summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdebase
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/appletproxy.po92
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/clockapplet.po657
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/display.po43
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/dockbarextension.po47
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/drkonqi.po261
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/extensionproxy.po52
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/filetypes.po430
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/htmlsearch.po131
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/joystick.po307
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kaccess.po420
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kappfinder.po94
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kasbarextension.po574
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kate.po1947
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kay.po74
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmaccess.po379
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmaccessibility.po326
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po471
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmbackground.po915
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmbell.po141
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcgi.po63
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcolors.po383
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po313
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcrypto.po918
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcss.po503
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmenergy.po105
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmfonts.po252
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po167
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmicons.po262
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcminfo.po1202
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcminput.po648
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po57
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkclock.po114
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkded.po135
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkdnssd.po164
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkeys.po791
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkicker.po1594
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkio.po2201
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonq.po855
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1532
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonsole.po728
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkurifilt.po353
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po233
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwinrules.po879
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po1170
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlaunch.po106
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlayout.po1443
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlocale.po735
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmmedia.po219
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmnic.po97
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmnotify.po120
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmperformance.po240
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmprintmgr.po75
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsamba.po359
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmscreensaver.po342
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsmartcard.po216
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsmserver.po174
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmspellchecking.po47
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmstyle.po456
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po347
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmusb.po339
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmview1394.po144
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmxinerama.po144
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po310
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kdcop.po178
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kdebugdialog.po94
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kdepasswd.po119
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprint_part.po46
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po413
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesktop.po1144
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesu.po186
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesud.po42
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kdialog.po191
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmconfig.po895
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po569
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kfindpart.po519
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kfmclient.po323
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kfontinst.po589
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kgreet_classic.po46
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kgreet_winbind.po56
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/khelpcenter.po626
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/khotkeys.po915
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/khtmlkttsd.po51
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kicker.po751
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kickermenu_kate.po59
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_finger.po39
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_fish.po38
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_floppy.po111
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_home.po23
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_ldap.po73
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_mac.po85
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_man.po154
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_media.po564
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_nfs.po37
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_nntp.po68
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_pop3.po150
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_print.po231
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_remote.po28
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_settings.po34
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_sftp.po261
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_smb.po148
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_smtp.po209
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_system.po23
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_tar.po36
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_thumbnail.po54
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_trash.po83
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kjobviewer.po76
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/klipper.po392
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kmenuapplet.po26
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kmenuedit.po223
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kminipagerapplet.po192
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/knetattach.po202
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/konqueror.po2925
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/konsole.po1457
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kpager.po107
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kpersonalizer.po576
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kprinter.po145
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/krandr.po299
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/krdb.po37
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kreadconfig.po57
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/krunapplet.po69
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kscreensaver.po73
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/ksmserver.po117
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/ksplash.po109
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/ksplashthemes.po135
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kstart.po150
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po23
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/ksysguard.po1742
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po34
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/ksystraycmd.po139
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kthememanager.po253
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/ktip.po1943
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po751
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin_clients.po401
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin_lib.po81
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kwriteconfig.po64
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kxkb.po457
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/libdmctl.po48
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/libkicker.po524
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po41
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po42
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po31
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po26
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po27
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po19
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po122
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/libkonq.po306
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskbar.po444
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskmanager.po93
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/lockout.po46
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/mediaapplet.po78
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/naughtyapplet.po81
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/nsplugin.po95
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/privacy.po379
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/quicklauncher.po252
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/trashapplet.po58
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/useraccount.po280
158 files changed, 0 insertions, 56662 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-de/messages/kdebase/Makefile.am
deleted file mode 100644
index b15dd617396..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = de
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-de/messages/kdebase/Makefile.in
deleted file mode 100644
index e0342a2cb9b..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,1255 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdebase
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = de
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
-GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
-
-#>+ 469
-kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
- rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
- test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
-kate.gmo: kate.po
- rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
- test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
-kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
- rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
- test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
-libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
- rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
- test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
-kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
- rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
- test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
-nsplugin.gmo: nsplugin.po
- rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
- test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
-display.gmo: display.po
- rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
- test ! -f display.gmo || touch display.gmo
-extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
- rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
- test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
-kdcop.gmo: kdcop.po
- rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
- test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
-kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
- rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
- test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
-kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
- rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
- test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
-kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
- rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
- test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
-kcminfo.gmo: kcminfo.po
- rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
- test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
-kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po
- rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po
- test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo
-kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
- rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
- test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
-khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
- rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
- test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
-libdmctl.gmo: libdmctl.po
- rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
- test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
-ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
- rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
- test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
-kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
- rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
- test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
-kcontrol.gmo: kcontrol.po
- rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
- test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
-kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
- rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
- test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
-kio_tar.gmo: kio_tar.po
- rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
- test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
-kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
- rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
- test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
-kcmbell.gmo: kcmbell.po
- rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
- test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
-kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
- rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
- test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
-kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
- rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
- test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
-kdesktop.gmo: kdesktop.po
- rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
- test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
-kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
- rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
- test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
-ksplash.gmo: ksplash.po
- rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
- test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
-kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
- rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
- test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
-kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
- rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
- test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
-kcmkded.gmo: kcmkded.po
- rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
- test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
-kio_remote.gmo: kio_remote.po
- rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
- test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
-kio_home.gmo: kio_home.po
- rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
- test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
-tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
- rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
- test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
-kcmicons.gmo: kcmicons.po
- rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
- test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
-filetypes.gmo: filetypes.po
- rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
- test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
-kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
- rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
- test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
-kappfinder.gmo: kappfinder.po
- rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
- test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
-kthememanager.gmo: kthememanager.po
- rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
- test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
-kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
- rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
- test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
-kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
- rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
- test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
-kio_media.gmo: kio_media.po
- rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
- test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
-libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
- rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
- test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
-kio_finger.gmo: kio_finger.po
- rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
- test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
-ktip.gmo: ktip.po
- rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
- test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
-kaccess.gmo: kaccess.po
- rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
- test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
-kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
- rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
- test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
-tdesud.gmo: tdesud.po
- rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
- test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
-kio_fish.gmo: kio_fish.po
- rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
- test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
-kicker.gmo: kicker.po
- rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
- test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
-kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
- rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
- test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
-krdb.gmo: krdb.po
- rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
- test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
-libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
- rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
- test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
-kcmkio.gmo: kcmkio.po
- rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
- test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
-krunapplet.gmo: krunapplet.po
- rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
- test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
-kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
- rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
- test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
-kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
- rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
- test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
-libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
- rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
- test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
-useraccount.gmo: useraccount.po
- rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
- test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
-knetattach.gmo: knetattach.po
- rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
- test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
-kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
- rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
- test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
-appletproxy.gmo: appletproxy.po
- rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
- test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
-dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
- rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
- test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
-kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
- rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
- test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
-kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
- rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
- test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
-kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
- rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
- test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
-kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
- rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
- test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
-konsole.gmo: konsole.po
- rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
- test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
-kstart.gmo: kstart.po
- rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
- test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
-klipper.gmo: klipper.po
- rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
- test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
-kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
- rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
- test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
-kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
- rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
- test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
-kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
- rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
- test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
-clockapplet.gmo: clockapplet.po
- rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
- test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
-mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
- rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
- test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
-kdialog.gmo: kdialog.po
- rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
- test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
-kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
- rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
- test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
-kpager.gmo: kpager.po
- rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
- test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
-twin_clients.gmo: twin_clients.po
- rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
- test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
-kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
- rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
- test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
-kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
- rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
- test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
-kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
- rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
- test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
-kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
- rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
- test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
-ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
- rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
- test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
-kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
- rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
- test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
-kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
- rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
- test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
-kay.gmo: kay.po
- rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
- test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
-libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
- rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
- test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
-lockout.gmo: lockout.po
- rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
- test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
-kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po
- rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po
- test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo
-kxkb.gmo: kxkb.po
- rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
- test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
-kprinter.gmo: kprinter.po
- rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
- test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
-libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
- rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
- test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
-kio_system.gmo: kio_system.po
- rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
- test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
-trashapplet.gmo: trashapplet.po
- rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
- test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
-kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
- rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
- test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
-kcmnic.gmo: kcmnic.po
- rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
- test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
-privacy.gmo: privacy.po
- rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
- test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
-libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
- rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
- test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
-kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
- rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
- test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
-libkonq.gmo: libkonq.po
- rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
- test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
-libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
- rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
- test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
-kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
- rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
- test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
-kio_trash.gmo: kio_trash.po
- rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
- test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
-kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
- rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
- test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
-krandr.gmo: krandr.po
- rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
- test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
-khotkeys.gmo: khotkeys.po
- rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
- test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
-kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
- rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
- test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
-kio_man.gmo: kio_man.po
- rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
- test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
-ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
- rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
- test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
-kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
- rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
- test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
-twin.gmo: twin.po
- rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
- test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
-libkicker.gmo: libkicker.po
- rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
- test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
-khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
- rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
- test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
-ksmserver.gmo: ksmserver.po
- rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
- test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
-kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
- rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
- test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
-drkonqi.gmo: drkonqi.po
- rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
- test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
-twin_lib.gmo: twin_lib.po
- rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
- test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
-kio_settings.gmo: kio_settings.po
- rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
- test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
-ksysguard.gmo: ksysguard.po
- rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
- test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
-kfontinst.gmo: kfontinst.po
- rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
- test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
-kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
- rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
- test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
-konqueror.gmo: konqueror.po
- rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
- test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
-tdesu.gmo: tdesu.po
- rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
- test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
-kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
- rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
- test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
-kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
- rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
- test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
-kcminput.gmo: kcminput.po
- rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
- test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
-kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
- rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
- test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
-kio_print.gmo: kio_print.po
- rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
- test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
-kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
- rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
- test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
-kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
- rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
- test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
-kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
- rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
- test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
-kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
- rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
- test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
-kfmclient.gmo: kfmclient.po
- rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
- test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
-kfindpart.gmo: kfindpart.po
- rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
- test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
-kio_mac.gmo: kio_mac.po
- rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
- test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
-kio_smb.gmo: kio_smb.po
- rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
- test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
-kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
- rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
- test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
-naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
- rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
- test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
-kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
- rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
- test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
-htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
- rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
- test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
-kcmcss.gmo: kcmcss.po
- rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
- test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
-kcmusb.gmo: kcmusb.po
- rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
- test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
-kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
- rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
- test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
-kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
- rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
- test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
-kcmarts.gmo: kcmarts.po
- rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
- test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
-libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
- rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
- test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
-joystick.gmo: joystick.po
- rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
- test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
-kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
- rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
- test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
-kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
- rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
- test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
-kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
- rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
- test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
-quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
- rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
- test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
-kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
- rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
- test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
-tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
- rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
- test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
-kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
- rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
- test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 158
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/appletproxy.po
deleted file mode 100644
index a9ba9bc9ccb..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/appletproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-# Übersetzung von appletproxy.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
-# translation of appletproxy.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: appletproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:34+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: appletproxy.cpp:65
-msgid "The applet's desktop file"
-msgstr ".desktop-Datei für das Miniprogramm (Applet)"
-
-#: appletproxy.cpp:66
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Die zu verwendende Einrichtungsdatei"
-
-#: appletproxy.cpp:67
-msgid "DCOP callback id of the applet container"
-msgstr "Die DCOP-Callback-ID des Applet-Containers"
-
-#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
-msgid "Panel applet proxy."
-msgstr "Zwischenspeicher für Miniprogramme der Kontrollleiste"
-
-#: appletproxy.cpp:97
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Es wurde keine Desktop-Datei angegeben"
-
-#: appletproxy.cpp:132
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
-msgstr ""
-"Der Miniprogramm-Proxy lässt sich aufgrund von DCOP-Kommunikationsproblemen "
-"nicht starten."
-
-#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
-#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Fehler beim Laden des Miniprogramms"
-
-#: appletproxy.cpp:140
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
-msgstr ""
-"Der Miniprogramm-Proxy lässt sich aufgrund von DCOP-Registrierungsproblemen "
-"nicht starten."
-
-#: appletproxy.cpp:173
-#, c-format
-msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
-msgstr ""
-"Der Miniprogramm-Proxy kann keine Miniprogramm-Informationen von %1 laden."
-
-#: appletproxy.cpp:194
-msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
-msgstr ""
-"Das Miniprogramm %1 kann nicht über den Miniprogramm-Proxy geladen werden."
-
-#: appletproxy.cpp:296
-msgid ""
-"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
-"problems."
-msgstr ""
-"Der Miniprogramm-Proxy kann aufgrund von DCOP-Kommunikationsproblemen nicht an "
-"die Kontrollleiste andocken."
-
-#: appletproxy.cpp:321
-msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
-msgstr "Der Miniprogramm-Proxy kann nicht an die Kontrollleiste andocken."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/clockapplet.po
deleted file mode 100644
index 5f292f3a59c..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/clockapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,657 +0,0 @@
-# Übersetzung von clockapplet.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of clockapplet.po to German
-# Copyright (C).
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: clockapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-21 09:27+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: clock.cpp:93
-msgid "Configure - Clock"
-msgstr "Uhr einrichten"
-
-#: clock.cpp:136
-msgid "General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"one"
-msgstr "eins"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"two"
-msgstr "zwei"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"three"
-msgstr "drei"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"four"
-msgstr "vier"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"five"
-msgstr "fünf"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"six"
-msgstr "sechs"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"seven"
-msgstr "sieben"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eight"
-msgstr "acht"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"nine"
-msgstr "neun"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"ten"
-msgstr "zehn"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eleven"
-msgstr "elf"
-
-#: clock.cpp:684
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"twelve"
-msgstr "zwölf"
-
-#: clock.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "%0 Uhr"
-
-#: clock.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "five past %0"
-msgstr "fünf nach %0"
-
-#: clock.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "ten past %0"
-msgstr "zehn nach %0"
-
-#: clock.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "viertel nach %0"
-
-#: clock.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "zwanzig nach %0"
-
-#: clock.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "fünf vor halb %1"
-
-#: clock.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "half past %0"
-msgstr "halb %1"
-
-#: clock.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "fünf nach halb %1"
-
-#: clock.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "zwanzig vor %1"
-
-#: clock.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "viertel vor %1"
-
-#: clock.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "ten to %1"
-msgstr "zehn vor %1"
-
-#: clock.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "five to %1"
-msgstr "fünf vor %1"
-
-#: clock.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1 Uhr"
-
-#: clock.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%0 o'clock"
-msgstr "ein Uhr"
-
-#: clock.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five past %0"
-msgstr "fünf nach %0"
-
-#: clock.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten past %0"
-msgstr "zehn nach %0"
-
-#: clock.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter past %0"
-msgstr "viertel nach %0"
-
-#: clock.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty past %0"
-msgstr "zwanzig nach %0"
-
-#: clock.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five past %0"
-msgstr "fünf vor halb %1"
-
-#: clock.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"half past %0"
-msgstr "halb %1"
-
-#: clock.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five to %1"
-msgstr "fünf nach halb %1"
-
-#: clock.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty to %1"
-msgstr "zwanzig vor %1"
-
-#: clock.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter to %1"
-msgstr "viertel vor %1"
-
-#: clock.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten to %1"
-msgstr "zehn vor %1"
-
-#: clock.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five to %1"
-msgstr "fünf vor %1"
-
-#: clock.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%1 o'clock"
-msgstr "ein Uhr"
-
-#: clock.cpp:716
-msgid "Night"
-msgstr "Nacht"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Early morning"
-msgstr "Früher Morgen"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Morning"
-msgstr "Morgen"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Fast Mittag"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Noon"
-msgstr "Mittag"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Nachmittag"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Evening"
-msgstr "Abend"
-
-#: clock.cpp:719
-msgid "Late evening"
-msgstr "Später Abend"
-
-#: clock.cpp:821
-msgid "Start of week"
-msgstr "Wochenanfang"
-
-#: clock.cpp:823
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Mitte der Woche"
-
-#: clock.cpp:825
-msgid "End of week"
-msgstr "Ende der Woche"
-
-#: clock.cpp:827
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Wochenende"
-
-#: clock.cpp:1502
-msgid "Clock"
-msgstr "Uhr"
-
-#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
-msgid "Local Timezone"
-msgstr "Örtliche Zeitzone"
-
-#: clock.cpp:1537
-msgid "&Configure Timezones..."
-msgstr "Zeitzonen &festlegen ..."
-
-#: clock.cpp:1541
-msgid "&Plain"
-msgstr "&Einfach"
-
-#: clock.cpp:1542
-msgid "&Digital"
-msgstr "&Digital"
-
-#: clock.cpp:1543
-msgid "&Analog"
-msgstr "&Analog"
-
-#: clock.cpp:1544
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "&Umgangssprachlich"
-
-#: clock.cpp:1547
-msgid "&Type"
-msgstr "&Typ"
-
-#: clock.cpp:1548
-msgid "Show Time&zone"
-msgstr "Zeitzone &anzeigen"
-
-#: clock.cpp:1551
-msgid "&Adjust Date && Time..."
-msgstr "D&atum && Zeit einstellen ..."
-
-#: clock.cpp:1553
-msgid "Date && Time &Format..."
-msgstr "&Format für Datum && Zeit ..."
-
-#: clock.cpp:1556
-msgid "C&opy to Clipboard"
-msgstr "In &Zwischenablage kopieren"
-
-#: clock.cpp:1560
-msgid "&Configure Clock..."
-msgstr "&Uhr einrichten ..."
-
-#: clock.cpp:1813
-#, c-format
-msgid "Showing time for %1"
-msgstr "Zeitanzeige für %1"
-
-#: datepicker.cpp:58
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#. i18n: file analog.ui line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#. i18n: file analog.ui line 38
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Dat&e"
-msgstr "&Datum"
-
-#. i18n: file analog.ui line 46
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Seco&nds"
-msgstr "Se&kunden"
-
-#. i18n: file analog.ui line 57
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Da&y of week"
-msgstr "&Wochentag"
-
-#. i18n: file analog.ui line 65
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Frame"
-msgstr "&Rahmen"
-
-#. i18n: file analog.ui line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#. i18n: file analog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Vordergrundfarbe:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 167
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Hintergrundfarbe:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 192
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Schattenfarbe:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 205
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Antialias:"
-msgstr "Kantenglättung:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 214
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#. i18n: file analog.ui line 219
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Niedrige Qualität"
-
-#. i18n: file analog.ui line 224
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "High Quality"
-msgstr "Hohe Qualität"
-
-#. i18n: file analog.ui line 256
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&LCD look"
-msgstr "&LCD-Optik"
-
-#. i18n: file digital.ui line 65
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Blin&king dots"
-msgstr "Bl&inkende Punkte"
-
-#. i18n: file digital.ui line 111
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "LCD look"
-msgstr "LCD-Optik"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 124
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Schriftart:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 205
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Gering"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 239
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 249
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Fuzziness:"
-msgstr "Unschärfe:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 260
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Date Font"
-msgstr "Schrift für Datum"
-
-#. i18n: file settings.ui line 31
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Erscheinungsbild"
-
-#. i18n: file settings.ui line 56
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Clock type:"
-msgstr "Uhrentyp:"
-
-#. i18n: file settings.ui line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Plain Clock"
-msgstr "Einfache Uhr"
-
-#. i18n: file settings.ui line 70
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Digitale Uhr"
-
-#. i18n: file settings.ui line 75
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Analog Clock"
-msgstr "Analoge Uhr"
-
-#. i18n: file settings.ui line 80
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy Clock"
-msgstr "Umgangssprachliche Uhrzeit"
-
-#. i18n: file settings.ui line 162
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#. i18n: file settings.ui line 326
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#. i18n: file settings.ui line 438
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Timezones"
-msgstr "&Zeitzonen"
-
-#. i18n: file settings.ui line 447
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "City"
-msgstr "Ort"
-
-#. i18n: file settings.ui line 458
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#. i18n: file settings.ui line 474
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
-"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
-msgstr ""
-"Eine Liste von Zeitzonen für Ihr System. Drücken Sie die mittlere Maustaste "
-"über der Uhr in der Kontrollleiste, und es wird die Zeit in den eingestellten "
-"Städten angezeigt."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Clock type"
-msgstr "Uhrentyp"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color."
-msgstr "Vordergrundfarbe"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Font for the clock."
-msgstr "Schrift für Uhr"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds."
-msgstr "Sekunden anzeigen"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Show date."
-msgstr "Datum anzeigen"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Show day of week."
-msgstr "Wochentag anzeigen"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Show frame."
-msgstr "Umrandung anzeigen"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Background color."
-msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color."
-msgstr "Schattenfarbe"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Blink"
-msgstr "Blinken"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "LCD Style"
-msgstr "LCD-Stil"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Anti-Alias factor"
-msgstr "Kantenglättungsfaktor"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzyness"
-msgstr "Unschärfe"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Show window frame"
-msgstr "Fensterumrandung anzeigen"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Default size of the calendar"
-msgstr "Standardgröße des Kalenders"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/display.po
deleted file mode 100644
index 857c820ca7d..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/display.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-# translation of display.po to Deutsch
-# translation of display.po to German
-# Übersetzung von display.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: display\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:20+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: display.cpp:39
-msgid "Size && Orientation"
-msgstr "Größe && Orientierung"
-
-#: display.cpp:40
-msgid "Graphics Adaptor"
-msgstr "Graphikadapter"
-
-#: display.cpp:41
-msgid "3D Options"
-msgstr "3D-Einstellungen"
-
-#: display.cpp:42
-msgid "Monitor Gamma"
-msgstr "Monitor-Gamma"
-
-#: display.cpp:44
-msgid "Multiple Monitors"
-msgstr "Mehrere Monitore"
-
-#: display.cpp:45
-msgid "Power Control"
-msgstr "Energiekontrolle"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/dockbarextension.po
deleted file mode 100644
index 624f41980af..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/dockbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of dockbarextension.po to German
-# Übersetzung von dockbarextension.po ins Deutsche
-# Copyright (C) 2003
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-05 17:58+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-#, c-format
-msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
-msgstr ""
-"Die folgenden Programme für den Andockbereich lassen sich nicht starten: %1"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-msgid "kicker: information"
-msgstr "Kontrollleiste: Information"
-
-#: dockcontainer.cpp:150
-msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
-msgstr "Befehl für Programm %1.%2 eingeben"
-
-#: dockcontainer.cpp:151
-msgid ""
-"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
-"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
-msgstr ""
-"Das Programm verhält sich nicht richtig, und es ist kein Befehl auffindbar, um "
-"es beim nächsten KDE-Start zu laden."
-
-#: dockcontainer.cpp:174
-msgid "Kill This Applet"
-msgstr "Programm beenden (kill)"
-
-#: dockcontainer.cpp:175
-msgid "Change Command"
-msgstr "Befehl ändern"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index 269e433ff20..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,261 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-# translation of drkonqi.po to
-# Übersetzung von drkonqi.po ins Deutsche
-# translation of drkonqi.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-05 18:12+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr "Rückverfolgung nicht möglich: Debugger '%1' ist nicht auffindbar."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "&Kopieren"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Fertig"
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Rückverfolgung gespeichert in %1"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "Datei zur Speicherung der Rückverfolgung lässt sich nicht erstellen"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Dateinamen auswählen"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Eine Datei namens \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Datei überschreiben?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ü&berschreiben"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "Keine korrekte Rückverfolgung möglich."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eine korrekte Rückverfolgung ist nicht möglich.\n"
-"Wahrscheinlich sind die Dateien Ihres Systems in einer Weise erstellt worden, "
-"die eine solche Rückverfolgung (Backtrace) nicht erlaubt. Oder der so genannte "
-"\"Stack Frame\" für das Programm wurde durch den Absturz unbrauchbar gemacht.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Rückverfolgung läuft ..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Die folgenden Optionen sind eingeschaltet:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Die Verwendung dieser Optionen wird nicht empfohlen, da sie in seltenen Fällen "
-"zu Problemen mit KDE führen können. Es wird keine Rückverfolgung erstellt.\n"
-"Sie müssen diese Optionen ausschalten und das Problem erneut reproduzieren, um "
-"eine Rückverfolgung zu erhalten.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "Es wird keine Rückverfolgung erzeugt."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "Symbole werden geladen ..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Überprüfung der Systemkonfiguration beim Start deaktiviert.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Beschreibung eingeben, bevor der Bericht abgeschickt werden "
-"kann."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr ""
-"Der KDE-Crashmanager gibt dem Benutzer Informationen bei Programmabstürzen"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "Die empfangene Signalnummer"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Name des Programms"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Pfad zur ausführbaren Datei"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Programmversion"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "Zu benutzende Problemadresse"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Übersetzter Programmname"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "Die PID des Programms"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "ID-Kennung des Programms"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "Dieses Programm wurde von tdeinit gestartet."
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Willkürlichen Festplattenzugriff deaktivieren"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "Der KDE-Crashmanager"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "&Problembericht"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&Debugger"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "&Rückverfolgung"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Kurze Beschreibung</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Was ist das?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Was kann ich tun?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Abgestürztes Programm</b></p>"
-"<p>Das Programm %appname ist abgestürzt.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Möchten Sie eine Rückverfolgung (Backtrace) einleiten? Das Ergebnis hilft "
-"den Entwicklern beim Auffinden des Problems.</p>\n"
-"<p>Auf langsameren Maschinen kann die Erstellung leider einige Zeit dauern.</p>"
-"<p><b>Beachten Sie:</b> Die Ergebnisse der Rückverfolgung sind kein Ersatz für "
-"eine gute Beschreibung des Problems und wie es reproduziert werden kann. Ohne "
-"eine klare Beschreibung kann kein Programmfehler behoben werden!</p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Rückverfolgung einleiten"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Erzeugen"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Nicht erzeugen"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "Keine Rückverfolgung möglich"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "Keine Rückverfolgung möglich"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/extensionproxy.po
deleted file mode 100644
index 278d9991c29..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/extensionproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-# Übersetzung von extensionproxy.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of extensionproxy.po to German
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:56+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: extensionproxy.cpp:51
-msgid "The extension's desktop file"
-msgstr "Die Desktop-Datei für Erweiterungen"
-
-#: extensionproxy.cpp:52
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Die zu verwendende Einrichtungsdatei"
-
-#: extensionproxy.cpp:53
-msgid "DCOP callback id of the extension container"
-msgstr "DCOP-Callback-ID für den Erweiterungen-Container"
-
-#: extensionproxy.cpp:59
-msgid "Panel Extension Proxy"
-msgstr "Proxy für Kontrollleisten-Erweiterungen"
-
-#: extensionproxy.cpp:61
-msgid "Panel extension proxy"
-msgstr "Proxy für Kontrollleisten-Erweiterungen"
-
-#: extensionproxy.cpp:84
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Es wurde keine Desktop-Datei angegeben"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/filetypes.po
deleted file mode 100644
index 2da4148d250..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/filetypes.po
+++ /dev/null
@@ -1,430 +0,0 @@
-# translation of filetypes.po to
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-# Übersetzung von filetypes.po ins Deutsche
-# translation of filetypes.po to German
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-09 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
-msgid "Left Click Action"
-msgstr "Linksklick-Aktion"
-
-#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
-msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "Datei in eingebettetem Betrachter anzeigen"
-
-#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
-msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "Datei in extra Betrachter anzeigen"
-
-#: filegroupdetails.cpp:42
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten des Konqueror-Dateimanagers beim Anklicken einer "
-"Datei einstellen, die zu dieser Gruppe gehört. Konqueror kann die Datei in "
-"einer eingebetteten Vorschau anzeigen oder ein eigenständiges Programm dafür "
-"starten. Sie können diese Einstellung für einen bestimmten Dateityp auf der "
-"Karteikarte \"Einbetten\" im Einrichtungsbereich für die Dateitypen ändern."
