</b> zeigt das Intervall an, in dem die " -"Arbeitsfläche neu gezeichnet wird.</p>\n" -"<p>Das Programm <b>K Web Arbeitsfläche</b> (kwebdesktop) soll nicht unerwähnt " -"bleiben. Es zeigt eine angegebene Webseite auf Ihre Arbeitsfläche an. Sie " -"können die eingestellte Webseite ändern, indem Sie es hier auswählen und dann " -"den Knopf <b>Ändern</b> drücken." -"<br>\n" -"Mit dem Knopf <b>Hinzufügen</b> können Sie neue Programme in die Liste " -"eintragen." -"<br>\n" -"Mit dem Knopf <b>Entfernen</b> können Sie Programme aus der Liste entfernen. " -"Dieser Vorgang entfernt nicht das Programm aus Ihrem System. Es steht danach " -"nur nicht mehr im Listenfeld zur Auswahl.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Folgendes Programm für den Hintergrund verwenden:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Markieren Sie diese Einstellungen, wenn Sie einem Programm die Möglichkeit " -"geben wollen, den Hintergrund der Arbeitsfläche zu malen. Unten finden Sie die " -"Liste der Programme, die momentan für das Anzeigen des Hintergrundes zur " -"Verfügung stehen. Sie können eines der verfügbare Programme auswählen, neue " -"hinzufügen oder Einträge aus der Liste entfernen." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "&Hintergrund für Symboltext" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Farbe für Schriften auf der Arbeitsfläche zu ändern." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Textfarbe:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Hintergrundfarbe auszuwählen. Wählen Sie eine andere " -"Farbe als die Hintergrundfarbe für Text, damit die Lesbarkeit gewährleistet " -"ist." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&Kontrastierende Hintergrundfarbe für Text:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, wenn Sie eine Farbe ohne Transparenzeffekte und Verläufe " -"haben möchten, die sich vom Hintergrund abhebt. Dies ist dann von Vorteil, wenn " -"Sie sichergehen wollen, dass Text auf der Arbeitsfläche unabhängig von " -"Hintergrundfarben und Hintergrundmuster lesbar bleibt. Anders gesagt: Sie " -"verhindern, dass ein Hintergrund oder ein Hintergrundmuster einen Text in " -"ähnlicher Farbe schwer lesbar macht." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "&Schatten aktivieren" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Markieren Sie diese Einstellung, wenn der Text auf der Arbeitsfläche einen " -"Schatten werfen soll. Dies verbessert zudem die Lesbarkeit der Texte auf einem " -"Hintergrund ähnlicher Farbe." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&Zeilen für Symboltext:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Wählen Sie die maximale Zeilenzahl für die Textzeilen unterhalb von Symbolen " -"auf der Arbeitsfläche. Längere Texte werden am Ende der letzten Zeile " -"abgeschnitten." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Wählen Sie die maximale Länge von Textzeilen (in Pixel) unterhalb eines Symbols " -"auf der Arbeitsfläche. Ist der Wert \"Automatisch\" eingestellt, wird die Länge " -"abhängig von der eingestellten Schriftart gesetzt." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "Breite für &Symboltexte:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Speicherverwendung" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Größe für Hintergrund-Zwischenspeicher:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"In diesem Eingabefeld können Sie festlegen, wieviel Speicher KDE für das " -"Zwischenspeichern des Hintergrundes verwendet. Wenn Sie für verschiedene " -"Arbeitsflächen unterschiedliche Hintergründe verwenden, kann das Umschalten " -"zwischen den Arbeitsflächen flüssiger vonstatten gehen, wenn der " -"Zwischenspeicher größer ist. Dies geht allerdings zu Lasten eines höheren " -"Speicherverbrauchs." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " k" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Einstellung für &Arbeitsfläche:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Wählen Sie die Arbeitsfläche, deren Hintergrund Sie ändern möchten. Wenn Sie " -"überall dieselben Einstellungen haben möchten, dann aktivieren Sie bitte die " -"Option \"Alle Arbeitsflächen\"." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Alle Arbeitsflächen" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "Über alle Bildschirme" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "Auf jedem Bildschirm" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "" -"Wählen Sie bitte den Bildschirm aus, für den Sie den Hintergrund einrichten " -"möchten." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Bildschirme identifizieren" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "" -"Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird auf jedem Bildschirm seine Nummer " -"angezeigt." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Klicken Sie diesen Knopf, um die Textfarben der Symbole zu ändern, " -"Schatteneffekte einzuschalten, Programme einzustellen, die für das Anzeigen des " -"Hintergrundbildes zuständig sind, und die Größe des " -"Hintergrund-Zwischenspeichers festzulegen." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Liste neuer Hintergrundbilder anzuzeigen, " -"die Sie aus dem Internet herunterladen können." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "Posi&tion:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier können Sie festlegen, wie ein graphisches Hintergrundmuster auf der " -"Arbeitsfläche angezeigt wird:" -"<ul>" -"<li><em>Zentriert:</em> Das Bild mittig auf dem Hintergrund darstellen</li> " -"<li><em>Gekachelt:</em> Das Bild so oft von links oben nach rechts unten " -"wiederholen, bis der gesamte Hintergrund bedeckt ist</li> " -"<li><em>Zentriert gekachelt:</em> Das Bild mittig auf der Arbeitsfläche " -"darstellen und dann so oft drumherum wiederholen, bis der Hintergrund bedeckt " -"ist</li> " -"<li><em>Zentriert und skaliert (korrektes Seitenverhältnis):</em> " -"Das Bild ohne Verzerrung vergrößern, bis es entweder die gesamte Höhe oder " -"Breite des Hintergrundes ausfüllt und es dabei mittig darstellen</li> " -"<li><em>Skaliert:</em> Das Bild so weit vergrößern, bis es den gesamten " -"Hintergrund ausfüllt. Dabei auch Verzerrungen in Kauf nehmen</li> " -"<li><em>Zentriert mit autom. Anpassung:</em> Wenn die Größe des Musters der " -"Arbeitsfläche entspricht, dann funktioniert dieser Modus wie \"Zentriert\". Ist " -"das Muster größer als die Arbeitsfläche, wird es unter Wahrung seiner " -"Größenverhältnisse verkleinert.</li>\n" -"<li><em>Skalieren und beschneiden:</em>Vergrößert das Bild ohne Verzerrung bis " -"Höhe und Breite der Arbeitsfläche ausgefüllt sind (wobei das Bild ggf. " -"beschnitten wird) und zentriert es auf der Arbeitsfläche.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Falls Sie sich für die Verwendung eines Hintergrundmusters entschieden haben, " -"dann können Sie zwischen verschiedenen Methoden wählen, die Hintergrundfarben " -"und -muster zu überblenden. \"Keine Überblendung\" bedeutet, dass das " -"Hintergrundmuster einfach den Untergrund verdeckt." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Klicken Sie hier, um eine primäre Hintergrundfarbe auszuwählen." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um eine zweite Farbe auszuwählen. Wenn der Hintergrundmodus " -"keine zweite Farbe erfordert, dann ist dieser Knopf deaktiviert." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "&Farben:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "Über&blendung:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Balance:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Sie können diesen Regler verwenden, um den Verlauf graduell zu steuern. " -"Experimentieren Sie einfach mit verschiedenen Einstellungen und beobachten Sie " -"dabei das Vorschaubild." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Umgekehrt" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Bei manchen Überblendungsarten können Sie die Ebenen für Hintergrund und Muster " -"vertauschen, indem Sie diese Option aktivieren." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&Kein Bild" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "&Diashow:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "Bil&d:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "&Einrichtung ..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Gruppe von Bildern als Hintergrund " -"auszuwählen. Jedes der Bilder wird für einen vorgegebenen Zeitraum angezeigt, " -"danach wechselt der Hintergrund zum nächsten Bild in der Gruppe. Sie können die " -"Bilder in zufälliger oder in einer vorgegebenen Reihenfolge anzeigen lassen." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Folgende Bilder anzeigen:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "Bilder in &zufälliger Reihenfolge anzeigen" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Bild wechseln &nach:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Nach &unten" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Nach &oben" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index faeba557829..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,141 +0,0 @@ -# Übersetzung von kcmbell.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kcmbell.po to German -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 18:00+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "Signalton-Einstellungen" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "&Signalton statt Systemnachrichten verwenden" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"Sie können den Standard-Signalton des PC-Lautsprechers verwenden oder auch die " -"anspruchsvolleren Systemnachrichten. Siehe die Einstellungen zu \"Im Programm " -"ist ein besonderes Ereignis aufgetreten\" im Kontrollmodul " -"\"Systemnachrichten\"." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>System-Signalton</h1> Hier können Sie den Klang des Signaltons für Ihr " -"System einstellen, also des \"Piepsers\", den Sie immer hören, wenn etwas nicht " -"stimmt. Beachten Sie bitte, dass Sie zusätzliche Einstellungen an diesem Klang " -"im Modul \"Zugangshilfen\" vornehmen können. Zum Beispiel lässt sich eine " -"Klangdatei festlegen, die statt des Standardtons abgespielt wird." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "&Lautstärke:" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Hier können Sie die Lautstärke des System-Signaltons einstellen. Zusätzliche " -"Einstellmöglichkeiten für den Signalton finden Sie im Kontrollmodul " -"\"Zugangshilfen\"." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "&Höhe:" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Hz" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Hier können Sie die Höhe des System-Signaltons einstellen. Zusätzliche " -"Einstellmöglichkeiten für den Signalton finden Sie im Kontrollmodul " -"\"Zugangshilfen\"." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Dauer:" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " msek." - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Hier können Sie die Dauer des System-Signaltons einstellen. Zusätzliche " -"Einstellmöglichkeiten für den Signalton finden Sie im Kontrollmodul " -"\"Zugangshilfen\"." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "" -"Klicken Sie auf \"Test\", um den Signalton mit den veränderten Einstellungen zu " -"hören." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "Kontrollmodul für Signaltöne" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "(c) 1997 - 2001, Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Derzeitiger Betreuer" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index a2425ac2eac..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -# translation of kcmcgi.po to German -# translation of kcmcgi.po to -# Übersetzung von kcmcgi.po ins Deutsche -# translation of kcmcgi.po to -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:00+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org, tr@erdfunkstelle.de" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "Pfade zu lokalen CGI-Programmen" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "Ein-/Ausgabemodul für CGI" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>CGI-Programme</h1> Das Ein-/Ausgabemodul für CGI ermöglicht das lokale " -"Ausführen von CGI-Programmen, ohne dass Sie dafür einen Webserver installieren " -"müssen. In diesem Kontrollmodul können Sie die Pfade festlegen, in denen nach " -"solchen CGI-Skripten gesucht wird." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index 6b09e0b0b70..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,383 +0,0 @@ -# Übersetzung von kcmcolors.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kcmcolors.po to German -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:23+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org, tr@erdfunkstelle.de" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>Farben</h1> Dieses Modul ermöglicht die Auswahl des Farbschemas für die " -"Arbeitsfläche von KDE. Dabei geht es um Bedienelemente (\"Widgets\") wie " -"Titelleisten, Menütext usw. Wählen Sie das Element aus der Liste, dessen Farbe " -"Sie ändern möchten, oder klicken Sie auf die graphische Darstellung der " -"Arbeitsfläche." -"<p>Farbeinstellungen lassen sich als komplettes Schema speichern, das dann " -"wieder geändert oder gelöscht werden kann. KDE wird mit verschiedenen " -"vordefinierten Farbschemata ausgeliefert, auf die Sie eigene aufbauen können." -"<p>Alle KDE-Programme folgen dem jeweils ausgewählten Farbschema. Auch " -"Nicht-KDE-Programme können teilweise oder vollständig diesen Vorgaben folgen, " -"wenn diese Einstellung aktiv ist." - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"Dies ist eine Vorschau der Farbeinstellungen, die angewendet werden, sobald Sie " -"auf \"Anwenden\" oder \"OK\" klicken. Sie können auf verschiedene Teile des " -"Vorschaubildes klicken. Der Name im Kasten \"Elementfarbe\" ändert sich je nach " -"dem Teil, auf den Sie geklickt haben." - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Farbschema" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste vordefinierter Farbschemata, einschließlich solcher, die " -"Sie eventuell selbst erstellt haben. Sie können eine Vorschau für ein " -"Farbschema sehen, indem Sie es aus der Liste auswählen. Das jeweils aktuelle " -"Schema wird durch das neu ausgewählte ersetzt." -"<p>Achtung: Falls Sie die Änderungen an dem aktuellen Schema noch nicht " -"angewendet haben, gehen diese Änderungen bei der Auswahl eines neuen Schemas " -"verloren." - -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "Schema s&peichern ..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, wenn Sie Ihre aktuellen Farbeinstellungen als neues " -"Farbschema speichern möchten. Sie werden anschließend nach einem Namen dafür " -"gefragt." - -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "Schema ent&fernen" - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Farbschema zu entfernen. Beachten " -"Sie, dass dieser Knopf deaktiviert ist, wenn Sie nicht die nötigen " -"Benutzerrechte besitzen." - -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "Schema &importieren ..." - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um ein neues Farbschema zu importieren. Beachten Sie, " -"dass dieses Schema nur für den aktuellen Benutzer zugänglich ist." - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "&Farbe für Bedienelement" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "Inaktive Titelleiste" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "Inaktiver Titeltext" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "Verlauf für inaktive Titelleiste" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "Aktive Titelleiste" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "Aktiver Titeltext" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "Verlauf für aktive Titelleiste" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "Fensterhintergrund" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "Fenstertext" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "Ausgewählter Hintergrund" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "Ausgewählter Text" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "Standardhintergrund" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "Standardtext" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "Knopfhintergrund" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "Knopftext" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "Aktiver Titelknopf" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "Inaktiver Titelknopf" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "Aktiver Fensterrahmen" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "Aktiver Fensteranfasser" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "Inaktiver Fensterrahmen" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "Inaktiver Fensteranfasser" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "Benutzte Verknüpfung" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "Alternativer Hintergrund für Listen" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"Hier können Sie ein Element der KDE-Arbeitsfläche auswählen, dessen Farbe Sie " -"ändern möchten. Sie können entweder hier ein Element auswählen oder auf den " -"entsprechenden Teil im obigen Vorschaubild klicken." - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um eine Dialogbox zu öffnen, in der Sie eine Farbe für das " -"\"Element\" bestimmen können, das Sie oben in der Liste ausgewählt haben." - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "Sortierte Spalte in Listen schattieren" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die sortierrelevante Spalte einer Liste " -"durch einen schattierten Hintergrund hervorgehoben." - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "&Kontrast" - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"Mit diesem Regler wird der Kontrast des ausgewählten Farbschemas geändert. Die " -"Einstellung wirkt sich nur auf die Ränder von 3D-Objekten aus." - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "Gering" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "Hoch" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Farben auf &Nicht-KDE-Programme anwenden" - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird das gewählte Farbschema auch auf " -"Nicht-KDE-Anwendungen angewendet." - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "Farbauswahl" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "(c) 1997-2005, die Farbauswahl-Entwickler" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"Das Farbschema ließ sich nicht entfernen.\n" -"Vielleicht haben Sie keine Berechtigung, die Datei zu verändern, in der das " -"Farbschema gespeichert ist." - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "Farbschema speichern" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "Geben Sie einen Namen für das Farbschema ein:" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Ein Farbschema mit dem Namen \"%1\" existiert bereits.\n" -"Möchten Sie es überschreiben?\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "Import fehlgeschlagen" - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "Unbenanntes Design" - -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Aktuelles Schema" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "KDE-Standard" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "Fenster im Hintergrund" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "Aktives Fenster" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "Standardtext" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "Ausgewählter Text" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "Verknüpfung" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "Benutzte Verknüpfung" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "Knopf" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Ö&ffnen" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "S&peichern" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index 1848d5b11aa..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,313 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po to Deutsch -# translation of kcmcomponentchooser.po to -# Translation of kcmcomponentchooser.po to German -# Übersetzung von kcmcomponentchooser.po ins Deutsche -# Copyright (C). -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:07+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle,de" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Bevorzugtes E-Mail-Programm auswählen:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Bevorzugtes Terminalprogramm auswählen:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Bevorzugten Webbrowser auswählen:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sie haben die Standardkomponente geändert. Möchten Sie die neue Einstellung " -"speichern?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"Wählen Sie aus der Liste unten die Standardkomponente für den Dienst %1." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Komponentenauswahl" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c) 2002, Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "" -"<qt>Adressen öffnen, die mit <b>http</b> oder <b>https</b> beginnen</qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "in einem Programm, das auf Inhalten der Adresse basiert" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "mit folgendem Browser:" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Standard-Komponente" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"Hier können Sie das Komponentenprogramm wechseln. \"Komponenten\" sind " -"Programme, die elementare Aufgaben erledigen, so etwa der Terminal-Emulator, " -"der Texteditor oder das E-Mail-Programm. KDE-Programme müssen gelegentlich " -"einen Terminal-Emulator aufrufen, eine E-Mail verschicken oder Text darstellen. " -"Um die Einheitlichkeit zu wahren, verwenden die Anwendungen dieselben " -"Standardkomponenten. Hier können Sie die Programme für diese Komponenten " -"auswählen." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Beschreibung der Komponente" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"Hier können Sie eine kurze Beschreibung der gerade ausgewählten Komponente " -"lesen. Um zu einer anderen Komponente zu wechseln, klicken Sie auf einen " -"Eintrag in der Liste auf der linken Seite. Um zu einem anderen " -"Komponentenprogramm zu gehen, wählen Sie unten eines aus." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Diese Liste zeigt die einstellbaren Komponententypen an. Klicken Sie auf " -"einen der Einträge, wenn Sie Festlegungen dazu treffen wollen.</p>\n" -"<p>In diesem Dialog können Sie zu anderen KDE-Standardkomponenten wechseln. " -"\"Komponenten\" sind Programme, die elementare Aufgaben erledigen, so etwa der " -"Terminal-Emulator, der Texteditor oder das E-Mail-Programm. Einige " -"KDE-Programme müssen gelegentlich einen Terminal-Emulator aufrufen, eine E-Mail " -"verschicken oder Text darstellen. Um die Einheitlichkeit zu wahren, verwenden " -"die Anwendungen dieselben Standardkomponenten. Hier können Sie die Programme " -"für diese Komponenten auswählen.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Empfängeradresse</li> " -"<li>%s: Betreff</li> " -"<li>%c: Kopie (CC)</li> " -"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> " -"<li>%B: Textvorlage</li> " -"<li>%A: Dateianhang </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um Ihr bevorzugtes E-Mail-Programm auszuwählen. " -"Bitte beachten Sie, dass es sich um eine ausführbare Datei handeln muss." -"<br>Sie können außerdem verschiedene Variablen verwenden, die beim Start des " -"E-Mail-Programms mit den übergebenen Werten ausgefüllt werden:" -"<ul> " -"<li>%t: Empfängeradresse</li> " -"<li>%s: Betreff</li> " -"<li>%c: Kopie (CC)</li> " -"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> " -"<li>%B: Textvorlage</li> " -"<li>%A: Dateianhang </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um nach der ausführbaren Datei des E-Mail-Programms zu " -"suchen." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "In &Terminal starten" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass das ausgewählte " -"E-Mail-Programm in einem Befehlsfenster (also einem Terminalprogramm wie <em>" -"Konsole</em>) ausgeführt wird." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "&KMail als bevorzugtes E-Mail-Programm festlegen" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "KMail ist das Standard-E-Mail-Programm für KDE." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "Anderes E-&Mail-Programm verwenden:" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie ein anderes E-Mail-Programm verwenden " -"möchten." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "Anderes &Terminalprogramm verwenden:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "K&onsole als Terminalprogramm verwenden" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um Ihr bevorzugtes Terminalprogramm auszuwählen. " -"Bitte beachten Sie, dass die ausgewählte Datei als ausführbar gekennzeichnet " -"sein muss, um akzeptiert zu werden. " -"<br>Beachten Sie außerdem, dass manche Programme, die Terminalemulatoren " -"verwenden, nicht korrekt funktionieren, wenn Sie Befehlszeilenargumente " -"übergeben (wie z. B. konsole -ls)." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um nach der ausführbaren Datei des Terminalprogramms zu " -"suchen." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index da2cc21ee43..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,918 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Deutsch -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Übersetzung von kcmcrypto.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:08+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 von %3 Bits)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Verschlüsselung</h1> Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Einrichtung von SSL " -"für die meisten KDE-Programme ebenso wie die Verwaltung persönlicher " -"Zertifikate und bekannter Zertifizierungsstellen." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Kontrollmodul für Verschlüsselung" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001, George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "&TLS aktivieren, falls vom Server unterstützt" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS ist die aktuelle Revision des SSL-Protokolls. Es arbeitet besser mit " -"anderen Protokollen zusammen und hat SSL bei Protokollen wie POP3 und SMTP " -"bereits ersetzt." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "SSLv&2 aktivieren" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSLv2 ist die zweite Revision des SSL-Protokolls. Es ist üblich, v2 und v3 zu " -"aktivieren." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "SSLv&3 aktivieren" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSLv3 ist die dritte Revision des SSL-Protokolls. Es ist üblich, v2 und v3 zu " -"aktivieren." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Zu verwendende SSLv2-Verschlüsselung" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Wählen Sie die Verschlüsselung, die Sie bei Benutzung des SSLv2-Protokolls " -"aktivieren möchten. Das tatsächlich verwendete Protokoll wird mit dem Server " -"beim Verbindungsaufbau ausgehandelt." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Die SSL-Verschlüsselung ließ sich nicht einrichten, weil dieses Modul nicht mit " -"Unterstützung für OpenSSL installiert wurde." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Zu verwendende SSLv3-Verschlüsselung:" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Wählen Sie die Verschlüsselung, die Sie bei Benutzung des SSLv3-Protokolls " -"aktivieren möchten. Das tatsächlich verwendete Protokoll wird mit dem Server " -"beim Verbindungsaufbau ausgehandelt." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Verschlüsselungsassistent" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Die folgenden Voreinstellungen sollen Ihnen helfen, die SSL-Verschlüsselung " -"auf einfache Weise einzurichten. Sie können unter den folgenden Modi wählen:" -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Beste Kompatibilität" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Beste Kompatibilität:</b> Es werden die Einstellungen gewählt, die sich " -"als die kompatibelsten erwiesen haben.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Nur US-Verschlüsselung" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Nur US-Verschlüsselung:</b> Es wird nur die starke US-Verschlüsselung " -"(>= 128 Bit) ausgewählt.</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Nur Export-Verschlüsselung" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Nur Export-Verschlüsselung:</b> Es wird nur die schwächere " -"Verschlüsselung ausgewählt (<= 56 bit).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Alle aktivieren" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>Alle aktivieren:</b> Alle SSL-Verschlüsselungen und -Methoden werden " -"ausgewählt.</li>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Hinweis bei &Verwendung des SSL-Modus" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"Wird diese Auswahl getroffen, erhalten Sie ein Mitteilung, sobald Sie eine " -"Webseite mit aktivierter SSL-Unterstützung aufrufen." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Warnung beim Ver&lassen des SSL-Modus" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"Wird diese Auswahl getroffen, erhalten Sie ein Mitteilung, sobald Sie eine " -"Webseite mit aktivierter SSL-Unterstützung verlassen." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Warnung beim Versand &unverschlüsselter Daten" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Wird diese Auswahl getroffen, dann erhalten Sie ein Mitteilung, wenn Sie über " -"Ihren Webbrowser unverschlüsselte Daten versenden." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Warnung bei ge&mischten SSL- und Nicht-SSL-Seiten" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Wird diese Auswahl getroffen, dann erhalten Sie ein Mitteilung, wenn Sie eine " -"Webseite aufrufen, die sowohl aus verschlüsselten als auch unverschlüsselten " -"Teilen besteht." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Pfad zu den OpenSSL-Bibliotheken" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Testen" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "EGD verwenden" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Entropiedatei verwenden" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Pfad zu EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Falls Sie diese Einstellung aktivieren, wird OpenSSL angewiesen, den Dienst " -"\"Entropy Gathering Daemon\" (EGD) für die Initialisierung des " -"Pseudo-Zufallszahlengenerators zu verwenden." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Falls Sie diese Einstellung aktivieren, wird OpenSSL angewiesen, die " -"betreffende Datei zur Bestimmung der Entropie für die Initialisierung des " -"Pseudo-Zufallszahlengenerators zu verwenden." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Pfad zu dem Socket an, den der \"Entropy Gathering Daemon\" " -"(EGD) oder die Entropiedatei erstellt hat." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Klicken Sie hier, um nach der EGD Socket-Datei zu suchen." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Diese Liste zeigt an, welche Ihrer Zertifikate KDE bekannt sind. Sie können sie " -"von hier aus problemlos verwalten." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Allgemeiner Name" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "E-Mail-Adresse" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Importieren ..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportieren ..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Ent&fernen" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "Sperre &aufheben" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "Über&prüfen ..." - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Passwort ä&ndern ..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "" -"Dies sind die Informationen, die über den Eigentümer des Zertifikats bekannt " -"sind." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "" -"Dies sind die Informationen, die über den Herausgeber des Zertifikats bekannt " -"sind." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Gültig von:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Gültig bis:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Das Zertifikat ist ab diesem Datum gültig." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Das Zertifikat ist bis zu diesem Datum gültig." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5-Digest:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Hash-Tabelle des Zertifikats zur raschen Identifizierung" - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "Bei SSL-Verbindung ..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "Standard-&Zertifikat verwenden" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Liste bei Verbindung anzeigen" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Keine Zertifikate verwenden" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Die SSL-Zertifikate können nicht verwaltet werden, weil dieses Modul nicht mit " -"OpenSSL-Unterstützung installiert wurde." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Standard-Zertifikat verwenden" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Standardaktion" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Senden" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "Nach&fragen" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Nicht senden" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Standard-Zertifikat:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Rechnerauthentifizierung" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Rechner" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Zertifikat" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Regelung" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Rechner:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Zertifikat:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Senden" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Nachfragen" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Nicht senden" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Neu" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Die Liste zeigt an, welche Site- und Personen-Zertifikate KDE bekannt sind. Sie " -"können sie von hier aus problemlos verwalten." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Dieser Knopf ermöglicht Ihnen den Export des ausgewählten Zertifikats in " -"Dateien verschiedenen Formats." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "" -"Dieser Knopf entfernt das ausgewählte Zertifikat aus dem Zwischenspeicher für " -"Zertifikate." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "Ü&berprüfen" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "" -"Mit diesem Knopf wird die Gültigkeit des gewählten Zertifikats überprüft." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Zwischenspeicher" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "&Dauerhaft" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&Bis" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "" -"Treffen Sie diese Auswahl, falls Sie diesen Eintrag dauerhaft in den " -"Zwischenspeicher übernehmen möchten." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "" -"Treffen Sie diese Auswahl, falls Sie diesen Eintrag nur vorübergehend in den " -"Zwischenspeicher übernehmen möchten." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "" -"Datum und Zeit, bis zu denen der Eintrag im Zwischenspeicher beibehalten werden " -"soll." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "An&nehmen" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "A&blehnen" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "" -"Treffen Sie diese Auswahl, falls Sie dieses Zertifikat stets akzeptieren " -"möchten." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "" -"Treffen Sie diese Auswahl, falls Sie dieses Zertifikat grundsätzlich nicht " -"akzeptieren möchten." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Treffen Sie diese Auswahl, falls Sie jedesmal gefragt werden möchten, ob Sie " -"dieses Zertifikat akzeptieren möchten." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Diese Liste zeigt an, welche Zertifizierungsstellen KDE bekannt sind. Sie " -"können sie von hier aus problemlos verwalten." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organisationseinheit" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "&Wiederherstellen" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Als Site-Signatur akzeptieren" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Als E-Mail-Signatur akzeptieren" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Als Code-Signatur akzeptieren" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"Bei &selbstsignierten Zertifikaten unbekannter Zertifikatsautoritäten (CAs) " -"warnen." - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Bei &abgelaufenen Zertifikaten warnen" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Bei &widerrufenen Zertifikaten warnen" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Diese Liste zeigt an, von welchen Servern Sie Zertifikate akzeptieren, auch " -"wenn diese Server einer Überprüfung nicht standhalten." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "Hin&zufügen" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Die SSL-Verschlüsselung kann nicht eingerichtet werden, weil dieses Modul nicht " -"mit OpenSSL-Unterstützung installiert wurde." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ihre Zertifikate" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Authentifizierung" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "\"Peer\"-SSL-Zertifikate" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "SSL-Unterzeichner" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Überprüfungsoptionen" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht mindestens einen SSL-Algorithmus auswählen, wird SSL entweder " -"nicht funktionieren oder das Programm ist gezwungen, selbst einen passenden " -"Standard zu wählen." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht zumindest eine Verschlüsselung auswählen, dann wird SSLv2 nicht " -"funktionieren." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2-Verschlüsselung" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht zumindest eine Verschlüsselung auswählen, dann wird SSLv3 nicht " -"funktionieren." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3-Verschlüsselung" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Das Zertifikat lässt sich nicht öffnen." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Fehler bei der Übernahme des Zertifikats." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Das Zertifikat wurde erfolgreich auf seine Gültigkeit überprüft." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Die Überprüfung des Zertifikats verlief negativ. Es sollte als ungültig " -"angesehen werden." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Zertifikats-Passwort" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"Die Datei mit dem Zertifikat ließ sich nicht laden. Möchten Sie es mit einem " -"anderen Passwort versuchen?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Versuchen" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Nicht versuchen" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Ein Zertifikat dieses Namens existiert bereits. Sind Sie sicher, dass Sie es " -"ersetzen möchten?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Passwort für Zertifikat eingeben:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Die Dekodierung ist fehlgeschlagen. Versuchen Sie es erneut:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Export fehlgeschlagen" - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Geben Sie das ALTE Passwort für das Zertifikat ein:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Geben Sie das NEUE Passwort für das Zertifikat ein:" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Dies ist kein Signatur-Zertifikat." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Es ist bereits ein Signatur-Zertifikat installiert." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Die Datei mit dem Zertifikat ließ sich nicht laden." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat auch für KMail verfügbar machen?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Verfügbar machen" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Nicht Verfügbar machen" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Kleopatra lässt sich nicht ausführen. Sie müssen vielleicht das Paket tdepim " -"installieren oder aktualisieren." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Dies wird die Datenbank mit den Zertifikat-Signaturen auf die Voreinstellungen " -"zurücksetzen.\n" -"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.\n" -"Sie Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Zurücksetzen" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Laden von OpenSSL ist fehlgeschlagen." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl ist nicht auffindbar oder lässt sich nicht laden." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto ist nicht auffindbar oder lässt sich nicht laden." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL wurde erfolgreich geladen." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Pfad zur Entropiedatei:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Persönliches SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Server-SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "SSL: Persönliche Anforderung" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "SSL-Serveranfrage" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape-SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Zertifikatsautorität für Server" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Persönliche Zertifikatsautorität" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "Zertifikatsautorität für Secure MIME" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Keines" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "X509-Zertifikat-Export" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Dateiname:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportieren" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "" -"Interner Fehler. Bitte senden Sie einen (englischen) Fehlerbericht an " -"kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "" -"Fehler bei der Konvertierung des Zertifikats in das angeforderte Format." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Auswahl von Datum und Zeit" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Stunde:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Minute:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Sekunde:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Nicht senden" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index 75748f94faa..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,503 +0,0 @@ -# translation of kcmcss.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# Übersetzung von kcmcss.po ins Deutsch -# Übersetzung von kcmcss.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-14 17:15+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>Stilvorlagen für Konqueror</h1> Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Anwendung " -"Ihrer eigenen Farb- und Schrifteinstellungen in Konqueror mit Hilfe von " -"Stilvorlagen (CSS). Sie können entweder eigene Einstellungen vornehmen oder " -"eine selbstgeschriebene Stilvorlage benutzen, indem Sie deren Speicherort " -"angeben." -"<br>Beachten Sie, dass alle diese Einstellungen Vorrang vor denen des Autors " -"der jeweiligen Webseite haben. Das kann nützlich sein für sehbehinderte " -"Menschen oder zum Betrachten von Seiten, die sonst durch ihr schlechtes Design " -"unleserlich wären." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Stilvorlagen (CSS)</b>" -"<p>Unter http://www.w3.org/Style/CSS finden Sie weitere (englischsprachige) " -"Informationen zu Stilvorlagen (Cascading Style Sheets).</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "Stilvorlagen" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Stilvorlagen (CSS)</b>" -"<p>Verwenden Sie dieses Feld, um festzulegen, wie Konqueror mit Stilvorlagen " -"umgeht.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "S&tandard-Stilvorlage verwenden" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Standard-Stilvorlage</b>" -"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Standard-Stilvorlage benutzen " -"möchten.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "&Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<b>Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden</b>" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann wird Konqueror versuchen, die " -"unten angegebene Stilvorlage zu verwenden. Die Stilvorlage ermöglicht Ihnen " -"selbst die Art zu bestimmen, wie Webseiten in Ihrem Browser dargestellt werden. " -"Die angegebene Datei sollte eine gültige Stilvorlage enthalten (CSS, Cascading " -"Stylesheet, siehe http://www.w3.org/Style/CSS).</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "Stilvorlage für &Zugangshilfen verwenden" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<b>Stilvorlage für Zugangshilfen verwenden</b>" -"<p>Das Aktivieren dieser Einstellung ermöglicht Ihnen die Auswahl einer " -"Standardschrift, Schriftgröße und -farbe mit einigen wenigen Mausklicks. Gehen " -"Sie dazu die Karteikarte \"Einrichten ...\" durch und treffen Sie Ihre " -"Auswahl.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "&Einrichten ..." - -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "20" - -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "24" - -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "48" - -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "Größe der &Grundschrift:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "Die&selbe Schriftgröße für alle Elemente verwenden" - -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<b>Dieselbe Schriftgröße für alle Elemente verwenden</b>" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird statt einer eventuell angeforderten " -"Extragröße überall die Größe der Grundschrift verwendet.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<b>Bilder</b><p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "Bilder &ausblenden" - -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "" -"<b>Bilder ausblenden</b>" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Konqueror keine Bilder laden und " -"anzeigen.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "Hintergrundbilder ausblenden" - -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "" -"<b>Hintergrundbilder ausblenden</b>" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Konqueror keine Hintergrundbilder " -"laden und anzeigen.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Schriftfamilie" - -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<b>Schriftfamilie</b>" -"<p>Bei einer Schriftfamilie handelt es sich um eine Gruppe von Schriften, die " -"einander ähneln und \"Familienmitglieder\" wie z. B. \"Fett\", \"Kursiv\" oder " -"ähnlich aufweisen.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "&Grundschriftfamilie:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<p>Dies ist die gerade ausgewählte Schriftfamilie.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "Dieselbe Schriftfamilie für sämtlichen Text verwenden" - -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<b>Dieselbe Schriftfamilie für sämtlichen Text verwenden</b>" -"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn statt eventuell angeforderter " -"Extraschriften überall dieselbe Standardschrift verwendet werden soll.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Vorschau" - -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "" -"<b>Vorschau</b>" -"<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, um zu sehen, wie Ihre gegenwärtige Auswahl " -"aussieht.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "&Schwarz auf Weiß" - -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "" -"<b>Schwarz auf Weiß</b>" -"<p>Das ist es, was Sie normalerweise zu sehen bekommen.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "&Weiß auf Schwarz" - -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "" -"<b>Weiß auf Schwarz</b>" -"<p>Dies ist die Umkehrung des üblichen Farbschemas.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "&Benutzerdefiniert" - -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "" -"<b>Benutzerdefiniert</b>" -"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine eigene Farbe für die " -"Standardschrift festlegen möchten.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "" -"<b>Vordergrundfarbe</b>" -"<p>Dies ist die Farbe, in der sämtlicher Text erscheint.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "&Vordergrundfarbe:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "" -"<b>Hintergrundfarbe</b>" -"<p>Hier können Sie einen eigenen Standardhintergrund festlegen.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Hintergrundfarbe:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "" -"<b>Hintergrundfarbe</b>" -"<p>Diese Hintergrundfarbe wird standardmäßig hinter dem Text angezeigt. Ein " -"eventuell definiertes Hintergrundbild überschreibt diese Einstellung.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "Dieselbe Farbe für sämtlichen Text verwenden" - -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Dieselbe Farbe für sämtlichen Text verwenden</b>" -"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die ausgewählte Farbe sowohl auf " -"die Standardschrift als auch auf alle in der Stilvorlage definierten Schriften " -"anwenden möchten.</p>" - -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Überschrift 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Überschrift 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Überschrift 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>Benutzerdefinierte Stilvorlagen erleichtern\n" -" den Zugang für Sehbehinderte.</p>\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index d2d9a34d021..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,105 +0,0 @@ -# Übersetzung von kcmenergy.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# translation of kcmenergy.po to German -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:51+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"<h1>Energiesparfunktion für Bildschirm</h1> Wenn Ihr Bildschirm " -"Energiesparfunktionen besitzt, dann können Sie diese hier einrichten." -"<p>Es gibt drei Stufen für das Energiesparen: Bereitschaft (standby), Aussetzen " -"(suspend) und Abschalten. Je höher die Stufe der Energiesparfunktion desto " -"länger dauert es, bis der Bildschirm wieder aktiv wird." -"<p>Um die Anzeige wieder zurück zu holen, können Sie eine kleine Bewegung mit " -"der Maus machen oder eine Taste drücken, die vermutlich keine unbeabsichtigten " -"Nebeneffekte hat, z. B. die Umschalt-Taste." - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "&Energiesparfunktion für Bildschirm einschalten" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Energiesparfunktion für Ihre Anzeige " -"einzuschalten" - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "Ihr Bildschirm besitzt keine Energiesparfunktion." - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "Weitere Informationen zum Energy-Star-Programm" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "Auf &Bereitschaft gehen nach:" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " Min." - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "" -"Wählen Sie die Zeitspanne von Inaktivität, nach der Ihr Bildschirm in den " -"Bereitschaftsmodus (\"standby\") umschalten soll. Dies ist Stufe eins der " -"Energiesparfunktion." - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "&Aussetzen nach:" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"Wählen Sie die Zeitspanne von Inaktivität, nach der Ihr Bildschirm in den " -"Aussetzen-Modus (\"suspend\") umschalten soll. Dies ist Stufe zwei der " -"Energiesparfunktion, macht aber bei vielen Geräten keinen Unterschied zu Stufe " -"eins." - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "&Ausschalten nach:" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"Wählen Sie die Zeitspanne von Inaktivität, nach der der Strom für den " -"Bildschirm abgeschaltet werden soll. Dies ist die höchstmögliche " -"Energiesparstufe, während der Bildschirm immer noch physisch eingeschaltet ist." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 36e2c416be5..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,252 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Deutsch -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# translation of kcmfonts.po to -# Übersetzung von kcmfonts.po ins Deutsche -# translation of kcmfonts.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 16:46+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Einstellungen für Kantenglättung festlegen" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "Bereich aus&schließen:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " bis " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&Sub-Pixel-Hinting verwenden:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Falls Sie einen TFT- oder LCD-Bildschirm verwenden, können Sie die Qualität der " -"Schriftdarstellung durch Aktivieren dieser Einstellung verbessern." -"<br>Sub-Pixel-Hinting ist auch unter dem Namen ClearType (TM) bekannt." -"<br>" -"<br><b>Bei CRT-Monitoren hat das Verfahren keinen positiven Effekt.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Damit Sub-Pixel-Hinting funktioniert, müssen die Pixel des Bildschirms auf " -"bestimmte Weise angeordnet sein." -"<br>Bei TFT- bzw. LCD-Bildschirmen besteht jedes Pixel aus drei Untereinheiten " -"(Sub-Pixeln) in den Farben Rot, Grün und Blau. Die meisten Schirme sortieren " -"sie linear auch in dieser Reihenfolge (RGB), einige weichen davon ab und " -"verwenden Blau, Grün, Rot (BGR)." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Hinting-Stil: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Durch in Schriftdateien enthaltene Informationen (so genanntes \"Hinting\") " -"wird die Darstellungsqualität vor allem kleiner Schriftgrößen verbessert." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Feste Breite" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Fenstertitel" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Fensterleiste" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Für Normaltext (z. B. Knopfbeschriftungen, Listenelemente)" - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Eine nicht-proportionale Schrift (\"Schreibmaschinenschrift\")" - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Dient zur Darstellung von Text neben Werkzeugzeugleisten-Symbolen." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Wird von Menüleisten und Kontextmenüs verwendet." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Wird vom Fenstertitel verwendet." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Wird von der Fensterleiste verwendet." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Wird für Arbeitsflächensymbole verwendet." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "Alle Schriftarten anpassen ..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Klicken Sie hier, um alle Schriftarten zu ändern." - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "&Kantenglättung für Schriftdarstellung:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiv" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Systemvorgabe" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Inaktiv" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Einstellung verwendet KDE eine Kantenglättung " -"(Anti-Aliasing) für Schriften." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Einrichten ..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "DPI-Wert für Schriften erzwingen:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Diese Option erzwingt eine bestimmte DPI-Einstellung für Schriften. Diese " -"Option ist hilfreich, wenn der korrekte DPI-Wert der verwendeten Hardware nicht " -"einwandfrei erkannt wird; außerdem wird diese Option häufig dazu missbraucht, " -"die Darstellung von Schriftarten minderer Qualität zu verbessern, die nur bei " -"96 oder 120 DPI gut aussehen.</p>" -"<p>Von der Verwendung dieser Option wird abgeraten. Um eine andere " -"DPI-Einstellung zu wählen, sollten Sie die Einstellung lieber für den gesamten " -"X-Server vornehmen (z. B. DisplaySize in xorg.conf einrichten oder <i>" -"-dpi <wert></i> zu ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc " -"hinzufügen). Wenn Schriftarten mit der eigentlich korrekten DPI-Einstellung " -"nicht gut aussehen, sollten Sie lieber eine hochwertigere Schriftart verwenden " -"oder die Einstellung für das Schrift-Hinting überprüfen.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Bestimmte Einstellungen, wie die der Kantenglättung von Schriftarten, wirken " -"sich nur auf neu gestartete Programme aus.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Die Einstellungen zu Schriftarten wurden geändert." - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Senkrechtes RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Senkrechtes BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Leicht" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Vollständig" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index 4c7bf93947f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,167 +0,0 @@ -# translation of kcmhtmlsearch.po to -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# Übersetzung von kcmhtmlsearch.po ins Deutsche -# translation of kcmhtmlsearch.po to German -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-16 21:14+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Die Volltextsuche verwendet die Suchmaschine ht://dig. Sie erhalten ht://dig " -"über die " - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Informationen darüber, wo sie das Paket ht://dig erhalten." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Startseite von ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "Programmpfade" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "ht&dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "" -"Geben Sie hier den Pfad zum Programm htdig ein, z. B. /usr/local/bin/htdig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "ht&search" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "" -"Geben Sie hier den Pfad zum Programm htsearch ein, z. B. " -"/usr/local/bin/htsearch" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "ht&merge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "" -"Geben Sie hier den Pfad zum Programm htmerge ein, z. B. /usr/local/bin/htmerge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "Bereich" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"Hier können Sie auswählen, welche Teile der Dokumentation in die Volltextsuche " -"aufgenommen werden sollen. Verfügbar sind die KDE-Hilfeseiten, die " -"installierten Linux/Unix-Handbuchseiten und die installierten Info-Seiten. Sie " -"können diese Auswahlmöglichkeiten beliebig kombinieren." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "&KDE-Hilfe" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "&Handbuchseiten" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "&Infoseiten" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "Zusätzliche Suchpfade" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"Hier können Sie zusätzliche Pfade eintragen, in denen nach Dokumentation " -"gesucht werden soll. Um einen Pfad anzugeben, klicken Sie auf den Knopf <em>" -"Hinzufügen ...</em> und wählen Sie den Ordner aus, in dem nach zusätzlicher " -"Dokumentation gesucht werden soll. Sie können Ordner entfernen, indem Sie auf " -"den Knopf <em>Löschen</em> klicken." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "Spracheinstellungen" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "" -"Hier können Sie die Sprache auswählen, für die Sie den Index erstellen möchten." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "&Sprache" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "Stichwortverzeichnis erstellen ..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Stichwortverzeichnis für die Volltextsuche " -"zu erstellen." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>Hilfe-Index</h1> Dieses Einstellungsmodul erlaubt Ihnen die Einrichtung der " -"Suchmaschine ht://dig, die sowohl für eine Volltextsuche in der " -"KDE-Dokumentation verwendet werden kann als auch für die Suche in sonstiger " -"Systemdokumentation wie z. B. den Handbuch- und Infoseiten." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index 93c22f7be5d..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,262 +0,0 @@ -# translation of kcmicons.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kcmicons.po to -# Übersetzung von kcmicons.po ins Deutsche -# translation of kcmicons.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:23+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "Verwendung des Symbols" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "Doppelt so große Pixel" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "Symbol-Animationen" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "Effekt festlegen ..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "Arbeitsflächen-/Dateiverwaltung" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "Kleine Symbole" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "Kontrollleiste" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "Sämtliche Symbole" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "Standard-Symboleffekt festlegen" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "Effekt für aktives Symbol festlegen" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "Effekt für inaktives Symbol festlegen" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "E&ffekt:" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "Kein Effekt" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "Nach Grau" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "Einfärben" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "Sättigung vermindern" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "Zu Monochrom" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "&Halbtransparent" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "Effekt-Einstellungen" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "&Stärke:" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Farbe:" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "&Zweite Farbe:" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Neues Design installieren ..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Design entfernen" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "Bitte wählen Sie das zu benutzende Symboldesign:" - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Adresse des Designs" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Das Archiv %1 für das Symboldesign ist nicht auffindbar." - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Das Archiv für das Symboldesign lässt sich nicht herunterladen.\n" -"Bitte überprüfen Sie die Adresse: %1" - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "Die Datei ist kein gültiges Symboldesign-Archiv." - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "" -"Während der Installation ist ein Problem aufgetreten. Die meisten Designs im " -"Archiv konnten allerdings dennoch installiert werden." - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "Neues Symboldesign installieren" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt>Installation des Designs <strong>%1</strong></qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Symboldesign <strong>%1</strong> " -"entfernen möchten?" -"<br>" -"<br>Dadurch werden die für dieses Design installierten Dateien gelöscht.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bestätigung" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "&Design" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Er&weitert" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "Symbole" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "Kontrollleistenmodul für Symbol-Einstellungen" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "(c) 2000-2003, Geert Jansen" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>Symbole</h1>Dieses Kontrollmodul ermöglichte Ihnen die Auswahl von Symbolen " -"für Ihre Arbeitsfläche." -"<p>Zur Auswahl eines Symboldesigns klicken Sie bitte auf seinen Namen und dann " -"auf \"Anwenden\". Falls Sie Ihre Meinung ändern, drücken Sie bitte den Knopf " -"\"Zurücksetzen\".</p>" -"<p>Durch Drücken von \"Neues Design installieren\" und anschließende Angabe des " -"Dateipfades können Sie die neuen Symbole festlegen. Mit \"OK\" schließen Sie " -"die Installation ab.</p>" -"<p>Der Knopf \"Design entfernen\" wird erst aktiviert, sobald Sie ein " -"installiertes Design auswählen. Sie können auf diesem Weg keine global " -"installierten Designs entfernen.</p>" -"<p>Es lassen sich hier auch einige Effekte für die Symbole festlegen.</p>" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index bda40919adf..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1202 +0,0 @@ -# translation of kcminfo.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. -# Übersetzung von kcminfo.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-16 17:21+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "Anzeige # %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Standardanzeige)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensionen" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 dpi" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "Tiefen (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "ID des Ursprungsfensters" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Tiefe des Ursprungsfensters" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1 Ebene" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 Ebenen" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Anzahl Farbtabellen" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "Minimum %1, Maximum %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Standard-Farbtabelle" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Standardanzahl Farbtabellenfelder" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Vordefinierte Pixel" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "Schwarz %1, Weiß %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "Verdeckt-Speichern: %1, Darunter-Speichern: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "Wenn abgebildet" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Größter Zeiger" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "unbeschränkt" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Aktuelle Eingabeereignismaske" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Ereignis = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "LSBFirst" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "MSBFirst" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Unbekannte Reihenfolge %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "" -"1 Bit\n" -"%n Bit" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 Byte" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 Byte" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Name der Anzeige" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Hersteller" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Releasenummer" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Versionsnummer" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Verfügbare Anzeigen" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Unterstützte Erweiterungen" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Unterstützte Pixmap-Formate" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Pixmap-Format %1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP, Tiefe: %2 Bit, Scanline-Füllung: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Maximale Größe einer Anfrage" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Größe des Bewegungspuffers" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Reihenfolge" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Randabstand" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Byteordnung des Bildes" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "Keine Informationen über %1 verfügbar" - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Systeminformation</h1>Die einzelnen Informationsbereiche zeigen Daten zu " -"bestimmten Aspekten Ihres Rechners oder Betriebssystems an. Es sind nicht alle " -"Bereiche für sämtliche Rechnerarchitekturen und/oder Betriebssysteme verfügbar." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Kontrollmodul zur Systeminformation" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002, Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "Diese Liste zeigt Systeminformationen der ausgewählten Kategorie an." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Mount-Punkt" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Dateisystemtyp" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Gesamtspeicher" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Freier Speicher" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "n/v" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "Prozessor %1: %2, %3 MHz" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "CPU %1: %2, Geschwindigkeit unbekannt" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"Ihr Soundsystem lässt sich nicht ansprechen: /dev/sndstat existiert nicht oder " -"ist nicht lesbar." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "" -"Das SCSI-Untersystem lässt sich nicht ansprechen: /sbin/camcontrol ist nicht " -"auffindbar." - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"Das SCSI-Untersystem lässt sich nicht ansprechen: /sbin/camcontrol ist nicht " -"ausführbar." - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"Es ist kein Programm auffindbar, mit dem sich die PCI-Informationen Ihres " -"Systems ermitteln lassen." - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "" -"Das PCI-Untersystem lässt sich nicht abfragen: %1 ist nicht ausführbar." - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"Das PCI-Untersystem lässt sich nicht abfragen. Eventuell sind dafür die Rechte " -"des Benutzers \"root\" erforderlich." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Die Dateisystem-Info kann nicht ermittelt werden: " - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Mount-Optionen" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "PA-RISC-Prozessor" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "PA-RISC-Revision" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Die Information lässt sich nicht ermitteln" - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Maschine" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Modell" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Identifikationsnummer der Maschine" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(keine)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Anzahl aktiver Prozessoren" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "CPU-Takt" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(unbekannt)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "CPU-Architektur" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "an" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "aus" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Numerischer Koprozessor (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Gesamter physischer Speicher" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Größe einer Seite" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"Die Audio-Unterstützung (Alib) wurde während Konfiguration und Kompilierung " -"deaktiviert." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "Der Audio-Server (Alib) lässt sich nicht öffnen." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Audioname" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Hersteller" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Alib Version" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Protokoll-Revision" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Herstellernummer" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "Release" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Byte-Reihenfolge" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "ALSBFirst (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "AMSBFirst (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Ungültige Byte-Reihenfolge" - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Bit-Reihenfolge" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "ALeastSignificant (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "AMostSignificant (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Ungültige Bit-Reihenfolge" - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Datenformate" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Abtastraten" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Eingabegeräte" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Mono-Mikrophon" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Mono-Aux" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Mikrophon links" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Mikrophon rechts" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Aux links" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Aux rechts" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Eingabekanäle" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Mono-Kanal" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Linker Kanal" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Rechter Kanal" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Ausgabegeräte" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Mono: Interner Lautsprecher" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Mono: Jack" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Links: Interner Lautsprecher" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Rechts: Interner Lautsprecher" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Links: Jack" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Rechts: Jack" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Ausgabekanäle" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Verstärker" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Grenzwerte Eingangsverstärker" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Grenzwerte Ausgabeverstärker" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Grenzwerte Bildschirmverstärker" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Verstärker beschränkt" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Sperre" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Länge der Warteschlange" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Blockgröße" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Streamport (dezimal)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Größe des Ereignispuffers" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Ext-Nummer" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "DMA-Kanäle" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "Benutzt von" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "E/A-Bereich" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Höhere Kennzahl" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Niedrigere Kennzahl" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Zeichenorientierte Geräte" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Blockorientierte Geräte" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Andere Geräte:" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "Keine PCI-Geräte gefunden." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Keine I/O-Port-Geräte gefunden." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "Keine Audio-Geräte gefunden." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "Keine SCSI-Geräte gefunden." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Nodes (gesamt)" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Nodes (frei)" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Flags" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "/sbin/mount lässt sich nicht ausführen" - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Der Kernel ist ausgelegt auf %1 Prozessoren." - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "Prozessor %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Gerätename: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Hersteller: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Ausgabe" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "CPU-Typ" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "FPU-Typ" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Mount-Zeit" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Spezifikationstyp:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "Sonderzeichen" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "Sonderblock" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Node-Typ:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Größer/Kleiner:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(kein Wert)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Treibername:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(kein Treiber)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "Zuordnungsname:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Kompatible Namen:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Physischer Pfad:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Kleinere Nodes" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Geräteinformation" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Prozessor(en)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupt" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "I/O-Port" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Soundkarte" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Partitionen" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "X-Server" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "CD-ROM-Info" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Kontrollmodul zur Speicherinformation" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "Nicht verfügbar" - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Gesamter physischer Speicher:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Freier physischer Speicher:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Festplatten-Pufferspeicher:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Benutzter Speicher:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Ungenutzter Speicher:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Festplatten-Zwischenspeicher:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Gesamter Auslagerungsspeicher (Swap):" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Freier Auslagerungsspeicher:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Gesamtspeicher:" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"Diese Graphik zeigt einen Überblick des <b>gesamten physischen und virtuellen " -"Speicherangebots</b> auf Ihrem System." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Physischer Speicher" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Diese Graphik zeigt einen Überblick der <b>Verwendung des physischen " -"Speichers</b> auf Ihrem System." -"<p>Die meisten Betriebssysteme (einschießlich Linux) verwenden möglichst viel " -"physischen Speicher als Zwischenspeicher für Vorgänge auf der Festplatte und " -"erhöhen auf diese Weise die Systemleistung." -"<p>Das bedeutet normalerweise, dass Sie nur wenig <b>" -"freien physischen Speicher</b> und viel <b>Festplattenspeicher</b> " -"zur Verfügung haben, falls Ihr System optimal eingerichtet ist." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Auslagerungsspeicher" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"Beim Auslagerungsspeicher handelt es sich um so genannten <b>" -"virtuellen Speicher</b>." -"<p>Er wird bei Bedarf verwendet und durch eine oder mehrere " -"Auslagerungspartitionen oder -Dateien zur Verfügung gestellt." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Speicher</h1> Hier wird die aktuelle Speicherauslastung auf Ihrem System " -"dargestellt. Die Werte werden regelmäßig aktualisiert und geben Ihnen einen " -"Überblick über den Status von physischem und virtuellem Speicher." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 frei" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 Byte = " - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Anwendungsdaten" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Festplatten-Pufferspeicher" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Festplatten-Zwischenspeicher" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Freier physischer Speicher" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "Verwendeter Auslagerungsspeicher" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "Freier Auslagerungsspeicher (Swap)" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Physischer Speicher" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Freier Gesamtspeicher" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Maximale Anzahl Lichtquellen" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Maximale Anzahl Clipping-Ebenen" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Max. Größe für Pixel-Abbildungs-Tabelle" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "Max. Schachtelungstiefe für Display list" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "Max. Ordnung für Evaluator" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "Max. empfohlene Vertex-Anzahl" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "Max. empfohlene Indexzahl" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "Anzahl Bits für Okklusionsabfrage" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "Max. Matrizen für Vertex-Blend" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "Max. Palettengröße für Vertex-Blend Matrize" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Maximale Texturgröße" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "Anzahl Textureinheiten" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "Maximale 3D-Texturgröße" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "Max. Größe für kubische Map-Textur" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "Max. Größe für Rechteck-Textur" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "Max. Textur LOD-Bias" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "Maximale Stufe für anisotropes Filtern" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "Anzahl komprimierter Texturformate" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Max. Viewport-Abmessungen" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "Subpixel-Bits" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Hilfspuffer" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Framebuffer-Eigenschaften" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Texturing" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Verschiedene Beschränkungen" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "Punkte und Linien" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "Beschränkung der Stacktiefe" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Direct-Rendering" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Indirect-Rendering" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "3D-Beschleuniger" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "Fremdhersteller" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "Revision" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Treiber" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Renderer" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "OpenGL-Version" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Kernelmodul" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "OpenGL-Erweiterungen" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "Implementierungsspezifisch" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "GLX-Serverhersteller" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "GLX-Serverversion" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "GLX-Servererweiterungen" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "GLX-Clienthersteller" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "GLX-Clientversion" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "GLX-Clienterweiterungen" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "GLX-Erweiterungen" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "GLU-Version" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "GLU-Erweiterungen" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL lässt sich nicht initialisieren." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index 224b91dfdb4..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,648 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Deutsch -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Übersetzung von kcminput.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:08+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Maustyp: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF-Kanal 1 ist gesetzt. Drücken Sie den Knopf \"Connect\" auf der Maus, um die " -"Verbindung wiederherzustellen." - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Drücken Sie den Knopf Connect" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF-Kanal 2 ist gesetzt. Drücken Sie den Knopf \"Connect\" auf der Maus, um die " -"Verbindung wiederherzustellen." - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "keiner" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Cordless Mouse" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Cordless Wheel Mouse" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Cordless MouseMan Wheel" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Cordless TrackMan Wheel" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Cordless TrackMan FX" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Cordless MouseMan Optical" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Cordless Optical Mouse" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Cordless Mouse (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Cordless Optical TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Unbekannte Maus" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Maus</h1> Dieser Abschnitt ermöglicht die Auswahl von Einstellungen für Ihr " -"Zeigegerät. Bei diesem Gerät kann es sich um eine Maus, einen Trackball oder um " -"andere Hardware handeln, die den entsprechenden Zweck erfüllt." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Wenn Sie Linkshänder(in) sind, dann werden Sie es vielleicht vorziehen, die " -"Funktionen der linken und rechten Maustaste zu vertauschen. Dies tun Sie durch " -"Aktivierung der \"Linkshänder\"-Einstellung. Wenn Ihr Zeigegerät mehr als zwei " -"Tasten besitzt, dann werden von der Änderung nur die linke und die rechte " -"beeinflusst. Falls Sie z. B. eine Dreitastenmaus benutzen, dann bleibt die " -"Funktion der mittleren Taste unverändert." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"Standardmäßig werden in KDE Symbole durch Einzelklick mit der linken Taste " -"Ihres Zeigegeräts ausgewählt und aktiviert. Dieses Verhalten stimmt mit " -"demjenigen von Verknüpfungen (Links) in den meisten Webbrowsern überein. Wenn " -"Sie hingegen Symbole mit einem einzelnen Klick auswählen und mit einem " -"doppelten Klick aktivieren möchten, dann aktivieren Sie diese Einstellung." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "" -"Aktiviert bzw. öffnet eine Datei oder einen Ordner mit einem einzigen Klick." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, dann wird durch Verharren des Mauszeigers " -"über einem Symbol auf dem Bildschirm eben dieses Symbol automatisch ausgewählt. " -"Dies kann nützlich sein, wenn die Symbole auf Aktivierung durch Einzelklick " -"eingestellt sind und Sie ein Symbol auswählen möchten, ohne es zu aktivieren." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Wenn Sie die Einstellung einer automatischen Symbolauswahl aktivieren, dann " -"können Sie über diesen Regler bestimmen, wie lange der Mauszeiger über einem " -"Symbol liegen muss, bevor es ausgewählt wird." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Optische Rückmeldung beim Anklicken von Symbolen" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "&Zeigerdesign" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Zeigerbeschleunigung:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Diese Einstellung ermöglicht Ihnen, das Verhältnis zwischen den Bewegungen der " -"Maus und den Bewegungen des Zeigers auf dem Bildschirm zu verändern (die " -"Einstellungen gelten für alle Zeigegeräte, also auch für Trackballs und " -"andere.)" -"<p>Ein hoher Beschleunigungswert bewirkt kräftige Bewegungen des Mauszeigers " -"auf dem Schirm, auch wenn Sie das Gerät selbst nur wenig verschieben. Sehr hohe " -"Werte können den Mauszeiger geradezu über den Schirm fliegen lassen und die " -"Kontrolle erschweren." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Schwellenwert für Zeiger:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Der Schwellenwert ist die kleinste Entfernung, die der Mauszeiger zurücklegen " -"muss, bevor die Beschleunigung einsetzt. Wenn die Entfernung unter dem Wert " -"bleibt, dann bewegt sich die Maus, als wäre die Beschleunigung auf 1x gesetzt." -"<p>Daher gibt es bei geringen Bewegungen des Zeigegeräts keine Beschleunigung, " -"und Sie behalten eine bessere Kontrolle über den Mauszeiger. Bei größeren " -"Bewegungen des Geräts können Sie den Zeiger dennoch sehr rasch zu verschiedenen " -"Bereichen des Bildschirms bewegen." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Doppelklick-Abstand:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " msek." - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"Der Doppelklick-Abstand ist die maximale Zeit (in Millisekunden) zwischen zwei " -"Mausklicks, in der sie als Doppelklick interpretiert werden. Wenn der zweite " -"Klick nach der angegebenen Zeit erfolgt, dann werden die beiden Aktionen als " -"separate Klicks aufgefasst." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Startzeit für Ziehen (Drag):" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Wenn Sie mit der Maus klicken (etwa in einem mehrzeiligen Editor) und dann " -"innerhalb der angegebenen Zeit den Mauszeiger bewegen, dann wird eine " -"Zieh-Aktion (Drag & Drop) eingeleitet." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Startbereich für Ziehen (Drag):" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Wenn Sie mit der Maus klicken und dann den Mauszeiger über die angegebene " -"Entfernung bewegen, dann wird eine Zieh-Aktion (Drag & Drop) eingeleitet." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Mausrad erzeugt Bildlauf um:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Wenn Sie das Rad einer \"Wheel Mouse\" verwenden, legt dieser Wert die Anzahl " -"der Zeilen fest, um die der Bildschirm bei jeder Bewegung des Rades verschoben " -"werden soll. Falls dieser Wert höher ist als die sichtbare Anzahl der " -"sichtbaren Zeilen, so wird er ignoriert und die Bewegung des Rades wird genauso " -"interpretiert, als ob die Tasten \"Bild auf\" oder \"Bild ab\" gedrückt worden " -"wäre." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Mausnavigation" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "Maus per &Tastatur bewegen (Zahlenblock)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Zeiger&verzögerung:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "&Wiederholungsabstand:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Zeiger&beschleunigung:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Ma&ximale Geschwindigkeit:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " Pixel/Sek." - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Beschleunigungs&profil:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Maus" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 Maus-Entwickler" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" Pixel\n" -" Pixel" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" Zeile\n" -" Zeilen" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Knopfreihenfolge" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "&Rechtshändige Bedienung" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "&Linkshändige Bedienung" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "Laufrichtung des Mausrades um&kehren" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "Die Rollrichtung des Mausrads bzw. einer 4. oder 5. Maustaste ändern." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Symbole" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"&Doppelklick zum Öffnen von Dateien/Ordnern (bei Einfachklick nur auswählen)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "&Optische Rückmeldung bei Aktivierung" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "&Zeigerform über Symbolen verändern" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "Symbole &automatisch auswählen" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Kurz" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Verzögerung:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Lang" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "&Einfacher Klick zum Öffnen von Dateien und Ordnern" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Funk-Name" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Sie haben eine Logitech-Maus angeschlossen, und libusb wurde bei der " -"Kompilierung dieses Moduls gefunden. Es ist aber kein Zugriff auf diese Maus " -"möglich. Die Ursache dafür ist wahrscheinlich ein Rechteproblem. Bitte ziehen " -"Sie die Dokumentation zu Rate, um das Problem zu lösen." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Sensorauflösung" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 cpi" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 cpi" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Batteriefüllstand" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "RF-Kanal" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Kanal 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Kanal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Bitte wählen Sie das zu verwendende Zeigerdesign." - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "KDE muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Zeiger-Einstellungen geändert" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Klein und schwarz" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Kleine, schwarze Zeiger" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Groß und schwarz" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "&Große schwarze Zeiger" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Klein und weiß" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "&Kleine weiße Zeiger" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Groß und weiß" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Große weiße Zeiger" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Wählen Sie das Zeigerdesign, das Sie verwenden möchten.\n" -"(Um den Zeiger zu testen, bewegen Sie ihn über den Vorschaubereich.)" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Neues Design installieren ..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Design entfernen" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Adresse des Designs" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Das Archiv für das Zeigerdesign %1 nicht auffindbar." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Herunterladen der Archivdatei für Zeigerdesign nicht möglich. Überprüfen Sie " -"bitte, ob die Adresse %1 korrekt ist." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "" -"Bei der Datei %1 scheint es sich um kein Designarchiv für Mauszeiger zu " -"handeln." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Zeigerdesign <strong>%1</strong> " -"entfernen möchten?" -"<br>Dadurch werden alle Dateien gelöscht, die von dem Design installiert " -"wurden.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bestätigung" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Ein Design namens %1 existiert bereits im Ordner für Symboldesigns. Möchten Sie " -"es überschreiben?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Design überschreiben?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Kein Design" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Klassische X-Zeiger" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Systemdesign" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Zeigerdesign nicht ändern" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index ccbe3904877..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of kcmioslaveinfo.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006. -# translation of kcmioslaveinfo.po to -# Übersetzung von kcmioslaveinfo.po ins Deutsche -# translation of kcmioslaveinfo.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:02+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "" -"<h1>Ein-/Ausgabemodule</h1> Liefert Ihnen eine Übersicht zu den installierten " -"Ein-/Ausgabemodulen." - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "Verfügbare Ein-/Ausgabemodule:" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Kontrollmodul zur Systeminformation" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "Informationen zu Protokoll %1:/ ..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index 56696622171..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,114 +0,0 @@ -# Übersetzung von kcmkclock.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# translation of kcmkclock.po to German -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-16 21:53+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "Datum und Uhrzeit &automatisch setzen:" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "Hier können Sie Tag, Monat und Jahr des Systemdatums ändern." - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"Hier können Sie die Systemzeit ändern. Klicken Sie auf die Felder für Stunden, " -"Minuten oder Sekunden, um den jeweiligen Wert zu ändern. Sie können dazu die " -"Auf- bzw. Abwärtspfeile benutzen oder den neuen Wert eingeben." - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"Öffentlicher Zeitserver " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "Datum kann nicht eingestellt werden." - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1>Datum und Zeit</h1> Dieses Modul des Kontrollzentrums kann zur Festlegung " -"von Systemdatum und -zeit benutzt werden. Weil diese Einstellungen nicht nur " -"Sie als Benutzer betreffen, sondern zugleich das gesamte System, können Sie sie " -"nur ändern, wenn Sie das Kontrollzentrum als Systemverwalter (Benutzer root) " -"gestartet haben. Falls Sie das entsprechende Passwort nicht kennen, aber " -"meinen, die Zeit müsse geändert werden, dann nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrer " -"Systemverwaltung auf." - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "" -"Um die Zeitzone zu ändern, wählen Sie Ihren Standort aus der folgenden Liste" - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone: %1 (%2)" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "Fehler beim Einstellen der neuen Zeitzone." - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "Zeitzonen-Fehler" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmclock" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "Kontrollmodul für die Systemzeit" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Aktueller Betreuer" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "NTP-Unterstützung hinzugefügt" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index c11223eb475..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ -# translation of kcmkded.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Übersetzung von kcmkded.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:54+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "kcmkded" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "KDE-Diensteverwaltung" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>Diensteverwaltung</h1>" -"<p>Dieses Modul gibt Ihnen einen Überblick aller Module für den KDE-Dienst. Es " -"werden 2 Typen unterschieden:</p>" -"<ul>" -"<li>Dienste, die mit KDE zusammen starten</li>" -"<li>Dienste, die nur auf Anforderung aktiv werden</li></ul>" -"<p>Letztere sind nur zu Ihrer Information aufgeführt. Die erstgenannten Dienste " -"lassen sich starten und anhalten. Im Systemverwaltungsmodus können Sie zudem " -"festlegen, welche dieser Dienste ausgeführt werden sollen.</p>" -"<p><b>Seien Sie bitte vorsichtig bei der Benutzung dieses Moduls. Manche " -"Dienste sind notwendig für die Ausführung von KDE. Deaktivieren Sie nichts, " -"falls Sie nicht genau wissen, was Sie tun.</b></p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "Läuft" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "Nicht gestartet" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "Dienste, die nur auf Anforderung gestartet werden" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste sämtlicher verfügbarer KDE-Dienste, die nur auf " -"ausdrückliche Anforderung gestartet werden. Sie werden nur zu Ihrer Information " -"gelistet. Es lassen sich keine Änderungen vornehmen." - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "Dienst" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "KDE-Dienste beim Start" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"Hier sind alle KDE-Dienste aufgeführt, die sich beim KDE-Start laden lassen. " -"Angekreuzte Dienste werden beim nächsten Start aufgerufen. Seien Sie bitte " -"vorsichtig bei der Deaktivierung Ihnen unbekannter Dienste." - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "Benutzung" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Kein Kontakt zu KDED" - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "Der Dienst lässt sich nicht starten." - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "Der Dienst lässt sich nicht anhalten." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index 7be21c42723..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,164 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po to German -# -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:55+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "Einrichtung von ZeroConf" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "Einrichtung der Dienstsuche mit ZeroConf" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "Lokales Netzwerk &durchsuchen" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Lokales Netzwerk (Domain .local) mit Multicast-DNS durchsuchen." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Weitere Domains" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"Eine Liste von Internet-Domains, die nach Diensten durchsuchen werden. Geben " -"Sie hier nicht .local an,\n" -"da dies unter \"Lokales Netzwerk durchsuchen\" eingerichtet wird." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Freigabemodus" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "&Lokales Netzwerk" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Dienste werden im lokalen Netzwerk über Multicast-DNS (in .local) bekannt " -"gemacht." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "&WAN" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Dienste werden über die Internet-Domain durch öffentliches IP bekannt gemacht. " -"Damit diese Einstellung funktioniert, muss im Systemverwaltungsmodus die " -"WAN-Einrichtung vorgenommen werden." - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "&WAN" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Gemeinsames Passwort:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "" -"Name dieses Rechners. Dies muss ein vollqualifizierter Name sein " -"(Rechner.Domäne)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"Optionales gemeinsames Passwort zur Autorisierung dynamischer " -"DNS-Aktualisierungen." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domäne:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Rechnername:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stephan Johach,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hunsum@gmx.de,tr@erdfunkstelle.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 41c39a03449..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,791 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kcmkeys.po to -# Übersetzung von kcmkeys.po ins Deutsche -# translation of kcmkeys.