-
-#: filetypedetails.cpp:38
-msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
-msgstr ""
-"Dieser Knopf zeigt das Symbol mit dem der ausgewählte Dateityp verknüpft ist. "
-"Klicken Sie darauf, um ein anderes Symbol auszuwählen."
-
-#: filetypedetails.cpp:41
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Dateimuster"
-
-#: filetypedetails.cpp:55
-msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
-msgstr ""
-"Dieser Kasten enthält eine Liste von Mustern, die zur Identifikation von "
-"Dateien des gewählten Typs dienen. Beispielsweise ist das Muster *.txt dem "
-"Dateityp \"text/plain\" zugeordnet. Alle Dateien, die auf \".txt\" enden, "
-"werden somit als einfacher Text eingestuft."
-
-#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
-
-#: filetypedetails.cpp:66
-msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "Ein neues Muster für den ausgewählten Dateityp hinzufügen."
-
-#: filetypedetails.cpp:74
-msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "Das ausgewählte Muster entfernen"
-
-#: filetypedetails.cpp:76
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: filetypedetails.cpp:84
-msgid ""
-"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine kurze Beschreibung für Dateien des gewählten Typs eingeben "
-"(z. B. \"HTML-Seite\"). Einige Programme wie z. B. Konqueror benutzen sie, um "
-"den Inhalt von Ordnern anzuzeigen."
-
-#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
-msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Einstellung aus \"%1\" übernehmen"
-
-#: filetypedetails.cpp:111
-msgid "Ask whether to save to disk instead"
-msgstr "Nachfragen, ob stattdessen auf Festplatte gespeichert werden soll"
-
-#: filetypedetails.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten des Konqueror-Dateimanagers beim Anklicken einer "
-"Datei dieses Typs einstellen. Konqueror kann die Datei in einer eingebetteten "
-"Vorschau anzeigen oder ein eigenes Programm dafür starten. Wenn \"Einstellungen "
-"der Gruppe verwenden\" aktiviert ist, verhält sich Konqueror entsprechend den "
-"Einstellungen für die Gruppe, z. B. gemäß den Einstellungen für \"image\", wenn "
-"der aktuelle Dateityp auf \"image/png\" eingestellt ist."
-
-#: filetypedetails.cpp:127
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: filetypedetails.cpp:128
-msgid "&Embedding"
-msgstr "&Einbetten"
-
-#: filetypedetails.cpp:162
-msgid "Add New Extension"
-msgstr "Neue Dateierweiterung"
-
-#: filetypedetails.cpp:163
-msgid "Extension:"
-msgstr "Erweiterung:"
-
-#: filetypesview.cpp:32
-msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
-msgstr ""
-"<h1>Dateizuordnungen</h1> Dieses Modul erlaubt Ihnen die Zuweisung bestimmter "
-"Programme zu einem Dateityp. Dateitypen werden auch MIME-Typen genannt (MIME "
-"ist ein Akronym für \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)"
-"<p>Eine Dateizuordnung besteht aus folgenden Elementen:"
-"<ul>"
-"<li>Regeln für die Feststellung des MIME-Typs einer Datei. Zum Beispiel ist das "
-"Dateimuster *.kwd (also \"alle Dateien mit der Erweiterung .kwd\") dem MIME-Typ "
-"\"x-kword\"zugeordnet.</li>"
-"<li>Einer kurzen Beschreibung des MIME-Typs. So ist z. B. die Beschreibung des "
-"MIME-Typs \"x-kword\" einfach \"KWord-Dokument\".</li>"
-"<li>Einem Symbol, das für die Darstellung von Dateien eines bestimmten "
-"MIME-Typs benutzt wird, so dass Sie eben diesen Typ leicht erkennen können - z. "
-"B in der Symbolansicht von Konqueror</li>"
-"<li>Einer Liste der Programme, die zur Öffnung des MIME-Typs benutzt werden "
-"können. Stehen mehrere Programme zur Verfügung, ist die Liste nach der "
-"Priorität sortiert</li></ul> Es wird sie vielleicht überraschen, dass einigen "
-"MIME-Typen keine Dateinamenmuster zugewiesen sind; in diesen Fällen ist "
-"Konqueror in der Lage, den MIME-Typ anhand des Inhalts der Datei erkennen."
-
-#: filetypesview.cpp:62
-msgid "F&ind filename pattern:"
-msgstr "Dateimuster s&uchen:"
-
-#: filetypesview.cpp:72
-msgid ""
-"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
-"pattern will appear in the list."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Dateimuster ein. In der Liste werden dann nur noch Dateitypen mit "
-"dem passenden Muster angezeigt."
-
-#: filetypesview.cpp:82
-msgid "Known Types"
-msgstr "Bekannte Typen"
-
-#: filetypesview.cpp:89
-msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
-msgstr ""
-"Hier sehen Sie eine hierarchische Liste der Dateitypen auf Ihrem System. "
-"Klicken Sie auf das Pluszeichen (+), um eine Gruppe zu öffnen bzw. auf das "
-"Minuszeichen (-), um sie wieder zu schließen. Wählen Sie einen Dateityp (z. B. "
-"text/html für HTML-Dateien), um die Informationen dazu auf der rechten Seite "
-"anzuzeigen oder zu bearbeiten."
-
-#: filetypesview.cpp:99
-msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Dateityp hinzuzufügen."
-
-#: filetypesview.cpp:106
-msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr "Klicken Sie hier, um den ausgewählten Dateityp zu entfernen."
-
-#: filetypesview.cpp:128
-msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Wählen Sie einen Dateityp nach Name oder Erweiterung"
-
-#: keditfiletype.cpp:106
-msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "Macht den Dialog temporär für das durch winid angegebene Fenster"
-
-#: keditfiletype.cpp:107
-msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "Zu bearbeitender Dateityp (z. B. text/html)"
-
-#: keditfiletype.cpp:114
-msgid "KEditFileType"
-msgstr "KEditFileType"
-
-#: keditfiletype.cpp:115
-msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr ""
-"Dateityp-Editor von KDE - vereinfachte Version für die Bearbeitung einzelner "
-"Dateitypen"
-
-#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, die KDE-Entwickler"
-
-#: keditfiletype.cpp:151
-msgid "%1 File"
-msgstr "%1 Datei"
-
-#: keditfiletype.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "Dateityp %1 bearbeiten"
-
-#: keditfiletype.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Neuen Dateityp \"%1\" erstellen"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:46
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:61
-msgid "Application Preference Order"
-msgstr "Rangfolge der zugeordneten Anwendungsprogramme"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:62
-msgid "Services Preference Order"
-msgstr "Rangfolge der zugeordneten Dienstprogramme"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:83
-msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste der Programme, die dem ausgewählten Dateityp zugeordnet "
-"sind. Diese Liste wird im Kontextmenü von Konqueror angezeigt, wenn Sie "
-"\"Öffnen mit ...\" auswählen. Ist diesem Dateityp mehr als eine Anwendung "
-"zugeordnet, ist die Liste nach Priorität geordnet. Der oberste Eintrag hat "
-"Vorrang vor den anderen."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:88
-msgid ""
-"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
-"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
-"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste der Dienstprogramme, die dem ausgewählten Dateityp "
-"zugeordnet sind. Diese Liste wird im Kontextmenü von Konqueror angezeigt, wenn "
-"Sie \"Vorschau in ...\" auswählen. Ist diesem Dateityp mehr als eine Anwendung "
-"zugeordnet, ist die Liste nach Priorität geordnet. Der oberste Eintrag hat "
-"Vorrang vor den anderen."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:97
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Nach &oben"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:103
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"application, moving it up in the list. Note: This\n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Weist dem ausgewählten Programm höhere Priorität zu, indem\n"
-"es in der Liste nach oben gerückt wird. Beachten Sie bitte,\n"
-"dass die Priorität erst dann einen Effekt hat, wenn dem\n"
-"Dateityp mehrere Programme zugeordnet sind."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:107
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"service, moving it up in the list."
-msgstr ""
-"Weist dem ausgewählten Dienstprogramm eine höhere\n"
-"Priorität zu und verschiebt es in der Liste nach oben."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:110
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Nach &unten"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:116
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"application, moving it down in the list. Note: This \n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Weist dem ausgewählten Programm niedrigere Priorität zu, indem\n"
-"es in der Liste nach unten gerückt wird. Beachten Sie bitte,\n"
-"dass die Priorität erst dann einen Effekt hat, wenn dem\n"
-"Dateityp mehrere Programme zugeordnet sind."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:120
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"service, moving it down in the list."
-msgstr ""
-"Weist dem ausgewählten Dienstprogramm eine niedrigere\n"
-"Priorität zu und verschiebt es in der Liste nach unten."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:128
-msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "Ein neues Programm für diesen Dateityp hinzufügen."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:131
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:136
-msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Befehlszeile des ausgewählten Programms bearbeiten"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:144
-msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "Das ausgewählte Programm aus der Liste entfernen."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:352
-msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
-msgstr "Das Dienstprogramm <b>%1</b> lässt sich nicht entfernen."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:353
-msgid ""
-"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
-msgstr ""
-"Das Dienstprogramm ist hier aufgeführt, weil es mit dem Dateityp <b>%1</b> "
-"(%2) verknüpft ist. Und Dateien des Typs <b>%3</b> (%4) sind definitionsgemäß "
-"auch vom Typ <b>%5</b>."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:357
-msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
-msgstr ""
-"Wählen Sie entweder Dateityp <b>%1</b>, um das Dienstprogramm zu entfernen oder "
-"verschieben Sie den Eintrag nach unten, um die Priorität herabzusetzen."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:360
-msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie das Dienstprogramm für Dateityp <b>%1</b> oder für Dateityp <b>"
-"%2</b> entfernen?"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:371
-msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung, dieses Dienstprogramm zu entfernen."
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:30
-msgid "Add Service"
-msgstr "Dienstprogramm hinzufügen"
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:35
-msgid "Select service:"
-msgstr "Dienstprogramm auswählen"
-
-#: newtypedlg.cpp:14
-msgid "Create New File Type"
-msgstr "Neuen Dateityp erstellen"
-
-#: newtypedlg.cpp:24
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: newtypedlg.cpp:33
-msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Gruppe, unter der Ihr neuer Dateityp eingeordnet werden soll."
-
-#: newtypedlg.cpp:36
-msgid "Type name:"
-msgstr "Name:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/htmlsearch.po
deleted file mode 100644
index fcfdb1ba162..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/htmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,131 +0,0 @@
-# Übersetzung von htmlsearch.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-# translation of htmlsearch.po to German
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-09 22:02+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.cpp:11
-msgid "The language to index"
-msgstr "Zu indizierende Sprache"
-
-#: index.cpp:18
-msgid "KHtmlIndex"
-msgstr "KHtmlIndex"
-
-#: index.cpp:20
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "KDE-Indexerstellung für Hilfedateien"
-
-#: htmlsearch.cpp:124
-msgid ""
-"_: List of words to exclude from index\n"
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-msgstr ""
-"ab:aber:alle:alles:als:also:alt:alte:am:\n"
-"an:auch:auf:aus:bald:bei:beim:bin:bis:bist:bzw:ca:\n"
-"da:dann:darf:das:dazu:dein:dem:den:denn:der:des:\n"
-"dich:die:dies:dir:doch:dort:dran:du:durch:eben:egal:\n"
-"eher:ein:einige:eine:er:erst:es:etc:etwa:fuer:fr:\n"
-"ganz:geht:gib:gibt:grad:hast:hat:hier:hin:ich:ihm:\n"
-"ihn:ihr:ihre:in:ist:ja:je:jede:kann:kein:klar:mag:\n"
-"mal:man:mehr:mit:nach:nahe:nein:nix:noch:nun:nur:\n"
-"ob:oder:oft:ohne:paar:per:sehr:sein:seit:sich:sie:\n"
-"sind:so:soll:tun:um:uns:und:vom:von:vor:war:was:\n"
-"weg:wegen:weil:wem:wenn:wer:wie:will:wir:wird:wo:\n"
-"zu:zum:zur:zwar"
-
-#: progressdialog.cpp:14
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Das Stichwortverzeichnis wird erstellt."
-
-#: progressdialog.cpp:19
-msgid "Scanning for files"
-msgstr "Dateien werden gesucht ..."
-
-#: progressdialog.cpp:29
-msgid "Extracting search terms"
-msgstr "Suchbegriffe werden extrahiert"
-
-#: progressdialog.cpp:38
-msgid "Generating index..."
-msgstr "Stichwortverzeichnis wird erstellt ..."
-
-#: progressdialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Files processed: %1"
-msgstr "Verarbeitete Dateien: %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/joystick.po
deleted file mode 100644
index 14f45f975c8..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/joystick.po
+++ /dev/null
@@ -1,307 +0,0 @@
-# translation of joystick.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of joystick.po to
-# Übersetzung von joystick.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:39+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrierung"
-
-#: caldialog.cpp:39
-msgid "Next"
-msgstr "Weiter"
-
-#: caldialog.cpp:53
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "Bitte warten Sie einen Moment, bis die Präzisionstests vorüber sind."
-
-#: caldialog.cpp:83
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(normalerweise X)"
-
-#: caldialog.cpp:85
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(normalerweise Y)"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät ausgibt."
-"<br>"
-"<br>Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf die <b>minimale</b> "
-"Position."
-"<br>"
-"<br>Drücken Sie dann einen beliebigen Bedienknopf des Joysticks oder "
-"\"Weiter\", um zum nächsten Schritt zu gelangen.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät ausgibt."
-"<br>"
-"<br>Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf die <b>mittlere</b> "
-"Position."
-"<br>"
-"<br>Drücken Sie dann einen beliebigen Bedienknopf des Joysticks oder "
-"\"Weiter\", um zum nächsten Schritt zu gelangen.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:124
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät ausgibt."
-"<br>"
-"<br>Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf die <b>maximale</b> "
-"Position."
-"<br>"
-"<br>Drücken Sie dann einen beliebigen Bedienknopf des Joysticks oder "
-"\"Weiter\", um zum nächsten Schritt zu gelangen.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
-msgid "Communication Error"
-msgstr "Übermittlungsfehler"
-
-#: caldialog.cpp:151
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "Der Joystick wurde erfolgreich kalibriert."
-
-#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "Kalibrierung erfolgreich"
-
-#: caldialog.cpp:175
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "Achsenwert %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "Auf das angegebene Gerät %1 ist kein Zugriff möglich: %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "Das angegebene Gerät %1 ist kein Joystick."
-
-#: joydevice.cpp:66
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Die Treiberversion des Kernels für Gerät %1 lässt sich nicht ermitteln: %2"
-
-#: joydevice.cpp:80
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"Die aktuelle Treiberversion des verwendeten Kernels (%1.%2.%3) ist nicht "
-"dieselbe, für die das Modul kompiliert wurde (%4.%5.%6)."
-
-#: joydevice.cpp:87
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Bedienknöpfe für den Joystick %1 lässt sich nicht ermitteln: %2"
-
-#: joydevice.cpp:93
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr "Die Anzahl der Achsen für Joystick %1 lässt sich nicht ermitteln: %2"
-
-#: joydevice.cpp:99
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht ermitteln: %2"
-
-#: joydevice.cpp:105
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht wiederherstellen: "
-"%2"
-
-#: joydevice.cpp:111
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht initialisieren: %2"
-
-#: joydevice.cpp:117
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Die Einstellungswerte lassen sich nicht auf Joystick %1 anwenden: %2"
-
-#: joydevice.cpp:121
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "Interner Fehler - Code %1 lässt sich nicht zuordnen"
-
-#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "KDE-Modul für Joysticks"
-
-#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "KDE-Modul zum Testen von Joysticks"
-
-#: joystick.cpp:77
-msgid ""
-"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"<h1>Joystick</h1>Dieses Modul hilft Ihnen beim Testen von Joysticks."
-"<br>Sollten falsche Achsenwerte ausgegeben werden, können diese mit Hilfe der "
-"Kalibrierung eventuell korrigiert werden."
-"<br>Das Modul versucht verfügbare Joysticks durch Überprüfung der Gerätedateien "
-"/dev/js[0-4] und /dev/input/js[0-4] zu ermitteln."
-"<br>Sollte Ihr Gerät so nicht auffindbar sein, geben Sie den entsprechenden "
-"Treiber im Kombinationsfeld ein."
-"<br>Eine Liste zeigt den Status der Bedienknöpfe auf dem Joystick an. Eine "
-"andere die aktuellen Werte für sämtliche Achsen."
-"<br>Beachten Sie bitte: Der Linux-Gerätetreiber für Kernel 2.4 und 2.6 entdeckt "
-"lediglich folgende Typen:"
-"<ul>"
-"<li>2-achsige Joysticks mit 4 Knöpfen</li>"
-"<li>3-achsige Joysticks mit 4 Knöpfen</li>"
-"<li>4-achsige Joysticks mit 4 Knöpfen</li>"
-"<li>sowie Saitek Cyborg 'Digital' Joysticks</li></ul>"
-"(Details dazu finden Sie bei Linux unter "
-"source/Documentation/input/joystick.txt)"
-
-#: joywidget.cpp:43
-msgid "PRESSED"
-msgstr "Gedrückt"
-
-#: joywidget.cpp:65
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
-
-#: joywidget.cpp:77
-msgid "Position:"
-msgstr "Position:"
-
-#: joywidget.cpp:79
-msgid "Show trace"
-msgstr "Spur anzeigen"
-
-#: joywidget.cpp:92
-msgid "Buttons:"
-msgstr "Bedienknöpfe:"
-
-#: joywidget.cpp:95
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#: joywidget.cpp:102
-msgid "Axes:"
-msgstr "Achsen:"
-
-#: joywidget.cpp:105
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: joywidget.cpp:113
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Einstellen/Kalibrieren"
-
-#: joywidget.cpp:190
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
-msgstr ""
-"Die automatische Suche nach einem Joystick an diesem Rechner war erfolglos."
-"<br>Überprüft wurden /dev/js[0-4] und /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Wenn Sie sicher sind, dass ein entsprechendes Gerät angeschlossen ist, "
-"geben Sie bitte die korrekte Gerätedatei an."
-
-#: joywidget.cpp:236
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr ""
-"Der angegebene Gerätename ist ungültig (enthält nicht die Pfadangabe /dev).\n"
-"Bitte wählen Sie ein Gerät aus der Liste,\n"
-"oder geben Sie eine Gerätedatei wie z. B. /dev/js0 an."
-
-#: joywidget.cpp:238
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Unbekanntes Gerät"
-
-#: joywidget.cpp:256
-msgid "Device Error"
-msgstr "Gerätefehler"
-
-#: joywidget.cpp:337
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bei der Kalibrierung wird die Präzision des Geräts festgestellt."
-"<br>"
-"<br><b>Bitte stellen Sie sämtliche Achsen auf die mittlere Position und lassen "
-"Sie dann den Joystick unberührt.</b>"
-"<br>"
-"<br>Klicken Sie auf OK, um die Kalibrierung zu starten.</qt>"
-
-#: joywidget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr "Alle Einstellungswerte für Joystick %1 wurden wiederhergestellt."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kaccess.po
deleted file mode 100644
index 42396281c0b..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,420 +0,0 @@
-# Übersetzung von kaccess.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kaccess.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-29 20:58+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kaccess.cpp:44
-msgid ""
-"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Die Umschalt-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden "
-"Tastendrücke aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:45
-msgid "The Shift key is now active."
-msgstr "Die Umschalt-Taste ist nun aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:46
-msgid "The Shift key is now inactive."
-msgstr "Die Umschalt-Taste ist nun inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:48
-msgid ""
-"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Die Strg-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden "
-"Tastendrücke aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:49
-msgid "The Ctrl key is now active."
-msgstr "Die Strg-Taste ist nun aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:50
-msgid "The Ctrl key is now inactive."
-msgstr "Die Strg-Taste ist nun inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:52
-msgid ""
-"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Die Alt-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden Tastendrücke "
-"aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:53
-msgid "The Alt key is now active."
-msgstr "Die Alt-Taste ist nun aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:54
-msgid "The Alt key is now inactive."
-msgstr "Die Alt-Taste ist nun inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:56
-msgid ""
-"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Die Windows-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden "
-"Tastendrücke aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:57
-msgid "The Win key is now active."
-msgstr "Die Windows-Taste ist nun aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:58
-msgid "The Win key is now inactive."
-msgstr "Die Windows-Taste ist nun inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:60
-msgid ""
-"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Die Meta-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden "
-"Tastendrücke aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:61
-msgid "The Meta key is now active."
-msgstr "Die Meta-Taste ist nun aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:62
-msgid "The Meta key is now inactive."
-msgstr "Die Meta-Taste ist nun inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:64
-msgid ""
-"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Die Super-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden "
-"Tastendrücke aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:65
-msgid "The Super key is now active."
-msgstr "Die Super-Taste ist nun aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:66
-msgid "The Super key is now inactive."
-msgstr "Die Super-Taste ist nun inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:68
-msgid ""
-"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Die Hyper-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden "
-"Tastendrücke aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:69
-msgid "The Hyper key is now active."
-msgstr "Die Hyper-Taste ist nun aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:70
-msgid "The Hyper key is now inactive."
-msgstr "Die Hyper-Taste ist nun inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:72
-msgid ""
-"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Die Alt Gr-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden "
-"Tastendrücke aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:73
-msgid "The Alt Gr key is now active."
-msgstr "Die Alt Gr-Taste ist nun aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:74
-msgid "The Alt Gr key is now inactive."
-msgstr "Die Alt Gr-Taste ist nun inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:76
-msgid "The Num Lock key has been activated."
-msgstr "Die Num-Feststelltaste ist nun aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:78
-msgid "The Num Lock key is now inactive."
-msgstr "Die Num-Feststelltaste ist nun inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:80
-msgid "The Caps Lock key has been activated."
-msgstr "Die Hochstelltaste ist nun aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:82
-msgid "The Caps Lock key is now inactive."
-msgstr "Die Hochstelltaste ist nun inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:84
-msgid "The Scroll Lock key has been activated."
-msgstr "Die Scroll-Feststelltaste ist nun aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:86
-msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
-msgstr "Die Scroll-Feststelltaste ist nun inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:540
-msgid "AltGraph"
-msgstr "Alt Gr"
-
-#: kaccess.cpp:542
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kaccess.cpp:544
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kaccess.cpp:546
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kaccess.cpp:594
-msgid "&When a gesture was used:"
-msgstr "&Wenn eine Geste benutzt wurde:"
-
-#: kaccess.cpp:600
-msgid "Change Settings Without Asking"
-msgstr "Einstellungen ohne Rückfrage ändern"
-
-#: kaccess.cpp:601
-msgid "Show This Confirmation Dialog"
-msgstr "Diesen Bestätigungsdialog anzeigen"
-
-#: kaccess.cpp:602
-msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
-msgstr "Alle AccessX-Funktionen und Gesten abschalten"
-
-#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Klebende Tasten"
-
-#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Verlangsamte Tasten"
-
-#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Zurückschnellende Tasten"
-
-#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Maustasten"
-
-#: kaccess.cpp:663
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
-msgstr "Möchten Sie \"%1\" wirklich deaktivieren?"
-
-#: kaccess.cpp:666
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Möchten Sie \"%1\" und \"%2\" wirklich deaktivieren?"
-
-#: kaccess.cpp:669
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Möchten Sie \"%1\", \"%2\" und \"%3\" wirklich deaktivieren?"
-
-#: kaccess.cpp:673
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Möchten Sie \"%1\", \"%2\", \"%3\" und \"%4\" wirklich deaktivieren?"
-
-#: kaccess.cpp:680
-msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
-msgstr "Möchten Sie \"%1\" wirklich aktivieren?"
-
-#: kaccess.cpp:683
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
-msgstr "Möchten Sie \"%1\" wirklich aktivieren und \"%2\" deaktivieren?"
-
-#: kaccess.cpp:686
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie \"%1\" wirklich aktivieren und \"%2\" und \"%3\" deaktivieren?"
-
-#: kaccess.cpp:690
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie \"%1\" wirklich aktivieren und \"%2\", \"%3\" und \"%4\" "
-"deaktivieren?"
-
-#: kaccess.cpp:697
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich \"%1\" und \"%2\" aktivieren?"
-
-#: kaccess.cpp:700
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie wirklich \"%1\" und \"%2\" aktivieren und \"%3\" deaktivieren?"
-
-#: kaccess.cpp:704
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie wirklich \"%1\" und \"%2\" aktivieren und \"%3\" und \"%4\" "
-"deaktivieren?"
-
-#: kaccess.cpp:711
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich \"%1\", \"%2\" und \"%3\" aktivieren?"
-
-#: kaccess.cpp:715
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie wirklich \"%1\", \"%2\" und \"%3\" aktivieren und \"%4\" "
-"deaktivieren?"
-
-#: kaccess.cpp:721
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich \"%1\", \"%2\", \"%3\" und \"%4\" aktivieren?"
-
-#: kaccess.cpp:728
-msgid "An application has requested to change this setting."
-msgstr "Eine Anwendung möchte diese Einstellung ändern."
-
-#: kaccess.cpp:732
-msgid ""
-"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
-"change this setting."
-msgstr ""
-"Sie haben die Umschalt-Taste für 8 Sekunden gedrückt, oder eine Anwendung "
-"möchte diese Einstellung ändern."
-
-#: kaccess.cpp:734
-msgid ""
-"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
-"to change this setting."
-msgstr ""
-"Sie haben die Umschalt-Taste fünfmal in Folge gedrückt, oder eine Anwendung "
-"möchte diese Einstellung ändern."
-
-#: kaccess.cpp:738
-msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
-msgstr ""
-"Sie haben %1 gedrückt, oder eine Anwendung möchte diese Einstellung ändern."
-
-#: kaccess.cpp:744
-msgid ""
-"An application has requested to change these settings, or you used a "
-"combination of several keyboard gestures."
-msgstr ""
-"Eine Anwendung möchte diese Einstellungen ändern, oder Sie haben eine "
-"Kombination verschiedener Tastaturgesten benutzt."
-
-#: kaccess.cpp:746
-msgid "An application has requested to change these settings."
-msgstr "Eine Anwendung möchte diese Einstellungen ändern."
-
-#: kaccess.cpp:751
-msgid ""
-"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
-"with standardized keyboard gestures.\n"
-"\n"
-"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
-"gestures\"."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen für AccessX sind für Anwender mit beeinträchtigtem "
-"Bewegungsapparat gedacht und können im Kontrollzentrum eingerichtet werden. "
-"Diese Einstellung können auch über standardisierte Tastaturgesten an- oder "
-"abgeschaltet werden.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie diese Funktionalität nicht benötigen, können Sie die Einstellung "
-"\"Alle AccessX-Funktionen und Gesten abschalten\" auswählen."
-
-#: kaccess.cpp:768
-msgid ""
-"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
-"certain length of time before it is accepted."
-msgstr ""
-"Langsame Tasten wurden aktiviert. Von nun an müssen Sie jede Taste länger "
-"gedrückt halten, damit sie vom System angenommen wird."
-
-#: kaccess.cpp:770
-msgid "Slow keys has been disabled."
-msgstr "Langsame Tasten wurden deaktiviert."
-
-#: kaccess.cpp:773
-msgid ""
-"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
-"certain length of time after it is used."
-msgstr ""
-"Zurückschnellende Tasten wurden aktiviert. Von nun an wird jede bereits "
-"gedrückte Taste nach ihrer letzten Verwendung für eine Weile gesperrt sein."
-
-#: kaccess.cpp:775
-msgid "Bounce keys has been disabled."
-msgstr "Zurückschnellende Tasten wurden deaktiviert."
-
-#: kaccess.cpp:778
-msgid ""
-"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
-"after you have released them."
-msgstr ""
-"Klebende Tasten wurden aktiviert. Von nun an werden Sondertasten nach ihrer "
-"Betätigung aktiv bleiben."
-
-#: kaccess.cpp:780
-msgid "Sticky keys has been disabled."
-msgstr "Klebende Tasten wurden deaktiviert."
-
-#: kaccess.cpp:783
-msgid ""
-"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
-"keyboard in order to control the mouse."
-msgstr ""
-"Maustasten wurden aktiviert. Von nun an können Sie das Zahlenfeld auf Ihrer "
-"Tastatur als Mausersatz verwenden."
-
-#: kaccess.cpp:785
-msgid "Mouse keys has been disabled."
-msgstr "Maustasten wurden deaktiviert."
-
-#: main.cpp:9
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE-Zugangshilfe"
-
-#: main.cpp:11
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl, Stephan Johach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org, hunsum@gmx.de"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kappfinder.po
deleted file mode 100644
index f04161bfa36..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kappfinder.po
+++ /dev/null
@@ -1,94 +0,0 @@
-# translation of kappfinder.po to
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Übersetzung von kappfinder.po ins Deutsche
-# translation of kappfinder.po to German
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kappfinder\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 17:33+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "KDE's application finder"
-msgstr "Programmsuche"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
-msgstr ".desktop-Dateien in den Ordner <dir> installieren"
-
-#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
-msgid "KAppfinder"
-msgstr "Programmsucher"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid ""
-"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
-"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
-"applications and then click 'Apply'."
-msgstr ""
-"Der Programmsucher findet ältere oder fremde Programme auf Ihrem System und "
-"fügt sie dem KDE-Menü hinzu. Klicken Sie auf \"Durchsuchen\", wählen Sie die "
-"gewünschten Programme aus und klicken Sie dann auf \"Anwenden\"."
-
-#: toplevel.cpp:63
-msgid "Application"
-msgstr "Programm"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: toplevel.cpp:65
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: toplevel.cpp:76
-msgid "Summary:"
-msgstr "Zusammenfassung:"
-
-#: toplevel.cpp:80
-msgid "Scan"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: toplevel.cpp:85
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Gesamte Auswahl aufheben"
-
-#: toplevel.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Summary: found %n application\n"
-"Summary: found %n applications"
-msgstr ""
-"Zusammenfassung: %n Programm gefunden.\n"
-"Zusammenfassung: %n Programme gefunden"
-
-#: toplevel.cpp:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
-"%n applications were added to the KDE menu system."
-msgstr ""
-"Dem K-Menü wurde %n Programm hinzugefügt.\n"
-"Dem K-Menü wurden %n Programme hinzugefügt."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index f342dfcb121..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,574 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# translation of kasbarextension.po to
-# Übersetzung von kasbarextension.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:40+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "Über Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><body>"
-"<h2>Kasbar-Version: %1</h2><b>KDE-Version:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG war zunächst eine Portierung des ursprünglichen Kasbar-Programms "
-"auf die damals neue \"Erweiterungsschnittstelle\", wurde aber nach und nach "
-"durch die große Bandbreite der gewünschten Funktionen zu einer kompletten "
-"Neufassung. Dieser Neufassung wurden alle Standardfunktionen der normalen "
-"Fensterleiste hinzugefügt sowie einige ausgefallenere wie z. B. die "
-"Vorschaubilder.</p>"
-"<p>Informationen zum letzten Stand der Entwicklung von Kasbar finden Sie unter "
-"<a href=\"%3\">%4</a>, der Homepage von Kasbar.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Kasbar-Autoren"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Entwickler und Betreuer des Codes von Kasbar TNG.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet hat das ursprüngliche Kasbar-Programm geschrieben, auf der diese "
-"Erweiterung beruht. Es ist kaum etwas von dem ursprünglichen Code übrig, aber "
-"die Optik des undurchsichtigen Modus ist fast dieselbe wie bei dem "
-"ursprünglichen Programm.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD-Lizenz"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar kann entweder unter den Bedingungen der BSD-Lizenz oder der GNU Public "
-"License eingesetzt werden."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL-Lizenz"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Eine alternative Fensterleiste"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "Gruppierung &aufheben"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Kasbar-Einstellungen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Legt die Größe der Elemente fest."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Größe:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Enorm"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Riesig"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Gibt die Anzahl der Elemente an, die in einer Reihe platziert werden sollen, "
-"bevor eine neue Reihe oder Spalte begonnen wird. Wenn der Wert 0 ist, wird der "
-"gesamte verfügbare Platz ausgenutzt."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "&Kästchen pro Zeile: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "Vom &Bildschirmrand abreißen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr ""
-"Reißt die Leiste vom Bildschirmrand ab und ermöglicht eine freie "
-"Positionierung."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Transparent"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Aktiviert den pseudo-transparenten Modus"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "&Farbton aktivieren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr ""
-"Erlaubt die Einfärbung des Hintergrundes, der im transparenten Modus "
-"durchscheint."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Legt die Farbe für die Hintergrundfärbung fest."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "F&arbton:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Legt die Stärke der Hintergrundfärbung fest."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "S&tärke des Farbtons: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Minibilder"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "&Minibilder aktivieren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Aktiviert die Anzeige eines Minibildes des Fensters, sobald Sie den Mauszeiger "
-"über ein Element bewegen. Die Minibilder sind nur Annäherungen und zeigen "
-"eventuell nicht den aktuellen Inhalt des jeweiligen Fensters.\n"
-"\n"
-"Die Aktivierung dieser Einstellung kann auf langsamen Maschinen zu "
-"Leistungseinbrüchen führen."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "&Minibilder einbinden"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Legt die Größe der Fenster-Minibilder fest. Hohe Werte können die "
-"Arbeitsgeschwindigkeit beeinträchtigen."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "Minibild-&Größe: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Legt die Häufigkeit fest, mit der das Minibild des aktiven Fensters "
-"aktualisiert wird. Falls der Wert auf 0 steht, werden keine Aktualisierungen "
-"vorgenommen.\n"
-"\n"
-"Niedrige Werte können auf langsamen Maschinen zu Geschwindigkeitseinbrüchen "
-"führen."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "Minibilder &aktualisieren alle: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "Fenster &gruppieren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Aktiviert die Gruppierung verwandter Fenster"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Alle &Fenster anzeigen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Aktiviert die Anzeige aller Fenster, nicht bloß derjenigen auf der aktuellen "
-"Arbeitsfläche."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "Fenster von &inaktiven Arbeitsflächen gruppieren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr ""
-"Ermöglicht das Gruppieren der Fenster, die sich nicht auf der gerade aktiven "
-"Arbeitsfläche befinden."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "&Nur minimierte Fenster anzeigen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, werden in der Leiste nur minimierte Fenster "
-"angezeigt. Damit folgt Kasbar in etwa dem Verhalten wie es von älteren "
-"Umgebungen wie CDE oder OpenLook bekannt ist."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "&Vordergrund:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "&Hintergrund:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "&Inaktiver Vordergrund:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "I&naktiver Hintergrund:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "&Aktiver Vordergrund:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "A&ktiver Hintergrund:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "&Fortschrittsanzeige:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "Aufmerksamkeitsfo&rderung:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Indikatoren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Startbe&nachrichtigung aktivieren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Aktiviert die Anzeige von Programmen, die gerade starten, aber noch kein "
-"Fenster geöffnet haben."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Ä&nderungsanzeige aktivieren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Aktiviert die Anzeige von Diskettensymbolen für Fenster, die ein ungesichertes "
-"Dokument enthalten."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "F&ortschrittsanzeige aktivieren"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr "Aktiviert die Anzeige einer Fortschrittsanzeige"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "Indikator für Fenster, die Aufmerksamkeit fordern"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Sie durch ein Symbol auf Fenstern "
-"hingewiesen, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Rahmen für inaktive Elemente"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Aktiviert Rahmen um inaktive Einträge. Wenn die Leiste im Hintergrund "
-"verschwinden soll, sollten Sie diese Einstellung deaktivieren."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" Pixel\n"
-" Pixel"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Alle &Fenster anzeigen"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "Fenster &gruppieren"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "&Uhr anzeigen"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "&Lastanzeige anzeigen"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Schwebend"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "&Leiste drehen"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Aktualisieren"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "Kasbar &einrichten ..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "Ü&ber Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "&Am Systembereich andocken"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Das Andocken an den Systembereich ist fehlgeschlagen"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Programmeigenschaften"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Aufgabe"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Eintrag"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Leiste"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschaft"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Sichtbarer Name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Als Symbol</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimiert</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximiert</b>: $maximized"
-"<br><b>Eingefahren</b>: $shaded"
-"<br>"
-"<br><b>Arbeitsfläche</b>: $desktop"
-"<br><b>Alle Arbeitsflächen</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Symbolname</b>: $iconicName"
-"<br><b>Auf Symbol sichtbarer Name</b>: $iconicVisibleName"
-"<br> "
-"<br>"
-"<br><b>Geändert</b>: $modified"
-"<br><b>Erfordert Aufmerksamkeit</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Info zur NET-WM-Spezifikation"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kate.po
deleted file mode 100644
index a9632738cf7..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,1947 +0,0 @@
-# translation of kate.po to Deutsch
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
-# translation of kate.po to
-# Übersetzung von kate.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-14 17:10+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Der Befehl \"%1\" kann nicht expandiert werden."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Externe Werkzeuge"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "Externes Programm bearbeiten"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "Der Name wird angezeigt im Menü \"Extras -> Extern\"."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "S&kript:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
-msgid ""
-"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
-"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
-"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
-"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
-"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
-"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
-msgstr ""
-"<p>Der auszuführende Befehl für den Aufruf des Programms. Folgende Makros "
-"werden verwendet (expandiert):</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - die Adresse des aktuellen Dokuments"
-"<li><code>%URLs</code> - Liste der Adressen sämtlicher offener Dokumente"
-"<li><code>%directory</code> - Adresse (URL) des Ordners, in dem das aktuelle "
-"Dokument enthalten ist"
-"<li><code>%filename</code> - Dateiname des aktuellen Dokuments"
-"<li><code>%line</code> - Textzeile der aktuellen Ansicht, in der sich der "
-"Cursor befindet"
-"<li><code>%column</code> - Textspalte der aktuellen Ansicht, in der sich der "
-"Cursor befindet"
-"<li><code>%selection</code> - Ausgewählter Text in der aktuellen Ansicht"
-"<li><code>%text</code> - Der Text des aktuellen Dokuments</ul>"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Ausführbare Datei:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
-msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
-msgstr ""
-"Die ausführbare Datei, die durch den Befehl aufgerufen wird. Damit wird "
-"überprüft, ob ein Programm angezeigt werden soll. Falls hier nichts festgelegt "
-"ist, wird das erste Wort von <em>befehl</em> verwendet."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "&MIME-Typen:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
-msgstr ""
-"Eine mit Semikolons getrennte Liste der MIME-Typen, für die das Programm "
-"zuständig sein soll. Ist hier nichts eingetragen, ist das Programm immer "
-"verfügbar. Um aus den vorhandenen Typen zu wählen, betätigen Sie den Knopf auf "
-"der rechten Seite."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr ""
-"Klicken Sie, um eine Dialog aufzurufen, mit dem Sie eine Liste von MIME-Typen "
-"erstellen können."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "&Speichern:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Aktuelles Dokument"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle Dokumente"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
-msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
-msgstr ""
-"Sie können festlegen, dass das aktuelle oder alle geänderten Dokumente vor der "
-"Ausführung des Befehls gespeichert werden. Dies ist nützlich, wenn Sie Adressen "
-"an eine Anwendung wie z. B. einen FTP-Client weitergeben möchten."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "&Befehlszeilenname:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
-msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
-msgstr ""
-"Wenn Sie hier einen Namen angeben, können Sie den Befehl unter \"Ansicht\" "
-"\"Auf Befehlszeile umschalten\" mit exttool-der_name_den_sie_angegeben_haben "
-"aufrufen. Verwenden Sie keine Leerzeichen oder Tabulatoren im Namen."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Sie müssen mindestens einen Namen und einen Befehl angeben."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die MIME-Typen aus, für die dieses Hilfsprogramm zuständig sein "
-"soll."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "&MIME-Typen auswählen"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu ..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "&Trennlinie einfügen"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr ""
-"Diese Liste zeigt alle eingerichteten Programme, dargestellt durch ihren "
-"Menütext."
-
-#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
-msgid " INS "
-msgstr " Einf "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " NORM "
-msgstr " NORM "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:351
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2 "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:355
-msgid " R/O "
-msgstr " N/L "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:357
-msgid " OVR "
-msgstr " Überschr "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " BLK "
-msgstr " BLK "
-
-#: app/kateconsole.cpp:129
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
-msgstr ""
-"Möchten Sie den Text wirklich auf die Konsole weitergeben? Dadurch werden auch "
-"beliebige enthaltene Befehle mit Ihren Benutzerrechten ausgeführt."
-
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "Zur Konsole weitergeben?"
-
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Zur Konsole weitergeben"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumente"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:216
-msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "Dateisystem-Browser"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
-msgid "Find in Files"
-msgstr "In Dateien suchen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:230
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:242
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Neues Dokument erstellen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:243
-msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr "Existierendes Dokument öffnen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
-"them again."
-msgstr ""
-"Hier werden Dokumente angezeigt, die Sie zuletzt geöffnet haben. Diese Dateien "
-"können von hier aus auch leicht erneut geöffnet werden."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:248
-msgid "Save A&ll"
-msgstr "&Alles speichern"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:249
-msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr "Speichert alle offenen, geänderten Dokumente ab."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:251
-msgid "Close the current document."
-msgstr "Das aktive Dokument schließen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:253
-msgid "Clos&e All"
-msgstr "Alle &schließen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:254
-msgid "Close all open documents."
-msgstr "Alle offenen Dokumente schließen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:256
-msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr "Sendet eines oder mehrere der offenen Dokumente als E-Mail-Anhang."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:258
-msgid "Close this window"
-msgstr "Schließt dieses Fenster"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:261
-msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine neue Kate-Ansicht (ein neues Fenster mit derselben Dokumentliste)."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
-msgid "External Tools"
-msgstr "Externe Programme"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:266
-msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "Externe Hilfsprogramme starten"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:272
-msgid "Open W&ith"
-msgstr "Öffnen &mit"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:273
-msgid ""
-"Open the current document using another application registered for its file "
-"type, or an application of your choice."
-msgstr "Öffnet das aktive Dokument mit einer anderen Anwendung Ihrer Wahl."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
-msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "Einstellen der Tastatur-Kurzbefehle für die Anwendung."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
-msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-msgstr "Festlegung der Knöpfe, die in den Werkzeugleisten erscheinen sollen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:284
-msgid ""
-"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr ""
-"Hier können verschiedene Aspekte der Anwendung und der Editorkomponente "
-"eingestellt werden."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:288
-msgid "&Pipe to Console"
-msgstr "Zur &Konsole weitergeben"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:291
-msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr "Hiermit werden nützliche Tipps zur Benutzung angezeigt."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:295
-msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr "&Handbuch für Erweiterungen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:296
-msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr ""
-"Hiermit werden Hilfedateien für die verfügbaren Erweiterungen angezeigt."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:305
-msgid ""
-"_: Menu entry Session->New\n"
-"&New"
-msgstr "&Neu"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:308
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Speichern &unter ..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:309
-msgid "&Manage..."
-msgstr "&Verwalten ..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:312
-msgid "&Quick Open"
-msgstr "Sch&nellöffner"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
-msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
-msgstr ""
-"Es wurde eine neue Datei geöffnet, während Kate beendet wird. Das Beenden wird "
-"abgebrochen."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
-msgid "Closing Aborted"
-msgstr "Beenden abgebrochen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:489
-msgid ""
-"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
-"%1 [*]"
-msgstr "%1 [*]"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:611
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Sonstige ..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:621
-msgid "Other..."
-msgstr "Sonstige ..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application Not Found!"
-msgstr "Programm nicht gefunden!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:666
-msgid ""
-"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
-"message."
-"<p>Do you want to save it and proceed?"
-msgstr ""
-"<p>Das aktive Dokument wurde noch nicht gespeichert und kann daher nicht als "
-"E-Mail-Anhang verschickt werden."
-"<p>Möchten Sie das Dokument nun speichern und fortfahren?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:669
-msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr ""
-"Es können nur Dateien verschickt werden, die schon einmal gespeichert wurden."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
-msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
-msgstr ""
-"Die Datei lässt sich nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob Sie das nötige "
-"Schreibrecht dafür haben."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:688
-msgid ""
-"<p>The current file:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
-"<p>Do you want to save it before sending it?"
-msgstr ""
-"<p>Die aktuelle Datei: "
-"<br><strong>%1</strong> "
-"<br>wurde geändert. Die Änderungen werden in dem Anhang nicht enthalten sein."
-"<p>Möchten Sie das Dokument nun speichern und dann senden?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "Vor dem Versenden speichern?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Nicht speichern"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "Dateien per E-Mail versenden"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "Alle Dokumente a&nzeigen >>"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Versenden ..."
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
-msgid ""
-"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
-"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
-"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-msgstr ""
-"<p>Drücken Sie <strong>Versenden ...</strong>, um das aktive Dokument zu "
-"senden."
-"<p>Um mehr als ein Dokument auszuwählen, drücken Sie <strong>"
-"Alle Dokumente anzeigen&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "Adresse"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "Dokumentliste &ausblenden <<"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
-msgstr ""
-"Drücken Sie <strong>Versenden ...</strong>, um die ausgewählten Dokumente zu "
-"senden"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
-msgid "Documents Modified on Disk"
-msgstr "Durch Fremdprogramm geänderte Dateien"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorieren"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ü&berschreiben"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
-msgid ""
-"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
-"there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Entfernt die Markierung \"Geändert\" bei den ausgewählten Dokumenten. Der "
-"Dialog wird geschlossen, wenn keine weiteren Dokumente mehr zu bearbeiten sind."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
-msgid ""
-"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
-"if there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Überschreibt die ausgewählten Dokumente und verwirft die Änderungen des "
-"Fremdprogramms. Der Dialog wird geschlossen, wenn keine weiteren Dokumente mehr "
-"zu bearbeiten sind."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
-msgid ""
-"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
-"more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Lädt die ausgewählten Dokumente vom Speichermedium und damit auch die "
-"Änderungen des Fremdprogramms. Der Dialog wird geschlossen, wenn keine weiteren "
-"Dokumente mehr zu bearbeiten sind."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>The documents listed below has changed on disk."
-"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die unten aufgeführten Dokumente sind auf dem Speichermedium durch ein "
-"Fremdprogramm geändert worden. "
-"<p>Wählen Sie eines oder mehrere aus und drücken Sie einen der Knöpfe bis die "
-"Liste leer ist.</qt>"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
-msgid "Status on Disk"
-msgstr "Status auf der Festplatte"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Modified"
-msgstr "Geändert"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Created"
-msgstr "Erstellt"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
-msgid "&View Difference"
-msgstr "&Unterschiede anzeigen"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
-msgid ""
-"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
-"the selected document, and shows the difference with the default application. "
-"Requires diff(1)."
-msgstr ""
-"Ermittelt die Unterschiede zwischen dem Inhalt des Editors und der Datei auf "
-"dem Speichermedium für das ausgewählte Dokument und zeigt die Abweichungen in "
-"der dafür eingestellten Anwendung. Diese Funktion benötigt diff(1)."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
-msgid ""
-"Could not save the document \n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Das Dokument lässt sich nicht speichern\n"
-"\"%1\""
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"Der Befehl diff ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern Sie sich, dass diff(1) "
-"installiert ist und sich in Ihrem $PATH befindet."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Fehler beim Feststellen der Unterschiede"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Application"
-msgstr "Programm"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:98
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:105
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Erscheinungsbild"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:110
-msgid "&Show full path in title"
-msgstr "Vollständigen &Pfad in der Titelleiste anzeigen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:112
-msgid ""
-"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
-"caption."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung dieser Option wird der vollständige Pfad der geöffneten Datei "
-"in der Titelleiste angezeigt."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:117
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Verhalten"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:122
-msgid "Sync &terminal emulator with active document"
-msgstr "Ordner der &Konsole mit aktivem Dokument synchronisieren"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
-"to the directory of the active document when started and whenever the active "
-"document changes, if the document is a local file."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, wechselt die eingebaute Konsole automatisch in den "
-"Ordner des gerade aktiven Dokuments, sofern es sich um eine Datei auf Ihrem "
-"Rechner handelt."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
-msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr ""
-"Warnung ausgeben, sobald Dateien von fremden Programmen geändert wurden."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
-msgid ""
-"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
-"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
-"file gains focus inside Kate."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, werden Sie, sobald Kate den Fokus erhält, gefragt, "
-"was mit den Dateien geschehen soll, die auf dem Speichermedium geändert wurden. "
-"Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden Sie erst nach der Behandlung einer "
-"solchen Datei gefragt, wenn Sie innerhalb von Kate den Fokus erhält."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
-msgid "Meta-Information"
-msgstr "Meta-Informationen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
-msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "&Meta-Informationen über Sitzungen hinaus speichern"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
-msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
-"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
-"has not changed when reopened."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Dokumenteinstellungen (wie z. B. "
-"Lesezeichen) über die aktuelle Sitzung hinaus beibehalten. Diese Einstellungen "
-"werden wiederhergestellt, falls das Dokument vor dem erneuten Öffnen nicht "
-"verändert wurde."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
-msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "Unbenutzte Meta-Informationen löschen nach:"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
-msgid "(never)"
-msgstr "(nie)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
-msgid " day(s)"
-msgstr " Tag(e)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sitzungen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
-msgid "Session Management"
-msgstr "Sitzungsverwaltung"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
-msgid "Elements of Sessions"
-msgstr "Sitzungsbestandteile"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:186
-msgid "Include &window configuration"
-msgstr "&Fenstereinstellungen einbeziehen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:190
-msgid ""
-"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
-"Kate"
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden alle Ansichten und Rahmen beim Start "
-"von kate wiederhergestellt."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:195
-msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "Verhalten beim Programmstart"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:199
-msgid "&Start new session"
-msgstr "&Neue Sitzung starten"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:200
-msgid "&Load last-used session"
-msgstr "&Zuletzt verwendete Sitzung laden"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:201
-msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "&Sitzung manuell auswählen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
-msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "Verhalten beim Programmende oder Sitzungswechsel"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
-msgid "&Do not save session"
-msgstr "Sitzung &nicht speichern"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:221
-msgid "&Save session"
-msgstr "Sitzung s&peichern"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:222
-msgid "&Ask user"
-msgstr "Nach&fragen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:243
-msgid "File Selector"
-msgstr "Dateiauswahl"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:245
-msgid "File Selector Settings"
-msgstr "Einrichtung der Dateiauswahl"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
-msgid "Document List"
-msgstr "Dokumentliste"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:253
-msgid "Document List Settings"
-msgstr "Einstellungen für Dokumentliste"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Plugins"
-msgstr "Erweiterungen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:261
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Verwaltung für Erweiterungen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Muster:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulärer Ausdruck"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "Vorlage:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "Dateien:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "Ordner:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "Unterordner einbeziehen"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"<p>Enter the expression you want to search for here."
-"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
-"expression will be escaped with a backslash character."
-"<p>Possible meta characters are:"
-"<br><b>.</b> - Matches any character"
-"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
-"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
-"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
-"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
-"<p>The following repetition operators exist:"
-"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
-"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
-"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
-", but at most <i>m</i> times."
-"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation <code>\\#</code>."
-"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den regulären Ausdruck ein, nach dem gesucht werden soll."
-"<br>Mögliche Metazeichen sind:"
-"<br><b>.</b> - Jedes Zeichen"
-"<br><b>^</b> - Zeilenanfang"
-"<br><b>$</b> - Zeilenende"
-"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - Wortanfang"
-"<br><b>\\\\\\&gt;</b> - Wortende"
-"<br>"
-"<br>Die folgenden Wiederholungsoperatoren sind verfügbar:"
-"<br><b>?</b> - Das vorherige Element höchstens einmal"
-"<br><b>*</b> - Das vorherige Element gar nicht oder beliebig oft"
-"<br><b>+</b> - Das vorherige Element einmal oder mehrmals"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Das vorherige Element genau <i>n</i> mal"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Das vorherige Element <i>n</i> mal oder öfter"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Das vorherige Element höchstens <i>n</i> mal"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Das vorherige Element mindestens <i>n</i> mal,"
-"<br> aber höchstens <i>m</i> mal."
-"<br>Weiterhin sind Rückreferenzen zu geklammerten Unterausdrücken verfügbar "
-"durch"
-"<br>die Notation \\\\<i>#</i>. "
-"<p>Eine komplette Übersicht finden Sie in der Dokumentation zu grep(1)"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Geben Sie das Dateimuster für die Dateien ein, nach denen\n"
-"Sie suchen möchten. Sie können mehrere Muster eingeben, \n"
-"jeweils durch Komma getrennt."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"Sie können eine Vorlage für das Muster aus dem Kombinationsfeld wählen\n"
-"und es hier bearbeiten. Die Zeichenkette %s in der Vorlage wird\n"
-"durch diese Mustereingabe ersetzt. Daraus ergibt sich ein\n"
-"regulärer Ausdruck, nach dem gesucht werden soll."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr "Geben Sie den Ordner ein, der die zu durchsuchenden Dateien enthält."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird auch in allen Unterordnern gesucht."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
-msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Groß-/Kleinschreibung beachtet. "
-"(Voreinstellung)"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
-msgid ""
-"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
-"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
-"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
-"the expression."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Ihr Suchmuster unverändert an <em>"
-"grep(1)</em> übergeben. Andernfalls werden alle Zeichen, die keine Buchstaben "
-"sind, durch einen rückwärts gerichteten Schrägstrich (Backslash) maskiert, "
-"damit grep diese nicht als Teil des Ausdrucks interpretiert."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:243
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
-"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
-"on the item to show the respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Die Ergebnisse von grep sind hier aufgelistet. Wählen Sie\n"
-"eine Kombination aus Dateinamen und Zeilen und drücken Sie\n"
-"die Eingabetaste, oder klicken Sie doppelt auf das Element, um\n"
-"die Zeile im Editor anzuzeigen."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:327
-msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen existierenden lokalen Ordner in das Textfeld \"Ordner\" "
-"eingeben."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:328
-msgid "Invalid Folder"
-msgstr "Ungültiger Ordner"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Fehler:</strong><p>"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep-Fehler"
-
-#: app/katemain.cpp:41
-msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "Kate mit einer bestimmten Sitzung starten"
-
-#: app/katemain.cpp:43
-msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr "Eine bereits laufende Instanz von Kate verwenden (falls möglich)"
-
-#: app/katemain.cpp:45
-msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr "Nur eine Kate-Instanz mit dieser PID wiederverwenden"
-
-#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
-msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Kodierung für die zu öffnende Datei festlegen"
-
-#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
-msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Zu dieser Zeile gehen"
-
-#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
-msgid "Navigate to this column"
-msgstr "Zu dieser Spalte gehen"
-
-#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
-msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Inhalt von stdin einlesen"
-
-#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
-msgid "Document to open"
-msgstr "Zu öffnendes Dokument"
-
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - Erweiterter Texteditor"
-
-#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
-msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2005, die Autoren von Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
-#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
-#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Das wunderbare Puffersystem"
-
-#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Die Bearbeitungsbefehle"
-
-#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Tests ..."