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 14:16+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Tastenzuordnungen</h1> Mit den Tastenzuordnungen können Sie bestimmte " -"Aktionen auslösen, indem Sie bestimmte Tasten oder Tastenkombinationen drücken. " -"Zum Beispiel ist Strg+C normalerweise dem Kopieren zugeordnet. KDE ermöglicht " -"die Verwendung von mehr als einem Schema solcher Zuordnungen. Vielleicht " -"möchten Sie ein wenig experimentieren, indem Sie Ihr eigenes Zuordnungsschema " -"erstellen. Sie können dabei trotzdem jederzeit zu den KDE-Voreinstellungen " -"zurückkehren." -"<p>Auf der Karteikarte \"Allgemeine Tastenkürzel\" können Sie Zuordnungen " -"vornehmen, die nicht an bestimmte Programme gebunden sind, z. B. die Art, wie " -"zwischen Arbeitsflächen gewechselt oder wie die Fenstergröße maximiert wird. " -"Auf der Karteikarte \"Tastenkürzel für Programme\" finden Sie Zuordnungen, die " -"typischerweise in Anwendungen benutzt werden wie z. B. Kopieren und Einfügen." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um das ausgewählte Tastaturschema zu löschen. Ein " -"systemweites Standardschema sowie das \"Aktuelle Schema\" und den " -"\"KDE-Standard\" können Sie nicht löschen." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Neues Schema" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "S&peichern ..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um ein neues Tastaturschema hinzuzufügen. Sie werden dann " -"nach einem Namen dafür gefragt." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Allgemeine Tastenkürzel" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Tastenkürzel-&Serien" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Tastenkürzel für &Einzelprogramme" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Benutzerdefiniertes Schema" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Aktuelles Schema" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie ein anderes Schema laden, bevor Sie " -"das aktuelle gespeichert haben." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Dieses Schema erfordert die Sondertaste \"%1\", die auf Ihrer Tastatur nicht " -"verfügbar ist. Trotzdem fortsetzen?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Windows" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Tastaturschema speichern" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Geben Sie einen Namen für das Tastaturschema ein:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Es existiert bereits ein Tastaturschema namens \"%1\".\n" -"Möchten Sie es überschreiben?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "KDE-Sondertasten" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Sondertaste" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Strg" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Macintosh-Tastatur" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Sondertasten wie in Mac OS" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Das Ankreuzen dieses Feldes ändert die X-Zuordnungen so, dass eine Benutzung " -"der Sondertasten in der Art von Mac OS möglich wird. Sie können dann z. B. <i>" -"Befehl+C</i> zum <i>Kopieren</i> verwenden statt des PC-Standards <i>Strg+C</i>" -". Außerdem werden die Tasten <b>Befehl</b> für Anwendungs- und " -"Befehlszeilenkommandos, <b>Wahl</b> zum Variieren von Befehlen bzw. zum " -"Navigieren in Menüs und Dialogen und <b>Control</b> für Anweisungen an den " -"Fenstermanager verwendet." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "X-Sondertastenzuordnung" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Kontrolle" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Taste %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Sie können diese Einstellung nur aktivieren, wenn in Ihrem X-Tastaturlayout die " -"\"Super\"- oder \"Meta\"-Tasten als Sondertasten angegeben sind." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Tastenkürzel</h1> Mit den Tastenkürzeln können Sie Aktionen auslösen, indem " -"Sie bestimmte Tasten oder Tastenkombinationen drücken. Zum Beispiel ist Strg+C " -"normalerweise dem Kopieren zugeordnet. KDE ermöglicht die Benutzung von mehr " -"als einem Schema solcher Zuordnungen. Vielleicht möchten Sie ein wenig " -"experimentieren, indem Sie Ihr eigenes Zuordnungsschema erstellen. Sie können " -"dabei trotzdem jederzeit zu den KDE-Voreinstellungen zurückkehren." -"<p>Auf der Karteikarte \"Allgemeine Tastenkürzel\" können Sie Zuordnungen " -"vornehmen, die nicht an bestimmte Programme gebunden sind, z. B. die Art, wie " -"zwischen Arbeitsflächen gewechselt oder wie die Fenstergröße maximiert wird. " -"Auf der Karteikarte \"Tastenkürzel für Programme\" finden Sie Zuordnungen, die " -"typischerweise in Anwendungen benutzt werden wie z. B. Kopieren und Einfügen." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Tastenkombinationen" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Befehlskürzel" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Sondertasten" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Tastenkürzel" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativ" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Befehlskürzel</h1>Mit Hilfe von Tastenzuordnungen können Sie festlegen, " -"welche Programme oder Befehle aufgerufen werden sollen, sobald Sie eine Taste " -"oder eine Kombination von Tasten drücken." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unten finden Sie eine Liste bekannter Befehle, für die Sie Tastenkürzel " -"festlegen können. Um Einträge aus dieser Liste zu bearbeiten, zu löschen oder " -"neue hinzuzufügen, verwenden Sie den <a href=\"launchMenuEditor\">" -"Menü-Editor</a>.</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste aller Arbeitsplatz-Programme und -Befehle, die derzeit im " -"System zur Verfügung stehen. Klicken Sie einen Befehl an, falls Sie ein " -"Tastenkürzel dafür vergeben möchten. Eine komplette Verwaltung der " -"Listeneinträge finden Sie im Menü-Editor." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Kürzel für ausgewählten Befehl" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Keine" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Der ausgewählte Befehl wird nicht mit einer Taste verknüpft." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Benutzerdefiniert" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, dann können Sie mit Hilfe des rechten Knopfs " -"eigene Tastenverbindungen für den ausgewählten Befehl festlegen." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Verwenden Sie diesen Knopf, um einen neuen Kurzbefehl festzulegen. Klicken Sie " -"einmal darauf und drücken Sie dann die Tastenkombination, die Sie für den " -"gerade ausgewählten Befehl verwenden möchten." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Der Menü-Editor (kmenuedit) lässt sich nicht starten.\n" -"Vielleicht ist er nicht installiert oder befindet sich nicht in Ihrem PATH." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Das Programm ist nicht auffindbar" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Zwischen Fenstern umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Zwischen Fenstern umschalten (Gegenrichtung)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten (Gegenrichtung)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste (Gegenrichtung)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Fenster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Fensteraktionen-Menü" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schließen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Fenster maximieren" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Fenster senkrecht maximieren" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Fenster waagrecht maximieren" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Fenster minimieren" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Fensterheber betätigen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Fenster verschieben" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Fenstergröße ändern" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Fenster nach vorne" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Fenster nach hinten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Fenster nach vorne/hinten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Fenster auf Vollbildgröße" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Fensterumrandung ausblenden" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Fenster im Vordergrund halten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Fenster im Hintergrund halten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Fenster aktivieren, das Aufmerksamkeit erfordert" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Kurzbefehl für Fenster einrichten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Fenster bündig mit rechtem Bildschirmrand" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Fenster bündig mit linkem Bildschirmrand" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Fenster bündig mit oberem Bildschirmrand" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Fenster bündig mit unterem Bildschirmrand" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Fenster zum linken Bildschirmrand ausdehnen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Fenster zum oberen Bildschirmrand ausdehnen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Fenster zum rechten und linken Bildschirmrand ausdehnen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Fenster zum oberen und unteren Bildschirmrand ausdehnen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Fenster auf allen Arbeitsflächen anzeigen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Fenster auf vorige Arbeitsfläche verschieben" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Auf andere Arbeitsfläche umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 8 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 9 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 11 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 12 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 13 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 14 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 15 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 16 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 17 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 18 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 19 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 20 umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Zur vorigen Arbeitsfläche umschalten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Eine Arbeitsfläche nach oben" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Maus-Emulation" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Fenster beseitigen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Bildschirmphoto (Arbeitsfläche)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Globale Tastenkürzel blockieren" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Kontrollleiste" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Startmenü aufklappen" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche anzeigen an/aus" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Nächster Fensterleisteneintrag" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Voriger Fensterleisteneintrag" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Befehl ausführen" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Prozessmanager anzeigen" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Fensterliste anzeigen" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Benutzer wechseln" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Sitzung sperren" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Abmelden" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Ohne Rückfrage abmelden" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Ohne Rückfrage herunterfahren" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Ohne Rückfrage neu starten" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Zwischenablage" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Klipper-Menü anzeigen" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Aktionen der aktuellen Zwischenablage manuell aufrufen" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Zwischenablageaktionen an/aus" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Auf nächstes Tastaturlayout umschalten" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index 4022eb6bbf9..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1594 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# translation of kcmkicker.po to -# Übersetzung von kcmkicker.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:26+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Miniprogramme (Applets) für die Kontrollleiste können \"intern\" oder " -"\"extern\" geladen werden. \"Intern\" ist zwar die bevorzugte Methode, sie kann " -"aber bei nachlässig erstellten Programmen von Drittherstellern zu Stabilitäts- " -"oder Sicherheitsproblemen führen. Um dieses Problem zu lösen, können " -"Miniprogramme als \"sicher\" oder \"vertrauenswürdig\" eingestuft werden. Sie " -"haben dabei folgende Möglichkeiten: " -"<ul>" -"<li><em>Nur als sicher eingestufte Miniprogramme intern laden:</em> " -"Alle Miniprogramme außer den als \"sicher\" gekennzeichneten werden extern " -"aufgerufen.</li>" -"<li><em>Miniprogramme für die Starteinstellung intern laden:</em> " -"Programme, die beim KDE-Start erscheinen, laufen intern, die anderen " -"extern.</li>" -"<li><em>Alle Miniprogramme intern laden:</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"Hier sehen Sie eine Liste von Miniprogrammen, die als \"sicher\" oder " -"\"vertrauenswürdig\" gekennzeichnet sind, d. h. sie werden auf jeden Fall von " -"der Kontrollleiste intern geladen. Um ein Miniprogramm aus der Liste der " -"verfügbaren hinüber zu den vertrauenswürdigen zu verschieben (oder in die " -"Gegenrichtung), wählen Sie es aus und drücken den entsprechenden Knopf." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um das ausgewählte Miniprogramm in die Liste der als sicher " -"eingestuften zu verschieben." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um das Miniprogramm in die Liste der als nicht sicher " -"eingestuften zu verschieben." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"Hier sehen Sie eine Liste verfügbarer Miniprogramme, die Sie im Moment nicht " -"als \"sicher\" eingestuft haben. Das bedeutet nicht, dass diese Programme " -"unbenutzbar wären, sondern dass das Verhalten der Kontrollleiste von Ihren " -"Sicherheitsanforderungen abhängt. Um ein Miniprogramm aus der Liste der " -"verfügbaren hinüber zu den vertrauenswürdigen zu verschieben (oder in die " -"Gegenrichtung), wählen Sie es aus und drücken den entsprechenden Knopf." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "Hauptleiste" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "&Linken Ausblendknopf anzeigen" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "&Rechten Ausblendknopf anzeigen" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "&Oberen Ausblendknopf anzeigen" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "&Unteren Ausblendknopf anzeigen" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "Bilddatei auswählen" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"Fehler beim Laden der Bilddatei für Design.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "Kontrollmodul für die Kontrollleiste" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Kontrollleiste</h1> Hier können Sie die KDE-Kontrollleiste einrichten (auch " -"\"Kicker\" genannt). Dies schließt Einstellungen zur Position und zur Größe, " -"zum Ein- oder Ausblenden sowie zur Optik der Leiste ein. " -"<p>Beachten Sie, dass Sie auf einige dieser Einstellungen auch zugreifen " -"können, indem Sie direkt auf die Leiste klicken. Zum Beispiel können Sie die " -"Leiste mit gedrückter linker Maustaste verschieben oder beim Druck der rechten " -"Maustaste das Kontextmenü verwenden. Dieses Kontextmenü ermöglicht auch die " -"Veränderung der Knöpfe auf der Kontrollleiste und den Umgang mit den " -"zugehörigen Miniprogrammen." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Schnellanzeiger" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Der KDE-Menüeditor (kmenuedit) lässt sich nicht starten.\n" -"Vielleicht ist er nicht installiert oder befindet sich nicht in Ihrem PATH." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "Das Programm ist nicht auffindbar" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "Oben links" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "Oben mittig" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "Oben rechts" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "Links oben" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "Links mittig" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "Links unten" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "Unten links" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "Unten mittig" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "Unten rechts" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "Rechts oben" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "Rechts mittig" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "Rechts unten" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "Alle Bildschirme" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Kontrollleisten-Größe" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "&Größe des Ausblendknopfs:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"Diese Einstellung legt fest, wie groß die Ausblendknöpfe der Kontrollleiste " -"dargestellt werden." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " Pixel" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "Anfasser für Miniprogramme" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "&Sichtbar" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Anfasser für Miniprogramme " -"stets eingeblendet lassen möchten.</p>\n" -"<p>Solche Anfasser ermöglichen das Verschieben, Entfernen und Einrichten von " -"Miniprogrammen in der Kontrollleiste..</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "&Anzeige bei Mausberührung" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Anfasser für Miniprogramme " -"nur sehen möchten, sobald Sie mit der Maus auf das zugehörige Symbol zeigen.</p>" -"\n" -"<p>Solche Anfasser ermöglichen das Verschieben, Entfernen und Einrichten von " -"Miniprogrammen in der Kontrollleiste.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Ausblenden" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Wählen Sie diese Einstellung, wenn die Anfasser von Miniprogrammen " -"ausgeblendet sein sollen. Beachten Sie, dass sich danach einige Miniprogramme " -"nicht mehr einrichten, verschieben oder entfernen lassen.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Transparenz" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Farbe festzulegen, die für das Einfärben transparenter " -"Kontrollleisten verwendet werden soll." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Minimum" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"Verwenden Sie diesen Regler um festzulegen, wie stark transparente " -"Kontrollleisten eingefärbt werden sollen." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Maximum" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "&Einfärbungsgrad:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "Einfärbungs&ton:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Auch auf Menüleiste am oberen Bildschirmrand anwenden" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"Normalerweise wird die Menüleiste am oberen Bildschirmrand (Mac OS-Stil) nicht " -"transparent dargestellt, damit das Menü auf jedem Hintergrund gut lesbar ist. " -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn die Menüleiste dennoch transparent sein " -"soll." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Sicherheitsstufe" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Nur als sicher eingestufte Miniprogramme intern laden" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Miniprogramme für die Starteinstellung intern laden" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "Alle Miniprogramme intern laden" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Liste der als sicher gekennzeichneten Miniprogramme" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "Verfügbare Miniprogramme" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "Als sicher gekennzeichnete Miniprogramme" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "Eins&tellungen für:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "Ausblendmodus" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "Nur ver&schwinden lassen, wenn ein Ausblendknopf betätigt wurde" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"Nach Aktivierung dieser Option kann die Kontrollleiste nur durch einen Klick " -"auf einen der Ausblendknöpfe zum Verschwinden gebracht werden." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " Sek." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Sofort" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"Hier können Sie den Zeitraum einstellen, nach dem sich die Kontrollleiste " -"ausblendet, sofern sie nicht benutzt wird." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "nachdem der Mauszeiger die Kontrollleiste ver&lässt" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "Fenstern das Ü&berdecken der Kontrollleiste erlauben" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, können Fenster die Kontrollleiste überdecken." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "Auto&m. ausblenden" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann wird die Kontrollleiste nach einiger " -"Zeit ausgeblendet und erscheint erst wieder, wenn Sie die Maus an den " -"Bildschirmrand bewegen, wo die Kontrollleiste ausgeblendet wurde. Das ist " -"besonders bei niedrigen Bildschirmauflösungen nützlich, etwa auf Laptops." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "In den &Vordergrund kommen, sobald der Mauszeiger berührt:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, holt eine Bewegung des Zeigers in den " -"angegebene Bildschirmbereich die Kontrollleiste in den Vordergrund." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Obere linke Ecke" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "Oberer Rand" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "Obere rechte Ecke" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "Rechter Rand" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "Untere rechte Ecke" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "Unterer Rand" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "Untere linke Ecke" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "Linker Rand" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"Hier können Sie den Bereich an den Bildschirmrändern festlegen, mit deren Hilfe " -"Sie die Kontrollleiste in den Vordergrund holen können." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "Kontrollleiste beim &Wechsel der Arbeitsfläche anzeigen" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Einstellung wird die Kontrollleiste automatisch für " -"kurze Zeit eingeblendet, sobald Sie die Arbeitsfläche wechseln. So können Sie " -"leichter feststellen, auf welcher Arbeitsfläche Sie sich gerade befinden." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "Ausblendknöpfe" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"Mit dieser Option lassen sich die Knöpfe zum Ausblenden der Leiste " -"einstellen.Sie können diese Knöpfe an jeweils einem oder an beiden Enden der " -"Leiste darstellen lassen. Ein Klick auf einen davon lässt die Leiste " -"verschwinden." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Option wird an der linken Seite der Leiste ein Knopf zum " -"Ausblenden der Leiste dargestellt." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "&Rechten Ausblendknopf für Kontrollleiste anzeigen" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Option wird an der rechten Seite der Leiste ein Knopf " -"zum Ausblenden der Leiste dargestellt." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "Animation der Kontrollleiste" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "Ausblenden der Kontrollleiste a&nimieren" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, gleitet die Leiste beim Ausblenden aus dem " -"Bildschirm heraus. Die Geschwindigkeit dieses Vorgangs wird mit dem " -"Schieberegler unten eingestellt." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "" -"Bestimmt, wie rasch die Kontrollleiste bei Aktvierung der Animation " -"ausgeblendet wird." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden nützliche Hinweise eingeblendet, " -"sobald der Mauszeiger ein Symbol, einen Knopf oder ein Miniprogramm berührt." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "S&ymbol-Infofläche bei Mauskontakt aktivieren" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erscheint eine Informationsfläche zu dem " -"Symbol, sobald der Mauszeiger darüber bewegt wird." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "Kurzinfos &anzeigen" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden nützliche Tipps eingeblendet, " -"sobald der Mauszeiger auf ein Symbol, einen Knopf oder auf ein Miniprogramm " -"bewegt wird." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "Knopfhintergrund" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "&K-Menü:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "Wählen Sie ein Kachelbild für das K-Menü." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "Schnellanzei&ger-Menüs:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "Wählen Sie ein Kachelbild für die Knöpfe des Schnellanzeigers." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"Ist die Option \"Benutzerdefinierte Farbe\" ausgewählt, dann verwenden Sie " -"diesen Knopf, um eine Farbe für gekachelte Hintergründe des Schnellanzeigers " -"festzulegen." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"Ist die Option \"Benutzerdefinierte Farbe\" ausgewählt, dann verwenden Sie " -"diesen Knopf, um eine Farbe für gekachelte Hintergründe des K-Menü festzulegen." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "Wählen Sie ein Kachelbild für die Knöpfe der Fensterliste." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"Ist die Option \"Benutzerdefinierte Farbe\" ausgewählt, dann verwenden Sie " -"diesen Knopf, um eine Farbe für gekachelte Hintergründe der Fensterliste " -"festzulegen." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "Fenster&liste:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "Wählen Sie ein Bild für die Arbeitsflächenknöpfe." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"Ist die Option \"Benutzerdefinierte Farbe\" ausgewählt, dann verwenden Sie " -"diesen Knopf, um eine Farbe für gekachelte Hintergründe der Arbeitsfläche " -"festzulegen." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "Arbeitsflächen-&Zugang:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"Ist die Option \"Benutzerdefinierte Farbe\" ausgewählt, dann verwenden Sie " -"diesen Knopf, um eine Farbe für gekachelte Hintergründe von Programmen " -"festzulegen." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "&Anwendungen:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "Wählen Sie ein Kachelbild für Knöpfe, die Programme starten." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "Hintergrund der Kontrollleiste" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "&Passend zum Farbschema der Arbeitsfläche einfärben" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"Bei Aktivierung wird das Hintergrundbild entsprechend der voreingestellten " -"Farbe eingefärbt. Zur Änderung der voreingestellten Farbe verwenden Sie das " -"Modul \"Farben\" im Kontrollzentrum." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "Vorschau des Hintergrundbildes der Kontrollleiste" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"Hier können Sie ein Design auswählen, das in der Kontrollleiste angezeigt wird. " -"Drücken Sie den Knopf \"Auswählen\", um ein Design über den Dateidialog " -"auszuwählen.\n" -"Diese Einstellung ist nur zugänglich, wenn die Option \"Hintergrundbild " -"aktivieren\" eingeschaltet wurde." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "Hinter&grundbild aktivieren" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "&Transparenz einschalten" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um den Dialog für erweiterte Einstellungen aufzurufen. Darin " -"können Sie das Erscheinungsbild von Anfassern der Miniprogramme, Einfärbungen " -"bei Transparenz-Einstellungen und vieles mehr festlegen." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "K-Menü" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "Format der Menüeinträge:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "Hier können Sie festlegen, wie Menüeinträge angezeigt werden." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "&Nur Name" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Option wird im K-Menü nur der Name von Anwendungen " -"zusammen mit ihrem Symbol angezeigt." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "Na&me - Beschreibung" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü der Name von Anwendungen und " -"nach einem Bindestrich eine kurze Erklärung zusammen mit ihrem Symbol " -"angezeigt." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "&Nur Beschreibung" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü nur die Beschreibung von " -"Anwendungen zusammen mit ihrem Symbol angezeigt." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "&Beschreibung (Name)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü die Erklärung zu den " -"Anwendungenund ihr Name in Klammern zusammen mit ihrem Symbol angezeigt." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "&Randbild anzeigen" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird am unteren linken Rand des K-Menüs " -"ein Bild angezeigt. Das Bild wird entsprechend Ihrer Farbeinstellungen " -"eingefärbt.\n" -"\n" -"<p><b>Tipp</b>: Sie können das Bild im K-Menü selbst auswählen. Kopieren Sie " -"dazu eine Bilddatei mit dem Namen kside.png sowie eine Bilddatei für die " -"Hintergrundkacheln mit dem Namen kside_tile.png in den Ordner " -"$KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "&K-Menü bearbeiten" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"Starten Sie den Editor für das K-Menü. Damit können Sie Programme hinzufügen, " -"bearbeiten, entfernen oder ausblenden." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Optionale Untermenüs" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"Die Liste der verfügbaren dynamischen Menüs, die zusätzlich in das K-Menü " -"eingebettet werden können. Verwenden Sie die Ankreuzfelder, um Elemente " -"hinzuzufügen oder zu entfernen." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "Schnellanzeiger-Menüs" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "Max. &Anzahl der Einträge:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"Wenn Sie Ordner mit vielen Dateien durchsehen, kann der Schnellanzeiger " -"manchmal Ihre gesamte Arbeitsfläche verdecken. Hier können Sie die Anzahl der " -"Einträge begrenzen, die gleichzeitig im Schnellanzeiger dargestellt werden. Das " -"ist besonders bei niedrigen Bildschirmauflösungen nützlich." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden versteckte Dateien (also solche, deren " -"Name mit einem Punkt beginnt) im Menü des Schnellanzeigers aufgeführt." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "Menü-Elemente für Schnellstarter" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "Max. &Anzahl der Einträge:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung können Sie festlegen, wie viele Einträge maximal im " -"Schnellstartmenü angezeigt werden sollen." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung können Sie festlegen, wie viele Einträge maximal im " -"Schnellstartmenü angezeigt werden sollen." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "Zeigt die z&uletzt verwendeten Programme an" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden im Schnellstartmenü die Anwendungen " -"angezeigt, die Sie zuletzt benutzt haben." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "Zeigt die am &häufigsten verwendeten Programme an" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden im Schnellstartmenü die Anwendungen " -"angezeigt, die Sie am häufigsten benutzt haben." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste der momentan aktiven Leisten auf Ihrer Arbeitsfläche. " -"Wählen Sie eine aus, um Einstellungen dafür vorzunehmen." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"Dieses Vorschaubild zeigt, wie die Leiste auf Ihrer Arbeitsfläche aussieht, " -"sobald Ihre Einstellungen angewendet werden. Ein Klick auf die Knöpfe, die um " -"das Bild herum angeordnet sind, ändert ihre Position. Der Längenregler bzw. " -"eine entsprechende Größenauswahl beeinflusst die Ausdehnung entsprechend." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "Identifizieren" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Dieser Knopf zeigt die Identifikationsnummer von jedem Bildschirm an." - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "&Xinerama-Schirm:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"Dieses Menü legt fest, auf welchem Bildschirm sich die Leiste bei einem System " -"mit mehreren Monitoren befinden soll." - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "&Länge" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"Diese Einstellungen legen fest, in welche Richtung die Leiste ausgerichtet " -"ist,\n" -"wie sie positioniert wird und welchen Raum der Arbeitsfläche sie einnimmt." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Dieser Regler dient zur Festlegung, wieviel Bildschirmrand von der Leiste " -"eingenommen wird." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Dieses Drehfeld dient dazu einzustellen, wieviel Bildschirmrand von der Leiste " -"eingenommen wird." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "Größe an I&nhalt anpassen" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Option wird die Größe der Leiste an den Platzbedarf der " -"vorhandenen Knöpfe und Miniprogramme angepasst." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "&Größe" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "Hiermit wird die Größe der Kontrollleiste gesetzt." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Sehr klein" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Nach Auswahl der Option \"Benutzerdefiniert\" ermöglicht dieser Regler die " -"Einstellung der Kontrollleistengröße." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Nach Auswahl der Option \"Benutzerdefiniert\" ermöglicht dieses Drehfeld die " -"Einstellung der Kontrollleistengröße." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"Hier können Sie die Position der Kontrollleiste festlegen, die auf der rechten " -"Seite hervorgehoben ist. Sie können jede der Leisten an jedem Bildschirmrand " -"positionieren und dort wiederum wahlweise in der Mitte oder einer der Ecken." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "KDE-Knopf" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Blaues Holz" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "Grünes Holz" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "Hellgrau" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "Hellgrün" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Helles Pastell" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "Helles Purpur" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Schrauben und Bolzen" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "Rotes Holz" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Durchgehendes Blau" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Durchgehendes Grau" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "Durchgehendes Grün" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Durchgehendes Orange" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Durchgehendes Pastell" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Durchgehendes Purpur" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "Durchgehendes Rot" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Einfaches Tigerauge" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 83f0ba90896..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2201 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Deutsch -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2007. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# translation of kcmkio.po to -# Übersetzung von kcmkio.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:19+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Zwischenspeicher</h1>" -"<p>Dieses Modul ermöglicht Einstellungen für den Zwischenspeicher.</p>" -"<p>Der Zwischenspeicher (Cache) ist ein interner Speicher von Konqueror, in dem " -"kürzlich eingelesene Webseiten aufbewahrt werden. Falls Sie eine Webseite " -"erneut aufrufen, die Sie in letzter Zeit schon einmal angesehen haben, wird " -"diese nicht aus dem Netz heruntergeladen, sondern aus dem Zwischenspeicher " -"genommen, was erheblich schneller ist.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Das Starten der Cookie-Verwaltung ist nicht möglich.\n" -"Sie können daher leider die auf Ihrem Rechner gespeicherten Cookies nicht " -"verwalten." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&Regelungen" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "Ver&waltung" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies enthalten Informationen, die Konqueror (oder andere " -"KDE-Programme, die das HTTP-Protokoll verwenden) auf Ihrem Rechner speichert " -"und zwar auf die Anforderung eines fremden Internet-Servers hin. Dies bedeutet, " -"dass ein Webserver Informationen über Sie und Ihre Aktivitäten zum späteren " -"Gebrauch auf Ihrem eigenen Rechner hinterlegt. Vielleicht betrachten Sie dies " -"als Angriff auf Ihre Privatsphäre." -"<p>Allerdings sind Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel " -"werden sie oft von Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen " -"Einkaufskorb legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Browser " -"Cookies unterstützt." -"<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung ihrer " -"Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen KDE an, selber " -"Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen werden soll. " -"Vielleicht möchten Sie etwa die KDE-Regelung darauf einstellen, jeweils " -"nachzufragen, sobald ein Server ein Cookie zu setzen versucht. Für Ihre " -"bevorzugten Einkaufsseiten können Sie dann immer noch festlegen, dass deren " -"Cookies akzeptiert werden, ohne dass Sie jedesmal extra deswegen gefragt " -"werden." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Das Löschen sämtlicher angegebener Cookies ist nicht möglich." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Das Löschen der angegebenen Cookies ist nicht möglich." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Cookie-Verwaltung: Schnellhilfe</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Fehler beim Einlesen der Informationen" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"Das Einlesen der Cookie-Informationen auf Ihrem Rechner ist nicht möglich." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Ende der Sitzung" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Neue Cookie-Regelung" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Cookie-Regelung ändern" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Es gibt bereits eine Regelung für " -"<center><b>%1</b></center> Möchten Sie diese ersetzen?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Regelung kopieren" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Keine Kommunikation mit der Cookie-Verwaltung möglich.\n" -"Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieser Dienst neu gestartet wurde." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies enthalten Informationen, die Konqueror (oder andere " -"KDE-Programme, die das HTTP-Protokoll verwenden) auf Ihrem Rechner speichert " -"und zwar auf die Anforderung eines fremden Internet-Servers hin. Dies bedeutet, " -"dass ein Webserver Informationen über Sie und Ihre Aktivitäten zum späteren " -"Gebrauch auf Ihrem eigenen Rechner hinterlegt. Vielleicht betrachten Sie dies " -"als Angriff auf Ihre Privatsphäre." -"<p>Allerdings sind Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel " -"werden sie oft von Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen " -"Einkaufskorb legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Browser " -"Cookies unterstützt." -"<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung ihrer " -"Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen KDE an, selber " -"Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen werden soll. " -"Vielleicht möchten Sie etwa die KDE-Regelung darauf einstellen, jeweils " -"nachzufragen, sobald ein Server ein Cookie zu setzen versucht oder einfach " -"alles anzunehmen oder abzulehnen. Alles, was Sie dafür zu tun haben, ist: " -"entweder die betreffenden Seiten aufzurufen und dann bei der Cookie-Nachfrage " -"auf <i>Diese Domain</i> in der Karteikarte \"Anwenden auf\" zu klicken und dann " -"\"Annehmen\" zu wählen -- oder den Namen der Domain in die Karteikarte <i> " -"Domain-spezifisch</i> einzutragen und ihn auf \"Annehmen\" zu setzen. Dies " -"ermöglicht Ihnen, Cookies von Webseiten anzunehmen, ohne jedesmal gefragt zu " -"werden, sobald KDE ein Cookie angeboten wird." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Variable Proxy-Einrichtung" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Sie müssen zumindest eine gültige Proxy-Umgebungsvariable angeben." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vergewissern Sie sich, dass Sie den Namen der Umgebungsvariable und nicht " -"deren aktuellen Wert eingegeben haben. Ist der Variablenname z. B." -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>," -"<br> dann geben Sie hier <b>HTTP_PROXY</b> ein, nicht etwa " -"http://localhost:3128.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Ungültige Proxy-Einrichtung" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Überprüfung erfolgreich abgeschlossen." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Proxy-Einrichtung" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Es wurde keine der gebräuchlichen Umgebungsvariablen für die systemweite " -"Proxy-Information gefunden." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Um die Variablennamen anzuzeigen, die bei der automatischen Erkennung " -"verwendet wurden, klicken Sie auf OK, dann auf den Schnellhilfe-Knopf (<b>?</b>" -") in der oberen rechten Ecke des vorigen Dialogs und schließlich auf den Knopf " -"\"Autom. feststellen\".</qt> " - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Autom. Feststellung der Proxy-Variablen" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Manuelle Proxy-Einrichtung" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Ungültige Proxy-Einstellung" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Einer oder mehrere der angegebenen Proxy-Einstellungen sind ungültig. Die " -"betreffenden Einträge sind hervorgehoben." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "" -"Sie haben eine Adresse doppelt eingegeben. Bitte versuchen Sie es nochmal." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b><br/></center> steht bereits auf der Liste.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Doppelter Eintrag" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Neue Ausnahme" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Ausnahme verändern" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Ungültiger Eintrag" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Die eingegebene Adresse ist ungültig." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bitte vergewissern Sie sich, dass keine der angegebenen Adressen ungültige " -"oder Platzhalterzeichen enthalten wie z. B. Leerzeichen, Sternchen (*) oder " -"Fragezeichen." -"<p><u>Beispiele für gültige Einträge:</u>" -"<br/><code>http://meinefirma.de, 192.168.10.1, meinefirma.de, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Beispiele für ungültige Einträge:</u>" -"<br/><code>http://meine firma.de, http:/meinefirma.de file:/localhost</code>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "" -"Geben Sie eine Adresse (URL) ein, für die Sie die obigen Proxy-Einstellungen " -"verwenden möchten:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Geben Sie eine Adresse (URL) ein, für die Sie die obigen Proxy-Einstellungen " -"nicht verwenden möchten:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie eine gültige Adresse (URL) an." -"<p><b><u>Beachten Sie:</u></b> Platzhalterzeichen wie <code>*.kde.org</code> " -"funktionieren nicht. Wenn Sie alle Rechner erfassen möchten, die zur Domain " -"<code>.kde.org</code> gehören, wie z. B. <code>printing.kde.org</code>" -", geben Sie bitte einfach <code>.kde.org</code> ein.</qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"Die Adresse des Skripts für die automatische Proxy-Einrichtung ist ungültig. " -"Bitte korrigieren Sie dieses Problem, bevor Sie fortfahren. Sonst können Ihre " -"Änderungen nicht berücksichtigt werden." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>Bei einem Proxy Server handelt es sich um einen Rechner, der zwischen Ihr " -"lokales Netzwerk und das Internet geschaltet ist, und die Seiten " -"zwischenspeichert bzw. filtert, die Sie aufrufen.</p>" -"<p>Das ermöglicht Ihnen schnelleren Zugriff auf Seiten, die Sie bereits früher " -"angesehen haben. Filterfunktionen für Proxy Server bieten Ihnen die " -"Möglichkeit, unerwünschte Werbung zu blockieren.</p>" -"<p>Beachten Sie, dass manche Proxy Server beide Funktionen zur Verfügung " -"stellen.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Proxy-Information wurde nicht richtig eingestellt. Bitte klicken Sie " -"auf den Knopf <b>Einrichtung</b>, um dieses Problem zu lösen. Sonst können Ihre " -"Änderungen nicht berücksichtigt werden.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Sie müssen das laufende Programm neu starten, damit die Änderungen wirksam " -"werden." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Sie müssen KDE neu starten, damit die Änderungen wirksam werden." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>Lokales Netzwerk durchsuchen</h1>Hier können Sie Ihre <b>" -"\"Netzumgebung\"</b> einrichten. Dafür können Sie entweder den LISa-Dienst und " -"das lan:/-Protokoll oder den ResLISa-Dienst und das rlan:/-Protokoll benutzen." -"<br>" -"<br>Zur Einrichtung des <b>LAN-Ein-/Ausgabemoduls:</b>" -"<br>Wenn Sie <i>falls vorhanden</i> aktivieren, wird das Ein-/Ausgabemodul " -"(ioslave) beim Öffnen prüfen, ob der Rechner diesen Dienst unterstützt. Bitte " -"beachten Sie, dass sehr sicherheitsbewusste Personen dies möglicherweise sogar " -"als Angriff betrachten könnten." -"<br><i>Immer</i> bedeutet, dass Sie stets Verknüpfungen für Dienste sehen, " -"gleichgültig ob sie wirklich von diesem Rechner angeboten werden. <i>Niemals</i> " -"heißt, dass Verknüpfungen für Dienste nie angezeigt werden. In den beiden " -"letzten Fällen werden keine Rechner kontaktiert, so dass niemand Sie als " -"theoretischen Angreifer ansehen kann." -"<br>" -"<br>Mehr Informationen zu <b>LISa</b> finden Sie auf der <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Webseite</a>" -". Sie können sich auch mit Alexander Neundorf <<a " -"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>> in Verbindung setzen." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "&Windows-Freigaben" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "&LISa-Dienst" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "&lan:/ Ein-/Ausgabemodul" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Zeitlimit-Werte" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Hier können Sie Zeitlimit-Werte eintragen. Bei langsamen Verbindungen müssen " -"diese Werte vielleicht nachträglich noch angepasst werden. Der höchstmögliche " -"Wert beträgt %1 Sekunden." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " Sek." - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "S&ocket-Daten:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "&Proxy-Verbindung:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "&Server-Verbindung:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "Server-&Antwort:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "FTP-Optionen" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Passiven &Modus (PASV) aktivieren" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Passiv-Modus für FTP aktivieren. Das ist notwendig, damit FTP hinter Firewalls " -"funktioniert." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "&Teilweise übertragene Dateien markieren" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Markiert teilweise übertragene FTP-Dateien.</p>" -"<p>Bei Aktivierung dieser Option erhalten Teildateien die Erweiterung " -"\".part\". Diese Erweiterung wird nach Abschluss der Übertragung entfernt.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Netzwerkeinstellungen</h1> Hier können Sie das Verhalten von KDE-Programmen " -"bei Internet- und Netzwerkverbindungen festlegen. Falls Sie Aussetzer oder " -"sonstige Probleme feststellen oder eine Modem-Einwahl benutzen, werden Sie " -"diese Werte vielleicht korrigieren wollen." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "Zwischenspeicher auf &Festplatte:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "Zwischenspeicher &leeren" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "Zwischenspeicher &verwenden" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, wenn die angezeigten Webseiten für schnelleren Zugriff auf " -"der Festplatte gespeichert werden sollen. Durch Aktivierung dieser Funktion " -"wird das Browsen schneller, da Seiten nur im Bedarfsfall heruntergeladen " -"werden. Das gilt vor allem für langsame Internetverbindungen." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Regelung" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "Zwischenspeicher &aktuell halten" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Überprüfen, ob die zwischengespeicherte Webseite aktuell ist, bevor sie erneut " -"angefordert wird." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "Zwischenspeicher verwenden, wenn &möglich" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn zunächst der Zwischenspeicher abgefragt " -"werden soll, bevor eine Verbindung mit dem Internet aufgebaut wird. Zur " -"Aktualisierung des Zwischenspeichers klicken Sie auf den Knopf \"Erneut " -"laden\"." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "&Offline-Browsing-Modus" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Keine Webseiten anfordern, die nicht bereits im Zwischenspeicher vorhanden " -"sind. Im Offline-Modus können keine Seiten angesehen werden, die Sie nicht " -"bereits früher aufgerufen hatten." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Tragen Sie hier den Namen der Umgebungsvariablen ein, die verwendet werden " -"soll, um die Adresse des FTP-Proxy-Servers zu speichern, z. B. <tt>" -"FTP_PROXY</tt>." -"<p>Alternativ können Sie auf den Knopf <tt>\"Autom. feststellen\"</tt> " -"klicken, um diese Variable automatisch suchen zu lassen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Tragen Sie hier den Namen der Umgebungsvariablen ein, die verwendet werden " -"soll, um die Adresse des Proxy-Servers zu speichern,z. B. <tt>HTTP_PROXY</tt>." -"<p>Alternativ können Sie auf den Knopf <tt>\"Autom. Feststellen\"</tt>" -"klicken, um diese Variable automatisch suchen zu lassen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Tragen Sie hier den Namen der Umgebungsvariablen ein, die verwendet werden " -"soll, um die Adresse des Proxy-Servers zu speichern,z. B. <tt>HTTPS_PROXY</tt>." -"<p>Alternativ können Sie auf den Knopf <tt>\"Autom. Feststellen\"</tt>" -"klicken, um diese Variable automatisch suchen zu lassen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Werte der &voreingestellten Umgebungsvariablen anzeigen" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "Ü&berprüfen" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Drücken Sie diesen Knopf, wenn Sie feststellen möchten, ob die angegebenen " -"Namen der Umgebungsvariablen gültig sind. Falls eine Umgebungsvariable nicht " -"gefunden wird, werden die zugehörigen Beschriftungen <b>hervorgehoben</b>" -", um die ungültigen Einstellungen zu kennzeichnen.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "Autom. &feststellen" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die automatische Erkennung der " -"Umgebungsvariablen zu starten, die für systemweite Proxy-Informationen benötigt " -"werden." -"<p>Diese automatische Erkennung sucht nach häufig verwendeten Variablennamen " -"wie HTTP_PROXY, FTP_PROXY und NO_PROXY.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "&HTTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Tragen Sie hier den Namen der Umgebungsvariablen ein, z. B. <tt>NO_PROXY</tt> " -"für Adressen, für die kein Proxy-Server verwendet werden soll." -"<p>Alternativ können Sie den Knopf <tt>\"Autom. feststellen\"</tt> " -"drücken, um diese Variable automatisch suchen zu lassen.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "&Kein Proxy:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Domain [Gruppe]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Rechner [gesetzt von]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Löschen" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "&Alle löschen" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "&Regelung ändern ..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "Liste &neu einlesen" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Suchtext löschen" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Suchen:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Interaktiv nach Domains oder Rechnern suchen" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domäne:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Läuft ab am:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Sicher:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Cookies zu&lassen" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Diese Einstellung aktiviert die Cookie-Unterstützung. Normalerweise wird diese " -"Aktivierung vorgenommen und dann den individuellen Bedürfnissen hinsichtlich " -"Privatsphäre angepasst." -"<p>\n" -"Bitte beachten Sie, dass die Deaktivierung von Cookies zahlreiche Webseiten " -"unzugänglich macht.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "Nur Cookies vom &erstellenden Server annehmen" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookies zurückweisen möchten, " -"die von anderen Server stammen als denen, deren Seiten Sie aufgerufen hatten. " -"Wenn Sie z. B. mit dieser Einstellung <b>www.foobar.com</b> " -"aufsuchen, werden nur Cookies von www.foobar.com entsprechend Ihren sonstigen " -"Einstellungen behandelt. Alle anderen werden automatisch zurückgewiesen. Dies " -"verringert die Möglichkeiten, Profile von Ihren Vorlieben im Web zu erstellen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Sitzungs-Cookies &automatisch annehmen" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Aktivieren Sie diese Option, falls Sie temporäre Cookies die am Ende der " -"jeweiligen Sitzung verschwinden, automatisch akzeptieren möchten. Solche " -"Cookies werden nicht auf Ihrer Festplatte oder sonstigen Speichermedien " -"abgelegt, sondern gelöscht, sobald Sie das Programm (z. B. den Webbrowser) " -"schließen, das sie benutzt." -"<p>\n" -"<u>Beachten Sie:</u> Die Aktivierung dieser Einstellung zusammen mit der " -"nächsten überschreibt sowohl die Voreinstellung wie auch jede serverspezifische " -"Regelung. Allerdings wird dadurch Ihre Privatsphäre besser geschützt, da " -"sämtliche Cookies nach Ende der aktuellen Sitzung entfernt werden.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Alle Cookies als &Sitzungs-Cookies behandeln" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie alle Cookies als Sitzungs-Cookies " -"behandelt haben möchten. Sitzungs-Cookies sind kleine Dateneinheiten, die nur " -"zeitweilig im Speicher Ihres Rechners gehalten werden, bis Sie das Programm (z. " -"B. den Webbrowser) schließen, das sie benutzt. Anders als normale Cookies " -"werden Sitzungs-Cookies nicht auf Festplatten oder sonstigen Speichermedien " -"abgelegt." -"<p>\n" -"<u>Beachten Sie:</u> Die Aktivierung dieser Einstellung zusammen mit der " -"vorherigen überschreibt sowohl die Voreinstellung wie auch jede " -"serverspezifische Regelung. Allerdings wird dadurch Ihre Privatsphäre besser " -"geschützt, da sämtliche Cookies nach Ende der aktuellen Sitzung entfernt " -"werden.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Standardregelung" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Entscheidet über die Art, wie KDE Cookies von Fremdrechnern behandelt:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Nachfragen</b> führt dazu, dass KDE Sie jedesmal um Bestätigung bittet, " -"wenn ein Server ein Cookie bei Ihnen speichern möchte.</li>\n" -"<li><b>Annehmen</b> bewirkt, dass KDE stillschweigend alle Cookies " -"akzeptiert</li>\n" -"<li><b>Ablehnen</b> bedeutet die Ablehnung aller Cookies.</li> </ul>\n" -"<u>Beachten Sie:</u> Domain-spezifische Regelungen, wie sie unten festgelegt " -"werden können, haben stets Vorrang vor Standardeinstellungen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "Um &Bestätigung bitten" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Alle Cookies &annehmen" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "Alle Cookies &zurückweisen" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Seitenregelung" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf <b>" -"Hinzufügen ...</b> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog " -"angefordert werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie " -"auf den Knopf <b>Ändern ...</b> und wählen Sie die neue Regelung aus dem " -"entsprechenden Dialog. Ein Klick auf <b>Löschen</b> entfernt die ausgewählte " -"Regelung und führt wieder die Standardregeln für die betreffende Domain ein. <b>" -"Alle löschen</b> entfernt alle domain-spezifischen Regelungen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Domain" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Liste sämtlicher Seiten, für die Sie eine bestimmte Cookie-Regelung festgelegt " -"haben. Solche Festlegungen setzen die Voreinstellungen außer Kraft.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Interaktiv nach Domains suchen" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Proxy einrichten\n" -"<p>\n" -"Bei einem Proxy Server handelt es sich um einen Rechner, der zwischen Ihr " -"lokales Netzwerk und das Internet geschaltet ist, und die aufgerufenen Seiten " -"zwischenspeichert. Das gibt Ihnen schnelleren Zugriff auf Seiten, die Sie " -"bereits früher angesehen haben. Filterfunktionen für Proxy Server bieten Ihnen " -"normalerweise die Möglichkeit, unerwünschte Werbung zu blockieren.\n" -"<p>\n" -"Falls Sie nicht wissen, ob Sie einen Proxy-Server benötigen, um eine Verbindung " -"zum Internet herzustellen, lesen Sie bitte die Einrichtungsanleitung Ihres " -"Internet-Service-Providers oder fragen Sie Ihre Systemverwaltung.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "&Direkt mit dem Internet verbinden" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Direkt mit dem Internet verbinden." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "Proxy-Einrichtung &automatisch feststellen" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Proxy-Einstellungen automatisch feststellen und einrichten." -"<p>\n" -"Die Automatik geschieht mit Hilfe des <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>Beachten Sie:</b> Diese Einstellung funktioniert bei manchen " -"Unix/Linux-Distributionen möglicherweise nicht korrekt oder auch gar nicht. " -"Falls Probleme auftreten, finden Sie eventuell Informationen auf den FAQ-Seiten " -"von http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Die &folgende Adresse für die Proxy-Einrichtung verwenden" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "Die angegebene Skript-Adresse für die Proxy-Einstellungen verwenden." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Geben Sie die Adresse für das Proxy-Einrichtungsskript an." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "&Voreingestellte Umgebungsvariablen für Proxy verwenden" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Umgebungsvariablen zur Proxy-Einrichtung verwenden." -"<p>\n" -"Umgebungsvariablen wie <b>HTTP_PROXY</b> und <b>NO_PROXY</b> " -"werden üblicherweise in Unix-Installationen mit vielen Benutzern verwendet, wo " -"Programme mit oder ohne graphische Benutzeroberfläche dieselben " -"Proxy-Einstellungen verwenden müssen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Einrichtung ..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Dialog für die Festlegung der Proxy-Umgebungsvariable anzeigen." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "Proxy-Einstellungen &manuell vornehmen" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Proxy-Einrichtungsinformationen manuell eingeben." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Dialog für manuelle Proxy-Einrichtung anzeigen." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "Au&torisierung" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Bei Bedarf &nachfragen" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Eingabedialog für Anmeldeinformationen, falls erforderlich." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Folgende &Anmeldeinformation verwenden" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Die unten angegebenen Informationen verwenden, falls nötig, um sich bei " -"Proxy-Servern anzumelden." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Anmelde-Passwort" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Anmeldename." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "O&ptionen" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Dauerverbindung zu Proxy-Servern halten" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Dauerverbindung zu Proxy-Servern halten" -"<p>\n" -"Obwohl eine permanente Proxy-Verbindung schneller ist, bedenken Sie bitte, dass " -"dies nur mit Proxies funktioniert, die den Standard HTTP 1.1 erfüllen. " -"Verwenden Sie diese Einstellung also <b>nicht</b> mit Proxies wie JunkBuster " -"oder WWWOffle.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "&Server" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Geben Sie hier die Adresse des HTTP-Proxy-Servers an." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Geben Sie die Adresse des HTTPS-Proxy-Servers an." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Geben Sie die Adresse des FTP-Proxy-Servers an." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Geben Sie hier die Portnummer des FTP-Proxy-Servers an. Standard ist 8080. Ein " -"anderer gebräuchlicher Wert ist 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Geben Sie hier die Portnummer des HTTP-Proxy-Servers an. Standard ist 8080. Ein " -"anderer gebräuchlicher Wert ist 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "Für alle Protokolle &den selben Proxy-Server verwenden" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "&Ausnahmen" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Proxy nur für Einträge in dieser Liste verwenden" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Aktivieren Sie dieses Feld, wenn Sie die Verwendung der Ausschlussliste " -"umkehren möchten. Das bedeutet, dass die Proxy-Server nur verwendet werden, " -"falls die aufgerufene Adresse (URL) mit einer der hier aufgelisteten Adressen " -"übereinstimmt." -"<p>Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie nur für wenige spezielle Seiten einen " -"Proxy-Server verwenden möchten." -"<p>Falls Sie komplexere Anforderungen haben, sollten Sie vielleicht ein " -"Einrichtungs-Skript verwenden.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "&Alle löschen" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Sämtliche Ausnahmeadressen für Proxy-Server aus der Liste entfernen." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Löschen" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Die angegebene Ausnahmeadresse für den Proxy aus der Liste entfernen." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Neue Proxy-Ausnahmeadresse zur Liste hinzufügen." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Gewählte Ausnahmeadresse ändern." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "D&omain-Name:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Geben Sie den Namen des Rechners oder der Domain ein, für die die Regelung " -"gelten soll, z. B. <b>www.kde.org</b> oder <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Regelung:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Wählen Sie die gewünschte Regelung:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Annehmen</b> - Akzeptiert Cookies von dieser Site/Domain.</li>\n" -"<li><b>Ablehnen</b> - Lehnt alle Cookies dieser Site/Domain ab.</li>\n" -"<li><b>Nachfragen</b> - Fragt nach, sobald Cookies von dem betreffenden Rechner " -"eingehen.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Annehmen" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Ablehnen" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Nachfragen" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "&SOCKS-Unterstützung aktivieren" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um SOCKS4- und SOCKS5-Unterstützung für " -"KDE-Programme und Ein-/Ausgabemodule zu aktivieren." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "SOCKS-Installation" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "&Autom. feststellen" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Wenn Sie \"Autom. feststellen\" wählen, sucht KDE selbstständig nach einer " -"SOCKS-Installation auf Ihrem Rechner." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Das zwingt KDE, NEC SOCKS zu verwenden, falls vorhanden." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "&Benutzerdefinierte Bibliothek verwenden" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Wählen Sie \"Benutzerdefiniert\", falls Sie eine nicht aufgeführte " -"SOCKS-Bibliothek benutzen möchten. Beachten Sie aber, dass dies nicht immer " -"funktioniert. Es hängt von der Schnittstelle (API) der Bibliothek ab, die Sie " -"unten angeben." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Pfad:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Pfad zu einer nicht offiziell unterstützten SOCKS-Bibliothek " -"ein." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Das zwingt KDE, Dante zu verwenden, falls vorhanden." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Zusätzliche Bibliotheks-Suchpfade" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Hier können Sie zusätzliche Ordner angeben, in denen nach SOCKS-Bibliotheken " -"gesucht werden soll. Standardmäßig wird in /usr/lib, /usr/local/lib, " -"/usr/local/socks5/lib und in /opt/socks5/lib gesucht." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Dies ist die Liste zusätzlicher Pfade, die durchsucht werden." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Testen" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Klicken Sie hier, um die SOCKS-Unterstützung zu testen." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "Bei Verbindung &mit:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Geben Sie den Namen der Site oder Domain an, für die eine falsche Kennung " -"benutzt werden soll. " -"<p>\n" -"<u>Beachten Sie:</u> Jokerzeichen (wie \\\"*,?\\\") sind nicht erlaubt. Geben " -"Sie stattdessen eine übergeordnete Adresse an, zu der die betreffenden Seiten " -"gehören. Wenn Sie z. B. möchten, dass alle KDE-Seiten eine falsche " -"Browser-Kennung erhalten, geben Sie hier einfach <code>.kde.org</code> ein.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "Folgende &Kennung angeben:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Wählen Sie die Browser-Kennung, die verwendet werden soll, sobald eine " -"Verbindung zur oben angegebene Site oder Domain aufgebaut wird.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Reale Kennung:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Die tatsächliche Browser-Kennung, die zu dem anderen Rechner gesendet wird.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier können Sie die Standardkennung für die Browserkennung verändern " -"und/oder eine spezielle Kennung für eine bestimmte Seite <code>" -"z. B. www.kde.org</code> oder Domain <code>z. B. kde.org</code> festlegen.<P>" -"Um eine neue Browserkennung hinzuzufügen, klicken Sie auf den Knopf <code>" -"Neu</code> und geben Sie die erforderlichen Informationen ein. Um einen bereits " -"existierenden Eintrag zu ändern, klicken Sie auf den Knopf <code>Ändern</code>" -". Der Knopf <code>Löschen</code> entfernt die jeweils ausgewählte Regelung und " -"bewirkt, dass wieder die Standardeinstellung für diese Site oder Domain " -"verwendet wird.'\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "Kennung &senden" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Browser-Kennung an Websites schicken." -"<p><u>Beachten Sie:</u> Die korrekte Darstellung vieler Websites beruht auf " -"dieser Information. Daher wird dringend dazu geraten, sie nicht völlig zu " -"unterdrücken, sondern sie den eigenen Wünschen anzupassen." -"<p>\n" -"Standardmäßig wird nur die unten angegebene, minimale Information übertragen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Standardkennung" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Der Text der Browser-Kennung, der den Webseiten übermittelt wird, die Sie " -"aufrufen. Verwenden Sie die angebotenen Optionen, um diesen Text nötigenfalls " -"anzupassen." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Die standardmäßige Kennung, die bei Verbindungen an andere Rechner geschickt " -"wird. Sie können diese Kennung mit Hilfe der Felder unten verändern." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Namen des &Betriebssystems hinzufügen" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "Fügt den Namen Ihres Betriebssystems zur Browser-Kennung hinzu." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Version des &Betriebssystems hinzufügen" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"Fügt die Versionsnummer Ihres Betriebssystems zur Browser-Kennung hinzu." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "Namen der Rechner&plattform hinzufügen" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Fügt den Plattformtyp zur Browser-Kennung hinzu." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Typ der &Maschine (Prozessor) hinzufügen" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Fügt den Prozessortyp Ihres Rechners zur Browser-Kennung hinzu." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "&Sprachinformationen hinzufügen" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Fügt Ihre Spracheinstellungen zur Browserkennung hinzu." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Site/domain-spezifische Kennung" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Site/Domain-Name" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Kennung" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Browserkennung" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Liste der Seiten, für die eine spezielle Kennung statt der voreingestellten " -"verwendet wird." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Browserkennung für eine Adresse hinzufügen." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Ausgewählte Kennung ändern." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Ausgewählte Kennung löschen." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Alle Kennungen löschen." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Passives FTP deaktivieren" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Bei passiven FTP-Verbindungen stellt der Client eine Verbindung mit dem Server " -"her, während es ansonsten umgekehrt ist. Dadurch blockieren Firewalls die " -"Verbindung nicht. Einige ältere FTP-Server unterstützen diese Möglichkeit " -"nicht." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Teilweise übertragene Dateien markieren" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Während der Datenübertragung erhält eine Datei die Erweiterung \"*.part\". Nach " -"Abschluss des Vorgangs wird der tatsächliche Name eingesetzt." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "Hier kann nur der Samba-Client verwaltet werden, nicht der Server." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Standard-Benutzername:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Standard-Passwort:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Windows-Freigaben</h1>Konqueror kann bei richtiger Einrichtung z. B. auf " -"freigegebene Windows-Laufwerke zugreifen. Wenn Sie einen bestimmten Rechner " -"durchsucht haben wollen, dann füllen Sie das Feld <em>Server durchsuchen</em> " -"aus. Dies ist zwingend erforderlich, wenn Sie Samba nicht auf Ihrem lokalen " -"Rechner laufen haben. Die Felder <em>Broadcast-Adresse</em> und <em>" -"WINS-Adresse</em> sind ebenfalls verfügbar, wenn Sie den ursprünglichen Code " -"bzw. die Datei \"smb.conf\"verwenden, welche die diversen Samba-Optionen " -"enthält. Auf jeden Fall muss die Broadcast-Adresse (\"interfaces\" in der Datei " -"smb.conf) in solchen Fällen manuell eingetragen werden, wenn die automatische " -"Erkennung sie falsch eingesetzt hat oder falls Sie mehrere Netzkarten " -"installiert haben. Ein WINS-Server verbessert normalerweise die Leistung und " -"verringert die Last auf das Netzwerk. " -"<p>Die Zuordnungen (bindings) erstellen einen Standardbenutzer für einen " -"bestimmten Server (eventuell mit entsprechendem Passwort) oder für den Zugriff " -"auf bestimmte freigegebene Ressourcen. Wenn Sie diese Auswahl treffen, werden " -"neue Zuordnungen für Anmeldungen erstellt und es wird auf entsprechende " -"Laufwerke beim Durchsuchen zugegriffen. Passwörter werden lokal gespeichert und " -"in für menschliche Leser nicht zu entziffernde Form gebracht. Aus " -"Sicherheitsgründen sollten Sie vielleicht davon absehen. Einträge mit " -"Passwörtern sind klar als solche erkennbar." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Kontrollmodul für SOCKS" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Die Änderungen betreffen nur neu gestartete Programme." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "SOCKS-Unterstützung" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "SOCKS wurde erfolgreich initialisiert." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "SOCKS kann nicht geladen werden." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Diese Modul ermöglicht die Einrichtung der KDE-Unterstützung für einen " -"SOCKS-Server oder -Proxy.</p>" -"<p>SOCKS ist ein Protokoll für die Datenübermittlung durch Firewalls hindurch " -"wie in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> beschrieben." -"<p>Falls Sie nicht wissen, worum es sich hier handelt und Sie keine Vorgaben " -"von Ihrer Systemverwaltung dazu erhalten, sollten Sie das Modul nicht " -"aktivieren.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Es gibt bereits eine Kennung für " -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Möchten Sie diese ersetzen?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Kennung kopieren" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Kennung hinzufügen" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Kennung ändern" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Browser-Kennung</h1> Das Modul für die Browser-Kennung gibt Ihnen volle " -"Kontrolle über alle Informationen, die Konqueror über sich selbst an Web-Sites " -"übermittelt." -"<p>Diese Fähigkeit, eine bestimmte Identität vorzugeben, ist notwendig, weil " -"manche Webseiten nicht korrekt dargestellt werden, sobald sie feststellen, dass " -"sie es nicht mit einer aktuellen Version des Netscape Navigators oder des " -"Internet Explorers zu tun haben, sogar dann, wenn der \"nicht unterstützte " -"Webbrowser\" alle Funktionen besitzt, um die betreffende Seite korrekt " -"darzustellen. Für solche Seiten können Sie die voreingestellte Browser-Kennung " -"überschreiben, indem Sie einen eigenen Eintrag für bestimmte Seiten oder " -"Domains hinzufügen. Leider wird das nicht in allen Fällen funktionieren, da " -"solche Seiten manchmal auch Web-Protokolle oder -Spezifikationen verwenden, für " -"die es keine Standards gibt." -"<p><u>Beachten Sie:</u> Um Hilfe zu einem bestimmten Teil des Dialogs zu " -"erhalten, klicken Sie einfach auf das kleine <b>?</b> " -"in der rechten oberen Ecke des Fensters und anschließend auf den Bereich, zu " -"dem Sie Hilfe haben möchten." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index c9dccee7fe1..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,855 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kcmkonq.po to -# Übersetzung von kcmkonq.po ins Deutsch -# Übersetzung von kcmkonq.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 22:16+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-Verhalten</h1> Hier können Sie das Verhalten von Konqueror als " -"Dateimanager festlegen." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "Verschiedenes" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "Ordner in e&igenen Fenstern öffnen" - -#: behaviour.cpp:67 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, öffnet Konqueror beim Klicken auf einen " -"Ordner ein neues Fenster, statt den Ordnerinhalt im aktuellen Fenster " -"anzuzeigen." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "&Netzwerkvorgänge in einem einzigen Fenster anzeigen" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Einstellung gruppiert die Informationen zu allen " -"Netzwerk-Vorgängen in eine einzige Liste innerhalb desselben Fensters. Wenn die " -"Einstellung nicht aktiviert ist, erscheint für jeden Vorgang ein separates " -"Fenster." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "Datei-Infos &anzeigen" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt " -"werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem Mauszeiger berühren." - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Vorschau in Datei-Infos &anzeigen" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild der Datei " -"enthalten soll, wenn die Maus das Symbol berührt." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "Symbole &direkt umbenennen" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, können Dateien umbenannt werden, indem Sie " -"auf den Symbolnamen klicken. " - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "St&artseite:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "Persönlichen Ordner auswählen" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Dies ist die Adresse (z. B. ein Ordner oder eine Webseite), zu der Konqueror " -"springt, wenn der Knopf \"Startseite\" angeklickt wird. Üblicherweise ist dies " -"Ihr Persönlicher Ordner. Das Zeichen dafür ist eine Tilde (~)." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Eintrag \"Löschen\" anzeigen (übergeht Mülleimer!)" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie nicht möchten, dass der Eintrag " -"\"Löschen\" in Menü-Einträgen für die Arbeitsfläche und den Dateimanager " -"erscheint. Sie können Dateien jederzeit löschen, indem Sie die Umschalt-Taste " -"gedrückt halten und \"In den Mülleimer werfen\" auswählen." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "Um Bestätigung nachfragen bei:" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"Diese Einstellung Konquerors Verhalten fest, wenn Sie in einem Kontextmenü " -"\"löschen\" auswählen." -"<ul>" -"<li><em>In den Mülleimer werfen</em> verschiebt die Datei in den " -"Mülleimer-Ordner, von wo sie leicht wieder herausgeholt werden kann</li>" -"<li><em>Löschen</em> löscht die Datei einfach</li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "In den &Mülleimer werfen" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "&Löschen" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Erscheinungsbild" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Verhalten" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "&Vorschaubilder && Metadaten" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "&Schnelles Kopieren && Verschieben" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Mehrere Arbeitsflächen</h1> In diesem Modul können Sie festlegen, wie viele " -"virtuelle Arbeitsflächen Sie haben möchten und wie sie benannt sein sollen." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "&Anzahl der Arbeitsflächen: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, wie viele virtuelle Arbeitsflächen KDE zur Verfügung " -"stellen soll. Verschieben Sie den Regler, um den Wert zu ändern." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "Arbeitsflächen&namen" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "Arbeitsfläche %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Hier können Sie den Namen für Arbeitsfläche %1 angeben" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Mausrad über fensterfreiem Bereich wechselt die Arbeitsfläche" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Arbeitsfläche %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "Sound-Dateien" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "&Linke Taste:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der linken Taste Ihres " -"Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken." - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "&Rechte Taste:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der rechten Taste Ihres " -"Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken." - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>Keine Aktion:</em> wie nicht schwer zu erraten: es passiert nichts.</li> " -"<li><em>Fensterliste:</em> ein Menü mit allen Fenstern auf allen virtuellen " -"Arbeitsflächen erscheint. Sie können auf den Namen der Arbeitsfläche klicken, " -"um dorthin umzuschalten oder auf den Namen des Fensters, um es auszuwählen. " -"Dabei wird die andere Arbeitsfläche auf den Bildschirm geholt, falls nötig, " -"bzw. das Fenster wiederhergestellt, falls es ausgeblendet ist. Die Namen von " -"ausgeblendeten oder minimierten Fenstern werden in Klammern dargestellt.</li> " -"<li><em>Arbeitsflächenmenü:</em> ein Kontextmenü für die Arbeitsfläche. Unter " -"anderem enthält es Einstellungen zur Einrichtung der Bildschirmanzeige, das " -"Sperren des Bildschirms und die Abmeldung aus KDE.</li> " -"<li><em>Programmmenü:</em> das \"K\"-Menü öffnet sich. Das kann nützlich sein, " -"wenn Sie die Kontrollleiste (auch \"Kicker\" genannt) ausgeblendet lassen, aber " -"dennoch rasch auf Ihre Programme zugreifen möchten.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"Sie können selbst bestimmen, was geschieht, wenn Sie die mittlere Taste Ihres " -"Zeigegeräts auf der Arbeitsfläche betätigen: " -"<ul>" -"<li><em>Keine Aktion:</em> wie nicht schwer zu erraten: es passiert nichts.</li> " -"<li><em>Fensterliste:</em> ein Menü mit allen Fenstern auf allen virtuellen " -"Arbeitsflächen erscheint. Sie können auf den Namen der Arbeitsfläche klicken, " -"um dorthin umzuschalten oder auf den Namen des Fensters, um es auszuwählen. " -"Dabei wird die andere Arbeitsfläche auf den Bildschirm geholt, falls nötig, " -"bzw. das Fenster wiederhergestellt, falls es ausgeblendet ist. Die Namen von " -"ausgeblendeten oder minimierten Fenstern werden in Klammern dargestellt.</li> " -"<li><em>Arbeitsflächenmenü:</em> ein Kontextmenü für die Arbeitsfläche. Unter " -"anderem enthält es Einstellungen zur Einrichtung der Bildschirmanzeige, das " -"Sperren des Bildschirms und die Abmeldung aus KDE.</li> " -"<li><em>Programmmenü:</em> das \"K\"-Menü öffnet sich. Das kann nützlich sein, " -"wenn Sie die Kontrollleiste (auch \"Kicker\" genannt) ausgeblendet lassen, aber " -"dennoch rasch auf Ihre Programme zugreifen möchten.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "Keine Aktion" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Fensterliste" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "Arbeitsflächenmenü" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "Programmmenü" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "Lesezeichenmenü" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "Benutzerdefiniertes Menü 1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "Benutzerdefiniertes Menü 2" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Verhalten</h1>\n" -"Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Auswahl verschiedener Einstellungen für\n" -"die Arbeitsfläche, einschließlich der Art, wie die Symbole angeordnet werden\n" -"und der Kontextmenüs, die mit der Betätigung der mittleren oder rechten\n" -"Maustaste auf der Arbeitsfläche verknüpft sind. Verwenden Sie die\n" -"Funktion \"Was ist das?\" (Umschalt+F1), um Hilfe zu bestimmten\n" -"Einstellungsmöglichkeiten zu erhalten." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "&Standardschrift:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Die Schrift, die Konqueror benutzt, um Text in Fenstern darzustellen." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "Schrift&größe:" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Die Schriftgröße, die Konqueror benutzt, um Text in Fenstern darzustellen." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "Farbe für &Normaltext:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Die Farbe, die Konqueror benutzt, um Text in Fenstern darzustellen." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "&Hintergrundfarbe für Text:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "Mit dieser Farbe wird der Text der Arbeitsflächensymbole hinterlegt." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "&Höhe von Symboltexten:" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Die ist die maximale Zeilenzahl für Symboltexte. Bezeichnungen, die diese " -"Grenze überschreiten, werden abgeschnitten." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Breite für Symboltexte:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"Dies ist die maximale Breite für Symboltext in der mehrspaltigen Ansicht von " -"Konqueror." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "Dateinamen &unterstreichen" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt eine Unterstreichung von Dateinamen, " -"die dann aussehen wie Verknüpfungen auf einer Webseite. Beachten Sie: Wenn Sie " -"die Analogie perfekt machen möchten, dann aktivieren Sie die Einzelklick-Option " -"in den Einstellungen für die Maus." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Dateigröße in &Byte angeben" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt, dass Dateigrößen in Byte angegeben " -"werden. Sonst erscheinen sie in Kilobyte (KB) bzw. Megabyte (MB)." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" Zeile\n" -" Zeilen" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" Pixel\n" -" Pixel" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>Erscheinungsbild</h1> Hier können Sie die Optik von Konqueror als " -"Dateimanager festlegen." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>Vorschaubilder zulassen, inhalts-orientierte Ordnersymbole und Einlesen von " -"Metadaten zu Protokollen für:</p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Vorschau-Optionen</h1> Hier können Sie das Verhalten von Konqueror " -"festlegen, soweit es mit der Anzeige von Dateien in Ordnern zu tun hat." -"<h2>Liste der Protokolle:</h2> Kreuzen Sie diejenigen Protokolle an, mit deren " -"Hilfe Vorschaubilder angezeigt werden sollen und deaktivieren Sie alle, die " -"dafür nicht in Frage kommen. Zum Beispiel können Sie Vorschaubilder über das " -"SMB-Protokoll zulassen, falls Ihr lokales Netzwerk schnell genug dazu ist. Aber " -"vielleicht möchten Sie die Anzeige über FTP deaktivieren, falls Sie öfter " -"FTP-Server mit größeren Bildern aufsuchen, für die nur eine langsame Verbindung " -"zur Verfügung steht." -"<h2>Maximale Dateigröße:</h2> Geben Sie hier die äußerste Dateigröße an, für " -"die Vorschauen erstellt werden sollen. Zum Beispiel wird bei einem Wert von 1 " -"MB (Voreinstellung) auf Vorschaubilder bei Dateien verzichtet, deren Umfang ein " -"Megabyte übersteigt. Dies geschieht zugunsten der Verarbeitungsgeschwindigkeit." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "Protokolle auswählen" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "Lokale Protokolle" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "Internet-Protokolle" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Diese Einstellung ermöglicht die Festlegung, für welche Fälle Dateivorschauen, " -"Metadaten und animierte Ordnersymbole in Konqueror aktiviert werden sollen.\n" -"Wählen Sie aus der Liste der Protokolle diejenigen aus, die auf Ihrem Rechner " -"schnell genug ablaufen, um für solche Vorschaubilder verwendbar zu sein." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "Ma&ximale Dateigröße:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "&Größe der Vorschaubilder entsprechend zur Größe der Symbole" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "&Vorschaubilder verwenden, die in die Dateien eingebettet sind" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Minibilder benutzen möchten, die " -"sich in manchen Dateitypen befinden (z. B. in JPEGs). Das erhöht die " -"Arbeitsgeschwindigkeit und verringert den Platzbedarf. Deaktivieren Sie die " -"Einstellung, wenn Sie mit Programmen arbeiten, die ungenaue Minibilder " -"erstellen wie z. B. ImageMagick." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "&Symbole auf der Arbeitsfläche anzeigen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Deaktivieren Sie diese Einstellung, falls Sie keine Symbole auf der " -"Arbeitsfläche haben möchten. Ohne diese Symbole steigt die " -"Verarbeitungsgeschwindigkeit ein wenig, aber Sie können keine Dateien mehr auf " -"der Arbeitsfläche ablegen." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "&Programme im Arbeitsflächenfenster unterstützen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, falls Sie Programme verwenden wollen, die " -"Bilder auf der Arbeitsfläche erstellen wie z. B. xsnow, xpenguin oder " -"xmountain. Falls das zu Problemen mit anderen Programmen führt (wie etwa " -"Netscape), die das Hintergrundfenster (root window) auf bereits laufende " -"Ausgaben überprüfen, dann deaktivieren Sie diese Einstellung." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "Datei-Infos &anzeigen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "Menüleiste am oberen Bildschirmrand" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Keine" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "" -"Nach Aktivierung dieser Einstellung erscheint keine Menüleiste am oberen " -"Bildschirmrand." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "Arbeitsflächen&menü" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, erscheint eine Leiste mit Arbeitsflächenmenüs " -"am oberen Bildschirmrand." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Menüleiste für &aktuelles Programm (im Stil von Mac OS)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, weisen Programmfenster keine eigenen " -"Menüleisten mehr auf. Stattdessen erscheint eine entsprechende Leiste für das " -"gerade aktive Programmfenster am oberen Bildschirmrand. Sie kennen dieses " -"Verhalten vielleicht von Mac OS." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "Maustasten-Aktionen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Mittlere Taste:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Linke Taste:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Rechte Taste:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "Dateisymbole" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "Symbole &automatisch anordnen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Symbole automatisch an einem " -"unsichtbaren Gitter ausgerichtet haben möchten, sobald Sie sie verschieben." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden alle Dateien in Ihrem " -"Arbeitsflächenordner angezeigt, die mit einem Punkt (.) beginnen. Normalerweise " -"enthalten solche Dateien Information zu Ihren Benutzereinstellungen und werden " -"nicht angezeigt.</p>\n" -"<p>Zum Beispiel sind Dateien namens \".directory\" einfache Texte, die " -"Informationen für Konqueror enthalten (welches Symbol zur Darstellung eines " -"Ordners benutzt, wie die Dateien angeordnet werden sollen usw.). Sie sollten " -"solche Dateien nicht löschen, falls Sie nicht genau wissen, was Sie tun.</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Symbolvorschau anzeigen für:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"Wählen Sie, für welche Dateitypen Sie Vorschaubilder aktivieren möchten." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "Gerätesymbole" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "&Gerätesymbole anzeigen:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "Anzuzeigende Gerätetypen" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "" -"Deaktivieren Sie hier diejenigen Gerätetypen, die Sie nicht auf der " -"Arbeitsfläche dargestellt haben möchten." - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Pfade</h1>\n" -"Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Festlegung, wo Dateien gespeichert werden " -"sollen, die auf Ihrer Arbeitsfläche angezeigt werden. Verwenden Sie die " -"Funktion \"Was ist das?\" (Umschalt+F1), um Hilfe zu bestimmten " -"Einstellungsmöglichkeiten zu erhalten." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "&Pfad zur Arbeitsfläche:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Dieser Ordner enthält alle Dateien, die Sie auf der Arbeitsfläche sehen. Sie " -"können die Position dieses Ordners ändern, wenn Sie möchten. Der Inhalt wird " -"dabei automatisch an den neuen Platz verschoben." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "Pfad zu &Autostart:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Dieser Ordner enthält Programme oder Verknüpfungen zu Programmen, die " -"automatisch zusammen mit KDE gestartet werden sollen. Sie können die Position " -"dieses Ordners ändern, wenn Sie möchten. Der Inhalt wird dabei automatisch an " -"den neuen Platz verschoben." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "Pfad für &Dokumente:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "" -"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Dokumenten " -"benutzt." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"Der Pfad für %1 wurde geändert.\n" -"Sollen die Dateien von %2 nach %3 verschoben werden?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Bestätigung erforderlich" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 675cd0b14fe..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1532 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Deutsch -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# translation of kcmkonqhtml.po to -# Übersetzung von kcmkonqhtml.po ins Deutsche -# Copyright (C) 2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:19+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach,Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de,thd@kde.org" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-Schriften</h1>Auf dieser Seite können Sie festlegen, welche " -"Schriften Konqueror für die Darstellung von Webseiten verwendet." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Schrift&größe" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Die relative Schriftgröße, die Konqueror für die Darstellung von Webseiten " -"benutzt." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimale Schriftgröße:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror stellt Text minimal in der angegebenen Größe dar," -"<br> gleichgültig, was die Webseiten vorgeben." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Mittlere Schriftgröße:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "&Standardschrift:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Dies ist die Schrift für den Normaltext einer Webseite." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "Schrift &fester Breite:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "Dies ist die Schrift für Text mit fester Breite (nicht-proportional)" - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Se&rifenschrift:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in Serifenschrift " -"vorgesehen ist." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Serifen&lose Schrift:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Die Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in serifenloser " -"Schrift vorgesehen ist." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "&Kursivschrift:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Die Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in kursiver " -"Schrift vorgesehen ist." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "&Dekorschrift:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Die Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in phantasievoller " -"Schrift vorgesehen ist." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Schriftgrößen&anpassung für diese Kodierung:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Standardkodierung:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Sprachspezifische Kodierung verwenden" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Wählen Sie hier die standardmäßige Zeichenkodierung aus. Normalerweise sollte " -"die Einstellung \"Sprachspezifische Kodierung verwenden\" die richtige sein, so " -"dass eine Änderung hier nicht nötig sein dürfte." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Rechner/Domain" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Regelungen" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "&Löschen" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importieren ..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportieren ..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um manuell einen Server oder eine " -"domain-spezifische Regelung hinzuzufügen." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelung für den Server oder die Domain zu " -"ändern, die im Listenfeld ausgewählt wurden." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelung für den Server oder die Domain zu " -"löschen, die im Listenfeld ausgewählt wurden." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Sie müssen zunächst eine Regelung zum Ändern auswählen." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Sie müssen zunächst eine Regelung zum Löschen auswählen." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Global verwenden" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Annehmen" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Ablehnen" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "&Filter aktivieren" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Gefilterte Bilder ausblenden" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Zu filternde Adressen" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Adresse (z. B. http://www.werbeserver.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "&Importieren ..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "&Exportieren ..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Aktiviert bzw. deaktiviert den Werbefilter. Wenn der Filter aktiv ist, müssen " -"Sie in der unteren Liste die zu filternden Adressen hinzufügen." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden blockierte Bilder vollständig von der " -"Seite entfernt. Andernfalls wird ein Platzhaltersymbol angezeigt." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Dies ist die Liste der zu filternden Adressen. Die Filter werden auf alle " -"verknüpften Bilder und Rahmen angewendet. Die Verarbeitungsreihenfolge ist von " -"oben nach unten, daher sollten Sie allgemeingültige Filter möglichst weit oben " -"platzieren." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Geben Sie einen Filterausdruck ein. Sie können einen Filterausdruck entweder im " -"Format eines Dateinamen-Platzhalters eingeben (z. B. " -"http://www.werbeserver.com/ads*) oder einen regulären Ausdruck verwenden (z. B. " -"//(ad|banner)\\./) Ein regulärer Ausdruck muss in zwei Schrägstrichen \"/\" " -"eingeschlossen werden." - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror Werbefilter</h1>Mit dem Werbefilter können Sie eine Filterliste " -"anlegen. Verlinkte Bilder und Rahmen werden dann mit der Filterliste " -"verglichen. Adressen, die auf einen der Filter passen, werden verworfen oder " -"mit einem Platzhaltersymbol versehen." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror als Browser</h1> Hier können Sie die Browser-Funktionen von " -"Konqueror einrichten. Bitte beachten Sie, dass die Dateiverwaltungsfunktionen " -"über das Kontrollmodul \"Dateimanager\" eingestellt werden. Sie können hier " -"festlegen wie Konqueror den HTML-Code von Webseiten behandeln soll. " -"Normalerweise sind hier keine Änderungen nötig." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "Lese&zeichen" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Beim Hinzufügen von Lesezeichen nach Namen und Ordner fragen" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, fragt Konqueror beim Hinzufügen eines " -"Lesezeichens nach dem Titel und dem Ordner, in dem es gespeichert werden soll." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Nur markierte Lesezeichen in Lesezeichenleiste anzeigen" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, zeigt Konqueror nur die Lesezeichen in der " -"Lesezeichenleiste an, die Sie im Lesezeichen-Editor zur Anzeige markiert haben." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Ausfüllhilfe für &Formulare" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "&Automatisches Ausfüllen von Formularen aktivieren" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, speichert Konqueror die Daten, die Sie in " -"Webformulare eintragen, und schlägt sie künftig für ähnliche Formularfelder " -"vor." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Maximale Anzahl gespeicherter Werte:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, wieviele Werte Konqueror für ein Formularfeld " -"speichert." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Browsing mit Unterfenstern" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Verknüpfungen in &Unterfenstern anzeigen statt in eigenen Fenstern" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Hierdurch werden in bestimmten Situationen weitere Unterfenster anstelle " -"normaler Fenster geöffnet, z. B. sobald Sie einen Ordner oder eine Verknüpfung " -"mit der mittleren Maustaste anklicken." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Leiste ausblenden, wenn nur ein Unterfenster geöffnet ist" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Hierdurch wird die Unterfensterleiste nur angezeigt, wenn mindestens zwei " -"Unterfenster vorhanden sind. Andernfalls wird die Leiste immer angezeigt." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Maus&verhalten" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "&Mauszeigerform über Verknüpfungen verändern" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, ändert sich die Form des Mauszeigers, sobald " -"er sich über einer Web-Verknüpfung befindet (normalerweise zur Form einer " -"Hand)." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "&Mittelklick öffnet ausgewählte Adresse" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Nach dem Ankreuzen dieses Felds können Sie eine ausgewählte Adresse (URL) " -"aufrufen, indem Sie mit der mittleren Maustaste hineinklicken." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Rechtsklick geht im &Verlaufsspeicher eine Stufe zurück" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, dann können Sie im Verlaufsspeicher zurück " -"gehen, indem Sie mit der rechten Maustaste in eine Konqueror-Ansicht " -"hineinklicken. Soll stattdessen ein Kontextmenü angezeigt werden, müssen Sie " -"zusätzlich zu dem Rechtsklick die Maus verschieben." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Bilder &automatisch laden" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, lädt Konqueror automatisch alle Bilder, die in " -"eine Webseite eingebettet sind. Andernfalls stellt er stattdessen Platzhalter " -"dar, die Sie manuell durch die Bilder ersetzen können, indem Sie auf den " -"jeweiligen Bildknopf klicken." -"<br>Falls Sie nicht gerade eine sehr langsame Netzwerkverbindung haben, sollten " -"Sie dieses Feld ankreuzen, um mehr von Ihrem Ausflug ins Web zu haben." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "&Rahmen um nicht vollständig geladene Bilder" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, zeichnet Konqueror einen Rahmen als Platzhalter " -"für noch nicht vollständig geladene Bilder, die in eine Webseite eingebunden " -"sind." -"<br>Diese Einstellung kann besonders dann von Vorteil sein, wenn Sie über eine " -"langsame Anbindung an das Internet verfügen." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Automatisches Neuladen oder Umleiten &zulassen" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Manche Webseiten fordern nach einer gewissen Zeit einen automatischen Neuaufbau " -"oder eine Umleitung auf andere Seiten an. Wenn Sie diese Einstellung " -"deaktivieren, ignoriert Konqueror solche Anforderungen." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "&Verknüpfungen unterstreichen:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Nur bei Berührung" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Legt fest, wie Konqueror bei der Unterstreichung von Verknüpfungen (Links) " -"verfährt:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Aktiviert</b>: Verknüpfungen stets unterstreichen</li>" -"<li><b>Deaktiviert</b>: Verknüpfungen niemals unterstreichen</li>" -"<li><b>Bei Berührung</b>: Unterstreichungen nur dann, wenn der Mauszeiger die " -"Verknüpfung berührt</li></ul>" -"<br><i>Beachten Sie: Die Stilvorlage (CSS) der Webseite kann die hier " -"angegebenen Werte überschreiben.</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "A&nimationen:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Nur einmal anzeigen" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Legt fest, wie Konqueror mit animierten Bildern umgeht:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Aktiviert</b>: Sämtliche Animationen jederzeit anzeigen</li>" -"<li><b>Deaktiviert</b>: Niemals Animationen anzeigen, sondern nur das Startbild " -"davon</li>" -"<li><b>Nur einmal anzeigen</b>: Animationen anzeigen, aber keine davon " -"wiederholen</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globale Einstellungen" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "&Java global aktivieren" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Java Laufzeit-Einstellungen" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&Sicherheitsmanager verwenden" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "&KIO verwenden" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Server für Miniprogramme (Applets) bei &Inaktivität herunterfahren" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "&Zeitlimit für Miniprogramm-Server:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " Sek." - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Pfad zur ausführbaren Java-Datei oder zu \"java\":" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "&Zusätzliche Java-Argumente:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Aktiviert die Ausführung von Java-Skripten, die in HTML-Seiten enthalten sein " -"können. Beachten Sie, dass die Aktivierung von Skriptsprachen wie bei jedem " -"Browser ein Sicherheitsproblem darstellen kann." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dieses Feld enthält die Domains und Rechner, für die Sie eine spezielle " -"Java-Regelung eingestellt haben. Diese Regelung wird anstelle der Vorgaben zum " -"An- oder Ausschalten für Java-Programme verwendet, die von Seiten der " -"betreffenden Domains oder Rechner übertragen werden." -"<p>Wählen Sie eine Regelung und benutzen Sie die Steuerungselemente rechts, um " -"sie abzuwandeln." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Datei auszuwählen, welche die " -"Java-Regelung enthält. Diese Regelungen werden mit den bereits existierenden " -"vereinigt. Doppelte Einträge werden ignoriert." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelungen für Java in eine komprimierte " -"Datei zu speichern. Diese Datei namens <b>java_policy.tgz</b> " -"wird an einer Position Ihrer Wahl aufbewahrt." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Hier können Sie spezielle Java-Regelungen für bestimmte Server oder Domains " -"festlegen. Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf <i>" -"Neu</i> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog angefordert " -"werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie auf den Knopf " -"<i>Ändern</i> und wählen Sie die neue Regelung aus dem entsprechenden Dialog. " -"Ein Klick auf <i>Löschen</i> entfernt die ausgewählte Regelung und führt wieder " -"die Standardregeln für die betreffende Domain ein." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Option lässt die JVM unter einem Sicherheitsmanager " -"laufen. Das hindert Miniprogramme an Lese- und Schreibvorgängen in Ihrem " -"Dateisystem, am willkürlichen Erstellen von Sockets und anderen Aktivitäten, " -"die Ihr System beeinträchtigen können. Wenn Sie diese Option deaktivieren, " -"geschieht es auf Ihr eigenes Risiko. Sie können die Datei .java.policy in Ihrem " -"Benutzerordner mit dem so genannten \"Java Policy Tool\" bearbeiten, um dem " -"Code, den Sie von bestimmten Servern herunterladen, weitergehende Rechte " -"einzuräumen." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Nach der Aktivierung verwendet die JVM das Programm KIO für " -"Netzwerkübertragungen" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Geben Sie den Pfad zur ausführbaren Java-Datei an. Wenn Sie das JRE in Ihrem " -"Pfad benutzen möchten, belassen Sie es einfach bei \"java\". Wenn Sie ein " -"anderes JRE verwenden wollen, dann geben Sie den vollständigen Pfad zur " -"ausführbaren Java-Datei an (z. B. /usr/lib/jdk/bin/java) oder den Ordner, der " -"bin/java enthält (z. B. /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Wenn Sie bestimmte Argumente an die virtuelle Maschine übergeben möchten, dann " -"tragen Sie diese bitte hier ein." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Sobald alle Miniprogramme (Applets) beendet sind, sollte der Server " -"herunterfahren. Allerdings kostet der Start der JVM ziemlich viel Zeit. Wenn " -"Sie also möchten, dass der Java-Prozess weiterläuft, während Sie den Browser " -"geöffnet haben, können Sie hier ein beliebiges Zeitlimit einstellen. Soll der " -"Java-Prozess während der gesamten Laufzeit von Konqueror im Speicher gehalten " -"werden, lass Sie das Ankreuzfeld \"Miniprogramm-Server herunterfahren\" " -"deaktiviert." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "D&omain-spezifisch" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Neue Java-Regelung" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Java-Regelung ändern" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Java-Regelung:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Wählen Sie eine Java-Regelung für den obigen Server oder Domain-Namen." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Java&Script global aktivieren" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Erlaubt die Ausführung von ECMA-Skripts (bekannt als JavaScript), das in " -"HTML-Seiten enthalten sein kann. Beachten Sie, dass die Aktivierung von " -"Skriptsprachen bei jedem Browser ein Sicherheitsproblem darstellen kann." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Fehler &melden" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Nach Aktivierung dieser Option werden Fehler, die bei der Ausführung von " -"JavaScript-Code auftreten, angezeigt." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "&Debugger aktivieren" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Aktiviert den eingebauten Debugger für JavaScript." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Hier können Sie spezielle JavaScript-Regelungen für bestimmte Server oder " -"Domains festlegen. Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf " -"<i>Neu</i> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog angefordert " -"werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie auf den Knopf " -"<i>Ändern</i> und wählen Sie die neue Regelung aus dem entsprechenden Dialog. " -"Ein Klick auf <i>Löschen</i> entfernt die ausgewählte Regelung und führt wieder " -"die Standardregeln für die betreffende Domain ein. Die Knöpfe <i>Importieren</i> " -"und <i>Exportieren</i> ermöglichen die einfache Übermittlung Ihrer Regelungen " -"an andere Benutzer mit Hilfe von komprimierten Dateien, in denen die Regelungen " -"gespeichert werden." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dieses Feld enthält die Domains und Rechner, für die Sie eine spezielle " -"JavaScript-Regelung eingestellt haben. Diese Regelung wird bei den hier " -"eingestellten Domains oder Rechnern anstelle der Vorgaben zum An- oder " -"Ausschalten von JavaScript verwendet." -"<p>Wählen Sie eine Regelung und benutzen Sie die Steuerungselemente rechts, um " -"sie abzuwandeln." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Datei auszuwählen, welche die " -"JavaScript-Regelung enthält. Diese Regelungen werden mit den bereits " -"existierenden vereinigt. Doppelte Einträge werden ignoriert." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelungen für JavaScript in eine " -"komprimierte Datei zu speichern. Diese Datei mit dem Namen <b>" -"javascript_policy.tgz</b> wird an einem von Ihnen festgelegten Ort gespeichert." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Globale JavaScript-Regelungen" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Do&main-spezifisch" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Neue JavaScript-Regelung" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "JavaScript-Regelung ändern" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaScript-Regelung:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Wählen Sie eine JavaScript-Regelung für den obigen Server oder Domain-Namen." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Domain-spezifische JavaScript-Regelungen" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Neue Fenster öffnen:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Global verwenden" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Einstellung der globalen Regelung verwenden" - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Zulassen" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Alle Anforderungen zusätzlicher Fenster zulassen" - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Nachfragen" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Nachfragen, sobald das Öffnen weiterer Fenster angefordert wird" - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Ablehnen" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Alle Anforderungen zum Öffnen zusätzlicher Fenster abweisen" - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Intelligent" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Öffnen neuer Fenster nur zulassen, wenn sie ausdrücklich durch einen Mausklick " -"oder einen Tastendruck des Benutzers angefordert wurden." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option deaktivieren, ignoriert Konqueror den JavaScript-Befehl " -"<i>window.open()</i>. Das ist nützlich, wenn Sie häufig Seiten betrachten, die " -"diesen Befehl exzessiv zur Anzeige von Werbung verwenden." -"<br>" -"<br><b>Beachten Sie:</b> Die Deaktivierung dieser Option kann auch Seiten " -"stören, die <i>window.open()</i> zum korrekten Aufbau benötigen. Verwenden Sie " -"die Funktion also mit Bedacht." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Fenstergröße verändern:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Skripts die Veränderung der Fenstergröße gestatten" - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Versuche von Skripten zur Änderung von Fenstergrößen ignorieren. Die Webseite " -"erhält die Rückmeldung, die Größe sei geändert worden, das ist aber nicht der " -"Fall." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Manche Webseiten versuchen, Fenstergrößen durch die Befehle <i>" -"window.resizeBy()</i> oder <i>window.resizeTo()</i> zu verändern. Diese Option " -"ermöglicht Einschränkungen dazu." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Fenster verschieben:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Skripts die Veränderung der Fensterposition gestatten" - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Versuche von Skripten zur Änderung der Fensterposition ignorieren. Die Webseite " -"erhält die Rückmeldung, die Position sei geändert worden, das ist aber nicht " -"der Fall." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Manche Webseiten versuchen, Fensterpositionen durch die Befehle <i>" -"window.moveBy()</i> oder <i>window.moveTo()</i> zu verändern. Diese Option " -"ermöglicht Einschränkungen dazu." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Fenster aktivieren:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Skripts die Aktivierung von Fenstern gestatten" - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Versuche von Skripten zur Aktivierung von Fenstern ignorieren. Die Webseite " -"erhält die Rückmeldung, die Aktivierung sei vorgenommen worden, das ist aber " -"nicht der Fall." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Manche Webseiten versuchen, eigene Fenster durch den Befehl <i>" -"window.focus()</i> oder <i>window.moveTo()</i> zu aktivieren. Dadurch gerät das " -"Fenster zumeist in den Vordergrund, wobei es die gerade laufende " -"Nutzertätigkeit unterbricht. Diese Option ermöglicht Einschränkungen dazu." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Text der Statusleiste ändern:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Skripts die Änderung von Texten in der Statusleiste gestatten" - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Versuche von Skripten zur Änderung des Textes in der Statusleiste ignorieren. " -"Die Webseite erhält die Rückmeldung, die Änderung sei vorgenommen worden, das " -"ist aber nicht der Fall." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Manche Webseiten versuchen, den Text der Statusleiste durch die Befehle <i>" -"window.status()</i> oder <i>window.defaultStatus()</i> " -"zu verändern. Dadurch wird gelegentlich die Anzeige von Verknüpfungsadressen " -"verhindert. Diese Option ermöglicht Einschränkungen dazu." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Folgende Sprachen akzeptieren:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Folgende Zeichensätze akzeptieren:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Kontrollmodul für Konqueror als Webbrowser" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001, die Konqueror-Entwickler" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScript-Zugriffskontrollen\n" -"Domain-spezifische Regelungserweiterungen" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2> Hier können Sie einstellen, ob JavaScript-Programme, die in " -"die Webseiten eingebettet sind, von Konqueror ausgeführt werden sollen." -"<h2>Java</h2>Hier bestimmen Sie, ob Java-Programme, die in die Webseiten " -"eingebettet sind, von Konqueror ausgeführt werden sollen." -"<br>" -"<br><b>Beachten Sie:</b> Aktive Inhalte sind immer ein Sicherheitsrisiko, " -"weswegen Ihnen Konqueror auch sehr detaillierte Vorgaben dazu ermöglicht, " -"welchen Rechnern Sie die Ausführung von Java- und/oder JavaScript-Programmen " -"erlauben." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Plugins &global aktivieren" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Für Plugins nur &http- und https-Adressen zulassen" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "&Plugins nur bei Bedarf laden" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "CPU-Priorität für Plugins: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Do&main-spezifische Einstellungen" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Domain-spezifische Regelungen" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Aktiviert die Ausführung von Plugins, die in HTML-Seiten enthalten sein können, " -"z. B. Macromedia Flash. Beachten Sie, dass die Aktivierung solcher Inhalte für " -"jeden Browser ein Sicherheitsproblem darstellen kann." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dieses Feld enthält die Domains und Rechner, für die Sie eine spezielle " -"Plugin-Regelung eingestellt haben. Diese Regelung wird bei diesen Domains oder " -"Rechnern anstelle der allgemeinen Vorgaben zum Aktivieren oder Deaktivieren von " -"Plugins verwendet." -"<p>Wählen Sie eine Regelung und benutzen Sie die Steuerungselemente rechts, um " -"diese zu bearbeiten." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Datei auszuwählen, welche die " -"Plugin-Regelung enthält. Diese Regelungen werden mit den bereits existierenden " -"vereinigt. Doppelte Einträge werden ignoriert." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelungen für Plugins in eine " -"komprimierte Datei zu speichern. Diese Datei mit Namen <b>plugin_policy.tgz</b> " -"wird an einer Stelle Ihrer Wahl gespeichert." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Hier können Sie spezielle Plugin-Regelungen für bestimmte Server oder Domains " -"festlegen. Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf <i>" -"Neu</i> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog angefordert " -"werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie auf den Knopf " -"<i>Ändern</i> und wählen Sie die neue Regelung aus dem entsprechenden Dialog. " -"Ein Klick auf <i>Löschen</i> entfernt die ausgewählte Regelung und führt wieder " -"die Standardregeln für die betreffende Domain ein." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape-Plugins" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "niedrigste" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "niedrig" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "mittel" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "hoch" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "höchste" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-Plugins</h1> Konqueror kann als Webbrowser Netscape-Plugins " -"benutzen, um spezielle Inhalte darzustellen. Bitte beachten Sie, dass die Art " -"der Installation von Ihrer Distribution abhängen kann. Eine typische Adresse " -"dafür wäre /opt/netscape/plugins." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Möchten Sie Ihre Änderungen vor Beginn der Suche anwenden? Andernfalls gehen " -"sie verloren." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Das Programm \"nspluginscan\" ist nicht auffindbar. Es kann nicht nach " -"Netscape-Plugins gesucht werden." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Suche nach Plugins läuft" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Ordner für Plugin-Suche auswählen" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-Typ" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Suffixe" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Neue Plugin-Regelung" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Plugin-Regelung ändern" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Plugin-Regelung:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Plugin-Regelung für den obigen Server oder Domainnamen." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "Rechner- oder Domain&name:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Geben Sie den Namen eines Servers (etwa www.kde.org) oder einer Domain an. " -"Letztere sollte mit einem Punkt beginnen (z. B. .kde.org oder .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Sie müssen zunächst einen Domain-Namen eingeben." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Erweiterte Optionen</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "&Neue Unterfenster im Hintergrund öffnen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"Dadurch wird ein Unterfenster auf einer Karteikarte im Hintergrund dargestellt. " -"Andernfalls erscheint es im Vordergrund." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "N&eues Unterfenster neben aktuellem öffnen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Dadurch wird ein Unterfenster neben dem gerade aktuellen geöffnet. Sonst neben " -"dem letzten in der Reihe." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "" -"Beim Schließen von Fenstern mit mehreren Unterfenstern &Bestätigung verlangen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird eine Bestätigung verlangt, sobald Sie " -"ein Fenster mit mehreren Unterfenstern zu schließen versuchen." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Den Knopf \"Schl&ießen\" anstelle des Webseiten-Symbols anzeigen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Hierdurch wird in jedem Unterfenster anstelle des Webseiten-Symbols ein Symbol " -"zum Schließen angezeigt." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Aufklappfenster (\"Popups\") in &Unterfenstern anzeigen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Legt fest, ob durch JavaScript gesteuerte Aufklappfenster in einem neuen " -"Fenster oder Unterfenster geöffnet werden sollen, falls die entsprechende " -"JavaScript-Funktion zugelassen ist." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Nach Schließen eines Unterfensters das zuletzt benutzte aktivieren" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Nach dem Ankreuzen dieses Felds wird das zuletzt geöffnete oder benutzte " -"Unterfenster aktiviert, sobald Sie ein anderes schließen. Ansonsten wird " -"automatisch das Unterfenster rechts davon aktiv." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Als Unterfenster in bereits geöffnetem Konqueror anzeigen, falls die Adresse " -"von außerhalb aufgerufen wird" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Sobald Sie in einem anderen KDE-Programm auf eine Adresse (URL) klicken oder " -"kfmclient zum Aufruf einer solchen Adresse verwenden, wird überprüft, ob auf " -"der aktuellen Arbeitsfläche bereits ein nicht-minimierter Konqueror vorhanden " -"ist. Ist diese Einstellung aktiv und ein solches Konquerorfenster vorhanden, " -"wird die Adresse darin als Unterfenster geöffnet. Andernfalls wird ein neues " -"Konquerorfenster geöffnet." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Netscape-Plugin-Einrichtung" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Durchsuchen" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "Nach &neuen Plugins suchen" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Suche nach neu installierten Netscape-Plugins zu " -"starten." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Beim Start von &KDE nach neuen Plugins suchen" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Option sucht Konqueror bei jedem Start nach neuen " -"Netscape-Plugins. Das spart einigen Aufwand, falls Sie sehr häufig neue Plugins " -"installieren. Aber es verlangsamt eventuell den Start von KDE." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Ordner durchsuchen" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Neu" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Nach u&nten" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Nach &oben" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Hier sehen Sie eine Liste der gefundenen Netscape-Plugins." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "a&rtsdsp verwenden, um Plugin-Sound an aRts umzuleiten" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index 1201e6f8be8..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,728 +0,0 @@ -# translation of kcmkonsole.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# translation of kcmkonsole.po to -# Übersetzung von kcmkonsole.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:06+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach,Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de,thd@kde.org" - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>Konsole</h1> Mit diesem Modul können Sie Konsole einrichten, das " -"KDE-Terminalprogramm. Sie können sowohl grundlegende Einstellungen vornehmen " -"(die auch über das Kontextmenü von Konsole zugänglich sind) als auch das " -"Farbschema und das Sitzungsverhalten für Konsole festlegen." - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "KCM-Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "Kontrollmodul zur Einrichtung von Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"Die Einstellung zur Flusskontrolle Strg+S/Strg+Q betrifft nur neu gestartete " -"Konsole-Sitzungen.\n" -"Zur Änderung der Flusskontrolle von laufenden Sitzungen können Sie den Befehl " -"\"stty\" verwenden." - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"Sie haben die bidirektionale Textdarstellung aktiviert.\n" -"Bitte beachten Sie, dass solcher Text nicht immer korrekt dargestellt wird, " -"besonders bei der Auswahl von Zeichen, die von rechts nach links verlaufen. " -"Dabei handelt es sich um ein bekanntes Problem, das sich momentan nicht beheben " -"lässt. Es hängt mit der Art und Weise zusammen, wie terminal-basierte Programme " -"traditionell mit Text verfahren." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "Doppelklick" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "" -"Die folgenden Zeichen bei Doppelklicks als &Teil eines Wortes behandeln:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Diverses" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "Größenveränderungen des Fensters an&zeigen" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "&Rahmen anzeigen" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "Nachfrage beim &Beenden, falls noch Sitzungen laufen" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "&Blinkender Cursor" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "Strg-Taste für Ziehen + Ablegen &erforderlich" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "&Dreifachklicks wählen nur ab dem aktuellen Wort nach vorne aus" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "&Größenänderungen des Terminalfensters durch Programme zulassen" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "Flusskontrolle Strg+S/Strg+Q verwenden" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "Bidirektionale Textdarstellung aktivieren" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "Sekunden, um Inaktivität zu &verzeichnen:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "&Zeilenabstand:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "Titel von Unterfenstern mit Fenstertitel synchronisieren" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "&Farbschema" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "S&itzung" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "Farbschema-Editor für Konsole" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "&Farbe für Befehlsfenster:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "Systemhintergrund" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "Systemvordergrund" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "Zufälliger Farbton" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Transparent" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "Konsole-&Farbe:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "0 - Vordergrundfarbe" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "1 - Hintergrundfarbe" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "2 - Farbe 0 (schwarz)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "3 - Farbe 1 (rot)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "4 - Farbe (grün)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "5 - Farbe 3 (gelb)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "6 - Farbe 4 (blau)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "7 - Farbe 5 (Magenta)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "8 - Farbe 6 (Cyan)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "9 - Farbe 7 (weiß)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "10 - Intensive Vordergrundfarbe" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "11 - Intensive Hintergrundfarbe" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "12 - Farbe 0 intensiv (grau)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "13 - Farbe 1 intensiv (hellrot)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "14 - Farbe 2 intensiv (hellgrün)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "15 - Farbe 3 intensiv (hellgelb)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "16 - Farbe 4 intensiv (hellblau)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "17 - Farbe 5 intensiv (hell-Magenta)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "18 - Farbe 6 intensiv (hell-Cyan)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "19 - Farbe 7 intensiv (weiß)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "Farbschema" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "Als &Standard-Farbschema festlegen" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "&Farbschema speichern ..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "Farbschema ent&fernen" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "Gekachelt" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Zentriert" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "Vollständig" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "&Bild:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Minimum" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Maximum" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "S&chatten:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "&Transparent" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "Sitzungen-Editor für Konsole" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "<Standard>" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Sehr klein" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "Riesig" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "&Schriftart:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "&Farbschema:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "$&TERM:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "&Tastenbelegung:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Symbol:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "Sitzung" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "S&itzung speichern ..." - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "Sitzung ent&fernen" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "&Ausführen:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "&Ordner:" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "unbenannt" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Hintergrundbild auswählen" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "Sie sind dabei, ein Systemschema zu entfernen. Sind Sie sicher?" - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "Farbschema entfernen" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"Entfernen dieses Farbschemas nicht möglich.\n" -"Vielleicht handelt es sich um ein Systemschema.\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "Fehler beim Entfernen des Farbschemas" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "Farbschema speichern ..." - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "Dateiname:" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"Speichern des Farbschemas nicht möglich.\n" -"Vielleicht reichen Ihre Benutzerrechte nicht aus.\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "Fehler beim Speichern des Farbschemas" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Das Farbschema wurde geändert.\n" -"Möchten Sie die Änderungen speichern?" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "Farbschema geändert" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "Das Farbschema ist nicht auffindbar." - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "Fehler beim Laden des Farbschemas" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "Laden des Farbschemas nicht möglich" - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unbenannt" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Die Sitzung wurde geändert.\n" -"Möchten Sie die Änderungen speichern?" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "Sitzungsart geändert" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Konsole-Standard" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"Der Befehl im Textfeld \"Ausführen\" ist ungültig.\n" -"Sie können die Sitzung speichern, aber sie wird nicht in der Liste der " -"Konsole-Sitzungen erscheinen." - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "Ungültiger \"Ausführen\"-Befehl" - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "Sitzung speichern ..." - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "Sie sind dabei, eine Systemsitzung zu entfernen. Sind Sie sicher?" - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "Sitzung entfernen" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"Entfernen dieser Sitzung nicht möglich.\n" -"Vielleicht handelt es sich um eine Systemsitzung.\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "Fehler beim Entfernen der Sitzungsart" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index 02ce942d2ea..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,353 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po to -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Übersetzung von kcmkurifilt.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:38+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "Im Aufbau ..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>Erweitertes Web-Browsen</h1> In diesem Modul können Sie spezielle " -"Funktionen von Konqueror aktivieren. " -"<h2>Internet-Stichwörter</h2> Sie können einfach eine Marke, ein Projekt, eine " -"Berühmtheit o. ä. eingeben und werden zu einer entsprechenden Adresse geführt. " -"Wenn Sie z. B. \"KDE\" oder \"K Desktop Environment\" in Konqueror eingeben, so " -"kommen Sie zur Webseite des KDE-Projekts. " -"<h2>Webkürzel</h2>Die Verwendung von Webkürzeln ermöglicht schnellen Zugriff " -"auf Web-Suchmaschinen. Zum Beispiel können Sie einfach \"altavista:frobozz\" " -"oder \"av:frobozz\" eingeben, und Konqueror wird die entsprechende Suche für " -"Sie auf AltaVista vornehmen und alle Fundstellen angeben, welche die " -"Suchmaschine zu dem Wort \"frobozz\" geliefert hat. Noch einfacher: Drücken Sie " -"Alt+F2 (falls Sie dieses Tastenkürzel nicht geändert haben) und schreiben Sie " -"Ihre Suchanfrage in die dann erscheinende KDE-Dialogbox \"Befehl ausführen\"." - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "&Filter" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "&Webkürzel aktivieren" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Webkürzel für eine schnelle Suche im Web aktivieren. Wenn Sie z. B. <b>" -"gg:KDE</b> eingeben, so wird der Ausdruck <b>KDE</b> " -"an die Suchmaschine Google zur Bearbeitung übergeben.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "&Stichwort-Trennung:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "" -"Wählen Sie ein Zeichen, das ein Kürzel von dem Stichwort oder Ausdruck trennt, " -"nach dem gesucht werden soll." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "Standard-&Suchmaschine:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hier können Sie die Suchmaschine auswählen, die für Eingabefelder von " -"Programmen mit Nachschlagefunktion verwendet werden soll, also neben der " -"Eingabe von Adressen (URLs) auch die Eingabe von Suchstichwörtern erlauben wie " -"z. B. Konqueror. Zur Deaktivierung dieser Funktion wählen Sie <b>Keine</b> " -"aus der Liste.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "Webkürzel ändern" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Löschen" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Ausgewählte Suchmaschine entfernen" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "Suchmaschine hinzufügen" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "Kurzbefehle" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"Liste von Suchmaschinen, der damit verbundenen Webkürzel und ob sie in Menüs " -"angezeigt werden sollen." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "Doppelpunkt" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Leertaste" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "Geben Sie hier den Namen für das Webkürzel ein." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "&Zeichensatz:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "" -"Wählen Sie den Zeichensatz, der für die Kodierung Ihrer Suchanfrage benutzt " -"werden soll." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "&Adresse:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Geben Sie hier die Adresse (URI) ein, die für das Webkürzel verwendet werden " -"soll (z. B. die Adresse einer Suchmaschine)." -"<br/>Der gesuchte Text lässt sich dabei als \\{@} oder \\{0} angeben." -"<br/>\n" -"Dabei ist \\{@} vorzuziehen, weil hier alle Abfragevariablen (Name=Wert) aus " -"dem Ergebnis verschwinden, während \\{0} durch die unveränderten Abfragewerte " -"ersetzt wird." -"<br/>Sie können bestimmte Begriffe der Abfrage durch \\{1} ... \\{n} vorgeben " -"bzw. ein bestimmtes Element aus \"Name=Wert\" innerhalb der Benutzerabfrage " -"durch \\{name} bezeichnen." -"<br/>Außerdem ist es möglich, mehrere Verweise auf einmal anzugeben (Namen, " -"Zahlen, Zahlenfolgen), nämlich als \\{name1,name2, ...,\"zeichenfolge\"}." -"<br/>Der erste übereinstimmende Wert (von links) wird als Ersetzungswert für " -"die sich ergebende URI benutzt." -"<br/>Eine Zeichenfolge in Anführungszeichen lässt sich als Wert voreinstellen " -"für den Fall, dass es keine Übereinstimmungen mit der Referenzliste gibt.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "Such&anbieter:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Die Kurzbefehle, die Sie hier eingeben, können als Schema für Pseudo-URIs in " -"KDE benutzt werden. Zum Beispiel können Sie den Kurzbefehl <b>av</b> " -"in der Form <b>av:mein suchbegriff</b> verwenden.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "&Webkürzel:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "" -"Wählen Sie den Zeichensatz, der für die Kodierung Ihrer Suchanfrage benutzt " -"werden soll." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"In diesem Modul können Sie Kurzbefehle für das Web festlegen (Webkürzel), mit " -"deren Hilfe sich das Internet rasch nach bestimmten Stichwörtern durchsuchen " -"lässt. Falls Sie etwa Informationen über das KDE-Projekt mit Hilfe der " -"Suchmaschine Google finden möchten, geben Sie einfach <b>gg:KDE</b> oder <b>" -"google:KDE</b> ein." -"<p>Wenn Sie eine Standard-Suchmaschine auswählen, werden Wörter und Wendungen " -"automatisch dadurch nachgesehen, dass Sie sie in Programme wie Konqueror " -"eintippen, die über eine entsprechende Funktion verfügen." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "&Filter suchen" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Webkürzel ändern" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Neues Webkürzel" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"Die URI enthält keinen \"\\a \\{...}\"-Platzhalter für die Benutzerabfrage.\n" -"Das bedeutet, dass immer dieselbe Seite geladen wird, gleichgültig\n" -"was der Benutzer eingibt." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Speichern" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> besitzt keinen Persönlichen Ordner.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Es existiert kein Benutzer namens <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Datei oder Ordner <b>%1</b> existiert nicht" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Kurz-URLs" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index 87db9e306b2..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,233 +0,0 @@ -# translation of kcmtwindecoration.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of kcmtwindecoration.po to -# Übersetzung von kcmtwindecoration.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:05+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "Knöpfe" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 (nicht verfügbar)" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"Wenn Sie Knöpfe auf der Titelleiste hinzufügen oder entfernen möchten, dann <i>" -"ziehen</i> Sie einfach die betreffenden Elemente zwischen der Titelleiste und " -"der Elemente-Liste hin und her. Ebenso können Sie auch auch Elemente auf der " -"obigen Vorschau der Titelleiste neu positionieren." - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "Größe ändern" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "Fensterheber" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Immer im Hintergrund" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Immer im Vordergrund" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximieren" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimieren" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "---- Trenner ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "" -"Wählen Sie die Fensterdekoration. Darunter versteht man das Erscheinungsbild " -"von Rändern und \"Anfassern\" der Fenster." - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "Dekorations-Einstellungen" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "&Umrandungsgröße:" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "Verwenden Sie dieses Auswahlfeld, um die Rahmengröße festzulegen." - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "K&urzinfos für Fensterknöpfe anzeigen" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt die Anzeige von Kurzinfos für " -"Fensterknöpfe, sobald der Mauszeiger über einem der Knöpfe verweilt. Bei " -"Deaktivierung der Einstellung werden hier keine Kurzinfos angezeigt." - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "&Benutzerdefinierte Position von Titelleistenknöpfen verwenden" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "" -"Die entsprechenden Einstellungen befinden sich auf der Karteikarte \"Knöpfe\". " -"Bitte beachten Sie, dass diese Option noch nicht für alle Stile verfügbar ist." - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "Fenster&dekoration" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "&Knöpfe" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "Fensterdekoration" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "Kontrollmodul für die Fensterdekoration" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "Sehr klein" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "Sehr groß" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "Riesig" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "Noch riesiger" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "Übergroß" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>Fenster-Dekorationen</h1>" -"<p>Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Auswahl von Dekorationen für " -"Fensterumrandungen, der Position von Knöpfen auf Titelleisten und weiterer " -"Einstellungen zum Erscheinungsbild." -"<p>Um ein Design auszuwählen, klicken Sie auf seinen Namen und anschließend auf " -"\"Anwenden\". Ein Druck auf \"Zurücksetzen\" verwirft die Änderungen." -"<p>Anpassungen der einzelnen Designs können Sie über die Karteikarte " -"\"Einrichten [...]\" vornehmen. Dort finden Sie individuelle " -"Einstellmöglichkeiten für jedes Design.</p>" -"<p>Unter \"Allgemeine Optionen\" (falls verfügbar) lässt sich eine Karteikarte " -"namens \"Knöpfe\" zugänglich machen, und zwar durch Ankreuzen der Einstellung " -"\"Benutzerdefinierte Position von Titelleistenknöpfen verwenden\". Innerhalb " -"dieser Karteikarte können Sie die Position der Titelleistenknöpfe Ihrem " -"Geschmack anpassen.</p>" - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"Keine Vorschau verfügbar.\n" -"Sehr wahrscheinlich gibt es ein\n" -"Problem beim Laden des Moduls." - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "Aktives Fenster" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "Inaktives Fenster" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index 45543d7d56b..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,879 +0,0 @@ -# translation of kcmtwinrules.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# translation of kcmtwinrules.po to -# Übersetzung von kcmtwinrules.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:08+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "Normales Fenster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "Andocken (Kontrollleiste)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "Abreißmenü" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "Dialogfenster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "Typ überschreiben" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "Selbstständige Menüleiste" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "Dienstprogrammfenster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "Begrüßungsbildschirm" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Unbekannt - wird als normales Fenster behandelt" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "kcmtwinrules" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Festlegen von fensterspezifischen Einstellungen" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004, die KWin- und KControl-Autoren" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Fensterspezifische Einstellungen</h1> Hier können Sie Festlegungen für " -"bestimmte Fenster treffen. " -"<p>Bitte beachten Sie, dass diese Optionen ohne Effekt bleiben, wenn Sie nicht " -"KWin als Fenstermanager verwenden. In solchen Fällen schlagen Sie bitte in der " -"jeweiligen Dokumentation nach, wie sich das Fensterverhalten anpassen lässt." - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Einstellungen für jedes Fenster einzeln speichern" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Interne Einstellungen der Speicherung anzeigen" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Interne Einstellung für Speicherung" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "Programm-Einstellungen für %1" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "Fenster-Einstellungen für %1" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin-Hilfsprogramm" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Dieses Hilfsprogramm ist nicht für direkte Aufrufe gedacht." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "Sonderrolle:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasse:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "Position:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "Maschine:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "Informationen zum ausgewählten Fenster" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "Fenster&klasse verwenden (gesamte Anwendung)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "" -"Um alle Fenster eines Programms auszuwählen, versuchen Sie es mit " -"\"Fensterklasse verwenden\"." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "Fensterklasse und -&rolle verwenden (spezielles Fenster)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" -"Um ein spezielles Fenster innerhalb eines Programms auszuwählen sollten sowohl " -"Fensterklasse als auch Fensterrolle ausgewählt sein. Fensterklasse stellt das " -"Programm fest und Fensterrolle das spezielle Fenster darin. Viele Programme " -"stellen allerdings keine brauchbaren Fensterrollen zur Verfügung." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "&Gesamte Fensterklasse verwenden (spezielles Fenster)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"Bei einigen (nicht-KDE-)Programmen kann die Angabe \"Gesamte Fensterklasse\" " -"ausreichen, um ein spezielles Fenster auszuwählen, da die Fensterklasse hier " -"sowohl Programm- wie Fenster-Rolle enthält." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "Ü&bereinstimmung auch mit Fenstertitel" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" -"Mit den beiden Knöpfen kann ein Tastenkürzel einfach zugewiesen oder entfernt " -"werden. Es können nur Tastenkürzel mit Modifizierer benutzt werden." -"<p>\n" -"Es ist möglich, mehrere mögliche Tastenkürzel festzulegen; das erste verfügbare " -"wird dann verwendet. Diese Tastenkürzel werden als mit Leerzeichen getrennte " -"Gruppen angegeben. Eine Gruppe wird in der Form <i>Basis</i>+(<i>Liste</i>" -") angegeben, wobei Basis die Modifizierer sind und Liste eine Reihe von Tasten." -"<br>\n" -"Ein Beispiel: \"<b>Umschalt+Alt+(123) Umschalt+Ctrl+(ABC)</b>" -"\" versucht zunächst <b>Umschalt+Alt+1</b>, dann die anderen und zuletzt <b>" -"Umschalt+Strg+C</b>." - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "&Einfaches Tastenkürzel" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Löschen" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Nach &oben" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Nach &unten" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fenster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "Fenster&klasse (Programmtyp):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Rolle des Fensters:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "Unwichtig" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "Exakte Übereinstimmung" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "Übereinstimmung bei enthaltener Zeichenfolge" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "Regulärer Ausdruck" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "Ü&bereinstimmung mit gesamter Fensterklasse" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "Fenstereigenschaften feststellen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "E&rkennen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "Fenster-&Besonderheit" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "Fenster-&Typen:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "Fenstert&itel:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "&Maschine (Rechnername):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "&Geometrie" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "Ohne Auswirkung" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "Bei Initialisierung anwenden" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "Merken" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Erzwingen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "Jetzt anwenden" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "Temporär erzwingen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "&Größe" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Position" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "&Waagrecht maximiert" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Vollbild" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "Senkrecht ma&ximiert" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "&Arbeitsfläche" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "Ein&gefahren" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "M&inimiert" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "Ohne feste Position" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "Intelligent" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximiert" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "Gestaffelt" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Zentriert" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Zufällig" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "Linke obere Ecke" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "Unter Mauszeiger" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "Über Hauptfenster" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "&Platzierung" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "&Persönliche Einstellungen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "Im &Vordergrund halten" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "Im &Hintergrund halten" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Pager ü&berspringen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "&Kontrollleiste überspringen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "Ohne &Umrandung" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "A&ktivierung zulassen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "S&chließbar" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "Undurchsichtigkeit (&aktive) in %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "Undurchsichtigkeit (&inaktive) in %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Tastenkürzel" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "P&rovisorien" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "Vorbeugung gegen Übernahme der A&ktivierung" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "Undurchsichtig" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "Fenstert&yp" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "&Verschiebung/Größenänderung" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "Extrem" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "Mi&nimalgröße" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "Ma&ximalgröße" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "Angeforderte &Geometrie ignorieren" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "Strikt der Geometrie folgen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "Globale Kurzbefehle blockieren" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um diese Eigenschaft für das angegebene " -"Fenster zu ändern." - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Geben Sie die Auswirkungen auf die Fenstereigenschaften an:" -"<ul>" -"<li><em>Ohne Auswirkung:</em> Die Fenstereigenschaft wird nicht beeinflusst und " -"das Standardverhalten wird verwendet. Dadurch werden Effekte von allgemeineren " -"Einstellungen blockiert.</li> " -"<li><em>Bei Initialisierung anwenden:</em> Die Fenstereigenschaft wird nur beim " -"Öffnen auf den angegebenen Wert gesetzt. Weitere Änderungen bleiben ohne " -"Auswirkung.</li>" -"<li><em>Merken:</em> Der Wert der Fenstereigenschaft wird gespeichert und der " -"jeweils letzte Wert beim nächsten Öffnen angewendet.</li>" -"<li><em>Erzwingen:</em> Die Fenstereigenschaft wird immer an den angegebenen " -"Wert angepasst.</li>" -"<li><em>Jetzt anwenden:</em> Die Fenstereigenschaft wird sofort angewendet und " -"bleibt später ohne Auswirkung. (Diese Aktion wird danach wieder gelöscht.)</li>" -"<li><em>Temporär erzwingen:</em> Die Fenstereigenschaft wird erzwungen, bis das " -"Fenster ausgeblendet wird. (Diese Aktion wird gelöscht, nachdem das Fenster " -"ausgeblendet wurde.)</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Geben Sie die Auswirkungen auf die Fenstereigenschaften an:" -"<ul>" -"<li><em>Ohne Auswirkung:</em> Die Fenstereigenschaft wird nicht beeinflusst, es " -"bleibt also beim Standardverhalten. Dadurch werden Effekte von tiefer gehenden " -"Einstellungen blockiert.</li>" -"<li><em>Erzwingen:</em> Die Fenstereigenschaft wird immer an den angegebenen " -"Wert angepasst.</li>" -"<li><em>Temporär erzwingen:</em> Die Fenstereigenschaft wird erzwungen, bis das " -"Fenster ausgeblendet wird. (Diese Aktion wird gelöscht, nachdem das Fenster " -"ausgeblendet wurde.)</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "Alle Arbeitsflächen" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "Einstellungen für %1" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "Unbenannter Eintrag" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"Sie haben eine Fensterklasse als unwichtig gekennzeichnet.\n" -"Das bedeutet, dass Einstellungen eventuell auf Fenster sämtlicher Programme " -"zutreffen. Wenn Sie wirklich eine so grundsätzliche Festlegung treffen möchten, " -"ist es empfehlenswert, dass Sie zumindest den Fenstertyp einschränken, um " -"spezielle Fenster auszuschließen." - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "Festlegen von fensterspezifischen Einstellungen" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"Mit diesem Einrichtungsdialog können Sie besondere Einstellungen für das " -"ausgewählte Fenster oder Programm festlegen. Suchen Sie sich die gewünschte " -"Einstellung heraus und aktivieren Sie sie mit dem Ankreuzfeld. Dann wählen Sie, " -"wie sich die Einstellung auswirken soll und legen unter Umständen noch einen " -"Wert für sie fest." - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "Tiefergehende Informationen finden Sie im Handbuch." - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Tastenkürzel bearbeiten" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 6b049c43d12..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1170 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# translation of kcmkwm.po to -# Übersetzung von kcmkwm.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:09+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",tr@erdfunkstelle.de" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Aktivierung" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "&Titelleiste" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "&Fenster" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Verschieben" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Erwei&tert" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Transparenz" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Einstellungsmodul für das Verhalten von Fenstern" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002, die KWin- und KControl-Autoren" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Fensterverhalten</h1>Hier können Sie festlegen, wie sich Fenster verhalten, " -"sobald Sie sie verschieben, sie anklicken oder ihre Größe ändern. Sie können " -"außerdem bestimmen, wie die Aktivierung und Platzierung neuer Fenster " -"gehandhabt werden soll. " -"<p>Bitte beachten Sie, dass diese Einstellungen nur bei der Verwendung von KWin " -"als Fenstermanager funktionieren. Falls Sie einen anderen Fenstermanager " -"einsetzen, lesen Sie bitte in der zugehörigen Dokumentation nach, welche " -"Einstellungen möglich sind." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "&Doppelklick auf Titelleiste:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Hier können Sie die Auswirkung von Doppelklicks auf die Titelleiste oder den " -"Rahmen eines Fensters einstellen." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximieren" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maximieren (nur senkrecht)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maximieren (nur waagrecht)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimieren" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Fensterheber" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Nach hinten" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Nichts" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Verhalten nach <em>Doppelklick</em> auf die Titelleiste." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Mausrad auf Titelleiste:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Mausrad-Ereignisse verarbeiten" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Fensterheber" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maximieren/Wiederherstellen" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Immer im Vordergrund/Hintergrund halten" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Zur nächsten/ vorigen Arbeitsfläche verschieben" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Transparenz ändern" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Titelleiste und Rahmen" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste oder den " -"Rahmen eines Fensters einstellen." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Linke Taste:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste " -"auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die Sondertaste " -"gedrückt wird." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Rechte Taste:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der rechten " -"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die " -"Sondertaste gedrückt wird." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Mittlere Taste:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der mittleren " -"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die " -"Sondertaste gedrückt wird." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Nach vorne" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Kontextmenü" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste oder " -"den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste oder " -"den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Aktivieren und nach vorne" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Aktivieren und nach hinten" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivieren" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die Titelleiste " -"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Maximieren-Knopf" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf einstellen." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Verhalten nach Klick mit der <em>linken</em> Maustaste auf den " -"Maximieren-Knopf." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Verhalten nach Klick mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf den " -"Maximieren-Knopf." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Verhalten nach Klick mit der <em>rechten</em> Maustaste auf den " -"Maximieren-Knopf." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Inaktives, inneres Fenster" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf ein inaktives, inneres " -"Fenster einstellen (\"inneres\" heißt soviel wie: außer Titelleiste und " -"Rahmen)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste " -"in ein inaktives Fenster geklickt wird." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der rechten " -"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der mittleren " -"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Aktivieren, nach vorn und mit Klick ansprechen" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Aktivieren und mit Klick ansprechen" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Inneres Fenster, Titelleiste und Rahmen" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn in ein Fenster geklickt " -"wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Sondertaste:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, ob durch das Drücken der Meta- oder der Alt-Taste " -"eine der folgenden Aktionen ermöglicht werden soll." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Sondertaste + linke Maustaste:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Sondertaste + rechte Maustaste:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Sondertaste + mittlere Maustaste:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der mittleren " -"Maustaste in ein Fenster geklickt wird, während Sie gleichzeitig die " -"Sondertaste gedrückt halten." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Sondertaste + Mausrad:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn in einem Fenster das " -"Mausrad betätigt wird, während Sie gleichzeitig die Sondertaste gedrückt " -"halten." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Größe ändern" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Aktivierung" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Regelung:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Aktivierung nach Klick" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Aktivierung bei Mauskontakt" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Aktivierung unter Mauszeiger" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Aktivierung genau unter Mauszeiger" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Die Standards für Aktivierung werden benutzt, um das aktive Fenster zu " -"bestimmen, also das Fenster, in dem Sie jeweils arbeiten. " -"<ul> " -"<li><em>Aktivierung nach Klick:</em> Ein Fenster wird aktiv, sobald Sie " -"hineinklicken. Dies ist das Verhalten, das Sie vielleicht von anderen " -"Betriebssystemen kennen.</li> " -"<li><em>Aktivierung bei Mauskontakt:</em> Die aktive Bewegung des Mauszeigers " -"auf ein normales Fenster aktiviert es. Sehr praktisch, sofern Sie die Maus viel " -"benutzen.</li> " -"<li><em>Aktivierung unter Mauszeiger</em> - Das Fenster, das sich jeweils " -"zufällig unter dem Mauszeiger befindet, wird aktiv. Der Nachteil: kein Fenster, " -"das sich nicht unter dem Mauszeiger befindet, kann aktiviert werden. </li> " -"<li><em>Aktivierung genau unter Mauszeiger</em> - Dies ist zumeist noch " -"nachteiliger als \"Aktivierung unter Mauszeiger\" Nur das Fenster unter dem " -"Mauszeiger ist aktiv. Wenn der Mauszeiger nirgendwohin deutet, dann ist gar " -"nichts aktiv.</ul> Beachten Sie, dass \"Aktivierung unter Mauszeiger\" und " -"\"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" nicht besonders nützlich sind. Sie sind " -"eher aus alter Unix-Tradition vorhanden und verhindern zum Beispiel die " -"Funktion, mit Alt+Tab die Fenster der Reihe nach zu aktivieren/durchzusehen." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Autom. nach vorne" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Verzögerung:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " msek." - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Aktivierung verzögern" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "Aktives Fenster auf Klick nach &vorne" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, dann kommt ein Fenster im Hintergrund automatisch " -"in den Vordergrund, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber gelegen hat." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger " -"befindet, automatisch nach vorne kommt." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Einstellung bringt aktive Fenster automatisch in den " -"Vordergrund, sobald sie irgendwo in den Fensterinhalt klicken. Um eine Änderung " -"für inaktive Fenster vorzunehmen, müssen Sie die Einstellungen auf der " -"Karteikarte \"Aktionen\" anpassen." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Option tritt eine Verzögerung ein, bevor das Fenster, " -"über dem sich der Mauszeiger befindet, automatisch aktiviert wird." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger " -"befindet, automatisch aktiviert wird." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Fensterliste beim Umschalten zwischen Fenstern anzeigen" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Halten Sie die Alt-Taste gedrückt und drücken Sie wiederholt auf die " -"Tabulator-Taste, um nacheinander die Fenster der jeweiligen Arbeitsfläche zu " -"aktivieren. (Beachten Sie aber, dass die Einstellung von Alt+Tab geändert " -"worden sein könnte.)\n" -"\n" -"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, wird ein Feld angezeigt, das Symbole aller " -"Fenster sowie den Titel des gerade ausgewählten darstellt.\n" -"\n" -"Andernfalls wechselt die Aktivierung jedesmal zu einem anderen Fenster, sobald " -"die Tabulator-Taste gedrückt wird. Es wird kein Feld angezeigt." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Fenster &aller Arbeitsflächen einbeziehen" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Lassen Sie diese Einstellung deaktiviert, wenn Sie das Wechseln der Fenster auf " -"die aktuelle Arbeitsfläche beschränken möchten." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Autom. zur &Gegenseite navigieren" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass die Navigation über " -"eine am äußersten Rand gelegene Arbeitsfläche Sie automatisch zum " -"entgegengesetzten Rand einer anderen Arbeitsfläche bringt." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Namen der Arbeitsfläche bei &Wechsel anzeigen" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie den Namen der Arbeitsfläche sehen " -"möchten, zu der Sie gerade wechseln." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Fensterheber" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "Ani&mieren" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Die Reduzierung eines Fensters auf seine Titelleiste (Fensterheber-Effekt) und " -"die Wiederherstellung des Fensters als Animation darstellen" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Automatischer Fensterheber" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein eingefahrenes Fenster " -"automatisch ausgefahren, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber verweilt hat." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Bestimmt die Zeit (in Millisekunden), die der Mauszeiger über einem Fenster " -"verweilen muss, bevor das Fenster wieder ausgefahren wird." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktive Arbeitsflächenränder" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wechselt die Arbeitsfläche, sobald Sie mit " -"dem Mauszeiger an den Bildschirmrand fahren. Das kann nützlich sein, um ein " -"Fenster von einer Arbeitsfläche auf eine andere zu verschieben." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&Deaktiviert" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "&Nur beim Verschieben aktiviert" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "&Stets aktiviert" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Verzögerung für Arbeitsflächen&umschaltung:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Hier können Sie eine Verzögerung für die Funktion der \"Aktiven Ränder\" " -"einstellen. Es wird erst dann auf eine andere Arbeitsfläche gewechselt, nachdem " -"der Mauszeiger für die angegebene Zahl von Millisekunden auf den Bildschirmrand " -"gedeutet hat." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Vorbeugung gegen unerwünschte Aktivierung:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Keine" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Niedrig" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Hoch" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Extrem" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Diese Option legt fest, wie sehr KWin zu verhindern sucht, dass sich neu " -"öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. aktiviert werden. " -"(Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, sobald \"Aktivierung " -"unter Mauszeiger\" bzw. \"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" ausgewählt " -"wurde.)" -"<ul>" -"<li><em>Keine:</em> Es wird keine solche Vorbeugung versucht, alle neuen " -"Fenster werden automatisch aktiviert.</li>" -"<li><em>Niedrig:</em> Für den Fall, dass ein Fenster auf den eigentlichen " -"Mechanismus nicht reagiert und KWin nicht entscheiden kann, ob eine Aktivierung " -"gewünscht wird oder nicht, dann wird das Fenster automatisch aktiviert. Diese " -"Einstellung führt teils zu besseren, teils aber auch schlechteren Ergebnissen " -"als die folgende, je nach den verwendeten Programmen.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.</li>" -"<li><em>Hoch:</em> Neue Fenster werden nur dann aktiviert, wenn gerade kein " -"anderes Fenster aktiv ist oder sie zum gerade benutzten Programm gehören. Diese " -"Einstellung ist nur dann sinnvoll, wenn der Fokus der Maus folgt.</li>" -"<li><em>Extrem:</em> Sämtliche Fenster müssen manuell vom Benutzer aktiviert " -"werden.</li></ul></p>" -"<p>Fenster, die aufgrund dieser Regelung nicht nach vorne geholt wurden, " -"erscheinen als Fenster, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag in " -"der Kontrollleiste wird hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im Kontrollmodul " -"für Systemnachrichten geändert werden.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Dienstprogrammfenster bei inaktiven Programmen ausblenden" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dienstprogrammfenster " -"(Werkzeugfenster, schwebende Menüs, ...) nur angezeigt, wenn das zugehörige " -"Hauptfenster aktiv ist." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Fenster" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Fensterinhalt beim &Verschieben anzeigen" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt " -"während einer Verschiebung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. Das " -"Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung unbefriedigend " -"ausfallen." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Fensterinhalt bei &Größenänderungen anzeigen" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt " -"während einer Größenänderung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. " -"Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung " -"unbefriedigend ausfallen." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "" -"Bei Verschiebungen oder Größenänderungen die Fenster&geometrie anzeigen" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Angaben zur Geometrie des Fensters " -"eingeblendet haben möchten, während Sie seine Größe oder Position ändern. Es " -"werden dann die relative Position zur linken oberen Ecke des Bildschirms und " -"die Abmessungen angezeigt." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Minimieren und Wiederherstellen &animieren" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Animation bei der Minimierung " -"und beim Wiederherstellen sehen möchten." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Hier können Sie die Geschwindigkeit für die Animation einstellen, die beim " -"Minimieren und Wiederherstellen der Fenster angezeigt wird. " - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Verschiebung und Größenänderung von ma&ximierten Fenstern zulassen" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, ermöglicht diese Funktion, maximierte Fenster ganz wie normale " -"zu verschieben oder ihre Größe zu verändern." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Platzierung:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Ökonomisch" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximieren" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Gestaffelt" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Zufällig" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Zentriert" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Links oben" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Das Platzierungsverhalten bestimmt, wo ein neues Fenster auf der Arbeitsfläche " -"erscheint. Im Moment gibt es drei mögliche Verhaltensweisen: " -"<ul>" -"<li><em>Ökonomisch</em> versucht ein Minimum an Überlappung zu erreichen</li> " -"<li><em>Maximieren</em> öffnet jedes Fenster maximiert auf die gesamte " -"Arbeitsfläche. Unter Umständen macht es Sinn, für einige Programme spezielle " -"Einstellungen vorzugeben.<</li> " -"<li><em>Gestaffelt</em> staffelt die Fenster über- und hintereinander</li> " -"<li><em>Zufällig</em> verwendet eine Zufallspositionierung</li> " -"<li><em>Zentriert</em> platziert die Fenster in der Mitte</li> " -"<li><em>Links oben</em> platziert die Fenster in der linken oberen Ecke</li>" -"</ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Einrastzonen" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "Keine" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "&Rand-Einrastzone:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Hier können Sie die Einrastzone für die Bildschirmränder festlegen, also die " -"\"Stärke des magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, " -"sobald sie in deren Nähe gebracht werden." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "&Fenster-Einrastzone:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Hier können Sie die Einrastzone für Fenster festlegen, also die \"Stärke des " -"magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, sobald sie in " -"die Nähe von anderen Fenstern gebracht werden." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Fenster nur einrasten lassen, wenn sie sich ü&berlappen" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, dass Fenster erst andocken, sobald sie sich " -"überlappen. Es dockt also nicht eines am anderen an, solange es nur in die Nähe " -"eines anderen gebracht wird." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" Pixel\n" -" Pixel" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Die Unterstützung für den Alpha-Kanal ist nicht vorhanden.</b>" -"<br>" -"<br>Vergewissern Sie sich, dass Sie <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> und den mit twin ausgelieferten kompmgr installiert haben." -"<br>Überprüfen Sie bitte auch, ob in Ihrer XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) " -"die folgenden Einträge vorhanden sind:" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Und, wenn Ihre Grafikkarte hardware-beschleunigte Xrender-Unterstützung " -"(hauptsächlich nVidia-Karten) besitzt:" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Nur Fensterdekorationen transparent darstellen" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Aktive Fenster:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Inaktive Fenster:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Fenster verschieben:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Angedockte Fenster:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Fenster, die \"im Vordergrund bleiben\" als aktiv behandeln." - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "ARGB-Fenster abschalten" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Deckkraft" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Schatten aktivieren" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Größe aktives Fenster:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Größe inaktives Fenster:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Größe angedocktes Fenster:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Vertikaler Versatz:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Horizontaler Versatz:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Schattenfarbe:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Schatten beim Verschieben abschalten" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Schatten bei Größenänderung abschalten" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Schatten" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Aufblendende Fenster (inklusive Popups)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Bei Änderungen der Undurchsichtigkeit zwischendurch ausblenden" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Einblendegeschwindigkeit:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Effekte" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Transparenz/Schatten" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Unterstützung für Transparenz ist neu und kann zu Problemen und auch " -"Abstürzen führen.</qt>" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index c749c7d886f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,106 +0,0 @@ -# translation of kcmlaunch.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of kcmlaunch.po to -# Übersetzung von kcmlaunch.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 21:14+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>Rückmeldung bei Programmstart</h1>Hier können Sie die Rückmeldung " -"festlegen, die ein Programm beim Start ausgibt." - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "Aktivitätsanzeige" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Aktivitätsanzeige</h1>\n" -"KDE bietet eine Aktivitätsanzeige des Mauszeigers beim Start von Programmen.\n" -"Um diese Funktion zu benutzen, wählen Sie eine Form von visueller Rückmeldung " -"aus dem Kombinationsfeld.\n" -"Es kann vorkommen, dass Programme diese Anzeigen nicht von sich aus " -"abschalten.\n" -"In diesen Fällen wird sie nach Ablauf des \"Zeitlimit für " -"Programmstartanzeige\"\n" -"automatisch deaktiviert." - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "Keine Aktivitätsanzeige" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "Passive Aktivitätsanzeige" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "Blinkender Cursor" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "Hüpfender Cursor" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "&Zeitlimit für Programmstartanzeige:" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " Sek." - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "Anzeige in der &Fensterleiste" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Anzeige in der Fensterleiste</h1>\n" -"Sie können eine zweite Methode der Programmstartanzeige aktivieren,\n" -"nämlich die Darstellung einer rotierenden Sanduhr in der Fensterleiste.\n" -"Auch diese Animation symbolisiert, dass das von Ihnen gestartete Programm\n" -"soeben geladen wird.\n" -"Es kann vorkommen, dass Programme diese Anzeige nicht von sich aus abschalten.\n" -"In diesen Fällen wird sie nach Ablauf des \"Zeitlimit für " -"Programmstartanzeige\"\n" -"automatisch deaktiviert." - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "Anzeige in der &Fensterleiste aktivieren" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "&Zeitlimit für Programmstartanzeige:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index 19262d432db..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1443 +0,0 @@ -# Übersetzung von kcmlayout.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# translation of kcmlayout.po to German -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-08 12:11+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "Brasilianischer ABNT2-Typ" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell-101-Tasten-PC" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "Generischer 101-Tasten-PC" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "Generischer 102-Tasten-(Intl)-PC" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "Generischer 104-Tasten-PC" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "Generischer 105-Tasten-(Intl)-PC " - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "Japanischer 106-Tasten-Typ" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook-Typ XP5" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Umschalt- und Hochstell-Tasten gruppieren" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "R-Alt gedrückt halten ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "Rechte Alt-Taste schaltet auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "Feststell-Taste ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "Menü-Taste ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "Beide Umschalt-Tasten zusammen ändern Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "Strg+Umschalt wechselt Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "Alt+Strg wechselt Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Alt+Umschalt wechselt Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "Position der Strg-Taste" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "Feststell-Taste als zusätzliche Steuerungstaste verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Position von Strg- und Feststell-Taste austauschen" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Strg-Taste links vom \"A\"" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "Strg-Taste links unten" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "LED der Zahlenblocksperre zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "LED der Feststelltaste zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "LED der Rollen-Taste zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "Linke Windows-Taste gedrückt halten ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "Rechte Windows-Taste gedrückt halten ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "Beide Windows-Tasten gedrückt halten ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "Linke Windows-Taste ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "Rechte Windows-Taste ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "Auswahl auf 3. Ebene" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "Drücken Sie die rechte Strg-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "Drücken Sie die Menü-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "Drücken Sie eine Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Drücken Sie die linke Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Drücken Sie die rechte Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Verhalten der Feststelltaste" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "Interne Großschreibung. Umschalt-Taste bricht Großschreibung ab." - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "Interne Großschreibung. Umschalt-Taste bricht Großschreibung nicht ab." - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "" -"Wie festgestellte Umschalt-Taste. Druck auf Umschalt-Taste bricht " -"Großschreibung ab." - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "" -"Wie festgestellte Umschalt-Taste. Druck auf Umschalt-Taste bricht " -"Großschreibung nicht ab." - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Verhalten von Alt- und Windows-Tasten" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "Standardverhalten zu Menü-Taste hinzufügen" - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt- und Meta-Belegungen auf Alt-Tasten legen (Standard)" - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Meta-Belegung auf Windows-Tasten legen" - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Meta-Belegung auf linke Windows-Taste legen" - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Super-Belegung auf Windows-Tasten legen (Standard)" - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Hyper-Belegung auf Windows-Tasten legen" - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "Rechte Alt- als Compose-Taste verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "Rechte Windows- als Compose-Taste verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "Menü- als Compose-Taste verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "Beide Strg-Tasten zusammen schalten auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "Beide Alt-Tasten zusammen schalten auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "Linke Umschalt-Taste schaltet auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "Rechte Umschalt-Taste schaltet auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "Rechte Strg-Taste schaltet auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "Linke Alt-Taste schaltet auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "Linke Strg-Taste schaltet auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "Compose-Taste" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Hochstelltaste mit Zahlenblock funktioniert wie in MS Windows" - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Spezialtasten (Strg+Alt+<taste>) werden von Server verwaltet" - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Verschiedene Kompatibilitäts-Optionen" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "Rechte Strg-Taste funktioniert wie rechte Alt-Taste" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "Rechte Alt-Taste gedrückt halten ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "Linke Alt-Taste gedrückt halten ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "Drücken Sie die rechte Alt-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen" - -#: kcmlayout.cpp:915 -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "Rechte Alt-Taste gedrückt halten ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:916 -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "Linke Alt-Taste gedrückt halten ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:917 -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "Linke Windows-Taste gedrückt halten ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:918 -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "Rechte Windows-Taste gedrückt halten ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:919 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "Beide Windows-Tasten gedrückt halten ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:920 -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "Rechte Strg-Taste gedrückt halten ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:921 -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "Rechte Alt-Taste schaltet auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:922 -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Linke Alt-Taste schaltet auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:923 -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Feststelltaste ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:924 -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Umschalt+Feststelltaste ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:925 -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "Beide Umschalt-Tasten zusammen ändern Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:926 -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "Beide Alt-Tasten zusammen ändern Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:927 -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "Beide Strg-Tasten zusammen schalten auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:928 -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "Strg+Umschalt wechselt Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:929 -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "Alt+Strg wechselt Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:930 -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "Alt+Umschalt wechselt Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:931 -msgid "Menu key changes group." -msgstr "Menü-Taste ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:932 -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Linke Windows-Taste ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:933 -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Rechte Windows-Taste ändert Gruppe" - -#: kcmlayout.cpp:934 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Linke Umschalt-Taste schaltet auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:935 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Rechte Umschalt-Taste schaltet auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:936 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Linke Strg-Taste schaltet auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:937 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Rechte Strg-Taste schaltet auf andere Gruppe um" - -#: kcmlayout.cpp:938 -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "Drücken Sie die rechte Strg-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen" - -#: kcmlayout.cpp:939 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "Drücken Sie die Menü-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen" - -#: kcmlayout.cpp:940 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "Drücken Sie eine der Windows-Tasten, um die 3. Ebene auszuwählen" - -#: kcmlayout.cpp:941 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Drücken Sie die linke Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen" - -#: kcmlayout.cpp:942 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Drücken Sie die rechte Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen" - -#: kcmlayout.cpp:943 -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "Drücken Sie eine der Alt-Tasten, um die 3. Ebene auszuwählen" - -#: kcmlayout.cpp:944 -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Drücken Sie die linke Alt-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen" - -#: kcmlayout.cpp:945 -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Drücken Sie die rechte Alt-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen" - -#: kcmlayout.cpp:946 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Position der Strg-Taste" - -#: kcmlayout.cpp:947 -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "Feststell-Taste als zusätzliche Strg-Taste verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:948 -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Strg- und Feststell-Taste vertauschen" - -#: kcmlayout.cpp:949 -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Strg-Taste links vom \"A\"" - -#: kcmlayout.cpp:950 -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "Strg-Taste links unten" - -#: kcmlayout.cpp:951 -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "Rechte Strg-Taste funktioniert wie rechte Alt-Taste" - -#: kcmlayout.cpp:952 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:953 -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "LED der Zahlenblocksperre zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:954 -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "LED der Feststell-Taste zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:955 -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "LED der Rollen-Taste zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:956 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"Feststell-Taste verwendet interne Großschreibung. Umschalt-Taste bricht " -"Großschreibung ab." - -#: kcmlayout.cpp:957 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"Feststell-Taste verwendet interne Großschreibung. Umschalt-Taste bricht " -"Großschreibung nicht ab." - -#: kcmlayout.cpp:958 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"Feststell-Taste funktioniert wie gesperrte Umschalt-Taste. Druck auf " -"Umschalt-Taste bricht Großschreibung ab." - -#: kcmlayout.cpp:959 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"Feststell-Taste funktioniert wie gesperrte Umschalt-Taste. Druck auf " -"Umschalt-Taste bricht Großschreibung nicht ab." - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "Feststell-Taste sperrt einfach nur die Umschalt-Taste." - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "Feststell-Taste schaltet normale Großschreibung des Alphabets um." - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "Feststell-Taste sperrt die Umschalt-Taste: alle Tasten sind betroffen" - -#: kcmlayout.cpp:963 -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt- und Meta-Belegungen auf Alt-Tasten legen (Standard)" - -#: kcmlayout.cpp:964 -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "Alt auf die rechte Windows-Taste und Super auf Menü umlegen." - -#: kcmlayout.cpp:965 -msgid "Compose key position" -msgstr "Position der Compose-Taste" - -#: kcmlayout.cpp:966 -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "Rechte Alt-Taste als Compose-Taste verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:967 -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "Rechte Windows-Taste als Compose-Taste verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:968 -msgid "Menu is Compose." -msgstr "Menü-Taste als Compose-Taste verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:969 -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "Rechte Alt-Taste als Compose-Taste verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:970 -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Feststell-Taste als Compose-Taste verwenden" - -#: kcmlayout.cpp:971 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Spezialtasten (Strg+Alt+<taste>) werden von Server verwaltet" - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "Das Euro-Symbol auf bestimmte Tasten legen" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "Euro-Symbol auf E-Taste legen" - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Euro-Symbol auf 5-Taste legen" - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Euro-Symbol auf 2-Taste legen" - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgisch" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarisch" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasilianisch" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Kanadisch" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechisch" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Tschechisch (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Dänisch" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estnisch" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnisch" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Französisch" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarisch" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Ungarisch (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italienisch" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litauisch" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norwegisch" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC 98xx-Serie" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Polnisch" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugiesisch" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänisch" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Slowakisch (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Deutsch (Schweiz)" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Französisch (Schweiz)" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Englisch (UK)" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Englisch (US)" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Englisch (US) mit toten Tasten" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Englisch (US) mit ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenisch" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Aserbaidschanisch" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Isländisch" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Hebräisch" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Litauischer Azerty-Standard" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Litauisches Querty (nummerisch)" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Litauisches Querty (für Programmierer)" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonisch" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisch" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slowenisch" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisch" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Weißrussisch" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalisch" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisch" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Griechisch" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Lettisch" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Litauisches Querty (nummerisch)" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Litauisches Querty (für Programmierer)" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainisch" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanisch" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmesisch" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Georgisch (lateinisches Alph.)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Georgisch (kyrillisches Alph.)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Iranisch" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Lateinamerika" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltesisch" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltesisch (US-Layout)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Nördliches Samisch (Finnland)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Nördliches Samisch (Norwegen)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Nördliches Samisch (Schweden)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Polnisch (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Russisch (phonetisches Kyrillisch)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tadschikisch" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Türkisch (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Englisch (US) mit ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Jugoslawisch" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnisch" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Kroatisch (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Französisch (alternativ)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Kanadisches Französisch" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Laotisch" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malajalam" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolisch" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Syrisch" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Thai (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Thai (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Thai (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Usbekisch" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Faröisch" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibetanisch" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Ungarisch (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Irisch" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Israelisch (phonetisch)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Serbisch (Kyrillisch)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Serbisch (Lateinisch)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Schweizerisch" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Belegung" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "Tastaturlayouts &aktivieren" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>Tasturlayout</h1>Hier können Sie Ihre Tastaturbelegung bzw. den Tastaturtyp " -"auswählen. Dabei bezieht sich \"Typ\" auf die Art von Tastatur, die an Ihren " -"Rechner angeschlossen ist, während die Tastaturbelegung festsetzt, \"welche " -"Taste was tut\" und für verschiedene Länder verschieden ausfallen kann." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "Verfügbare Belegungen:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "Aktive Belegungen:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "Tastatur&typ:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"Hier können Sie einen Tastaturtyp auswählen. Diese Einstellung ist unabhängig " -"von Ihrer Tastaturbelegung und bezieht sich auf Ihre \"Hardware\", d. h. die " -"Art, wie Ihre Tastatur hergestellt wurde. Moderne Tastaturen, die jetzt mit " -"Computern ausgeliefert werden, haben normalerweise zwei Extratasten und werden " -"als \"104-Tasten\"-Modelle bezeichnet. Das ist wahrscheinlich die Einstellung, " -"die Sie wählen sollten, falls Sie nicht wissen, welche Art Tastatur Sie haben.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "Tastenzuordnung" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "Variante" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "Beschriftung" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"Falls eine oder mehrere zusätzliche Belegungen ausgewählt wurden, dann wird KDE " -"ein angedocktes Flaggensymbol anzeigen. Durch Klicken auf eine solche Flagge " -"können Sie leicht zwischen den Belegungen umschalten. Die erste Belegung dient " -"als Voreinstellung." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "Hinzufügen >>" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Entfernen" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Befehl:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste verfügbarer Tastaturbelegungen in Ihrem System. Sie können " -"ein Layout aktivieren, indem Sie es auswählen und den Knopf \"Hinzufügen\" " -"drücken." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"Dies ist der Befehl, der beim Umschalten auf die gewählte Tastaturbelegung " -"ausgeführt wird. Er kann hilfreich sein, wenn Sie einen Fehler beim Umschalten " -"beheben möchten oder ohne die Hilfe von KDE eine solche Umschaltung vornehmen " -"möchten." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Inklusive lateinischer Belegung" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"Falls nach dem Umschalten auf diese Belegung einige Tastenkürzel nicht mehr " -"funktionieren, die auf dem lateinischen Alphabet beruhen, versuchen Sie es " -"bitte mit der Aktivierung dieser Einstellung." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "Beschriftung:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "Belegungsvariante:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"Hier können Sie eine Variante Ihrer zusätzlichen Tastaturbelegung auswählen. " -"Solche Layout-Varianten verwenden meist andere Tastenzuordnungen für dieselbe " -"Sprache. Zum Beispiel kann ein ukrainisches Layout vier Varianten haben: " -"Grundeinstellung, mit Windows-Tasten, Schreibmaschinen-Belegung und " -"\"phonetisch\" (wobei jeder Buchstabe des ukrainischen Alphabets einem " -"lateinischen zugeordnet wird).\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "Umschaltregelungen" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "Umschaltregelung" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"Falls Sie die Umschaltregelungen \"Programm\" oder \"Fenster\" wählen, gilt die " -"Änderung der Tastaturbelegung nur für das aktuelle Programm oder Fenster." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "&Global" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Programm" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fenster" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "Landesfahne anzeigen" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "" -"Zeigt die Landesfahne als Hintergrund im Systemabschnitt der Kontrolleiste an" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "Eingeschränkte Umschaltung" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "Eingeschränkte Umschaltung aktivieren" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"Falls Sie mehr als zwei Tastaturbelegungen verwenden und diese Einstellung " -"aktivieren, dann sorgt das entsprechende Tastenkürzel oder der Klick auf das " -"Symbol in der Kontrollleiste nur für eine Umschaltung zwischen den zuletzt " -"benutzten Belegungen. Sie können die Anzahl der Belegungen selbst festsetzen, " -"die einbezogen werden sollen. Sämtliche Belegungen bleiben weiterhin " -"zugänglich, wenn Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol klicken." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Anzahl Belegungen zum Wechseln:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "Anzeige für einzelne Belegung" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "Xkb-Optionen" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "xkb-Optionen &aktivieren" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"Hier können Sie xkb-Optionen festlegen, anstelle oder ergänzend zu " -"entsprechenden Angaben in der Konfigurationsdatei von X11." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "Auf &frühere Optionen zurücksetzen" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "Zahlenblock bei KDE-Start" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"Falls diese Funktion unterstützt wird, können Sie über diese Einstellung den " -"Status der Sperre für den Zahlenblock (NumLock) nach dem KDE-Start bestimmen." -"<p>Sie können festlegen, dass die Zahlenblocksperre ein- oder ausgeschaltet ist " -"oder dass KDE die aktuelle Einstellung beibehält." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "&Ausschalten" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "&Unverändert lassen" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "Ein&schalten" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "Tastenwiederholung" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "&Verzögerung:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"Falls vom System unterstützt, ermöglicht Ihnen diese Option, die Verzögerung " -"festzulegen, nach der Zeichen ausgegeben werden, wenn Sie eine Taste gedrückt " -"halten. Die Wiederholrate gibt die Frequenz der Zeichenausgabe vor." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " msek." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "&Wiederholrate:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"Falls vom System unterstützt, ermöglicht Ihnen diese Option, die Wiederholrate " -"festzulegen, mit der Zeichen ausgegeben werden, solange Sie eine Taste gedrückt " -"halten." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/s" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "Tasten&wiederholung aktivieren" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, dann wird beim Gedrückthalten einer " -"Taste immer wieder derselbe Buchstabe ausgegeben. Zum Beispiel wird das " -"Gedrückthalten der Tabulatortaste denselben Effekt haben wie das mehrmalige " -"Drücken eben dieser Taste. Es werden also solange Tab-Zeichen ausgegeben, bis " -"Sie die Taste loslassen." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"Wenn vom System unterstützt und aktiviert, erlaubt Ihnen diese Einstellung ein " -"hörbares Klicken aus Ihrem Computer-Lautsprecher, sobald Sie eine Taste " -"drücken. Das kann nützlich sein, wenn Ihre Tastatur keine mechanischen Tasten " -"besitzt oder Sie beim Tippen eine ausrechende akustische Rückmeldung vermissen." -"<p>Sie können die Lautstärke des Klickens verändern, indem Sie auf den Pfeil " -"hoch oder runter klicken. Wenn Sie die Lautstärke auf 0% setzen, wird der Klick " -"ausgeschaltet." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "Klick&lautstärke:" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Auf nächstes Tastaturlayout umschalten" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 527488339e8..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,735 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# translation of kcmlocale.po to -# Übersetzung von kcmlocale.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:10+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Regionales" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Die Änderung der Sprache betrifft nur Programme, die neu gestartet werden.\n" -"Um die Sprache für alle Programme zu ändern, müssen Sie sich erst abmelden." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Spracheinstellungen werden übernommen" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Land und Sprache</h1>\n" -"<p>Hier können Sie die Sprache sowie die Zahlen- und Datumseinstellungen\n" -"für Ihre Region vornehmen. In den meisten Fällen reicht es aus, das\n" -"Land zu wählen in dem Sie wohnen. Zum Beispiel wird KDE automatisch\n" -"\"Deutsch\" als Sprache vorgeben, wenn Sie \"Deutschland\" aus der Liste\n" -"wählen. Es wird in diesem Fall auch das 24-Stunden-Zeitformat und das\n" -"Komma als Dezimalzeichen ausgewählt.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Beispiele" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Regionales" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "Zah&len" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "Währ&ung" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "Zei&t && Datum" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Sonstige" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Land oder Region:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Sprachen:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Sprache hinzufügen" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Sprache entfernen" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Nach oben" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Nach unten" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Sonstige" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "ohne Namen" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Dies ist Ihr Wohnort. KDE wird die Standardwerte für dieses Land benutzen." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Dies fügt der Liste eine Sprache hinzu. Befindet sich die Sprache bereits dort, " -"wird sie in der Liste verschoben." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Dies entfernt die ausgewählte Sprache aus der Liste." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"KDE-Programme werden automatisch in der Sprache dargestellt, die als erste in " -"dieser Liste erscheint.\n" -"Falls keine der angegebenen Sprachen verfügbar sein sollte, wird amerikanisches " -"Englisch verwendet." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Hier können Sie Ihr Land oder Ihre Region auswählen. Die Einstellungen für " -"Sprache, Zahlen usw. werden dann automatisch auf entsprechende Werte gesetzt." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Hier können Sie die Sprache wählen, die von KDE benutzt werden soll. Falls die " -"erste Sprache in der Liste für ein Programm nicht verfügbar ist, wird " -"automatisch die zweite benutzt usw. Ist nur amerikanisches Englisch verfügbar, " -"dann wurden keine Übersetzungen installiert. Sie finden Übersetzungspakete für " -"viele Sprachen normalerweise dort, wo Sie auch KDE erhalten haben." -"<p>Bitte beachten Sie, dass manche Programme vielleicht noch nicht in Ihre " -"Sprache übersetzt wurden. In diesem Fall werden Sie automatisch in der " -"Standardsprache dargestellt, also in amerikanischem Englisch." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Zahlen:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Währung:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Kurzform für Datum:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Zeit:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "So werden Zahlen dargestellt." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "So werden Währungseinheiten dargestellt." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "So werden Datumswerte dargestellt." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "So werden Datumswerte in Kurzform dargestellt." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "So werden Zeitangaben dargestellt." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Dezimalzeichen:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "&Tausender-Unterteilung:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "&Positiv-Zeichen:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "&Negativ-Zeichen:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Hier können Sie das Dezimalzeichen festlegen, das zur Darstellung von Zahlen " -"benutzt wird (in den meisten Ländern ein Komma oder ein Punkt)." -"<p>Beachten Sie, dass das Dezimalzeichen für Währungsangaben separat " -"eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Währung\")." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Hier können Sie das Zeichen festlegen, das zur Abtrennung bzw. Gruppierung von " -"Tausender-Einheiten verwendet wird." -"<p>Beachten Sie, dass das Zeichen für die Gruppierung von Tausendern bei " -"Währungsangaben separat eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Währung\")." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Hier können Sie Text eingeben, der positiven Zahlen voranstehen soll. Die " -"meisten Anwender lassen dieses Feld leer." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Hier können Sie Text eingeben, der negativen Zahlen vorausgehen soll. Dieses " -"Feld sollte nicht leer sein, damit Sie zwischen positiven und negativen Werten " -"unterscheiden können. Normalerweise steht hier Minus (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Währungsymbol:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Dezimalzeichen:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Tausender-Unterteilung:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Dezimalstellen:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Positiv" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Währungsymbol voranstellen" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Vorzeichenposition:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Negativ" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Einklammern" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Vor Betrag" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Nach Betrag" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Vor Währungssymbol" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Nach Währungssymbol" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Hier können Sie ein Währungssymbol angeben, z. B. $, € oder EUR. " -"<p>Bitte beachten Sie, dass das Euro-Symbol auf Ihrem System vielleicht nicht " -"verfügbar ist. Das hängt von der jeweils benutzten Distribution ab." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Hier können Sie das Dezimalzeichen festlegen, das zur Darstellung von " -"Währungsangaben verwendet wird. " -"<p>Beachten Sie, dass das Dezimalzeichen für sonstige Zahlen separat " -"eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Zahlen\")." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Hier können Sie das Zeichen festlegen, das zur Abtrennung bzw. Gruppierung von " -"Tausender-Einheiten bei Währungen verwendet wird." -"<p>Beachten Sie, dass das Zeichen für die Gruppierung von Tausendern bei " -"sonstigen Zahlen separat eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Zahlen\")." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Hier wird die Anzahl der Dezimalstellen festgelegt, d. h. wie viele Zahlen <em>" -"nach</em> dem Dezimalzeichen stehen. Der Normalwert ist hier meistens \"2\"." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, dann wird allen positiven Währungsangaben das " -"Währungssymbol vorangestellt (es steht also links). Ist es nicht angekreuzt, " -"wird das Währungssymbol nachgestellt (steht also rechts)." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, dann wird allen negativen Währungsangaben das " -"Währungssymbol vorangestellt (es steht also links). Ist es nicht angekreuzt, " -"wird das Währungssymbol nachgestellt (steht also rechts)." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Hier können Sie auswählen, welche Position das Positiv-Zeichen einnimmt. Davon " -"sind ausschließlich Währungsangaben betroffen." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Hier können Sie auswählen, welche Position das Negativ-Zeichen einnimmt. Davon " -"sind ausschließlich Währungsangaben betroffen." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "sS" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PS" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pS" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SEKSEK" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "JJJJ" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "JJ" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "KURZMONAT" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "MONAT" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "tT" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "TT" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "WOCHENTAGKURZ" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "WOCHENTAG" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Kalendersystem:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Zeitformat:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Datumsformat:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Kurzformat für Datum:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Erster Tag der Woche:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Monatsnamen deklinieren" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "SS:MM:SEKSEK" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"WOCHENTAG MONAT tT JJJJ\n" -"WOCHENTAGKURZ MONAT tT JJJJ" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"TT.MM.JJJJ\n" -"tT.mM.JJJJ\n" -"TT-MM-JJJJ" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Gregorianisch" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hijri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Dieser Text wird verwendet, um Zeitangaben zu formatieren. Die folgenden " -"Sequenzen werden entsprechend ersetzt:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>Stunden als Dezimalzahl (24-Stunden-Format) (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>sS</b></td>" -"<td>Stunden als Dezimalzahl (24-Stunden-Format) (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PS</b></td>" -"<td>Stunden als Dezimalzahl (12-Stunden-Format) (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>Stunden als Dezimalzahl (12-Stunden-Format) (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Minuten als Dezimalzahl (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SEKSEK</b></td>" -"<td>Sekunden als Dezimalzahl (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Entweder \"am\" (ante meridiem - vormittags) oder \"pm\" (post meridiem - " -"nachmittags), je nach Wert. Mittag wird als \"pm\" behandelt, Mitternacht als " -"\"am\".</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>JJJJ</b></td>" -"<td>Das Jahr mit Jahrhundert als Zahl.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>JJ</b></td>" -"<td>Das Jahr ohne Jahrhundert als Zahl (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Der Monat als Zahl (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>Der Monat als Zahl (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>KURZMONAT</b></td>" -"<td>Die ersten drei Zeichen des Monatsnamens.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONAT</b></td>" -"<td>Der volle Monatsname.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>TT</b></td>" -"<td>Der Tag des Monats als Zahl (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>tT</b></td>" -"<td>Der Tag des Monats als Zahl (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WOCHENTAGKURZ</b></td>" -"<td>Die ersten zwei Zeichen des Wochentages.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WOCHENTAG</b></td> " -"<td>Der volle Name des Wochentags.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Der Text in diesem Feld wird benutzt, um ausführliche Anzeigen eines Datums " -"vorzunehmen. Die folgenden Sequenzen werden ersetzt:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Der Text in diesem Feld wird benutzt, um kurze Anzeigen eines Datums " -"durchzuführen, z. B. bei Dateilisten. Die folgenden Sequenzen werden " -"ersetzt:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Diese Einstellung legt fest, welcher Tag der Woche als der erste angesehen " -"wird.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Diese Einstellung legt fest, ob spezielle Formen von Monatsnamen bei " -"Datumsangaben verwendet werden sollen.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Papierformat:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Maßsystem:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrisch" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperial" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index 6761b947280..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,219 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po to German -# translation of kcmmedia.po to -# -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:12+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "&Benachrichtigungen" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Erweitert" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "Speichermedien" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "Kontrollmodul für Speichermedien" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "Hilfe beim Anwendungsdesign" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "" -"Entschuldigung, der eigentlich hierhin gehörende Text wurde leider noch nicht " -"geschrieben :(" - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "Dieses System hat keine Unterstützung für HAL" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "Dieses System hat keine Unterstützung für das Abfragen von CDs" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "Alle MIME-Typen" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "HAL aktivieren" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Unterstützung für die " -"Hardware-Abstraktions-Schicht einzuschalten " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "CD-Abfrage aktivieren" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "Diese Einstellung aktiviert das Abfragen von CDs." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "Zugehörige Anwendung zum Medium automatisch starten" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die zum Medium gehörende Anwendung nach " -"dem Einbinden automatisch gestartet." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "Medientypen:" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"Hier sehen Sie eine Liste der verfügbaren überwachbaren Medientypen. Sie können " -"die verfügbaren Aktionen filtern, indem Sie auf einen Medientyp klicken. Wenn " -"Sie alle verfügbaren Aktionen sehen möchten, wählen Sie \"Alle MIME-Typen\"." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aktion hinzuzufügen." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aktion zu entfernen (falls möglich)." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aktion zu bearbeiten (falls möglich)." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "Als &Voreinstellung festlegen" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die ausgewählte Aktion für diesen Medientyp automatisch " -"auszuführen, sobald ein entsprechendes Medium erkannt wird. (Dies ist nicht " -"auswählbar wenn \"Alle MIME-Typen\" ausgewählt ist.)" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"Hier sehen Sie eine Liste der verfügbaren Aktionen. Mit den Knöpfen auf der " -"rechten Seite können die Aktionen bearbeitet werden." - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "Dienst bearbeiten" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "Verfügbare &Medientypen:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "&Dienst anzeigen für:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Befehl:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index 37f1cb002d8..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,97 +0,0 @@ -# Übersetzung von kcmnic.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006. -# translation of kcmnic.po to German -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:03+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-Adresse" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "Netzmaske" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "HWaddr" - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Kontrollmodul zur Systeminformation" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "Verbunden" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "Nicht verbunden" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "Direktverbindung" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index 5d60dac904e..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,120 +0,0 @@ -# translation of kcmnotify.po to -# Übersetzung von kcmnotify.po ins Deutsche -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:04+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>Systemnachrichten</h1>KDE ermöglicht Ihnen eine weitreichende Kontrolle, " -"wie Sie beim Eintritt bestimmter Ereignisse benachrichtigt werden. Es gibt " -"folgende Wahlmöglichkeiten, wie Sie benachrichtigt werden können:" -"<ul>" -"<li>Wie vom Programm vorgesehen" -"<li>Mit einem Signalton oder einem anderen Geräusch" -"<li>Durch das Anzeigen eines Dialogs mit Zusatzinformationen" -"<li>Durch das Aufzeichnen des Ereignisses in einer Protokolldatei ohne weitere " -"visuelle oder akustische Nachricht</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "Quelle für das Ereignis:" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "Kontrollleistenbereich für Systemnachrichten" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "Ursprüngliche Einrichtung" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "Wiedergabe-Einstellungen" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>Wiedergabe-Einstellungen</b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "&Keine Audioausgabe" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "E&xternen Abspieler verwenden:" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "&Lautstärke:" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "&KDE-Soundsystem verwenden" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "&Abspieler:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index feadf01b1d5..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,240 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to German -# translation of kcmperformance.po to -# Übersetzung von kcmperformance.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:59+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "" -"<h1>KDE-Leistung</h1> Hier können Sie Einstellungen vornehmen, um die Leistung " -"von KDE zu verbessern." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-Leistung</h1> Hier können Sie verschiedene Einstellungen " -"vornehmen, mit denen die Arbeitsgeschwindigkeit von Konqueror verbessert werden " -"kann. Dazu gehören Optionen für die Wiederverwendung bereits laufender " -"Instanzen und das vorausschauende Laden von Instanzen." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"Deaktiviert die Minimierung des Speicherbedarfs und macht jede " -"Browser-Aktivität unabhängig von allen anderen." - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Einstellung wird nur eine Ausgabe von Konqueror für die " -"Dateiverwaltung gestartet, unabhängig davon wieviele Fenster Sie öffnen. Das " -"setzt den Speicherbedarf herab." -"<p>Bitte beachten Sie aber, dass bei einem eventuellen Absturz alle Fenster " -"gleichzeitig geschlossen werden." - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, gibt es immer nur eine Ausgabe von " -"Konqueror im Speicher Ihres Rechners, unabhängig davon wieviele Browser-Fenster " -"Sie geöffnet haben. Das verringert die Beanspruchung Ihres Systems. " -"<p>Bitte beachten Sie jedoch, dass bei dieser Einstellung auch alle " -"Browser-Fenster gleichzeitig geschlossen werden, falls es zu einem Absturz " -"kommt." - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"Bei einem Wert größer Null wird Konqueror stets im Speicher gehalten, selbst " -"wenn alle Fenster geschlossen wurden. Die Anzahl der im Hintergrund geladenen " -"Programm-Ausgaben entspricht dabei dem angegebenen Wert. " -"<p>Sobald Sie ein neues Konqueror-Fenster öffnen, wird eine dieser Ausgaben " -"verwendet und das Fenster steht entsprechend schnell zur Verfügung. Diese " -"Funktion benötigt allerdings entsprechende Speicherkapazität." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Einstellung wird nach dem KDE-Start automatisch eine " -"Ausgabe von Konqueror im Hintergrund geladen. " -"<p>Konquerorfenster öffnen sich entsprechend schneller. Die KDE-Startzeit " -"verlängert sich zwar, da Sie aber bereits arbeiten können, wenn der " -"Hintergrundstart von Konqueror einsetzt, fällt das normalerweise nicht ins " -"Gewicht." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, versucht KDE ständig eine Konqueror-Ausgabe im " -"Hintergrund bereit zu halten und öffnet die Fenster des Programms bei Bedarf " -"entsprechend schneller." -"<p><b>Bitte beachten Sie:</b> In manchen Fällen ist es möglich, dass dadurch " -"die Systemleistung herabgesetzt wird." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "Speicherbedarf minimieren" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Niemals" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "Nur bei der Arbeit mit Dateien (empfohlen)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "&Immer (bitte mit Vorsicht benutzen)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "Im Hintergrund laden" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "Ma&ximale Anzahl Ausgaben, die im Hintergrund geladen werden sollen:" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "Beim KDE-Start eine Ausgabe im Hintergrund laden" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "" -"Stets versuchen, mindestens eine Ausgabe im Hintergrund geladen zu halten" - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "System-Einrichtung" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "Keine Prüfung der System-Konfiguration beim Start" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>Warnung:</b> Diese Einstellung kann in seltenen Fällen zu Problemen führen. " -"Weitere Einzelheiten erfahren Sie über die \"Was ist das?\"-Hilfe " -"(Umschalt+F1)." - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>Beim Starten muss KDE eine Prüfung der Systemkonfiguration vornehmen " -"(MIME-Typen, installierte Anwendungen, etc.) und bei einer Änderung der " -"Konfiguration ggf. den Zwischenspeicher für die Systemeinstellungen " -"aktualisieren.</p> " -"<p>Diese Einstellung verzögert diese Prüfung und verhindert so, dass beim Start " -"von KDE sämtliche Ordner mit Konfigurationsdateien durchsucht werden. Als Folge " -"davon beschleunigt sich der Startvorgang. Hat sich allerdings die Konfiguration " -"seit der letzten Prüfung geändert und die Änderung wird benötigt, bevor die " -"verzögerte Prüfung durchgeführt wird, kann dies zu verschiedensten Problemen " -"führen (fehlende Anwendungen im K-Menü, Meldungen über fehlende MIME-Typen, " -"etc.).</p>" -"<p>Änderungen der Systemkonfiguration werden meist durch das Installieren oder " -"Deinstallieren von Anwendungen ausgelöst. Aus diesem Grund ist es ratsam, diese " -"Einstellung während der Installation oder Deinstallation von Anwendungen " -"zeitweise abzuschalten.</p> " -"<p>Die Verwendung dieser Einstellung wird nicht empfohlen. Die Rückverfolgung " -"von Abstürzen von KDE-Anwendungen ist nicht aktiv, solange diese Einstellung " -"eingeschaltet ist. Sie müssen den Fehler reproduzieren, wenn diese Einstellung " -"ausgeschaltet ist, um einen Fehlerbericht erstellen zu können.</p>" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index 79488244608..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,75 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to -# Übersetzung von kcmprintmgr.po ins Deutsche -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:09+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"Druckerverwaltung als normaler Benutzer\n" -"Manche Verwaltungsfunktionen im Druckbereich erfordern die Rechte\n" -"des Systemverwalters (Benutzer root). Drücken Sie auf den Knopf\n" -"\"Systemverwaltungsmodus\", um das Modul mit diesen Rechten zu starten." - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "KDE-Druckerverwaltung" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>Drucker</h1>Die Druckerverwaltung ist Teil von KDEPrint, einer " -"Schnittstelle zu den Druckfunktionen Ihres Betriebssystems. KDEPrint fügt hier " -"zwar weitere Möglichkeiten hinzu, hängt aber grundsätzlich von der hier " -"bereitgestellten Funktionalität ab. Das betrifft v.a. Druckerwarteschlangen und " -"Filter-Aufgaben, aber auch einige Verwaltungsaufgaben (wie das Hinzufügen oder " -"Ändern von Geräten, Zugriffsrechten usw.)." -"<br/>Welche Funktionen KDEPrint unterstützt, wird also weitgehend vom gewählten " -"Drucksystem bestimmt. Das KDE-Team empfiehlt CUPS-basierte Drucksysteme." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index 59069304170..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,359 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kcmsamba.po to -# Übersetzung von kcmsamba.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:03+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"(tde-i18n-de@kde.org)\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "&Exporte" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "&Importe" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "&Protokoll" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiken" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Der Samba- und NFS-Statusmonitor ist eine Benutzeroberfläche für die Programme " -"<em>smbstatus</em> und <em>showmount</em>. Smbstatus zeigt die aktuellen " -"Samba-Verbindungen an und ist Teil des Samba-Pakets, welches das SMB-Protokoll " -"(Session Message Block Protocol) implementiert, das auch NetBIOS- oder " -"LanManager-Protokoll genannt wird. Dieses Protokoll kann die Verteilung von " -"Druck- und Speicherplatz-Ressourcen in einem Netzwerk übernehmen, " -"einschließlich von Maschinen, die unter diversen Arten von Microsoft Windows " -"laufen." -"<p>Showmount ist Teil des NFS-Paket. \"NFS\" steht für Network File System und " -"ist die traditionelle Art, wie unter Unix Ordner (Verzeichnisse) über ein " -"Netzwerk eingebunden werden. Bei Benutzung von NFS wird die Ausgabe von <em>" -"showmount -a localhost</em> durchgesehen. Auf manchen Systemen befindet sich " -"showmount in /usr/sbin. Überprüfen Sie, ob showmount sich in Ihrem PATH " -"befindet." - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Kontrollmodul zur Systeminformation" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 KDE-Informations/Kontrollmodul Samba-Team" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Dienst" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Zugriff von" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Offene Dateien" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Fehler bei der Ausführung von smbstatus!" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei \"smb.conf\" kann nicht geöffnet werden." - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "Eingebunden als" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"Diese Liste zeigt die via Samba und NFS freigegebenen Ressourcen Ihres Systems, " -"die von anderen verwendet werden. Die Spalte \"Typ\" sagt Ihnen, ob die " -"jeweiligen Ressource Samba oder NFS zugeordnet ist. Die Spalte \"Ressource\" " -"zeigt die Beschreibung der betreffenden Ressource. Die dritte Spalte, mit der " -"Bezeichung \"Eingebunden als\" zeigt die Position auf Ihrem System, wo die " -"freigegebene Ressource eingebunden (gemountet) ist." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "Samba-Protokolldatei: " - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "Offene Verbindungen anzeigen" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "Beendete Verbindungen anzeigen" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "Geöffnete Dateien anzeigen" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "Geschlossene Dateien anzeigen" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"Diese Seite präsentiert den Inhalt Ihrer Samba-Protokolldatei in möglichst " -"leserfreundlicher Aufmachung. Überprüfen Sie bitte, ob die richtige " -"Protokolldatei auf Ihrem Rechner angezeigt wird. Falls nötig, korrigieren Sie " -"den Namen oder die Position der Protokolldatei und klicken Sie anschließend auf " -"den Knopf \"Aktualisieren\"." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Details über die offenen " -"Verbindungen zu Ihrem Rechner angezeigt haben möchten." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie das Schließen von Verbindungen zu " -"Ihrem Rechner angezeigt haben möchten." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Dateien auf Ihrem System " -"angezeigt haben möchten, die von Fremdbenutzern geöffnet sind. Beachten Sie, " -"dass Öffnen- und Schließen-Ereignisse nicht protokolliert werden, wenn die " -"Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 ist. (Leider lässt sich diese " -"Einstellung von hier aus nicht verändern.)" - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Dateien auf Ihrem System " -"angezeigt haben möchten, die von Fremdbenutzern geöffnet, aber inzwischen " -"geschlossen wurden. Beachten Sie, dass Öffnen- und Schließen-Ereignisse nicht " -"protokolliert werden, wenn die Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 " -"ist. (Leider lässt sich diese Einstellung von hier aus nicht verändern.)" - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Informationen auf dieser Seite zu aktualisieren. Die " -"oben angezeigte Protokolldatei wird gelesen, um die von Samba protokollierten " -"Ereignisse festzustellen." - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum und Zeit" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "Ereignis" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "Dienst/Datei" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "Rechner/Benutzer" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"Diese Liste zeigt Details der Ereignisse, die von Samba protokolliert wurden. " -"Beachten Sie, dass die Ereignisse nur protokolliert werden, wenn die " -"Protokollierungsstufe von Samba auf einen Wert von 2 oder höher eingestellt " -"ist." -"<p>Wie bei vielen anderen Listen in KDE können Sie auf die Spaltenüberschriften " -"klicken, um den Inhalt entsprechend sortiert zu bekommen. Klicken Sie nochmals, " -"um eine Sortierung in aufsteigender oder absteigender Richtung vorzunehmen." -"<p>Ist die Liste leer, versuchen Sie einen Klick auf den Knopf " -"\"Aktualisieren\". Dann wird die Samba-Protokolldatei erneut eingelesen und neu " -"aufgebaut." - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "Verbindung aufgebaut" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "Verbindung geschlossen" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " Datei geöffnet" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " Datei geschlossen" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Datei lässt sich nicht öffnen: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "Verbindungen: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "Dateizugriffe: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "Ereignis: " - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "Dienst/Datei:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "Rechner/Benutzer:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "&Suchen" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "Ergebnisse löschen" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "Erweiterte Dienst-Informationen anzeigen" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "Erweiterte Rechner-Informationen anzeigen" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "Nr" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "Treffer" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "Verbindung" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "Dateizugriff" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "Verbindungen: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "Dateizugriffe: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "Datei geöffnet" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index 4ae96321023..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,342 +0,0 @@ -# translation of kcmscreensaver.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kcmscreensaver.po to -# Übersetzung von kcmscreensaver.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-27 23:28+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stephan Johach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hunsum@gmx.de" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"Geben Sie die Priorität an, mit der der Bildschirmschoner laufen soll. Eine " -"höhere Priorität kann dazu führen, dass der Bildschirmschoner schneller läuft, " -"aber andere Anwendungen, die zur gleichen Zeit laufen, weniger Rechenzeit zur " -"Verfügung haben, solange der Bildschirmschoner aktiv ist." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Die Aktion, die ausgeführt wird, wenn sich der Mauszeiger 15 Sekunden lang in " -"der linken oberen Ecke des Bildschirms befindet." - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Die Aktion, die ausgeführt wird, wenn sich der Mauszeiger 15 Sekunden lang in " -"der rechten oberen Ecke des Bildschirms befindet." - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Die Aktion, die ausgeführt wird, wenn sich der Mauszeiger 15 Sekunden lang in " -"der linken unteren Ecke des Bildschirms befindet." - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Die Aktion, die ausgeführt wird, wenn sich der Mauszeiger 15 Sekunden lang in " -"der rechten unteren Ecke des Bildschirms befindet." - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "Spruchbänder & Bilder" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "Verzerrungen" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "Fliegende Gegenstände" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "Fraktale" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "Apparate & Simulationen" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "Tiefenillusionen" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "OpenGL-Schoner" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "Schnelle Bewegung" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "Besuch im Flachland" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "Priorität für Bildschirmschoner" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "Bildschirmecken-Aktionen" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "Links oben:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "Keine Aktion" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bildschirm sperren" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "Sperren verhindern" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "Oben rechts:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "Unten links:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "Unten rechts:" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>Bildschirmschoner</h1> Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Aktivierung und " -"Einrichtung eines Bildschirmschoners. Beachten Sie, dass Sie ihn auch " -"einschalten können, wenn Energiesparfunktionen aktiv sind." -"<p>Neben der Vielzahl von unterhaltsamen Effekten und der Vorbeugung gegen das " -"Einbrennen von Standbildern in den Monitor liefert Ihnen der Schoner auch eine " -"simple Methode, Ihren Bildschirm zu sperren, falls Sie ihn für eine Weile " -"unbeaufsichtigt lassen. Wenn Sie den Bildschirm sperren möchten, aktivieren Sie " -"das Merkmal \"Nach Passwort fragen\" für den Bildschirmschoner. Falls Sie das " -"unterlassen, können Sie den Bildschirm dennoch sperren, indem Sie \"Bildschirm " -"sperren\" im Kontextmenü der Arbeitsfläche auswählen." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Bildschirmschoner" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "Wählen Sie den Bildschirmschoner aus." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "&Einrichtung ..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "" -"Einrichten des Bildschirmschoners, falls es einstellbare Optionen gibt." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "&Testen" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "Zeigt eine Vollbildvorschau des gewählten Bildschirmschoners an." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "Auto&matisch starten" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "" -"Bildschirmschoner automatisch starten, wenn der Benutzer eine zeitlang keine " -"Aktionen ausführt." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "Nach:" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr " Min." - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "" -"Die Zeit, die ohne Benutzeraktivität verstreichen muss, ehe der " -"Bildschirmschoner startet." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "Nach &Passwort fragen, um Bildschirmschoner zu beenden" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "" -"Verhinderung von potentiell unautorisiertem Zugriff durch Abfrage eines " -"Passwortes, um den Bildschirmschoner zu beenden." - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "" -"Der Zeitraum, der nach dem Start des Bildschirmschoners verstreichen soll, ehe " -"nach einem Passwort zum Entsperren gefragt wird." - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr " Sek." - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "" -"Stellen Sie den Zeitraum ein, nach dem der Bildschirm gesperrt werden soll. " - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "Eine Vorschau des gewählten Bildschirmschoners." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "&Erweiterte Einstellungen" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "KDE-Kontrollmodul für Bildschirmschoner" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladevorgang läuft ..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index da6826c6b0f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,216 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# translation of kcmsmartcard.po to -# Übersetzung von kcmsmartcard.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:56+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Keine Verbindung zum KDE-Smartcard-Service.</b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "Mögliche Ursachen" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1) Der KDE-Dienst \"kded\" läuft nicht. Sie können ihn neu starten, indem Sie " -"den Befehl \"tdeinit\" in Konsole eingeben. Starten Sie dann erneut das " -"KDE-Kontrollzentrum, um festzustellen, ob diese Meldung weiterhin auftaucht.\n" -"\n" -"2) Die KDE-Bibliotheken Ihres Systems bieten keine Unterstützung für " -"Smartcards. In diesem Fall müssen Sie das Paket \"tdelibs\" neu kompilieren und " -"\"libpcsclite\" installieren." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "Unterstützung für Smartcards" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "Smartcard-Unterstützung &aktivieren" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "Ab&fragen zum autom. Auffinden von Smartcards zulassen" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"In den meisten Fällen sollten Sie diese Einstellung aktiviert lassen. KDE kann " -"dann automatisch feststellen, wenn eine Karte eingeführt wird oder andere " -"Ereignisse vom Lesegerät gemeldet werden." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "" -"&Card-Manager automatisch starten, falls die eingeführte Karte nicht " -"beansprucht wird" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"KDE kann automatisch das Verwaltungsprogramm starten, wenn Sie eine Smartcard " -"einführen und keine andere Anwendung auf diese zugreift." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "S&ignalton bei Einführen und Entfernen der Smartcard" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "Lesegeräte" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "Lesegerät" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "Unterart" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "Unter-Untertyp" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "Einrichtung von PCSCLite" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"Zum Hinzufügen neuer Lesegeräte müssen Sie die Datei /etc/readers.conf " -"bearbeiten und pcscd neu starten." - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Smartcard-Modul" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "Modul wechseln ..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "KCardChooser lässt sich nicht starten." - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "Keine Karte eingeführt" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Unterstützung für Smartcards deaktiviert" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "Keine Lesegeräte gefunden. Überprüfen Sie, ob der Prozess pcscd läuft." - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "Kein ATR bzw. keine Karte eingeführt" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "Verwaltet von: " - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "Kein Modul zur Verwaltung dieser Karte" - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>Smartcard</h1> Dieses Modul ermöglicht die Einrichtung der " -"KDE-Unterstützung für Smartcards. Diese können für verschiedene Aufgaben " -"verwendet werden, etwa für die Speicherung von SSL-Zertifikaten und für die " -"Anmeldung am System." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index 8719954fede..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ -# translation of kcmsmserver.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# translation of kcmsmserver.po to -# Übersetzung von kcmsmserver.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:14+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>Sitzungsverwaltung</h1> Hier können Sie die Sitzungsverwaltung einrichten. " -"Das schließt Auswahlmöglichkeiten ein wie die eventuelle Bestätigung der " -"Abmeldung (Logout), die Wiederherstellung der vorigen Sitzung oder das " -"automatische Ausschalten des Rechners nach dem Beenden der Sitzung." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "Sitzungsverwaltung" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "&Abmeldung bestätigen" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Sitzungverwaltung " -"eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des Abmeldevorgangs " -"auffordert." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "&Optionen für das Herunterfahren anbieten" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "Bei der Anmeldung" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>Vorige Sitzung wiederherstellen:</b> Speichert beim Beenden sämtliche " -"Programme und stellt sie beim nächsten KDE-Start wieder her</li>\n" -"<li><b>Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen:</b> " -"Ermöglicht die Speicherung über den Eintrag \"Sitzung speichern\" im K-Menü. " -"Das bedeutet: Die gerade laufenden Programme erscheinen beim nächsten KDE-Start " -"erneut.</li>\n" -"<li><b>Mit leerer Sitzung starten:</b> Nichts speichern. KDE startet beim " -"nächsten Mal mit freier Arbeitsfläche.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "&Vorige Sitzung wiederherstellen" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "&Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "Mit &leerer Sitzung starten" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "Standardeinstellung für das Herunterfahren" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"Hier können Sie auswählen, was standardmäßig geschehen soll, sobald Sie sich " -"vom System abmelden. Die Einstellungen gelten nur für den Fall, dass Sie sich " -"über Kdm angemeldet haben." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "Aktuelle Sitzung be&enden" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Rechner ausschalten" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "Rechner &neu starten" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "Von Sitzungen &auszuschließende Programme:" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"Hier können Sie eine durch Komma getrennte Liste von Programmen anlegen, die " -"nicht in Sitzungen gespeichert und daher auch nicht beim nächsten KDE-Start neu " -"aufgerufen werden sollen. Ein mögliches Beispiel wäre \"xterm,xconsole\"." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index 41b0f174339..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of kcmspellchecking.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of kcmspellchecking.po to -# Übersetzung von kcmspellchecking.po ins Deutsche -# translation of kcmspellchecking.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 17:18+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "Einrichtung der Rechtschreibprüfung" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>Rechtschreibprüfung</h1>" -"<p>Dieses Kontrollmodul ermöglicht Ihnen die Einrichtung der " -"Rechtschreibprüfung von KDE. Hier können Sie festlegen: " -"<ul>" -"<li>welches Rechtschreibprogramm benutzt wird" -"<li>welche Arten von Rechtschreibfehlern festgestellt werden sollen" -"<li>welches Wörterbuch standardmäßig zu verwenden ist</ul>" -"<br>Die KDE Rechtschreibprüfung (KSpell) unterstützt drei verbreitete " -"Rechtschreibprogramme: ASpell, ISpell und Zemberek. Das System ermöglicht Ihnen " -"damit, dieselben Wörterbücher für KDE-Programme und Nicht-KDE-Programme zu " -"benutzen.</p>" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 8139493fa59..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,456 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# translation of kcmstyle.po to -# Übersetzung von kcmstyle.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 19:07+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Stil</h1>Dieses Modul ermöglicht Einstellungen zur optischen Erscheinung " -"der Benutzeroberfläche, z. B. zu Bedienelementen und Effekten." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "KDE Stilmodul" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Stil der Bedienelemente" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Einrichten ..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Symbole auf &Knöpfen anzeigen" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "&Kurzinfos aktivieren" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "&Abreißkante in Menüs anzeigen" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "Oberflächen-E&ffekte aktivieren" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Deaktivieren" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Animieren" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Effekt für &Kombinationsfelder:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Einblenden" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "&Kurzinfo-Effekt:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Durchscheinend darstellen" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "&Menü-Effekt:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Auf Programmebene" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "&Abreißkanten für Menüs:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Menüs&chattierung" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Software-Einfärbung" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Software-Überblendung" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "XRender-Überblendung" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "&Verschiedene Formen von Durchsichtigkeit:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "Menü-&Undurchsichtigkeit:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "Knöpfe unter der Maus &hervorheben" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Transparente &Werkzeugleisten beim Verschieben" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Textpos&ition:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Nur Symbole" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Nur Text" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Text neben Symbolen" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Text unter Symbolen" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Stil" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "Effe&kte" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "&Werkzeugleiste" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "" -"Beim Laden des Einrichtungsdialogs für diesen Stil ist ein Fehler aufgetreten." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Laden des Dialogs nicht möglich" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Ausgewählter Stil: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Ein oder mehrere ausgewählte Effekte lassen sich nicht anwenden, da sie vom " -"ausgewählten Stil nicht unterstützt werden." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Durchscheinende Menüs sind nicht verfügbar.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Schattierungen sind nicht verfügbar." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Beschreibung: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Hier können Sie aus einer Liste vordefinierter Elementstile wählen (z. B. die " -"Art, wie Knöpfe dargestellt werden). Diese können mit einem Design kombiniert " -"werden (zusätzliche Daten wie eine Marmorstruktur oder ein Verlauf)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "Dieser Bereich zeigt eine Vorschau des gerade ausgewählten Stils." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"Diese Seite ermöglicht Ihnen die Aktivierung diverser Effekte für Stile von " -"Bedienelementen. Falls es Ihnen bei Ihrem Rechner vor allem auf die " -"Arbeitsgeschwindigkeit ankommt, sollten Sie diese Effekte lieber nicht " -"aktivieren." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, können Sie diverse Effekte für Bedienelemente " -"wie Kombinationsfelder, Menüs und Kurzinfos auswählen." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Deaktivieren: </b>Keine Effekte für Kombinationsfelder verwenden</p>\n" -"<b>Animationen: </b>Entsprechende Effekte verwenden" - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Deaktvieren: </b>Keine Kurzinfo-Effekte verwenden</p>\n" -"<p><b>Animationen: </b>Entsprechende Effekte verwenden</p>\n" -"<b>Einblenden: </b>Kurzinfos mittels \"Alpha Blending\" einblenden" - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Deaktvieren: </b>Keine Menü-Effekte verwenden</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Entsprechende Effekte verwenden</p>\n" -"<p><b>Einblenden: </b>Menüs mittels \"Alpha Blending\" einblenden</p>\n" -"<b>Durchscheinend darstellen: </b>\"Alpha Blending\" für Transparenz-Effekte " -"verwenden (funktioniert nur bei KDE-Stilen)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Bei Aktivierung zeigen alle aufklappenden Menüs eine Schattierung. Sonst " -"erscheinen keine Schattierungen. Derzeit funktioniert dies nur mit KDE-Stilen." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Software-Einfärbung: </b>\"Alpha Blending\" mit Hilfe einer einfachen " -"Farbe.</p>\n" -"<p><b>Software-Überblendung: </b>Alpha Blending mit Hilfe eines Bildes.</p>\n" -"<b>XRender-Überblendung: </b>Verwendet die Rendering-Erweiterung von XFree86 " -"für Bild-Überblendungen (falls verfügbar). Diese Methode ist langsamer bei " -"nicht beschleunigten Graphikkarten, kann aber bei Zugriffen auf Fremdrechner " -"die Darstellungsgeschwindigkeit verbessern.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"Durch Verschiebung dieses Reglers können Sie die Durchsichtigkeit bzw. " -"Undurchsichtigkeit von Menüs verändern." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Beachten Sie:</b> Die Bedienelemente in diesem Kombinationsfeld sind nicht " -"für reine Qt-Programme verfügbar." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann ändern die Knöpfe auf " -"Werkzeugleisten ihre Farbe, wenn sich der Mauszeiger darüber befindet." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, erscheinen Werkzeugleisten transparent, " -"sobald sie verschoben werden." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden bei KDE-Programmen Kurzinfos " -"angezeigt, sobald Sie mit dem Mauszeiger einen Moment über einem Element einer " -"Werkzeugleiste verweilen." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Nur Symbole: </b>Es werden nur Symbole auf den Knöpfen der " -"Werkzeugleisten angezeigt. Für niedrige Bildschirmauflösungen am besten " -"geeignet.</p>" -"<p><b>Nur Text: </b>Es wird lediglich Text auf den Knöpfen dargestellt.</p>" -"<p><b>Text neben Symbolen: </b> Es werden sowohl Symbole als auch Texte " -"angezeigt. Die Texte erscheinen neben den Symbolen.</p> <b>" -"Text unter Symbolen: </b> Es werden sowohl Symbole als auch Texte angezeigt. " -"Die Texte erscheinen unter den Symbolen." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden kleine Symbole auf einigen wichtigen " -"Bedienknöpfen von KDE-Programmen angezeigt." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird in aufklappenden Menüs eine " -"\"Perforation\" angezeigt, die ein \"Abreißen\" des Menüs ermöglicht. Sobald " -"Sie darauf klicken, erscheint das Menü in einem eigenen Fenster. Das kann sehr " -"hilfreich sein, falls Sie ähnliche Aktionen mehrmals durchführen müssen." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Karteikarte 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Gruppe von Knöpfen" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Auswahlknopf" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Ankreuzfeld" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Kombinationsfeld" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Knopf" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Karteikarte 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 einrichten" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index 897df0d413c..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,347 +0,0 @@ -# translation of kcmtaskbar.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# translation of kcmtaskbar.po to -# Übersetzung von kcmtaskbar.po ins Deutsche -# translation of kcmtaskbar.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:53+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "Programmliste anzeigen" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Aktionenmenü anzeigen" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Programm aktivieren, nach vorn bringen oder minimieren" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "Programm aktivieren" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "Programm in den Vordergrund bringen" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "Programm in den Hintergrund bringen" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "Programm minimieren" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "Auf a&ktuelle Arbeitsfläche" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -msgid "Close Task" -msgstr "Programm beenden" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "Niemals" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Sobald die Fensterleiste voll ist" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "Immer" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "Elegant" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "Klassisch" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "Für Transparenz" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>Fensterleiste</h1> Hier können Sie die Fensterleiste einrichten. Dies " -"beinhaltet Einstellungen wie z. B. ob die Fensterleiste alle Fenster anzeigen " -"soll oder nur diejenigen der aktuellen Arbeitsfläche. Sie können auch " -"einstellen, ob der Knopf für die Fensterliste angezeigt werden soll." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "Fensterleiste" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "Kontrollmodul für die KDE-Fensterleiste" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "KConfigXT Konvertierung" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "Fenster reihum aktivieren" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "Fensterleiste" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "Fenster nach &Arbeitsflächen sortieren" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste die Fenster in " -"der Reihenfolge der Arbeitsflächen anzeigt, auf denen Sie geöffnet sind.\n" -"\n" -"Dies ist die Voreinstellung." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "Die Fenster sämtlicher &Arbeitsflächen anzeigen" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, zeigt die Fensterleiste <b>" -"ausschließlich</b> die Fenster der aktuellen Arbeitsfläche an.\n" -"\n" -"Diese Einstellung ist per Voreinstellung aktiv, und alle Fenster werden " -"angezeigt." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "Knopf für &Fensterliste anzeigen" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste einen Knopf " -"anzeigt, der, wird er gedrückt, eine Liste aller Fenster in einem Aufklapp-Menü " -"anzeigt." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"Die Fensterleiste kann ähnliche Fenster zu einem einzelnen Knopf " -"zusammenfassen. Wird ein solcher Knopf gedrückt, erscheint eine Liste mit den " -"Fenstern dieser Gruppe. Dies kann besonders in Zusammenhang mit der Einstellung " -"<em>Alle Fenster anzeigen</em> nützlich sein.\n" -"\n" -"Sie können die Fensterleiste so einstellen, dass Sie Fenster <strong>" -"nie</strong>, <strong>immer</strong> oder nur dann gruppiert, <strong>" -"wenn in der Fensterleiste kein Platz mehr ist</strong>.\n" -"\n" -"Die Voreinstellung bewirkt, dass Fenster gruppiert werden, wenn in der " -"Fensterleiste kein Platz mehr ist." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "&Gleichartige Fenster gruppieren:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "Nur m&inimierte Fenster anzeigen" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden in der Fensterleiste <b>" -"ausschließlich</b> minimierte Fenster erscheinen.\n" -"\n" -"Normalerweise zeigt die Fensterleiste sämtliche Fenster an." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "&Programmsymbole anzeigen" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Symbole zusammen mit ihrer Bezeichnung " -"in der Fensterleiste angezeigt werden.\n" -"\n" -"Dies ist die Voreinstellung." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "Die Fenster sämtlicher &Bildschirme anzeigen" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Das Abschalten dieser Einstellung bewirkt, dass in der Fensterleiste <b>nur</b> " -"Fenster angezeigt werden, die sich auf dem selben Xinerama-Bildschirm wie die " -"Fensterleiste befinden.\n" -"\n" -"Diese Einstellung ist per Voreinstellung aktiv, und alle Fenster werden " -"angezeigt." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "&Erscheinungsbild:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "&Benutzerdefinierte Farben verwenden" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Hintergrundfarbe:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "Farbe für &inaktive Programme:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "Farbe für &aktive Programme:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "&Alphabetisch nach Programmname sortieren" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Aktionen" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "&Linke Taste:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "&Mittlere Taste:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "&Rechte Taste:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index 06ceebe05dd..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,339 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of kcmusb.po to -# Übersetzung von kcmusb.po ins Deutsche -# translation of kcmusb.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 17:57+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>USB-Geräte</h1>Dieses Modul ermöglicht Ihnen einen Überblick über Geräte, " -"die an einen USB-Bus angeschlossen sind (falls vorhanden)." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "USB-Geräte" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "USB-Betrachter" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Hersteller:</b> " - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Seriennummer:</b> " - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Klasse</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Unterklasse</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Protokoll</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>USB-Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Anbieter-Kennung</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Produkt-Kennung</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Geschwindigkeit</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Kanäle</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Energieverbrauch</i></td><td>%1 mA</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "" -"<tr>" -"<td><i>Energieverbrauch</i></td>" -"<td>mit eigener Stromquelle</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Angeschlossene Geräteknoten</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Max. Paketgröße</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Bandbreite</i></td><td>%1 von %2 (%3%)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Interrupt-Anfragen</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Isochrone Anfragen</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"Ein oder mehrere USB-Controller lassen sich nicht öffnen. Bitte vergewissern " -"Sie sich, dass Sie Leserechte auf alle hier aufgeführten USB-Controller " -"besitzen." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "AT-Befehle" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "ATM-Netzwerk" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "Abstrakt (modem)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Bi-direktional" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "Unterklasse der Boot-Schnittstelle" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "Bulk (Zip)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "CAPI-Steuerung" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "Kommunikation" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "Steuerungsgerät" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "Control/Bulk" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "Control/Bulk/Interrupt" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "Daten" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "Direkte Verbindung" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "Ethernet-Netzwerk" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskette" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "Rechner-basierter Treiber" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "Hub" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Geräte für die \"Schnittstelle zum Anwender\"" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "Schnittstelle" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "Massenspeicher" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "Maus" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "Mehrkanal" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "Keine Unterklasse" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "Non-Streaming" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "Drucker" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Uni-direktional" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "ISDN (V.120 V.24)" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "Anbieterspezifisch" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "Anbieterspezifische Klasse" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "Anbieterspezifisches Protokoll" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "Anbieterspezifische Unterklasse" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "Anbieterspezifisch" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index 360c877cff0..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to German -# translation of kcmview1394.po to -# Übersetzung von kcmview1394.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 17:59+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "BM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "ES" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Akk" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Hersteller" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "1394-Bus zurücksetzen" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"Auf der rechten Seite sehen Sie Informationen zu Ihrer Einrichtung von IEEE " -"1394." -"<br>Die Spalten bedeuten:" -"<br><b>Name</b>: Port- oder Node-Name, die Zahl kann sich bei jedem Neustart " -"ändern." -"<br><b>GUID</b>: die 64-Bit-GUID des Node" -"<br><b>Lokal</b>: überprüft, ob es bei dem Node um einen IEEE-1394-Port Ihres " -"Rechners handelt" -"<br><b>IRM</b>: überprüft, ob der Node IRM-fähig ist (Isochronous Resource " -"Manager)" -"<br><b>CRM</b>: überprüft, ob der Node Cycle-Master-fähig ist" -"<br><b>ISO</b>: überprüft, ob der Node isochrone Transfers unterstützt" -"<br><b>BM</b>: überprüft, ob der Node Bus-Manager-fähig ist" -"<br><b>PM</b>: überprüft, ob der Node Energiemanagement-fähig ist" -"<br><b>Acc</b>: überprüft die Cycle-Clock-Genauigkeit des Node (gültig von 0 " -"bis 100)" -"<br><b>Geschwindigkeit</b>: die Schnelligkeit des Node" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "Port %1:\"%2\"" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "Node %1" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "Nicht bereit" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index c52a67d1bdb..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kcmxinerama.po to German -# Übersetzung von kcmxinerama.po ins Deutsche -# Copyright (C). -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 18:03+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "Einrichtung mehrerer Monitore" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>Mehrere Monitore</h1> Dieses Kontrollmodul ermöglicht die Einrichtung von " -"KDE für die gleichzeitige Benutzung mehrerer Monitore." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "Bildschirm %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "Bildschirm, der den Mauszeiger oder Cursor enthält" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dieses Modul dient nur der Einrichtung von Systemen, die eine einzige " -"Arbeitsfläche über mehrere Monitore verteilen. Diese Konfiguration scheint bei " -"Ihnen nicht vorzuliegen.</p></qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "Ihre Einstellungen betreffen nur neu gestartete Programme." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "KDE für mehrere Monitore" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "X-Koordinate" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Y-Koordinate" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "Unterstützung für mehrere Monitore" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "Unterstützung virtueller Arbeitsflächen für mehrere Monitore" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "Unterstützung von Fensterwiderständen" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "Unterstützung von Fensterpositionierungen" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "Unterstützung von Fenstermaximierungen" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "Unterstützung von Vollbilddarstellung auf mehrere Monitore" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "&Alle Bildschirme identifizieren" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "Nicht verwaltete Fenster anzeigen auf:" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "KDE-Startbildschirm anzeigen auf:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 076ec05f75c..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,310 +0,0 @@ -# translation of kcontrol.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# translation of kcontrol.po to -# Übersetzung von kcontrol.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:19+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "KDE-Kontrollzentrum" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "Richten Sie Ihre Arbeitsumgebung ein." - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"Willkommen im KDE-Kontrollzentrum, dem wichtigsten Ort für die Einrichtung " -"Ihrer Arbeitsumgebung. Wählen Sie ein Stichwort aus dem Index auf der linken " -"Seite, um das entsprechende Kontrollmodul zu öffnen." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "KDE-Infozentrum" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Erhalten Sie Informationen über Ihr System und die Arbeitsumgebung" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"Willkommen im KDE-Infozentrum, einem der besten Plätze, um Informationen über " -"Ihren Rechner zu erhalten." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"Falls Sie nicht wissen, wo Sie eine Einstellung finden können, dann verwenden " -"Sie am besten das Suchfeld." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "KDE-Version:" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "Rechnername:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "System:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "Version:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "Maschine:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>Ladevorgang ...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"Es gibt ungesicherte Änderungen im ausgewählten Modul.\n" -"Möchten Sie die neuen Einstellungen anwenden, bevor Sie den nächsten Bereich " -"aufrufen, oder möchten Sie die Änderungen verwerfen?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"Es gibt ungesicherte Änderungen im ausgewählten Modul.\n" -"Möchten Sie die neuen Einstellungen anwenden, bevor Sie das Kontrollzentrum " -"verlassen, oder möchten Sie die Änderungen verwerfen?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Ungesicherte Änderungen" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Verwenden Sie \"Was ist das?\" (Umschalt+F1), um Hilfe zu einzelnen Optionen " -"zu erhalten.</p>" -"<p>Wenn Sie das komplette Handbuch sehen möchten, klicken Sie <a href=\"%1\">" -"hier</a>.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>KDE-Infozentrum</h1>Leider ist keine Schnellhilfe für das aktive " -"Kontrollmodul verfügbar." -"<br>" -"<br>Klicken Sie <a href = \"kinfocenter/index.html\">hier</a>" -", um die allgemeine Dokumentation zum Infozentrum zu sehen." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>KDE-Kontrollzentrum</h1>Leider ist keine Schnellhilfe für das aktivierte " -"Kontrollmodul verfügbar." -"<br>" -"<br>Klicken Sie <a href =\"kcontrol/index.html\">hier</a>" -", um die allgemeine Dokumentation zum Kontrollzentrum zu sehen." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>Sie benötigen die Rechte des Systemverwalters, um dieses Kontrollmodul " -"starten zu können.</big>" -"<br>Klicken Sie auf den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Das KDE-Kontrollzentrum" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, die Entwickler des KDE-Kontrollzentrums" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Das KDE-Infozentrum" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Aktueller Betreuer" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Ladevorgang ...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "Einstellungengruppe %1. Zum Öffnen bitte klicken." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"Diese Baumansicht stellt alle verfügbaren Kontrollmodule dar. Klicken Sie auf " -"eines davon, wenn Sie nähere Informationen wünschen." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "Das aktuell geladene Kontrollmodul." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>Änderungen in diesem Modul können nur vom Systemverwalter vorgenommen " -"werden.</b>" -"<br>Klicken Sie auf den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\", wenn Sie solche " -"Änderungen vornehmen möchten." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"Dieses Modul erfordert besondere Zugriffsrechte, wahrscheinlich weil es " -"Änderungen ermöglicht, die das gesamte System betreffen. Daher müssen Sie das " -"Passwort des Benutzers \"root\" angeben, falls Sie Änderungen an diesem Modul " -"vornehmen möchten. Solange Sie dieses Passwort nicht eingeben, bleibt das Modul " -"deaktiviert." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "&Systemverwaltungsmodus" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Modus" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "S&ymbolgröße" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "S&tichwörter:" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "Erge&bnis:" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "Suchtext löschen" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "Suchen:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "S&ymbolansicht" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Baumansicht" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "&Klein" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&Mittel" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "&Groß" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "Rie&sig" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "Über das aktuelle Modul" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "Probleme oder Wünsche be&richten ..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Probleme oder Wünsche zum Bereich %1 be&richten ..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "Über %1" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index 9a4744a0d42..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,178 +0,0 @@ -# translation of kdcop.po to Deutsch -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2007. -# Übersetzung von kdcop.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 10:47+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "&Extra" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "S&uchen:" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "Keine" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "Zurückgemeldeter Datentyp:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "Ein graphischer DCOP-Browser und -Client" - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (Voreinstellung)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Willkommen beim DCOP-Browser von KDE" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "Programm" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "&Ausführen" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "Den ausgewählten DCOP-Befehl ausführen" - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "Sprachmodus" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "Aktuellen Sprachexport festlegen" - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "DCOP-Browser" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "Keine Parameter gefunden" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "DCOP-Browser-Fehler" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "Funktion %1 aufrufen" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "Datentyp %1 kann nicht verwendet werden" - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "DCOP-Aufruf fehlgeschlagen" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>DCOP-Aufruf fehlgeschlagen:</p>%1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "" -"<p>Die Anwendung ist noch für DCOP-Verwendung registriert. Die Ursache des " -"Problems ist leider nicht ersichtlich.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "" -"<p>Die Anwendung scheint ihre Registrierung bei DCOP aufgehoben zu haben.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "DCOP-Aufruf %1 ausgeführt" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "Unbekannter Typ: %1" - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "Keine Rückgabewerte" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "%1 lässt sich nicht auswerten" - -#~ msgid "kdcopview" -#~ msgstr "kdcopview" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index 57ec26ef7b1..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# Übersetzung von kdebugdialog.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007. -# translation of kdebugdialog.po to German -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:22+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "Einstellungen für Fehlersuche" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "Bereich für Fehlersuche:" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "Nachrichten-Fenster" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "Shell" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "Systemprotokoll" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "Ausgabe nach:" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "Dateiname:" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Fataler Fehler" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "Bei fatalen Fehlern abbrechen" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "&Alle auswählen" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Gesamte Auswahl auf&heben" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "Kompletten Dialog anzeigen statt der voreingestellten Liste" - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "Ein Dialogfeld für die Einstellungen der Debug-Ausgabe" - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index 50787a4ff97..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,119 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po to German -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 18:23+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "Passwort für diesen Benutzer ändern" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE Passwortänderung" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "Ändert ein Unix-Passwort." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "" -"Nur der Systemverwalter kann die Passwörter von anderen Benutzern ändern." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "Passwort ändern" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort ein:" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "Die Kommunikation mit \"passwd\" ist fehlgeschlagen." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "Das Programm \"passwd\" ist nicht auffindbar." - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Falsches Passwort. Bitte versuchen Sie es erneut." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "Interner Fehler: Ungültige Antwort von PasswdProcess::checkCurrent." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein:" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "Bitte geben Sie das neue Passwort für den Benutzer <b>%1</b> ein:" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Ihr Passwort ist länger als 8 Zeichen. Auf einigen Systemen kann dies zu " -"Problemen führen. Sie können Ihr Passwort auf 8 Zeichen kürzen oder es so " -"benutzen, wie Sie es eingegeben haben." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Das Passwort ist länger als 8 Zeichen. Auf einigen Systemen kann dies zu " -"Problemen führen. Sie können Ihr Passwort auf 8 Zeichen kürzen oder es so " -"benutzen, wie Sie es eingegeben haben." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "Das Passwort ist zu lang" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "Kürzen" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "Genau so benutzen" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Das Passwort wurde geändert." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "Das Passwort wurde nicht geändert." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Zumstein, Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch,tr@erdfunkstelle.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index d4a14a76ff0..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of tdeprint_part.po to German -# translation of tdeprint_part.po to -# Übersetzung von tdeprint_part.po ins Deutsche -# translation of tdeprint_part.po to -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint_part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 18:34+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "Kdeprint-Komponente" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "Konqueror-Modul für die Druckerverwaltung" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste für Druckerverwaltung" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index 841cef5b8d3..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,413 +0,0 @@ -# Übersetzung von tdeprintfax.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of tdeprintfax.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-15 21:39+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "Fa&x-System:" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "B&efehl:" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "&Fax-Server (falls vorhanden):" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "Fax/Modem-Gerät:" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "Standardmäßiger Modemanschluss" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "Serieller Anschluss #%1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "Sonstige" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "Eingabedateien in PostScript umwandeln" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "Fax wird gesendet an: %1 (%2)" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "Übermittlung an Fax mittels: %1" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "Fax wird gesendet an %1 ..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "%1 wird übersprungen ..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "%1 wird gefiltert ..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "Fax-Journal" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "Fax-Journal" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "KDEPrint Fax-Journal" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "Die Datei lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Fein (204x196 dpi)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Grob (204x98 dpi)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Auflösung:" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "&Papiergröße:" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "&Firma:" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "&Nummer:" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Internationales Präfix \"+\" ersetzen durch:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "Ein einfaches Fax-Programm zur Verwendung mit Kdeprint." - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "Faxnummer des Empfängers" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "Fax sofort versenden" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "Nach Sendevorgang beenden" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "Zu faxende Datei (zur Dateiliste hinzugefügt)" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "KdeprintFax" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "Filter-Parameter" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "MIME-Typ:" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "Befehl:" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "Fa&x" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME-Typ" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "Filter hinzufügen" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "Filter bearbeiten" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "Filter entfernen" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "Filter nach oben verschieben" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "Filter nach unten verschieben" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "Keine Parameter" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "Identität" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "Persönliche Einstellungen" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "Seiteneinrichtung" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "Seiteneinrichtung" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "Auswahl des Faxsystems" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "Filter-Einrichtung" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "Faxnummer" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "Einträge:" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "Adressbuch &bearbeiten" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "In Ihrem Adressbuch wurde keine Faxnummer gefunden." - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "Nach oben verschieben" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "Nach unten verschieben" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "&Dateien:" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "Firma" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "Faxnummer hinzufügen" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Faxnummer aus Adressbuch hinzufügen" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "Faxnummer entfernen" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "Sende&plan:" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "Sofort" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "Zur angegebenen Zeit" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "&Deckblatt senden" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "&Betreff:" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "Verarbeitung läuft ..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "Leerlauf" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "An Fax übermitteln" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "Datei hin&zufügen ..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "Datei ent&fernen" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "Fax &senden" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "Ab&brechen" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "Adress&buch" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "&Fax-Journal anzeigen" - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "Datei &anzeigen" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "&Neuer Empfänger ..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "Keine Datei zum Faxen vorhanden" - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "Keine Faxnummer angegeben" - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "Start des Fax-Prozesses nicht möglich" - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "Anhalten des Faxprozesses nicht möglich" - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "Empfang von %1 nicht möglich" - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "" -"Fax-Fehler: Lesen Sie bitte die Protokollmeldung, um weitere Informationen zu " -"erhalten." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "Merkmale für Faxempfänger eintragen" - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "&Nummer:" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&ame:" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "&Firma:" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "Ungültige Faxnummer" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index 9d73dbc963f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1144 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po to German -# translation of kdesktop.po to -# Übersetzung von kdesktop.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:48+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KAider 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>Automatische Abmeldung</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn Sie verhindern wollen, dass Sie abgemeldet werden, setzen Sie die " -"Sitzung fort, indem Sie die Maus bewegen oder eine Taste drücken.</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "" -"<nobr><qt>Sie werden in 1 Sekunde automatisch abgemeldet</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>Sie werden in %n Sekunden automatisch abgemeldet</qt></nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Die Sitzung ist gesperrt.</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Die Sitzung ist gesperrt durch %1</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "&Benutzer wechseln ..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "Sperre &aufheben" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>Aufhebung der Sperre fehlgeschlagen</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "" -"<b>Achtung: Die Tastatur ist auf durchgängige Großschreibung eingestellt " -"(Feststelltaste).</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"Aufheben der Sperre nicht möglich: keine Authentifizierung möglich.\n" -"Versuchen Sie, den Prozess kdesktop_lock (pid %1) manuell zu beenden." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen Arbeitsumgebung " -"zu starten." -"<br>Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und es erscheint ein neues " -"Anmeldungsfenster." -"<br>Jeder Sitzung ist eine Funktionstaste zugeordnet; auf F%1 liegt " -"normalerweise die erste Sitzung, auf F%2 die zweite usw. Sie können zwischen " -"den Sitzungen umschalten, indem Sie gleichzeitig die Strg-, Alt- und die " -"entsprechende Funktionstaste drücken." - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Neue Sitzung starten" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "Sitzung" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "Speicherort" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "&Aktivieren" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "&Neue Sitzung starten" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"Die Sitzung wird nicht gesperrt, da ihre Aufhebung unmöglich wäre:\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "<i>kcheckpass</i> lässt sich nicht starten." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "" -"<i>kcheckpass</i> ist nicht lauffähig. Möglicherweise besitzt es nicht die " -"Zugriffsrechte des Benutzers \"root\" (setuid)." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "Es ist kein passendes Modul für die Begrüßung festgelegt." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "Bildschirmsperre erzwingen" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "Nur Bildschirmschoner starten" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "Einfachen Bildschirmschoner verwenden" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "KDesktop-Sperre" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Bildschirmsperre" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Als primäre Hintergrundfarbe verwenden" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Als sekundäre Hintergrundfarbe verwenden" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "A&uf Arbeitsfläche speichern ..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Als &Hintergrundbild verwenden" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "Geben Sie einen Namen für das Bild unten ein:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "bild.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Eine reguläre Abmeldung ist nicht möglich.\n" -"Der Sitzungsmanager reagiert nicht. Sie können versuchen herunterzufahren, " -"indem Sie gleichzeitig die Strg-, Umschalt- und Rücktaste drücken. Beachten Sie " -"aber, dass Ihre aktuelle Sitzung bei einem solchen Abbruch nicht gespeichert " -"wird." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"%1 ist eine Datei, aber KDE erwartet einen Ordner. Soll die Datei in %2.orig " -"umbenannt und der Ordner erstellt werden?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "Umbenennen" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Nicht umbenennen" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"Der Ordner %1 lässt sich nicht erstellen. Prüfen Sie die Berechtigungen oder " -"ändern Sie die Einstellungen der Arbeitsfläche so, dass ein anderer Pfad " -"verwendet wird." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "&Umbenennen" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "In den &Mülleimer werfen" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "Befehl ausführen ..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "Arbeitsfläche einrichten ..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "Arbeitsflächenmenü deaktivieren" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Fenster anordnen" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Fenster staffeln" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Nach Namen (Groß/Klein beachten)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Nach Namen (ohne Groß/Klein zu beachten)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "Nach Größe" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "Nach Dateityp" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "Nach Datum" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "Ordner zuerst" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "Waagrecht ausrichten" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "Senkrecht ausrichten" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "An Gitter ausrichten" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Symbole fixieren" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche neu aufbauen" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "Sitzung sperren" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "Abmelden \"%1\" ..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "Neue Sitzung starten" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Aktuelle Sitzung sperren && neue Sitzung starten" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "Symbole anordnen" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "Symbole ausrichten" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "Arbeitsflächenmenü aktivieren" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "Symbole" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "Fenster" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "Benutzer wechseln" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "Sitzungen" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen " -"Arbeitsumgebung zu starten." -"<br>Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und es erscheint ein neues " -"Anmeldungsfenster." -"<br>Jeder Sitzung ist eine Funktionstaste zugeordnet; auf F%1 liegt " -"normalerweise die erste Sitzung, auf F%2 die zweite usw. Sie können zwischen " -"den Sitzungen umschalten, indem Sie gleichzeitig die Strg-, Alt- und die " -"entsprechende Funktionstaste drücken. Außerdem finden Sie in der Kontrollleiste " -"und den Menüs auf der Arbeitsfläche Befehle zum Wechseln zwischen den " -"Sitzungen.</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Warnung - Neue Sitzung" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "Die KDE-Arbeitsumgebung" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "" -"Benutzen Sie dies, wenn die Arbeitsfläche als wirkliches Fenster erscheint." - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "Veraltet" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "Bitte warten Sie, bis kded die Datenbank erstellt hat" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "Befehl ausführen" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Prozessmanager anzeigen" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Fensterliste anzeigen" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Abmelden" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Ohne Rückfrage abmelden" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Rechner ohne Rückfrage herunterfahren" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Rechner ohne Rückfrage neu starten" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Einstellungen >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "&Ausführen" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>Der Benutzer <b>%1</b> existiert nicht in diesem System.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"Sie existieren nicht.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Das Passwort ist falsch. Bitte versuchen Sie es erneut." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Ihre Benutzerrechte reichen für die Ausführung dieses Befehls nicht aus." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Der angegebene Befehl lässt sich nicht ausführen." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Der angegebene Befehl existiert nicht." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Einstellungen <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Die Ausführung eines Echtzeitprogramms kann sehr problematisch sein. Wenn das " -"Programm fehlerhaft ist, kann das System einfrieren, ohne dass sich etwas " -"dagegen tun lässt.\n" -"Soll der Vorgang wirklich fortgesetzt werden?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "Warnung - Befehl ausführen" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "In &Echtzeit starten" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "Mit &Echtzeit-Ablaufplanung starten" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier können Sie auswählen, welcher Ablaufplaner (Scheduler) für das " -"Programm verwendet werden soll. Der Ablaufplaner legt fest, welcher Prozess " -"Rechenzeit erhält und welcher warten muss. Es sind zwei Ablaufplaner verfügbar: " -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> Das ist der übliche Ablaufplaner, der auf eine " -"gleichmäßige Verteilung der Rechenzeit an alle Prozesse abzielt.</li>\n" -"<li><em>Echtzeit:</em> Dieser Ablaufplaner startet Ihr Programm ohne " -"Unterbrechung, bis es den Prozessor von selbst freigibt. Das kann gefährlich " -"sein. Ein Programm, das den Prozessor nicht freigibt, kann zum Systemstillstand " -"führen. Sie benötigen das Passwort des Systemverwalters, um diesen Ablaufplaner " -"benutzen zu können.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Benutzer&name:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "" -"Geben Sie den Benutzernamen ein, unter dem Sie das Programm starten möchten." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "Geben Sie hier das Passwort für den betreffenden Benutzernamen ein." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Pass&wort:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "In &Terminal ausführen" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie ein Programm im Textmodus starten " -"möchten. Das Programm läuft dann in einem Terminalfenster." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorität:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"Hier kann die Priorität für den Befehl eingestellt werden. Sie steigt von links " -"nach rechts an. Standard ist die mittlere Position. Für die Einstellung von " -"höheren Prioritäten benötigen Sie das Passwort des Systemverwalters." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "Mit anderer &Priorität starten" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird das Programm mit einer anderen Priorität " -"ausgeführt. Eine höhere Priorität bedeutet, dass dem Programm vom System mehr " -"Rechenzeit zugeteilt wird." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "Mit anderer Ben&utzerkennung ausführen" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, können Sie das Programm unter einer anderen " -"Benutzerkennung ausführen. Jedem Prozess im System ist eine solche " -"Benutzerkennung (user ID) zugeordnet, welche die Zugriffsrechte bestimmt. Für " -"die Ausführung ist das Passwort des jeweiligen Benutzers erforderlich." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "Be&fehl:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Programms ein, das Sie starten oder die Adresse der " -"Ressource, die Sie aufrufen möchten. Das kann eine URL auf einem Fremdrechner " -"sein wie \"www.kde.org\" oder eine lokale wie \"~/.kderc\"." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Programms ein, das Sie starten oder die Adresse, die " -"Sie aufrufen möchten." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "Gemeinsame Einstellungen für alle Areitsflächen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"Aktivieren sie diese Einstellung, wenn Sie die gleichen " -"Hintergrundeinstellungen für alle Arbeitsflächen möchten." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "Gemeinsame Einstellungen für alle Bildschirme" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"Aktivieren sie diese Einstellung, wenn Sie die gleichen " -"Hintergrundeinstellungen für alle Bildschirme möchten." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "Unterschiedliche Hintergrundbilder für jeden Bildschirm" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, kann jeder Xinerama-Bildschirm einen eigenen " -"Hintergrund erhalten." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "Hintergrund-Zwischenspeicher begrenzen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Größe des " -"Hintergrund-Zwischenspeichers begrenzen möchten." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "Größe für Hintergrund-Zwischenspeicher:" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"In diesem Eingabefeld können Sie festlegen, wieviel Speicher KDE für das " -"Zwischenspeichern von Hintergrundbildern maximal verwendet. Wenn Sie für " -"verschiedene Arbeitsflächen unterschiedliche Hintergründe verwenden, kann das " -"Umschalten zwischen den Arbeitsflächen flüssiger vonstatten gehen. Dies geht " -"allerdings zu Lasten eines höheren Speicherverbrauchs." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "&Symbole auf der Arbeitsfläche anzeigen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Deaktivieren Sie diese Einstellung, falls Sie keine Symbole auf der " -"Arbeitsfläche haben möchten. Ohne diese Symbole steigt die " -"Verarbeitungsgeschwindigkeit ein wenig, aber Sie können keine Dateien mehr auf " -"der Arbeitsfläche ablegen." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "&Programme im Arbeitsflächenfenster unterstützen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, falls Sie Programme verwenden wollen, die " -"Bilder auf der Arbeitsfläche erstellen wie z. B. xsnow, xpenguin oder " -"xmountain. Falls das zu Problemen mit anderen Programmen führt (wie etwa " -"Netscape), die das Hintergrundfenster (root window) auf bereits laufende " -"Ausgaben überprüfen, deaktivieren Sie diese Einstellung." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "Symbole &automatisch anordnen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Symbole automatisch an einem " -"unsichtbaren Gitter ausgerichtet haben möchten, sobald Sie sie verschieben." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "Ordner zuerst" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Mausrad über fensterfreiem Bereich wechselt die Arbeitsfläche" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Mausrad zum Umschalten der " -"Arbeitsfläche zu verwenden. Der Mauszeiger muss sich dafür über einem " -"sichtbaren Teil der Arbeitsfläche befinden." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "Terminalprogramm" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "Legt fest, welches Terminalprogramm verwendet wird." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "Linke Taste:" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der linken Taste Ihres " -"Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Mittlere Taste:" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der mittleren Taste Ihres " -"Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "Rechte Taste:" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der rechten Taste Ihres " -"Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Haupt-Versionsnummer von KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Unter-Versionsnummer von KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Release-Versionsnummer von KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "Textfarbe für Symbolbeschriftungen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "Hintergrundfarbe für Symbolbeschriftungen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "&Schatten aktivieren" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Text auf der Arbeitsfläche einen " -"Schatten werfen. Dies verbessert die Lesbarkeit der Texte auf einem Hintergrund " -"mit ähnlicher Farbe." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden auch Dateien die mit einem Punkt " -"(\".\") beginnen auf der Arbeitsfläche angezeigt. Normalerweise handelt es sich " -"bei solchen Dateien um Konfigurationsdateien und sind ausgeblendet.</p>" -"<p>Beispielsweise enthalten Dateien mit dem Namen \".directory\" " -"Einrichtungsinformationen für Konqueror. (z. B. welches Symbol für den Ordner " -"angezeigt wird, die Sortierreihenfolge von Dateien usw.). Sie sollten solche " -"Dateien nur ändern oder löschen, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "Symbolausrichtung" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Symbole vertikal ausgerichtet, " -"ansonsten horizontal." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Symbolvorschau anzeigen für:" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"Wählen Sie, für welche Dateitypen Sie Vorschaubilder aktivieren möchten." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "Symbole anordnen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"Legt die Anordnung von Symbolen fest. Die Auswahlmöglichkeiten sind \"Nach " -"Namen (Groß/Klein beachten\" = 0, \"Nach Namen (ohne Groß/Klein zu beachten)\" " -"= 1, \"Nach Größe\" = 2, \"Nach Dateityp\" = 3, \"Nach Datum\" = 4." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Ordner trotz der Sortierreihenfolge als " -"oberstes anzuzeigen. Ansonsten erscheinen Ordner zusammen mit den Dateien." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Verschieben von Symbolen auf der " -"Arbeitsfläche zu verhindern." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "Auszuschließende Gerätetypen" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "" -"Dies sind die Gerätetypen, die nicht auf der Arbeitsfläche erscheinen sollen." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Menüleiste für &aktuelles Programm (im Stil von Mac OS)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, weisen Programmfenster keine eigenen " -"Menüleisten mehr auf. Stattdessen erscheint das Menü für das gerade aktive " -"Programmfenster am oberen Bildschirmrand. Dies ist das typische Verhalten von " -"Mac OS." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "Arbeitsflächen&menü" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erscheint eine Leiste mit " -"Arbeitsflächenmenüs am oberen Bildschirmrand." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "Bildschirmschoner aktivieren" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "Diese Einstellung aktiviert den Bildschirmschoner." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "Bildschirmschoner-Startzeit" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "" -"Legt die Anzahl Sekunden fest, nach deren Ablauf der Bildschirmschoner " -"gestartet wird." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "Bildschirmschoner ausschalten, wenn DPMS aktiv ist" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" -"Normalerweise wird der Bildschirmschoner ausgeschaltet, während der Bildschirm\n" -" sich im Stromsparmodus befindet, weil man ohnehin nichts davon sehen " -"kann.\n" -" Manche Bildschirmschoner führen jedoch sinnvolle Berechnungen durch, " -"daher\n" -" kann es gwünscht sein, dass der Bildschirmschoner dennoch aktiviert " -"bleibt." - -#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV" -#~ msgstr "Bildschirmschoner während Präsentation/TV deaktivieren" - -#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." -#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn der Bildschirmschoner während einer Präsentation oder wenn Sie am Computer fernsehen, nicht starten soll." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index 51b9f871705..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,186 +0,0 @@ -# translation of tdesu.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# Übersetzung von tdesu.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-27 21:46+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "Gibt den Befehl an, der ausgeführt werden soll" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "" -"Befehl mit entsprechender Nutzerkennung (UID) ausführen, falls keine " -"Schreibberechtigung für <datei> vorhanden ist." - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Gewünschte Zielkennung (UID)" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "Passwort nicht speichern" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "Dienst anhalten (alle Passwörter vergessen)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "Terminalausgabe aktivieren (Passwort nicht speichern)" - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "Priorität setzen: 0 <= prio <= 100, 0 ist die niedrigste" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "Echtzeit-Ablaufplanung verwenden" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "Befehlszugriff auf laufenden DCOP-Server" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "Keinen Ignorieren-Knopf anzeigen" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "Symbol festlegen, das im Passwortdialog angezeigt werden soll" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "Auszuführenden Befehl im Dialog nicht anzeigen" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE-su" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "Startet ein Programm mit erweiterten Benutzerrechten." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "Befehl %1 nicht gefunden" - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "Unzulässige Priorität: %1" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"su hat einen Fehler gemeldet.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "Befehl:" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "Echtzeit: " - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "Priorität:" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "Als %1 ausführen" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein." - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Die Aktion benötigt Systemverwaltungs-Rechte. Bitte geben Sie das Passwort des " -"Benutzers \"root\" ein oder klicken Sie auf \"Ignorieren\", um fortzufahren wie " -"bisher." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Die Aktion benötigt zusätzliche Benutzer-Rechte. Bitte geben Sie das Passwort " -"für \"%1\" ein oder klicken Sie auf \"Ignorieren\", um fortzufahren wie bisher." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorieren" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "Die Kommunikation mit su ist fehlgeschlagen." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Das Programm \"su\" ist nicht auffindbar.\n" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass Ihr $PATH korrekt eingestellt ist." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"Ihre Benutzerrechte reichen zur Benutzung von \"su\" nicht aus.\n" -"Auf manchen Systemen müssen Sie einer bestimmten Gruppe angehören (oft: " -"\"wheel\" genannt), um das Programm nutzen zu können." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Das Passwort ist falsch. Bitte versuchen Sie es erneut." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "Interner Fehler: Ungültige Antwort von SuProcess::checkInstall()" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index 4bb9c5622c3..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of tdesud.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007. -# translation of tdesud.po to -# Übersetzung von tdesud.po ins Deutsche -# translation of tdesud.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:56+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "Der su-Dienst von KDE" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "Von tdesu verwendeter Dienst" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index e0a0c5efc7d..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,191 +0,0 @@ -# translation of kdialog.po to German -# translation of kdialog.po to -# Übersetzung von kdialog.po ins Deutsche -# translation of kdialog.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-06 15:43+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "Rückfrage mit Ja/Nein-Knöpfen" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Rückfrage mit Ja/Nein/Abbrechen-Knöpfen" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "Warnung mit Ja/Nein-Knöpfen" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "Warnung mit Fortfahren/Abbrechen-Knöpfen" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Warnung mit Ja/Nein/Abbrechen-Knöpfen" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "\"Bedaure\"-Nachricht" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "Fehlermeldung" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "Benachrichtigung" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "Eingabefeld" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "Passwort-Dialog" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "Textfeld-Dialog" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "Eingabefeld-Dialog" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "Kombinationsfeld-Dialog" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "Menü-Dialog" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "Ankreuzliste" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "Auswahldialog" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "Passives Aufklappfenster (Popup)" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "Dialog zum Öffnen einer Datei" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "Dialog zum Speichern einer Datei" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "Dialog zur Auswahl eines Ordners" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "Dialog zum Öffnen einer Adresse (URL)" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "Dialog zum Speichern einer Adresse (URL)" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "Dialog für die Symbolauswahl" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "" -"Dialog für Fortschrittsanzeige. Gibt für die Kommunikation eine DCOP-Referenz " -"aus." - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "Dialog-Titel" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "Voreingestellter Eintrag für Auswahlfeld und Menü" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" -"Ermöglicht die Rückgabe mehrere Dateien bei Anwendung der Parameter " -"--getopenurl und --getopenfilename" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"Listenelemente in separaten Zeilen ausgeben (für die Optionen checklist und " -"Dateien öffnen mit --multiple)" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "Gibt die winId (Fenster-Kennung) für jeden Dialog aus" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "Macht den Dialog temporär für das durch winid angegebene Fenster" - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" -"Einrichtungsdatei und Optionsname zum Speichern des Status \"nicht nochmals " -"anzeigen/fragen\"" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Argumente - abhängig von der Grundeinstellung" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "" -"KDialog kann für die Anzeige hübscher Dialogboxen aus Shell-Skripten heraus " -"benutzt werden." - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Derzeitiger Betreuer" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "KDialog: Datei lässt sich nicht öffnen " diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 5755cbeaaf7..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,895 +0,0 @@ -# translation of kdmconfig.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Übersetzung von kdmconfig.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 18:00+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Hin&tergrund aktivieren" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird KDM die gewählten Einstellungen für den Hintergrund " -"benutzen. Ansonsten können Sie den Hintergrund zum Beispiel durch ein " -"gesondertes Programm bestimmen (wie etwa xsetroot). Dies müssen Sie in der " -"Skriptdatei eintragen, die durch die Setup=-Option in kdmrc spezifiziert ist; " -"dies ist im Allgemeinen jedoch Xsetup." - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "Be&grüßung:" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"Dies ist die \"Überschrift\" im Anmeldefenster von KDM. Sie können hier z. B. " -"eine freundliche Begrüßung und/oder Informationen über das Betriebssystem " -"eintragen." -"<p>KDM wird dabei die folgenden Platzhalter durch die tatsächlichen Werte " -"ersetzen:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> aktueller Bildschirm (Display)</li>" -"<li>%h -> Rechnername, eventuell mit Domain</li>" -"<li>%n -> Node-Name, üblicherweise der Name des Rechners ohne Domain</li>" -"<li>%s -> Betriebssystem</li>" -"<li>%r -> Version des Betriebssystems</li>" -"<li>%m -> Rechnertyp</li> " -"<li>%% -> Ein Prozentzeichen</li></ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logo-Bereich:" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Kein Logo" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "&Uhr anzeigen" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Logo &anzeigen" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Sie können auswählen, ob ein von Ihnen festgelegtes Logo, eine Uhr oder gar " -"nichts angezeigt werden soll." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "L&ogo:" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um ein Bild auszuwählen, das KDM anzeigen soll. Sie können " -"auch ein Bild (z. B. aus Konqueror) auf diesen Knopf ziehen." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"Hier können Sie die Koordinaten für die <em>Mitte</em> " -"des Anmeldungsdialogs angeben." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<Standard>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Oberflächensti&l:" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Hier können Sie einen Oberflächenstil wählen, der ausschließlich von KDM " -"benutzt werden soll." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Farbschema:" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Hier können Sie ein Farbschema wählen, das ausschließlich von KDM benutzt " -"werden soll." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Kein Echo" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Ein Stern" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Drei Sterne" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Echo-&Modus:" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Sie können wählen, ob und wie KDM Ihr Passwort während der Eingabe anzeigt." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Land" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "S&prache:" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Hier können Sie die Sprache wählen, die von KDM verwendet werden soll. Diese " -"Vorgabe hat keinen Einfluss auf die persönlichen Einstellungen eines Benutzers " -"nach der Anmeldung." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "ohne Namen" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Fehler beim Laden des Bildes:\n" -"%1\n" -"Es wird nicht gespeichert ..." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Willkommen zu %s auf %n" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>KDM-Erscheinungsbild</h1> Hier können Sie das grundsätzliche " -"Erscheinungsbild des Anmeldungsmanagers KDM festlegen, den Begrüßungstext, ein " -"Symbol usw." -"<p>Zur Feineinstellung der Optik von KDM siehe die Karteikarten \"Schriftart\" " -"und \"Hintergrund\"." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Allgemein:" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ändert die Schriftart im gesamten Anmeldungsmanager, außer für den " -"Begrüßungsbereich und Warnungen zu fehlgeschlagenen Anmeldungen." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Fehlschläge:" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Ändert die Schriftart, die für Nachrichten über fehlgeschlagene Anmeldungen " -"verwendet wird." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Be&grüßung:" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Ändert die Schriftart, die für die Begrüßung durch den Anmeldungsmanager " -"verwendet wird" - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Kantenglättung für Schriftdarstellung verwenden" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist und Ihr X-Server über die Xft-Erweiterungen " -"verfügt, werden die Schriftarten im Anmeldedialog geglättet dargestellt " -"(Anti-Aliasing)." - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Ausschalten erlauben" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokal:" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Jeder" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Nur Systemverwalter" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Von F&remdrechner:" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, wem das Ausschalten des Rechners erlaubt sein soll. " -"Mögliche Einstellungen sind:" -"<ul> " -"<li><em>Jeder:</em> Jeder kann den Recher über KDM herunterfahren und " -"ausschalten</li> " -"<li><em>Nur Konsole:</em> Nur Benutzer, die direkt am Rechner sitzen, können " -"ihn über KDM herunterfahren</li>" -"<li><em>Nur Systemverwalter:</em> KDM wird den Rechner nur dann herunterfahren, " -"wenn der Benutzer das Passwort des Systemverwalters eingibt</li> " -"<li><em>Niemand:</em> Keiner darf mit Hilfe von KDM den Rechner " -"herunterfahren</li></ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "System an&halten:" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Befehl, um das Herunterfahren des Systems einzuleiten. Typischer Wert: " -"/sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Neustart:" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Befehl, um den Neustart des Systems einzuleiten. Typischer Wert: /sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Keiner" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Boot-&Manager:" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Lilo-Startoptionen im Dialog \"Herunterfahren\" aktivieren" - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Der Ordner %1 lässt sich nicht anlegen." - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Benutzerkennungen (U&IDs)" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Benutzer, die nicht im Bereich der gewählten UIDs (numerische " -"Benutzeridentifikation) liegen, werden von KDM und diesem Dialog nicht " -"angezeigt. Beachten Sie jedoch, das Benutzer mit der UID 0 (dies ist " -"typischerweise der Systemverwalter 'root') von dieser Regel nicht erfasst " -"werden. Möchten Sie 'root' ausschließen, so müssen Sie dies im 'Nicht " -"versteckt'-Modus einstellen." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Unter:" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Über:" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Benutzer" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Liste anzeigen" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KDM eine Benutzerliste mit Bildern " -"anzeigen, so dass Benutzer auf ihren Namen/Bild klicken können, statt ihren " -"Benutzernamen über die Tastatur einzugeben." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autom. Vervollständigung" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KDM den Benutzernamen beim Eintippen " -"automatisch vervollständigen." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Umgekehrte Auswahl" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Die Einstellung gibt an, wie die Benutzer unter \"Liste anzeigen\" bzw. " -"\"Autom. Vervollständigung\" in der Liste \"Benutzer und Gruppen auswählen\" " -"behandelt werden: Ist das Kästchen leer, werden nur angekreuzte Benutzer " -"ausgewählt. Ist das Kästchen markiert, werden alle Benutzer ausgewählt, die für " -"Systemfunktionen stehen, außer den jeweils angekreuzten." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Benutzer s&ortieren" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KDM die Benutzer in alphabetischer " -"Reihenfolge anzeigen. Ansonsten werden die Benutzer in der Reihenfolge " -"angezeigt, wie sie in der Passwort-Datei eingetragen sind." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "B&enutzer und Gruppen auswählen:" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Ausgewählte Benutzer" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM zeigt alle markierten Benutzer an. Einträge mit \"@\" bezeichnen Gruppen " -"und schließen alle der Gruppe zugehörigen Benutzer mit ein." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Versteckte Benutzerkennungen" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM zeigt alle Benutzer an, die nicht für Systemfunktionen stehen bzw. deren " -"Anzeige nicht durch Markierung deaktiviert wurden. Einträge mit \"@\" " -"bezeichnen Gruppen und schließen alle der Gruppe zugehörigen Benutzer mit ein." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Bildquelle" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Hier können Sie angeben, woher KDM die Bilder für die Benutzer bezieht. " -"\"Admin\" steht für den globalen Ordner, Sie sehen die Bilder weiter unten " -"aufgeführt. \"Benutzer\" bedeutet, dass KDM das Bild aus der Datei " -"$HOME/.face.icon lädt. Mit den beiden mittleren Einstellungen können Sie " -"bestimmen, in welcher Reihenfolge das Vorhandensein der Bilddateien geprüft " -"wird." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, Benutzer" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Benutzer, Admin" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Bilddateien" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Der Benutzer, zu dem das Bild unten gehört." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klicken Sie hier oder ziehen Sie ein Bild hier her." - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Hier sehen Sie den Benutzernamen und das zugehörige Benutzerbild. Klicken Sie " -"auf den Bildknopf, um aus einer Liste von Bildern wählen zu können oder ziehen " -"Sie ein Bild Ihrer Wahl (z. B. aus Konqueror) auf den Knopf und lassen es dort " -"fallen." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Nicht aktivieren" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, damit KDM das Standardbild für den ausgewählten " -"Benutzer anzeigt." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Bild als Standard speichern?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Laden des Bildes:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Speichern des Bildes:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Bilddatei auswählen" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Achtung!" -"<br>Bitte beachten Sie unbedingt die Hinweise in der Hilfe.</b></big></font>" -"</center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Automatische Anmeldung er&lauben" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Schaltet die Funktion \"Automatische Anmeldung\" ein. Das bezieht sich nur auf " -"die graphische Anmeldung in KDM. Bitte überlegen Sie gründlich, bevor Sie diese " -"Einstellung aktivieren." - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Benutzer:" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "" -"Wählen Sie den Benutzer aus der Liste, der automatisch angemeldet werden soll." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "keine" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " Sek." - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Ver&zögerung:" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Die Verzögerung (in Sekunden), nach der die automatische Anmeldung gestartet " -"wird." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Immer" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalerweise wird die automatische Anmeldung nur beim Start von KDM " -"ausgeführt. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die automatische " -"Anmeldung auch nach Beendigung einer Sitzung durchgeführt." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Sitzung &sperren" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Die automatisch gestartete Sitzung wird sofort gesperrt (sofern es sich um eine " -"KDE-Sitzung handelt). Auf diese Weise ist eine sehr schnelle Anmeldung möglich " -"(beschränkt auf einen Benutzer)." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Ausgewählter Benutzer" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Keiner" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Voriger" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Der zuletzt angemeldete Benutzer erscheint in der Anmeldung vorausgewählt. " -"Nutzen Sie diese Funktion, wenn der Rechner hauptsächlich von verschiedenen " -"Personen genutzt wird." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Bestimmen" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Bestimmen Sie den Benutzer, der bei der Anmeldung vorausgewählt werden soll. " -"Dies ist sinnvoll, wenn dieser Rechner lediglich von einer einzigen Person " -"genutzt wird." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Benutzer:" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Bestimmen Sie den Benutzer, der bei der Anmeldung vorausgewählt werden soll. " -"Sie können hier auch einen nicht-existierenden Benutzer eintragen, um mögliche " -"Missetäter am Rechner in die Irre zu führen." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Pass&worteingabefeld aktiv" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KDM die Schreibmarke in das Passwortfeld " -"setzen, sobald Sie einen Benutzer angewählt haben. Dies spart einen Tastendruck " -"für die Anmeldung, falls sich der anmeldende Benutzer nur selten ändert." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Anmeldung &ohne Passwort zulassen" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Benutzer in der rechten Liste auch " -"ohne Angabe ihres Passworts beim System angemeldet. Das bezieht sich nur auf " -"die graphische Anmeldung in KDM. Bitte überlegen Sie gründlich, bevor Sie diese " -"Einstellung aktivieren." - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Kein Passwort er&forderlich für:" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Markieren Sie alle Benutzer, denen Sie die Anmeldung ohne Passwort gestatten " -"möchten. Einträge mit \"@\" bezeichnen Gruppen und schließen alle der Gruppe " -"zugehörigen Benutzer mit ein." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Nach Absturz des X Server automatisch &wieder anmelden" - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option einschalten, wird ein Benutzer automatisch wieder beim " -"System angemeldet, wenn seine Sitzung aufgrund eines Absturzes des X-Servers " -"unterbrochen wurde. Bitte bedenken Sie, dass sich hierdurch ein " -"Sicherheitsproblem ergeben kann: wenn Sie nicht das in KDE integrierte, sondern " -"ein anderes Programm für die Bildschirmsperre benutzen, ist der Passwortschutz " -"umgehbar." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 scheint keine Bilddatei zu sein.\n" -"Bitte benutzen Sie Dateien mit folgenden Erweiterungen:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Einrichtung des KDE-Anmeldungsmanagers" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005, die KDM-Autoren" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Derzeitiger Betreuer" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Anmeldungsmanager</h1>In diesem Modul können Sie die verschiedenen Aspekte " -"der Anmeldeverwaltung von KDE einrichten. Das schließt sowohl das äußere " -"Erscheinungsbild ein als auch die Anzeige derjenigen Benutzer, die im " -"Anmeldungsdialog ausgewählt werden können. Beachten Sie, dass Sie Änderungen in " -"diesem Bereich nur vornehmen können, wenn Sie Systemverwaltungsrechte besitzen. " -"Sollten Sie das KDE-Kontrollzentrum ohne die Berechtigungen des " -"Systemverwalters gestartet haben (was im Prinzip völlig richtig ist), klicken " -"Sie auf den Knopf <em>Systemverwaltungsmodus</em>, um die benötigten " -"Zugriffsrechte einzustellen. Sie werden dann nach dem Passwort des Benutzers " -"\"root\" gefragt." -"<h2>Erscheinungsbild</h2>Auf dieser Karteikarte können Sie einstellen, wie der " -"Anmeldungsmanager aussehen soll, welche Sprache und welcher optische Stil " -"verwendet werden sollen. Die Sprachoption an dieser Stelle hat keinen Einfluss " -"auf die Arbeitsflächen-Einstellungen der Benutzer." -"<h2>Schriftart</h2>Hier können Sie die Schriftarten auswählen, die der " -"Anmeldungsmanager für die diversen Begrüßungen und Benutzernamen verwenden " -"soll." -"<h2>Hintergrund</h2>Falls Sie einen besonderen Hintergrund für den " -"Anmeldungsbildschirm einstellen möchten, dann ist dies der Ort, an dem Sie das " -"tun können." -"<h2>Herunterfahren</h2>Hier können Sie angeben, wer den Rechner herunterfahren " -"bzw. neu starten darf und ob ein Bootmanager verwendet werden soll." -"<h2>Benutzer</h2>Auf dieser Karteikarte können Sie einstellen, welche Benutzer " -"Ihnen der Anmeldungsmanager anzeigt." -"<h2>Vereinfachung</h2> Hier können Sie festlegen, dass ein bestimmter Benutzer " -"automatisch angemeldet werden soll, dass andere für die Anmeldung kein Passwort " -"einzugeben brauchen und dergleichen mehr. " -"<br>Bitte bedenken Sie, dass diese Option naturgemäß ein Sicherheitsproblem " -"darstellt. Aktivieren Sie sie also nicht leichtfertig." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Erscheinungsbild" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Schriftart" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "Hin&tergrund" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Herunterfahren" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Benutzer" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Vereinfachung" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Volker Dose,Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vpdose@cpmgut.toppoint.de,thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 95dbf5b7008..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,569 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# translation of kdmgreet.po to -# Übersetzung von kdmgreet.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:25+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[fix kdmrc!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY-Anmeldung\n" -"%1: %n TTY-Anmeldungen" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Unbenutzt" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-Anmeldung auf %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Schicker Arbeitsflächenhintergrund für KDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Name der Konfigurationsdatei" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Lokale Anmeldung" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP-Rechnermenü" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Rechnername" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Rechner:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Annehmen" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Aktualisieren" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menü" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<unbekannt>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Unbekannter Rechner %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Abgesichert" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (vorige)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Der gespeicherte Sitzungstyp \"%1\" ist nicht mehr gültig.\n" -"Bitte wählen Sie einen neuen. Sonst wird die Voreinstellung verwendet." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Achtung: Dies ist eine ungesicherte Sitzung" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Diese Anzeige erfordert keine X-Autorisierung.\n" -"Das bedeutet, dass jeder eine Verbindung aufnehmen,\n" -"Fenster öffnen oder Ihre Eingaben abfangen kann." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Anmelden" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Si&tzungsart" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Authentifizierungs-Methode" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Anmeldung auf &Fremdrechner" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Konsole lässt sich nicht öffnen" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Die Protokoll-Quelle für das Gerät console lässt sich nicht öffnen ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Benutzer &wechseln" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&X-Server neu starten" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Verbindung schließen" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Text-&Konsolen-Modus" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Herunterfahren ..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Kein Begrüßungs-Modul geladen. Bitte überprüfen Sie die Einrichtung des " -"Programms." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Authentifizierung für %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. Das bisherige wurde bereits zu lange " -"beibehalten." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. (Anforderung des Systemverwalters.)" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Sie dürfen sich derzeit nicht anmelden." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Persönlicher Ordner nicht verfügbar" - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Eine Anmeldung am System ist derzeit nicht möglich.\n" -"Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Ihre Anmelde-Shell ist nicht in /etc/shells aufgeführt." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Anmeldung des Benutzers root ist nicht zulässig." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Ihre Zugangsberechtigung ist abgelaufen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit der " -"Systemverwaltung auf." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Es ist ein schwerer Fehler aufgetreten.\n" -"Sehen Sie bitte in den Protokolldateien von KDM nach weiteren\n" -"Informationen oder benachrichtigen Sie Ihren Systemverwalter." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Ihre Zugangsberechtigung läuft morgen ab.\n" -"Ihre Zugangsberechtigung läuft in %n Tagen ab." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Ihre Zugangsberechtigung läuft heute ab." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Ihr Passwort läuft morgen ab.\n" -"Ihr Passwort läuft in %n Tagen ab." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Der authentifizierte Benutzer (%1) entspricht nicht dem angeforderten Benutzer " -"(%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Automatische Anmeldung in einer Sekunde ...\n" -"Automatische Anmeldung in %n Sekunden ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Warnung: Hochstelltaste aktiviert" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Änderung fehlgeschlagen" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" -"Das Design kann nicht mit der Authentifizierungsmethode \"%1\" verwendet " -"werden." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Token für Authentifizierung wird geändert." - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Autorisierung als Systemverwalter erforderlich" - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Zeitplan ..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Art des Herunterfahrens" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Rechner ausschalten" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Rechner &neu starten" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Zeitplanung" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Wartezeit:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Nach &Zeitüberschreitung erzwingen" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Das eingegebene Startdatum ist ungültig." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Das eingegebene Datum für das Zeitlimit ist ungültig." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Rechner ausschalten" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Rechner &neu starten" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (Aktuelle)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Rechner ausschalten" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Umschalten zur Konsole" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Rechner neu starten" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Nächster Start: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Aktive Sitzungen abbrechen:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen aktiver Sitzungen:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sitzungsart" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Herunterfahren abbrechen:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen des Herunterfahrens:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "jetzt" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "unendlich" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Eigentümer: %1\n" -"Typ: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Zeitlimit: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "Konsolenbenutzer" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "Kontroll-Socket" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "Rechner ausschalten" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "Rechner neu starten" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Nächster Start: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Nach Wartezeitüberschreitung: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "Alle Sitzungen abbrechen" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "Eigene Sitzungen abbrechen" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "Herunterfahren abbrechen" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Sitzungsart" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Trennen" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Ausschalten" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Ruhezustand" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Neustart" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP-Rechnermenü" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Sie haben die Hochstelltaste eingerastet." - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Willkommen auf %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Anmeldung" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht geöffnet werden" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht ausgelesen werden" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index add9ed57f9f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,519 +0,0 @@ -# translation of kfindpart.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kfindpart.po to -# Übersetzung von kfindpart.po ins Deutsche -# translation of kfindpart.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-03 00:02+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "&Suchen" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "Dateien/Ordner suchen" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "Ein-mittellanger-Text ..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "Fertig." - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "" -"Eine Datei gefunden\n" -"%n Dateien gefunden" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "Suche läuft ..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "Abgebrochen" - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "Fehler" - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "Bitte geben Sie unter \"Suchen in\" einen absoluten Pfad an an." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "Der angegebener Ordner ist nicht auffindbar." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "Such-Komponente" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "&Name:" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "" -"Sie können Jokerzeichen und \";\" für die Angabe mehrerer Namen verwenden" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "Su&chen in:" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "&Unterordner einbeziehen" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "Groß- und &Kleinschreibung beachten" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Auswählen ..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "Datei-&Index verwenden" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den (oder die) gesuchten Dateinamen ein. " -"<br>Eine Folge mehrerer Namen kann durch Semikolon getrennt werden (\";\")." -"<br>" -"<br>Für die Suchbegriffe können folgende Platzhalter verwendet werden:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> steht für ein einzelnes beliebiges Zeichen</li>" -"<li><b>*</b> bedeutet, dass hier mehrere beliebige Zeichen erscheinen können " -"oder keines</li>" -"<li><b>[...]</b> sucht nach Übereinstimmungen mit jedem Zeichen innerhalb der " -"Klammern</li></ul>" -"<br>Beispiele:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> findet alle Dateien, die mit .kwd oder .txt enden</li>" -"<li><b>ros[et]</b> findet \"rose\" und \"rost\"</li>" -"<li><b>Hal?o</b> findet alle Dateien, die mit \"Hal\" beginnen, mit \"o\" " -"aufhören und dazwischen ein einzelnes Zeichen aufweisen.</li>" -"<li><b>Mein Dokument.kwd</b> findet nur eine Datei in genau dieser " -"Schreibung</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Damit können Sie einen über <i>slocate</i> erstellten Datei-Index " -"verwenden, um die Suchgeschwindigkeit zu verbessern. Vergessen Sie nicht, den " -"Index zu aktualisieren (mit <i>updatedb</i>).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "Alle neu erstellten oder &veränderten Dateien suchen:" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "&zwischen" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "während der &vorangehenden" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "und" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "Minute(n)" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "Stunde(n)" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(e)" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "Monat(e)" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "Jahr(e)" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "&Größe:" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "Eigentum von &Benutzer:" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "Eigentum der &Gruppe:" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "(keine)" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "mindestens" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "höchstens" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "Gleich" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "Datei&typ:" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "&Enthaltener Text:" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ist hier etwas angegeben, werden nur Dateien gefunden, die den betreffenden " -"Text enthalten. Beachten Sie, dass nicht alle Dateitypen der Liste unterstützt " -"werden. Bitte sehen Sie in der Dokumentation nach, auf welche Typen die Suche " -"anwendbar ist.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Groß- und &Kleinschreibung beachten" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "Einschließlich &Binärdateien" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "Re&gulärer Ausdruck" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ermöglicht die Suche nach jedem Dateityp, einschließlich solcher, die " -"üblicherweise keinen Text enthalten (wie z. B. Programmdateien und Bilder).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "&für:" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "&Metainfo-Abschnitte durchsuchen:" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "Alle Dateien und Ordner" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "Ordner" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Symbolische Verknüpfungen" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Besondere Dateien (Sockets, Gerätedateien, ...)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "Ausführbare Dateien" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "SUID-ausführbare Dateien" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "Sämtliche Bilder" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "Sämtliche Video-Dateien" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "Sämtliche Audio-Dateien" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "Name/&Pfad" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "&Inhalt" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Suchen in Datei-spezifischen Kommentaren/Metainformationen" -"<br>Zum Beispiel:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio-Dateien (z. B. mp3)</b> Durchsuchen der Metadaten der Datei " -"(id3-Tag) nach einem Titel oder Album</li>" -"<li><b>Bilddateien (z. B. png)</b> Durchsuchen von Bildern mit einer bestimmten " -"Auflösung, einem darin enthaltenen Kommentar etc.</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Falls angegeben, nur dieses Feld durchsuchen" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio-Dateien (z. B. mp3)</b>, z. B. nach Titel oder Album</li>" -"<li><b>Bilddateien (z. B. png)</b> Suchen in Angaben über Auflösung, Farbtiefe " -"etc.</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "" -"Es kann nicht in einem Zeitraum gesucht werden, der kürzer als eine Minute ist." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "Das Datum ist ungültig." - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "Ungültiger Datumsbereich" - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "Es kann nicht nach einem Datum in der Zukunft gesucht werden." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "Zu umfangreich. Maximalgröße einstellen?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "Einstellen" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "Nicht einstellen" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "Lesen/Schreiben" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "Nur lesen" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "Nur schreiben" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "Nicht zugänglich" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "Im Unterordner" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "Geändert" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "Berechtigungen" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "Erste Übereinstimmung" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "Ergebnis speichern unter" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "Ergebnis lässt sich nicht speichern" - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "KFind-Ergebnisdatei" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"Ergebnisse wurden gespeichert\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "" -"Möchten Sie die ausgewählte Datei wirklich löschen?\n" -"Möchten Sie die ausgewählten %n Dateien wirklich löschen?" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Ö&ffnen" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "Ordner öffnen" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "Öffnen mit ..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "Ausgewählte Dateien" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "Fehler beim Ausführen von \"locate\"" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "Datei-Suchprogramm für KDE" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "Zu durchsuchende Ordner" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, die KDE-Entwickler" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Aktueller Betreuer" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "Entwickler" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "UI-Design / zusätzliche Suchoptionen" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "UI-Gestaltung" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 27175357170..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,323 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kfmclient.po to -# translation of kfmclient.po to -# Übersetzung von kfmclient.po ins Deutsche -# translation of kfmclient.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 21:37+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "KDE-Programm zum Öffnen von (Internet-)Adressen über die Befehlszeile" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "" -"Nicht-interaktive Verwendung: es werden keine Dialogfenster mit Rückfragen " -"angezeigt" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "Verfügbare Befehle anzeigen" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "Befehl (siehe --commands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "Argumente für Befehl" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"Syntax:\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Öffnet ein Fenster, das 'url' anzeigt.\n" -" # 'url' kann ein relativer Pfad\n" -" # oder ein Dateiname wie . oder ein Unterordner sein/\n" -" # Bei Weglassung von 'url' wird $HOME verwendet.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # Wenn 'mimetype' angegeben ist, dann wird er benutzt, um die " -"Komponente\n" -" # zu bestimmen, die Konqueror benutzen soll. Setzen Sie dies z. B. " -"auf\n" -" # text/html, um eine Webseite schneller anzeigen zu lassen.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Dasselbe wie oben, außer dass möglichst ein neues Unterfenster " -"mit \"url\" (Adresse)\n" -" # in einem existierenden Konquerorfenster auf der aktuellen " -"Arbeitsfläche geöffnet wird.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile \"Profil\" ['url']\n" -" # Öffnet ein Fenster unter Benutzung des jeweiligen Profils.\n" -" # \"Profil\" ist eine Datei unter " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' ist eine optional zu öffnende Adresse.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Öffnet ein 'Eigenschaften'-Menü.\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec 'url' ['binding']\n" -" # Versucht die Ausführung von 'url'. Wenn 'url' eine\n" -" # übliche URL ist, wird sie geöffnet. Sie können\n" -" # 'binding' weglassen. Dann wird die Voreinstellung versucht.\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # Die URL kann diejenige eines Dokuments sein\n" -" # oder diejenige einer *.desktop-Datei.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # Auf diese Art können Sie z. B. ein Gerät einbinden,\n" -" # indem Sie 'Mount default' als 'binding' weitergeben an \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Verschiebt die URL 'src' nach 'dest'.\n" -" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy ['src']\n" -" # Kopiert die URL 'src' an eine benutzerdefinierte Position.\n" -" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein. Wenn sie fehlt,\n" -" # wird nach einer URL gefragt.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Kopiert die URL 'src' nach 'dest'.\n" -" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Ordnet alle Symbole auf der Arbeitsfläche neu an.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # Konqueror-Konfiguration neu einlesen.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # kdesktop-Konfiguration neu einlesen.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** Beispiele:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mountet die CD-ROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Öffnet die Datei mit standardmäßigem 'binding'.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Öffnet die Datei in Netscape\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Öffnet neues Fenster mit dieser URL\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Startet Emacs\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Öffnet den Mount-Ordner der CD-ROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // Öffnet den aktuellen Ordner. Sehr bequem.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"Profil %1 wurde nicht gefunden\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"Syntaxfehler: Zuwenig Argumente\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"Syntaxfehler: Zuviele Argumente\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "Herunterladen über eine ungültige URL ist nicht möglich." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"Syntaxfehler: Unbekannter Befehl \"%1\"\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index f8d8116fdd7..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,589 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to German -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to -# Übersetzung von kfontinst.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:53+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "KDE-Schriftarteninstallation" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Oberfläche für das Ein-/Ausgabemodul fonts:/\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Entwickler und Betreuer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Schriftarten hinzufügen ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Die angezeigten Schriftarten sind Ihre persönlichen Schriftarten.</b> " -"<br>Um systemweite Schriftarten anzuzeigen (und zu installieren), drücken Sie " -"bitte den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Bitmap-Schriften anzeigen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "&Einrichten ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "&Drucken ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Schriftarten-Installation</h1>" -"<p>Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften " -"installieren.</p>" -"<p>Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die " -"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten " -"angezeigt. Um eine Schriftart zu installieren, kopieren Sie diese in den " -"entsprechenden Ordner.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Schriftarten-Installation</h1>" -"<p>Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften " -"installieren.</p>" -"<p>Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die " -"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten " -"angezeigt. Um weitere hinzuzufügen, kopieren Sie diese in den entsprechenden " -"Ordner; \"Persönlich\" für Schriftarten, die nur für Sie verfügbar sind, oder " -"\"System\" für systemweite Schriftarten.</p> " -"<p><b>Anmerkung:</b> Da Sie nicht als Systemverwalter angemeldet sind, werden " -"alle installierten Schriftarten nur Ihnen zur Verfügung stehen. Um systemweite " -"Schriftarten zu installieren, verwenden Sie bitten den Knopf " -"\"Systemverwaltungsmodus\", um das Modul als \"Systemverwalter\" zu starten.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Schriftarten hinzufügen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Sie haben nichts zum Löschen ausgewählt." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Keine Löschung auszuführen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n" -" <b>%1</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Schriftart löschen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Möchten Sie diese Schriftart wirklich löschen?\n" -"Möchten Sie diese %n Schriftarten wirklich löschen?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Schriftarten löschen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Es sind keine druckbaren Schriftarten verfügbar.\n" -"Bitmap-Schriften können nicht gedruckt werden." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Druck nicht möglich" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Eine Schriftart\n" -"%n Schriftarten" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 insgesamt)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Eine Schriftfamilie\n" -"%n Schriftfamilien" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Bitte beachten Sie, dass bereits geöffnete Programme neu gestartet werden " -"müssen, bevor die Änderungen sichtbar werden." -"<p>" -"<p>(Auch diese Anwendung muss neu gestartet werden, um die Druckfunktion mit " -"neu installierten Schriften nutzen zu können.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass Programme neu gestartet werden müssen, damit die " -"Änderungen sichtbar werden." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Erfolgreich" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Ausführliche Ansicht" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Schriftartbeispiele drucken" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Ausgabe:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alle Schriftarten" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Ausgewählte Schriftarten" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Schriftgröße:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Wasserfall" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Schriftarten für ältere X-Anwendungen verfügbar machen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Moderne Programme verwenden das \"FontConfig\"-System zur Verwendung von " -"Schriftarten. Ältere Anwendungen wie z. B. OpenOffice 1.x oder Gimp 1.x " -"verwenden allerdings das veraltete \"core X fonts\"-System.</p>" -"<p>Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die " -"nötigen Dateien erzeugen, damit ältere Programme die neu installierten " -"Schriftarten nutzen können.</p>" -"<p>Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.</p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Schriftarten für Ghostscript verfügbar machen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Die meisten Programme erzeugen zum Drucken so genanntes Postscript. Die " -"Postscript-Daten werden an das spezielle Programm Ghostscript übergeben, " -"welches die Daten wiederum interpretiert und die korrekten Anweisungen an den " -"Drucker überträgt. Wenn das Programm die verwendeten Schriftarten nicht im " -"Postscript einbettet, muss Ghostscript über Namen und Speicherort der " -"Schriftart informiert werden.</p>" -"<p>Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die " -"nötigen Ghostscript-Konfigurationsdateien erzeugen.</p>" -"<p>Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.</p>" -"<p>Da die meisten Programme Schriftarten in Ghostscript einbetten, kann diese " -"Einstellung normalerweise deaktiviert bleiben." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Sie haben eine bislang deaktivierte Funktion aktiviert. Sollen die " -"Konfigurationsdateien nun aktualisiert werden? (Normalerweise werden die " -"Konfigurationsdateien nur beim Installieren oder Löschen von Schriftarten " -"aktualisiert.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Nicht Aktualisieren" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Vollständiger Name" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Hersteller" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Schriftstärke" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Geneigt" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Bitte geben Sie \"%1\" oder \"%2\" an." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Auf Ordner \"%1\" lässt sich nicht zugreifen." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Schriftarten können nicht umbenannt werden." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Falsches Passwort\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Möchten Sie die Schriftart in \"%1\" installieren? (In diesem Fall wird die " -"Schriftart nur für Sie verwendbar sein.) Oder ziehen Sie \"%2\" als " -"Installationsort vor? (Dann wäre die Schriftart allen Benutzern zugänglich, " -"aber Sie benötigen dafür das Passwort des Systemverwalters.)" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Installationsort" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Interner Fehler in fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Auf \"%1\" kann nicht zugegriffen werden." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Es können nur Schriftarten installiert werden.</p>" -"<p>Wenn Sie ein Schriftarten-Paket (*%1) installieren möchten, entpacken Sie es " -"bitte erst, und installieren dann die darin enthaltenen Schriftarten.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " -"abgelegt. Um mit dem Verschieben fortzufahren, müssen alle Schriftarten " -"verschoben werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Möchten Sie alle diese Schriftarten verschieben?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " -"abgelegt. Um mit dem Kopieren fortzufahren, müssen alle Schriftarten kopiert " -"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Möchten Sie alle diese Schriftarten kopieren?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " -"abgelegt. Um mit dem Löschen fortzufahren, müssen alle Schriftarten gelöscht " -"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Möchten Sie alle diese Schriftarten löschen?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Sie können weder \"%1\" noch \"%2\" Umbenennen, Verschieben, Kopieren oder " -"Löschen." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Fehler: Der Name der Schriftart kann nicht festgestellt werden." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 Pixel]\n" -"%1 [%n Pixel]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Keine Vorschau verfügbar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Schriftart:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installieren ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Text ändern ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Wo möchten Sie %1 (%2) installieren?\n" -"\"%3\" - nur für Sie zugänglich\n" -"\"%4\" - allgemein zugänglich (Systemverwaltungsrechte erforderlich)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installieren" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 erfolgreich installiert" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Installation nicht möglich von %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Vorschau-Zeichenkette" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Bitte geben Sie eine neue Zeichenkette ein:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Anzuzeigende Schriftart auswählen" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Aufzurufende Adresse" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Schriftartenbetrachter" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Schriftartenbetrachter" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index d2f0e867cf0..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# Übersetzung von kgreet_classic.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-01 19:06+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n" -"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "Be&nutzername:" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwort:" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "Aktuelles &Passwort:" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "&Neues Passwort:" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Passwort bes&tätigen:" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Unbekannte Eingabeaufforderung \"%1\"" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "Benutzername + Passwort (klassisch)" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index 13ae9cce2fb..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of kgreet_winbind.po to German -# -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 21:52+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "&Domäne:" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "&Benutzername:" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "Domäne:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwort:" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "Aktuelles Pa&sswort:" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "&Neues Passwort:" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Passwort &bestätigen:" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Unbekannte Eingabeaufforderung \"%1\"" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 4cc2a1a3348..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,626 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# translation of khelpcenter.po to -# Übersetzung von khelpcenter.po ins Deutsche -# translation of khelpcenter.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:27+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",tr@erdfunkstelle.de" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "Darzustellende Adresse (URL)" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "KDE-Hilfezentrum" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Das KDE-Hilfezentrum" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, die Entwickler von KHelpCenter" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Unterstützung für Info-Seiten" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Allgemeine Dokumentation" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Englisch" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Schriftfestlegung" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Größen" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimale Schriftgröße:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "&Mittlere Schriftgröße:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "&Standardschrift:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Schrift fester &Breite:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Se&rifenschrift:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "Serifen&lose Schrift:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "&Kursivschrift:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "&Dekorschrift:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "&Standardkodierung:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Sprachspezifische Kodierung verwenden" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "&Schriftgrößenanpassung:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Nach Thema" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alphabetisch" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Zwischenspeicher wird neu aufgebaut ..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Zwischenspeicher wird neu aufgebaut ... fertig." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Der Glossar-Eintrag lässt sich nicht anzeigen. Auf die Datei " -"\"glossary.html.in\" kann nicht zugegriffen werden." - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Siehe auch: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "KDE-Glossar" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Die Volltextsuche verwendet die HTML-Suchmaschine ht://dig. Sie können ht://dig " -"erhalten über die " - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Informationen darüber, wo sie das Paket ht://dig erhalten." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Startseite von ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Programmpfade" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Geben Sie die Adresse für das CGI-Programm htsearch an." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Indizierung:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Geben Sie hier den Pfad zum Indizierungs-Programm von htdig an." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "Datenbank für htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Geben Sie den Pfad zum Datenbank-Ordner von htdig an." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Nach Kategorien" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Index-Ordner ändern" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Index-Ordner:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Suchindizes erstellen" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Protokolldatei für Index-Erstellung:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Index-Erstellung abgeschlossen" - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Details <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Details >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Suchindex erstellen" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Suchindex erstellen" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Um ein Dokument durchsuchen zu können, muss ein Suchindex angelegt werden.\n" -"Die Statusspalte in der Liste unten zeigt an,\n" -"ob ein Index für das Dokument existiert.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Um einen Index anzulegen, markieren Sie das Ankreuzfeld\n" -"und drücken Sie den Knopf \"Suchindex erstellen\".\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Suchbereich" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Ändern ..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ordner <b>%1</b> existiert nicht. Keine Index-Erstellung möglich.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Fehlt" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Dokument \"%1\" (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Kein Dokument-Typ." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Für den Dokument-Typ \"%1\" steht keine Suche zur Verfügung." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Für den Dokument-Typ \"%1\" wurde kein Indizierungsbefehl angegeben." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Index-Erstellung fehlgeschlagen" - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Ausführen des Indizierungsbefehls:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Der Befehl \"%1\" kann nicht ausgeführt werden." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Zu indexierendes Dokument" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Index für Ordner anlegen" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Index-Erstellung für das Hilfezentrum" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, die Entwickler von KHelpCenter" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Protokolldatei für Fehler bei Suchvorgängen" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Index wird vorbereitet" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Fertig" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Vorige Seite" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Springt zur vorigen Seite des Dokuments" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Nächste Seite" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Springt zur nächsten Seite des Dokuments" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "&Inhaltsverzeichnis" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Inhaltsverzeichnis" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Zurück zum Inhaltsverzeichnis" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "&Letztes Suchergebnis" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Suchindex erstellen ..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Protokolldatei für Fehler bei Suchvorgängen anzeigen" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Schriften festlegen ..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Größere Schrift verwenden" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Kleinere Schrift verwenden" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Suchtext löschen" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Suchen" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Such-Optionen" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "&Glossar" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Startseite" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Das Suchprogramm lässt sich nicht starten" - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "" -"Es existiert noch kein Suchindex. Möchten Sie ihn jetzt erstellen lassen?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Suchindex erstellen" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Keinen Suchindex erstellen" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Pfad zum Index-Ordner" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Pfad zum Ordner mit den Suchindizes." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Derzeit sichtbarer Navigationsreiter" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Fehler: Kein Dokument-Typ angegeben." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Fehler: Keine Suche für Dokument-Typ \"%1\"." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Suche für Datei \"%1\" kann nicht initialisiert werden." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Keine gültige Suche gefunden." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Suchergebnisse für \"%1\"" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Suchergebnisse" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Fehler beim Ausführen des Suchbefehls \"%1\"" - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Kein Suchbefehl oder URL angegeben." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "und" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "oder" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Methode:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Max. &Treffer:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "&Bereichsauswahl:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Bereich" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Suchindex &erstellen ..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Das Universalwerkzeug für KDE" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "KDE-Hilfezentrum" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Willkommen bei KDE" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "" -"Das KDE-Team begrüßt Sie herzlich bei der benutzerfreundlichen Art, " -"Unix-Betriebssysteme einzusetzen." - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE steht für \"K Desktop Environment\". Es ist eine mächtige graphische\n" -"Arbeitsumgebung für Linux/Unix. Sie vereinigt einfache Benutzbarkeit,\n" -"zeitgemäße Funktionalität und hervorragendes Design mit der\n" -"technischen Überlegenheit des Unix-Betriebssystems." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Was ist KDE?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Kontakt mit dem KDE-Team aufnehmen" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Das KDE-Projekt unterstützen" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Nützliche Verknüpfungen" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Wie holen Sie das meiste aus KDE heraus?" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Allgemeine Dokumentation" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Eine kurze Einführung in die Arbeitsumgebung" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "KDE-Benutzerhandbuch" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Häufig gestellte Fragen" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Basis-Programme" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Die Kontrollleiste der Arbeitsfläche" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Das KDE-Kontrollzentrum" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Konqueror: Das Universalwerkzeug für KDE" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index fb21ed7ba9f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,915 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Übersetzung von khotkeys.po ins Deutsche -# translation of khotkeys.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:05+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "Name der Aktions&gruppe:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "&Deaktivieren" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Neu" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Aktionen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Aufzurufende(r) Befehl/Adresse:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "&Programm auf Fremdrechner:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "&Objekt auf Fremdrechner:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "Aufgerufene &Funktion:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumente:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&Testen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "&KDCOP starten" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys-Dienst deaktivieren" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Neue Aktionen importieren ..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "Aktions&name:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "Aktions&typ:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Gesten:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Mausgesten global deaktivieren" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Maustaste:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Zeitüberschreitung für Geste (ms):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "&Auszuschließende Fenster" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>Dieses Modul ermöglicht die Festlegung von Eingabeaktionen wie gestischen " -"Mausbewegungen, Kurzbefehlen über die Tastatur, Programmstarts, DCOP-Aufrufen " -"und dergleichen mehr.</p>\n" -"<p><b>Bitte beachten Sie:</b> Falls Sie kein erfahrener Benutzer sind, sollten " -"Sie mit der Veränderung von Aktionen vorsichtig sein und sich auf ihre " -"Aktivierung oder Deaktivierung bzw. die Anpassung von auslösenden Vorgängen " -"beschränken.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Tastatureingabe:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Ändern ..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Eingabe übergeben an" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Geben Sie das Fenster an, wohin die Tastatureingaben geschickt werden sollen:" -"<ul>\n" -"<li><em>Aktionsfenster:</em> Das Fenster, in dem die auslösende Funktion " -"stattfindet. Normalerweise ist dies ein aktives Fenster. Ausnahmen: Wenn es " -"sich beim Auslöser um eine Mausgeste handelt (dann ist es das Fenster unter der " -"Maus) oder bei Fensterauslösern (dann ist es das auslösende Fenster).</li>\n" -"<li><em>Aktives Fenster:</em> Das gerade ausgewählte Fenster</li>\n" -"<li><em>Spezielles Fenster:</em> Jedes Fenster, das die angegebenen " -"Voraussetzungen erfüllt</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Aktionsfenster" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Aktives Fenster" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Spezielles Fenster" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Fenster" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Neue Aktion" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Neue &Gruppe" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Aktion löschen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "&Globale Einstellungen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Auszuführender Menü-Eintrag:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Auswählen ..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Wiedergabe" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Aufnahme" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"Um einen gesprochenen Befehl zu aktivieren, muss die unten eingestellte Taste " -"(oder Tastenkombination) gedrückt werden. Dann sprechen Sie den Befehl aus, und " -"wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Taste erneut." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Kurzbefehl:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keiner" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Hinweis:</b> Damit die Spracherkennung korrekt und in Vollduplex " -"funktioniert, aktivieren Sie bitte im Kontrollzentrum unter \"Sound-System\" " -"auf der Seite \"Hardware\" die Option <i>Vollduplex</i>." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Auslösen, sobald" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "Fenster erscheint" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "Fenster verschwindet" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "Fenster wird aktiviert" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "Fenster wird deaktiviert" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "Fenster&titel:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Ist unwichtig" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Enthält" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "Ist gleich" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Entspricht regulärem Ausdruck" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Enthält nicht" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Ist ungleich" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Entspricht nicht dem regulären Ausdruck" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "Fenster&klasse:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Rolle des Fensters:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Automatisch feststellen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Fenstertypen" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Andockfenster" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys-Dienst" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Befehl/Adresse: " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Menü-Eintrag: " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP: " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Tastatureingabe: " - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "Fenster aktivieren: " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Aktives Fenster: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Bestehendes Fenster: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Nicht" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "Und" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Oder" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"Diese \"actions\"-Datei wurde bereits zuvor importiert. Möchten Sie den Vorgang " -"wiederholen?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"Diese \"actions\"-Datei enthält kein Feld namens \"ImportId\". Es kann nicht " -"festgestellt werden, ob sie nicht schon einmal importiert wurde. Vorgang " -"dennoch fortsetzen?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Diese Einträge wurden über den Menü-Editor erstellt." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Auslöser für Kurzbefehl: " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Auslöser für Fensteraktion: " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "Auslöser für Geste: " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Auslöser für Stimmeingabe: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Stimme" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "Fenster: " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Einträge des Menü-Editors" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Deaktivieren (Gruppe deaktivieren)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Befehl/Adresse ..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "K-Menü-Eintrag ..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "DCOP-Aufruf ..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Tastatureingabe ..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Fenster aktivieren ..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Aktives Fenster ..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Bestehendes Fenster ..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Es ist eine Gruppe ausgewählt.\n" -"Soll die neue Bedingung für die gesamte Gruppe hinzugefügt werden?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Zur Gruppe hinzufügen" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Gruppe ignorieren" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Fensterdetails" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "&Testen" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "Ausführung von KDCOP fehlgeschlagen" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Generisch" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Tastenkürzel -> Befehl/Adresse (einfach)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "K-Menü-Eintrag (einfach)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Tastenkürzel -> DCOP-Aufruf (einfach)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Tastenkürzel -> Tastatureingabe (einfach)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Geste -> Tastatureingabe (einfach)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Tastenkürzel -> Fenster aktivieren (einfach)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Zeichnen Sie die Geste unten auf, die Sie speichern möchten. Halten Sie die " -"linke Maustaste beim Zeichnen gedrückt und lassen Sie sie erst los, wenn Sie " -"den Vorgang abgeschlossen haben.\n" -"\n" -"Es ist erforderlich, dass die Geste dreimal wiederholt wird. Bei Erfolg ändert " -"sich die Statusanzeige unten und zeigt an, an welcher Stelle des Gesamtablaufs " -"Sie sich befinden.\n" -"\n" -"Falls keine ausreichende Übereinstimmung feststellbar ist, werden Sie gebeten, " -"nochmals zu beginnen. Sollten Sie von sich aus einen neuen Versuch machen " -"wollen, drücken Sie bitte auf \"Zurücksetzen\".\n" -"\n" -"Beginnen Sie hier mit Ihrer Zeichnung:" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Ihre Gesten stimmen nicht überein." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"Sie haben bereits drei übereinstimmende Gesten gezeichnet. Klicken Sie bitte " -"entweder auf \"OK\" oder \"Zurücksetzen\", um einen weiteren Versuch zu " -"starten." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Taste 2 (mittlere)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Taste 3 (rechts, sekundär)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Taste 4 (bzw. Rad aufwärts)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Taste 5 (bzw. Rad abwärts)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Taste 6 (falls verfügbar)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Taste 7 (falls verfügbar)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Taste 8 (falls verfügbar)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Taste 9 (falls verfügbar)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Neue Aktion" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Neue Aktionsgruppe" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Wählen Sie die Datei mit Aktionen, die importiert werden sollen." - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"Import der angegebenen Datei fehlgeschlagen. Wahrscheinlich handelt es sich um " -"keine Datei, die entsprechende Aktionen enthält." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "K-Menü - " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Gesten-Einstellungen" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Auslöser" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Tastenkürzel" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Gesten" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Befehls-/Adresseinstellungen" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Einstellungen zu Menü-Einträgen" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Einstellungen zu DCOP-Aufrufen" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Einstellungen zu Tastatureingaben" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Bedingungen" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Sprach-Einstellungen" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Kurzbefehl-Auslöser ..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Gestischer Auslöser ..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Fenster-Auslöser ..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Sprach-Auslöser ..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Tastenkürzel auswählen:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Aufnahme läuft ..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"Das aufgenommene Wort ist der Referenz \"%1\" zu ähnlich, bitte nehmen Sie ein " -"weiteres Wort auf." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"Die Sprache lässt sich nicht sauber vom Grundrauschen unterscheiden.\n" -"Wenn diese Meldung recht häufig erscheint, existiert bei der Aufnahme zu viel " -"Grundrauschen oder Ihr Mikrofon ist nicht in Ordnung." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Geben Sie eine Bezeichnung für die Aufnahme ein (z. B. das gesprochene Wort) " -"und nehmen Sie es dann zweimal auf." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>Diese Bezeichnung existiert bereits.</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>Eine der Aufnahme-Referenzen ist nicht in Ordnung.</font>" -"</qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Einfaches Fenster ..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index d34a18019b5..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to German -# -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:04+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "&Text vorlesen" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "Die Quelle kann nicht gelesen werden" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "Mit diesem Modul können Sie leider nur Webseiten lesen." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Der Start von KTTSD ist fehlgeschlagen" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "Der DCOP-Aufruf ist fehlgeschlagen." - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "Die DCOP-Funktion supportsMarkup ist fehlgeschlagen." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "Die DCOP-Funktion setText ist fehlgeschlagen." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "Die DCOP-Funktion startText ist fehlgeschlagen." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index df4030de98a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,751 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# Übersetzung von kicker.po ins Deutsche -# translation of kicker.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:32+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Auswählen: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Arbeitsfläche anzeigen" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Zugriff auf Arbeitsfläche" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Programme, Aufgaben und Arbeitsflächen-Sitzungen" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "K-Menü" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Nicht-KDE-Programm lässt sich nicht ausführen" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Fehler der Kontrollleiste" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Anwendungen" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht." - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Fensterliste" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Fensterliste" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "%1-Menü" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "Anfasser für %1" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "" -"Das Miniprogramm %1 lässt sich nicht laden. Bitte überprüfen Sie Ihre " -"Installation." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Fehler beim Laden des Miniprogramms" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Kontrollleiste anzeigen" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Kontrollleiste ausblenden" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"Die KDE-Kontrollleiste kann das Hauptmodul nicht laden. Bitte überprüfen Sie " -"Ihre Installation. " - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Schwerwiegender Fehler!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Kontrollleiste" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Startmenü anzeigen" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche anzeigen an/aus" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Die KDE-Kontrollleiste" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "KDE-Kontrollleiste" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, das KDE-Team" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Derzeitiger Betreuer" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Kiosk-Modus" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "&Miniprogramm hinzufügen ..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "&Miniprogramm hinzufügen ..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "&Programm hinzufügen" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "&Programm hinzufügen" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "Aus der Menüleiste &entfernen" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "Aus der Kontrollleiste &entfernen" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "&Kontrollleisten-Erweiterung hinzufügen" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "K&ontrollleisten-Erweiterung entfernen" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "Kontrollleiste &fixieren" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "Fixierung der Kontrollleiste &aufheben" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "Kontrollleiste &einrichten ..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Miniprogramm hinzufügen" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 hinzugefügt" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "%1-&Menü verschieben" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "%1-&Knopf verschieben" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "%1 &verschieben" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "%1-Menü ent&fernen" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "%1-Knopf en&tfernen" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "%1 &entfernen" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Probleme oder Wünsche be&richten ..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "Ü&ber %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "%1-Knopf ein&richten ..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "%1 ein&richten ..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Miniprogramm-Menü" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "%1-Menü" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "&Menü-Editor" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Lesezeichen bearbeiten" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Kontrollleisten-Menü" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Schnellanzeiger-Einrichtung" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Knopfsymbol:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Auswählen ..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Ordner auswählen" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "\"%1\" ist kein gültiger Ordner" - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Lesen des Ordners nicht möglich" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte zum Öffnen des Ordners" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "In Dateimanager öffnen" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "In Terminal öffnen" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Mehr" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Als &Dateimanager-Adresse hinzufügen" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Als Schnell&anzeiger hinzufügen" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Einrichtung von Nicht-KDE-Programmen" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"Die ausgewählte Datei ist nicht ausführbar.\n" -"Möchten Sie eine andere auswählen?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Nicht ausführbar" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Andere auswählen" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Alle Programme" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Aktionen" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Schnellanzeiger" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Befehl ausführen ..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Benutzer wechseln" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Sitzung speichern" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Sitzung sperren" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Abmelden ..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Aktuelle Sitzung sperren && neue Sitzung starten" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Neue Sitzung starten" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen " -"Arbeitsumgebung zu starten." -"<br>Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und es erscheint ein neues " -"Anmeldungsfenster." -"<br>Jeder Sitzung ist eine F-Taste zugeordnet; auf F%1 liegt normalerweise die " -"erste Sitzung, auf F%2 die zweite usw. Sie können zwischen den Sitzungen " -"umschalten, indem Sie gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende " -"F-Taste drücken. Darüberhinaus können Sie über das Menü der Kontrollleiste und " -"der Arbeitsfläche zwischen den Sitzungen umschalten.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Warnung - Neue Sitzung" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Neue Sitzung starten" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "&Persönlicher Ordner" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "&Basisordner" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "System-&Einrichtung" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Zuletzt benutzte Programme" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Meistbenutzte Programme" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Miniprogramm" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "&Programm" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (oben)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (rechts)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (unten)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (links)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (schwebend)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Keine Einträge" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Dieses Menü hinzufügen" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Nicht-KDE-Programm hinzufügen" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Eintrag zu Arbeitsfläche hinzufügen" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Eintrag zur Kontrollleiste hinzufügen" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Eintrag bearbeiten" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "In \"Befehlszeile ausführen\" einfügen" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Menü zur Arbeitsfläche hinzufügen" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Menü zur Kontrollleiste hinzufügen" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Menü bearbeiten" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Suchen:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der hier eingegebene Text wird als Filter für die Namen und Kommentare der " -"Miniprogramme verwendet.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "&Anzeigen:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Miniprogramme" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Spezialknöpfe" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie hier die Kategorie aus, die in der Liste angezeigt werden " -"soll.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist die Liste der verfügbaren Miniprogramme für die Kontrollleiste. " -"Wählen Sie eines aus und drücken Sie dann auf <b>Hinzufügen</b>.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&Hinzufügen" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen der ausführbaren Datei an, die bei Auswahl des Knopfes " -"ausgeführt werden soll. Befindet sich diese nicht in Ihrem PATH, müssen Sie den " -"vollständigen Pfad angeben." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "&Optionale Befehlszeilenargumente:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Geben Sie Befehlszeilenargumente ein, die dem Programm übergeben werden " -"sollen.\n" -"\n" -"<i>Beispiel</i>: Für den Befehl rm -rf geben Sie in das Eingabefeld \"-rf\" " -"ein." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "In &Terminal starten" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Einstellung, wenn es sich um eine Konsolenanwendung handelt " -"und Sie deren Ausgaben sehen möchten." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "Ausführbare &Datei:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Geben Sie den Namen ein, mit dem der Knopf beschriftet sein soll." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "&Knopfbeschriftung:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Legt fest, ob diese Kontrollleiste bereits existiert oder nicht. KConfigXT " -"erstellt erst dann eine Konfigurationsdatei, wenn mindestens ein nicht der " -"Voreinstellung entsprechender Eintrag existiert. Dieses Problem soll hiermit " -"umgangen werden." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "Die Position der Kontrollleiste" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Primärer Xinerama-Bildschirm" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Größe der Ausblendknöpfe" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Linken Ausblendknopf anzeigen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Rechten Ausblendknopf anzeigen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Kontrollleiste automatisch ausblenden" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Automatisch ausblenden" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Verzögerung vor dem Ausblenden" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "Auslösebereich für Wiedereinblenden" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Hintergrund ausblenden" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Ausblenden der Kontrollleiste animieren" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Geschwindigkeit für animiertes Ausblenden" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Länge in Prozent" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Größe an Inhalt anpassen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Benutzerdefinierte Größe" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kickermenu_kate.po deleted file mode 100644 index 860929702c8..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kickermenu_kate.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# translation of kickermenu_kate.po to German -# -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:56+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: katesessionmenu.cpp:69 -msgid "Start Kate (no arguments)" -msgstr "Kate starten (ohne Argumente)" - -#: katesessionmenu.cpp:72 -msgid "New Kate Session" -msgstr "Neue Kate-Sitzung" - -#: katesessionmenu.cpp:75 -msgid "New Anonymous Session" -msgstr "Neue anonyme Sitzung" - -#: katesessionmenu.cpp:96 -msgid "Reload Session List" -msgstr "Sitzungsliste neu laden" - -#: katesessionmenu.cpp:112 -msgid "Session Name" -msgstr "Sitzungsname" - -#: katesessionmenu.cpp:113 -msgid "Please enter a name for the new session" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Sitzung ein" - -#: katesessionmenu.cpp:120 -msgid "" -"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " -"a session?" -msgstr "" -"Eine anonyme Sitzung wird nicht automatisch gespeichert. Möchte Sie eine solche " -"Sitzung erzeugen?" - -#: katesessionmenu.cpp:122 -msgid "Create anonymous session?" -msgstr "Anonyme Sitzung erzeugen?" - -#: katesessionmenu.cpp:129 -msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" -msgstr "Es gibt bereits eine Sitzung namens '%1'. Soll diese geöffnet werden?" - -#: katesessionmenu.cpp:130 -msgid "Session exists" -msgstr "Sitzung existiert bereits" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index 3b71bc3fd44..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# Übersetzung von kio_finger.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of kio_finger.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:22+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "" -"Auf Ihrem System ist die Skript-Sprache \"Perl\" nicht installiert. Bitte holen " -"Sie die Installation nach." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "" -"Auf Ihrem System ist das Programm Finger nicht installiert. Bitte holen Sie die " -"Installation nach." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "Das Perl-Skript kio_finger wurde nicht gefunden." - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "" -"Das CSS-Skript für kio_finger wurde nicht gefunden. Die Ausgabe wird sehr " -"unansehnlich ausfallen." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index 120de3a0992..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of kio_fish.po to German -# Übersetzung von kio_fish.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:23+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "Verbindung wird aufgebaut ..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Protokoll wird initialisiert ..