-
-#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Ehemaliger Hauptentwickler"
-
-#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "KWrite-Autor"
-
-#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Portierung von KWrite auf KParts"
-
-#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Rückgängig-Verlauf für KWrite, Integration von Kspell"
-
-#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Hervorhebung von XML-Syntax"
-
-#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Fehlerbehebung und vieles andere"
-
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Entwickler, Assistent für Hervorhebungen"
-
-#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Automatische Hervorhebung für RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff und anderes"
-
-#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Hervorhebungen für VHDL"
-
-#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Hervorhebungen für SQL"
-
-#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Autom. Hervorhebungen für Ferite"
-
-#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Autom. Hervorhebungen für ILERPG"
-
-#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Autom. Hervorhebungen für LaTeX"
-
-#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Autom. Hervorhebungen für Makefiles, Python"
-
-#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Autom. Hervorhebungen für Python"
-
-#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Autom. Hervorhebungen für Scheme"
-
-#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "PHP-Schlüsselwort/Datentypliste"
-
-#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Freundliche Unterstützung"
-
-#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr ""
-"Sämtliche Leute, die Beiträge geliefert und die wir hier leider vergessen haben"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
-"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"<p>Das Dokument \"%1\" wurde geändert, aber bisher nicht gespeichert."
-"<p>Möchten Sie es behalten oder verwerfen?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "Dokument schließen"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:483
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Zuletzt bearbeitete Dateien werden geöffnet ..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:490
-msgid "Starting Up"
-msgstr "Programmstart läuft"
-
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "Standardsitzung"
-
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "Unbenannte Sitzung"
-
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "Sitzung (%1)"
-
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "Sitzung speichern?"
-
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "Möchten Sie die aktuelle Sitzung speichern?"
-
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "Es ist keine zu öffnende Sitzung ausgewählt."
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "Keine Sitzung gewählt"
-
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "Geben Sie einen Namen für die aktuelle Sitzung ein."
-
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sitzungsname:"
-
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben, um eine neue Sitzung zu speichern."
-
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "Fehlender Sitzungsname"
-
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die aktuelle Sitzung ein"
-
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
-msgstr "Zum Speichern einer Sitzung müssen Sie einen Namen eingeben."
-
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Sitzungsauswahl"
-
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "Sitzung öffnen"
-
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "Neue Sitzung"
-
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "Sitzungsname"
-
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "offene Dokumente"
-
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "Diese Auswahl &merken"
-
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "Ö&ffnen"
-
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "Sitzungen verwalten"
-
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Umbenennen ..."
-
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "Neuen Sitzungsnamen eingeben"
-
-#: app/katefilelist.cpp:139
-msgid "Sort &By"
-msgstr "Sortieren &nach"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Opening Order"
-msgstr "Reihenfolge beim Öffnen"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Document Name"
-msgstr "Dokumentname"
-
-#: app/katefilelist.cpp:373
-msgid ""
-"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Die Fassung dieser Datei auf der Festplatte wurde von einem anderen Programm "
-"geändert.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:375
-msgid ""
-"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Die Fassung dieser Datei auf der Festplatte wurde von einem anderen Programm "
-"neu erstellt.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:377
-msgid ""
-"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Die Fassung dieser Datei auf der Festplatte wurde von einem anderen Programm "
-"gelöscht.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:553
-msgid "Background Shading"
-msgstr "Hintergrundschattierung"
-
-#: app/katefilelist.cpp:559
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "&Hintergrund einfärben"
-
-#: app/katefilelist.cpp:563
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "Einfärbung für &angesehene Dokumente:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:568
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "Einfärbung für &bearbeitete Dokumente:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:575
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "Sortieren &nach:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:585
-msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
-"within the current session will have a shaded background. The most recent "
-"documents have the strongest shade."
-msgstr ""
-"Ist das Einfärben des Hintergrunds eingeschaltet, erhalten Dokumente, die "
-"während der aktuellen Arbeitssitzung angeschaut oder bearbeitet wurden, einen "
-"gefärbten Hintergrund. Dabei erhalten die jüngsten Dokumente die stärkste "
-"Einfärbung."
-
-#: app/katefilelist.cpp:589
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "Legen Sie die Farbe für das Einfärben angesehener Dokumente fest."
-
-#: app/katefilelist.cpp:591
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
-"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
-msgstr ""
-"Legen Sie die Farbe für bearbeitete Dokumente fest. Diese Farbe wird mit der "
-"Farbe für angesehene Dokumente gemischt. Die zuletzt bearbeiteten Dokumente "
-"erhalten die stärkste Einfärbung."
-
-#: app/katefilelist.cpp:596
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "Legen Sie die Sortierreihenfolge für Dokumente fest."
-
-#: app/kwritemain.cpp:82
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Es wurde keine KDE-Editorkomponente gefunden.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre KDE-Installation."
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Benutzen Sie dies, um das aktive Dokument zu schließen."
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Mit diesem Befehl können Sie das aktive Dokument ausdrucken"
-
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Mit diesem Befehl erstellen Sie ein neues Dokument"
-
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können Sie ein bereits existierendes Dokument zum Bearbeiten "
-"öffnen."
-
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "Erstellt eine neue Ansicht, die das gerade aktive Dokument enthält"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-msgid "Choose Editor..."
-msgstr "Editor auswählen ..."
-
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr ""
-"Setzt die systemweite Einstellung über die zu verwendende Editorkomponente "
-"außer Kraft"
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "Aktuelle Dokumentansicht schließen"
-
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr ""
-"Mit diesem Befehl kann die Statusleiste der Ansicht angezeigt/ausgeblendet "
-"werden"
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "&Pfad anzeigen"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "Pfad ausblenden"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "Zeigt den kompletten Pfad des aktiven Dokuments in der Titelleiste an"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
-
-#: app/kwritemain.cpp:253
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
-msgstr ""
-"Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden. Bitte überprüfen Sie, ob die "
-"Datei existiert und ob Sie ausreichende Zugriffsrechte dafür besitzen."
-
-#: app/kwritemain.cpp:549
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
-
-#: app/kwritemain.cpp:551
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - Texteditor"
-
-#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
-msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr ""
-"%1 lässt sich nicht öffnen. Es handelt sich um einen Ordner, nicht um eine "
-"normale Datei."
-
-#: app/kwritemain.cpp:696
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "Editorkomponente auswählen"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "Neues Unterfenster"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Aktuelles Unterfenster sch&ließen"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Nächstes Unterfenster aktivieren"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Voriges Unterfenster aktivieren"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "&Senkrecht teilen"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr "Teilt die aktive Ansicht senkrecht in zwei Ansichten"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "&Waagrecht teilen"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr "Teilt die aktive Ansicht waagerecht in zwei Ansichten"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "Aktuelle Ansicht sch&ließen"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Schließt die momentan aktive Ansicht"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "Nächste Ansicht"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "Aktiviert die nächste Teilansicht."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "Vorige Ansicht"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "Aktiviert die vorige Teilansicht."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Neues Unterfenster öffnen"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
-
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "&Werkzeugansichten"
-
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "Navigationsbereich an&zeigen"
-
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "Navigationsbereich aus&blenden"
-
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 anzeigen"
-
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 ausblenden"
-
-#: app/katemdi.cpp:464
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "Ausblenden ermöglichen"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "Ausblenden verhindern"
-
-#: app/katemdi.cpp:468
-msgid "Move To"
-msgstr "Verschieben nach"
-
-#: app/katemdi.cpp:471
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "Navigationsbereich links"
-
-#: app/katemdi.cpp:474
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "Navigationsbereich rechts"
-
-#: app/katemdi.cpp:477
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "Navigationsbereich oben"
-
-#: app/katemdi.cpp:480
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "Navigationsbereich unten"
-
-#: app/katemdi.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
-"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
-"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
-"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
-"the assigned shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sie möchten den Navigationsbereich ausblenden. Dadurch sind die "
-"Werkzeugansichten nicht mehr mit der Maus erreichbar. Wenn der "
-"Navigationsbereich wieder angezeigt werden soll, klicken Sie auf \"Fenster -> "
-"Werkzeugansichten -> Navigationsbereich anzeigen\". Sie können die "
-"Werkzeugansichten natürlich immer noch mit den zugewiesenen Kurzbefehlen ein- "
-"und ausblenden.</qt>"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
-msgid ""
-"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
-"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
-msgstr ""
-"Hier werden alle verfügbaren Kate-Erweiterungen angezeigt. Die angekreuzten "
-"Erweiterungen sind geladen und werden auch beim nächsten Start von Kate "
-"aktiviert."
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
-msgid "Save As (%1)"
-msgstr "Speichern unter (%1)"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
-msgid "Save Documents"
-msgstr "Dokumente speichern"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
-msgid "&Save Selected"
-msgstr "&Ausgewählte speichern"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
-msgid "&Abort Closing"
-msgstr "&Schließen abbrechen"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
-"closing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die folgenden Dokumente wurden bearbeitet. Möchten Sie diese jetzt "
-"speichern?</qt>"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
-msgid "Projects"
-msgstr "Projekte"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
-msgid "Se&lect All"
-msgstr "Alle &auswählen"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
-msgid ""
-"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
-"to proceed."
-msgstr ""
-"Einige zu speichernde Daten lassen sich nicht schreiben. Wie soll damit "
-"verfahren werden?"
-
-#: app/katefileselector.cpp:170
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "Aktueller Dokumentordner"
-
-#: app/katefileselector.cpp:198
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
-"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
-msgstr ""
-"<p>Hier können Sie den Pfad zu einem Ordnern angeben, der angezeigt werden "
-"soll."
-"<p>Um in einen bereits früher angezeigten Ordner zu wechseln, drücken Sie auf "
-"den Pfeil rechts und wählen Sie den Ordner aus. "
-"<p>Das Eingabefeld unterstützt das automatische Vervollständigen von Eingaben. "
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf, um festzulegen, wie diese "
-"Vervollständigung durchgeführt werden soll."
-
-#: app/katefileselector.cpp:203
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
-msgstr ""
-"<p>Hier können Sie einen Dateinamenfilter angeben, um die anzuzeigenden Dateien "
-"einzuschränken."
-"<p>Wenn Sie den Filter löschen möchten, deaktivieren Sie diesen mit Hilfe des "
-"Knopfes auf der linken Seite."
-"<p>Um den zuletzt verwendeten Filter wieder zu benutzen, betätigen Sie "
-"denselben Knopf erneut."
-
-#: app/katefileselector.cpp:207
-msgid ""
-"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr ""
-"<p>Dieser Knopf entfernt den Dateinamenfilter. Bei erneuter Betätigung, wird "
-"der zuletzt benutzte Filter wieder angewendet."
-
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "Letzten Filter anwenden (\"%1\")"
-
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Filter löschen"
-
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
-
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "&Verfügbare Aktionen:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "&Ausgewählte Aktionen:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "Automatischer Abgleich"
-
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "Sobald ein Doku&ment aktiv wird"
-
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "Sobald das Dateiauswahlfenster sichtbar wird"
-
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr "Cursorpositionen &merken:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr "&Filter merken:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "Sitzung"
-
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "Cursorpositionen &wiederherstellen"
-
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "&Letzten Filter wiederherstellen"
-
-#: app/katefileselector.cpp:592
-msgid ""
-"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
-msgstr ""
-"<p>Legt fest, wieviele Einträge im Verlauf des Kombinationsfelds aufgeführt "
-"werden sollen."
-
-#: app/katefileselector.cpp:597
-msgid ""
-"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr ""
-"<p>Legt fest, wieviele Filter im Verlauf der Auswahlbox Filter angezeigt werden "
-"sollen."
-
-#: app/katefileselector.cpp:602
-msgid ""
-"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-"<p>Diese Optionen legen fest, wann in den Ordner gewechselt werden soll, in dem "
-"sich das gerade aktive Dokument befindet. "
-"<p>Automatischer Abgleich arbeitet nach der \"bequemen\" Methode, d. h. der "
-"Wechsel wird erst durchgeführt, wenn das Dateiauswahlfenster sichtbar ist. "
-"<p>Keine der Optionen ist standardmäßig eingeschaltet. Sie können den Abgleich "
-"immer manuell durchführen, indem Sie den Knopf Aktualisieren in der "
-"Werkzeugleiste drücken."
-
-#: app/katefileselector.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-"<p>Ist diese Einstellung markiert (Voreinstellung), wird die Cursorposition "
-"beim Start von Kate wiederhergestellt. "
-"<p><strong>Beachten Sie</strong>, dass die Cursorposition auf jeden Fall "
-"wiederhergestellt wird, wenn die Arbeitssitzung durch den KDE-Sitzungsmanager "
-"abgearbeitet wird."
-
-#: app/katefileselector.cpp:615
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
-msgstr ""
-"<p>Ist diese Einstellung markiert (Voreinstellung), wird der aktuelle Filter "
-"beim Start von Kate wiederhergestellt. "
-"<p><strong>Beachten Sie</strong>, dass der Filter auf jeden Fall "
-"wiederhergestellt wird, wenn die Arbeitssitzung durch den KDE-Sitzungsmanager "
-"abgearbeitet wird. "
-"<p><strong>Beachten Sie weiterhin</strong>, dass einige der automatischen "
-"Synchronisierungsfunktionen (falls aktiv) die gespeicherte Cursorposition "
-"sofort ändern könnten."
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Document"
-msgstr "D&okument"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sess&ions"
-msgstr "&Sitzungen"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fenster"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
-"and advanced features of all sorts.</p>\n"
-"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
-"dialog,\n"
-"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate wird mit einer Reihe von Erweiterungen ausgeliefert, die einfache oder "
-"auch komplexe Aufgaben übernehmen können.</p>\n"
-"<p>Sie können diese Erweiterungen im Einstellungsfenster je nach Bedarf ein- "
-"oder ausschalten.\n"
-"Wählen Sie dazu den Menüpunkt <strong>Einstellungen -&gt; Kate einrichten "
-"...</strong>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können die Zeichen rechts und links vom Cursor vertauschen, indem Sie\n"
-"<strong>Strg+T</strong> drücken.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:17
-msgid ""
-"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
-"syntax highlighting.</p>\n"
-"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können das aktive Dokument als HTML-Datei exportieren, sogar mit\n"
-"Hervorhebungsfarben.</p>\n"
-"<p>Wählen Sie dazu <strong>Datei -&gt; Exportieren -&gt; HTML ...</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:24
-msgid ""
-"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
-"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
-"can display any open document.</p>\n"
-"<p>Just choose "
-"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können die Ansichtsfenster von Kate beliebig oft aufteilen, und zwar "
-"sowohl\n"
-"senkrecht als auch waagerecht. Jede Teilansicht hat ihre eigene Statusleiste "
-"und kann\n"
-"jedes offene Dokument anzeigen.</p>\n"
-"<p>Wählen Sie dazu "
-"<br><strong>Ansicht -&gt; Senkrecht teilen / Waagerecht teilen</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
-"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
-"the\n"
-"main window.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können die Dienstprogramm-Ansichten (<em>Dokumentliste</em> und <em>"
-"Dateiauswahl</em>)\n"
-"an jede Seite des Kate-Fensters ziehen; Sie können sie sogar übereinander legen "
-"oder komplett unabhängig vom\n"
-"Hauptfenster platzieren.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> at\n"
-"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate verfügt über einen eingebauten Terminalemulator. Klicken Sie unten\n"
-"auf <strong>\"Terminal\"</strong>, um\n"
-" ihn anzuzeigen oder auszublenden.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:45
-msgid ""
-"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>different\n"
-"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
-"dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate kann die aktuelle Zeile in einer\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>anderen \n"
-"Hintergrundfarbe<strong>|</strong></td></tr></table>darstellen.</p>\n"
-"<p>Welche das ist, können Sie auf der Karteikarte <em>Farben</em> "
-"des Dialogs Einstellungen\n"
-"festlegen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
-"Kate.</p>\n"
-"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
-"configured\n"
-"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
-"choose any application on your system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können die momentan aktive Datei mit einer beliebigen anderen Anwendung "
-"aus Kate \n"
-"heraus öffnen.</p>\n"
-"<p>Wählen Sie <strong>Datei -&gt; Öffnen mit</strong> "
-"für eine Liste der Programme, die \n"
-"für diesen Dateityp\n"
-"eingestellt sind. Es gibt dort auch noch die Option <strong>"
-"Sonstige ...</strong>, mit \n"
-"der Sie jede andere Anwendung auf Ihrem System auswählen können.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
-"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
-"page of the\n"
-"configuration dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können den Editor so einstellen, dass er immer die Zeilennummern "
-"und/oder\n"
-"Lesezeichen anzeigt, und zwar auf der Karteikarte <strong>Anzeige</strong> "
-"des \n"
-"Dialogs Einstellungen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
-"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
-"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
-"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können neue oder aktualisierte <em>Hervorhebungsdefinitionen</em> "
-"über die Karteikarte <strong>Hervorhebungen</strong> "
-"im Dialog Einstellungen herunterladen.</p>\n"
-"<p>Klicken Sie dazu auf den Knopf <em>Herunterladen</em> auf der Seite <em>"
-"Hervorhebungsmodi</em>\n"
-"(dazu müssen Sie mit dem Internet verbunden sein).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
-"Alt+Left</strong>\n"
-"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
-"displayed\n"
-"in the active frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können zu allen offenen Dokumenten per Tastendruck umschalten. <strong>"
-"Alt+Pfeil links</strong> und <strong>Alt+Pfeil rechts</strong> \n"
-"schalten zum vorigen/nächsten Dokument um und zeigen es sofort im aktiven \n"
-"Teilfenster an.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
-"Command Line</em>.</p>\n"
-"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
-"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
-"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
-"line.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können Textersetzungen im Stil von sed vornehmen, und zwar \n"
-"mit dem <em>Bearbeitungsbefehl ...</em>.</p>\n"
-"<p>Drücken Sie zum Beispiel <strong>F7</strong> und geben Sie <code>"
-"s/altertext/neuertext/g</code> \n"
-"ein, um &quot;altertext&quot; durch &quot;neuertext&quot; auf der Zeile zu "
-"ersetzen, in\n"
-"der der Cursor steht.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
-"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können Ihre letzte Suche wiederholen, indem Sie <strong>F3</strong> "
-"für Vorwärtssuche drücken, oder <strong>Umschalt+F3</strong> "
-"für Rückwärtssuche.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:100
-msgid ""
-"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.</p>\n"
-"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können die Dateien filtern lassen, die in der <em>Dateiauswahl</em> "
-"angezeigt werden.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Geben Sie Ihre Filterregel im entsprechenden Feld am unteren Rand ein, zum "
-"Beispiel:\n"
-"<code>*.html *.php</code> wenn nur HTML- und PHP-Dateien angezeigt werden "
-"sollen.</p>\n"
-"<p>Das Dateiauswahlfenster merkt sich sogar Ihre Filter.</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:110
-msgid ""
-"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
-"Editing\n"
-"in either will be reflected in both.</p>\n"
-"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
-"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
-"horizontally.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können zwei oder mehr Ansichten ein und desselben Dokuments in Kate "
-"anzeigen.\n"
-"Änderungen in einem der Fenster werden in allen Fenstern angezeigt.</p>\n"
-"<p>Wenn Sie also feststellen, dass Sie oft an verschiedenen Stellen einer Datei "
-"gleichzeitig \n"
-"arbeiten müssen, drücken Sie <strong>Strg+Umschalt+T</strong>, um die Ansicht\n"
-"waagerecht zu teilen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:119
-msgid ""
-"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
-"next/previous frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Drücken Sie <strong>F8</strong> oder <strong>Umschalt+F8</strong>, um zum \n"
-"nächsten/vorherigen Teilfenster zu wechseln.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kay.po
deleted file mode 100644
index db75c982fc5..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kay.po
+++ /dev/null
@@ -1,74 +0,0 @@
-# translation of kay.po to
-#
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kay\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-06 21:17+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: medianotifier.cpp:175
-msgid ""
-"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
-"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"In \"%1\" wurde eine Autostart-Datei gefunden. Möchten Sie sie ausführen?\n"
-"Beachten Sie: Das Ausführen von Dateien von einem fremden Medium könnte die "
-"Sicherheit Ihres Systems gefährden."
-
-#: medianotifier.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Autorun - %1"
-msgstr "Autostart - %1"
-
-#: medianotifier.cpp:249
-msgid ""
-"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
-"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"In \"%1\" wurde eine Autostart-Datei gefunden. Möchten Sie \"%2\" öffnen?\n"
-"Beachten Sie: Das Öffnen von Dateien von einem fremden Medium könnte die "
-"Sicherheit Ihres Systems gefährden."
-
-#: medianotifier.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Autoopen - %1"
-msgstr "Auto-Öffnen - %1"
-
-#: notificationdialog.cpp:37
-msgid "Medium Detected"
-msgstr "Medium gefunden"
-
-#: notificationdialog.cpp:51
-msgid "<b>Medium type:</b>"
-msgstr "<b>Art des Mediums:</b>"
-
-#: notificationdialog.cpp:64
-msgid "Configure..."
-msgstr "Einrichten ..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "Ein neues Medium wurde gefunden.<br><b>Was möchten Sie nun tun?</b>"
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Always do this for this type of media"
-msgstr "Die &Auswahl für diesen Medientyp merken"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmaccess.po
deleted file mode 100644
index 63a8e3f313e..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,379 +0,0 @@
-# translation of kcmaccess.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of kcmaccess.po to
-# Übersetzung von kcmaccess.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:29+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmaccess.cpp:186
-msgid "AltGraph"
-msgstr "Alt Gr"
-
-#: kcmaccess.cpp:188
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kcmaccess.cpp:190
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kcmaccess.cpp:204
-msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver NumLock-, Feststell- und ScrollLock-Taste"
-
-#: kcmaccess.cpp:206
-msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver Feststell- und ScrollLock-Taste"
-
-#: kcmaccess.cpp:208
-msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver NumLock- und ScrollLock-Taste"
-
-#: kcmaccess.cpp:210
-msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
-msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver ScrollLock-Taste"
-
-#: kcmaccess.cpp:213
-msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
-msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver NumLock und Feststell-Taste"
-
-#: kcmaccess.cpp:215
-msgid "Press %1 while CapsLock is active"
-msgstr "Drücken Sie %1 während CapsLock aktiv ist"
-
-#: kcmaccess.cpp:217
-msgid "Press %1 while NumLock is active"
-msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiviertem NumLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Press %1"
-msgstr "Drücken Sie %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE-Dienstprogramm für Zugangshilfen"
-
-#: kcmaccess.cpp:231
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel"
-
-#: kcmaccess.cpp:233
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kcmaccess.cpp:247
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Hörbares Signal"
-
-#: kcmaccess.cpp:254
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "Signalton des &Systems verwenden"
-
-#: kcmaccess.cpp:256
-msgid "Us&e customized bell"
-msgstr "&Benutzerdefiniertes Signal verwenden"
-
-#: kcmaccess.cpp:258
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
-"this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiviert, wird der standardmäßige Signalton verwendet. "
-"Siehe das Modul \"Signalton\", wo auch die Einstellungen vorgenommen werden. "
-"Normalerweise handelt es sich einfach um ein \"Piep\"-Geräusch."
-
-#: kcmaccess.cpp:261
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
-"event causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie ein benutzerdefiniertes Signal verwenden "
-"möchten, das eine Klangdatei abspielt. Falls Sie das tun, sollten Sie am besten "
-"den Systemton abschalten."
-"<p>Bitte beachten Sie, dass es auf langsameren Maschinen zu einer Verzögerung "
-"zwischen dem auslösenden Ereignis und dem abgespielten Klang kommen kann."
-
-#: kcmaccess.cpp:268
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "&Abzuspielender Klang:"
-
-#: kcmaccess.cpp:273
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
-msgstr ""
-"Wenn die Einstellung \"Benutzerdefiniertes Signal verwenden\" aktiviert wurde, "
-"dann können Sie hier eine Klangdatei auswählen. Klicken Sie auf \"Auswählen "
-"...\", um eine entsprechende Datei zu wählen."
-
-#: kcmaccess.cpp:290
-msgid "Visible Bell"
-msgstr "Sichtbares Signal"
-
-#: kcmaccess.cpp:296
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Sichtbares Signal ver&wenden"
-
-#: kcmaccess.cpp:298
-msgid ""
-"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
-"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
-"useful for deaf people."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung aktiviert das optische Signal, d. h. eine visuelle Nachricht, "
-"die jedesmal erscheint, wenn normalerweise der Signalton ertönen würde. Dies "
-"ist besonders nützlich für gehörschwache Menschen"
-
-#: kcmaccess.cpp:304
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "Bildschirm &invertieren"
-
-#: kcmaccess.cpp:307
-msgid ""
-"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
-msgstr "Alle Bildschirmfarben werden invertiert für die unten angegebene Zeit."
-
-#: kcmaccess.cpp:309
-msgid "F&lash screen"
-msgstr "Auf&leuchten des Bildschirms"
-
-#: kcmaccess.cpp:311
-msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
-msgstr ""
-"Der Bildschirm wechselt auf eine von Ihnen eingestellte Farbe für die unten "
-"angegebene Zeit."
-
-#: kcmaccess.cpp:317
-msgid ""
-"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die Farbe für den Warnbildschirm zu bestimmen, der als "
-"optisches Signal benutzt werden soll."
-
-#: kcmaccess.cpp:324
-msgid "Duration:"
-msgstr "Dauer:"
-
-#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
-msgid " msec"
-msgstr " msek."
-
-#: kcmaccess.cpp:327
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Dauer des optischen Signals einstellen, das angezeigt "
-"werden soll."
-
-#: kcmaccess.cpp:344
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Signale"
-
-#: kcmaccess.cpp:352
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "\"&Klebende\" Tasten"
-
-#: kcmaccess.cpp:358
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "\"&Klebende\" Tasten verwenden"
-
-#: kcmaccess.cpp:363
-msgid "&Lock sticky keys"
-msgstr "\"Klebende\" Tasten ein&rasten"
-
-#: kcmaccess.cpp:368
-msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"\"Klebende Tasten\" abschalten, wenn zwei Tasten gleichzeitig gedrückt werden"
-
-#: kcmaccess.cpp:373
-msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr ""
-"Signalton verwenden, wenn eine Taste eingerastet, gesperrt oder entsperrt wurde"
-
-#: kcmaccess.cpp:376
-msgid "Locking Keys"
-msgstr "Sperrtasten"
-
-#: kcmaccess.cpp:382
-msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr ""
-"Signalton verwenden, wenn eine Sperrtaste aktiviert oder deaktiviert wurde"
-
-#: kcmaccess.cpp:385
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
-"changes its state"
-msgstr ""
-"KDE-Systemnachrichten verwenden, wenn eine Taste/Sperrtaste ihren Status ändert"
-
-#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
-msgid "Configure System Notification..."
-msgstr "KDE-Systemnachrichten einrichten ..."
-
-#: kcmaccess.cpp:407
-msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "&Klebende Tasten"
-
-#: kcmaccess.cpp:414
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Tasten v&erlangsamen"
-
-#: kcmaccess.cpp:420
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Verl&angsamte Tasten verwenden"
-
-#: kcmaccess.cpp:428
-msgid "Acceptance dela&y:"
-msgstr "Aktivierungs&verzögerung:"
-
-#: kcmaccess.cpp:433
-msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste &gedrückt wurde"
-
-#: kcmaccess.cpp:438
-msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste &akzeptiert wurde"
-
-#: kcmaccess.cpp:443
-msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste &zurückgewiesen wurde"
-
-#: kcmaccess.cpp:446
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Zurückschnellende Tasten"
-
-#: kcmaccess.cpp:452
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "&Zurückschnellende Tasten verwenden"
-
-#: kcmaccess.cpp:460
-msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "Verzögerung zum &Zurückschnellen:"
-
-#: kcmaccess.cpp:465
-msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste zurückgewiesen &wurde"
-
-#: kcmaccess.cpp:483
-msgid "&Keyboard Filters"
-msgstr "&Verlangsamte Tasten"
-
-#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
-msgid "Activation Gestures"
-msgstr "Aktivierungsgesten"
-
-#: kcmaccess.cpp:496
-msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr "Gesten zur Aktivierung klebender und verlangsamter Tasten verwenden"
-
-#: kcmaccess.cpp:500
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Hier können Sie Tastaturgesten aktivieren, die folgende Funktionen einschalten: "
-"\n"
-"Klebende Tasten: Drücken Sie wiederholt Umschalt-5\n"
-"Tasten verlangsamen: Halten Sie Umschalt für 8 Sekunden gedrückt"
-
-#: kcmaccess.cpp:504
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Mouse Keys: %1\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Hier können Sie Tastaturgesten aktivieren, die folgende Funktionen einschalten: "
-"\n"
-"Maustasten: %1\n"
-"Klebende Tasten: Drücken Sie wiederholt Umschalt-5\n"
-"Tasten verlangsamen: Halten Sie Umschalt für 8 Sekunden gedrückt"
-
-#: kcmaccess.cpp:509
-msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
-msgstr "Klebende und verlangsamte Tasten automatisch deaktivieren"
-
-#: kcmaccess.cpp:515
-msgid " min"
-msgstr " Min."
-
-#: kcmaccess.cpp:517
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Wartezeit:"
-
-#: kcmaccess.cpp:520
-msgid "Notification"
-msgstr "Benachrichtigung"
-
-#: kcmaccess.cpp:526
-msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Signalton verwenden, wenn eine Aktivierungsgeste für die Zugangshilfen "
-"verwendet wurde"
-
-#: kcmaccess.cpp:529
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
-"on or off"
-msgstr "Bestätigungsdialog anzeigen, wenn eine Geste angewendet wird"
-
-#: kcmaccess.cpp:531
-msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
-"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
-"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
-"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiviert, zeigt KDE einen Bestätigungsdialog an, sobald "
-"eine Geste angewendet wird.\n"
-"Sie sollten wissen, was sie tun, wenn Sie diese Einstellung deaktivieren. In "
-"diesem Fall werden AccessX-Einstellungen ohne Rückfrage angewendet."
-
-#: kcmaccess.cpp:533
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
-"feature is turned on or off"
-msgstr ""
-"KDE-Systemnachrichten verwenden, wenn eine Tastatur-Zugangshilfe "
-"aktiviert/deaktiviert wurde"
-
-#: kcmaccess.cpp:586
-msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|WAV-Dateien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
deleted file mode 100644
index 2b8ed0d1c92..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
+++ /dev/null
@@ -1,326 +0,0 @@
-# translation of kcmaccessibility.po to German
-# Übersetzung von kcmaccessibility.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-29 21:09+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "kcmaccessiblity"
-msgstr "kcmaccessiblity"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE-Dienstprogramm für Zugangshilfen"
-
-#: accessibility.cpp:62
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel"
-
-#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Zugangshilfen"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Signal"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Audible Bell"
-msgstr "&Hörbares Signal"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the configuration of the Audible Bell."
-"<br>\n"
-"It could be the system bell and/or a custom bell."
-msgstr ""
-"Hier lassen sich akustische Signale festlegen."
-"<br>\n"
-"Dabei kann es sich um ein benutzerdefiniertes oder ein Systemsignal handeln."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "Signalton des &Systems verwenden"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
-"<br>\n"
-"Normally, this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Nach Aktivierung dieser Einstellung wird der standardmäßige Systemsignalton "
-"verwendet. Einstellmöglichkeiten dafür finden Sie im Kontrollmodul "
-"\"Signalton\"."
-"<br>\n"
-"Normalerweise ist das ein einfacher Piepton."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Use &customized bell"
-msgstr "&Benutzerdefiniertes Signal verwenden"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<br>\n"
-"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
-"causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Sounddatei als akustisches "
-"Signal verwenden möchten. Falls Sie sich dafür entscheiden, sollten Sie den "
-"Systemsignalton deaktivieren."
-"<br>\n"
-"Bitte beachten Sie, dass diese Einstellung auf langsamen Maschinen zu "
-"Verzögerungen zwischen dem auslösenden Ereignis und dem Signal selbst führen "
-"kann."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "&Abzuspielender Klang:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here."
-msgstr ""
-"Falls die Einstellung \"Benutzerdefiniertes Signal verwenden\" aktiv ist, "
-"können Sie hier eine Klangdatei auswählen."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "S&ichtbares Signal"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Sichtbares Signal ver&wenden"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " msek."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Dauer:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "Bildschirm &invertieren"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "F&lash screen:"
-msgstr "Auf&leuchten des Bildschirms:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Tastatur"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "\"&Klebende\" Tasten"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "\"&Klebende\" Tasten verwenden"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Lock with sticky keys"
-msgstr "Mit \"klebenden Tasten\" sperren"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Tasten v&erlangsamen"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Verl&angsamte Tasten verwenden"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Bounce Keys"
-msgstr "&Zurückschnellende Tasten"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "&Zurückschnellende Tasten verwenden"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Du&ration:"
-msgstr "&Dauer:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Mouse"
-msgstr "&Maus"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
-msgstr "&Mauszeiger per Tastatur steuern"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ma&ximale Geschwindigkeit:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Zeiger&beschleunigung:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat interval:"
-msgstr "&Wiederholungsabstand:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Beschleunigungs&profil:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Zeiger&verzögerung:"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "If the simple PC speaker should be used"
-msgstr "Ob der einfache PC-Lautsprecher verwendet werden soll"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
-msgstr "Ob ein benutzerdefinierter Klang als Signalton verwendet werden soll"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
-msgstr "Ob der Bildschirm blinken soll, wenn der Signalton ausgelöst wird"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The path to the custom sound, if it is used"
-msgstr ""
-"Der Pfad zur Klangdatei für den benutzerdefinierten Signalton. (Falls "
-"verwendet)"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should be flashed"
-msgstr "Ob der Bildschirm aufleuchten soll"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "If the screen image should be inverted"
-msgstr "Ob ein Monitorbild farblich umgekehrt werden soll"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "The color to flash the screen with"
-msgstr "Die Farbe, die auf dem Bildschirm aufleuchten soll"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "For how long the flash is active"
-msgstr "Wie lang das Aufleuchten anhalten soll"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index e576b95aaf7..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,471 +0,0 @@
-# translation of kcmarts.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2003.
-# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# translation of kcmarts.po to
-# Übersetzung von kcmarts.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:55+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"Der aRts-Soundserver lässt sich nicht starten, um die verfügbaren Sound "
-"Ein-/Ausgabemethoden abzufragen.\n"
-"Es ist nur die automatische Erkennung verfügbar."
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>Soundsystem</h1> Hier können Sie aRts, den Soundserver von KDE, einrichten. "
-"Der Soundserver ermöglicht z. B. die Wiedergabe von Systemklängen, während Sie "
-"gleichzeitig einer MP3-Datei lauschen oder ein Spiel mit Hintergrundmusik "
-"laufen lassen. Er ermöglicht Ihnen auch, diverse Effekte auf Systemklänge etc. "
-"anzuwenden und stellt Programmierern eine einfach zu benutzende "
-"Soundunterstützung zur Verfügung."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "&Hardware"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Normalerweise verwendet der Soundserver die Gerätdatei <b>/dev/dsp</b> "
-"für die Klangausgabe. Das sollte in den meisten Fällen funktionieren. Eine "
-"Ausnahme ergibt sich z. B. wenn Sie devfs benutzen. In diesem Fall könnte es "
-"nötig sein, dass Sie stattdessen <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"verwenden. Weitere Alternativen sind <b>/dev/dsp0</b> oder <b>/dev/dsp1</b>"
-", falls Sie eine Soundkarte besitzen, die mehrere Ausgänge zur Verfügung stellt "
-"oder falls Sie mehrere Soundkarten benutzen."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"Normalerweise verwendet der Soundserver eine Abtastrate von 44100 Hz "
-"(CD-Qualität). Das wird von fast jeder Hardware unterstützt. Falls Sie "
-"bestimmte <b>Yamaha-Soundkarten</b> benutzen, sollten Sie den Wert hier auf "
-"48000 Hz umstellen. Wenn Sie eine <b>alte SoundBlaster-Karte</b> "
-"(wie etwa SoundBlaster Pro) benutzen, müssen Sie den Wert vielleicht auf 22050 "
-"Hz ändern. Auch andere Werte sind möglich und können in bestimmten Umgebungen "
-"sinnvoll sein (z. B. für professionelle Studioausrüstungen)."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"Dieses Modul sollte alle einstellbaren Aspekte des Soundservers aRts abdecken. "
-"Da sich aber vielleicht doch einige Dinge finden, die hier nicht verfügbar "
-"sind, so können Sie <b>Befehlzeilenoptionen</b> hinzufügen, die direkt an <b>"
-"artsd</b> weitergegeben werden. Diese Optionen werden zuletzt ausgegeben und "
-"überschreiben somit jede Auswahl, die Sie irgendwo in den graphischen "
-"Dialogfeldern getroffen haben. Wenn Sie die möglichen Eingaben sehen möchten, "
-"öffnen Sie ein Konsolefenster und geben Sie den Befehl <b>artsd -h</b> ein."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autom. feststellen"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "Das Kontrollmodul für den Soundserver"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "Autor von aRts"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"Die Einstellungen wurden seit dem letzten Start des Soundservers geändert.\n"
-"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "Einstellungen für den Soundserver speichern?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 Millisekunden (%2 Fragmente mit %3 Byte)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "so groß wie möglich"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"Der Start von aRts mit Echtzeitpriorität ist nicht möglich, da das Programm "
-"\"artswrapper\" nicht vorhanden oder deaktiviert ist."
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Der Soundserver wird neu gestartet"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Starten des Soundservers"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "Der Soundserver wird neu gestartet."
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "Starten des Soundservers."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Keine Audio Ein-/Ausgabe"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "OSS (Open Sound System)"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Open Sound System mit \"Threads\""
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Netzwerk-Audiosystem"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Persönliches Audiogerät"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "SGI-dmedia Audio Ein-/Ausgabe"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Sun-System für Audio Ein-/Ausgabe"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Portable Audiobibliothek"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened Sound-Dienst"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "MAS Audio Ein-/Ausgabe"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Jack Echtzeit-Audioserver"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "&Soundsystem aktivieren"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der aRts-Soundserver beim Hochfahren "
-"von KDE gestartet. Wenn Sie Sound verwenden, ist das die empfohlene "
-"Einstellung."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Sound im Netzwerk"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Sound auf einem Fremdrechner nutzen "
-"oder den Sound dieses Rechners aus der Ferne kontrollieren möchten.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "&Netzwerktransparenten Sound aktivieren"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung ermöglicht die Erfüllung von Sound-Anforderungen, die über "
-"das Netzwerk hereinkommen. Ansonsten ist der Soundserver auf den lokalen "
-"Rechner beschränkt."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Aussetzervorbeugung"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Wenn der Sound während der Wiedergabe aussetzt, aktivieren Sie die "
-"Echtzeitpriorität. Auch eine Vergrößerung des Puffers kann hilfreich sein.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr ""
-"Soundserver mit &höchstmöglicher Priorität betreiben (Echtzeitpriorität)"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Systeme mit Echtzeitabläufen verwenden und ausreichende Benutzerrechte "
-"besitzen, sorgt diese Einstellung für eine sehr hohe Priorität der "
-"Soundverarbeitung."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "Sound-&Puffer"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\"><b>Großer</b> Puffer, für <b>langsame</b> Rechner, <b>"
-"wenig Aussetzer</b></p>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Automatisches Abschalten"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Das KDE-Soundsystem übernimmt die exklusive Kontrolle über Ihre "
-"Audio-Hardware. Dadurch können andere Programme blockiert werden, sobald sie "
-"die Hardware direkt nutzen wollen. Wenn sich das Soundsystem im Leerlauf "
-"befindet, kann es seine exklusive Kontrolle aufgeben.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "&Autom. abschalten, wenn inaktiv für:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr ""
-"Der Soundserver wird automatisch abgeschaltet, wenn er für den angegebenen "
-"Zeitraum inaktiv ist."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " Sekunden"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "Sound &testen"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Audio-Hardware auswählen und einrichten"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "Audio-&Hardware auswählen:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "&Vollduplex"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Dies ermöglicht dem Soundserver, gleichzeitig Klänge aufzunehmen und "
-"abzuspielen. Falls Sie Anwendungen wie z. B. Internet-Telefonie oder "
-"Spracherkennung nutzen wollen, sollten Sie diese Einstellung aktivieren."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "&Weitere Benutzereinstellungen:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "&Eigene Hardware-Gerätedatei verwenden:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Qualität:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 Bit (hoch)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 Bit (niedrig)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "Benutzerdefinierte &Abtastrate:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Hz "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "MIDI-Gerät auswählen:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "MIDI-Ma&pper verwenden:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "Wählen Sie das &MIDI-Gerät:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index 90e96139fff..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,915 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Übersetzung von kcmbackground.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:44+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Erweiterte Hintergrundeinstellungen"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Unbegrenzt"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 Min."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Das Programm lässt sich nicht entfernen. Es ist global und kann daher nur vom "
-"Systemverwalter entfernt werden."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Programm lässt sich nicht entfernen"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass das Programm \"%1\" entfernt werden soll?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Hintergrundprogramm entfernen"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Hintergrundprogramm einrichten"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "&Vorschaubefehl:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Ausführbare Datei:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "Aktualisierungs&intervall:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " Min."
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Neuer Befehl"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Neuer Befehl <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr "Das erforderliche Feld \"Name\" wurde nicht ausgefüllt."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Programm Namens \"%1\".\n"
-"Möchten Sie es überschreiben?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr "Das erforderliche Feld \"Ausführbare Datei\" wurde nicht ausgefüllt."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr "Das erforderliche Feld \"Befehl\" wurde nicht ausgefüllt."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Datei Öffnen"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Hintergrund</h1> Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Kontrolle der äußeren "
-"Erscheinung Ihrer virtuellen Arbeitsflächen. KDE bietet eine Vielzahl an "
-"Optionen für die Einrichtung, einschließlich der Möglichkeit, verschiedene "
-"Einstellungen für jede einzelne Arbeitsfläche vorzunehmen oder einen "
-"gemeinsamen Hintergrund für alle festzulegen."
-"<p>Das Erscheinungsbild der Arbeitsfläche setzt sich zusammen aus der "
-"Kombination von Hintergrundfarben und -mustern sowie, wenn gewünscht, einem "
-"Hintergrundbild, das einer Graphikdatei entnommen wird."
-"<p>Der Hintergrund kann aus einer einzelnen Farbe bestehen oder aus einem "
-"Farbenpaar, das vielfältig ineinander übergeblendet werden kann. Auch die "
-"Hintergrundgraphik ist einstellbar über Optionen für Kachelung und Dehnung des "
-"jeweiligen Bildes. Die Graphik kann zudem den Hintergrund einfach überdecken "
-"oder auf verschiedene Art in die Hintergrundfarben und -muster übergehen."
-"<p>KDE ermöglicht Ihnen schließlich, das Hintergrundbild in festgelegten "
-"Intervallen automatisch zu wechseln. Sie können den Hintergrund auch von einem "
-"Programm bestimmen lassen, das die Arbeitsfläche dynamisch verwaltet und "
-"aktualisiert. Zum Beispiel zeigt das Programm \"kdeworld\" eine Tag- und "
-"Nachtkarte der Erde, die periodisch neu aufgebaut wird."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Bildschirm %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Durchgehende Farbe"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Waagerechter Verlauf"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Senkrechter Verlauf"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Pyramidaler Verlauf"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Röhrenkreuzverlauf"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Elliptischer Verlauf"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Gekachelt"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Zentriert gekachelt"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Zentriert und skaliert (korrektes Seitenverhältnis)"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Gekachelt (korrektes Seitenverhältnis)"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skaliert"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Zentriert mit autom. Anpassung"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Skaliert und beschnitten"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Keine Überblendung"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Flach"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Pyramide"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Röhrenkreuz"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Elliptisch"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensität"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Tonverschiebung"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Hintergrundbild auswählen"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Neue Hintergrundbilder herunterladen"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"In dieser Vorschau können Sie sehen, wie Ihre Einstellungen auf der "
-"Arbeitsfläche aussehen werden."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Diashow einrichten"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Bild auswählen"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "Hintergrundmodul"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002, Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Programm für Hintergrund"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie ein Programm zum Listenfeld hinzufügen wollen. "
-"Dieser Knopf öffnet einen Dialog, in dem Details zu dem aufzurufenden Programm "
-"abgefragt werden. Um ein Programm erfolgreich eintragen zu können, müssen Sie "
-"wissen, ob es kompatibel ist, wie der Name der ausführbaren Datei lautet und "
-"welche Optionen für das Programm nötig sind.</p>\n"
-"<p>Die verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten sie "
-"normalerweise, indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der ausführbaren "
-"Datei mit dem Schalter --help eingeben. (z. B. \"kwebdesktop --help\")</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um Programme aus der Liste zu entfernen. Das Programm wird "
-"dabei nicht im Dateisystem gelöscht, sondern steht nur nicht mehr in der Liste "
-"der Programme, die für das Zeichnen des Hintergrundes verfügbar sind."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klicken Sie hier zum Bearbeiten der Optionen für das Programm. Die "
-"verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten Sie normalerweise, "
-"indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der ausführbaren Datei mit dem "
-"Schalter --help eingeben. (Beispiel: \"kwebdesktop --help\")</p>\n"
-"<p>Ein nützliches Beispiel ist das Programm kwebdesktop. Es zeigt eine Webseite "
-"auf den Hintergrund Ihrer Arbeitsfläche an. Sie können dieses Programm "
-"benutzen, indem Sie es im Listenfeld auswählen. Es zeigt dann allerdings eine "
-"vorgegebene Webseite. Möchten Sie die angezeigte Webseite ändern, markieren Sie "
-"das Programm kwebdesktop im Listenfeld, und klicken Sie hier. Daraufhin "
-"erscheint ein Dialog, im dem Sie die voreingestellte Webseite ändern können, "
-"indem Sie die angegebene Adresse durch eine andere ersetzen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Wählen Sie aus diesem Listenfeld das Programm aus, das Ihren "
-"Arbeitsflächenhintergrund anzeigen soll.</p>\n"
-"<p>Die Spalte <b>Programm</b> zeigt den Namen des Programms an."
-"<br>\n"
-"Die Spalte <b>Kommentar</b> enthält eine kurze Beschreibung."
-"<br>\n"
-"Die Spalte <b>Neu darstellen</b> zeigt das Intervall an, in dem die "
-"Arbeitsfläche neu gezeichnet wird.</p>\n"
-"<p>Das Programm <b>K Web Arbeitsfläche</b> (kwebdesktop) soll nicht unerwähnt "
-"bleiben. Es zeigt eine angegebene Webseite auf Ihre Arbeitsfläche an. Sie "
-"können die eingestellte Webseite ändern, indem Sie es hier auswählen und dann "
-"den Knopf <b>Ändern</b> drücken."
-"<br>\n"
-"Mit dem Knopf <b>Hinzufügen</b> können Sie neue Programme in die Liste "
-"eintragen."
-"<br>\n"
-"Mit dem Knopf <b>Entfernen</b> können Sie Programme aus der Liste entfernen. "
-"Dieser Vorgang entfernt nicht das Programm aus Ihrem System. Es steht danach "
-"nur nicht mehr im Listenfeld zur Auswahl.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Folgendes Programm für den Hintergrund verwenden:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Markieren Sie diese Einstellungen, wenn Sie einem Programm die Möglichkeit "
-"geben wollen, den Hintergrund der Arbeitsfläche zu malen. Unten finden Sie die "
-"Liste der Programme, die momentan für das Anzeigen des Hintergrundes zur "
-"Verfügung stehen. Sie können eines der verfügbare Programme auswählen, neue "
-"hinzufügen oder Einträge aus der Liste entfernen."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "&Hintergrund für Symboltext"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die Farbe für Schriften auf der Arbeitsfläche zu ändern."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Textfarbe:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die Hintergrundfarbe auszuwählen. Wählen Sie eine andere "
-"Farbe als die Hintergrundfarbe für Text, damit die Lesbarkeit gewährleistet "
-"ist."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "&Kontrastierende Hintergrundfarbe für Text:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, wenn Sie eine Farbe ohne Transparenzeffekte und Verläufe "
-"haben möchten, die sich vom Hintergrund abhebt. Dies ist dann von Vorteil, wenn "
-"Sie sichergehen wollen, dass Text auf der Arbeitsfläche unabhängig von "
-"Hintergrundfarben und Hintergrundmuster lesbar bleibt. Anders gesagt: Sie "
-"verhindern, dass ein Hintergrund oder ein Hintergrundmuster einen Text in "
-"ähnlicher Farbe schwer lesbar macht."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "&Schatten aktivieren"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Markieren Sie diese Einstellung, wenn der Text auf der Arbeitsfläche einen "
-"Schatten werfen soll. Dies verbessert zudem die Lesbarkeit der Texte auf einem "
-"Hintergrund ähnlicher Farbe."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "&Zeilen für Symboltext:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die maximale Zeilenzahl für die Textzeilen unterhalb von Symbolen "
-"auf der Arbeitsfläche. Längere Texte werden am Ende der letzten Zeile "
-"abgeschnitten."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die maximale Länge von Textzeilen (in Pixel) unterhalb eines Symbols "
-"auf der Arbeitsfläche. Ist der Wert \"Automatisch\" eingestellt, wird die Länge "
-"abhängig von der eingestellten Schriftart gesetzt."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "Breite für &Symboltexte:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Speicherverwendung"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Größe für Hintergrund-Zwischenspeicher:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"In diesem Eingabefeld können Sie festlegen, wieviel Speicher KDE für das "
-"Zwischenspeichern des Hintergrundes verwendet. Wenn Sie für verschiedene "
-"Arbeitsflächen unterschiedliche Hintergründe verwenden, kann das Umschalten "
-"zwischen den Arbeitsflächen flüssiger vonstatten gehen, wenn der "
-"Zwischenspeicher größer ist. Dies geht allerdings zu Lasten eines höheren "
-"Speicherverbrauchs."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " k"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Einstellung für &Arbeitsfläche:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Arbeitsfläche, deren Hintergrund Sie ändern möchten. Wenn Sie "
-"überall dieselben Einstellungen haben möchten, dann aktivieren Sie bitte die "
-"Option \"Alle Arbeitsflächen\"."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Alle Arbeitsflächen"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "Über alle Bildschirme"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "Auf jedem Bildschirm"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr ""
-"Wählen Sie bitte den Bildschirm aus, für den Sie den Hintergrund einrichten "
-"möchten."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Bildschirme identifizieren"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird auf jedem Bildschirm seine Nummer "
-"angezeigt."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Klicken Sie diesen Knopf, um die Textfarben der Symbole zu ändern, "
-"Schatteneffekte einzuschalten, Programme einzustellen, die für das Anzeigen des "
-"Hintergrundbildes zuständig sind, und die Größe des "
-"Hintergrund-Zwischenspeichers festzulegen."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Liste neuer Hintergrundbilder anzuzeigen, "
-"die Sie aus dem Internet herunterladen können."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "Posi&tion:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie festlegen, wie ein graphisches Hintergrundmuster auf der "
-"Arbeitsfläche angezeigt wird:"
-"<ul>"
-"<li><em>Zentriert:</em> Das Bild mittig auf dem Hintergrund darstellen</li> "
-"<li><em>Gekachelt:</em> Das Bild so oft von links oben nach rechts unten "
-"wiederholen, bis der gesamte Hintergrund bedeckt ist</li> "
-"<li><em>Zentriert gekachelt:</em> Das Bild mittig auf der Arbeitsfläche "
-"darstellen und dann so oft drumherum wiederholen, bis der Hintergrund bedeckt "
-"ist</li> "
-"<li><em>Zentriert und skaliert (korrektes Seitenverhältnis):</em> "
-"Das Bild ohne Verzerrung vergrößern, bis es entweder die gesamte Höhe oder "
-"Breite des Hintergrundes ausfüllt und es dabei mittig darstellen</li> "
-"<li><em>Skaliert:</em> Das Bild so weit vergrößern, bis es den gesamten "
-"Hintergrund ausfüllt. Dabei auch Verzerrungen in Kauf nehmen</li> "
-"<li><em>Zentriert mit autom. Anpassung:</em> Wenn die Größe des Musters der "
-"Arbeitsfläche entspricht, dann funktioniert dieser Modus wie \"Zentriert\". Ist "
-"das Muster größer als die Arbeitsfläche, wird es unter Wahrung seiner "
-"Größenverhältnisse verkleinert.</li>\n"
-"<li><em>Skalieren und beschneiden:</em>Vergrößert das Bild ohne Verzerrung bis "
-"Höhe und Breite der Arbeitsfläche ausgefüllt sind (wobei das Bild ggf. "
-"beschnitten wird) und zentriert es auf der Arbeitsfläche.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Falls Sie sich für die Verwendung eines Hintergrundmusters entschieden haben, "
-"dann können Sie zwischen verschiedenen Methoden wählen, die Hintergrundfarben "
-"und -muster zu überblenden. \"Keine Überblendung\" bedeutet, dass das "
-"Hintergrundmuster einfach den Untergrund verdeckt."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Klicken Sie hier, um eine primäre Hintergrundfarbe auszuwählen."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um eine zweite Farbe auszuwählen. Wenn der Hintergrundmodus "
-"keine zweite Farbe erfordert, dann ist dieser Knopf deaktiviert."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "&Farben:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "Über&blendung:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Balance:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Sie können diesen Regler verwenden, um den Verlauf graduell zu steuern. "
-"Experimentieren Sie einfach mit verschiedenen Einstellungen und beobachten Sie "
-"dabei das Vorschaubild."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Umgekehrt"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Bei manchen Überblendungsarten können Sie die Ebenen für Hintergrund und Muster "
-"vertauschen, indem Sie diese Option aktivieren."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "&Kein Bild"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "&Diashow:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "Bil&d:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "&Einrichtung ..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Gruppe von Bildern als Hintergrund "
-"auszuwählen. Jedes der Bilder wird für einen vorgegebenen Zeitraum angezeigt, "
-"danach wechselt der Hintergrund zum nächsten Bild in der Gruppe. Sie können die "
-"Bilder in zufälliger oder in einer vorgegebenen Reihenfolge anzeigen lassen."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Folgende Bilder anzeigen:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "Bilder in &zufälliger Reihenfolge anzeigen"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Bild wechseln &nach:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Nach &unten"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Nach &oben"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmbell.po
deleted file mode 100644
index faeba557829..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmbell.po
+++ /dev/null
@@ -1,141 +0,0 @@
-# Übersetzung von kcmbell.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kcmbell.po to German
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbell\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 18:00+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: bell.cpp:73
-msgid "Bell Settings"
-msgstr "Signalton-Einstellungen"
-
-#: bell.cpp:82
-msgid "&Use system bell instead of system notification"
-msgstr "&Signalton statt Systemnachrichten verwenden"
-
-#: bell.cpp:83
-msgid ""
-"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
-"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
-"\"Something Special Happened in the Program\" event."