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "Lokale Anmeldung" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "SSH-Autorisierung" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "Verbindung getrennt" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index a73f4d9c0dc..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,111 +0,0 @@ -# translation of kio_floppy.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of kio_floppy.po to -# Übersetzung von kio_floppy.po ins Deutsche -# # Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:24+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"Zugriff auf Laufwerk %1 nicht möglich.\n" -"Das Laufwerk ist noch beschäftigt.\n" -"Warten Sie bitte, bis es nicht mehr aktiv ist, und versuchen Sie es dann " -"erneut." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"Schreiben in Datei %1 nicht möglich.\n" -"Die Diskette in Laufwerk %2 ist vermutlich voll." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"Kein Zugriff auf %1.\n" -"Es ist vermutlich keine Diskette in Laufwerk in %2." - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"Kein Zugriff auf %1.\n" -"Wahrscheinlich befindet sich keine Diskette in Laufwerk %2, oder Ihre " -"Zugriffsrechte darauf sind unzureichend." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"Kein Zugriff auf %1.\n" -"Das Laufwerk %2 wird nicht unterstützt." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"Kein Zugriff auf %1.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass die Diskette in Laufwerk %2 für DOS formatiert ist\n" -"und dass die Berechtigungen für die Gerätedatei (z. B. /dev/fd0) korrekt " -"eingestellt sind (z. B. rwxrwxrwx)." - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"Kein Zugriff auf %1.\n" -"Die Diskette in Laufwerk %2 ist vermutlich nicht für DOS formatiert." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"Zugriff verweigert.\n" -"Schreiben auf %1 nicht möglich.\n" -"Die Diskette in Laufwerk %2 ist wahrscheinlich schreibgeschützt." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"Lesen des Startsektors in %1 nicht möglich.\n" -"Es ist vermutlich keine Diskette in Laufwerk %2." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"Das Programm \"%1\" lässt sich nicht starten.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass das Paket \"mtools\" korrekt auf Ihrem System " -"installiert ist." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index 9ba2fbb610c..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of kio_home.po to German -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-04 13:14+0000\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokoll-Name" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-Name" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index 693f8e74832..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Übersetzung von kio_ldap.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:26+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"Weitere Informationen: " - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"Der LDAP-Server gibt folgende Fehlermeldung aus: %1 %2\n" -"Die LDAP-Adresse ist: %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "LDAP-Anmeldung" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "Server:" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "Ungültige Autorisierungs-Information" - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "LDAP-Protokollversion lässt sich nicht festsetzen: %1" - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "Größenbeschränkung lässt sich nicht einstellen" - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "Zeitlimit lässt sich nicht einstellen" - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "" -"Das Ein-/Ausgabemodul für LDAP wurde ohne Unterstützung für " -"SASL-Authentifizierung kompiliert." - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "Fehler des LDIF-Parsers" - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "Ungültige LDIF-Datei in Zeile %1" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index faea46c734f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,85 +0,0 @@ -# translation of kio_mac.po to German -# Übersetzung von kio_mac.po ins Deutsche -# translation of kio_mac.po to -# translation of kio_mac.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:28+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "Unbekannter Modus" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "" -"Es ist ein Fehler bei der Ausführung von hpcopy aufgetreten. Bitte vergewissern " -"Sie sich, dass das Programm installiert ist." - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "Kein Dateiname gefunden" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "" -"Es ist ein Fehler bei der Ausführung von hpls aufgetreten. Bitte vergewissern " -"Sie sich, dass das Programm installiert ist." - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "In der Adresse wurde kein Dateiname gefunden." - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "" -"hpls wurde nicht ordnungsgemäß beendet. Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie " -"die hfsplus-Hilfsprogramme installiert haben." - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"hpmount wurde nicht ordnungsgemäß beendet. Bitte vergewissern Sie sich, dass " -"Sie die hfsplus-Hilfsprogramme installiert haben,\n" -"dass Sie Leserecht für die Partition besitzen (ls -l /dev/hdaX)\n" -"und dass Sie die richtige Partition angegeben haben.\n" -"Sie können Partitionen ausdrücklich in der URL angeben, indem Sie " -"?dev=/dev/hdaX hinzufügen." - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "" -"hpcd wurde nicht ordnungsgemäß bendet. Bitte vergewissern Sie sich, dass das " -"Programm installiert ist." - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "hpls-Ausgabe passt nicht" - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "Ausgabe des Monats passt nicht zu hpls -l" - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "Es konnte kein gültiges Datum von hpls extrahiert werden." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index 76ca47a0631..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,154 +0,0 @@ -# translation of kio_man.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kio_man.po to -# Übersetzung von kio_man.po ins Deutsche -# translation of kio_man.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:03+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"Es wurde keine passende Handbuch-Seite für %1 gefunden." -"<br>" -"<br>Bitte prüfen Sie, dass Sie den Namen des gesuchten Handbuchs richtig " -"geschrieben haben. Achten Sie bitte auch auf Groß- und Kleinschreibung." -"<br>Falls Sie keinen Fehler finden können, müssen Sie möglicherweise einen " -"besseren Suchpfad zu den Handbüchern einstellen. Dies können Sie entweder über " -"die Umgebungsvariable MANPATH oder mit einer Konfigurationsdatei in /etc " -"erledigen." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "Öffnen von %1 fehlgeschlagen" - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "Handbuch-Ergebnis" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Fehler des KDE-Handbuch-Betrachters</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "Es gibt mehr als eine Handbuchseite dazu." - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"Beachten Sie: Wenn Sie ein Handbuch in Ihrer Sprache lesen, könnte es unter " -"Umständen Fehler enthalten oder veraltet sein. Falls Sie unsicher sind, sollten " -"Sie sich das englische Original ansehen." - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "Nutzer-Befehle" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "System-Aufrufe" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "Unter-Routinen" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "Perl-Module" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "Netzwerk-Funktionen" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "Dateiformate" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "Spiele" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "Systemverwaltung" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "Kernel" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "Lokale Dokumentation" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "Index für Unix-Handbücher" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "Abschnitt " - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "Index für Abschnitt %1: %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "Index wird erstellt" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"Das Programm sgml2roff ist nicht auffindbar. Bitte installieren Sie es " -"gegebenenfalls. Sollte das Programm bereits installiert sein, können Sie auch " -"den Suchpfad erweitern, indem Sie die Umgebungsvariable PATH vor einem erneuten " -"KDE-Start ändern." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index 64419055052..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,564 +0,0 @@ -# translation of kio_media.po to German -# -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:49+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KAider 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokollname" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Socketname" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "Die Medienverwaltung von KDE wurde nicht gestartet." - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "Ein Medium mit diesem Namen existiert bereits." - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "Kein solches Medium." - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interner Fehler" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "Generische Mount-Optionen" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "Nur-Lesen-Modus" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Dateisystem schreibgeschützt einbinden." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "Leise" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" -"Die Anwendung der Befehle chown oder chmod auf Dateien meldet keine Fehler " -"zurück, auch wenn Fehler auftreten. Gehen Sie bei der Nutzung mit Bedacht vor!" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "Synchron" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Sämtliche Ein-/Ausgabevorgänge auf das Dateisystem sollen synchron erfolgen." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "Aktualisierung der Zugriffszeiten" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Inode-Zugriffszeit bei jedem Zugriff aktualisieren." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "Mountpunkt:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" -"Unter welchem Ordner dieses Dateisystem eingebunden werden soll. Beachten Sie, " -"dass es nicht garantiert ist, dass das System wie gewünscht reagiert. Der " -"Ordner muss sich unter /media befinden und ist möglicherweise noch nicht " -"vorhanden." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "Automatisch einbinden" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "Dieses Dateisystem automatisch einbinden." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "Dateisystemspezifische Optionen für das Einbinden" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "Ungepufferte Ein-/Ausgaben" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" -"Überträgt sämtliche Daten immer sofort an die Hot-Plug-Geräte ohne Verwendung " -"eines Zwischenspeichers." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "UTF-8-Zeichensatz" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" -"UTF-8 ist die von der Konsole verwendete sichere 8-Bit-Kodierung von Unicode. " -"Sie kann mit Hilfe dieser Option für das Dateisystem aktiviert werden." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "Als Benutzer einbinden" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Diese Datei als Benutzer einbinden." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "Journalführung:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" -"<h2>Gibt den Journalführungsmodus für Dateidaten an. Metadaten werden immer in " -"das Journal eingetragen. </h2>\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Alle Daten</b></h3>\n" -" Alle Daten werden vor dem Schreiben in das Hauptdateisystem im " -"Journal gespeichert. Es handelt sich hierbei um die langsamste Variante, die " -"die höchste Datensicherheit bietet.\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Geordnet</b></h3>\n" -" Alle Daten werden direkt in das Hauptdateisystem übertragen, bevor " -"die entsprechenden Metadaten im Journal gespeichert werden.\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Zurückschreiben</b></h3>\n" -" Die Datenreihenfolge wird nicht beibehalten - die Daten können in " -"das Hauptdateisystem übertragen werden, nachdem die entsprechenden Metadaten im " -"Journal gespeichert werden. Bei dieser Option ist der Durchsatz angeblich am " -"höchsten. Die Integrität des internen Dateisystems ist hierbei garantiert, nach " -"einem Systemabsturz und einer Journalwiederherstellung können in den Dateien " -"allerdings veraltete Daten auftauchen." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "Alle Daten" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Geordnet" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "Zurückschreiben" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "Kurznamen:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" -"<h2>Definiert das Verhalten bei der Erstellung sowie der Anzeige von " -"Dateinamen, die nicht länger als 8.3 Zeichen sind. Bei einem langen Namen für " -"eine Datei wird dieser grundsätzlich bevorzugt angezeigt.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Kleinbuchstaben</b></h3>\n" -"Anzeige des Kurznamens in Kleinbuchstaben wird erzwungen; wenn der Kurzname " -"nicht nur aus Großbuchstaben besteht, wird ein langer Name gespeichert.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Anzeige des Kurznamens in Großbuchstaben wird erzwungen; wenn der Kurzname " -"nicht nur aus Großbuchstaben besteht, wird ein langer Name gespeichert.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Der Kurzname wird in ursprünglicher Form angezeigt; ein langer Name wird " -"gespeichert, wenn der Name nicht nur aus Klein- oder Großbuchstaben besteht.\n" -"\n" -"<h3><b>Gemischt</b></h3>\n" -"Der Kurzname wird in ursprünglicher Form angezeigt; ein langer Name wird " -"gespeichert, wenn der Kurzname nicht nur aus Großbuchstaben besteht." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Kleinbuchstaben" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "Windows NT" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "Gemischt" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "Dateisystem: ISO-9660" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "Medium-Information" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "Frei" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "Benutzt" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "Basis-Adresse" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "Mountpunkt" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "Gerätedatei" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "Medium-Kurzinfo" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "Verwendung" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "Balkengraphik" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "Automatische Aktion" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Nichts unternehmen" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "In neuem Fenster öffnen" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "Kein solches Medium: %1" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "CD-Rekorder" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskette" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Zip-Diskette" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "Wechselplatte" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "Netzwerkfreigabe" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Festplatte" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Unbekanntes Laufwerk" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Diskettenlaufwerk" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip-Laufwerk" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "Ungültiger Dateisystemtyp" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "Berechtigungen verweigert" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "Das Gerät ist bereits eingebunden." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" -"Die unten aufgeführten Programme greifen noch auf das Gerät zu. Sie müssen " -"diese Programme schließen oder deren Arbeitsordner ändern, bevor Sie erneut " -"probieren, die Geräteeinbindung zu lösen." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" -"Leider lässt sich die Einbindung für das Gerät <b>%1</b> (%2) namens <b>'%3'</b> " -"mit der Einbindung unter <b>%4</b> nicht lösen." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "Der umount-Befehl hat die folgende Fehlermeldung ausgegeben:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "" -"Das Lösen der Geräteeinbindung ist aufgrund des folgenden Fehlers " -"fehlgeschlagen:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "Gerät ist belegt:" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "Die Funktion ist nur mit HAL verfügbar" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "%1 ist nicht auffindbar." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 ist kein Medium, das eingebunden werden kann." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "" -"Die Geräteeinbindung wurde erfolgreich gelöst, jedoch lässt sich die Schublade " -"nicht öffnen." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "" -"Die Geräteeinbindung wurde erfolgreich gelöst, jedoch lässt sich das Medium " -"nicht auswerfen." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "Einbindung für angegebene Adresse lösen." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Angegebene Adresse einbinden (Voreinstellung)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "Angegebene Adresse mittels kdeeject auswerfen." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "" -"Lösen der Einbindung und anschließendes Auswerfen der angegebenen Adresse " -"(nötig für einige USB-Geräte)." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "media:/ URL zum Einbinden/Lösen/Auswerfen/Entfernen" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "Dateisystem: %1" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Der Mountpunkt muss sich unter /media befinden." - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "Fehler beim Speichern der Änderungen" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -msgid "&Mounting" -msgstr "&Einbinden" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index a3afab06730..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# Übersetzung von kio_nfs.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of kio_nfs.po to German -# # Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:07+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "RPC-Fehler" - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "Kein Speicherplatz mehr vorhanden" - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "Nur lesbares Dateisystem" - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "Dateiname zu lang" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Speicherplatzlimit (Quota) überschritten" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index 95d39e5bb1f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ -# Übersetzung von kio_nntp.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kio_nntp.po to German -# # Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:09+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "Ungültiger Spezialbefehl %1" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Das Auslesen der ersten Nachrichten-Nummer aus der Antwort des Servers ist " -"nicht möglich:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Das Auslesen der ersten Nachrichtenkennung aus der Antwort des Servers ist " -"nicht möglich:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Das Auslesen der Nachrichtenkennung aus der Antwort des Servers ist nicht " -"möglich:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "Dieser Server unterstützt kein TLS" - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "TLS-Aushandlung fehlgeschlagen" - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"Unerwartete Serverantwort auf %1-Befehl:\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index cf7131c0ef4..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,150 +0,0 @@ -# Übersetzung von kio_pop3.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of kio_pop3.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 13:44+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <Ihr Passwort>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "Servermeldung: \"%1\"" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "Der Server hat die Verbindung abgebrochen." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Ungültige Antwort vom Server:\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"Übermittlung an Server nicht möglich.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Keine Authentifizierungsdetails bereitgestellt." - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Die Anmeldung mit APOP ist fehlgeschlagen. Möglicherweise unterstützt der " -"Server %1 dieses Protokoll nicht (obwohl er eine gegenteilige Information " -"ausgibt), oder Sie haben ein falsches Passwort eingegeben.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"Die Anmeldung mit SASL (%1) ist fehlgeschlagen. Möglicherweise unterstützt der " -"Server %2 nicht oder Sie haben ein falsches Passwort eingegeben.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Ihr POP3-Server unterstützt kein SASL.\n" -"Wählen Sie eine andere Methode zur Authentifizierung." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "" -"Die Authentifizierung mit SASL wurde beim Kompilieren von kio_pop3 nicht " -"eingebunden." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Anmeldung bei %1 nicht möglich.\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Anmeldung bei %1 nicht möglich. Vielleicht ist das Passwort nicht korrekt.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "Der Server hat die Verbindung sofort abgebrochen." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Server antwortet nicht korrekt:\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Ihr POP3-Server unterstützt kein APOP.\n" -"Wählen Sie eine andere Methode für die Authentifizierung." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Der POP3-Server signalisiert Unterstützung für TLS, aber eine entsprechende " -"Verbindungsaufnahme war nicht möglich. Sie können TLS im Kontrollmodul " -"\"Verschlüsselung\" abschalten." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Der POP3-Server unterstützt kein TLS. Deaktivieren Sie TLS, wenn Sie eine " -"Verbindung ohne Verschlüsselung aufnehmen möchten." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "Benutzername und Passwort für Ihren POP3-Zugang:" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "Unerwartete Reaktion vom POP3-Server" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index 6a8af325509..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,231 +0,0 @@ -# Übersetzung von kio_print.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of kio_print.po to German -# # Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:27+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "Drucker" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "Andere Geräte" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "Verwaltung" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "Druckaufträge" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "Keine Daten empfangen (%1)" - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "Fehlerhafte/unvollständige Daten empfangen oder Server-Fehler (%1)" - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "Drucksystem" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "Druckertreiber" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "Online-Datenbank für Druckertreiber" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "Objekttyp kann nicht ermittelt werden für %1." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "Quelltyp kann nicht ermittelt werden für %1." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "Keine Drucker-Informationen verfügbar zu %1." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "Laden der Vorlage %1 ist nicht möglich." - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Eigenschaften von %1" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Allgemein|Treiber|Aktive Aufträge|Abgeschlossene Aufträge" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "Allgemeine Eigenschaften" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "Fremdgerät" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "Schnittstelle" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "Treiber" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Hersteller" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "Modell" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "Treiber-Informationen" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "Keine Klassen-Informationen verfügbar zu %1." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "Implizit" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Allgemein|Aktive Aufträge|Abgeschlossene Aufträge" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "Mitglieder" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "Voraussetzungen" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "Befehlseigenschaften" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "In Datei ausgeben" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "Standard-Erweiterung" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "Aufträge von %1" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "Alle Aufträge" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Aktive Aufträge|Abgeschlossene Aufträge" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "Drucker" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "Treiber für %1" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "Kein Treiber auffindbar" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index 782421c284f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# translation of kio_remote.po to German -# -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-05 22:24+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokoll-Name" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-Name" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "Netzwerkordner hinzufügen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index 29b14cd879f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kio_settings.po to Deutsch -# Übersetzung von kio_settings.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-19 21:52+0100\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "Anwendungen" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "Programme" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "Unbekannter Einstellungen-Ordner" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index d16142ced00..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,261 +0,0 @@ -# translation of kio_sftp.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of kio_sftp.po to -# Übersetzung von kio_sftp.po ins Deutsche -# translation of kio_sftp.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:32+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "" -"Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte starten Sie die Anfrage neu." - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut." - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Kein Rechnername angegeben" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-Anmeldung" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "Server:" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für den Schlüssel an." - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort an." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein." - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht feststellen." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners hat sich geändert." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Verbindung von Gegenstelle abgebrochen" - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Unerwarteter SFTP-Fehler: %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-Version %1" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokollfehler" - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut." - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Unbekannter Fehler beim Kopieren der Datei nach \"%1\". Bitte versuchen Sie es " -"erneut." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Umbenennen von Dateien." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Erstellen symbolischer Verknüpfungen." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Verbindung beendet" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-Befehl kann nicht ausgeführt werden (Grund unbekannt)." - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Der SFTP-Server erhielt eine ungültige Nachricht." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" -"Sie haben versucht, eine Anweisung auszuführen, die vom SFTP-Server nicht " -"unterstützt wird." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Fehlerbezeichnung: %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "" -"Es kann nicht gleichzeitig ein Subsystem und ein Befehl angegeben werden." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Für die Ausführung von SSH wurden keine Optionen angegeben." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Fehler beim Ausführen von SSH." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit SSH" - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort an." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zu Ihrem privaten SSH-Schlüssel an." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Authentifizierung für %1 fehlgeschlagen" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"Die Identität des Rechners \"%1\" kann nicht bestätigt werden, weil die Kennung " -"des Rechners nicht in der Datei vertrauenswürdiger Schlüssel vorkommt." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -" Fügen Sie die Kennung von Hand zu der Datei vertrauenswürdiger Schlüssel hinzu " -"oder kontaktieren Sie den Systemverwalter." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -" Fügen Sie den Identitätsschlüssel von Hand zu %1 hinzu oder kontaktieren Sie " -"den Systemverwalter." - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"Die Identität des Rechners %1 ließ sich nicht bestätigen. Der " -"Identitätsschlüssel des Rechners lautet:\n" -"%2\n" -"Sie sollten sich diesen Identitätsschlüssel vom Systemverwalter des Rechners, " -"mit dem Sie die Verbindung herstellen wollen, bestätigen lassen.\n" -"\n" -"Möchten Sie den Identitätsschlüssel akzeptieren und die Verbindung aufbauen? " - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"WARNUNG: Der Identitätsschlüssel des Rechners \"%1\" hat sich geändert!\n" -"\n" -"Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch sein, " -"dass der Administrator des anderen Rechners den Schlüssel absichtlich geändert " -"hat. Sie sollten sich auf jeden Fall diesen neuen Identitätsschlüssel vom " -"Systemverwalter des anderen Rechners bestätigen lassen. Der neue Schlüssel " -"lautet:\n" -"%2\n" -"Fügen Sie diesen neuen Schlüssel zu \"%3\" hinzu, um diese Warnung " -"auszuschalten." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"WARNUNG: Der Identitätsschlüssel des Rechners \"%1\" hat sich geändert!\n" -"\n" -"Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch sein, " -"dass der Administrator des anderen Rechners den Schlüssel absichtlich geändert " -"hat. Sie sollten sich auf jeden Fall diesen neuen Identitätsschlüssel vom " -"Systemverwalter des Rechners, mit dem Sie die Verbindung herstellen wollen, " -"bestätigen lassen. Der neue Schlüssel lautet:\n" -"%2\n" -"\n" -"Möchten Sie den neuen Schlüssel akzeptieren und trotzdem eine Verbindung " -"herstellen?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Identitätsschlüssel wurde abgelehnt." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index 157a67c78e9..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,148 +0,0 @@ -# translation of kio_smb.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kio_smb.po to -# Übersetzung von kio_smb.po ins Deutsche -# # Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:35+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Bitte geben Sie Authentifizierungsdaten ein für <b>%1</b></qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"Bitte geben Sie Authentifizierungsdaten ein für:\n" -"Server = %1\n" -"Ressource (Freigabe) = %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "Initialisierung von libsmbclient fehlgeschlagen" - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "Kontext ließ sich nicht mit libsmbclient erstellen." - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "Initialisierung des Kontext von libsmbclient fehlgeschlagen" - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1:\n" -"Unbekanntes Element, weder Ordner noch Datei." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "Die Datei existiert nicht: %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "" -"Es ist keine Arbeitsgruppe im lokalen Netzwerk auffindbar. Dies könnte durch " -"eine aktivierte Firewall verursacht werden." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Kein Medium im Gerät für %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "Keine Verbindung zum Rechner für %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "Fehler bei Verbindung zum Server, der für %1 zuständig ist" - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "Ressource (Freigabe) auf dem angegebenen Server nicht auffindbar" - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "Unbrauchbarer Datei-Deskriptor" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"Der angegebene Name kann keinem Server eindeutig zugeordnet werden. Bitte " -"vergewissern Sie sich, dass es in Ihrer Netzwerk-Einrichtung keine Konflikte " -"bei der Zuordnung von Namen zwischen Unix- und Windows-Systemen gibt." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"libsmbclient meldet einen Fehler ohne klare Zuordnung. Es könnte ein " -"Netzwerkproblem vorliegen oder auch eines mit dem Client-Programm selbst.\n" -"Wenn Sie uns bei der Fehleranalyse helfen möchten, erstellen Sie bitte einen " -"tcpdump der Netzwerk-Schnittstelle, während Sie eine Verbindung aufzunehmen " -"versuchen. (Beachten Sie jedoch, dass die Daten private Informationen enthalten " -"könnten. Sie sollten sie also nicht öffentlich machen, sondern nur auf Anfrage " -"an die Entwickler schicken.)" - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Unbekannte Fehlersituation in stat: %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"Vergewissern Sie sich, dass das Paket \"Samba\" korrekt auf Ihrem System " -"installiert ist." - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"Einbinden der Benutzerressource \"%1\" auf Rechner \"%2\" durch Benutzer \"%3\" " -"fehlgeschlagen.\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"Lösen der Verbindung zu Mountpunkt \"%1\" fehlgeschlagen.\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index 124b80e2b45..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,209 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007. -# translation of kio_smtp.po to -# Übersetzung von kio_smtp.po ins Deutsche -# translation of kio_smtp.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:32+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"Der Server hat die Befehle EHLO und HELO als unbekannt oder nicht unterstützt " -"zurückgewiesen.\n" -"Bitte nehmen Sie Kontakt zum Systemverwalter des Servers auf." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"Unerwartete Server-Antwort auf Befehl %1.\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Ihr SMTP-Server unterstützt das TLS-Protokoll nicht. Deaktivieren Sie TLS im " -"Kontrollzentrum, falls Sie eine unverschlüsselte Verbindung aufbauen möchten " -"(Persönliche Einstellungen -> Verschlüsselung)." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Der SMTP-Server unterstützt angeblich das TLS-Protokoll, aber ein " -"entsprechender Verbindungsversuch ist fehlgeschlagen.\n" -"Sie können die Verwendung von TLS über das KDE-Kontrollzentrum deaktivieren " -"(Persönliche Einstellungen -> Verschlüsselung)." - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "" -"Unterstützung für Authentifizierung wurde beim Kompilieren von kio_smtp nicht " -"eingebunden." - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Keine Authentifizierungsdetails bereitgestellt." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"Ihr SMTP-Server unterstützt %1 nicht.\n" -"Bitte wählen Sie eine andere Authentifizierungsmethode.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"Ihr SMTP-Server unterstützt keine Authentifizierung.\n" -" %2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"Authentifizierung fehlgeschlagen.\n" -"Wahrscheinlich war das Passwort nicht korrekt.\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "Daten des anderen Programms nicht lesbar." - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"Der Inhalt der Nachricht wurde nicht akzeptiert.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Meldung des Servers:\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "Meldung des Servers: %1" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "" -"Das ist ein vorübergehendes Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmals." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "Das Programm sendet eine ungültige Anforderung." - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "Die Absenderadresse fehlt." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "SMTPProtocol::smtp_open fehlgeschlagen (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"Ihr Server unterstützt keinen Versand von 8-bit-kodierten Nachrichten.\n" -"Bitte verwenden Sie base64 oder quoted-printable als Kodierung." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "Ungültige SMTP-Antwort empfangen (%1)." - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"Server lehnt Verbindungsaufnahme ab.\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "Benutzername und Passwort für Ihren SMTP-Zugang:" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"Server akzeptiert keine leere Absenderadresse:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"Der Server akzeptiert die Absenderadresse %1 nicht.\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Mailversand fehlgeschlagen, da die folgende Empfängeradresse vom Server " -"abgelehnt wurde:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"Senden der Nachricht fehlgeschlagen.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "" -"Nicht behebbare Fehlersituation. Bitte senden Sie uns einen Fehlerbericht." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index f8e004b3f36..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of kio_system.po to Deutsch -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:49+0100\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokoll-Name" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-Name" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index 570bc9f9861..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of kio_tar.po to German -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-04 13:41+0000\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"Die Datei lässt sich nicht öffnen. Möglicherweise wird das Dateiformat nicht " -"unterstützt.\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"Die Archiv-Datei lässt sich nicht öffnen. Möglicherweise wird das Dateiformat " -"nicht unterstützt.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index 8cbe23dce68..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to German -# -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:39+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "Kein MIME-Typ angegeben" - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "Keine oder ungültige Größe angegeben" - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "Kein Modul angegeben" - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "ThumbCreator %1 lässt sich nicht laden" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "Für %1 kann kein Miniaturbild erzeugt werden." - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "Erzeugen eines Miniaturbildes fehlgeschlagen" - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "Das Bild lässt sich nicht schreiben." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "Keine Anbindung an gemeinsames Speichersegment %1 möglich." - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "Das Bild ist zu groß für das gemeinsame Speichersegment." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index 8af0021c78d..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,83 +0,0 @@ -# translation of kio_trash.po to German -# -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:40+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "Mülleimer leeren" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "Datei im Mülleimer am Ursprungsort wiederherstellen" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoriert" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"Hilfsprogramm für den KDE-Mülleimer\n" -"Hinweis: Zum Verschieben von Dateien in den Mülleimer bitte nicht \"ktrash\", " -"sondern stattdessen \"kfmclient move 'Datei-url' trash:/\" verwenden." - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokoll-Name" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket-Name" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "Ungültige Adresse %1" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"Der Ordner %1 existiert nicht mehr. Darum ist eine Wiederherstellung dieses " -"Eintrags an der ursprünglichen Stelle nicht möglich. Sie können entweder den " -"Ordner neu anlegen und die Wiederherstellung erneut versuchen oder den Eintrag " -"an eine andere Stelle schieben." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "Diese Datei befindet sich bereits im Mülleimer." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "Ursprünglicher Pfad" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "Datum des Löschvorgangs" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index 5476ea63cad..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -# translation of kjobviewer.po to Deutsch -# Übersetzung von kjobviewer.po ins Deutsche -# translation of kjobviewer.po to German -# # Copyright (C) -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:56+0100\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "Sämtliche Drucker" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "" -"Es ist kein Standarddrucker angegeben. Starten Sie mit dem Parameter --all, um " -"alle verfügbaren Drucker anzeigen zu lassen." - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "Druckerfehler" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "Der Drucker, für den Aufträge vorliegen" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "Auftragsbetrachter beim Start anzeigen" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "Aufträge für alle Drucker anzeigen" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "KJobViewer" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "Ein Betrachter für Druckaufträge" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "&Aufträge" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "&Filter" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index b5f5cbc8f83..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,392 +0,0 @@ -# Übersetzung von klipper.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of klipper.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-08 10:31+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "A&ktionen" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "Globale K&urzbefehle" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "Kontextmenü an &Mausposition öffnen" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "Inhalt der Zwischenablage beim Verlassen s&peichern" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Leerräume bei der Befehlsausführung entfernen" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Gelegentlich ergibt sich ein Leerzeichen oder sonstiger Leerraum am Ende von " -"ausgewähltem Text. Das führt zu Fehlermeldungen des Browsers, falls es sich " -"dabei um eine Web-Adresse handelt. Bei Aktivierung dieser Option werden solche " -"Leerräume am Textanfang und -ende entfernt. Die Originale in der Zwischenablage " -"bleiben unangetastet." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "" -"Aktion nochmals ausführen an einem Element, das aus dem Verlauf gewählt wurde" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "Leere Zwischenablage &vermeiden" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Einstellung führt dazu, dass die Zwischenablage nicht " -"geleert wird. Dies würde sonst automatisch nach dem Beenden eines Programms " -"geschehen." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&Auswahl ignorieren" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Diese Option verhindert, dass jede Auswahl im Verlaufsspeicher der " -"Zwischenablage registriert wird. Es werden nur noch ausdrückliche Änderungen " -"aufgenommen." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Zwischenablage/Auswahl-Verhalten" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>In KDE sind zwei verschiedene Zwischenspeicher verfügbar:" -"<br>" -"<br>Die <b>Zwischenablage</b>, die Sie mit Inhalten füllen, indem Sie ein " -"Element auswählen und Strg+C drücken oder \"Kopieren\" in einer Werkzeugleiste " -"bzw. in einem Menü auswählen." -"<br>" -"<br>Die <b>Textauswahl</b>, die einfach durch die Hervorhebung" -"<br>eines beliebigen Textes per Maus oder Textcursor erfolgt. Die einzige Art, " -"an diesen Text heranzukommen, besteht im Drücken der mittleren Maustaste." -"<br>" -"<br>Sie können das Verhalten von Zwischenablage und Textauswahl zueinander " -"durch Einstellungen beeinflussen.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Inhalt von Zwischenablage und aktueller Auswahl &abgleichen" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die zwei Speicher zusammengelegt. " -"Danach funktioniert das Ganze nach demselben Schema wie in KDE 1x und 2x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Inhalt von Zwischenablage und aktueller Auswahl separat halten" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird eine Auswahl nur dann registriert, wenn " -"Sie ausdrücklich etwas hervorheben, und eine Aktion der Zwischenablage nur " -"dann, wenn Sie z. B. den Befehl \"Kopieren\" in einem Menü auswählen." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "&Zeitlimit für Aktionen-Menüs:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " Sek." - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "Ein Wert von 0 deaktiviert das Zeitlimit" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "&Größe des Verlaufsspeichers:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" Eintrag\n" -" Einträge" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "Aktions&liste (zum Hinzufügen/Entfernen von Befehlen rechts klicken)" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Regulärer Ausdruck (siehe http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "" -"&Graphische Oberfläche zum Bearbeiten von regulären Ausdrücken verwenden" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "Aktion hinzu&fügen" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "Ak&tion löschen" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die Spalte eines hervorgehobenen Elements, um es zu ändern. " -"\"%s\" in einem Befehl wird durch den Inhalt der Zwischenablage ersetzt." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Erweitert ..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Befehl hinzufügen" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Befehl entfernen" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Klicken Sie hier, um den Befehl festzulegen" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<Neuer Befehl>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Klicken Sie hier, um den regulären Ausdruck festzulegen" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<Neue Aktion>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "Aktionen &deaktivieren für Fenster des Typs WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das ermöglicht die Angabe von Fenstern, in denen Klipper keine \"Aktionen\" " -"ausführen sollte. Geben Sie " -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in einem Terminal ein, um die WM_CLASS eines Fensters herauszufinden. Als " -"Nächstes klicken Sie auf das Fenster, das Sie überprüfen möchten. Die erste " -"Zeichenkette, die es nach dem Gleichheitszeichen ausgibt, ist diejenige, die " -"Sie hier eingeben müssen.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Zwischenablage" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Klipper-Aufklappmenü anzeigen" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Aktionen der aktuellen Zwischenablage manuell aufrufen" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Zwischenablageaktionen an/aus" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<Zwischenablage leer>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<keine Übereinstimmung>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - Dienstprogramm für die Zwischenablage" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Mehr" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "&Bisherigen Inhalt von Klipper löschen" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&Klipper einrichten ..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - Dienstprogramm für die Zwischenablage" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Sie können URL-Aktionen (Adress-Aufrufe) auch noch später einschalten, indem " -"Sie auf das Klipper-Symbol klicken und \"Aktionen aktivieren\" auswählen." - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Soll Klipper automatisch gestartet werden,\n" -"sobald Sie sich beim System anmelden?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Klipper automatisch starten?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Automatisch starten" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nicht automatisch starten" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "&Aktionen aktivieren" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "A&ktionen aktiviert" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDE-Dienstprogramm für den Verlauf von Ausschneiden & Einfügen" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Mitarbeiter" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Code-Reparaturen und Optimierungen" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Aktionen für: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Aufklappmenü deaktivieren" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Inhalt bearbeiten ..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Inhalt bearbeiten" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index ff7a028a5c1..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of kmenuapplet.po to German -# Übersetzung von kmenuapplet.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:56+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"Sie haben anscheinend die selbstständige Menüleiste nicht aktiviert. Aktivieren " -"Sie sie bitte über das Modul \"Arbeitsfläche -> Verhalten\" im Kontrollzentrum." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index 1f187f4bfa3..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,223 +0,0 @@ -# translation of kmenuedit.po to -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kmenuedit.po to German -# Übersetzung von kmenuedit.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 14:03+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Dem Befehl können diverse Platzhalter folgen, die durch folgende Werte ersetzt " -"werden, sobald das Programm tatsächlich läuft:\n" -"%f - einzelner Dateiname\n" -"%F - Liste von Dateien für Programme, die mehrere Dateien öffnen können\n" -"%u - einzelne Adresse (URL)\n" -"%U - Liste von Adressen\n" -"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n" -"%D - eine Liste von Ordnern\n" -"%i - das Symbol\n" -"%m - die Mini-Ausgabe des Symbols\n" -"%c - die Überschrift" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Startrückmeldungen a&ktivieren" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Im S&ystemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "B&efehl:" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Arbeitsordner:" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "In &Terminal starten" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "Terminal-&Einstellungen:" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "Mit &anderer Benutzerkennung ausführen" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "Be&nutzername:" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "Aktuelles T&astenkürzel:" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "" -"<qt>Die Taste <b>%1</b> lässt sich an dieser Stelle nicht verwenden, da sie " -"bereits zur Aktivierung von <b>%2</b> benutzt wird." - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "" -"<qt>Die Taste <b>%1</b> lässt sich an dieser Stelle nicht verwenden, da sie " -"bereits anderweitig benutzt wird." - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "Kontrollzentrum-Editor" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "Kontrollzentrum-Editor" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Früherer Betreuer" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "&Neues Untermenü ..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "Neues &Element ..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "Neue &Unterteilung" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Sie haben Änderungen im Kontrollzentrum vorgenommen.\n" -"Möchten Sie diese speichern oder verwerfen?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "Änderungen im Kontrollzentrum speichern?" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Sie haben Änderungen am Menü vorgenommen.\n" -"Möchten Sie diese speichern oder verwerfen?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "Menü-Änderungen speichern?" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "KDE-Menü-Editor" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Untermenü für Vorauswahl" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Menüeintrag für Vorauswahl" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "KDE-Menü-Editor" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "Schreiben nicht möglich in: %1" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [Ausgeblendet]" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "Neues Untermenü" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "Name des Untermenüs:" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "Neues Element" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "Name des Elements:" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "" -"Menü-Änderungen lassen sich wegen des folgenden Problems nicht speichern:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index 0a312fa57e7..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,192 +0,0 @@ -# Übersetzung von kminipagerapplet.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# translation of kminipagerapplet.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:35+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>\n" -"Language-Team: <de@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "&Arbeitsflächenumschalter starten" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "Virtuelle Arbeitsfläche %1 &umbenennen" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "Layout" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "&Automatisch" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "&Zeilen" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "&Spalten" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "Fenster-&Vorschau" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "Fenster-&Symbole" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "Beschriftung" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "N&ummer der Arbeitsfläche" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "N&ame der Arbeitsfläche" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "&Keine Beschriftung" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "&Elegant" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Transparent" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "&Hintergrundbild" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "&Einstellungen" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "&Virtuelle Arbeitsflächen einrichten ..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "" -"und ein weiteres\n" -"und %n weitere" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "" -"Ein Fenster:\n" -"%n Fenster:" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "Beschriftung der virtuellen Arbeitsfläche" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Einfach" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "Live" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "Hintergrund für virtuelle Arbeitsflächen" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "Anzahl der Zeilen für Arbeitsflächen-Vorschau" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "Vorschau der Arbeitsfläche anzeigen?" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "Fenster-Symbole in der Vorschau anzeigen?" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index c7eccc44cad..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,202 +0,0 @@ -# translation of knetattach.po to German -# -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:42+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stephan Johach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hunsum@gmx.de" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "KDE-Netzwerk-Assistent" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2004 George Staikos" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Hauptautor und Betreuer" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Assistent für Netzwerkordner" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Netzwerkordner hinzufügen" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "&Letzte Verbindung:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "&Web-Ordner (webdav)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "&Sichere Shell (ssh)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "&Microsoft® Windows® Netzlaufwerk" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "" -"Wählen Sie den Typ Netzwerkordner, zu dem Sie eine Verbindung herstellen " -"wollen. Danach drücken Sie bitte auf Weiter." - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "Netzwerkordner-Information" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"Geben Sie für diesen <i>%1</i> bitte einen Namen, die Serveradresse, sowie den " -"Port und den Ordnerpfad an und drücken Sie danach Weiter." - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Benutzer:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "Se&rver:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "&Ordner:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "&Symbol für diesen Netzwerkordner anlegen" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "&Verschlüsselung verwenden" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "Speichern && &Verbinden" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Geben Sie einen Namen für diesen <i>Web-Ordner</i> an, die Serveradresse, sowie " -"den Port und den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & Verbinden." - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Geben Sie einen Namen für diese <i>SSH-Verbindung</i> " -"an, die Serveradresse, sowie den Port und den Ordnerpfad und drücken Sie " -"Speichern & Verbinden." - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Geben Sie einen Namen für diese <i>FTP-Verbindung</i> " -"an, die Serveradresse, sowie den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & " -"Verbinden." - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Geben Sie einen Namen für dieses <i>Microsoft Windows Netzlaufwerk</i> " -"an, die Serveradresse sowie den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & " -"Verbinden." - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "" -"Die Verbindung mit den Server kann nicht hergestellt werden. Bitte überprüfen " -"Sie die Einstellungen und versuchen Sie es erneut." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Verbinden" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index b9608e1066e..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2925 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Deutsch -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. -# translation of konqueror.po to -# Übersetzung von konqueror.po ins Deutsch -# Übersetzung von konqueror.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Dokument" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Extra-Werkzeugleiste" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Adressleiste" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Lesezeichenleiste" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fenster" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Ordner in eigenen Fenstern öffnen" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, öffnet Konqueror ein neues Fenster, sobald " -"Sie auf einen Ordner klicken, statt den Ordner im aktuellen Fenster anzuzeigen." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Persönlicher Ordner" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Das ist die URL (z. B. ein Ordner oder eine Webseite), zu der Konqueror " -"springt, wenn der Knopf \"Startseite\" gedrückt wird. Üblicherweise ist dies " -"Ihr Persönlicher Ordner. Das Zeichen dafür ist eine Tilde (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Datei-Infos anzeigen" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt " -"werden soll, sobald der Mauszeiger über einem Dateisymbol verweilt." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Vorschau in Datei-Infos anzeigen" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild der Datei " -"enthalten soll." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Symbole direkt umbenennen" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Dateien durch einen Klick auf den " -"Symbolnamen umbenannt werden." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "" -"\"Löschen\" in Menüs anzeigen (Achtung: Löschen übergeht die " -"Mülleimer-Funktion)" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Deaktivieren Sie diese Funktion, wenn der Eintrag \"Löschen\" in Menüs für die " -"Arbeitsfläche und den Dateimanager ausgeblendet sein soll. Sie können Dateien " -"jederzeit löschen, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten und \"In den " -"Mülleimer werfen\" auswählen." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Standardschrift:" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Die Schrift, die Konqueror zur Darstellung von Text in Fenstern benutzt." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Beim Löschen einer Datei um Bestätigung nachfragen." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "" -"Beim Verschieben einer Datei in den Mülleimer um Bestätigung nachfragen." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt, dass Konqueror um Bestätigung " -"nachfragt, wenn Sie eine Datei in den Mülleimer verschieben (von wo sie leicht " -"wiederhergestellt werden kann)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt, dass Konqueror um Bestätigung " -"nachfragt, wenn Sie eine Datei löschen." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Symbolgröße" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "Sor&tieren" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste für Symbolansicht" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Extra-Werkzeugleiste für Symbolansicht" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Symbolgröße" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Sortieren" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste für mehrspaltige Ansicht" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Ordner" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Lesezeichen" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importieren" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportieren" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Details anzeigen" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste für detaillierte Listenansicht" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Symbolansicht-Leiste" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste für Baumansicht" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Beschränkungen" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "Adressen werden ge&löscht nach" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Maximale An&zahl Adressen:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Benutzerdefinierte Schriften für ..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "Adressen neuer als" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Schriftart auswählen ..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "Adressen älter als" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Detaillierte Kurzinfos" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Zeigt außer der Adresse (URL) auch die Häufigkeit der Aufrufe und das Datum des " -"ersten und letzten Aufrufs" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Verlaufsspeicher löschen" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Erweiterungen" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Statusleiste" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Es ist ein Fehler beim Laden von Modul %1 aufgetreten.\n" -"Die vermutliche Ursache ist:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Webbrowser, Dateimanager ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, die Konqueror-Entwickler" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "Entwickler (Grundlagen, Komponenten, JavaScript, I/O lib) und Betreuer" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "Entwickler (Grundgerüst, Komponenten)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "Entwickler (Grundgerüst)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "Entwickler" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "Entwickler (Listenansichten)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "Entwickler (Listenansichten, Ein/Ausgabe-Bibliothek)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung, I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung, I/O lib, Testumgebung)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "Entwickler (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "" -"Entwickler (Unterstützung für Java-Miniprogramme und sonstige eingebettete " -"Objekte)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "Entwickler (I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "Entwickler (Unterstützung für Java-Miniprogramme)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"Entwickler (Unterstützung für Java 2-Sicherheitsmanagement\n" -"und andere große Verbesserungen bei der Unterstützung von " -"Miniprogrammen/Applets)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "Entwickler (Unterstützung für Netscape-Plugins)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "Entwickler (SSL, Unterstützung für Netscape-Plugins)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "Entwickler (I/O-Lib, Unterstützung für Authentifizierung)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "Graphiken / Symbole" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "Autor von kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "Entwickler (Navigationsbereich)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "Entwickler (Verschiedenes)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "Entwickler (Werbefilter)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Die Aktivierung dieses Feldes bei mindestens zwei Ansichten stellt eine " -"Verknüpfung dieser Ansichten her. Sobald Sie den Ordner in der einen Ansicht " -"wechseln, wird die andere, damit verknüpfte Ansicht automatisch den Inhalt des " -"neuen Ordners anzeigen. Das ist besonders nützlich bei Kombination von " -"unterschiedlichen Ansichten wie z. B. der Kombination einer Ordnerliste mit " -"einer Symbol- oder Detailansicht." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Ansicht schließen" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Verzögert" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Vorschau in %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Vorschau in" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 anzeigen" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 ausblenden" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Ohne Standardfenster starten" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Zur späteren Benutzung im Hintergrund laden" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Zu öffnendes Profil" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Verfügbare Profile auflisten" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"MIME-Typ, der für diese Adresse (URL) benutzt werden soll (z. B. text/html oder " -"inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Für Adressen, die Einzeldateien angeben: In diesem Fall wird der Ordner " -"angezeigt und die betreffende Datei darin ausgewählt, nicht die Datei selbst " -"geöffnet." - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Zu öffnende Adresse" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Ungültige Adresse\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Protokoll wird nicht unterstützt\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Es gibt anscheinend eine Fehleinstellung. Sie haben Konqueror mit %1 verknüpft, " -"aber das Programm kann diesen Dateityp nicht verarbeiten." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Adresse aufrufen" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "" -"Die Komponente \"Suchen\" lässt sich nicht erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre " -"Installation." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Abgebrochen." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Die Seite enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Neuladen der Seite verwirft diese Änderungen." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Änderungen verwerfen?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Ä&nderungen verwerfen" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Der Navigationsbereich funktioniert nicht oder ist nicht verfügbar." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Verlaufsbereich anzeigen" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Es ist kein aktives Verlaufs-Modul im Navigationsbereich auffindbar." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Ablösen des Unterfensters verwirft diese Änderungen." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Die Ansicht enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Schließen der Ansicht verwirft diese Änderungen." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Schließen des Unterfensters verwirft diese Änderungen." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Möchten Sie wirklich alle anderen Unterfenster schließen?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Bestätigung: Andere Unterfenster schließen" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "&Andere Unterfenster schließen" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Die Funktion \"Andere Unterfenster schließen\" verwirft diese Änderungen." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Die Funktion \"Alle Unterfenster neu laden\" verwirft diese Änderungen." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Keine Berechtigung, in %1 zu schreiben." - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Adresse eingeben" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> ist nicht gültig</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Ausgewählte Dateien von %1 kopieren nach:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Ausgewählte Dateien von %1 verschieben nach:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Datei&typ bearbeiten ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Neues &Fenster" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "Fenster du&plizieren" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Ver&knüpfungsadresse verschicken ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "Datei &verschicken ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "&Terminal öffnen ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Adresse aufrufen ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "Dateien &suchen ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "index.html be&nutzen" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Ansicht einfrieren" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Ansicht verknüpfen" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Aufwärts" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Verlauf" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Startseite" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&ystem" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "&Programme" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Speichermedien" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Netzwerkordner" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Eins&tellungen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Mülleimer" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Meist besuchte" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Ansichtsprofil &speichern ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Ordner-Eigenschaften s&peichern" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Ordner-Eigenschaften löschen" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Erweiterungen einrichten ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Rechtschreibprüfung einrichten ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Ansicht in &linke und rechte Hälfte teilen" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Ansicht in &obere und untere Hälfte teilen" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "Neues &Unterfenster" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "Aktuelles Unterfenster du&plizieren" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Aktuelles Unterfenster verselbständigen" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "Aktive Ansicht schl&ießen" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Nächstes Unterfenster aktivieren" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Voriges Unterfenster aktivieren" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Unterfenster %1 aktivieren" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Unterfenster nach links verschieben" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Debug-Information ausgeben" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "A&nsichtsprofile verwalten ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Ansichtsprofil l&aden" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Alle Unterfenster neu laden" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "Sto&pp" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Umbenennen" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "In den Mülleimer &werfen" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Animiertes Logo" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "Ad&resse: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Adressleiste" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Adressleiste<p>Geben Sie eine Web-Adresse oder einen Suchbegriff ein." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Adressleiste leeren" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Adressleiste leeren<p>Entfernt den Inhalt der Adressleiste" - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Lesezeichen für diese Adresse" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Einführung in K&onqueror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Gehe zu" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Gehe zu<p>Lädt die Seite, die in der Adressleiste angegeben ist." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"In darüber liegenden Ordner wechseln" -"<p>Ist der aktuelle Ordner z. B. file:/home/%1, so bringt Sie ein Klick auf " -"diesen Knopf nach file:/home" - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "In darüber liegenden Ordner wechseln" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach hinten gehen<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach hinten gehen" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach vorne gehen<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach vorne gehen" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um Ihre \"Startseite\" anzeigen zu lassen." -"<p>Sie können den Pfad festlegen, zu dem Sie dieser Knopf bringt, und zwar über " -"<b>KDE-Komponenten -> Dateimanager -> Verhalten</b> im <b>" -"KDE-Kontrollzentrum</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Zur \"Startseite\" wechseln" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Dokument erneut laden" -"<p>Das könnte z. B. nötig sein, um die aktuelle Fassung von Webseiten " -"darzustellen, die seit dem letzten Ladevorgang geändert wurden." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Dokument erneut laden" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Dokumente in sämtlichen Unterfenstern erneut laden" -"<p>Das könnte z. B. nötig sein, um die aktuelle Fassung von Webseiten " -"darzustellen, die seit dem letzten Ladevorgang geändert wurden." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Alle Dokumente in Unterfenstern neu laden" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Den Ladevorgang abbrechen" -"<p>Sämtliche Netzwerkübertragungen werden gestoppt, und Konqueror zeigt den " -"Inhalt an, der bisher empfangen wurde." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Den Ladevorgang abbrechen" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Ausgewählte Texte/Elemente ausschneiden und in die Zwischenablage verschieben" -"<p>Dies macht sie für den Befehl <b>Einfügen</b> in Konqueror und anderen " -"KDE-Programmen verfügbar." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Ausgewählte Texte/Elemente in die Zwischenablage verschieben" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Ausgewählte Texte/Elemente in die Zwischenablage kopieren" -"<p>Dies macht sie für den Befehl <b>Einfügen</b> in Konqueror und anderen " -"KDE-Programmen verfügbar." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Ausgewählte Texte/Elemente in die Zwischenablage kopieren" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Zuvor ausgeschnittene oder kopierte Inhalte der Zwischenablage einfügen." -"<p>Dies funktioniert auch mit Text, der in anderen KDE-Programmen " -"ausgeschnitten oder kopiert wurde." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Aktuelles Dokument drucken" -"<p>Es erscheint ein Dialogfenster, in dem Sie Einstellungen wie die Anzahl der " -"zu druckenden Exemplare oder das Ausgabegerät vornehmen können." -"<p>Dieses Dialogfenster ermöglicht auch Zugriff auf spezielle KDE-Druckdienste " -"wie die Erstellung von PDF-Dateien aus dem gerade geladenen Dokument." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Dokument drucken" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Datei \"index.html\" öffnen, wenn im betreffenden Ordner vorhanden." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Eingefrorene Ansichten können keine anderen Ordner anzeigen. Verwenden Sie die " -"Option zusammen mit \"Ansicht verknüpfen\", um Dateiinhalte betrachten zu " -"können." - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Definiert die Ansicht als \"verknüpft\". Eine verknüpfte Ansicht folgt " -"Ordnerwechseln, die in anderen Ansichten vorgenommen werden." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Ordner in &Unterfenster öffnen" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "In neuem &Fenster öffnen" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Dateien &kopieren ..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Dateien &verschieben ..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Ordner erstellen ..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "Ansichtsprofil \"%1\" s&peichern ..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "In diesem &Fenster öffnen" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Dokument im aktuellen Fenster öffnen" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "In neuem &Fenster öffnen" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Dokument in neuem Fenster öffnen" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Öffnen mit %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Anzeige&modus" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Das Fenster enthält mehrere Unterfenster. Sind Sie sicher, dass Sie das Fenster " -"schließen möchten?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bestätigung" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "A&ktuelles Unterfenster schließen" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Schließen des Fensters verwirft diese Änderungen." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Die Seite enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Schließen des Fensters verwirft diese Änderungen." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Der Navigationsbereich funktioniert nicht oder ist nicht verfügbar. Es lässt " -"sich kein neuer Eintrag hinzufügen." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Web-Navigationsbereich" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Neue Web-Erweiterung \"%1\" zum Navigationsbereich hinzufügen?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nicht hinzufügen" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Profilverwaltung" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Profil &umbenennen" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "Profil &löschen" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Profilname:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "&Adressen im Profil speichern" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "&Fenstergröße im Profil speichern" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Diese Leiste enthält eine Liste der derzeit geöffneten Unterfenster. Klicken " -"Sie auf einen Reiter, damit das Fenster aktiv wird. Die Anzeige eines " -"Schließen-Knopfes anstelle des Webseiten-Symbols ist auch möglich. Sie können " -"auch mit der Tastatur zwischen den Unterfenstern navigieren. Der Text auf dem " -"Reiter entspricht dem Titel der geladenen Webseite. Wenn Sie den Mauszeiger " -"über diesen Text bewegen, wird der vollständige Text angezeigt, falls der Platz " -"auf dem Reiter nicht ausreicht." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Unterfenster neu laden" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "Unterfenster du&plizieren" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Unterfenster ver&selbständigen" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Andere Unterfenster" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Unterfenster schl&ießen" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Neues Unterfenster öffnen" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Die gerade geladene Seite ist das Ergebnis von Formulareingaben. Wenn Sie die " -"Daten erneut senden, wird der Vorgang wiederholt (also z. B. eine Suche oder " -"auch ein Online-Einkauf). " - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Erneut senden" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Das Fenster enthält mehrere Unterfenster.\n" -"Beim Laden eines Profils werden diese geschlossen." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Ansichtsprofil laden" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Laden eines Profils verwirft diese Änderungen." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Die Seite enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n" -"Das Laden eines Profils verwirft diese Änderungen." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Versteckte &Dateien anzeigen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Versteckte Dateien ein-/ausblenden" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Ordnersymbole deuten Inhalt an" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Vorschau" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Vorschauen aktivieren" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Vorschauen deaktivieren" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Sound-Dateien" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Nach Namen (Groß/Klein beachten)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Nach Namen (ohne Groß/Klein zu beachten)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Nach Größe" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Nach Dateityp" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Nach Datum" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Ordner zuerst" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Absteigend" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Aus&wählen ..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Auswahl aufheben ..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Gesamte Auswahl aufheben" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Auswahl u&mkehren" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Ermöglicht die Auswahl von Dateien oder Ordnern über bestimmte Filter" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Ermöglicht die Aufhebung der Auswahl von Dateien oder Ordnern über bestimmte " -"Filter" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Auswahl aller Dateien" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Auswahl aller Dateien aufheben" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Auswahl umkehren" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Dateien auswählen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Auswahl aufheben" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Sie können keine Einträge in einen Ordner kopieren, für den Sie keine " -"Schreibrechte haben." - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Darstellen &als" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "MIME-Typ" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Geändert" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Letzter Zugriff" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Erstellt" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Berechtigungen" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "Adresse" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Dateityp" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Änderungszeit an&zeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Änderungszeit aus&blenden" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Datei&typ anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Datei&typ ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "MIME-Typ anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "MIME-Typ ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Letzten &Zugriff anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Letzten &Zugriff ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "&Erstellungszeit anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "&Erstellungszeit ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Z&iel der Verknüpfung anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Z&iel der Verknüpfung ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Dateigröße anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Dateigröße ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Eigentümer anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Eigentümer ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Gruppe anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Gruppe ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Berechtigungen anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Berechtigungen ausblenden" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Adresse anzeigen" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Sortieren (ohne Groß/Klein zu beachten)" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "" -"Sie müssen die Datei aus dem Mülleimer entnehmen, bevor Sie sie wieder " -"verwenden können." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Abstürze" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Netscape-Lesezeichen in K&onqueror anzeigen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Adresse ä&ndern" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "&Kommentar ändern" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "&Symbol ändern ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Webseiten-Symbol aktualisieren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Sortierung einschließlich Unterordnern" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Neuer Ordner ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "Neues &Lesezeichen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Trennlinie einfügen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Alphabetisch sortieren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Als Ordner in &Werkzeugleiste setzen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "In &Werkzeugleiste anzeigen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "In &Werkzeugleiste ausblenden" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Alle &Ordner aufklappen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Ordner ein&klappen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "In Konqueror ö&ffnen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Status ü&berprüfen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Status überprüfen: &Alle" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Alle Webseiten-Symbole aktualisieren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Überprüfungen &abbrechen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Aktualisierung der &Webseiten-Symbole abbrechen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "&Netscape-Lesezeichen importieren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Opera-Lesezeichen importieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Alle &Absturz-Sitzungen als Lesezeichen importieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "&Galeon-Lesezeichen importieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "&KDE2/KDE3-Lesezeichen importieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "&Internet-Explorer-Lesezeichen importieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "&Mozilla-Lesezeichen importieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Als Nets&cape-Lesezeichen exportieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Als O&pera-Lesezeichen exportieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Als H&TML-Lesezeichen exportieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Als Internet-E&xplorer-Lesezeichen exportieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Als Mo&zilla-Lesezeichen exportieren ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML-Lesezeichenliste" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Elemente ausschneiden" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Neuen Lesezeichen-Ordner erstellen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Neuer Ordner:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Alphabetisch sortieren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Elemente löschen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Symbol" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Erster Aufruf:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Zuletzt angezeigt:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Anzahl Besuche:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Trennlinie einfügen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ordner erstellen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "%1 kopieren" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Lese&zeichen erstellen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 Änderung" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Umbenennen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "%1 verschieben" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Als Lesezeichenleiste festlegen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 in Lesezeichenleiste" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Anzeigen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Ausblenden" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Elemente kopieren" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Elemente verschieben" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Meine Lesezeichen" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Kein Webseiten-Symbol gefunden" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Webseiten-Symbol aktualisieren ..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Lokale Datei" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "%1-Lesezeichen importieren" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1-Lesezeichen" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Als neuen Unterordner importieren oder alle aktuellen Lesezeichen ersetzen?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1-Importieren" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Als neuen Ordner" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon-Lesezeichendateien (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE-Lesezeichendateien (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Ordner für zusätzliche Lesezeichen" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "Lesezeichen zusammenführen" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Importiert Lesezeichen, die von Drittherstellern installiert wurden, in die " -"Lesezeichensammlung des Anwenders." - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Elemente ablegen" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Lesezeichen" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Leerer Ordner" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Lesezeichen aus einer Datei in Mozilla-Format importieren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Lesezeichen aus einer Datei in Netscape-Format importieren (Version 4 oder " -"älter)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Lesezeichen aus einer Datei in MS Explorers Favoriten-Format importieren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Lesezeichen aus einer Datei in Opera-Format importieren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Lesezeichen in eine Datei im Mozilla-Format exportieren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Lesezeichen in eine Datei im Netscape-Format exportieren (Version 4 oder älter)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Lesezeichen in eine Datei im druckfähigen HTML-Format exportieren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Lesezeichen in eine Datei im Internet Explorer Favoriten-Format exportieren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Lesezeichen in eine Datei im Opera-Format exportieren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "An der angegebenen Position in der Lesezeichendatei öffnen" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Benutzerlesbare Beschriftung festlegen, z. B. \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Alle browser-typischen Funktionen ausblenden" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Zu bearbeitende Datei" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Es läuft bereits eine Ausgabe von %1. Möchten Sie eine weitere Ausgabe starten " -"oder die aktuelle beibehalten?\n" -"Bitte beachten Sie, dass zusätzliche Ausgaben automatisch auf Nur-Lesen " -"eingestellt sind." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Weitere Ausgabe starten" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Ausgabe beibehalten" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Lesezeichen-Editor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Lesezeichen-Editor für Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, die KDE-Entwickler" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Sie können nur eine Option für --export festlegen." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Sie können nur eine Option für --import festlegen." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Überprüfung läuft ..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Fehler " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Schnellsuche zurücksetzen" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Schnellsuche zurücksetzen</b>" -"<br>Setzt die Schnellsuche auf Ausgangswerte zurück, so dass sämtliche " -"Lesezeichen wieder angezeigt werden." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "S&uchen:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Das Universalwerkzeug für KDE" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror ist Ihr Dateimanager, Webbrowser und universeller " -"Dokumentenbetrachter." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Einstiegspunkte" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Tipps" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Leistungsmerkmale" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Ihre persönlichen Dateien" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Speichermedien" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Festplatten und Wechselplatten" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netzwerkordner" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Gemeinsame Dateien und Ordner" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Inhalt des Mülleimers durchsuchen und wiederherstellen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Programme" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Installierte Anwendungen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Arbeitsfläche einrichten" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Es folgt: Eine Einführung in Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Suchen im Internet" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror erleichtert das Arbeiten mit Dateien und deren Verwaltung. Sie können " -"lokale und Netzwerkordner durchsuchen und dabei fortgeschrittene Funktionen wie " -"den Navigationsbereich und die Vorschaufunktion für Dateien benutzen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror ist außerdem ein vollständiger und leicht bedienbarer Webbrowser, mit " -"dem Sie das Internet entdecken können. Geben Sie einfach die Internet-Adresse " -"der Webseite ein, die Sie aufrufen möchten (z. B. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> oder <a " -"href=\"http://www.kde.de\">http://www.kde.de</a>) und drücken Sie die " -"Eingabe-Taste. Oder wählen Sie einen Eintrag aus dem Lesezeichen-Menü." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Um zur vorherigen Adresse zurückzukehren, drücken Sie den Knopf Zurück <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> in der Werkzeugleiste. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Um zu Ihrem Persönlichen Ordner zurückzukehren, drücken Sie den Knopf <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Um eine ausführlichere Dokumentation zu Konqueror zu erhalten, klicken Sie <a " -"href=\"%1\">hier</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<I>Tipp zur Beschleunigung:</I> Wenn Sie möchten, dass der Konqueror-Browser " -"schneller startet, können Sie diese Einführung deaktivieren, indem Sie <A " -"HREF=\"%1\">hier</A> klicken. Die Reaktivierung erfolgt durch die Auswahl von: " -"Hilfe -> Einführung in Konqueror und anschließend: Einstellungen -> " -"Ansichtsprofil \"Webbrowser\" speichern." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Es folgt: Tipps & Tricks" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror unterstützt die Internet-Standards. Ziel ist die vollständige " -"Erfüllung offizieller Normen von Organisationen wie W3 und OASIS und die " -"Unterstützung von de facto-Standards zur Benutzerfreundlichkeit, die im " -"Internet entstanden sind. Neben Leistungsmerkmalen wie Webseiten-Symbolen " -"(favicons), Webkürzeln und <A HREF=\"%1\">XBEL-Lesezeichen</A> " -"enthält Konqueror auch die folgenden Funktionen:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Surfen im Internet" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Unterstützte Standards" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Zusätzliche Anforderungen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"Auf <A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, teilweise Level 2) beruhendes <A " -"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "eingebaut" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, teilweise CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (entspricht ungefähr JavaScript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"JavaScript ist global deaktiviert. JavaScript können Sie <A HREF=\"%1\">hier</A> " -"aktivieren" - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScript ist global aktiviert. Richten Sie JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">" -"hier</A> ein." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Abgesicherte <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>-Unterstützung" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> oder <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Java <A HREF=\"%1\">hier</A> global aktivieren" - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">Plugins</A> " -"(zur Anzeige von <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" -"Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" -"Video usw.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer (SSL-Verschlüsselung)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) für sichere Kommunikation bis 168-Bit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Bidirektionale Unicode-Unterstützung (16-Bit)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Automatische Vervollständigung für Formulare" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "A L L G E M E I N" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Funktion" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Bildformate" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Übertragungs-Protokolle" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (einschließlich gzip/bzip2-Kompression)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "und <A HREF=\"%1\">vieles mehr ...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Adressvervollständigung" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Aufklappmenü" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Kurz-)Automatik" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Zurück zu den Einstiegspunkten</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Tipps & Tricks" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Arbeiten Sie mit Webkürzeln: Wenn Sie z. B. \"gg: KDE\" eingeben, so können " -"wird das Internet mit Hilfe der Suchmaschine \"Google\" nach dem Ausdruck " -"\"KDE\" durchsucht. Es ist bereits eine große Zahl Webkürzel vordefiniert, um " -"die Suche nach Software oder das Nachschlagen in Enzyklopädien zu erleichtern. " -"Aber Sie können natürlich auch <a href=\"%1\">eigene Webkürzel erstellen</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Verwenden Sie das Vergrößerungs-Symbol <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in der Werkzeugleiste, um die Schriftgröße einer Webseite heraufzusetzen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Bevor Sie eine neue Adresse in das entsprechende Eingabefeld von Konqueror " -"eingeben, wollen Sie wahrscheinlich den aktuellen Eintrag löschen. Das " -"erreichen Sie durch Anklicken des kleinen schwarzen Pfeils <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in der Adressleiste." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Um eine Verknüpfung (Link) zu erstellen, die auf die gerade geladene Seite " -"verweist, ziehen Sie einfach das Schriftfeld \"Adresse\", das sich links in der " -"Adressleiste befindet, auf die Arbeitsfläche und wählen Sie \"Hiermit " -"verknüpfen\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Sie finden im Fenstermenü auch einen <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Vollbildmodus\". Diese Funktion ist sehr nützlich bei Online-\"Gesprächen\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"\"Teile und herrsche\" -- durch Aufteilen eines Fensters in zwei Teile (z. B. " -"Fenster -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Ansicht in linke und rechte " -"Hälfte teilen) können Sie Konqueror ein Erscheinungsbild nach Ihren Wünschen " -"verleihen. Sie können auch vorgegebene Profile laden (wie etwa Midnight " -"Commander) oder eigene erstellen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Verwenden Sie die Funktion <a href=\"%1\">Browserkennung ändern</a>" -", falls eine besuchte Website Sie dazu auffordert, einen anderen Browser zu " -"benutzen (und vergessen Sie nicht, sich beim Webmaster zu beschweren)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Die <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Verlaufsanzeige im " -"Navigationsbereich gibt Ihnen einen schnellen Überblick über kürzlich besuchte " -"Webseiten." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen <a href=\"%1\">Proxy</a> als Zwischenspeicher, um Ihre " -"Internet-Verbindung zu beschleunigen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Fortgeschrittene Benutzer werden die Konsole zu schätzen wissen, die Sie in " -"Konqueror einbetten können (Fenster -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> " -"Terminal-Emulator anzeigen)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Dank <a href=\"%1\">DCOP</a> können Sie Konqueror auch mit Hilfe von Skripten " -"vollständig steuern." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Es folgt: Spezifikationen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Installierte Plugins" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Plugin</td><td>Beschreibung</td><td>Datei</td><td>Typen</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Installiert" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>MIME-Typ</td><td>Beschreibung</td><td>Suffixe</td><td>Plugin</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" -"Möchten Sie die Anzeige der Einführung im Profil \"Webbrowser\" deaktivieren?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Schneller starten?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Deaktivieren" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Beibehalten" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Entfernte Zeichenkodierung wählen" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Eingabe erforderlich:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "Be&fehl ausführen ..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "" -"Die Ausführung von Shell-Befehlen funktioniert nur bei lokalen Ordnern." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Befehl ausführen" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Befehl in aktuellem Ordner ausführen:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Ausgabe des Befehls: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Suchtext löschen" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Typ auswählen" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Typ auswählen:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Eintrag ent&fernen" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "Verlaufsspeicher &löschen" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Nach &Name" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Nach &Datum" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Möchten Sie wirklich den gesamten Verlaufsspeicher löschen?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Verlaufsspeicher löschen?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Zuletzt aufgerufen: %1" -"<br>Zuerst aufgerufen: %2" -"<br>Gesamtzahl der Aufrufe: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Tage" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Verlaufsanzeige</h1> Hier können Sie Einstellungen zur Verlaufsanzeige im " -"Navigationsbereich vornehmen." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" Tag\n" -" Tage" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -"Tag\n" -"Tage" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"Minute\n" -"Minuten" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Übergeordnetes Element %1 ist nicht auffindbar. Interner Fehler." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "Neuen &Ordner erstellen" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Ordner löschen" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Lesezeichen löschen" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den Lesezeichen-Ordner\n" -"\"%1\"\n" -"löschen möchten?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie das Lesezeichen\n" -"\"%1\"\n" -"löschen möchten?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Löschen eines Lesezeichen-Ordners" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Lesezeichen-Löschung" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Lesezeichen-Eigenschaften" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "Neuen &Ordner erstellen ..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Verknüpfung &löschen" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Neuer Ordner" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Neuen Ordner erstellen" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Ordnernamen eingeben:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Auf Systemstandard zurücksetzen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hierdurch werden alle Ihre Einträge aus dem Navigationsbereich entfernt und " -"die Systemvorgaben wiederhergestellt.<BR><B>Dieser Vorgang lässt sich nicht " -"rückgängig machen.</B><BR>Möchten Sie fortfahren?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Hinzufügen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Mehrere Ansichten" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Leiste links anzeigen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Einrichtungsknopf anzeigen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Navigationsbereich schließen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Der Eintrag existiert bereits." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Plugin für Web-Navigationsbereich" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Adresse (URL) eingeben:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> existiert nicht</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Möchten Sie das Unterfenster <b>%1</b> wirklich schließen?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Namen festlegen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Geben Sie den Namen ein:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Sie haben den Einrichtungsknopf für den Navigationsbereich ausgeblendet. Um ihn " -"wieder sichtbar zu machen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen " -"beliebigen Knopf des Navigationsbereichs und wählen Sie \"Einrichtungsknopf " -"anzeigen\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Navigationsbereich einrichten" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Namen festlegen ..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Adresse festlegen ..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Symbol festlegen ..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Navigationsbereich einrichten" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Zeitlimit für Neuaufbau festlegen (Deaktivierung durch 0)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " Min." - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " Sek." - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Erweiterter Navigationsbereich" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lesezeichen hinzufügen" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Ver&knüpfung öffnen" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Automatik für er&neutes Laden festlegen" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index cf07b56ef64..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1457 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to German -# translation of konsole.po to -# Übersetzung von konsole.po ins Deutsche -# translation of konsole.po to -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-07 19:49+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Translator: Lars Doelle\n" -"X-Generator: KAider 0.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Größe: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Größe: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "Job &anhalten" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "Job &fortsetzen" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "&Prozessende" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "Job &unterbrechen" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "Job &abbrechen" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "Job be&enden" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Benutzersignal &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Benutzersignal &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "Signal &senden" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "&Unterfensterleiste" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ausblenden" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "&Oben" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "&Bildlaufleiste" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "&Links" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "&Rechts" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "&Signal" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "System-S&ignal" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "S&ystemnachricht" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "S&ichtbares Signal" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "&Kein" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "Schrift ver&größern" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "Schrift ver&kleinern" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Auswählen ..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "&Bitmap-Schriften installieren ..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodierung" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Tastatur" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "&Farbschema" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "&Größe" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (&Klein)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Benutzerdefiniert ..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "&Verlaufsspeicher ..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Als Standard speichern" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Tipp des Tages ..." - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Auswahlende festlegen" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "&Neue Sitzung" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "&Einstellungen" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "Sitzung &verselbständigen" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "Sitzung &umbenennen ..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Auf A&ktivität überwachen" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "Nicht mehr auf A&ktivität überwachen" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Auf &Inaktivität überwachen" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Nicht mehr auf &Inaktivität überwachen" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "&Eingabedaten an alle Sitzungen senden" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "&Farbe für Unterfenster ..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Zu Unterfenster wechseln" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "Sitzung schl&ießen" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "&Unterfenster-Optionen" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "T&ext && Symbole" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "&Nur Text" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "Nur S&ymbole" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "&Dynamisches Ausblenden" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "&Automatische Größenänderung von Unterfenstern" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Klick für neue Standardsitzung\n" -"Klicken und Taste gedrückt halten für Sitzungsmenü" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "Aktuelle Sitzung schließen" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Sitzung" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Auswahl einfügen" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "Terminalinhalt &löschen" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "&Inhalt löschen und Terminal zurücksetzen" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "In &Verlaufsspeicher suchen ..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Frü&here suchen" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "Verlauf speichern &unter ..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "Verlaufsspeicher &löschen" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "&Alle Verlaufsspeicher löschen" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "Hochladen mit &ZModem ..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Menüleiste aus&blenden" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Sitzungsprofil &speichern ..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "&Bildschirm drucken ..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Neue Sitzung" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Menü aktivieren" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Sitzungsliste" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "Sitzung nach &links verlegen" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "Sitzung nach &rechts verlegen" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Zu voriger Sitzung gehen" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Zu nächster Sitzung gehen" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Umschalten auf Sitzung %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Schrift vergrößern" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Schrift verkleinern" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Bidirektionale Schrift an/aus" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Sie haben noch weitere Sitzungen laufen. Diese werden ebenfalls beendet.\n" -"Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Wirklich beenden?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"Das in Konsole laufende Programm antwortet nicht auf die Anforderung zum " -"Beenden. Möchten Sie Konsole dennoch beenden?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "Programm reagiert nicht" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Sitzungsprofil speichern" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "" -"Geben Sie einen Namen an, unter dem das Profil gespeichert werden soll:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"Wenn Sie die mit Konsole mitgelieferten Bitmap-Schriften nutzen möchten, müssen " -"diese erst installiert und Konsole danach neu gestartet werden. Möchten Sie die " -"unten aufgeführten Schriften nun nach fonts:/Personal installieren?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "Bitmap-Schriften installieren?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Installieren" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "&Nicht installieren" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "%1 ließ sich nicht nach fonts:/Personal/ installieren." - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Benutzen Sie die rechte Maustaste, um das Menü wieder anzuzeigen." - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Sie möchten mehr als eine Kombination von Strg+<Taste> " -"als Kurzbefehl verwenden. Das bedeutet, dass diese Kürzel nicht mehr an die " -"Befehlszeile bzw. an Programme weitergegeben werden, die in Konsole laufen. " -"Dies wiederum kann die unerwünschte Folge haben, dass Funktionen, die an diese " -"Kombinationen gebunden sind, nicht mehr zugänglich sind.\n" -"\n" -"Vielleicht möchten Sie stattdessen Zusammenstellungen von Alt+Strg+<Taste> " -"oder Strg+Umschalt+<Taste> verwenden?\n" -"\n" -"Aktuell sind folgende Kürzel vergeben, die aus Strg+<Taste> bestehen:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Auswahl an Tastenkürzeln" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 Nr. %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Sitzungsliste" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung beenden möchten?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Bestätigung ausblenden" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Neu: " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "&Neues Fenster" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Neues Befehlsfenster bei Lesezeichen" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Befehlsfenster bei Lesezeichen" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen auf %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Sitzung umbenennen" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Sitzungsname:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Einrichtung des Verlaufsspeichers" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "&Aktivieren" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "An&zahl Zeilen: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Unbegrenzt" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "&Unbegrenzt" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Ende des Verlaufsspeichers erreicht.\n" -"Am Anfang weitersuchen?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Beginn des Verlaufsspeichers erreicht.\n" -"Vom Ende aus weitersuchen?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Suche nach \"%1\" nicht erfolgreich." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Befehlsablauf speichern" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Das ist keine lokale Datei.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Eine Datei dieses Namens existiert bereits.\n" -"Soll sie überschrieben werden?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei existiert bereits" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Speichern des Befehlsverlaufs nicht möglich." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p>In der aktuellen Sitzung läuft bereits eine ZModem-Übertragung." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Kein verwendbares ZModem-Programm im System gefunden.\n" -"<p>Vielleicht sollten Sie \"rzsz\" oder \"lrzsz\" installieren?\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Dateien zum Hochladen auswählen" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Es wurde eine ZModem-Dateiübertragung versucht, aber kein verwendbares " -"ZModem-Programm im System gefunden.\n" -"<p>Vielleicht sollten Sie \"rzsz\" oder \"lrzsz\" installieren?\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Es wurde eine ZModem-Dateiübertragung versucht.\n" -"Bitte geben Sie einen Ordner an, in dem die Dateien gespeichert werden sollen:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&Herunterladen" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Herunterladen der Datei in angegebenen Ordner starten" - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Festlegung der Größe" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Anzahl Spalten:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Anzahl Zeilen:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "Als ®ulärer Ausdruck" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&Verlaufsspeicher ..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "&Zeilenabstand" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "Blinkender &Cursor" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "&Rahmen anzeigen" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "&Rahmen ausblenden" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "Wort-&Verbindungen ..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "Einstellungen von &Konsole verwenden" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "Terminal-Emulator schl&ießen" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Wort-Verbindungen" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Bei Doppelklicks auch nicht-alphanumerische Zeichen als Teil eines Wortes " -"betrachten:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited überwacht Gerät %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Nachrichten löschen" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "X-Terminal für die Benutzung in KDE." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Fensterklasse einstellen" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Anmelde-Shell starten" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Fenstertitel einstellen" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"Terminaltyp aus der Umgebungsvariable\n" -"$TERM übernehmen" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "Konsole nach Programmende nicht schließen" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "Keine Zeilen im Befehlspuffer speichern" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "Keine Menüleiste anzeigen" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Keine Unterfensterleiste anzeigen" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Keinen Rahmen anzeigen" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Keine Bildlaufleiste anzeigen" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Xft (Kantenglättung) nicht verwenden" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "Experimentelle Unterstützung für echte Transparenz aktivieren" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Terminalgröße in Spalten x Zeilen" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Terminalgröße ist eingefroren" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Mit vorgegebenem Sitzungsprofil starten" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "Verfügbare Sitzungstypen auflisten" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Schema auf \"Name\" setzen" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Verfügbare Schemata auflisten" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Mit vorgegebenem Sitzungsprofil starten" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "Verfügbare Sitzungsprofile auflisten" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Schema auf <name> setzen oder die Datei <file> benutzen" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "Verfügbare Schemata auflisten" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Erweiterte DCOP-QT-Funktionen aktivieren" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Arbeitsordner der Konsole zu Ordner <dir> ändern" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "Den Befehl <command> anstelle der Shell ausführen" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "Argumente für <command>" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "Fehlerbereinigung und Verbesserungen" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "Code-Reparaturen" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Solaris-Unterstützung und Arbeit am Verlaufsspeicher" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "Schnellerer Start, Code-Reparaturen" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "Marker" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"Portierung nach KParts\n" -"Werkzeugleiste und Sitzungsnamen" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"Portierung nach KParts\n" -"Allgemeine Verbesserungen" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "Transparenz" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"Übernahme eines Großteils von main.C aus kvt,\n" -"allgemeine Verbesserungen" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "Farbschema- und Verbesserungen bei der Auswahlfunktion" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "SGI-Portierung" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "FreeBSD-Portierung" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Dank an viele andere.\n" -"Die obige Liste gibt nur die Helfer an,\n" -"deren Arbeit ich mitverfolgt habe." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Sie können nicht BEIDES zusammen (-ls und -e) benutzen.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"Erwartet --vt_sz <#spalten>x<#Zeilen> z. B. 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Druck&freundlicher Modus (schwarzer Text ohne Hintergrund)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&Pixel für Pixel" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "&Kopfzeile drucken" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[Ohne Titel]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Konsole-Standard" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Schwarz auf heller Farbe" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Schwarz auf hellem Gelb" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Schwarz auf Weiß" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Marmor" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Grün auf Schwarz" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Grünton" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Grünton mit transparentem MC" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Papier, hell" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Papier" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Linux-Farben" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Transparent" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "Transparent für Midnight Commander" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Transparent, dunkler Hintergrund" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Transparent für hellen Hintergrund" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Weiß auf Schwarz" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "XTerm-Farben" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Systemfarben" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "VIM-Farben" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "Linux-Konsole" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (historisch)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Konsole kann kein PTY (Pseudo Teletype) öffnen. Dies liegt wahrscheinlich an " -"einem Fehler in der Einrichtung der PTY-Geräte. Konsole benötigt Lese- und " -"Schreibzugriff auf die PTY-Geräte." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Ein schwerer Fehler ist aufgetreten" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Keine Aktivität in Sitzung %1" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Signalton in Sitzung \"%1\"" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Aktivität in Sitzung \"%1\"" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Beendet>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Sitzung \"%1\" beendet mit Status %2" - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "Sitzung \"%1\" beendet mit Status %2 und Absturz (core dump)" - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Sitzung \"%1\" beendet mit Signal %2" - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Sitzung \"%1\" unerwartet beendet" - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "ZModem-Fortschritt" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie durch Klicken mit der rechten Maustaste auf ein Unterfenster " -"die Textfarbe des Unterfensters einstellen können?\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>... dass die Textfarbe des Unterfensters mit dem Code \\e[28;FARBEt (FARBE: " -"0-16,777,215) geändert werden kann?\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>... dass der Code \\e[8;ZEILEN;SPALTENt die Ausmaße von Konsole ändert?\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie neue Konsole-Sitzungen starten können, indem Sie den Knopf " -"\"Neu\" in der Unterfensterleiste drücken?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>... dass das Gedrückthalten des Knopfes \"Neu\" in der Unterfensterleiste\n" -"Ihnen die Auswahl des Sitzungstyps ermöglicht?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>... dass die Tastenkombination Strg+Alt+N eine neue Konsole-Sitzung " -"startet?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie von einer Konsole-Sitzung zur andern wechseln können,\n" -"indem Sie die Umschalt-Taste und \"Pfeil links\" oder\n" -"\"Pfeil rechts\" drücken?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>... wie Sie ein Befehlsfenster öffnen können, das wie ein typisches " -"Linux-Terminal aussieht?\n" -"<p>Deaktivieren Sie die Menü-, Unterfenster- und Bildlaufleisten von Konsole,\n" -"wählen Sie \"Einstellungen -> Farbschema -> Linux-Farben\" und anschließend\n" -"\"Ganzer Bildschirm\". Zusätzlich können Sie die Kontrollleiste im\n" -"KDE-Kontrollzentrum auf \"Automatisches Ausblenden\" einstellen.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie Ihre Konsole-Sitzungen umbenennen können,\n" -"indem Sie mit der rechten Maustaste klicken und \"Sitzung umbenennen\"\n" -"auswählen? Der neue Name erscheint auch in der Unterfensterleiste. Damit\n" -"wird die Zuordnung von Sitzungsinhalten erleichtert.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie eine Konsole-Sitzung umbenennen können, wenn Sie\n" -"einen Doppelklick auf das entsprechende Symbol in der Unterfensterleiste " -"ausführen?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie das Menü mit dem Kürzel Strg+Alt+M aktivieren können?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie die aktuelle Konsole-Sitzung mit Hilfe des Kürzels Strg+Alt+S " -"umbenennen können?\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie eigene Sitzungstypen erstellen können?\n" -"Den Editor dazu finden Sie unter \"Einstellungen -> Konsole einrichten\".\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie eigene Farbschemata für Konsole erstellen können?\n" -"Den Editor dazu finden Sie unter \"Einstellungen -> Konsole einrichten\".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie eine Sitzung durch gedrückt halten der mittleren Maustaste über " -"dem Unterfenster-Reiter verschieben können?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie die Reihenfolge der Sitzungssymbole in der Unterfensterleiste\n" -"verändern können, und zwar entweder mit Hilfe des Menüs \"Ansicht\"\n" -"oder durch Drücken der Strg- und Umschalt- in Verbindung\n" -"mit den Pfeiltasten?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie seitenweise im Verlaufsspeicher der Konsole blättern können,\n" -"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten und dabei die Tasten\n" -"\"Bild auf\" oder \"Bild ab\" betätigen?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie zeilenweise im Verlaufsspeicher der Konsole blättern können,\n" -"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten und dabei die Tasten\n" -"\"Pfeil hoch\" oder \"Pfeil runter\" betätigen?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie den Inhalt der Zwischenablage einfügen können, indem\n" -"Sie gleichzeitig die Umschalt-Taste und Taste \"Einfügen\" drücken?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie den Inhalt der X-Zwischenablage einfügen können,\n" -"indem Sie gleichzeitig die Umschalt- und die Strg-Taste sowie die Taste\n" -"\"Einfügen\" drücken?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>... dass der Inhalt des Zwischenspeichers als Befehl ausgegeben wird,\n" -"wenn Sie die Strg-Taste gedrückt halten und dabei mit der mittleren Maustaste " -"klicken?\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie das Hinweisfeld mit der Größenangabe mit Hilfe von " -"\"Einstellungen -> Konsole einrichten\" unterdrücken können?\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>... dass ein Druck auf die Strg-Taste bei der Textauswahl dafür sorgt, dass " -"Konsole Zeilenumbrüche ignoriert?\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Konsole beim gleichzeitigen Drücken der Strg- und Alt-Taste eine " -"spaltenweise Textauswahl ermöglicht?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie auch dann ein Kontextmenü öffnen können, wenn ein\n" -"Programm die Kontrolle über die rechte Maustaste übernommen hat?\n" -"Halten Sie während des Rechtsklicks die Umschalt-Taste gedrückt.\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie auch dann Text auswählen können, wenn ein laufendes\n" -"Programm die Kontrolle über die linke Maustaste übernommen hat?\n" -"Halten Sie während des Klicks die Umschalt-Taste gedrückt.\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie in der Titelleiste von Konsole den aktuellen Ordner anzeigen " -"lassen können?\n" -"Wenn Sie Bash als Shell verwenden, kopieren Sie Folgendes in Ihre ~/.bashrc: " -"'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"'.\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie den aktuellen Ordner als Sitzungsnamen verwenden können?\n" -"Wenn Sie Bash als Shell verwenden, kopieren Sie Folgendes in Ihre ~/.bashrc: " -"export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>... dass es (auch auf Nicht-Linux-Systemen) möglich ist, ein Lesezeichen auf " -"Ihren aktuellen Arbeitsordner setzen zu lassen, das mit Hilfe der " -"Sitzungsverwaltung wiedergefunden wird? Geben Sie dafür den aktuellen Ordner an " -"die \"Prompt-Variable\" weiter, z. B. für Bash durch die Eingabe von: export " -"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\" in Ihre ~/.bashrc.\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>... dass ein Doppelklick ein Wort auswählt?\n" -"<p>Falls Sie nach dem zweiten Klick die Maustaste gedrückt halten,\n" -"dann können Sie die Auswahl mit dem Mauszeiger wortweise erweitern.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>... dass ein Dreifachklick eine ganze Zeile auswählt?\n" -"<p>Falls Sie nach dem dritten Klick die Maustaste gedrückt halten,\n" -"dann können Sie die Auswahl mit dem Mauszeiger zeilenweise erweitern.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>... dass beim Ziehen und Ablegen einer Adresse (URL) in einem " -"Konsole-Fenster ein Menü angezeigt wird,\n" -"das Ihnen die Möglichkeit bietet, die betreffende Datei in den aktuellen " -"Arbeitsordner zu kopieren oder zu verschieben\n" -"bzw. die Adresse als Text hinein zu kopieren?\n" -"<p>Das funktioniert mit jedem von KDE unterstützten Adress-Typ.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>... dass der Dialog \"Einstellungen -> Kurzbefehle festlegen\" Ihnen " -"ermöglicht, Tastenkürzel für Aktionen zu bestimmen,\n" -"die im Menü nicht angezeigt werden, etwa Aktivierung des Menüs, Änderung der " -"Schriftart oder Auflisten von oder Umschalten zwischen Sitzungen?\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>... dass ein Klick mit der rechten Maustaste über dem Knopf \"Neu\" oder in " -"einen freien Bereich der Unterfensterleiste ein Menü anzeigt, mit dem Sie " -"verschiedenen Einstellungen für die Leiste vornehmen können?\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index 241ca33287c..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,107 +0,0 @@ -# Übersetzung von kpager.po ins Deutsche -# translation of kpager.po to German -# Copyright (C) -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-06 10:03+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "Fenster-Verschiebung zulassen" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "Namen anzeigen" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "Nummer anzeigen" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "Hintergrund anzeigen" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "Fenster anzeigen" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "Fenstertyp" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "Einfach" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "Symbol" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "Optik" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "Klassisch" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "M&inimieren" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximieren" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "Auf &Arbeitsfläche" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "A&lle Arbeitsflächen" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "Umschalter starten, aber Fenster ausgeblendet lassen" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Arbeitsflächen-Überblick" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Ursprünglicher Entwickler und Betreuer des Programms" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "Entwickler" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 84a60fb8c61..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,576 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007. -# Übersetzung von kpersonalizer.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:37+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Leicht" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "KDE-Standardstil" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "Klassisches KDE" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Klassischer KDE-Stil" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "Der ehemalige KDE-Standardstil" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunshine" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Eine sehr verbreitete Arbeitsumgebung" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Ein Stil aus dem Nordwesten der USA" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platin" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "Platin-Stil" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Willkommen bei KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "ohne Namen" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "Einrichtungsassistent" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Der Assistent wird automatisch neu gestartet" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Der Assistent wird vor der KDE-Sitzung gestartet." - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Erster Schritt: Einführung" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Zweiter Schritt: KDE dem eigenen Geschmack anpassen" - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Dritter Schritt: Die Optik verbessern" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Vierter Schritt: Designs auswählen" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Fünfter Schritt: Detailverbesserungen" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "Assistenten &nicht verwenden" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Sind Sie sicher, dass Sie den Einrichtungsassistenten beenden möchten? </p>" -"<p>Der Einrichtungsassistent hilft Ihnen dabei, KDE Ihren Wünschen " -"anzupassen.</p>" -"<p>Klicken Sie auf <b>Abbrechen</b>, falls Sie unsicher sind.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Sind Sie sicher, dass Sie den Einrichtungsassistenten beenden möchten?</p>" -"<p>Falls ja, klicken Sie auf <b>Beenden</b>. Dann gehen alle Änderungen " -"verloren." -"<br>Falls nein, klicken Sie auf <b>Abbrechen</b> und schließen Sie die " -"Einrichtung von KDE ab.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Alle Änderungen gehen verloren" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Fensteraktivierung:</b> <i>Aktivierung nach Klick</i>" -"<br><b>Doppelklick auf Titelleiste:</b> <i>Fensterheber-Effekt</i>" -"<br><b>Starten/Öffnen mit der Maus:</b> <i>Einfacher Klick</i>" -"<br> <b>Programmstartanzeige:</b> <i>Aktivitätsanzeige mit Mauszeiger</i> " -"<br><b>Tastaturschema:</b> <i>KDE-Standard</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Fensteraktivierung:</b> <i>Aktivierung bei Mauskontakt</i>" -"<br><b>Doppelklick auf Titelleiste:</b> <i>Fensterheber</i>" -"<br><b>Auswahl mit der Maus:</b> <i>Einfacher Klick</i>" -"<br> <b>Programmstartanzeige:</b> <i>Keine</i> " -"<br><b>Tastaturschema:</b> <i>Unix</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Fensteraktivierung:</b><i>Aktivierung nach Klick</i>" -"<br><b>Doppelklick auf Titelleiste:</b> <i>Fenster maximieren</i>" -"<br><b>Starten/Öffnen mit der Maus:</b> <i>Doppelklick</i>" -"<br> <b>Programmstartanzeige:</b><i>Aktivitätsanzeige mit Mauszeiger</i> " -"<br><b>Tastaturschema:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Fensteraktivierung:</b> <i>Aktivierung nach Klick</i>" -"<br><b>Doppelklick auf Titelleiste:</b> <i>Fensterheber-Effekt</i>" -"<br><b>Starten/Öffnen mit der Maus:</b> <i>Einfacher Klick</i>" -"<br> <b>Programmstartanzeige:</b> <i>Keine</i> " -"<br><b>Tastaturschema:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Merkmale" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Hintergrundbild" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Effekte bei Größen- und Positionsänderungen der Fenster" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Inhalt der Fenster bei Größen- und Positionsänderungen anzeigen" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Hintergrundbild für Dateimanager" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Hintergrundbild für Kontrollleiste" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Symboleffekte für Kontrollleistensymbole" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Hervorhebungs-Effekt für Symbole" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Symbolanimation für Dateimanager" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Klangmotive" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Große Arbeitsflächensymbole" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Große Kontrollleistensymbole" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Kantenglättung für Schriften (Anti-Aliasing)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Vorschaubilder" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Symbole auf Knöpfen anzeigen" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Animierte Kombinationsfelder" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Ausblendeffekt für Kurzinfos" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Textvorschauen" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Menüs ein/ausblenden" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Vorschau anderer Dateien" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Bitte wählen Sie eine Sprache aus:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Dieser Assistent soll Ihnen dabei helfen, die erste Einrichtung Ihres " -"KDE-Systems in fünf einfachen Schritten vorzunehmen. Sie können Einstellungen " -"für Ihr Land (einschließlich z. B. Datums- und Zeitformat), die gewünschte " -"Sprache, das Verhalten der Arbeitsumgebung und für vieles andere treffen.</p> \n" -"<p>Alle Einstellungen sind mit Hilfe des KDE-Kontrollzentrums auch nachträglich " -"noch veränderbar. Sie können die Einrichtung mit Hilfe dieses Assistenten auch " -"auf später verschieben. Allerdings wird neuen Benutzern die Verwendung dieser " -"einfachen Methode empfohlen.</p>\n" -"<p>Falls Sie mit Ihrer KDE-Einrichtung zufrieden sind und den Assistenten " -"verlassen möchten, klicken Sie zunächst auf <b>Assistenten nicht verwenden</b>" -", danach auf <b>Beenden</b>.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Willkommen bei KDE %VERSION%</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Bitte wählen Sie ein Land aus:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<p>KDE bietet zahlreiche optisch reizvolle Effekte wie z. B. Schriften mit " -"Kantenglättung, Vorschauen im Dateimanager und animierte Menüs. Alle diese " -"Verschönerungen kosten allerdings Rechenzeit und beeinträchtigen mehr oder " -"weniger die Systemleistung.</p>\n" -"Wenn Sie einen schnellen, neuen Prozessor besitzen, können Sie sämtliche " -"Effekte aktivieren. Aber für Benutzer mit langsameren Prozessoren kann der " -"Verzicht auf einige optische Verschönerungen die Reaktionsfreudigkeit ihres " -"Systems erhöhen." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Langsamer Prozessor\n" -"(weniger Effekte)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Langsamere Prozessoren haben Probleme mit der Anzeige vieler Effekte." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Schneller Prozessor\n" -"(mehr Effekte)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Schnellere Prozessoren können sämtliche Effekte unterstützen." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "&Details anzeigen >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Bitte wählen Sie das bevorzugte Verhalten für Ihr System aus:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "Unix (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple Mac OS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Systemverhalten</b>" -"<br>\n" -"Die graphischen Benutzeroberflächen der diversen Betriebssysteme verhalten sich " -"unterschiedlich.\n" -"KDE bietet Ihnen eine Einrichtung des Verhaltens, das Ihren Bedürfnissen " -"entspricht." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Für Anwender mit eingeschränktem Bewegungsapparat bietet KDE Tastatur-Gesten, " -"mit denen spezielle Tastatureinstellungen aktiviert werden können." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Tastatur-Gesten für Zugangshilfen aktivieren" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Abgeschlossen</h3>\n" -"<p>Nach dem Schließen dieses Dialogs können Sie das Programm jederzeit durch " -"Auswahl von <b>Einrichtungsassistent</b> aus der Rubrik <b>Einstellungen</b> " -"des K-Menüs starten.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Sie können diese Einstellungen verfeinern, indem Sie das <b>Kontrollzentrum</b> " -"über den entsprechenden Eintrag im K-Menü starten." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "" -"Sie können das Kontrollzentrum auch starten, indem Sie auf den Knopf unten " -"klicken." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Kontrollzentrum starten" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Bitte entscheiden Sie, wie Ihr System aussehen soll, indem Sie eines der unten " -"angezeigten Elemente auswählen." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Karteikarte 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Knopf" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Kombinationsfeld" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Gruppe von Knöpfen" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Auswahlknopf" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Ankreuzfeld" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Karteikarte 2" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index 72090acaf8d..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,145 +0,0 @@ -# translation of kprinter.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of kprinter.po to -# Übersetzung von kprinter.po ins Deutsche -# translation of kprinter.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:26+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "Interne Kopie der zu druckenden Dateien erstellen" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "Drucker/Druckziel" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "Titel/Name für den Druckauftrag" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "Anzahl Exemplare" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "Drucker-Einstellung" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "Ausgabemodus (gui, console, none)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "Drucksystem (lpd, cups)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "Drucken aus STDIN erlauben" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "Keinen Druckdialog anzeigen (direkt drucken)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "Zu ladende Dateien" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Drucker-Dienstprogramm für KDE" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "Drucker-Information" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "Druckerwarnung" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "Druckerfehler" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "Druckerinfo" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "Druckerwarnung" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "Druckerfehler" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "" -"Auf der Befehlszeile wurde eine Datei angegeben. Drucken aus STDIN wird daher " -"deaktiviert." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"Bei Benutzung von \"--nodialog\" müssen Sie zumindest eine Datei angeben oder " -"den Parameter \"--stdin\" verwenden." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "" -"Es kann weder das angegebene Gerät noch der Standarddrucker gefunden werden." - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Vorgang abgebrochen" - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "Erzeugen des Druckdialogs nicht möglich" - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "Mehrere Dateien (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "Es gibt nichts zu drucken." - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "Öffnen der temporären Datei nicht möglich" - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "STDIN ist leer. Kein Druckauftrag übergeben." - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "Kopieren von Datei %1 nicht möglich" - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "Fehler beim Drucken der Dateien" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index 7e905122019..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,299 +0,0 @@ -# translation of krandr.po to German -# Übersetzung von krandr.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:35+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ihr X Server unterstützt keine Änderungen der Größe und Ausrichtung. Bitte " -"verwenden Sie z. B. X Free in Version 4.3 oder höher. Sie benötigen zudem die " -"Erweiterung \"X Resize And Rotate \" (RANDR) in einer Version ab 1.1.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Einstellungen für Bildschirm:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Bildschirm %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"Der Bildschirm, dessen Einstellungen Sie ändern möchten, lässt sich über diese " -"Aufklappliste festlegen." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Bildschirmgröße:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"Die Größe, die mit der so genannten \"Auflösung\" zusammenhängt, lässt sich " -"über diese Aufklappliste festlegen." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Wiederholrate:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "Die Bildwiederholrate lässt sich über diese Aufklappliste festlegen." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Ausrichtung (Grad entgegen dem Uhrzeigersinn)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "" -"Die Einstellungen dieses Abschnitts ermöglichen eine Rotation der " -"Bildschirmdarstellung." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Einstellungen beim KDE-Start anwenden" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Option werden die Einstellungen zu Größe und Ausrichtung " -"beim KDE-Start angewandt." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "" -"Ändern der Starteinstellungen durch Programm im Systemabschnitt der " -"Kontrollleiste zulassen" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Einstellungen zu Größe und " -"Ausrichtung, die im Systemabschnitt der Kontrollleiste festgelegt wurden, bei " -"jedem KDE-Start angewandt. Sonst gelten sie nur für die aktuelle Sitzung." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Größe und Ausrichtung des Bildschirms anpassen" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Die benötigte X-Erweiterung ist nicht verfügbar." - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Anzeige einrichten ..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "Bildschirmeinstellungen wurden geändert" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Bildschirmgröße" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Bildwiederholrate" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Anzeige einrichten" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -"Noch 1 Sekunde:\n" -"Noch %n Sekunden:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "Die Anwendung wird beim Anmelden von KDE automatisch gestartet." - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Größe ändern und rotieren" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "" -"Programm im Systemabschnitt der Kontrollleiste zum Verändern der Größe und " -"Rotieren" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Viele Fehlerbereinigungen" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Änderung der Bilddarstellung bestätigen" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&Einrichtung beibehalten" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "Zu &voriger Einrichtung zurückkehren" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"Die Ausrichtung, Größe und Wiederholrate Ihres Bildschirms wurden neu " -"festgelegt. Bitte geben Sie an, ob sie diese Einstellungen beibehalten möchten. " -"Sonst wird der Bildschirm in 15 Sekunden auf die vorigen Einstellungen " -"zurückgesetzt." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Neue Einstellung:\n" -"Auflösung: %1 x %2\n" -"Ausrichtung: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Neue Einstellung:\n" -"Auflösung: %1 x %2\n" -"Ausrichtung: %3\n" -"Bildwiederholrate: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Links (90 Grad)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Umkehren (180 Grad)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Rechts (270 Grad)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Waagrecht spiegeln" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Senkrecht spiegeln" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Unbekannte Ausrichtung" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "180 Grad" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "270 Grad gegen den Uhrzeigersinn" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Waagrecht und senkrecht gespiegelt" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "waagrecht und senkrecht gespiegelt" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Waagrecht gespiegelt" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "waagrecht gespiegelt" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Senkrecht gespiegelt" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "senkrecht gespiegelt" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "unbekannte Ausrichtung" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index b0cc33fd79a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# Übersetzung von krdb.po ins Deutsche -# translation of krdb.po to German -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:41+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# erstellt von KDE, %1\n" -"#\n" -"# Wenn Sie nicht möchten, dass KDE Ihre GTK-Einstellungen überschreibt,\n" -"# wählen Sie bitte Erscheinungsbild & Design -> Farben im Kontrollzentrum und " -"deaktivieren Sie das\n" -"# \"Ankreuzfeld \"Farben auf Nicht-KDE-Programme anwenden\".\n" -"#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index 9e76a3a40c3..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# Übersetzung von kreadconfig.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of kreadconfig.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:51+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "<file> statt globaler Konfigurationsdatei verwenden." - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "Zu durchsuchende Gruppe" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "Zu suchender Schlüssel" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "Standardwert" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "Variablentyp" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Einträge aus KConfig auslesen - Zur Benutzung in Shell-Skripten" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index 40fa3c0dfb7..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# translation of krunapplet.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of krunapplet.po to -# Übersetzung von krunapplet.po ins Deutsche -# translation of krunapplet.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:43+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "Befehl ausführen:" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< Ausführen" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "Ausführen >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "" -"Sie müssen zunächst einen Befehl zum Ausführen oder eine Adresse zum Öffnen " -"eingeben." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Eine korrekte Abmeldung vom System war nicht möglich.\n" -"Der Sitzungsmanager ist nicht erreichbar. Sie können versuchen, ein Beenden der " -"Sitzung zu erzwingen, indem Sie zugleich die Strg-, Umschalt- und Rücktaste " -"drücken. Beachten Sie aber, dass Ihre aktuelle Sitzung bei einem solchen " -"erzwungenen Beenden nicht gespeichert wird." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Programmname oder Befehl <b>%1</b>\n" -"ist nicht auffindbar. Bitte korrigieren Sie den Befehl\n" -"oder die Adresse und versuchen Sie es nochmals.</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> ist nicht ausführbar.\n" -"Bitte korrigieren Sie den Befehl oder die Adresse und versuchen Sie es " -"nochmals.</qt>" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index acbc0ef1ddf..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# Übersetzung von kscreensaver.po ins Deutsche -# translation of kscreensaver.po to German -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:44+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "Leerer Bildschirm" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Bildschirmschoner \"Leerer Bildschirm\" einrichten" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Farbe:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Verwendung: %1 [-setup] [argumente]\n" -"Dadurch wird ein zufällig ausgewählter Bildschirmschoner gestartet.\n" -"Sämtliche Argumente (außer -setup) werden an den Bildschirmschoner übergeben." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Einen zufälligen Bildschirmschoner starten" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Bildschirmschoner einrichten" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Im angegebenen X-Fenster starten" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Im X-Basisfenster starten" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Zufällig ausgewählter Bildschirmschoner" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Bildschirmschoner nach Zufallsprinzip auswählen" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "OpenGL-Bildschirmschoner verwenden" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Bildschirmschoner verwenden, welche die Monitordarstellung verändern" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index eb9372640b1..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# translation of ksmserver.po to Deutsch -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of ksmserver.po to -# Übersetzung von ksmserver.po ins Deutsche -# translation of ksmserver.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 10:48+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"Der zuverlässige KDE-Sitzungsmanager, der auch das standardisierte\n" -"X11R6-Protokoll (XSMP) beherrscht." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Stellt die vorherige Sitzung wieder her, falls verfügbar." - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"Startet \"wm\", falls kein anderer Fenstermanager an dieser Sitzung \n" -"beteiligt ist. Voreinstellung ist \"twin\"" - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "Verbindungen mit fremden Rechnern zulassen" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "Der KDE-Sitzungsmanager" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "Das Abmelden wurde von \"%1\" abgebrochen" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "Sitzung beenden für %1" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "&Aktuelle Sitzung beenden" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Rechner ausschalten" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Rechner &neu starten" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (aktuelle)" - -#: shutdowndlg.cpp:321 -msgid "Log out" -msgstr "Abmelden" - -#: shutdowndlg.cpp:423 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Aussetzen" - -#: shutdowndlg.cpp:444 -msgid "&Hibernate" -msgstr "&Überwintern" - -#: shutdowndlg.cpp:461 -msgid "&Restart" -msgstr "Neustart" - -#: shutdowndlg.cpp:496 -msgid "&Turn Off" -msgstr "Ausschalten" - -#: shutdowndlg.cpp:561 -msgid "&Suspend Computer" -msgstr "Rechner &aussetzen" - -#: shutdowndlg.cpp:569 -msgid "&Hibernate Computer" -msgstr "Rechner &überwintern" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index 54754d801b2..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ -# Übersetzung von ksplash.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# translation of ksplash.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:49+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "KSplash im verwalteten Modus starten" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Im Testmodus starten" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nicht im Hintergrund ausführen (forking)" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "Design ignorieren" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "DCOP-Server nicht starten" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "Anzahl der Schritte" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "KDE-Startbildschirm" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -"(c) 2003 KDE-Entwickler" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Autor und Betreuer" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "Einrichtung Interprozess-Kommunikation" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "Systemdienste werden initialisiert" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "Geräte werden initialisiert" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "Fenstermanager wird geladen" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "Arbeitsfläche wird aufgebaut" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "Kontrollleiste wird geladen" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "Einlesen der Sitzungsdaten" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE ist gestartet" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index a7fa83cee3a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ -# translation of ksplashthemes.po to German -# Übersetzung von ksplashthemes.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:51+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "Ordner %1 samt Inhalt löschen?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "Entfernen von Design %1 fehlgeschlagen" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(Das Design lässt sich nicht laden)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Name:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Beschreibung:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Version:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Webseite:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "Das Design erfordert das Modul %1 (nicht installiert)." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "Die Einrichtungsdatei für das Design lässt sich nicht laden." - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "Keine Vorschau verfügbar" - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "KSplash-Designdateien" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "Design hinzufügen" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "ksplashsimple lässt sich nicht starten." - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "KSplash lässt sich nicht starten." - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "&Design-Installer" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "KDE-Designverwaltung für Startbildschirme" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 KDE-Entwickler" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "Ursprünglicher KSplash/ML-Autor" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Autoren des KDE-Designmanagers" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "Ursprünglicher Installations-Code" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "" -"<h1>Designverwaltung für Startbildschirm</h1> Zur Installation und Vorschau von " -"Programmstart-Graphiken und -Designs." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index 2a6aff9a956..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,150 +0,0 @@ -# translation of kstart.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# Übersetzung von kstart.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:55+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "Auszuführender Befehl" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "Regulärer Ausdruck, der mit dem Fenstertitel übereinstimmt" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"Zeichenfolge, die der Fensterklasse entspricht (WM_CLASS property).\n" -"Diese Klasse lässt sich herausfinden durch Eingabe von\n" -"\"xprop | grep WM_CLASS\" und Klicken auf ein Fenster.\n" -"(verwenden Sie beide Teile durch ein Leerzeichen getrennt oder nur den " -"rechten)\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie weder Fenstertitel noch -klasse eingeben,\n" -"wird das nächste Fenster zugrunde gelegt, das sich öffnet.\n" -"Es ist daher nicht empfehlenswert, beide Optionen zu überspringen." - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "Arbeitsfläche, auf der das Fenster erscheinen soll" - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"Lässt das Fenster auf derjenigen Arbeitsfläche erscheinen,\n" -"die beim Start des Programms aktiv war." - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "Fenster soll auf allen Arbeitsflächen erscheinen." - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "Fenster als Symbol darstellen" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Fenster maximieren" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "Fenster senkrecht maximieren" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "Fenster waagrecht maximieren" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "Fenster im Vollbildmodus anzeigen" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"Der Fenstertyp: Normal, Desktop (Arbeitsfläche), Dock (angedockt), Tool " -"(Werkzeugfenster),\n" -"Menu (Menü), Dialog, TopMenu (Menü oben) oder Override (Überschreiben)" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "" -"In Fenster springen, auch wenn es auf einer anderen Arbeitsfläche \n" -"gestartet wurde." - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Fenster möglichst im Vordergrund halten" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Fenster möglichst im Hintergrund halten" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "Das Fenster erhält keinen Eintrag in der Fensterleiste." - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "Das Fenster erhält keinen Eintrag im Arbeitsflächenumschalter." - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "Das Fenster wird in den Andockbereich der Kontrollleiste eingebettet." - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"Dienstprogramm, um Programme mit bestimmten KDE-Fenstereigenschaften zu " -"starten\n" -"wie z. B. als Symbol, maximiert, auf einer bestimmten Arbeitsfläche, mit einer " -"bestimmten Dekoration\n" -"und so weiter." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "Kein Befehl angegeben" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index f5a32589a4d..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# Übersetzung von kstyle_keramik_config.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-02 21:18+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "Anfasser für Bildlaufleisten hervorheben" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Fortschrittsanzeige animieren" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index 08ff236ad06..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1742 +0,0 @@ -# Übersetzung von ksysguard.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# translation of ksysguard.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:57+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Die Datei %1 enthält keine gültige Definition für ein Arbeitsblatt. Dabei muss " -"es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardWorkSheet\" handeln." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Die Datei %1 besitzt keine gültige Größe für ein Arbeitsblatt." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültige Anzeigebeschreibung." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Eine Verbindung zu %1 ist nicht möglich." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Anzeigetyp auswählen" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Signal-Plotter" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multimeter" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Balkengraphik" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Sensor-Protoko&ll" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Meldung von %1:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Multimeter-Einstellungen" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Aktualisierungsintervall:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " Sek." - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Alle Anzeigen eines Arbeitsblattes werden mit der hier angegebenen Häufigkeit " -"aktualisiert." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Mit Rechner verbinden" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Rechner:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Namen des Rechners ein, zu dem Sie eine Verbindung aufbauen " -"möchten." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Verbindungstyp" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die \"secure Shell\" (ein abgesichertes " -"Terminalfenster) des anderen Rechners für die Anmeldung benutzen möchten." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die Shell des anderen Rechners für die " -"Anmeldung benutzen möchten." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Dienst" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Verbindung zu einem " -"KSysGuard-Dienst auf einer anderen Maschine herstellen möchten und dort " -"Client-Anfragen angenommen werden." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Benutzerdefinierter Befehl" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie den unten eingegebenen Befehl für den Start " -"von ksysguardd auf dem anderen Rechner benutzen möchten." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Geben Sie hier die Portnummer an, unter welcher der KSysGuard-Dienst nach " -"Verbindungen suchen soll." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "z. B. 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Befehl:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Geben Sie den Befehl ein, mit dem der KSysguard-Dienst (ksysguardd) auf dem " -"Rechner gestartet wird, den Sie überwachen möchten." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Allgemeine Stil-Einstellungen" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Anzeigestil" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Erste Vordergrundfarbe:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Zweite Vordergrundfarbe:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Warnungsfarbe:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Hintergrundfarbe:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Schriftgröße:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Sensorenfarben" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Farbe ändern ..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Farbe %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Prozessorlast" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Last bei Untätigkeit" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Systemlast" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Nice-Last" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Benutzerlast" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Speicher" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Physischer Speicher" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Auslagerungsspeicher" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Zwischenspeicher" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Pufferspeicher" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Benutzter Speicher" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Anwendungsspeicher" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Freier Speicher" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Anzahl Prozesse" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Prozesskontrolle" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Festplattendurchsatz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Auslastung" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Zugriffe insgesamt" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Lesezugriffe" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Schreibzugriffe" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Daten lesen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Daten schreiben" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Seiten: Eingang" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Seiten: Ausgang" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Kontext-Umschaltungen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Schnittstellen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Empfänger" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Transmitter" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Daten" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Komprimierte Pakete" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Ausgelassene Pakete" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO-Überläufe" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Frame-Fehler" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Pakete" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Träger" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Kollisionen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sockets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Gesamtzahl" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabelle" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Erweiterte Energieverwaltung" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Thermale Zone" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatur" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Lüfter" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Akku" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Batteriestand" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Batteriebetrieb" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Restzeit" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Interrupts" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Durchschnittslast (1 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Durchschnittslast (5 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Durchschnittslast (15 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Clock-Frequenz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Hardware-Sensoren" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Partitionsbelegung" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Belegter Platz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Freier Platz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Ausnutzung" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Festplatte %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Lüfter %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatur %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "KByte" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "Min." - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Ganzzahliger Wert" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Fließkommawert" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Verbindung mit %1 ist unterbrochen" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Rechner %1 nicht gefunden" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Zeitüberschreitung auf Rechner %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Netzwerkfehler mit Rechner %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Dies ist Ihr Arbeitsraum. Er enthält Ihre Arbeitsblätter. Sie müssen ein neues " -"Arbeitsblatt erstellen (Menü Datei->Neu), bevor Sie Sensoren hierher ziehen " -"können." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Prozesstabelle" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Blatt %1" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Das Arbeitsblatt \"%1\" enthält ungesicherte Daten.\n" -"Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das geladen werden soll." - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt speichern unter" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Die Datei ProcessTable.sgrd ist nicht auffindbar." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Einstellungen für KDE Systemüberwachung" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Zahl der Anzeigen:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Größenverhältnis:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "Aktiv" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "Ruht" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "Ruht (nicht unterbrechbar)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "Zombie" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "angehalten" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "Paging läuft" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "Leerlauf" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "Spalte löschen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "Spalte hinzufügen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "Hilfe zu Spalte" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Priorität" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "Spalte ausblenden" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "Spalte anzeigen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Alle Prozesse auswählen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Auswahl aller Prozesse aufheben" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Alle abhängigen Prozesse auswählen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Auswahl aller abhängigen Prozesse aufheben" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "Signal senden" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Prozesspriorität ändern ..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Möchten Sie wirklich Signal %1 an den ausgewählten Prozess senden?\n" -"Möchten Sie wirklich Signal %1 an die ausgewählten %n Prozesse senden?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "Senden" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Eigenschaften der Balkengraphik bearbeiten" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Bereich" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Anzeigebereich" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Minimalwert:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 sind, " -"wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Maximalwert:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 sind, " -"wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Warnungen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Warnung bei Minimalwert" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Warnung aktivieren" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Untere Grenze:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Warnung bei Maximalwert" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Obere Grenze:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Optik" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Farbe für Standardbalken:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld unterhalb der " -"Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch ausgeblendet, falls der " -"Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift anzuraten." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensoren" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Rechner" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Bezeichnung" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Bezeichnung für Balkengraphik" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Signal-Plotter-Einstellungen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Darstellungstyp" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Einfache Vielecke" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Balkenförmiges Diagramm" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Skalen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Senkrechte Skala" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Autom. Bereichsfeststellung" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Anzeigebereich " -"automatisch an die jeweils angezeigten Werte angepasst wird. Wenn Sie die " -"Einstellung nicht aktivieren, müssen Sie den Bereich für die unten angezeigten " -"Felder angeben." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Waagrechte Skala" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "Pixel pro Zeiteinheit" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Linien" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Senkrechte Linien" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt haben " -"möchten, falls der Platz ausreicht." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Entfernung:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien ein." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Verschiebung senkrechter Linien" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Waagrechte Linien" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagrechte Linien angezeigt haben " -"möchten, falls der Platz ausreicht." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Anzahl:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Geben Sie hier die Anzahl waagrechter Linien ein." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Beschriftungen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte Linien mit " -"den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Oberster Balken" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Titelbalken-Anzeige einzuschalten. Das " -"ist im Regelfall nur sinnvoll bei Anzeigen über Miniprogramme (Applets). Der " -"Balken wird nur dann sichtbar, wenn die Anzeige groß genug ist." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Senkrechte Linien:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Waagrechte Linien:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Hintergrund:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Farbe festlegen ..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Nach oben" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Nach unten" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Sensor-Protokoll" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "KDE-Systemüberwachung s&tarten" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "Anzeige ent&fernen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "Aktualisierungs&intervall festlegen ..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "Mit Aktualisierung &fortfahren" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "Aktualisierung &unterbrechen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dies ist eine Sensor-Anzeige. Um eine solche Anzeige zu verändern, halten " -"Sie die rechte Maustaste gedrückt (und zwar entweder auf dem Rahmen oder auf " -"dem Anzeigefeld) und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> " -"aus dem aufklappenden Menü. Bei Auswahl von von <i>Entfernen</i> " -"wird die Anzeige aus dem Arbeitsblatt gelöscht.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Protokollierung" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Zeitnahme-Intervall" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Sensorname" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Rechnername" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Protokolldatei" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "Anzeige ent&fernen" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "Sensor &bearbeiten ..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "Protokollierung &beenden" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "Protokollierung &starten" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Vordergrundfarbe:" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Multimeter-Einstellungen" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Ansichtseinstellungen auflisten" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Prozesspriorität ändern" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Sie sind dabei die Ablaufpriorität des Prozesses %1\n" -"zu ändern. Seien Sie sich bewusst, dass nur der Systemverwalter (root)\n" -"die Priorität eines Prozesses heraufsetzen kann. Je kleiner die Zahl\n" -"desto höher ist die Priorität.\n" -"\n" -"Bitte geben Sie die gewünschte Priorität ein:" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Einstellungen für Sensor-Protokolle" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Sensor hier ablegen" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Dies ist ein freier Platz des Arbeitsblattes. Ziehen Sie einen Sensor aus dem " -"Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-Anzeige, " -"die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Nutzer %" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "System %" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "Vm-Größe" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Benutzer" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Alle Prozesse" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Systemprozesse" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Benutzerprozesse" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Eigene Prozesse" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Baum" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Aktualisieren" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "Be&enden (kill)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Laufende Prozesse" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Möchten Sie den ausgewählten Prozess beenden?\n" -"Möchten Sie die ausgewählten %n Prozesse beenden?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Prozess beenden" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Be&enden (kill)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Fehler beim Beenden von Prozess %1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Beenden von Prozess %1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Prozess %1 ist nicht mehr auffindbar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Ungültiges Signal" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität für Prozess %1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Ändern der Priorität von Prozess %1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Ungültiges Argument" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Warnung aktivieren" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "&Warnung aktivieren" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "&Einheit anzeigen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Einheit an den Titel der Anzeige " -"anzuhängen." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Normale Zahlenfarbe:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Textfarbe:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Gitterfarbe:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Einstellungen für Protokolldatei" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Schriftart auswählen ..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "Ä&ndern" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Speicher" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Arbeitsblatt-Einstellungen" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Zeilen:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Spalten:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen für dieses Arbeitsblatt an." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "" -"Geben Sie die Zahl der Spalten an, die das Arbeitsblatt aufweisen soll." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitblatt ein." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Balkengraphik" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Das KSysGuard-Miniprogramm unterstützt die Darstellung dieses Sensortyps nicht. " -"Bitte wählen Sie einen anderen Sensor." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Die Datei %1 enthält keine gültige Miniprogramm-Definition für ein " -"Arbeitsblatt. Dabei muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardApplet\" " -"handeln." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Ziehen Sie Sensoren aus der KDE-Systemüberwachung in dieses Feld." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Sensor-Browser" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Sensortyp" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Ziehen Sie Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes oder in das " -"entsprechende Miniprogramm der Kontrollleiste." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Der Sensor-Browser zeigt alle verbundenen Rechner an sowie die Sensoren, die " -"sie zur Verfügung stellen. Sie können diese Sensoren in die dafür vorgesehenen " -"Zonen des Arbeitsblattes oder in das Miniprogramm der Kontrollleiste " -"hineinziehen. Es erscheint eine Anzeige, welche die so verfügbar gemachten " -"Werte optisch darstellt. Manche Sensor-Anzeigen können mehrere Werte " -"darstellen. Ziehen Sie einfach zusätzliche Sensoren auf die Anzeige, um sie " -"hinzuzufügen." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes ziehen" - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "KDE-Systemüberwachung" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "KDE-Systemüberwachung" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Prozesse" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Speicher: 88888888888 KB verwendet, 88888888888 KB frei" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Auslagerungsdatei: 888888888 KB verwendet, 888888888 KB frei" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Arbeitsblatt importieren ..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "Zuletzt verwendetes Arbeitsblatt &importieren" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Arbeitsblatt &entfernen" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "Arbeitsblatt e&xportieren ..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "Mit Rechner ver&binden ..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Verbindung zu Rechner abb&auen" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Arbeitsblatt-&Einstellungen" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Standard-Arbeitsblätter laden" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "St&il festlegen ..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Möchten Sie wirklich die Standard-Arbeitsblätter wiederherstellen?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Sämtliche Arbeitsblätter zurücksetzen" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Zurücksetzen" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 Prozess\n" -"%n Prozesse" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Speicher: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Kein Auslagerungsspeicher verfügbar" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Auslagerungsdatei: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Nur Prozesse auf dem lokalen Rechner anzeigen" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996- 2002, die KSysGuard-Entwickler" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Solaris-Unterstützung\n" -"Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n" -"dem SunOS5-Modul von William LeFebvres \"top\"-Programm." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index 159180c62a1..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# Übersetzung von ksystemtrayapplet.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of ksystemtrayapplet.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 17:56+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "Einrichtung des Systemabschnitts" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "Eingeblendete Symbole:" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "Ausgeblendete Symbole:" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "Systemabschnitt einrichten ..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index 431952eb416..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,139 +0,0 @@ -# Übersetzung von ksystraycmd.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# translation of ksystraycmd.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"Es wurde weder ein Fenster angegeben, worauf das Muster \"%1\" passen würde, " -"noch ein Befehl, der ausgeführt werden könnte.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd: Für KShellProcess ist keine Shell auffindbar." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ausblenden" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "&Wiederherstellen" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "&Abdocken" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "Auszuführender Befehl" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"Regulärer Ausdruck, der dem Fenstertitel entspricht.\n" -"Falls Sie keinen festlegen, wird das zuerst auftauchende\n" -"Fenster benutzt. Das ist nicht zu empfehlen." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"Fenster-Identifikation des Zielfensters.\n" -"Gibt die Kennung des benutzten Fensters an. Beginnt die Kennung mit 0x,\n" -"so wird von einem Hex-Wert ausgegangen." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "Fenster beim Start in Kontrollleiste einbetten" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"Bitte warten Sie mit dem Befehl,\n" -"bis das Fenster angezeigt wurde." - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "" -"Legt die erste Kurzinfo (Tooltip) für das Symbol des angedockten Programms " -"fest." - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"Symbol weiterhin im Andockbereich anzeigen, auch wenn das Client-Programm " -"geschlossen wurde. Diese Option ist folgenlos, falls nicht \"startonshow\" " -"angegeben wurde." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"Nicht das Fenstersymbol in der Fensterleiste anzeigen, sondern\n" -"das von ksystraycmd übergebene. (Mit --icon verwenden, um das Symbol " -"anzugeben!)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Fenster möglichst im Vordergrund halten" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"Client-Programm schließen, sobald das Fenster ausgeblendet werden soll.\n" -"Diese Option ist folgenlos, falls nicht \"startonshow\" angegeben und außerdem " -"\"keeprunning\" impliziert wurde." - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "" -"Ermöglicht die Einbettung jedes Programms im Andockbereich der Kontrollleiste" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "Kein Befehl oder Fenstertitel angegeben" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index 7260bc34c17..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,253 +0,0 @@ -# translation of kthememanager.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kthememanager.po to -# Übersetzung von kthememanager.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 21:41+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "Neues Design" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "KDE-Designverwaltung" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "" -"Dieses Kontrollmodul verwaltet die Erstellung, Installation und das Entfernen " -"von visuellen KDE-Designs." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "Designdateien" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "Designdatei auswählen" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "Möchten Sie das Design <b>%1</b> wirklich entfernen?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Design entfernen" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "Mein Design" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "Das Design %1 existiert bereits." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "Ihr Design wurde erfolgreich in %1 erstellt." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "Design erstellt" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "Bei der Erstellung Ihres Designs ist ein Fehler aufgetreten." - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "Design nicht erstellt" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "Dieses Design enthält keine Vorschau." - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "Autor: %1<br>E-Mail: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Wählen Sie ein KDE-Design aus:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "Neue Designs herunterladen ..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Webseite mit KDE-Designs aufrufen" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "Design ent&fernen" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "&Neues Design erstellen ..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "Neues Design &installieren ..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Design" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "Design anpassen:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "Hintergrund der Arbeitsfläche anpassen" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "Farben anpassen" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "Stil der Bedienelemente anpassen" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Symbole" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "Symboldesign anpassen" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "Schrift-Design anpassen" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "Bildschirmschoner" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "Bildschirmschoner anpassen" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "Design&name:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "&E-Mail:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "&Homepage:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Kommentar:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "&Version:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 7a7a5b2d743..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1943 +0,0 @@ -# translation of ktip.po to Deutsch -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# Übersetzung von ktip.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Nützliche Tipps" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTipp" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Nützliche Tipps" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"Sie finden reichlich Informationen zu KDE auf den\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE-Webseiten</A> (bzw. den\n" -"entsprechenden <A HREF=\"http://www.kde.de/\">deutschen Seiten</A>).\n" -"Es gibt auch eigene Adressen für KDE-Programme wie\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>.\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> und\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>\n" -"oder wichtige Dienstprogramme wie das\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDE-Druckmodul</A>,\n" -"das sich sogar außerhalb von KDE benutzen lässt.\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE wird in viele Sprachen übersetzt. Sie können Land und Sprache\n" -"mit Hilfe des Kontrollzentrums auswählen oder über das\n" -"K-Menü -> Einstellungen -> Regionaleinstellungen & Zugangshilfen\n" -"-> Land/Region & Sprache.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Andrea Rizzi</em></p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können alle Fenster zugleich minimieren und damit die Arbeitsfläche\n" -"zum Vorschein bringen, indem Sie auf das Schreibtisch-Symbol in der\n" -"Kontrollleiste klicken.</p>\n" -"<p>Wenn das Symbol fehlen sollte, fügen Sie es hinzu: Klicken Sie dazu mit der " -"rechten Maustaste auf die Kontrollleiste und wählen Sie \"Miniprogramm " -"hinzufügen ... -> Zugriff auf Arbeitsfläche\"\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Wenn Sie zeitweise mehr Platz auf dem Bildschirm benötigen, können Sie\n" -"<strong>die Kontrollleiste \"beiseite räumen\"</strong>, indem Sie auf einen\n" -"der Pfeile am äußeren Rand klicken. Alternativ können Sie die\n" -"Leiste auch automatisch ausblenden lassen. (Die entsprechende Einstellung " -"finden Sie\n" -"im Kontrollzentrum unter Arbeitsfläche -> Kontrollleisten -> Ausblenden).</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Das Programm Klipper, das standardmäßig gestartet und im Systembereich der\n" -"Kontrollleiste (rechts) zu finden ist, speichert Texte, die Sie zuletzt " -"ausgewählt\n" -"hatten und nun nach Belieben weiterverwenden können. Manche der Texte\n" -"(wie z. B. URLs) lassen sich auch zum Ausführen von Programmen verwenden.</p>\n" -"<p>Weitere Informationen dazu finden Sie im <a href=\"help:/klipper\">" -"Handbuch zu Klipper</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Die Fensterliste, die über ein Symbol der Kontrollleiste zugänglich ist,\n" -"erlaubt einen raschen Überblick über sämtliche Fenster, die auf den\n" -"virtuellen Arbeitsflächen geöffnet sind.\n" -"Alternativ können Sie zum Anzeigen der Fensterliste auf Alt+F5 drücken.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Das <b>Adressfeld</b> in Konqueror kann man an andere Plätze ziehen und dort " -"fallen lassen.</p>\n" -"<p>Das bedeutet, dass Sie Verknüpfungen erstellen können (z. B. auf der " -"Arbeitsfläche\n" -"oder auf der Kontrollleiste), indem Sie das Feld mit der Maus an die gewünschte " -"Stelle\n" -"ziehen.</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Schnellen Zugriff auf die KDE-Druckerverwaltung erhalten Sie unter der " -"Adresse\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>. Sie kann eingegeben werden</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>... entweder im <i>Adressfeld von Konqueror</i>,</li>\n" -" " -"<li>... oder im Fenster <i>Befehl ausführen</i>, das durch die " -"Tastenkombination <strong>Alt+F2</strong> geöffnet wird.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ein Doppelklick auf die Titelleiste eines Fensters betätigt den " -"\"Fensterheber\".\n" -"Das bedeutet, dass anschließend nur noch die Titelleiste sichtbar ist. Wenn\n" -"Sie erneut auf die Leiste doppelklicken, wird wieder das gesamte\n" -"Fenster ausgefahren." -"<br>\n" -"Dieses Verhalten lässt sich selbstverständlich im Kontrollzentrum ändern.\n" -"</p>" -"<p>Weitere Informationen und Hilfestellungen finden Sie im <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"Benutzerhandbuch von KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können sich durch alle Fenster einer virtuellen Arbeitsfläche bewegen,\n" -"indem Sie die Alt-Taste gedrückt halten und dann wiederholt die Tabulator- " -"oder\n" -"die Umschalt+Tabulator-Taste betätigen.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können Ihren Programmen über den Menü-Editor <b>Tastenkürzel</b>\n" -"zuordnen (K-Menü -> Einstellungen -> Menü-Editor). Wählen Sie das\n" -"Programm aus (z. B. Konsole) und klicken Sie auf das Bild neben\n" -"\"Aktuelles Tastenkürzel\". Drücken Sie jetzt die gewünschte\n" -"Tastenkombination wie z. B. \"Strg+Alt+K\".</p>\n" -"<p>Von nun an können Sie Konsole mit der Tastenkombination\n" -"Strg+Alt+K starten.</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können die Anzahl der virtuellen Arbeitsflächen verändern, indem Sie\n" -"im Kontrollzentrum \"Arbeitsfläche\" -> \"Virtuelle Arbeitsflächen\"\n" -"auswählen und dort die \"Anzahl der Arbeitsflächen\" einstellen..</p>\n" -"<p>Weitere Informationen zu virtuellen Arbeitsflächen finden Sie im <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">KDE-Handbuch</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Das KDE-Projekt wurde im Oktober 1996 gegründet. Version 1.0\n" -"wurde am 12. Juli 1998 veröffentlicht.</p>\n" -"<p>Sie können <em>das KDE-Projekt durch Ihre Mitarbeit unterstützen</em> " -"(z. B. durch\n" -"Programmierung, Design, Dokumentation, Korrekturlesen, Übersetzen usw.)\n" -"oder auch durch Geld- oder Sachspenden. Bitte schreiben Sie an\n" -"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>,\n" -"wenn Sie etwas spenden möchten, oder an <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">" -"kde-quality@kde.org</a>, wenn Sie\n" -"auf andere Weise zu KDE beitragen möchten.</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<p>KDE bietet mehrere Möglichkeiten zum Ändern der Fenstergröße:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Zum Maximieren eines Fensters:</th>\t" -"<th>Klicken Sie auf den Maximieren-Knopf:</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>auf volle Bildschirmgröße</td>\t\t" -"<td>mit der linken Maustaste</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>auf Bildschirmhöhe</td>\t" -"<td>mit der mittleren Maustaste</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>auf Bildschirmbreite</td>\t" -"<td>mit der rechten Maustaste</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können sich über die neuesten Entwicklungen von KDE auf dem Laufenden\n" -"halten, indem Sie regelmäßig die Webseiten unter <A HREF=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</A> durchsehen. Eine deutsche Version finden Sie unter <A " -"HREF=\"http://www.kde.de\">http://www.kde.de</A>.