-msgstr ""
-"Sie können den Standard-Signalton des PC-Lautsprechers verwenden oder auch die "
-"anspruchsvolleren Systemnachrichten. Siehe die Einstellungen zu \"Im Programm "
-"ist ein besonderes Ereignis aufgetreten\" im Kontrollmodul "
-"\"Systemnachrichten\"."
-
-#: bell.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
-"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
-"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
-"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
-"standard bell."
-msgstr ""
-"<h1>System-Signalton</h1> Hier können Sie den Klang des Signaltons für Ihr "
-"System einstellen, also des \"Piepsers\", den Sie immer hören, wenn etwas nicht "
-"stimmt. Beachten Sie bitte, dass Sie zusätzliche Einstellungen an diesem Klang "
-"im Modul \"Zugangshilfen\" vornehmen können. Zum Beispiel lässt sich eine "
-"Klangdatei festlegen, die statt des Standardtons abgespielt wird."
-
-#: bell.cpp:97
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Lautstärke:"
-
-#: bell.cpp:102
-msgid ""
-"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Lautstärke des System-Signaltons einstellen. Zusätzliche "
-"Einstellmöglichkeiten für den Signalton finden Sie im Kontrollmodul "
-"\"Zugangshilfen\"."
-
-#: bell.cpp:106
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "&Höhe:"
-
-#: bell.cpp:108
-msgid " Hz"
-msgstr " Hz"
-
-#: bell.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Höhe des System-Signaltons einstellen. Zusätzliche "
-"Einstellmöglichkeiten für den Signalton finden Sie im Kontrollmodul "
-"\"Zugangshilfen\"."
-
-#: bell.cpp:115
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Dauer:"
-
-#: bell.cpp:117
-msgid " msec"
-msgstr " msek."
-
-#: bell.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Dauer des System-Signaltons einstellen. Zusätzliche "
-"Einstellmöglichkeiten für den Signalton finden Sie im Kontrollmodul "
-"\"Zugangshilfen\"."
-
-#: bell.cpp:124
-msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
-
-#: bell.cpp:128
-msgid ""
-"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
-"settings."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf \"Test\", um den Signalton mit den veränderten Einstellungen zu "
-"hören."
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "kcmbell"
-msgstr "kcmbell"
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul für Signaltöne"
-
-#: bell.cpp:138
-msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-msgstr "(c) 1997 - 2001, Christian Czezatke, Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:140
-msgid "Original author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: bell.cpp:142
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Derzeitiger Betreuer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcgi.po
deleted file mode 100644
index a2425ac2eac..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcgi.po
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-# translation of kcmcgi.po to German
-# translation of kcmcgi.po to
-# Übersetzung von kcmcgi.po ins Deutsche
-# translation of kcmcgi.po to
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:00+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org, tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: kcmcgi.cpp:51
-msgid "Paths to Local CGI Programs"
-msgstr "Pfade zu lokalen CGI-Programmen"
-
-#: kcmcgi.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
-
-#: kcmcgi.cpp:71
-msgid "kcmcgi"
-msgstr "kcmcgi"
-
-#: kcmcgi.cpp:72
-msgid "CGI KIO Slave Control Module"
-msgstr "Ein-/Ausgabemodul für CGI"
-
-#: kcmcgi.cpp:74
-msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-
-#: kcmcgi.cpp:147
-msgid ""
-"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
-"the paths that are searched for CGI scripts."
-msgstr ""
-"<h1>CGI-Programme</h1> Das Ein-/Ausgabemodul für CGI ermöglicht das lokale "
-"Ausführen von CGI-Programmen, ohne dass Sie dafür einen Webserver installieren "
-"müssen. In diesem Kontrollmodul können Sie die Pfade festlegen, in denen nach "
-"solchen CGI-Skripten gesucht wird."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcolors.po
deleted file mode 100644
index 6b09e0b0b70..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcolors.po
+++ /dev/null
@@ -1,383 +0,0 @@
-# Übersetzung von kcmcolors.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kcmcolors.po to German
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:23+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org, tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: colorscm.cpp:100
-msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
-"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
-"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<h1>Farben</h1> Dieses Modul ermöglicht die Auswahl des Farbschemas für die "
-"Arbeitsfläche von KDE. Dabei geht es um Bedienelemente (\"Widgets\") wie "
-"Titelleisten, Menütext usw. Wählen Sie das Element aus der Liste, dessen Farbe "
-"Sie ändern möchten, oder klicken Sie auf die graphische Darstellung der "
-"Arbeitsfläche."
-"<p>Farbeinstellungen lassen sich als komplettes Schema speichern, das dann "
-"wieder geändert oder gelöscht werden kann. KDE wird mit verschiedenen "
-"vordefinierten Farbschemata ausgeliefert, auf die Sie eigene aufbauen können."
-"<p>Alle KDE-Programme folgen dem jeweils ausgewählten Farbschema. Auch "
-"Nicht-KDE-Programme können teilweise oder vollständig diesen Vorgaben folgen, "
-"wenn diese Einstellung aktiv ist."
-
-#: colorscm.cpp:133
-msgid ""
-"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
-"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Vorschau der Farbeinstellungen, die angewendet werden, sobald Sie "
-"auf \"Anwenden\" oder \"OK\" klicken. Sie können auf verschiedene Teile des "
-"Vorschaubildes klicken. Der Name im Kasten \"Elementfarbe\" ändert sich je nach "
-"dem Teil, auf den Sie geklickt haben."
-
-#: colorscm.cpp:145
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Farbschema"
-
-#: colorscm.cpp:154
-msgid ""
-"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
-"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste vordefinierter Farbschemata, einschließlich solcher, die "
-"Sie eventuell selbst erstellt haben. Sie können eine Vorschau für ein "
-"Farbschema sehen, indem Sie es aus der Liste auswählen. Das jeweils aktuelle "
-"Schema wird durch das neu ausgewählte ersetzt."
-"<p>Achtung: Falls Sie die Änderungen an dem aktuellen Schema noch nicht "
-"angewendet haben, gehen diese Änderungen bei der Auswahl eines neuen Schemas "
-"verloren."
-
-#: colorscm.cpp:162
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "Schema s&peichern ..."
-
-#: colorscm.cpp:165
-msgid ""
-"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
-"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, wenn Sie Ihre aktuellen Farbeinstellungen als neues "
-"Farbschema speichern möchten. Sie werden anschließend nach einem Namen dafür "
-"gefragt."
-
-#: colorscm.cpp:169
-msgid "R&emove Scheme"
-msgstr "Schema ent&fernen"
-
-#: colorscm.cpp:173
-msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Farbschema zu entfernen. Beachten "
-"Sie, dass dieser Knopf deaktiviert ist, wenn Sie nicht die nötigen "
-"Benutzerrechte besitzen."
-
-#: colorscm.cpp:177
-msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr "Schema &importieren ..."
-
-#: colorscm.cpp:180
-msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um ein neues Farbschema zu importieren. Beachten Sie, "
-"dass dieses Schema nur für den aktuellen Benutzer zugänglich ist."
-
-#: colorscm.cpp:188
-msgid "&Widget Color"
-msgstr "&Farbe für Bedienelement"
-
-#: colorscm.cpp:199
-msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "Inaktive Titelleiste"
-
-#: colorscm.cpp:200
-msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "Inaktiver Titeltext"
-
-#: colorscm.cpp:201
-msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr "Verlauf für inaktive Titelleiste"
-
-#: colorscm.cpp:202
-msgid "Active Title Bar"
-msgstr "Aktive Titelleiste"
-
-#: colorscm.cpp:203
-msgid "Active Title Text"
-msgstr "Aktiver Titeltext"
-
-#: colorscm.cpp:204
-msgid "Active Title Blend"
-msgstr "Verlauf für aktive Titelleiste"
-
-#: colorscm.cpp:205
-msgid "Window Background"
-msgstr "Fensterhintergrund"
-
-#: colorscm.cpp:206
-msgid "Window Text"
-msgstr "Fenstertext"
-
-#: colorscm.cpp:207
-msgid "Selected Background"
-msgstr "Ausgewählter Hintergrund"
-
-#: colorscm.cpp:208
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Ausgewählter Text"
-
-#: colorscm.cpp:209
-msgid "Standard Background"
-msgstr "Standardhintergrund"
-
-#: colorscm.cpp:210
-msgid "Standard Text"
-msgstr "Standardtext"
-
-#: colorscm.cpp:211
-msgid "Button Background"
-msgstr "Knopfhintergrund"
-
-#: colorscm.cpp:212
-msgid "Button Text"
-msgstr "Knopftext"
-
-#: colorscm.cpp:213
-msgid "Active Title Button"
-msgstr "Aktiver Titelknopf"
-
-#: colorscm.cpp:214
-msgid "Inactive Title Button"
-msgstr "Inaktiver Titelknopf"
-
-#: colorscm.cpp:215
-msgid "Active Window Frame"
-msgstr "Aktiver Fensterrahmen"
-
-#: colorscm.cpp:216
-msgid "Active Window Handle"
-msgstr "Aktiver Fensteranfasser"
-
-#: colorscm.cpp:217
-msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr "Inaktiver Fensterrahmen"
-
-#: colorscm.cpp:218
-msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr "Inaktiver Fensteranfasser"
-
-#: colorscm.cpp:219
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung"
-
-#: colorscm.cpp:220
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Benutzte Verknüpfung"
-
-#: colorscm.cpp:221
-msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr "Alternativer Hintergrund für Listen"
-
-#: colorscm.cpp:227
-msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
-"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
-"corresponding part of the preview image above."
-msgstr ""
-"Hier können Sie ein Element der KDE-Arbeitsfläche auswählen, dessen Farbe Sie "
-"ändern möchten. Sie können entweder hier ein Element auswählen oder auf den "
-"entsprechenden Teil im obigen Vorschaubild klicken."
-
-#: colorscm.cpp:238
-msgid ""
-"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
-"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um eine Dialogbox zu öffnen, in der Sie eine Farbe für das "
-"\"Element\" bestimmen können, das Sie oben in der Liste ausgewählt haben."
-
-#: colorscm.cpp:242
-msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr "Sortierte Spalte in Listen schattieren"
-
-#: colorscm.cpp:247
-msgid ""
-"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die sortierrelevante Spalte einer Liste "
-"durch einen schattierten Hintergrund hervorgehoben."
-
-#: colorscm.cpp:249
-msgid "Con&trast"
-msgstr "&Kontrast"
-
-#: colorscm.cpp:262
-msgid ""
-"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
-"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr ""
-"Mit diesem Regler wird der Kontrast des ausgewählten Farbschemas geändert. Die "
-"Einstellung wirkt sich nur auf die Ränder von 3D-Objekten aus."
-
-#: colorscm.cpp:266
-msgid ""
-"_: Low Contrast\n"
-"Low"
-msgstr "Gering"
-
-#: colorscm.cpp:270
-msgid ""
-"_: High Contrast\n"
-"High"
-msgstr "Hoch"
-
-#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Farben auf &Nicht-KDE-Programme anwenden"
-
-#: colorscm.cpp:277
-msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird das gewählte Farbschema auch auf "
-"Nicht-KDE-Anwendungen angewendet."
-
-#: colorscm.cpp:282
-msgid "Colors"
-msgstr "Farbauswahl"
-
-#: colorscm.cpp:284
-msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr "(c) 1997-2005, die Farbauswahl-Entwickler"
-
-#: colorscm.cpp:490
-msgid ""
-"This color scheme could not be removed.\n"
-"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
-"scheme is stored."
-msgstr ""
-"Das Farbschema ließ sich nicht entfernen.\n"
-"Vielleicht haben Sie keine Berechtigung, die Datei zu verändern, in der das "
-"Farbschema gespeichert ist."
-
-#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
-msgid "Save Color Scheme"
-msgstr "Farbschema speichern"
-
-#: colorscm.cpp:524
-msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr "Geben Sie einen Namen für das Farbschema ein:"
-
-#: colorscm.cpp:541
-msgid ""
-"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Ein Farbschema mit dem Namen \"%1\" existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie es überschreiben?\n"
-
-#: colorscm.cpp:544
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: colorscm.cpp:592
-msgid "Import failed."
-msgstr "Import fehlgeschlagen"
-
-#: colorscm.cpp:600
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "Unbenanntes Design"
-
-#: colorscm.cpp:858
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Aktuelles Schema"
-
-#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "KDE-Standard"
-
-#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
-msgid "Inactive window"
-msgstr "Fenster im Hintergrund"
-
-#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktives Fenster"
-
-#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
-msgid "Standard text"
-msgstr "Standardtext"
-
-#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
-msgid "Selected text"
-msgstr "Ausgewählter Text"
-
-#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
-msgid "link"
-msgstr "Verknüpfung"
-
-#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
-msgid "followed link"
-msgstr "Benutzte Verknüpfung"
-
-#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
-msgid "Push Button"
-msgstr "Knopf"
-
-#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Ö&ffnen"
-
-#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Save"
-msgstr "S&peichern"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index 1848d5b11aa..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,313 +0,0 @@
-# translation of kcmcomponentchooser.po to Deutsch
-# translation of kcmcomponentchooser.po to
-# Translation of kcmcomponentchooser.po to German
-# Übersetzung von kcmcomponentchooser.po ins Deutsche
-# Copyright (C).
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:07+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle,de"
-
-#: componentchooser.cpp:165
-msgid "Select preferred email client:"
-msgstr "Bevorzugtes E-Mail-Programm auswählen:"
-
-#: componentchooser.cpp:273
-msgid "Select preferred terminal application:"
-msgstr "Bevorzugtes Terminalprogramm auswählen:"
-
-#: componentchooser.cpp:368
-msgid "Select preferred Web browser application:"
-msgstr "Bevorzugten Webbrowser auswählen:"
-
-#: componentchooser.cpp:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: componentchooser.cpp:408
-msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sie haben die Standardkomponente geändert. Möchten Sie die neue Einstellung "
-"speichern?</qt>"
-
-#: componentchooser.cpp:412
-msgid "No description available"
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
-
-#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
-msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus der Liste unten die Standardkomponente für den Dienst %1."
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "kcmcomponentchooser"
-msgstr "kcmcomponentchooser"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "Component Chooser"
-msgstr "Komponentenauswahl"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:36
-msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-msgstr "(c) 2002, Joseph Wenninger"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Adressen öffnen, die mit <b>http</b> oder <b>https</b> beginnen</qt>"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "in einem Programm, das auf Inhalten der Adresse basiert"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "in the following browser:"
-msgstr "mit folgendem Browser:"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Default Component"
-msgstr "Standard-Komponente"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Komponentenprogramm wechseln. \"Komponenten\" sind "
-"Programme, die elementare Aufgaben erledigen, so etwa der Terminal-Emulator, "
-"der Texteditor oder das E-Mail-Programm. KDE-Programme müssen gelegentlich "
-"einen Terminal-Emulator aufrufen, eine E-Mail verschicken oder Text darstellen. "
-"Um die Einheitlichkeit zu wahren, verwenden die Anwendungen dieselben "
-"Standardkomponenten. Hier können Sie die Programme für diese Komponenten "
-"auswählen."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Component Description"
-msgstr "Beschreibung der Komponente"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine kurze Beschreibung der gerade ausgewählten Komponente "
-"lesen. Um zu einer anderen Komponente zu wechseln, klicken Sie auf einen "
-"Eintrag in der Liste auf der linken Seite. Um zu einem anderen "
-"Komponentenprogramm zu gehen, wählen Sie unten eines aus."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Diese Liste zeigt die einstellbaren Komponententypen an. Klicken Sie auf "
-"einen der Einträge, wenn Sie Festlegungen dazu treffen wollen.</p>\n"
-"<p>In diesem Dialog können Sie zu anderen KDE-Standardkomponenten wechseln. "
-"\"Komponenten\" sind Programme, die elementare Aufgaben erledigen, so etwa der "
-"Terminal-Emulator, der Texteditor oder das E-Mail-Programm. Einige "
-"KDE-Programme müssen gelegentlich einen Terminal-Emulator aufrufen, eine E-Mail "
-"verschicken oder Text darstellen. Um die Einheitlichkeit zu wahren, verwenden "
-"die Anwendungen dieselben Standardkomponenten. Hier können Sie die Programme "
-"für diese Komponenten auswählen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Empfängeradresse</li> "
-"<li>%s: Betreff</li> "
-"<li>%c: Kopie (CC)</li> "
-"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> "
-"<li>%B: Textvorlage</li> "
-"<li>%A: Dateianhang </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um Ihr bevorzugtes E-Mail-Programm auszuwählen. "
-"Bitte beachten Sie, dass es sich um eine ausführbare Datei handeln muss."
-"<br>Sie können außerdem verschiedene Variablen verwenden, die beim Start des "
-"E-Mail-Programms mit den übergebenen Werten ausgefüllt werden:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Empfängeradresse</li> "
-"<li>%s: Betreff</li> "
-"<li>%c: Kopie (CC)</li> "
-"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> "
-"<li>%B: Textvorlage</li> "
-"<li>%A: Dateianhang </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um nach der ausführbaren Datei des E-Mail-Programms zu "
-"suchen."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "In &Terminal starten"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass das ausgewählte "
-"E-Mail-Programm in einem Befehlsfenster (also einem Terminalprogramm wie <em>"
-"Konsole</em>) ausgeführt wird."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "&KMail als bevorzugtes E-Mail-Programm festlegen"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "KMail ist das Standard-E-Mail-Programm für KDE."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "Anderes E-&Mail-Programm verwenden:"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie ein anderes E-Mail-Programm verwenden "
-"möchten."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "Anderes &Terminalprogramm verwenden:"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "K&onsole als Terminalprogramm verwenden"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um Ihr bevorzugtes Terminalprogramm auszuwählen. "
-"Bitte beachten Sie, dass die ausgewählte Datei als ausführbar gekennzeichnet "
-"sein muss, um akzeptiert zu werden. "
-"<br>Beachten Sie außerdem, dass manche Programme, die Terminalemulatoren "
-"verwenden, nicht korrekt funktionieren, wenn Sie Befehlszeilenargumente "
-"übergeben (wie z. B. konsole -ls)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um nach der ausführbaren Datei des Terminalprogramms zu "
-"suchen."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index da2cc21ee43..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,918 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Deutsch
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Übersetzung von kcmcrypto.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:08+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 von %3 Bits)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Verschlüsselung</h1> Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Einrichtung von SSL "
-"für die meisten KDE-Programme ebenso wie die Verwaltung persönlicher "
-"Zertifikate und bekannter Zertifizierungsstellen."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul für Verschlüsselung"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001, George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "&TLS aktivieren, falls vom Server unterstützt"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS ist die aktuelle Revision des SSL-Protokolls. Es arbeitet besser mit "
-"anderen Protokollen zusammen und hat SSL bei Protokollen wie POP3 und SMTP "
-"bereits ersetzt."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "SSLv&2 aktivieren"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSLv2 ist die zweite Revision des SSL-Protokolls. Es ist üblich, v2 und v3 zu "
-"aktivieren."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "SSLv&3 aktivieren"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSLv3 ist die dritte Revision des SSL-Protokolls. Es ist üblich, v2 und v3 zu "
-"aktivieren."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "Zu verwendende SSLv2-Verschlüsselung"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Verschlüsselung, die Sie bei Benutzung des SSLv2-Protokolls "
-"aktivieren möchten. Das tatsächlich verwendete Protokoll wird mit dem Server "
-"beim Verbindungsaufbau ausgehandelt."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Die SSL-Verschlüsselung ließ sich nicht einrichten, weil dieses Modul nicht mit "
-"Unterstützung für OpenSSL installiert wurde."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "Zu verwendende SSLv3-Verschlüsselung:"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Verschlüsselung, die Sie bei Benutzung des SSLv3-Protokolls "
-"aktivieren möchten. Das tatsächlich verwendete Protokoll wird mit dem Server "
-"beim Verbindungsaufbau ausgehandelt."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Verschlüsselungsassistent"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Die folgenden Voreinstellungen sollen Ihnen helfen, die SSL-Verschlüsselung "
-"auf einfache Weise einzurichten. Sie können unter den folgenden Modi wählen:"
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Beste Kompatibilität"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Beste Kompatibilität:</b> Es werden die Einstellungen gewählt, die sich "
-"als die kompatibelsten erwiesen haben.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Nur US-Verschlüsselung"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Nur US-Verschlüsselung:</b> Es wird nur die starke US-Verschlüsselung "
-"(&gt;= 128 Bit) ausgewählt.</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Nur Export-Verschlüsselung"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Nur Export-Verschlüsselung:</b> Es wird nur die schwächere "
-"Verschlüsselung ausgewählt (&lt;= 56 bit).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Alle aktivieren"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>Alle aktivieren:</b> Alle SSL-Verschlüsselungen und -Methoden werden "
-"ausgewählt.</li>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Hinweis bei &Verwendung des SSL-Modus"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Wird diese Auswahl getroffen, erhalten Sie ein Mitteilung, sobald Sie eine "
-"Webseite mit aktivierter SSL-Unterstützung aufrufen."
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Warnung beim Ver&lassen des SSL-Modus"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Wird diese Auswahl getroffen, erhalten Sie ein Mitteilung, sobald Sie eine "
-"Webseite mit aktivierter SSL-Unterstützung verlassen."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Warnung beim Versand &unverschlüsselter Daten"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Wird diese Auswahl getroffen, dann erhalten Sie ein Mitteilung, wenn Sie über "
-"Ihren Webbrowser unverschlüsselte Daten versenden."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Warnung bei ge&mischten SSL- und Nicht-SSL-Seiten"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Wird diese Auswahl getroffen, dann erhalten Sie ein Mitteilung, wenn Sie eine "
-"Webseite aufrufen, die sowohl aus verschlüsselten als auch unverschlüsselten "
-"Teilen besteht."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Pfad zu den OpenSSL-Bibliotheken"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testen"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "EGD verwenden"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Entropiedatei verwenden"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Pfad zu EGD:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Falls Sie diese Einstellung aktivieren, wird OpenSSL angewiesen, den Dienst "
-"\"Entropy Gathering Daemon\" (EGD) für die Initialisierung des "
-"Pseudo-Zufallszahlengenerators zu verwenden."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Falls Sie diese Einstellung aktivieren, wird OpenSSL angewiesen, die "
-"betreffende Datei zur Bestimmung der Entropie für die Initialisierung des "
-"Pseudo-Zufallszahlengenerators zu verwenden."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Pfad zu dem Socket an, den der \"Entropy Gathering Daemon\" "
-"(EGD) oder die Entropiedatei erstellt hat."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Klicken Sie hier, um nach der EGD Socket-Datei zu suchen."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Diese Liste zeigt an, welche Ihrer Zertifikate KDE bekannt sind. Sie können sie "
-"von hier aus problemlos verwalten."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Allgemeiner Name"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "&Importieren ..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportieren ..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Ent&fernen"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "Sperre &aufheben"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "Über&prüfen ..."
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "Passwort ä&ndern ..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr ""
-"Dies sind die Informationen, die über den Eigentümer des Zertifikats bekannt "
-"sind."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr ""
-"Dies sind die Informationen, die über den Herausgeber des Zertifikats bekannt "
-"sind."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gültig von:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gültig bis:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Das Zertifikat ist ab diesem Datum gültig."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Das Zertifikat ist bis zu diesem Datum gültig."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-Digest:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Hash-Tabelle des Zertifikats zur raschen Identifizierung"
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "Bei SSL-Verbindung ..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "Standard-&Zertifikat verwenden"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Liste bei Verbindung anzeigen"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Keine Zertifikate verwenden"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Die SSL-Zertifikate können nicht verwaltet werden, weil dieses Modul nicht mit "
-"OpenSSL-Unterstützung installiert wurde."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Standard-Zertifikat verwenden"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Standardaktion"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "&Senden"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "Nach&fragen"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "&Nicht senden"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Standard-Zertifikat:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Rechnerauthentifizierung"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Rechner"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Zertifikat"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Regelung"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Rechner:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Zertifikat:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Nachfragen"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Nicht senden"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Neu"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Die Liste zeigt an, welche Site- und Personen-Zertifikate KDE bekannt sind. Sie "
-"können sie von hier aus problemlos verwalten."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Dieser Knopf ermöglicht Ihnen den Export des ausgewählten Zertifikats in "
-"Dateien verschiedenen Formats."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr ""
-"Dieser Knopf entfernt das ausgewählte Zertifikat aus dem Zwischenspeicher für "
-"Zertifikate."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "Ü&berprüfen"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr ""
-"Mit diesem Knopf wird die Gültigkeit des gewählten Zertifikats überprüft."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Zwischenspeicher"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "&Dauerhaft"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&Bis"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr ""
-"Treffen Sie diese Auswahl, falls Sie diesen Eintrag dauerhaft in den "
-"Zwischenspeicher übernehmen möchten."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr ""
-"Treffen Sie diese Auswahl, falls Sie diesen Eintrag nur vorübergehend in den "
-"Zwischenspeicher übernehmen möchten."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr ""
-"Datum und Zeit, bis zu denen der Eintrag im Zwischenspeicher beibehalten werden "
-"soll."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "An&nehmen"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "A&blehnen"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr ""
-"Treffen Sie diese Auswahl, falls Sie dieses Zertifikat stets akzeptieren "
-"möchten."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr ""
-"Treffen Sie diese Auswahl, falls Sie dieses Zertifikat grundsätzlich nicht "
-"akzeptieren möchten."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Treffen Sie diese Auswahl, falls Sie jedesmal gefragt werden möchten, ob Sie "
-"dieses Zertifikat akzeptieren möchten."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Diese Liste zeigt an, welche Zertifizierungsstellen KDE bekannt sind. Sie "
-"können sie von hier aus problemlos verwalten."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Organisationseinheit"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "&Wiederherstellen"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Als Site-Signatur akzeptieren"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Als E-Mail-Signatur akzeptieren"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Als Code-Signatur akzeptieren"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"Bei &selbstsignierten Zertifikaten unbekannter Zertifikatsautoritäten (CAs) "
-"warnen."
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Bei &abgelaufenen Zertifikaten warnen"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Bei &widerrufenen Zertifikaten warnen"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Diese Liste zeigt an, von welchen Servern Sie Zertifikate akzeptieren, auch "
-"wenn diese Server einer Überprüfung nicht standhalten."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "Hin&zufügen"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Die SSL-Verschlüsselung kann nicht eingerichtet werden, weil dieses Modul nicht "
-"mit OpenSSL-Unterstützung installiert wurde."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Ihre Zertifikate"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "\"Peer\"-SSL-Zertifikate"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL-Unterzeichner"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Überprüfungsoptionen"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht mindestens einen SSL-Algorithmus auswählen, wird SSL entweder "
-"nicht funktionieren oder das Programm ist gezwungen, selbst einen passenden "
-"Standard zu wählen."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht zumindest eine Verschlüsselung auswählen, dann wird SSLv2 nicht "
-"funktionieren."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2-Verschlüsselung"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht zumindest eine Verschlüsselung auswählen, dann wird SSLv3 nicht "
-"funktionieren."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3-Verschlüsselung"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Das Zertifikat lässt sich nicht öffnen."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Fehler bei der Übernahme des Zertifikats."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Das Zertifikat wurde erfolgreich auf seine Gültigkeit überprüft."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr ""
-"Die Überprüfung des Zertifikats verlief negativ. Es sollte als ungültig "
-"angesehen werden."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Zertifikats-Passwort"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr ""
-"Die Datei mit dem Zertifikat ließ sich nicht laden. Möchten Sie es mit einem "
-"anderen Passwort versuchen?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Versuchen"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Nicht versuchen"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Ein Zertifikat dieses Namens existiert bereits. Sind Sie sicher, dass Sie es "
-"ersetzen möchten?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Passwort für Zertifikat eingeben:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Die Dekodierung ist fehlgeschlagen. Versuchen Sie es erneut:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Export fehlgeschlagen"
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Geben Sie das ALTE Passwort für das Zertifikat ein:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Geben Sie das NEUE Passwort für das Zertifikat ein:"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Dies ist kein Signatur-Zertifikat."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Es ist bereits ein Signatur-Zertifikat installiert."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Die Datei mit dem Zertifikat ließ sich nicht laden."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat auch für KMail verfügbar machen?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Verfügbar machen"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Nicht Verfügbar machen"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Kleopatra lässt sich nicht ausführen. Sie müssen vielleicht das Paket tdepim "
-"installieren oder aktualisieren."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Dies wird die Datenbank mit den Zertifikat-Signaturen auf die Voreinstellungen "
-"zurücksetzen.\n"
-"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.\n"
-"Sie Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "Laden von OpenSSL ist fehlgeschlagen."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl ist nicht auffindbar oder lässt sich nicht laden."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto ist nicht auffindbar oder lässt sich nicht laden."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL wurde erfolgreich geladen."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Pfad zur Entropiedatei:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Persönliches SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Server-SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "SSL: Persönliche Anforderung"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "SSL-Serveranfrage"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape-SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Zertifikatsautorität für Server"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Persönliche Zertifikatsautorität"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "Zertifikatsautorität für Secure MIME"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Keines"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "X509-Zertifikat-Export"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Text"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportieren"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr ""
-"Interner Fehler. Bitte senden Sie einen (englischen) Fehlerbericht an "
-"kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr ""
-"Fehler bei der Konvertierung des Zertifikats in das angeforderte Format."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Auswahl von Datum und Zeit"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Stunde:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Minute:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Sekunde:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Nicht senden"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcss.po
deleted file mode 100644
index 75748f94faa..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmcss.po
+++ /dev/null
@@ -1,503 +0,0 @@
-# translation of kcmcss.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-# Übersetzung von kcmcss.po ins Deutsch
-# Übersetzung von kcmcss.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcss\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-14 17:15+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmcss.cpp:37
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
-"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
-"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
-"location."
-"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
-"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
-"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
-msgstr ""
-"<h1>Stilvorlagen für Konqueror</h1> Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Anwendung "
-"Ihrer eigenen Farb- und Schrifteinstellungen in Konqueror mit Hilfe von "
-"Stilvorlagen (CSS). Sie können entweder eigene Einstellungen vornehmen oder "
-"eine selbstgeschriebene Stilvorlage benutzen, indem Sie deren Speicherort "
-"angeben."
-"<br>Beachten Sie, dass alle diese Einstellungen Vorrang vor denen des Autors "
-"der jeweiligen Webseite haben. Das kann nützlich sein für sehbehinderte "
-"Menschen oder zum Betrachten von Seiten, die sonst durch ihr schlechtes Design "
-"unleserlich wären."
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 20
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
-"sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Stilvorlagen (CSS)</b>"
-"<p>Unter http://www.w3.org/Style/CSS finden Sie weitere (englischsprachige) "
-"Informationen zu Stilvorlagen (Cascading Style Sheets).</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 45
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Stylesheets"
-msgstr "Stilvorlagen"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Stilvorlagen (CSS)</b>"
-"<p>Verwenden Sie dieses Feld, um festzulegen, wie Konqueror mit Stilvorlagen "
-"umgeht.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Us&e default stylesheet"
-msgstr "S&tandard-Stilvorlage verwenden"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 74
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use default stylesheet</b>"
-"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Standard-Stilvorlage</b>"
-"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Standard-Stilvorlage benutzen "
-"möchten.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 82
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use &user-defined stylesheet"
-msgstr "&Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 85
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
-"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
-"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
-"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
-"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
-"for further information on cascading style sheets).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden</b>"
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann wird Konqueror versuchen, die "
-"unten angegebene Stilvorlage zu verwenden. Die Stilvorlage ermöglicht Ihnen "
-"selbst die Art zu bestimmen, wie Webseiten in Ihrem Browser dargestellt werden. "
-"Die angegebene Datei sollte eine gültige Stilvorlage enthalten (CSS, Cascading "
-"Stylesheet, siehe http://www.w3.org/Style/CSS).</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 136
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "U&se accessibility stylesheet"
-msgstr "Stilvorlage für &Zugangshilfen verwenden"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
-"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
-"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
-"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Stilvorlage für Zugangshilfen verwenden</b>"
-"<p>Das Aktivieren dieser Einstellung ermöglicht Ihnen die Auswahl einer "
-"Standardschrift, Schriftgröße und -farbe mit einigen wenigen Mausklicks. Gehen "
-"Sie dazu die Karteikarte \"Einrichten ...\" durch und treffen Sie Ihre "
-"Auswahl.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 175
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom&ize..."
-msgstr "&Einrichten ..."
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 44
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 54
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 59
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 64
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 69
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 74
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 79
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 104
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 127
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Base font si&ze:"
-msgstr "Größe der &Grundschrift:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 146
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Use same size for all elements"
-msgstr "Die&selbe Schriftgröße für alle Elemente verwenden"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 149
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same size for all elements</b>"
-"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
-"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Dieselbe Schriftgröße für alle Elemente verwenden</b>"
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird statt einer eventuell angeforderten "
-"Extragröße überall die Größe der Grundschrift verwendet.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 159
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 162
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "<b>Images</b><p>"
-msgstr "<b>Bilder</b><p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 173
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Suppress images"
-msgstr "Bilder &ausblenden"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 176
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress images</b>"
-"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Bilder ausblenden</b>"
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Konqueror keine Bilder laden und "
-"anzeigen.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 184
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Suppress background images"
-msgstr "Hintergrundbilder ausblenden"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 190
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress background images</b>"
-"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
-"images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Hintergrundbilder ausblenden</b>"
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Konqueror keine Hintergrundbilder "
-"laden und anzeigen.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 200
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Schriftfamilie"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 203
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font family</b>"
-"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
-"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Schriftfamilie</b>"
-"<p>Bei einer Schriftfamilie handelt es sich um eine Gruppe von Schriften, die "
-"einander ähneln und \"Familienmitglieder\" wie z. B. \"Fett\", \"Kursiv\" oder "
-"ähnlich aufweisen.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 214
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Base fa&mily:"
-msgstr "&Grundschriftfamilie:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 233
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
-msgstr "<p>Dies ist die gerade ausgewählte Schriftfamilie.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 258
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Use same family for all text"
-msgstr "Dieselbe Schriftfamilie für sämtlichen Text verwenden"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same family for all text</b>"
-"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
-"font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Dieselbe Schriftfamilie für sämtlichen Text verwenden</b>"
-"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn statt eventuell angeforderter "
-"Extraschriften überall dieselbe Standardschrift verwendet werden soll.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 302
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Vorschau"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 305
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Preview</b>"
-"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Vorschau</b>"
-"<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, um zu sehen, wie Ihre gegenwärtige Auswahl "
-"aussieht.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 332
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 349
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Black on white"
-msgstr "&Schwarz auf Weiß"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 355
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Schwarz auf Weiß</b>"
-"<p>Das ist es, was Sie normalerweise zu sehen bekommen.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 363
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&White on black"
-msgstr "&Weiß auf Schwarz"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 366
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Weiß auf Schwarz</b>"
-"<p>Dies ist die Umkehrung des üblichen Farbschemas.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 374
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Cus&tom"
-msgstr "&Benutzerdefiniert"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 377
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Custom</b>"
-"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Benutzerdefiniert</b>"
-"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine eigene Farbe für die "
-"Standardschrift festlegen möchten.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 402
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Foreground color</b>"
-"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Vordergrundfarbe</b>"
-"<p>Dies ist die Farbe, in der sämtlicher Text erscheint.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 478
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground:"
-msgstr "&Vordergrundfarbe:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 495
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Hintergrundfarbe</b>"
-"<p>Hier können Sie einen eigenen Standardhintergrund festlegen.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 503
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "&Hintergrundfarbe:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 509
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
-"background image will override this.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Hintergrundfarbe</b>"
-"<p>Diese Hintergrundfarbe wird standardmäßig hinter dem Text angezeigt. Ein "
-"eventuell definiertes Hintergrundbild überschreibt diese Einstellung.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 519
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use same color for all text"
-msgstr "Dieselbe Farbe für sämtlichen Text verwenden"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 522
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same color for all text</b>"
-"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
-"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Dieselbe Farbe für sämtlichen Text verwenden</b>"
-"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die ausgewählte Farbe sowohl auf "
-"die Standardschrift als auch auf alle in der Stilvorlage definierten Schriften "
-"anwenden möchten.</p>"
-
-#. i18n: file preview.ui line 16
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#. i18n: file preview.ui line 62
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Heading 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Heading 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Heading 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
-"accessibility for visually handicapped\n"
-"people.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Überschrift 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Überschrift 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Überschrift 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>Benutzerdefinierte Stilvorlagen erleichtern\n"
-" den Zugang für Sehbehinderte.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmenergy.po
deleted file mode 100644
index d2d9a34d021..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmenergy.po
+++ /dev/null
@@ -1,105 +0,0 @@
-# Übersetzung von kcmenergy.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of kcmenergy.po to German
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:51+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: energy.cpp:145
-msgid ""
-"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
-"you can configure them using this module."
-"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
-"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
-"return to an active state."
-"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
-"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
-"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
-msgstr ""
-"<h1>Energiesparfunktion für Bildschirm</h1> Wenn Ihr Bildschirm "
-"Energiesparfunktionen besitzt, dann können Sie diese hier einrichten."
-"<p>Es gibt drei Stufen für das Energiesparen: Bereitschaft (standby), Aussetzen "
-"(suspend) und Abschalten. Je höher die Stufe der Energiesparfunktion desto "
-"länger dauert es, bis der Bildschirm wieder aktiv wird."
-"<p>Um die Anzeige wieder zurück zu holen, können Sie eine kleine Bewegung mit "
-"der Maus machen oder eine Taste drücken, die vermutlich keine unbeabsichtigten "
-"Nebeneffekte hat, z. B. die Umschalt-Taste."
-
-#: energy.cpp:165
-msgid "&Enable display power management"
-msgstr "&Energiesparfunktion für Bildschirm einschalten"
-
-#: energy.cpp:168
-msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Energiesparfunktion für Ihre Anzeige "
-"einzuschalten"
-
-#: energy.cpp:171
-msgid "Your display does not support power saving."
-msgstr "Ihr Bildschirm besitzt keine Energiesparfunktion."
-
-#: energy.cpp:178
-msgid "Learn more about the Energy Star program"
-msgstr "Weitere Informationen zum Energy-Star-Programm"
-
-#: energy.cpp:187
-msgid "&Standby after:"
-msgstr "Auf &Bereitschaft gehen nach:"
-
-#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
-msgid " min"
-msgstr " Min."
-
-#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: energy.cpp:193
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Zeitspanne von Inaktivität, nach der Ihr Bildschirm in den "
-"Bereitschaftsmodus (\"standby\") umschalten soll. Dies ist Stufe eins der "
-"Energiesparfunktion."
-
-#: energy.cpp:198
-msgid "S&uspend after:"
-msgstr "&Aussetzen nach:"
-
-#: energy.cpp:204
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
-"different from the first level for some displays."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Zeitspanne von Inaktivität, nach der Ihr Bildschirm in den "
-"Aussetzen-Modus (\"suspend\") umschalten soll. Dies ist Stufe zwei der "
-"Energiesparfunktion, macht aber bei vielen Geräten keinen Unterschied zu Stufe "
-"eins."
-
-#: energy.cpp:210
-msgid "&Power off after:"
-msgstr "&Ausschalten nach:"
-
-#: energy.cpp:216
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
-"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
-"display is still physically turned on."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Zeitspanne von Inaktivität, nach der der Strom für den "
-"Bildschirm abgeschaltet werden soll. Dies ist die höchstmögliche "
-"Energiesparstufe, während der Bildschirm immer noch physisch eingeschaltet ist."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 36e2c416be5..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,252 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Deutsch
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of kcmfonts.po to
-# Übersetzung von kcmfonts.po ins Deutsche
-# translation of kcmfonts.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 16:46+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Einstellungen für Kantenglättung festlegen"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "Bereich aus&schließen:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " bis "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "&Sub-Pixel-Hinting verwenden:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Falls Sie einen TFT- oder LCD-Bildschirm verwenden, können Sie die Qualität der "
-"Schriftdarstellung durch Aktivieren dieser Einstellung verbessern."
-"<br>Sub-Pixel-Hinting ist auch unter dem Namen ClearType (TM) bekannt."
-"<br>"
-"<br><b>Bei CRT-Monitoren hat das Verfahren keinen positiven Effekt.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Damit Sub-Pixel-Hinting funktioniert, müssen die Pixel des Bildschirms auf "
-"bestimmte Weise angeordnet sein."
-"<br>Bei TFT- bzw. LCD-Bildschirmen besteht jedes Pixel aus drei Untereinheiten "
-"(Sub-Pixeln) in den Farben Rot, Grün und Blau. Die meisten Schirme sortieren "
-"sie linear auch in dieser Reihenfolge (RGB), einige weichen davon ab und "
-"verwenden Blau, Grün, Rot (BGR)."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Hinting-Stil: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Durch in Schriftdateien enthaltene Informationen (so genanntes \"Hinting\") "
-"wird die Darstellungsqualität vor allem kleiner Schriftgrößen verbessert."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Feste Breite"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Fenstertitel"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Fensterleiste"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Für Normaltext (z. B. Knopfbeschriftungen, Listenelemente)"
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Eine nicht-proportionale Schrift (\"Schreibmaschinenschrift\")"
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Dient zur Darstellung von Text neben Werkzeugzeugleisten-Symbolen."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Wird von Menüleisten und Kontextmenüs verwendet."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Wird vom Fenstertitel verwendet."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Wird von der Fensterleiste verwendet."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Wird für Arbeitsflächensymbole verwendet."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "Alle Schriftarten anpassen ..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Klicken Sie hier, um alle Schriftarten zu ändern."
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "&Kantenglättung für Schriftdarstellung:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Systemvorgabe"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung dieser Einstellung verwendet KDE eine Kantenglättung "
-"(Anti-Aliasing) für Schriften."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Einrichten ..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "DPI-Wert für Schriften erzwingen:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Diese Option erzwingt eine bestimmte DPI-Einstellung für Schriften. Diese "
-"Option ist hilfreich, wenn der korrekte DPI-Wert der verwendeten Hardware nicht "
-"einwandfrei erkannt wird; außerdem wird diese Option häufig dazu missbraucht, "
-"die Darstellung von Schriftarten minderer Qualität zu verbessern, die nur bei "
-"96 oder 120 DPI gut aussehen.</p>"
-"<p>Von der Verwendung dieser Option wird abgeraten. Um eine andere "
-"DPI-Einstellung zu wählen, sollten Sie die Einstellung lieber für den gesamten "
-"X-Server vornehmen (z. B. DisplaySize in xorg.conf einrichten oder <i>"
-"-dpi <wert></i> zu ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc "
-"hinzufügen). Wenn Schriftarten mit der eigentlich korrekten DPI-Einstellung "
-"nicht gut aussehen, sollten Sie lieber eine hochwertigere Schriftart verwenden "
-"oder die Einstellung für das Schrift-Hinting überprüfen.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bestimmte Einstellungen, wie die der Kantenglättung von Schriftarten, wirken "
-"sich nur auf neu gestartete Programme aus.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Die Einstellungen zu Schriftarten wurden geändert."
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Senkrechtes RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Senkrechtes BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Leicht"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Vollständig"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 4c7bf93947f..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,167 +0,0 @@
-# translation of kcmhtmlsearch.po to
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-# Übersetzung von kcmhtmlsearch.po ins Deutsche
-# translation of kcmhtmlsearch.po to German
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-16 21:14+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:43
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:50
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Die Volltextsuche verwendet die Suchmaschine ht://dig. Sie erhalten ht://dig "
-"über die "
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:56
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Informationen darüber, wo sie das Paket ht://dig erhalten."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:60
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Startseite von ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:66
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Programmpfade"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:73
-msgid "ht&dig"
-msgstr "ht&dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:78
-msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Pfad zum Programm htdig ein, z. B. /usr/local/bin/htdig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:83
-msgid "ht&search"
-msgstr "ht&search"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:88
-msgid ""
-"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Pfad zum Programm htsearch ein, z. B. "
-"/usr/local/bin/htsearch"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:93
-msgid "ht&merge"
-msgstr "ht&merge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:98
-msgid ""
-"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Pfad zum Programm htmerge ein, z. B. /usr/local/bin/htmerge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:104
-msgid "Scope"
-msgstr "Bereich"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:106
-msgid ""
-"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
-"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
-msgstr ""
-"Hier können Sie auswählen, welche Teile der Dokumentation in die Volltextsuche "
-"aufgenommen werden sollen. Verfügbar sind die KDE-Hilfeseiten, die "
-"installierten Linux/Unix-Handbuchseiten und die installierten Info-Seiten. Sie "
-"können diese Auswahlmöglichkeiten beliebig kombinieren."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "&KDE-Hilfe"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:115
-msgid "&Man pages"
-msgstr "&Handbuchseiten"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:120
-msgid "&Info pages"
-msgstr "&Infoseiten"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:125
-msgid "Additional Search Paths"
-msgstr "Zusätzliche Suchpfade"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:127
-msgid ""
-"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
-"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
-"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
-"Delete</em> button."
-msgstr ""
-"Hier können Sie zusätzliche Pfade eintragen, in denen nach Dokumentation "
-"gesucht werden soll. Um einen Pfad anzugeben, klicken Sie auf den Knopf <em>"
-"Hinzufügen ...</em> und wählen Sie den Ordner aus, in dem nach zusätzlicher "
-"Dokumentation gesucht werden soll. Sie können Ordner entfernen, indem Sie auf "
-"den Knopf <em>Löschen</em> klicken."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:132
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:142
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Spracheinstellungen"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:144
-msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Sprache auswählen, für die Sie den Index erstellen möchten."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:146
-msgid "&Language"
-msgstr "&Sprache"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:158
-msgid "Generate Index..."
-msgstr "Stichwortverzeichnis erstellen ..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:159
-msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Stichwortverzeichnis für die Volltextsuche "
-"zu erstellen."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:203
-msgid ""
-"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
-"as other system documentation like man and info pages."
-msgstr ""
-"<h1>Hilfe-Index</h1> Dieses Einstellungsmodul erlaubt Ihnen die Einrichtung der "
-"Suchmaschine ht://dig, die sowohl für eine Volltextsuche in der "
-"KDE-Dokumentation verwendet werden kann als auch für die Suche in sonstiger "
-"Systemdokumentation wie z. B. den Handbuch- und Infoseiten."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmicons.po
deleted file mode 100644
index 93c22f7be5d..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmicons.po
+++ /dev/null
@@ -1,262 +0,0 @@
-# translation of kcmicons.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kcmicons.po to
-# Übersetzung von kcmicons.po ins Deutsche
-# translation of kcmicons.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmicons\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:23+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: icons.cpp:45
-msgid "Use of Icon"
-msgstr "Verwendung des Symbols"
-
-#: icons.cpp:66
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: icons.cpp:68
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: icons.cpp:80
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-#: icons.cpp:88
-msgid "Double-sized pixels"
-msgstr "Doppelt so große Pixel"
-
-#: icons.cpp:92
-msgid "Animate icons"
-msgstr "Symbol-Animationen"
-
-#: icons.cpp:117
-msgid "Set Effect..."
-msgstr "Effekt festlegen ..."
-
-#: icons.cpp:133
-msgid "Desktop/File Manager"
-msgstr "Arbeitsflächen-/Dateiverwaltung"
-
-#: icons.cpp:134
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
-
-#: icons.cpp:136
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Kleine Symbole"
-
-#: icons.cpp:137
-msgid "Panel"
-msgstr "Kontrollleiste"
-
-#: icons.cpp:138
-msgid "All Icons"
-msgstr "Sämtliche Symbole"
-
-#: icons.cpp:445
-msgid "Setup Default Icon Effect"
-msgstr "Standard-Symboleffekt festlegen"
-
-#: icons.cpp:446
-msgid "Setup Active Icon Effect"
-msgstr "Effekt für aktives Symbol festlegen"
-
-#: icons.cpp:447
-msgid "Setup Disabled Icon Effect"
-msgstr "Effekt für inaktives Symbol festlegen"
-
-#: icons.cpp:534
-msgid "&Effect:"
-msgstr "E&ffekt:"
-
-#: icons.cpp:538
-msgid "No Effect"
-msgstr "Kein Effekt"
-
-#: icons.cpp:539
-msgid "To Gray"
-msgstr "Nach Grau"
-
-#: icons.cpp:540
-msgid "Colorize"
-msgstr "Einfärben"
-
-#: icons.cpp:541
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: icons.cpp:542
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Sättigung vermindern"
-
-#: icons.cpp:543
-msgid "To Monochrome"
-msgstr "Zu Monochrom"
-
-#: icons.cpp:549
-msgid "&Semi-transparent"
-msgstr "&Halbtransparent"
-
-#: icons.cpp:553
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: icons.cpp:564
-msgid "Effect Parameters"
-msgstr "Effekt-Einstellungen"
-
-#: icons.cpp:569
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Stärke:"
-
-#: icons.cpp:576
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Farbe:"
-
-#: icons.cpp:584
-msgid "&Second color:"
-msgstr "&Zweite Farbe:"
-
-#: iconthemes.cpp:81
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: iconthemes.cpp:82
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: iconthemes.cpp:88
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Neues Design installieren ..."
-
-#: iconthemes.cpp:91
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Design entfernen"
-
-#: iconthemes.cpp:96
-msgid "Select the icon theme you want to use:"
-msgstr "Bitte wählen Sie das zu benutzende Symboldesign:"
-
-#: iconthemes.cpp:155
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Adresse des Designs"
-
-#: iconthemes.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Das Archiv %1 für das Symboldesign ist nicht auffindbar."
-
-#: iconthemes.cpp:168
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive;\n"
-"please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"Das Archiv für das Symboldesign lässt sich nicht herunterladen.\n"
-"Bitte überprüfen Sie die Adresse: %1"
-
-#: iconthemes.cpp:176
-msgid "The file is not a valid icon theme archive."
-msgstr "Die Datei ist kein gültiges Symboldesign-Archiv."
-
-#: iconthemes.cpp:187
-msgid ""
-"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
-"in the archive have been installed"
-msgstr ""
-"Während der Installation ist ein Problem aufgetreten. Die meisten Designs im "
-"Archiv konnten allerdings dennoch installiert werden."
-
-#: iconthemes.cpp:208
-msgid "Installing icon themes"
-msgstr "Neues Symboldesign installieren"
-
-#: iconthemes.cpp:226
-msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
-msgstr "<qt>Installation des Designs <strong>%1</strong></qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Symboldesign <strong>%1</strong> "
-"entfernen möchten?"
-"<br>"
-"<br>Dadurch werden die für dieses Design installierten Dateien gelöscht.</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:294
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bestätigung"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "&Theme"
-msgstr "&Design"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Er&weitert"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Icons Control Panel Module"
-msgstr "Kontrollleistenmodul für Symbol-Einstellungen"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-msgstr "(c) 2000-2003, Geert Jansen"
-
-#: main.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
-"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
-"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
-"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
-"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
-"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
-"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
-"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
-"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
-"installed themes here.</p>"
-"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Symbole</h1>Dieses Kontrollmodul ermöglichte Ihnen die Auswahl von Symbolen "
-"für Ihre Arbeitsfläche."