</p>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druckerverwaltung (I)</strong></p>\n" -"<p>Das neue KDE-Dienstprogramm <strong>kprinter</strong> unterstützt\n" -"mehrere Drucksysteme mit jeweils unterschiedlichen Fähigkeiten.</p>\n" -"<p>Zu diesen Systemen gehören:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, das neue Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, das bisher übliche, an BSD angelehnte Verfahren;</li>\n" -"<li>RLPR (bei dem die Bearbeitung der Datei \"printcap\" ebenso wegfällt wie " -"die Notwendigkeit für den Betrieb von Netzwerkdruckern\n" -"mit den Benutzerrechten des Systemverwalters arbeiten zu müssen);</li>\n" -"<li>Druck über externe Programme.</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druckerverwaltung (II)</strong></p>\n" -"\n" -"<p>Nicht alle Systeme stellen dem KDE-Druckmodul die gleichen\n" -"Funktionen zur Verfügung.</p>\n" -"<p>Das <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDE-Druckerteam</A>\n" -"empfiehlt die Installation von Programmen,\n" -"die auf <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A> beruhen.</p>" -"\n" -"<p>CUPS vereint einfache Bedienbarkeit, umfassende Funktionalität,\n" -"und die Unterstützung zahlreicher Druckermodelle mit modernem Design. Es " -"basiert auf\n" -" IPP, dem \"Internet Printing Protocol\". Seine Nützlichkeit hat sich " -"gleichermaßen\n" -"für Einzelbenutzer wie für große Netzwerke erwiesen.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE beruht auf einem wohldurchdachten C++-Fundament. C++ ist eine\n" -"Programmiersprache, die sich gut für graphische Arbeitsumgebungen eignet.\n" -"Das KDE-Objektmodell erweitert die Möglichkeiten von C++ zusätzlich.\n" -"Detaillierte Informationen dazu finden Sie unter <a " -"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org.</a></p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können Konqueror verwenden, um <strong>TAR-Archive</strong> " -"durchzusehen,\n" -"sogar komprimierte Archive. Sie können Dateien aus den Archiven entnehmen,\n" -"indem Sie sie z. B. in ein anderes Konqueror-Fenster oder auf die " -"Arbeitsfläche\n" -"ziehen.</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können zwischen den virtuellen Arbeitsflächen wechseln, indem Sie die\n" -"Strg-Taste gedrückt halten und Tabulator oder Umschalt+Tabulator drücken.</p>\n" -"<p>Weitere Informationen zu virtuellen Arbeitsflächen finden Sie im " -"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-des" -"ktops\">KDE-Handbuch</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können das <strong>KDE-Druckprogramm (kprinter)</strong> auch\n" -"einzeln aus jedem Befehlsfenster heraus starten, z. B. aus Konsole\n" -"oder über den Dialog \"Befehl ausführen\" (<i>ALT+F2</i>).\n" -"Wählen Sie anschließend die Dateien aus, die Sie drucken möchten. Sie\n" -"können mehrere und auch verschiedene Arten von Dateien angeben.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können jederzeit aus dem <strong>KDE-Druckprogramm (kprinter)</strong>\n" -"heraus auf ein anderes Drucksystem umschalten. Dafür sind keine Neustarts " -"nötig,\n" -"und Sie brauchen dafür auch nicht als Systemverwalter \"root\" angemeldet zu " -"sein.</p>\n" -"<p>Benutzer von Laptops, die häufig in unterschiedlichen Umgebungen arbeiten,\n" -"werden vielleicht <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> als sinnvolle\n" -"Ergänzung zu CUPS zu schätzen wissen (oder auch zu anderen Systemen,\n" -"die sie anstelle von CUPS verwenden).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>Das Hilfesystem von KDE zeigt nicht nur die eigene, in HTML formatierte " -"Hilfe\n" -"von KDE an, sondern auch Info- und Handbuch-Seiten (man pages).</p> " -"<p>Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie im <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">KDE-Handbuch</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ein Klick mit der rechten Maustaste auf Knöpfe oder Miniprogramme in der\n" -"Kontrollleiste öffnet ein Kontextmenü, mit dem Sie das Element verschieben,\n" -"entfernen oder auch ein neues hinzufügen können.</p>\n" -"<p>Weitere Informationen zum Anpassen der Kontrollleiste finden Sie im <a " -"href=\"help:/kicker\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<p>Falls eine Werkzeugleiste nicht groß genug ist, um alle Symbole darauf " -"anzuzeigen,\n" -"klicken Sie auf den kleinen Pfeil, der rechts außen erscheint, um die übrigen\n" -"Knöpfe zu sehen.</p>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Brauchen Sie umfassende Hilfe zum Drucken unter KDE?" -"<br> </p>\n" -"<p>Geben Sie <strong>help:/tdeprint/</strong> in ein Konqueror-Adressfeld ein\n" -"und lassen Sie sich das <a " -"href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">KDEPrint Handbook</a> " -"anzeigen.</p>\n" -"<p>Dieses Handbuch sowie zusätzliches Material (z. B. eine\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a> (Häufig gestellte Fragen) und " -"\n" -"einige <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">" -"Einführungen</a> \n" -"sowie \"Tipps & Tricks\" und die \n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"Mailingliste zu tdeprint</a>) \n" -"sind verfügbar unter \n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>" -". (Das meiste Material liegt derzeit nur auf Englisch vor.) \n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können problemlos ältere X-Anwendungen unter KDE starten.\n" -"Es ist sogar möglich, diese in das Menü-System einzubinden. Das Programm\n" -"\"KAppfinder\" sucht nach bekannten Programmen, um sie in das Menü\n" -"zu integrieren.</p>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können die Kontrollleiste rasch an einen anderen Bildschirmrand " -"verlegen,\n" -"indem Sie sie mit der linken Maustaste packen und dorthin verschieben,\n" -"wo Sie sie haben möchten.</p>\n" -"<p>Weitere Informationen zum Anpassen der Kontrollleiste finden Sie im <a " -"href=\"help:/kicker\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Wenn Sie ein wenig Zeit totschlagen müssen: KDE bietet eine große\n" -"Auswahl an Spielen.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können <strong>das Hintergrundbild der Arbeitsfläche auf die Schnelle " -"ändern</strong>,\n" -"indem Sie eine Bilddatei aus einem Konqueror-Fenster auf den\n" -"Hintergrund ziehen.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können die Hintergrundfarbe der Arbeitsfläche ändern, indem Sie eine " -"Farbe\n" -"aus dem Farbauswahldialog eines beliebigen Programms auf den Hintergrund " -"ziehen.</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Damit ein Programm auf der Kontrollleiste erscheint, klicken Sie mit der " -"rechten Maustaste\n" -"auf die Leiste und wählen Sie aus dem Kontextmenü \"Programm hinzufügen -> " -"Knopf Ihrer Wahl\".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können der Kontrollleiste weitere Miniprogramme (Applets) hinzufügen,\n" -"indem Sie Kontrollleisten-Menü -> Hinzufügen -> Miniprogramm im K-Menü\n" -"auswählen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können der Kontrollleiste eine kleine Befehlszeile hinzufügen, indem Sie\n" -"im Kontrollleisten-Menü \"Miniprogramm hinzufügen ...\" und dann \"Befehl " -"ausführen\" wählen.\n" -"</p>\n" -"<p>Weitere Informationen zu Miniprorammen für die Kontrollleiste finden Sie\n" -"im <a href=\"help:/kicker\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Möchten Sie wissen, wie spät es gerade bei Ihren Freunden oder\n" -"Geschäftspartnern irgendwo in der Welt ist?</p>\n" -"<p>Dann drücken Sie einfach mal mit der mittleren Maustaste auf die Uhr in der " -"Kontrollleiste.</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Die <b>Uhr in der Kontrollleiste</b> kann die Zeit wahlweise\n" -"<b>einfach</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> oder <b>umgangssprachlich</b>\n" -"anzeigen.</p>\n" -"<p>Weitere Informationen finden Sie im <a " -"href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können <strong>jedes Programm ausführen</strong>, indem Sie\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"drücken und dann den Namen des Programms in das eingeblendete " -"Befehlszeilenfenster eingeben." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können <strong>jede URL aufrufen</strong>, indem Sie <strong>Alt+F2</strong>" -"\n" -"drücken und dann die URL (also z. B. eine Web-Adresse) in das eingeblendete\n" -"Befehlszeilenfenster eingeben.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wenn Sie Konqueror benutzen und eine neue Adresse in das entsprechende\n" -"Feld unter der Werkzeugleiste eingeben möchten, können Sie Feldinhalte\n" -"vor der Neueingabe löschen, indem Sie auf das liegende Kreuz links von\n" -"der Bezeichnung \"Adresse\" klicken.</p>\n" -"<p>Sie können auch Strg+L drücken, um die Adressleiste zu leeren und den Cursor " -"dorthin zu setzen.</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können auf <strong>Handbuchseiten (man pages)</strong> zugreifen,\n" -"indem Sie ein Nummernzeichen (#) und den Namen der Seite an einer beliebigen\n" -"Stelle eingeben, die zum Öffnen von URLs vorgesehen ist. So z. B. in der " -"Adresszeile des\n" -"Webbrowsers oder der Mini-Befehlszeile, die nach Eingabe von <strong>" -"Alt+F2</strong> erscheint.</strong></p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:452 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können auf <strong>Infoseiten</strong> zugreifen, indem Sie ein\n" -"doppeltes Nummernzeichen (##) und den Namen der Seite an einer beliebigen\n" -"Stelle eingeben, die zum Öffnen von URLs vorgesehen ist. So z. B. in der " -"Adresszeile des\n" -"Webbrowsers oder der Mini-Befehlszeile, die nach Eingabe von <strong>" -"Alt+F2</strong> erscheint.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Falls Sie an eine Titelleiste nicht herankommen, können Sie auch dadurch " -"<strong>ein Fenster verschieben</strong>,\n" -"dass Sie die Alt-Taste gedrückt halten, irgendwo in das Fenster hineinklicken\n" -"und es dann mit der Maus an die gewünschte Position ziehen.</p>" -"<br>\n" -"<p>Natürlich können Sie auch diese Einstellungen über das Kontrollzentrum " -"ändern.</p>\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Möchten Sie die Funktionen des KDE-Druckmoduls auch in Programmen nutzen, " -"die nicht für KDE geschrieben wurden?</p>\n" -"<p>Dann benutzen Sie einfach <strong>kprinter</strong> als Druckbefehl.\n" -"Programme, mit denen das funktioniert, sind z. B. Netscape, Mozilla, Galeon, " -"gv,\n" -"Acrobat Reader, StarOffice, OpenOffice und alle GNOME-Anwendungen.</p>\n" -"<p>Weitere Einzelheiten dazu finden Sie auf der (englischsprachigen) Webseite " -"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">printing.kde.org</a> " -"\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können <strong>die Größe eines Fensters ändern</strong>" -", indem Sie die Alt-Taste\n" -"gedrückt halten, mit der rechten Maustaste in das Fenster hineinklicken und " -"dann\n" -"den Mauszeiger bewegen.</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Das E-Mail-Programm von KDE ermöglicht die nahtlose <strong>" -"Integration von PGP/GnuPG</strong>\n" -"für die Verschlüsselung und Authentifizierung Ihrer E-Mail-Nachrichten.</p>\n" -"<p>Weitere Informationen zum Einstellen der Verschlüsselung finden Sie\n" -"im <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Handbuch zu KMail</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE-Entwickler finden Sie auf der ganzen Welt, z. B. in Deutschland,\n" -"Schweden, Frankreich, Kanada, USA, Australien, Namibia, Argentinien,\n" -"Norwegen ...</p>\n" -"<p>\n" -"Wenn Sie sehen möchten, wo überall KDE-Entwickler zu finden sind, dann besuchen " -"Sie\n" -"einmal die Seite <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Das CD-Wiedergabeprogramm von KDE (KsCD) kann auf die freedb-Datenbank im " -"Internet zugreifen\n" -"und Ihnen Informationen zu den einzelnen Titeln einer CD verschaffen.\n" -"</p>\n" -"<p>Weitere Informationen zu den Funktionen von KsCD finden Sie im <a\n" -"href=\"help:/kscd\">Handbuch zu KsCD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Manche Leute öffnen Terminalfenster bloß, um einen einzigen Befehl " -"einzugeben.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Verwenden Sie <strong>Alt+F2</strong>, wenn Sie nur ein Programm starten " -"möchten (z. B. Alt+F2 \"kword\") oder\n" -"<li>Benutzen Sie Sitzungen des Konsole-Programms (\"Neu\" in der Werkzeugleiste " -"auswählen), falls Sie Textausgaben zu Ihren Befehlen benötigen.\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können die Farbe von Fenster-Titelleisten ändern, indem Sie im " -"Kontrollzentrum\n" -"<em>Erscheinungsbild -> Farben</em> auswählen.\n" -"</p>\n" -"<p>Auf die gleiche Weise können auch die anderen verfügbaren Farben geändert " -"werden.</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druck über die Befehlszeile (I)</strong></p>\n" -"<p>Möchten Sie über die Befehlszeile drucken, ohne auf die vielen Möglichkeiten " -"des KDE-Druckmoduls zu verzichten?</p>\n" -"<p>Geben Sie einfach <strong>kprinter</strong> ein. Darauf öffnet\n" -"sich das Dialogfenster des KDE-Druckprogramms. Wählen Sie den Drucker,\n" -"die Druckoptionen und die Dateien aus. (Sie können Dateien verschiedenen\n" -"Typs in einem und demselben Auftrag angeben.) </p>\n" -"<p>Das funktioniert aus Konsole, jedem X-Terminal sowie dem Fenster \"Befehl " -"eingeben\",\n" -"das sich nach dem Drücken von <em>Alt+F2</em> öffnet.</p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druck über die Befehlszeile (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"Sie können die Dateien und die Drucker auch direkt auf der Befehlszeile " -"angeben, z. B. folgendermaßen:\n" -"<pre> kprinter -d drucker\\\n /home/benutzer/datei1.jpg \\\n ../datei2.pdf " -"\\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -"Dadurch werden drei verschiedene Dateien aus drei verschiedenen Ordnern auf dem " -"betreffenden Drucker ausgegeben.\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Der Unterschied zwischen den \"Stilen\" des Fenstermanagers und den älteren " -"\"Designs\"\n" -"besteht darin, dass erstere z. B. auch Titelleisten-Farben berücksichtigen, die " -"man im\n" -"Kontrollzentrum vorgibt und später noch zusätzliche Funktionen aufweisen " -"werden.</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Das K in KDE bedeutet nichts. Es ist der Buchstabe vor dem L\n" -"im lateinischen Alphabet, der wiederum für Linux steht. KDE läuft auf vielen\n" -"UNIX-Systemen und auf FreeBSD.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>Wenn Sie wissen möchten, für wann die <b>Veröffentlichung der nächsten " -"Version</b>\n" -"von KDE vorgesehen ist, werfen Sie einen Blick auf den entsprechenden " -"Terminplan\n" -"unter <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>" -". Falls Sie dort\n" -"lediglich alte Terminpläne finden, stehen wahrscheinlich noch einige Wochen " -"oder\n" -"Monate intensiver Entwicklung an, bevor die nächste Version freigegeben " -"wird.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"In der Fensterdekoration <em>\"B II\"</em> werden die Titelleisten\n" -"automatisch so positioniert, dass sie immer sichtbar bleiben. Sie können\n" -"eine Fensterdekoration auswählen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf\n" -"eine Titelleiste klicken und \"Fensterverhalten festlegen ...\" auswählen.</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wenn Sie die voreingestellte Vervollständigungs-Methode ändern möchten,\n" -"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Adressfeld\n" -"und wählen Sie einen anderen Modus, z. B. automatische oder manuelle " -"Ergänzung.\n" -"Die manuelle Ergänzung funktioniert ähnlich wie in einem UNIX-\n" -"Befehlsfenster. Verwenden Sie Strg+E, um sie aufzurufen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wenn Sie eine zusätzliche Kontrollleiste wünschen, um mehr Platz für " -"Programme\n" -"und Symbole zu erhalten, öffnen Sie das Kontrollleistenmenü mit der\n" -"rechten Maustaste und wählen Sie \"Kontrollleisten-Erweiterung hinzufügen -> " -"Kontrollleiste\".</p>" -"<p>\n" -"(Anschließend können Sie beliebige Elemente auf die neue Kontrollleiste " -"bringen,\n" -"ihre Größe anpassen usw.)</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wenn Sie selbst einen \"Tipp des Tages\" beisteuern möchten, schicken Sie\n" -"diesen bitte an <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">" -"kde-doc-english@kde.org</a>. Wir werden ihn\n" -"gern in die nächste Version aufnehmen.</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Wenn Sie eine Datei aus Konqueror oder von der Arbeitsfläche in Konsole " -"hineinziehen,\n" -"haben Sie die Wahl zwischen dem Einfügen der Adresse (URL) oder dem Wechsel\n" -"in den betreffenden Ordner.</p>\n" -"<p>\n" -"Bei diesem Verfahren brauchen Sie nicht den kompletten Pfad in\n" -"das Terminalfenster einzutippen.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Gerard Delafond</em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können die Anzeige von Mixergeräten in KMix unterdrücken, indem Sie im " -"Kontextmenü\n" -"auf \"Ausblenden\" klicken. Das Kontextmenü erscheint, sobald Sie mit der " -"rechten\n" -"Maustaste auf einen der Regler klicken.\n" -"</p>\n" -"<p>Weitere Informationen zur Lautstärkeregelung von KDE finden Sie im <a " -"href=\"help:/kmix\">Handbuch zu KMix</a>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Stefan Schimanski</em></p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können Ihren eigenen \"Webkürzel\" angeben, indem Sie in Konqueror " -"Folgendes \n" -"auswählen: Einstellungen -> Konqueror einrichten -> Webkürzel.\n" -"Klicken Sie dann auf \"Neu ...\" und füllen Sie die erforderlichen Felder " -"aus.</p>\n" -"<p>Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie im <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Handbuch zu Konqueror</a>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Michael Lachmann und Thomas Diehl</em>" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jeder Unix-Benutzer hat einen so genannten Persönlichen Ordner (home " -"directory),\n" -"in dem sowohl persönliche als auch Einrichtungsdateien abgelegt werden.\n" -"Wenn Sie in einem Konsole-Fenster arbeiten, können Sie einfach in Ihren " -"Persönlichen\n" -"Ordner wechseln, indem Sie den Befehl <b>cd</b> ohne Parameter eingeben.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vielleicht wundern Sie sich, dass es bei UNIX-System (fast) keine Dateien\n" -"gibt, die auf <code>.exe</code> oder <code>.bat</code> enden.\n" -"Das kommt daher, dass UNIX-Dateinamen keine Erweiterungen benötigen.\n" -"Ausführbare Dateien werden in KDE durch das Symbol eines Zahnrads\n" -"dargestellt, in einem Konsole-Fenster erscheinen sie häufig in der Farbe Rot\n" -"(je nach gewählter Einstellung).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Wenn Sie Ihre Arbeitsumgebung interessanter aussehen lassen möchten,\n" -"suchen Sie sich eines der vielen Designs auf <a href=\"http://kde-look.org/\">" -"kde-look.org</a> aus.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Zur Erinnerung: Sie können die mittlere Maustaste verwenden, um Text\n" -"einzufügen. Wählen Sie dazu Text mit Hilfe der linken Maustaste aus\n" -"und klicken Sie an anderer Stelle mit der mittleren Maustaste. Dann wird\n" -"der ausgewählte Text an der Klickposition eingefügt. Das funktioniert\n" -"auch zwischen unterschiedlichen Programmen.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Möchten Sie per \"Ziehen & Ablegen\" drucken?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Ziehen Sie dazu einfach ein Dateisymbol auf die Karteikarte \"Dateien\"\n" -"des <strong>KDE-Druckprogramms (kprinter)</strong>.</p>\n" -"<p>Dann fahren Sie fort wie üblich: Wählen Sie einen Drucker, \n" -"Einstellungen für den Druckauftrag etc. und klicken Sie schließlich\n" -"auf \"Drucken\".\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Wenn Sie auf Ihrem Bildschirm Abstände nachmessen möchten,\n" -"kann sich das <em>KDE-Bildschirmlineal</em> (kruler) als nützlich erweisen.</p>" -"<p>\n" -"Wenn Sie darüber hinaus auf dem Lineal einzelne Pixel abzählen müssen, kann <em>" -"kmag</em>\n" -"sehr nützlich sein. (kmag gehört nicht zur KDE-Grundinstallation, wird aber\n" -"in vielen Distributionen mitgeliefert.) <em>kmag</em> funktioniert genauso wie\n" -"<em>xmag</em>, vergrößert aber ohne zusätzliche Benutzereingaben.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Klänge werden in KDE vom Soundserver <b>artsd</b> koordiniert.\n" -"Sie können dieses Modul im Kontrollzentrum einrichten, sobald Sie\n" -"Sound && Multimedia -> Sound-System ausgewählt haben.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können Klänge, Benachrichtigungsfenster und vieles mehr mit bestimmten " -"KDE-Ereignissen\n" -"verbinden. Die Einstellungen lassen sich im Kontrollzentrum vornehmen, und zwar " -"unter\n" -"Sound && Multimedia -> Systemnachrichten.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Auch viele Programme, die nicht für KDE geschrieben wurden, lassen sich\n" -"mit dem Befehl <b>artsdsp</b> benutzen. Zugriffe auf Audio-Geräte werden dabei\n" -"auf den Soundserver <b>artsd</b> umgeleitet.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Die Syntax für solche Befehle ist:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>programmname</em> <em>parameter</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Wenn Sie die <b>Umschalt-Taste</b> gedrückt halten, während Sie\n" -"ein beliebiges Element in der Kontrollleiste verschieben, dann schiebt\n" -"es die Nachbarelemente vor sich her.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Die Ein-/Ausgabemodule von KDE funktionieren nicht nur in Konqueror, Sie " -"können\n" -"sie in jedem KDE-Programm verwenden. Wenn Sie im Dialog \"Datei Öffnen\" von " -"Kate\n" -"eine URL wie z. B. ftp://ftp.server.de/meinedatei eingeben, lädt Kate die Datei " -"vom FTP-Server\n" -"und Ihre Änderungen werden auch wieder dorthin gespeichert.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können mit Konqueror auf Dateien auf allen Servern zugreifen, auf die Sie " -"SSH-Zugriff\n" -"haben. Geben Sie in der Adressleiste fish://<em>benutzer</em>@<em>" -"rechnername</em> ein.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In der Tat wird diese Methode von allen KDE-Programmen unterstützt. Versuchen " -"Sie es z. B.\n" -"im Dialog \"Datei Öffnen\" von Kate.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KMail, das E-Mail-Programm von KDE, unterstützt verschiedene Programme zum " -"Filtern von Spam.\n" -"Sie können das automatische Filtern unerwünschter E-Mails in KMail aktivieren, " -"indem Sie\n" -"zuerst Ihr Spam-Programm einrichten und dann in KMail Extras->" -"Anti-Spam-Assistent aufrufen.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Weitere Information zu diesem Thema finden Sie im <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">Handbuch zu KMail</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können ein Fenster in den Hintergrund stellen, indem Sie mit der mittleren " -"Maustaste auf seine Titelleiste klicken.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE-Programme enthalten eine Kurzhilfe (\"Was ist das?\") für die meisten " -"Funktionen\n" -"und Bedienelemente. Klicken Sie auf das Fragezeichen im Fenstertitel und danach " -"auf das\n" -"Element, zu dem Sie einen Hilfetext sehen möchten.\n" -"(In manchen Designs kann der Knopf auch ein kleines \"i\" statt einem " -"Fragezeichen sein.)\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE unterstützt verschiedene Methoden zum Aktivieren von Fenstern: Schauen Sie " -"im Kontrollzentrum\n" -"unter \"Arbeitsfläche -> Fenstereigenschaften\" auf der Seite \"Aktivierung\" " -"nach.\n" -"Wenn Sie z. B. sehr intensiv mit der Maus arbeiten, könnte für Sie die " -"Regelung\n" -"\"Aktivierung bei Mauskontakt\" sinnvoll sein.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror kann Webseiten dauerhaft nach oben oder unten laufen lassen: Drücken " -"Sie\n" -"dazu Umschalt+Pfeil hoch bzw. Umschalt+Pfeil runter. Sie können diese " -"Tastenkombination\n" -"erneut drücken, um die Geschwindigkeit zu erhöhen oder eine beliebige Taste, um " -"den Vorgang anzuhalten.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p>Verwenden Sie das Ein-/Ausgabemodul für Hilfe (help:/), um schnell auf das " -"Handbuch\n" -"eines Programms zuzugreifen. Geben Sie in einer Adresszeile <b>help:/</b>" -", gefolgt von dem\n" -"Programmnamen ein. Um zum Beispiel das Handbuch zu KWrite zu öffnen, geben Sie " -"help:/kwrite ein.</p>\n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Dank dem <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-Projekt</a> " -"unterstützt KDE mittlerweile Skalierbare\n" -"Vektorgrafiken (SVG). Diese Bilder können im Konqueror betrachtet und sogar als " -"Hintergrundbild\n" -"für Ihre Arbeitsfläche verwendet werden.</p>\n" -"<p>Unter der Adresse <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">" -"kde-look.org</a> finden Sie eine Menge fertiger\n" -"<a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelookSVG\">" -"SVG-Hintergrundbilder</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mit Hilfe von Webkürzeln für Konqueror können Sie eine Internet-Suchmaschine " -"nach einem\n" -"Sichwort durchsuchen, ohne die Webseite der Suchmaschine besuchen zu müssen.\n" -"Geben Sie beispielsweise in der Adressleiste von Konquereror <b>gg:konqueror</b> " -"ein. Wenn Sie die Eingabetaste drücken, wird\n" -"mit Google nach dem Stichwort Konqueror gesucht.</p>\n" -"<p>Sie können die bereits verfügbaren Webkürzel ansehen und eigene hinzufügen. " -"Rufen Sie\n" -"dazu im Konqueror \"Einstellungen -> Konqueror einrichten ... -> " -"Webkürzel\" auf.</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE soll für möglichst viele Personenkreise bedienbar sein. Mit der " -"Einführung von\n" -"KTTS (KDE Text-to-speech) ist es nun möglich, geschriebenen Text vorlesen zu " -"lassen.</p>\n" -"<p>KTTS wird laufend weiterentwickelt und kann derzeit normalen Text- und " -"HTML-Dateien\n" -"sowie Text aus der Zwischenablage und dem KDE-Benachrichtigungssystem (KNotify) " -"vorlesen.</p>\n" -"<p>Das KTTS-System kann über das K-Menü gestartet werden. Sie können auch " -"Alt+F2 drücken\n" -"und in der Befehlszeile <b>kttsmgr</b> eingeben.\n" -"Weitere Informationen zu KTTS erhalten Sie im <a href=\"help:/kttsd\" " -"title=\"KTTSD Handbook\">Handbuch zu KTTS</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Obwohl KDE eine sehr stabile Arbeitsumgebung ist, kann es dennoch " -"gelegentlich vorkommen,\n" -"dass Programme abstürzen oder nicht mehr reagieren. Dies kann insbesondere dann " -"passieren, wenn Sie\n" -"eine Entwicklerversion oder ein Programm eines Drittherstellers verwenden. In " -"diesem Fall\n" -"können Sie das Programm auf die \"harte Tour\" beenden.</p>\n" -"<p>Drücken Sie <b>Strg+Alt+Esc</b>, verwandelt sich der Mauszeiger in einen " -"Totenkopf.\n" -"Wenn Sie nun auf ein Fenster klicken, wird das betreffende Programm beendet.\n" -"Beachten Sie aber bitte, dass dies ein sehr unsauberer Weg zum Beenden von " -"Programmen ist.\n" -"Sie sollten diese Methode nur anwenden, wenn der normale Weg zum Beenden des " -"Programms\n" -"nicht funktioniert. Sie könnten unter Umständen sogar Daten verlieren!</p>\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Dass KMail das E-Mail-Programm von KDE ist, wussten Sie wahrscheinlich " -"schon. Aber wussten\n" -"Sie auch schon, dass Sie KMail mit anderen Programmen integrieren können? Das " -"Programm\n" -"Kontact wurde als persönlicher Informationsmanager entwickelt und bringt sowohl " -"KMail als auch\n" -"weitere Programme unter einen Hut.</p>\n" -"<p>In Kontact können Sie zum Beispiel auch das Adressbuch, Notizen, einen " -"Newsreader und den Kalender finden.</p>\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p>Mit dem Mausrad können verschiedenste Aktionen ausgelöst werden. Hier ein " -"paar Möglichkeiten,\n" -"die Sie vielleicht noch nicht kennen:\n" -"<ul> " -"<li>In Konqueror kann mit Strg+Mausrad die Schriftgröße von Webseiten bzw. im " -"Dateimanager\n" -"die Größe von Symbolen geändert werden.</li>\n" -"<li>Umschalt+Mausrad bewirkt beschleunigtes Auf- und Abrollen in allen " -"KDE-Programmen.</li>\n" -"<li>Das Mausrad über der Kontrollleiste bewirkt einen Wechsel zwischen " -"laufenden Programmen.</li>\n" -"<li>Das Mausrad über dem Arbeitsflächenumschalter bewirkt einen Wechsel der " -"Arbeitsfläche.</li></ul></p>\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können aus Konqueror heraus ein Terminalfenster öffnen, indem Sie F4 " -"drücken. Der Arbeitsordner entspricht automatisch Ihrem gerade offenen Ordner " -"in Konqueror.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Auch wenn KDE Ihre beim Abmelden offen gelassenen Programme automatisch " -"wiederherstellt,\n" -"können Sie gewünschte Programme zum automatischen Start bei der Anmeldung " -"einrichten.\n" -"Schauen Sie in die FAQ unter <a " -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">" -"Autostart</a> für weitere Informationen zu diesem Thema.</p>\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kontact (der persönliche Informationsmanager) lässt sich in Kopete (dem " -"Instant Messenger\n" -"von KDE) integrieren. Auf diese Weise können Sie zum Beispiel direkt in KMail " -"den Online-Status\n" -"eines Kontakts sehen oder auf Nachrichten antworten.Im <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" " -"title=\"Integrated Messaging\">KDE-Handbuch</a> finden Sie eine " -"Schritt-für-Schritt-Anleitung.</p>\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können auch eine E-Mail senden, ohne das komplette KMail zu starten. " -"Dazu geben Sie\n" -"in einer Befehlszeile <b>kmail --composer</b> ein.</p>\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Das Merken von Passwörtern kann recht mühsam sein, und sie aufzuschreiben " -"oder in einer Textdatei\n" -"abzuspeichern ist unsicher. Aus diesem Grund wurde die digitale Brieftasche " -"entwickelt.\n" -"Sie verwaltet alle Ihre Passwörter in einer stark verschlüsselten Datei. Auf " -"alle Ihre Passwörter\n" -"können Sie mit einem Haupt-Passwort zugreifen.</p>\n" -"<p>Sie können KWallet (die digitale Brieftasche) im Kontrollzentrum unter\n" -"\"Sicherheit & Privatsphäre -> Digitale Brieftasche\" einrichten.\n" -"Weitere Informationen zur digitalen Brieftasche und ihrer Verwendung finden Sie " -"im <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">Handbuch zu KWallet</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wenn Sie auf der Arbeitsfläche die mittlere Maustaste betätigen, erhalten " -"Sie eine kurze\n" -"Übersicht über alle Fenster auf jeder Arbeitsfläche. Mit dem aufklappenden Menü " -"können\n" -"Sie auch die Fenster anordnen oder gestaffelt anzeigen lassen.</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Die virtuellen Arbeitsflächen können ganz individuell eingerichtet werden; " -"zum Beispiel mit\n" -"verschiedenen Hintergrundbildern. Schauen Sie im Kontrollzentrum unter\n" -"\"Erscheinungsbild -> Hintergrund\" oder klicken Sie mit der rechten Maustaste " -"auf die Arbeitsfläche\n" -"und wählen Sie \"Arbeitsfläche einrichten ...\".</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sie können die wirklich nützliche Funktion \"Browsen mit Unterfenstern\" " -"noch ein wenig\n" -"verfeinern, indem Sie geteilte Ansichten verwenden. Klicken Sie dazu im " -"Konqueror auf\n" -"\"Fenster -> Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen\".</p>\n" -"<p>Die Funktion wird nur auf ein bestimmtes Unterfenster angewendet, nicht auf " -"alle gleichzeitig.\n" -"Auf diese Weise können Sie selbst entscheiden, welche Unterfenster geteilt " -"dargestellt\n" -"werden sollen und welche nicht.</p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sie können die <b>Zahlenblocksperre</b> beim KDE-Start ein- oder ausschalten " -"lassen.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Öffnen Sie dazu das Kontrollzentrum und treffen Sie eine entsprechende Auswahl " -"unter Angeschlossene Geräte -> Tastatur.\n" -"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index ba5a9ed95ca..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,751 +0,0 @@ -# Übersetzung von twin.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# translation of twin.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:18+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Das Fenster \"%1\" verlangt Aufmerksamkeit." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Zwischen Fenstern umschalten" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Zwischen Fenstern umschalten (Gegenrichtung)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten (Gegenrichtung)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste (Gegenrichtung)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Fenster" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Fensteraktionen-Menü" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schließen" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Fenster maximieren" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Fenster senkrecht maximieren" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Fenster waagrecht maximieren" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Fenster minimieren" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Fensterheber betätigen" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Fenster verschieben" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Fenstergröße ändern" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Fenster nach vorne" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Fenster nach hinten" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Fenster nach vorne/hinten" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Fenster auf Vollbildgröße" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Fensterumrandung ausblenden" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Fenster im Vordergrund halten" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Fenster im Hintergrund halten" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Fenster aktivieren, das Aufmerksamkeit erfordert" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Kurzbefehl für Fenster einrichten" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Fenster bündig mit rechtem Bildschirmrand" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Fenster bündig mit linkem Bildschirmrand" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Fenster bündig mit oberem Bildschirmrand" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Fenster bündig mit unterem Bildschirmrand" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Fenster zum linken Bildschirmrand ausdehnen" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Fenster zum oberen Bildschirmrand ausdehnen" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Fenster zum rechten und linken Bildschirmrand ausdehnen" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Fenster zum oberen und unteren Bildschirmrand ausdehnen" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Fenster auf allen Arbeitsflächen anzeigen" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Fenster auf vorige Arbeitsfläche verschieben" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Auf andere Arbeitsfläche umschalten" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 8 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 9 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 11 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 12 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 13 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 14 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 15 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 16 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 17 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 18 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 19 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 20 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche umschalten" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Zur vorigen Arbeitsfläche umschalten" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Eine Arbeitsfläche nach oben" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Maus-Emulation" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Fenster beseitigen" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Bildschirmphoto (Arbeitsfläche)" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Globale Tastenkürzel blockieren" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"Kwin: anscheinend läuft bereits ein Fenstermanager. Kwin wird nicht gestartet.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "Kwin: Initialisierung fehlgeschlagen; Abbruch." - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"KWin: Manager-Auswahl nicht möglich. Läuft ein anderer Fenstermanager? " -"(Versuchen Sie es mit --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Der KDE-Fenstermanager" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Einrichtungsoptionen deaktivieren" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Bereits laufenden ICCCM2.0-kompatiblen Fenstermanager ersetzen" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, die KDE-Entwickler" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin wird jetzt beendet ..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Keine Fenster ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Immer im &Vordergrund" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Immer im &Hintergrund" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Vollbild" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&Keine Umrandung" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "Kurzbefehl für &Fenster ..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Fenster ..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Programm ..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Er&weitert" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Deckkraft auf Voreinstellung zurücksetzen" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "" -"Verschieben Sie diesen Regler, um die Deckkraft des Fensters festzulegen." - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Deckkraft" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Verschieben" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "&Größe ändern" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Minimieren" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximieren" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "Fenster&heber" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&Fensterverhalten festlegen ..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Auf &Arbeitsfläche" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "A&lle Arbeitsflächen" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Arbeitsfläche %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Sie haben festgelegt, dass ein Fenster ohne Umrandung angezeigt werden soll.\n" -"Der vorige Zustand lässt sich nicht mit Hilfe der Maus wiederherstellen. " -"Verwenden Sie stattdessen das Menü \"Fensteraktionen\", das über den " -"Tastenbefehl %1 aktiviert wird." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Sie haben festgelegt, dass das Fenster im Vollbildmodus angezeigt werden soll.\n" -"Falls das Programm selbst über keine Möglichkeit verfügt, diesen Modus zu " -"verlassen, können Sie das nicht mit Hilfe der Maus tun. Verwenden Sie " -"stattdessen das Menü \"Fensteraktionen\", das über den Tastenbefehl %1 " -"aktiviert wird." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Der Composite-Manager lässt sich nicht starten.\n" -"Stellen Sie sicher, dass \"kompmgr\" sich im PATH befindet?" - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Der Composite-Manager hat sich innerhalb einer Minute zweimal beendet und wird " -"damit für diese Arbeitssitzung abgeschaltet." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Fehler im Composite-Manager" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr kann den Display nicht öffnen</b> " -"<br>Möglicherweise ist in der Datei ~/.xcompmgrrc ein ungültiger Eintrag für " -"display vorhanden.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr kann die Erweiterung Xrender nicht finden</b> " -"<br>Sie verwenden eine veraltete oder verstümmelte Version von X.Org. " -"<br>Besorgen Sie sich X.Org in der Version 6.8 oder neuer von " -"www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Die Erweiterung Composite ist nicht auffindbar.</b> " -"<br>Sie <i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und " -"Schatten funktionieren. " -"<br>Zusätzlich müssen Sie einen neuen Abschnitt in die Konfigurationsdatei von " -"X einfügen: " -"<br><i>Section \"Extensions\" " -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Die Erweiterung \"Damage\" kann nicht gefunden werden.</b> " -"<br>Sie <i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und " -"Schatten funktionieren.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Die Erweiterung XFixes kann nicht gefunden werden.</b> " -"<br>Sie <i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und " -"Schatten funktionieren.</qt> " - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin-Hilfsprogramm" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Dieses Hilfsprogramm ist nicht für direkte Aufrufe gedacht." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das Fenster mit dem Titel \"<b>%2</b>\" reagiert nicht. Es gehört zum " -"Programm <b>%1</b> (PID: %3, Rechner: %4)." -"<p>Möchten Sie dieses Programm beenden? In diesem Fall gehen alle ungesicherten " -"Daten darin verloren.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Beenden" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Nicht beenden" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Vorschau für %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimieren" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximieren" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Nicht im Vordergrund halten" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Im Vordergrund halten" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Nicht im Hintergrund halten" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Im Hintergrund halten" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Fensterheber rückgängig" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Fensterheber" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Es ist kein Bibliotheksmodul für Fensterdekorationen auffindbar." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Das standardmäßige Dekorations-Modul ist fehlerhaft und lässt sich nicht laden." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Die Bibliothek %1 ist kein KWin-Modul." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index 57508210cf2..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,401 +0,0 @@ -# translation of twin_clients.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Übersetzung von twin_clients.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:56+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "Fensterrahmen mit der &Titelzeilenfarbe malen" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Fensterrahmen in der Farbe der " -"Titelzeile dargestellt, andernfalls werden die normalen Farben für Rahmen " -"verwendet." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "&Anfasser zur Größenänderung anzeigen" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Fensterdekorationen mit einem " -"\"Anfasser\" in der unteren rechten Ecke des Fensters versehen. Andernfalls " -"wird dieser ausgeblendet." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Einstellungen für Aktionen" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Doppelklick auf Menüknopf:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Nichts unternehmen" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Fenster minimieren" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Fensterheber betätigen" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schließen" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"Dem Doppelklick auf den Menüknopf kann eine Aktion zugewiesen werden. Belassen " -"Sie die Einstellung \"Nichts tun\", wenn Sie unsicher sind." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimieren" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximieren" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Fensterheber rückgängig" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Fensterheber" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Größe ändern" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>B II-Vorschau</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "&Punkte-Effekt in der Titelleiste" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die Titelzeile mit einem Punkte-Effekt " -"angezeigt, andernfalls werden keine Punkte angezeigt." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "&Anfasserleisten unterhalb von Fenstern" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Dekorationen mit einer " -"\"Anfasserleiste\" unterhalb der Fenster versehen. Andernfalls wird keine " -"Leiste angezeigt." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "&Farbverlauf" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Dekorationen mit einem Farbverlauf " -"versehen. Andernfalls wird kein Farbverlauf angezeigt." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Keramik-Vorschau</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Immer im Vordergrund" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Immer im Hintergrund" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWM-Design</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "Angeheftet" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "Anzeige auf allen Arbeitsflächen aufheben" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Installiert ein KWM-Design" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Pfad zu einer Design-Einstellungsdatei" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Laptop" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Fenstersymbol in der &Ausbuchtung anzeigen" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird das Fenstersymbol in der Ausbuchtung " -"neben dem Fenstertitel angezeigt." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "&Kleine Ausbuchtungen bei aktiven Fenstern" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass die Ausbuchtung bei " -"aktiven Fenstern genauso groß ist wie bei inaktiven. Das ist bei Laptops und " -"Bildschirmen mit niedrigen Auflösung von Vorteil, da hier der zur Verfügung " -"stehende Platz optimal für den Fensterinhalt ausgenutzt werden soll." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "&Anfasserleisten unterhalb von Fenstern" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Dekorationen mit einer " -"\"Anfasserleiste\" unterhalb der Fenster gemalt. Andernfalls wird stattdessen " -"nur ein schmaler Rahmen gemalt." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Schattierten &Text verwenden" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Text in der " -"Titelzeile einen Schatten erhält." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Einstellungsdialog" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "Titelausrichtung" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "&Farbige Fensterumrandung" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Fensterumrandung in der Farbe " -"der Titelleiste dargestellt. Ansonsten wird die Hintergrundfarbe des Fensters " -"verwendet." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Knöpfe animieren" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass Knöpfe eingeblendet " -"werden, sobald der Mauszeiger darüber schwebt und wieder verschwinden, wenn die " -"Maus weiter bewegt wird." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Fenster durch Doppelklick auf Menüknopf schließen" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Fenster wie unter Microsoft Windows " -"über einen Doppelklick auf den Menüknopf schließen möchten." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, werden die Fensterrahmen in der Farbe der " -"Titelzeile gemalt, andernfalls werden die normalen Farben für Rahmen verwendet." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Quartz &extraschlank" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Eine Quartz-Fensterdekoration mit besonders kleiner Titelleiste" - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "&Anfasser zur Größenänderung malen" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, werden die Fensterdekorationen mit einem " -"\"Anfasser\" in der unteren rechten Ecke des Fensters versehen. Hierdurch " -"werden Größenänderungen einfacher, insbesondere bei Verwendung von Trackballs " -"und anderen Mausersätzen bei Laptops." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Hier können Sie die Größe des Anfassers ändern." - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Modern System" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index 08a228e6442..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# translation of twin_lib.po to German -# -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 13:45+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Vorschau für %1</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimieren" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximieren" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Nicht im Vordergrund halten" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Im Vordergrund halten" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Nicht im Hintergrund halten" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Im Hintergrund halten" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Fensterheber rückgängig" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Fensterheber" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Es ist kein Bibliotheksmodul für Fensterdekorationen auffindbar." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Das standardmäßige Dekorationsmodul ist fehlerhaft und lässt sich nicht laden." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Die Bibliothek %1 ist kein KWin-Modul." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index bd52e99d684..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of kwriteconfig.po to German -# Übersetzung von kwriteconfig.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 23:56+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "<file> statt globaler Konfigurationsdatei verwenden." - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "Zu durchsuchende Gruppe" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "Zu suchender Schlüssel" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"Art der Variable. Verwenden Sie \"bool\" für den Boolschen Typ. Andernfalls " -"wird sie als Zeichenfolge (string) behandelt." - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "" -"Zu schreibender Wert. Zwingend erforderlich. Bei Shells bitte \" verwenden, um " -"\"leer\" vorzugeben." - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "KConfig-Einträge schreiben - Zur Verwendung in Shell-Skripten" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index ce90ef6f230..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,457 +0,0 @@ -# Übersetzung von kxkb.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of kxkb.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 19:10+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "Ein Dienstprogramm, um Tastaturbelegungen zu wechseln" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "KDE-Dienstprogramm für die Tastatur" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "Fehler beim Wechsel der Tastaturbelegung zu %1" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "Einrichten ..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgisch" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarisch" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasilianisch" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Kanadisch" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechisch" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Tschechisch (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Dänisch" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estnisch" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnisch" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Französisch" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarisch" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Ungarisch (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italienisch" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litauisch" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norwegisch" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC 98xx-Serie" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Polnisch" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugiesisch" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänisch" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Slowakisch (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Deutsch (Schweiz)" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Französisch (Schweiz)" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Thailändisch" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Englisch (UK)" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Englisch (US)" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Englisch (US) mit toten Tasten" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Englisch (US) mit ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenisch" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Aserbaidschanisch" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Isländisch" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Hebräisch" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Litauischer Azerty-Standard" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Litauisches Querty (nummerisch)" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Litauisches Querty (für Programmierer)" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonisch" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisch" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slowenisch" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisch" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Weißrussisch" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalisch" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisch" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Griechisch" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Lettisch" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Litauisches Querty (nummerisch)" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Litauisches Querty (für Programmierer)" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainisch" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanisch" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmesisch" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Georgisch (lateinisches Alph.)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Georgisch (kyrillisches Alph.)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Iranisch" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Lateinamerika" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltesisch" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltesisch (US-Layout)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Nördliches Samisch (Finnland)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Nördliches Samisch (Norwegen)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Nördliches Samisch (Schweden)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Polnisch (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Russisch (phonetisches Kyrillisch)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tadschikisch" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Türkisch (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Englisch (US) mit ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Jugoslawisch" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnisch" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Kroatisch (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Französisch (alternativ)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Kanadisches Französisch" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Laotisch" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malajalam" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolisch" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Syrisch" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Thai (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Thai (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Thai (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Usbekisch" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Faröisch" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibetanisch" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Ungarisch (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Irisch" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Israelisch (phonetisch)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Serbisch (Kyrillisch)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Serbisch (Lateinisch)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Schweizerisch" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Auf nächstes Tastaturlayout umschalten" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index 5c55a8f79fe..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# translation of libdmctl.po to German -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-05 12:03+0100\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1: TTY-Anmeldung" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "nicht verwendet" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "X-Anmeldung auf entferntem Rechner" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X-Anmeldung auf %1" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index 8f72b9463a5..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,524 +0,0 @@ -# Übersetzung von libkicker.po ins Deutsche -# translation of libkicker.po to German -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:57+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "Nach links verschieben" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "Nach rechts verschieben" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "Nach oben verschieben" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "Nach unten verschieben" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, lassen sich die Programme der " -"Kontrollleiste nicht mehr verschieben und es kann nichts hinzugefügt oder " -"entfernt werden." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "Platz sparen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "Transparenz einschalten" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Kontrollleiste Transparent " -"dargestellt." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Transparenz auch auf Menüleiste am oberen Bildschirmrand anwenden" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Menüleiste am oberen " -"Bildschirmrand ebenfalls transparent dargestellt." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "Hinter&grundbild aktivieren" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erhält die Kontrollleiste ein gekacheltes " -"Hintergrundbild." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "Eingefärbten Hintergrund verwenden" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "Hintergrund rotieren" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, und die Kontrollleiste oben oder an der " -"Seite des Bildschirmes platziert ist, dann wird das Hintergrundbild der " -"Orientierung der Kontrollleiste angepasst." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "Hintergrundbild" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"Hier können Sie ein Hintergrundbild für die Kontrollleiste festlegen. Drücken " -"Sie den Knopf \"Auswählen\", um über den Dialog ein Bild herauszusuchen. Diese " -"Einstellung ist nur verfügbar, wenn \"Hintergrundbild verwenden\" aktiviert " -"ist." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "" -"Dies stellt die Sättigung des Farbtons zur Einfärbung transparenter " -"Kontrollleisten ein." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "Der Farbton zur Einfärbung transparenter Kontrollleisten." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "" -"Diese Einstellung legt den Farbton zur Einfärbung transparenter Kontrollleisten " -"fest." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "Anzeigen, wenn der Mauszeiger diese Stelle am Bildschirm berührt" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "Anfasser für Miniprogramme ausblenden" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, damit Programmanfasser beim darüberfahren mit " -"der Maus sichtbar werden. Mit Programmanfassern lassen sich Miniprogramme " -"verschieben, entfernen und einrichten." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "Keine Anfasser für Miniprogramme" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, damit Programmanfasser immer ausgeblendet " -"sind. Beachten Sie aber, dass Sie manche Miniprogramme dann möglicherweise " -"nicht mehr verschieben, entfernen und einrichten können." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "Kurzinfos anzeigen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"Eine Liste der Miniprogramme, die im laufenden Betrieb geladen wurden. Im Falle " -"eines Absturzes werden diese Miniprogramme beim nächsten Start der " -"Kontrollleiste nicht erneut geladen. (Dies ist als Schutz für den Fall gedacht, " -"dass eines dieser Programme den Absturz verursacht hat.)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"Eine Liste der Erweiterungen, die im laufenden Betrieb geladen wurden. Im Falle " -"eines Absturzes werden diese Erweiterungen beim nächsten Start der " -"Kontrollleiste nicht erneut geladen. (Dies ist als Schutz für den Fall gedacht, " -"dass eine dieser Erweiterungen den Absturz verursacht hat.)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "Einfache Menüeinträge" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "Name zuerst anzeigen bei ausführlichen Menüeinträgen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "Nur Beschreibung" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "Ausführliche Menüeinträge" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "Formatierung der Menüeinträge" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "Abschnitt-Überschriften im K-Menü" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "Höhe der Menüeinträge in Pixeln" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "Versteckte Dateien im Schnellanzeiger" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "Maximale Anzahl Einträge" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "Lesezeichen im K-Menü anzeigen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "Schnellanzeiger verwenden" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Optionale Menüs" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "Meistbenutzte Programme" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "Anzahl sichtbarer Einträge" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "" -"Kürzlich verwendete Programme anzeigen anstelle der am häufigsten verwendeten." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "Hintergrundkachel für K-Menü anzeigen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "Hintergrundkachel für Arbeitsflächenknopf anzeigen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "Hintergrundkachel für Anwendungs-, URL- und Spezialknöpfe anzeigen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "Hintergrundkachel für Schnellanzeiger-Knopf anzeigen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "Hintergrundkachel für Fensterlisten-Knopf anzeigen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "Hintergrundkachel für K-Menü-Knopf" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "Hintergrundfarbe für K-Menü-Knopf" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "Hintergrundkachel für Arbeitsflächen-Knopf" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Hintergrundkachel für Anwendungs-, URL- und Spezialknöpfe" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Hintergrundfarbe für Anwendungs-, URL- und Spezialknöpfe" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "Hintergrundkachel für Schnellanzeiger-Knopf" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "Hintergrundfarbe für Schnellanzeiger-Knopf" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "Hintergrundkachel für Fensterliste-Knopf" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "Hintergrundfarbe für Fensterliste-Knopf" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "Randbild für K-Menü anzeigen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "" -"Der Name der Datei, die als Randbild für das K-Menü verwendet werden soll." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" -"Der Name der Datei, die als Hintergrundkachel zum Füllen der Zwischenräume " -"verwendet wird, die nicht vom Randbild abgedeckt werden." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "Text auf dem K-Knopf anzeigen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "Der anzuzeigende Text auf dem K-Knopf" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "Symbol-Effekte unter Mauszeiger aktivieren" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "Symbole im Effektbereich anzeigen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "Text im Effektbereich anzeigen" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "" -"Legt fest, in welcher Geschwindigkeit Kurztipps einblenden (in Millisekunden)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Dies ist die Wartezeit, nach der Kurztipps angezeigt werden (in Millisekunden)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Dies ist die Wartezeit, nach der Kurztipps wieder ausgeblendet werden (in " -"Millisekunden)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "Hintergrundkacheln verwenden" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "" -"Der Abstand zwischen Kontrollleisten-Symbolen und dem Kontrollleisten-Rand." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"Knöpfe, die KDE-Dienste repräsentieren (primär Anwendungen), achten darauf, ob " -"der Dienst entfernt wird und löschen sich in diesem Fall selbsttätig. Diese " -"Einstellung verhindert das." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "Schriftart für Knöpfe mit Text" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "Textfarbe für Knöpfe" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index 958dbdbd57e..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# Übersetzung von libkickermenu_tdeprint.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# translation of libkickermenu_tdeprint.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:17+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "Drucker hinzufügen ..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "Druckereinstellungen" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "Server einrichten" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "Druck-Verwaltung" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "Druck-Browser (Konqueror)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "Datei drucken ..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index ad388221120..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# Übersetzung von libkickermenu_konsole.po ins Deutsche -# translation of libkickermenu_konsole.po to German -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 14:57+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "Neue Sitzung bei Lesezeichen" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen auf %1" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "Neue Sitzung über Profil" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "Sitzungen erneut laden" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-Lesezeichen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index 98218c2944e..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Deutsch -# Übersetzung von libkickermenu_prefmenu.po ins Deutsche -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to German -# Copyright (C) -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:16+0100\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "Kontrollzentrum" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "Keine Einträge" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index 5f487653995..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# Übersetzung von libkickermenu_recentdocs.po ins Deutsche -# translation of libkickermenu_recentdocs.po to German -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 17:52+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "Verlaufsspeicher löschen" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "Keine Einträge" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index 024379038f1..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Deutsch -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:16+0100\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netzwerkordner" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Netzwerkordner hinzufügen" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "Netzwerkordner verwalten" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index eca4fb68a9b..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Deutsch -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:16+0100\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "Leeren ..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index 513ded95836..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,122 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tom.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006. -# Übersetzung von libkickermenu_tom.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 19:51+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "Ausführen:" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "Programmorientiertes Menü" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "Dieses Menü einrichten" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "Verlaufsspeicher löschen" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "Keine Einträge" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "%1 Menü-Editor" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "Dieses Programm zur Kontrollleiste hinzufügen" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "Dieses Programm ändern ..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "Dieses Programm entfernen ..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "Neues Programm einfügen ..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "Aufgaben" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "Weitere Programme" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "Zielpositionen" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "Befehl ausführen ..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "Zuletzt benutzte Elemente" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "Zuletzt benutzte Programme" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "Sonderelemente" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "%1 abmelden" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "Das Programm \"%2\"" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Programm <strong>%1</strong> " -"entfernen möchten? " -"<p><em>Hinweis: Sie können es nachträglich wieder einfügen, wenn Sie " -""Diese Programme ändern" auswählen.</em></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "Programm entfernen?" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index 473c416c4d5..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,306 +0,0 @@ -# Übersetzung von libkonq.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of libkonq.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-04 00:07+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "Neu erstellen" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "Verknüpfung zu Gerät" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Vorlage <b>%1</b> existiert nicht.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "Dateiname:" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "Hintergrund-Einstellungen" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Farbe:" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "Bil&d:" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "Kein Hintergrund" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "Symbole vergrößern" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "Symbole verkleinern" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "S&tandardgröße" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "&Riesig" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "S&ehr groß" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "&Groß" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "&Mittel" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "&Klein" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "Seh&r klein" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "Hintergrundfarbe festlegen ..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "Ermöglicht Einstellungen für den Hintergrund dieser Ansicht." - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "" -"<p>Sie haben keine ausreichende Berechtigung für das Lesen von <b>%1</b>.</p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> scheint nicht mehr zu existieren.</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "Suchergebnis: %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n" -"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "Dateien löschen" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "" -"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich in den Reißwolf schieben?\n" -"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich in den Reißwolf schieben?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "Dateien in den Reißwolf schieben" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "In den Reißwolf schieben" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?\n" -"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich in den Mülleimer werfen?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "In den Mülleimer werfen" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "In den Mülleimer &werfen" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "Sie können Ordner nicht auf sich selbst verschieben." - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "Dateiname für abgelegte Inhalte:" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "An diese Stelle ver&schieben" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "An diese Stelle &kopieren" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "Hiermit &verknüpfen" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Als &Hintergrundbild verwenden" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Abbrechen" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "Neuer Ordner" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Ordnernamen eingeben:" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ffnen" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "In &neuem Fenster öffnen" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "Mülleimer-Ordner in neuem Fenster öffnen" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "Medium in neuem Fenster öffnen" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Dokument in neuem Fenster öffnen" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "&Ordner erstellen ..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "&Wiederherstellen" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "Mülleimer &leeren" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "Lesezeichen für diese &Seite" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "Lesezeichen für diese &Adresse" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "Lesezeichen für diesen &Ordner" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "Lesezeichen für diese &Verknüpfung" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "Lesezeichen für diese &Datei" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "Öffnen &mit" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Öffnen mit %1" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "&Sonstige ..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "Ö&ffnen mit ..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "A&ktionen" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "Freigeben" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "&Rückgängig" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "Rückgängig: &kopieren" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "Rückgängig: &verknüpfen" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "Rückgängig: versch&ieben" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "Rückgängig: in den Mülleimer &werfen" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Rückgängig: Ordner erstellen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index e650fa0b4af..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,444 +0,0 @@ -# Übersetzung von libtaskbar.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006. -# translation of libtaskbar.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:36+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Die Fenster sämtlicher &Arbeitsflächen anzeigen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, zeigt die Fensterleiste <b>" -"ausschließlich</b> die Fenster der aktuellen Arbeitsfläche an. Diese " -"Einstellung ist per Voreinstellung aktiv und alle Fenster werden angezeigt." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "Nur m&inimierte Fenster anzeigen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass in der Fensterleiste " -"<b>ausschließlich</b> minimierte Fenster erscheinen. Normalerweise zeigt die " -"Fensterleiste sämtliche Fenster an." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Niemals" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Sobald die Fensterleiste voll ist" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Immer" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "&Gleichartige Fenster gruppieren:" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"Die Fensterleiste kann ähnliche Fenster zu einem einzelnen Knopf " -"zusammenfassen. Wird einer dieser Knöpfe angeklickt, erscheint ein Menü, das " -"alle Fenster dieser Gruppe anzeigt. Dies kann besonders in Zusammenhang mit der " -"Einstellung <em>Alle Fenster anzeigen</em> nützlich sein. Sie können die " -"Fensterleiste so einstellen, dass sie Fenster <strong>nie</strong>, <strong>" -"immer</strong> oder nur dann gruppiert, <strong>sobald die Fensterleiste voll " -"ist</strong>. In der Voreinstellung werden Fenster nur dann gruppiert, wenn in " -"der Fensterleiste kein Platz mehr ist." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "Fenster nach &Arbeitsflächen sortieren" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste die Fenster in " -"der Reihenfolge der Arbeitsflächen anzeigt, auf denen sie geöffnet sind.\n" -"\n" -"Dies ist die Voreinstellung." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "Fenster nach &Programm sortieren" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Fenster in der Fensterleiste " -"nach dem Programm sortiert.\n" -"\n" -"Diese Einstellung ist in der Voreinstellung aktiviert." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "&Programmsymbole anzeigen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass in der Fensterleiste die " -"zugehörigen Programmsymbole neben der Beschreibung erscheinen.\n" -"\n" -"Dies ist die Voreinstellung." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Die Fenster sämtlicher &Bildschirme anzeigen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, wird die Fensterleiste <b>nur noch</b> " -"Fenster anzeigen, die sich auf dem gleichen Bildschirm wie die Kontrollleiste " -"befinden.\n" -"\n" -"In der Voreinstellung ist diese Einstellung aktiviert und alle Fenster werden " -"angezeigt." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "Knopf für &Fensterliste anzeigen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste einen Knopf mit " -"einer Liste aller Fenster anzeigt." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "Programmliste anzeigen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Aktionenmenü anzeigen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Programm aktivieren, nach vorn bringen oder minimieren" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "Programm aktivieren" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "Programm in den Vordergrund bringen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "Programm in den Hintergrund bringen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "Programm minimieren" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Auf a&ktuelle Arbeitsfläche" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "Programm beenden" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Maustasten-Aktionen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" -"Die Anzahl, wie oft ein Knopf in der Fensterliste blinken soll, wenn das " -"zugehörige Fenster Ihre Aufmerksamkeit erfordert. Wenn Sie dies auf 1000 oder " -"mehr einstellen, wird der Knopf dauernd blinken." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Einträge in der Fensterleiste \"flach\" und nicht als Knopf anzeigen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, erscheint eine sichtbare Umrandung um " -"jeden Eintrag in der Fensterleiste.\n" -"\n" -"Diese Einstellung ist normalerweise nicht aktiviert." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Textumrandung in der Fensterleiste aktivieren (für Transparenz)" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Text in der Kontrollleiste eine " -"Umrandung erhalten. Dadurch wird der Text bei transparenter Darstellung der " -"Kontrollleiste besser lesbar." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "" -"Eine Knopfumrandung für den Knopf anzeigen, über dem sich der Mauszeiger " -"befindet" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "Vorschaubild statt Programmsymbol im Effektbereich anzeigen" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird im Effektbereich ein Vorschaubild " -"des Fensters anstatt des Programmsymbols angezeigt." -"<p>Wenn ein Fenster minimiert ist oder sich auf einer anderen Arbeitsfläche " -"befindet während die Kontrollleiste startet, wird das Programmsymbol angezeigt " -"bis das Fenster wiederhergestellt ist oder die entsprechende Arbeitsfläche " -"aktiviert wird.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Maximale Breite/Höhe der Vorschaubilder in Pixel" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"Vom Originalfenster wird ein Schnappschuss erzeugt und durch Größenänderung ein " -"Vorschaubild erzeugt. Der Skalierungsfaktor wird durch die größte Dimension des " -"Fensters und diesen Wert bestimmt. Die Größe des Vorschaubildes wird den hier " -"angegebenen Wert in keiner Dimension überschreiten." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "" -"Eigene Farben für Text und Hintergrund der Knöpfe in der Fensterleiste " -"verwenden" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie eigene Farben für Text und " -"Hintergrund auf den Knöpfen der Fensterleiste wählen." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "Die Textfarbe für Einträge aktiver Programme" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" -"Diese Farbe wird für den Text derzeit aktiver Einträge in der Fensterleiste " -"verwendet." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "Die Textfarbe für Einträge inaktiver Programme" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" -"Diese Farbe wird für den Text derzeit inaktiver Einträge in der Fensterleiste " -"verwendet." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "Die Hintergrundfarbe für Einträge in der Fensterleiste" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" -"Diese Farbe wird als Hintergrundfarbe von Knöpfen in der Fensterleiste " -"verwendet." - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Nächster Fensterleisteneintrag" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Voriger Fensterleisteneintrag" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "geändert" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Anwendung wird gestartet ..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "Auf %1" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Aufmerksamkeit erforderlich" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Hat ungesicherte Änderungen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index 37040396180..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -# Übersetzung von libtaskmanager.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# translation of libtaskmanager.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-04 00:13+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "geändert" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "E&rweitert" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Auf &Arbeitsfläche" - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "Auf a&ktuelle Arbeitsfläche" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "Ver&schieben" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "&Größe ändern" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "M&inimieren" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximieren" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "&Fensterheber" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "Alle auf &Arbeitsfläche" - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "Alle auf a&ktuelle Arbeitsfläche" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "Alle mi&nimieren" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "Alle ma&ximieren" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "Alle &wiederherstellen" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "Alle &schließen" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Immer im &Vordergrund" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Immer im &Hintergrund" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Vollbild" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Alle Arbeitsflächen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index 5aaa59895c8..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# Übersetzung von lockout.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# translation of lockout.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:17+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "Die Sitzung sperren" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "Abmelden" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "Sitzung sperren" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Transparent" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "Bildschirmschoner ein&richten ..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "&Abmelden ..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "Sitzungsmanager &einrichten ..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index 45c149fab89..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -# translation of mediaapplet.po to German -# -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 12:01+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stephan Johach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hunsum@gmx.de" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "Medien-Miniprogramm" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Miniprogramm für Ein-/Ausgabemodul \"media:/\"" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Ein guter Mentor, geduldig und hilfsbereit. Danke für alles!" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "Medien" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Einrichten ..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Einstellungen für das Miniprogramm Medien" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "&Medien-Typen" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "Zur Anzeige vorgesehene Typen" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "" -"Wählen Sie die Medien-Typen ab, die im Miniprogramm nicht angezeigt werden " -"sollen." - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "Angezeigte Medien" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Wählen Sie die Medien ab, die nicht angezeigt werden sollen." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index f558a3c05f7..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# Übersetzung von naughtyapplet.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006. -# translation of naughtyapplet.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:51+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"Ein Programm mit dem Namen \"%1\" verlangsamt die Ausführung anderer " -"Anwendungen. Vielleicht liegt ein Programmfehler vor, oder es ist einfach " -"ausgelastet.\n" -"Möchten Sie das Programm beenden?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "Nicht beenden" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "Sollen Programme mit dem Namen \"%1\" künftig ignoriert werden?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "Nicht ignorieren" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "Unkontrolliertes Programm" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "Unkontrollierte Prozesse beenden" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "Aktualisierungs&intervall:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "Schwellenwert für CPU-&Last:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "Zu i&gnorierende Programme" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index 52ea0962c91..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -# translation of nsplugin.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Übersetzung von nsplugin.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:52+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "Modul starten" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "Modul" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "Speichern &unter ..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Netscape-Modul für %1 wird geladen" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "Laden des Netscape-Moduls nicht möglich für %1" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "MIME-Info für Netscape-Modul" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Unbenanntes Modul" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Betrachter für Netscape-Module" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Fortschrittsanzeige für Oberfläche anzeigen" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "Suche nach Netscape-Modulen" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "Datenübertragung zu %1" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "%1 wird angefordert" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"Bei der Verbindung mit dem Kommunikations-Server (DCOP) ist ein Fehler " -"aufgetreten. Bitte vergewissern Sie sich, dass der Prozess \"dcopserver\" " -"gestartet wurde und versuchen Sie es dann erneut." - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "Fehler bei Verbindung mit DCOP-Server" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 55239f6244b..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,379 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to Deutsch -# Übersetzung von privacy.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Das Modul \"Privatsphäre\" ermöglicht Benutzern das Verwischen sämtlicher " -"Spuren, die sie sonst auf dem System hinterlassen, z. B. der Liste eingegebener " -"Befehle oder zwischengespeicherter Webseiten." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "KDE-Privatsphäre-Modul" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hölzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Zwischenspeicher für Minivorschau" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Webbrowser" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Befehlsspeicher" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Gespeicherte Inhalte der Zwischenablage" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Aufgerufene Webseiten" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Zwischenspeicher für Webseiten" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Einträge zur autom. Formularausfüllung" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Schnellstartmenü" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Webseiten-Symbole (FavIcons)" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Überprüfen Sie bitte alle Bereinigungsaktionen, die Sie ausführen möchten. Die " -"Ausführung startet, sobald Sie den Knopf \"Bereinigen\" betätigen." - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Führt die oben ausgewählten Bereinigungsaktionen unmittelbar aus." - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Löscht alle Minivorschaubilder im Zwischenspeicher" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Leert den Speicher für alle Eingaben im Dialog \"Befehl ausführen\" der " -"Arbeitsfläche." - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Löscht alle von Webseiten übermittelten Cookies" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Leert den Verlaufsspeicher der besuchten Webseiten" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "" -"Löscht alle Inhalte der Zwischenablage, die von dem Programm Klipper " -"gespeichert wurden." - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Leert den Zwischenspeicher für sämtliche besuchte Webseiten." - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Leert den Speicher für sämtliche bisherigen Eingaben in Web-Formulare." - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "Leert den Speicher der zuletzt geöffneten Dokumente im K-Menü." - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Löscht alle Einträge in der Liste der zuletzt gestarteten Programme." - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "" -"Leert den Zwischenspeicher für Webseiten-Symbole der besuchten Webseiten." - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "" -"Sie sind im Begriff, Daten zu löschen, die möglicherweise wichtig für Sie sind. " -"Möchten Sie fortfahren?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Bereinigung wird gestartet ..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Wird bereinigt: %1" - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Bereinigung fehlgeschlagen für: %1" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Bereinigung abgeschlossen" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Privatsphäre" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Keine Auswahl" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Bereinigen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Grad der Privatsphäre im Netzverkehr:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Finanzielle Informationen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite Informationen über den " -"Finanzstatus oder das Kaufverhalten von Benutzern verwendet." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Für Marketing- oder Werbezwecke" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Zur gemeinsamen Nutzung mit anderen Firmen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Gesundheitliche Informationen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite Informationen über " -"gesundheitliche oder medizinische Belange von Benutzern verwendet. " - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Demographie" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite Informationen über " -"persönliche nicht zuzuordnende Merkmale von Benutzern verwendet." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "" -"Zur Feststellung von Interessen, Gewohnheiten oder allgemeinem Verhalten" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite persönliche " -"Informationen mit anderen Firmen austauscht." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Eine Warnung anzeigen, falls der Betreiber einer aufgerufenen Webseite keine " -"Auskunft über gesammelte Informationen der Benutzer herausgibt." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Persönliche Angaben" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite Kontakte wegen sonstiger " -"Produkte und Dienstleistungen aufzunehmen versucht." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Eine Warnung anzeigen, falls eine Webseite aufgerufen wird, die eventuell " -"persönliche Informationen zu dem Zweck verwendet:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Gewohnheiten, Interessen oder allgemeines Verhalten festzustellen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Per Telefon" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Per Post" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Per E-Mail" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "Und keine Löschung der eigenen Kontaktinformationen zulassen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index 72671ec808e..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,252 +0,0 @@ -# Übersetzung von quicklauncher.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# translation of quicklauncher.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:59+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "Programm hinzufügen" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "Nicht automatisch entfernen" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Schnellstarter einrichten ..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "Programm entfernen" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "Schnellstarter" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "Ein einfacher Programmstarter" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Ziehen und Ablegen zulassen" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "Platz sparen" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "Symbole nicht an die Größe der Kontrollleiste anpassen" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "Symbolgröße:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "Beliebteste Programme" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "Kurze Zeit" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "Lange Zeit" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "Maximale Anzahl Programme:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "Minimale Anzahl Programme:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "Programme aufgrund ihrer Beliebtheit hinzufügen/entfernen" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "Platz sparen" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "Ziehen aktiviert" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Symbolgröße" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "Verfügbare Symbolgrößen" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "Knöpfe" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Dynamische Knöpfe" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "" -"Knöpfe, die automatisch entfernt werden, wenn sie weniger beliebt werden." - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Umrandung für dynamische Knöpfe anzeigen" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "Automatisches Anpassen aktiviert" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "Minimale Anzahl Einträge" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "Maximale Anzahl Einträge" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "Verlaufsgewichtung" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "Zwischenspeichergröße für Dienste" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "Anzahl zu merkender Dienste" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "Dienstnamen" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "Namen bekannter Dienste" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "Dienst-Einfügepositionen" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "" -"Die Position, an der Dienste eingefügt werden, wenn sie wieder beliebter sind." - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "Verlaufsdaten für Dienste" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "" -"Dies sind die Verlaufsdaten, die zum Ermitteln der Beliebtheit eines Dienstes " -"verwendet werden." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index 66546fdcf4b..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# translation of trashapplet.po to German -# translation of trashapplet.po to Deutsch -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-02 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stephan Johach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hunsum@gmx.de" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Mülleimer-Miniprogramm" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Oberfläche für das Ein-/Ausgabemodul \"trash:/\"" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "Mülleimer" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Ein Element\n" -"%n Elemente" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index e13f61073c9..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,280 +0,0 @@ -# translation of useraccount.po to German -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Übersetzung von useraccount.po ins Deutsche -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-04 00:25+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "Bild ändern" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "Neues Bild wählen:" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "Benutzerdefiniertes &Bild ..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "Bild &holen ..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(Benutzerdefiniert)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "Beim Laden des Bildes ist ein Fehler aufgetreten." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Speichern des Bildes:\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "" -"&Kopie im Ordner mit benutzerdefinierten Bildern speichern für späteren " -"Gebrauch" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "Bilddatei auswählen" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "&Passwort ändern ..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "Passwort & Benutzerinfo" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "Bildeditor" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "Passwort ändern" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "Symbole" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier können Sie Ihre Persönlichen Angaben bearbeiten, die z. B. in " -"Mailprogrammen und Textverarbeitungen verwendet werden. Sie können Ihr Passwort " -"zum Anmelden durch Anklicken von <em>Passwort ändern</em> bearbeiten.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"Es ist ein interner Fehler aufgetreten: Das Programm \"kdepasswd\" ist nicht " -"auffindbar. Sie können das Passwort leider nicht ändern." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein, um die Einstellungen zu speichern." - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "" -"Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um die Informationen ändern zu können." - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "Sie müssen ein gültiges Passwort eingeben." - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Es ist ein Fehler aufgetreten, Ihr Passwort wurde wahrscheinlich nicht " -"geändert. Die Fehlermeldung lautet:\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "Beim Speichern des Bildes ist ein Fehler aufgetreten: %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "Die Systemverwaltung hat die Änderung Ihres Bildes unterbunden." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 scheint leider keine Bilddatei zu sein.\n" -"Bitte benutzen Sie Dateien mit folgenden Erweiterungen:\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "Benutzerinformation" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "&Organisation:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "&Mail-Adresse:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "&SMTP-Server:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "Benutzer-ID:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(Klicken Sie auf den Knopf, um Ihr Bild zu ändern.)</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "Passwort ändern ..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "Bei der Passworteingabe" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "Einen Stern pro Buchstabe anzeigen" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "Drei Sterne pro Buchstabe anzeigen" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "Nichts anzeigen" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "Die Größe von Anmeldebildern" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "Die voreingestellte Bilddatei" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "Dateiname der benutzerdefinierten Bilddatei" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "Anmeldebild des Benutzers" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Sortierschlüssel für KIconViewItems" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "Art der Passwortanzeige" |