-"<p>Zur Auswahl eines Symboldesigns klicken Sie bitte auf seinen Namen und dann "
-"auf \"Anwenden\". Falls Sie Ihre Meinung ändern, drücken Sie bitte den Knopf "
-"\"Zurücksetzen\".</p>"
-"<p>Durch Drücken von \"Neues Design installieren\" und anschließende Angabe des "
-"Dateipfades können Sie die neuen Symbole festlegen. Mit \"OK\" schließen Sie "
-"die Installation ab.</p>"
-"<p>Der Knopf \"Design entfernen\" wird erst aktiviert, sobald Sie ein "
-"installiertes Design auswählen. Sie können auf diesem Weg keine global "
-"installierten Designs entfernen.</p>"
-"<p>Es lassen sich hier auch einige Effekte für die Symbole festlegen.</p>"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index bda40919adf..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1202 +0,0 @@
-# translation of kcminfo.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
-# Übersetzung von kcminfo.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-16 17:21+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Anzeige # %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Standardanzeige)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensionen"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Auflösung"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Tiefen (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "ID des Ursprungsfensters"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Tiefe des Ursprungsfensters"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1 Ebene"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 Ebenen"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Anzahl Farbtabellen"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "Minimum %1, Maximum %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Standard-Farbtabelle"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Standardanzahl Farbtabellenfelder"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Vordefinierte Pixel"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "Schwarz %1, Weiß %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "Verdeckt-Speichern: %1, Darunter-Speichern: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "Wenn abgebildet"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Größter Zeiger"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "unbeschränkt"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Aktuelle Eingabeereignismaske"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Ereignis = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "LSBFirst"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "MSBFirst"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Unbekannte Reihenfolge %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"1 Bit\n"
-"%n Bit"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 Byte"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 Byte"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Name der Anzeige"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Hersteller"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Releasenummer"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Versionsnummer"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Verfügbare Anzeigen"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Unterstützte Erweiterungen"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Unterstützte Pixmap-Formate"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Pixmap-Format %1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 BPP, Tiefe: %2 Bit, Scanline-Füllung: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Maximale Größe einer Anfrage"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Größe des Bewegungspuffers"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Einheit"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Reihenfolge"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Randabstand"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Byteordnung des Bildes"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Keine Informationen über %1 verfügbar"
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Systeminformation</h1>Die einzelnen Informationsbereiche zeigen Daten zu "
-"bestimmten Aspekten Ihres Rechners oder Betriebssystems an. Es sind nicht alle "
-"Bereiche für sämtliche Rechnerarchitekturen und/oder Betriebssysteme verfügbar."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul zur Systeminformation"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002, Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Diese Liste zeigt Systeminformationen der ausgewählten Kategorie an."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Mount-Punkt"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Dateisystemtyp"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Gesamtspeicher"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Freier Speicher"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "n/v"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "Prozessor %1: %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "CPU %1: %2, Geschwindigkeit unbekannt"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Ihr Soundsystem lässt sich nicht ansprechen: /dev/sndstat existiert nicht oder "
-"ist nicht lesbar."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr ""
-"Das SCSI-Untersystem lässt sich nicht ansprechen: /sbin/camcontrol ist nicht "
-"auffindbar."
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"Das SCSI-Untersystem lässt sich nicht ansprechen: /sbin/camcontrol ist nicht "
-"ausführbar."
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"Es ist kein Programm auffindbar, mit dem sich die PCI-Informationen Ihres "
-"Systems ermitteln lassen."
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr ""
-"Das PCI-Untersystem lässt sich nicht abfragen: %1 ist nicht ausführbar."
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"Das PCI-Untersystem lässt sich nicht abfragen. Eventuell sind dafür die Rechte "
-"des Benutzers \"root\" erforderlich."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Die Dateisystem-Info kann nicht ermittelt werden: "
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Mount-Optionen"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "PA-RISC-Prozessor"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "PA-RISC-Revision"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Die Information lässt sich nicht ermitteln"
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Maschine"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Identifikationsnummer der Maschine"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(keine)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Anzahl aktiver Prozessoren"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "CPU-Takt"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(unbekannt)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "CPU-Architektur"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "an"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "aus"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Numerischer Koprozessor (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Gesamter physischer Speicher"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Größe einer Seite"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"Die Audio-Unterstützung (Alib) wurde während Konfiguration und Kompilierung "
-"deaktiviert."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "Der Audio-Server (Alib) lässt sich nicht öffnen."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Audioname"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Hersteller"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Alib Version"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Protokoll-Revision"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Herstellernummer"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Release"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Byte-Reihenfolge"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "ALSBFirst (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "AMSBFirst (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Ungültige Byte-Reihenfolge"
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Bit-Reihenfolge"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "AMostSignificant (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Ungültige Bit-Reihenfolge"
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Datenformate"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Abtastraten"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Eingabegeräte"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Mono-Mikrophon"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Mono-Aux"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Mikrophon links"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Mikrophon rechts"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Aux links"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Aux rechts"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Eingabekanäle"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Mono-Kanal"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Linker Kanal"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Rechter Kanal"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Ausgabegeräte"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Mono: Interner Lautsprecher"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Mono: Jack"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Links: Interner Lautsprecher"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Rechts: Interner Lautsprecher"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Links: Jack"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Rechts: Jack"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Ausgabekanäle"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Verstärker"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Grenzwerte Eingangsverstärker"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Grenzwerte Ausgabeverstärker"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Grenzwerte Bildschirmverstärker"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Verstärker beschränkt"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Sperre"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Länge der Warteschlange"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Blockgröße"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Streamport (dezimal)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Größe des Ereignispuffers"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Ext-Nummer"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "DMA-Kanäle"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Benutzt von"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "E/A-Bereich"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Höhere Kennzahl"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Niedrigere Kennzahl"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Zeichenorientierte Geräte"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Blockorientierte Geräte"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Andere Geräte:"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Keine PCI-Geräte gefunden."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Keine I/O-Port-Geräte gefunden."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Keine Audio-Geräte gefunden."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Keine SCSI-Geräte gefunden."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Nodes (gesamt)"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Nodes (frei)"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "/sbin/mount lässt sich nicht ausführen"
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Der Kernel ist ausgelegt auf %1 Prozessoren."
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "Prozessor %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Gerätename: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Hersteller: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "CPU-Typ"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "FPU-Typ"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Mount-Zeit"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Spezifikationstyp:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "Sonderzeichen"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "Sonderblock"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Node-Typ:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Größer/Kleiner:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(kein Wert)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Treibername:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(kein Treiber)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Zuordnungsname:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Kompatible Namen:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Physischer Pfad:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Kleinere Nodes"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Geräteinformation"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Prozessor(en)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrupt"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "I/O-Port"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Soundkarte"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Partitionen"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X-Server"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "CD-ROM-Info"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul zur Speicherinformation"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Nicht verfügbar"
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Gesamter physischer Speicher:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Freier physischer Speicher:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Festplatten-Pufferspeicher:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Benutzter Speicher:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Ungenutzter Speicher:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Festplatten-Zwischenspeicher:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Gesamter Auslagerungsspeicher (Swap):"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Freier Auslagerungsspeicher:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Gesamtspeicher:"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Diese Graphik zeigt einen Überblick des <b>gesamten physischen und virtuellen "
-"Speicherangebots</b> auf Ihrem System."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Physischer Speicher"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Diese Graphik zeigt einen Überblick der <b>Verwendung des physischen "
-"Speichers</b> auf Ihrem System."
-"<p>Die meisten Betriebssysteme (einschießlich Linux) verwenden möglichst viel "
-"physischen Speicher als Zwischenspeicher für Vorgänge auf der Festplatte und "
-"erhöhen auf diese Weise die Systemleistung."
-"<p>Das bedeutet normalerweise, dass Sie nur wenig <b>"
-"freien physischen Speicher</b> und viel <b>Festplattenspeicher</b> "
-"zur Verfügung haben, falls Ihr System optimal eingerichtet ist."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Auslagerungsspeicher"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"Beim Auslagerungsspeicher handelt es sich um so genannten <b>"
-"virtuellen Speicher</b>."
-"<p>Er wird bei Bedarf verwendet und durch eine oder mehrere "
-"Auslagerungspartitionen oder -Dateien zur Verfügung gestellt."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Speicher</h1> Hier wird die aktuelle Speicherauslastung auf Ihrem System "
-"dargestellt. Die Werte werden regelmäßig aktualisiert und geben Ihnen einen "
-"Überblick über den Status von physischem und virtuellem Speicher."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 frei"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 Byte = "
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Anwendungsdaten"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Festplatten-Pufferspeicher"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Festplatten-Zwischenspeicher"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Freier physischer Speicher"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Verwendeter Auslagerungsspeicher"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Freier Auslagerungsspeicher (Swap)"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Physischer Speicher"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Freier Gesamtspeicher"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Maximale Anzahl Lichtquellen"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Maximale Anzahl Clipping-Ebenen"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Max. Größe für Pixel-Abbildungs-Tabelle"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Max. Schachtelungstiefe für Display list"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Max. Ordnung für Evaluator"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Max. empfohlene Vertex-Anzahl"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Max. empfohlene Indexzahl"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Anzahl Bits für Okklusionsabfrage"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "Max. Matrizen für Vertex-Blend"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "Max. Palettengröße für Vertex-Blend Matrize"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Maximale Texturgröße"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Anzahl Textureinheiten"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Maximale 3D-Texturgröße"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Max. Größe für kubische Map-Textur"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Max. Größe für Rechteck-Textur"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "Max. Textur LOD-Bias"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Maximale Stufe für anisotropes Filtern"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Anzahl komprimierter Texturformate"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Max. Viewport-Abmessungen"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Subpixel-Bits"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Hilfspuffer"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Framebuffer-Eigenschaften"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Texturing"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Verschiedene Beschränkungen"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Punkte und Linien"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Beschränkung der Stacktiefe"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Direct-Rendering"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Indirect-Rendering"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3D-Beschleuniger"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Fremdhersteller"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Revision"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Treiber"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Renderer"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "OpenGL-Version"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Kernelmodul"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "OpenGL-Erweiterungen"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Implementierungsspezifisch"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "GLX-Serverhersteller"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "GLX-Serverversion"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "GLX-Servererweiterungen"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "GLX-Clienthersteller"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "GLX-Clientversion"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "GLX-Clienterweiterungen"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "GLX-Erweiterungen"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "GLU-Version"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "GLU-Erweiterungen"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL lässt sich nicht initialisieren."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index 224b91dfdb4..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,648 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Deutsch
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Übersetzung von kcminput.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:08+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Maustyp: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-Kanal 1 ist gesetzt. Drücken Sie den Knopf \"Connect\" auf der Maus, um die "
-"Verbindung wiederherzustellen."
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Drücken Sie den Knopf Connect"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-Kanal 2 ist gesetzt. Drücken Sie den Knopf \"Connect\" auf der Maus, um die "
-"Verbindung wiederherzustellen."
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "keiner"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Cordless Mouse"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Cordless Wheel Mouse"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Cordless MouseMan Wheel"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Cordless TrackMan Wheel"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Cordless TrackMan FX"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Cordless MouseMan Optical"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Cordless Optical Mouse"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Cordless Optical TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Unbekannte Maus"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Maus</h1> Dieser Abschnitt ermöglicht die Auswahl von Einstellungen für Ihr "
-"Zeigegerät. Bei diesem Gerät kann es sich um eine Maus, einen Trackball oder um "
-"andere Hardware handeln, die den entsprechenden Zweck erfüllt."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Linkshänder(in) sind, dann werden Sie es vielleicht vorziehen, die "
-"Funktionen der linken und rechten Maustaste zu vertauschen. Dies tun Sie durch "
-"Aktivierung der \"Linkshänder\"-Einstellung. Wenn Ihr Zeigegerät mehr als zwei "
-"Tasten besitzt, dann werden von der Änderung nur die linke und die rechte "
-"beeinflusst. Falls Sie z. B. eine Dreitastenmaus benutzen, dann bleibt die "
-"Funktion der mittleren Taste unverändert."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Standardmäßig werden in KDE Symbole durch Einzelklick mit der linken Taste "
-"Ihres Zeigegeräts ausgewählt und aktiviert. Dieses Verhalten stimmt mit "
-"demjenigen von Verknüpfungen (Links) in den meisten Webbrowsern überein. Wenn "
-"Sie hingegen Symbole mit einem einzelnen Klick auswählen und mit einem "
-"doppelten Klick aktivieren möchten, dann aktivieren Sie diese Einstellung."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr ""
-"Aktiviert bzw. öffnet eine Datei oder einen Ordner mit einem einzigen Klick."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, dann wird durch Verharren des Mauszeigers "
-"über einem Symbol auf dem Bildschirm eben dieses Symbol automatisch ausgewählt. "
-"Dies kann nützlich sein, wenn die Symbole auf Aktivierung durch Einzelklick "
-"eingestellt sind und Sie ein Symbol auswählen möchten, ohne es zu aktivieren."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Einstellung einer automatischen Symbolauswahl aktivieren, dann "
-"können Sie über diesen Regler bestimmen, wie lange der Mauszeiger über einem "
-"Symbol liegen muss, bevor es ausgewählt wird."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Optische Rückmeldung beim Anklicken von Symbolen"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "&Zeigerdesign"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Zeigerbeschleunigung:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung ermöglicht Ihnen, das Verhältnis zwischen den Bewegungen der "
-"Maus und den Bewegungen des Zeigers auf dem Bildschirm zu verändern (die "
-"Einstellungen gelten für alle Zeigegeräte, also auch für Trackballs und "
-"andere.)"
-"<p>Ein hoher Beschleunigungswert bewirkt kräftige Bewegungen des Mauszeigers "
-"auf dem Schirm, auch wenn Sie das Gerät selbst nur wenig verschieben. Sehr hohe "
-"Werte können den Mauszeiger geradezu über den Schirm fliegen lassen und die "
-"Kontrolle erschweren."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Schwellenwert für Zeiger:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Der Schwellenwert ist die kleinste Entfernung, die der Mauszeiger zurücklegen "
-"muss, bevor die Beschleunigung einsetzt. Wenn die Entfernung unter dem Wert "
-"bleibt, dann bewegt sich die Maus, als wäre die Beschleunigung auf 1x gesetzt."
-"<p>Daher gibt es bei geringen Bewegungen des Zeigegeräts keine Beschleunigung, "
-"und Sie behalten eine bessere Kontrolle über den Mauszeiger. Bei größeren "
-"Bewegungen des Geräts können Sie den Zeiger dennoch sehr rasch zu verschiedenen "
-"Bereichen des Bildschirms bewegen."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Doppelklick-Abstand:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " msek."
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"Der Doppelklick-Abstand ist die maximale Zeit (in Millisekunden) zwischen zwei "
-"Mausklicks, in der sie als Doppelklick interpretiert werden. Wenn der zweite "
-"Klick nach der angegebenen Zeit erfolgt, dann werden die beiden Aktionen als "
-"separate Klicks aufgefasst."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Startzeit für Ziehen (Drag):"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mit der Maus klicken (etwa in einem mehrzeiligen Editor) und dann "
-"innerhalb der angegebenen Zeit den Mauszeiger bewegen, dann wird eine "
-"Zieh-Aktion (Drag & Drop) eingeleitet."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Startbereich für Ziehen (Drag):"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mit der Maus klicken und dann den Mauszeiger über die angegebene "
-"Entfernung bewegen, dann wird eine Zieh-Aktion (Drag & Drop) eingeleitet."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Mausrad erzeugt Bildlauf um:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Wenn Sie das Rad einer \"Wheel Mouse\" verwenden, legt dieser Wert die Anzahl "
-"der Zeilen fest, um die der Bildschirm bei jeder Bewegung des Rades verschoben "
-"werden soll. Falls dieser Wert höher ist als die sichtbare Anzahl der "
-"sichtbaren Zeilen, so wird er ignoriert und die Bewegung des Rades wird genauso "
-"interpretiert, als ob die Tasten \"Bild auf\" oder \"Bild ab\" gedrückt worden "
-"wäre."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Mausnavigation"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "Maus per &Tastatur bewegen (Zahlenblock)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Zeiger&verzögerung:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "&Wiederholungsabstand:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Zeiger&beschleunigung:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ma&ximale Geschwindigkeit:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " Pixel/Sek."
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Beschleunigungs&profil:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 Maus-Entwickler"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" Pixel\n"
-" Pixel"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" Zeile\n"
-" Zeilen"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Knopfreihenfolge"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "&Rechtshändige Bedienung"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "&Linkshändige Bedienung"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "Laufrichtung des Mausrades um&kehren"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr "Die Rollrichtung des Mausrads bzw. einer 4. oder 5. Maustaste ändern."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"&Doppelklick zum Öffnen von Dateien/Ordnern (bei Einfachklick nur auswählen)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "&Optische Rückmeldung bei Aktivierung"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "&Zeigerform über Symbolen verändern"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "Symbole &automatisch auswählen"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Kurz"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Verzögerung:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Lang"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "&Einfacher Klick zum Öffnen von Dateien und Ordnern"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Funk-Name"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Sie haben eine Logitech-Maus angeschlossen, und libusb wurde bei der "
-"Kompilierung dieses Moduls gefunden. Es ist aber kein Zugriff auf diese Maus "
-"möglich. Die Ursache dafür ist wahrscheinlich ein Rechteproblem. Bitte ziehen "
-"Sie die Dokumentation zu Rate, um das Problem zu lösen."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Sensorauflösung"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 cpi"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 cpi"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Batteriefüllstand"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "RF-Kanal"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Kanal 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Kanal 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Bitte wählen Sie das zu verwendende Zeigerdesign."
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "KDE muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Zeiger-Einstellungen geändert"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Klein und schwarz"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Kleine, schwarze Zeiger"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Groß und schwarz"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "&Große schwarze Zeiger"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Klein und weiß"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "&Kleine weiße Zeiger"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Groß und weiß"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Große weiße Zeiger"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Wählen Sie das Zeigerdesign, das Sie verwenden möchten.\n"
-"(Um den Zeiger zu testen, bewegen Sie ihn über den Vorschaubereich.)"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Neues Design installieren ..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Design entfernen"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Adresse des Designs"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Das Archiv für das Zeigerdesign %1 nicht auffindbar."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Herunterladen der Archivdatei für Zeigerdesign nicht möglich. Überprüfen Sie "
-"bitte, ob die Adresse %1 korrekt ist."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr ""
-"Bei der Datei %1 scheint es sich um kein Designarchiv für Mauszeiger zu "
-"handeln."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Zeigerdesign <strong>%1</strong> "
-"entfernen möchten?"
-"<br>Dadurch werden alle Dateien gelöscht, die von dem Design installiert "
-"wurden.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bestätigung"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Ein Design namens %1 existiert bereits im Ordner für Symboldesigns. Möchten Sie "
-"es überschreiben?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Design überschreiben?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Kein Design"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Klassische X-Zeiger"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Systemdesign"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Zeigerdesign nicht ändern"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
deleted file mode 100644
index ccbe3904877..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# translation of kcmioslaveinfo.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006.
-# translation of kcmioslaveinfo.po to
-# Übersetzung von kcmioslaveinfo.po ins Deutsche
-# translation of kcmioslaveinfo.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:02+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:56
-msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
-msgstr ""
-"<h1>Ein-/Ausgabemodule</h1> Liefert Ihnen eine Übersicht zu den installierten "
-"Ein-/Ausgabemodulen."
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:59
-msgid "Available IO slaves:"
-msgstr "Verfügbare Ein-/Ausgabemodule:"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:86
-msgid "kcmioslaveinfo"
-msgstr "kcmioslaveinfo"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul zur Systeminformation"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:89
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:137
-msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
-msgstr "Informationen zu Protokoll %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkclock.po
deleted file mode 100644
index 56696622171..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkclock.po
+++ /dev/null
@@ -1,114 +0,0 @@
-# Übersetzung von kcmkclock.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-# translation of kcmkclock.po to German
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-16 21:53+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: dtime.cpp:72
-msgid "Set date and time &automatically:"
-msgstr "Datum und Uhrzeit &automatisch setzen:"
-
-#: dtime.cpp:94
-msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
-msgstr "Hier können Sie Tag, Monat und Jahr des Systemdatums ändern."
-
-#: dtime.cpp:147
-msgid ""
-"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
-"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
-"right or by entering a new value."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Systemzeit ändern. Klicken Sie auf die Felder für Stunden, "
-"Minuten oder Sekunden, um den jeweiligen Wert zu ändern. Sie können dazu die "
-"Auf- bzw. Abwärtspfeile benutzen oder den neuen Wert eingeben."
-
-#: dtime.cpp:246
-msgid ""
-"Public Time Server "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-msgstr ""
-"Öffentlicher Zeitserver "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-
-#: dtime.cpp:331
-msgid "Can not set date."
-msgstr "Datum kann nicht eingestellt werden."
-
-#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
-"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
-"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
-"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
-"corrected, please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<h1>Datum und Zeit</h1> Dieses Modul des Kontrollzentrums kann zur Festlegung "
-"von Systemdatum und -zeit benutzt werden. Weil diese Einstellungen nicht nur "
-"Sie als Benutzer betreffen, sondern zugleich das gesamte System, können Sie sie "
-"nur ändern, wenn Sie das Kontrollzentrum als Systemverwalter (Benutzer root) "
-"gestartet haben. Falls Sie das entsprechende Passwort nicht kennen, aber "
-"meinen, die Zeit müsse geändert werden, dann nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrer "
-"Systemverwaltung auf."
-
-#: tzone.cpp:52
-msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
-msgstr ""
-"Um die Zeitzone zu ändern, wählen Sie Ihren Standort aus der folgenden Liste"
-
-#: tzone.cpp:74
-msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
-msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone: %1 (%2)"
-
-#: tzone.cpp:180
-msgid "Error setting new timezone."
-msgstr "Fehler beim Einstellen der neuen Zeitzone."
-
-#: tzone.cpp:181
-msgid "Timezone Error"
-msgstr "Zeitzonen-Fehler"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "kcmclock"
-msgstr "kcmclock"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul für die Systemzeit"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Original author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Aktueller Betreuer"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Added NTP support"
-msgstr "NTP-Unterstützung hinzugefügt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkded.po
deleted file mode 100644
index c11223eb475..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkded.po
+++ /dev/null
@@ -1,135 +0,0 @@
-# translation of kcmkded.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Übersetzung von kcmkded.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkded\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:54+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "kcmkded"
-msgstr "kcmkded"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "KDE-Diensteverwaltung"
-
-#: kcmkded.cpp:55
-msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-
-#: kcmkded.cpp:59
-msgid ""
-"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Services invoked at startup</li>"
-"<li>Services called on demand</li></ul>"
-"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
-"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
-"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
-"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
-msgstr ""
-"<h1>Diensteverwaltung</h1>"
-"<p>Dieses Modul gibt Ihnen einen Überblick aller Module für den KDE-Dienst. Es "
-"werden 2 Typen unterschieden:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Dienste, die mit KDE zusammen starten</li>"
-"<li>Dienste, die nur auf Anforderung aktiv werden</li></ul>"
-"<p>Letztere sind nur zu Ihrer Information aufgeführt. Die erstgenannten Dienste "
-"lassen sich starten und anhalten. Im Systemverwaltungsmodus können Sie zudem "
-"festlegen, welche dieser Dienste ausgeführt werden sollen.</p>"
-"<p><b>Seien Sie bitte vorsichtig bei der Benutzung dieses Moduls. Manche "
-"Dienste sind notwendig für die Ausführung von KDE. Deaktivieren Sie nichts, "
-"falls Sie nicht genau wissen, was Sie tun.</b></p>"
-
-#: kcmkded.cpp:67
-msgid "Running"
-msgstr "Läuft"
-
-#: kcmkded.cpp:68
-msgid "Not running"
-msgstr "Nicht gestartet"
-
-#: kcmkded.cpp:72
-msgid "Load-on-Demand Services"
-msgstr "Dienste, die nur auf Anforderung gestartet werden"
-
-#: kcmkded.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
-"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste sämtlicher verfügbarer KDE-Dienste, die nur auf "
-"ausdrückliche Anforderung gestartet werden. Sie werden nur zu Ihrer Information "
-"gelistet. Es lassen sich keine Änderungen vornehmen."
-
-#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
-msgid "Service"
-msgstr "Dienst"
-
-#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kcmkded.cpp:85
-msgid "Startup Services"
-msgstr "KDE-Dienste beim Start"
-
-#: kcmkded.cpp:86
-msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
-"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
-"services."
-msgstr ""
-"Hier sind alle KDE-Dienste aufgeführt, die sich beim KDE-Start laden lassen. "
-"Angekreuzte Dienste werden beim nächsten Start aufgerufen. Seien Sie bitte "
-"vorsichtig bei der Deaktivierung Ihnen unbekannter Dienste."
-
-#: kcmkded.cpp:92
-msgid "Use"
-msgstr "Benutzung"
-
-#: kcmkded.cpp:100
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "Kein Kontakt zu KDED"
-
-#: kcmkded.cpp:322
-msgid "Unable to start service."
-msgstr "Der Dienst lässt sich nicht starten."
-
-#: kcmkded.cpp:344
-msgid "Unable to stop service."
-msgstr "Der Dienst lässt sich nicht anhalten."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
deleted file mode 100644
index 7be21c42723..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
+++ /dev/null
@@ -1,164 +0,0 @@
-# translation of kcmkdnssd.po to German
-#
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:55+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmdnssd.cpp:53
-msgid "kcm_kdnssd"
-msgstr "kcm_kdnssd"
-
-#: kcmdnssd.cpp:54
-msgid "ZeroConf configuration"
-msgstr "Einrichtung von ZeroConf"
-
-#: kcmdnssd.cpp:55
-msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-
-#: kcmdnssd.cpp:56
-msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
-msgstr "Einrichtung der Dienstsuche mit ZeroConf"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "MyDialog1"
-msgstr "MyDialog1"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 45
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 56
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Browse local networ&k"
-msgstr "Lokales Netzwerk &durchsuchen"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 59
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
-msgstr "Lokales Netzwerk (Domain .local) mit Multicast-DNS durchsuchen."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 75
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Additional Domains"
-msgstr "Weitere Domains"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 79
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
-"here - it\n"
-"is configured with 'Browse local network' option above."
-msgstr ""
-"Eine Liste von Internet-Domains, die nach Diensten durchsuchen werden. Geben "
-"Sie hier nicht .local an,\n"
-"da dies unter \"Lokales Netzwerk durchsuchen\" eingerichtet wird."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Publishing Mode"
-msgstr "Freigabemodus"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 110
-#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Loc&al network"
-msgstr "&Lokales Netzwerk"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 116
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
-msgstr ""
-"Dienste werden im lokalen Netzwerk über Multicast-DNS (in .local) bekannt "
-"gemacht."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 135
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Wide area network"
-msgstr "&WAN"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
-"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
-msgstr ""
-"Dienste werden über die Internet-Domain durch öffentliches IP bekannt gemacht. "
-"Damit diese Einstellung funktioniert, muss im Systemverwaltungsmodus die "
-"WAN-Einrichtung vorgenommen werden."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 149
-#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "W&ide area"
-msgstr "&WAN"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Shared secret:"
-msgstr "Gemeinsames Passwort:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 193
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
-msgstr ""
-"Name dieses Rechners. Dies muss ein vollqualifizierter Name sein "
-"(Rechner.Domäne)"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 201
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
-msgstr ""
-"Optionales gemeinsames Passwort zur Autorisierung dynamischer "
-"DNS-Aktualisierungen."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domäne:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 220
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Rechnername:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stephan Johach,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hunsum@gmx.de,tr@erdfunkstelle.de"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index 41c39a03449..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,791 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kcmkeys.po to
-# Übersetzung von kcmkeys.po ins Deutsche
-# translation of kcmkeys.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-21 14:16+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Tastenzuordnungen</h1> Mit den Tastenzuordnungen können Sie bestimmte "
-"Aktionen auslösen, indem Sie bestimmte Tasten oder Tastenkombinationen drücken. "
-"Zum Beispiel ist Strg+C normalerweise dem Kopieren zugeordnet. KDE ermöglicht "
-"die Verwendung von mehr als einem Schema solcher Zuordnungen. Vielleicht "
-"möchten Sie ein wenig experimentieren, indem Sie Ihr eigenes Zuordnungsschema "
-"erstellen. Sie können dabei trotzdem jederzeit zu den KDE-Voreinstellungen "
-"zurückkehren."
-"<p>Auf der Karteikarte \"Allgemeine Tastenkürzel\" können Sie Zuordnungen "
-"vornehmen, die nicht an bestimmte Programme gebunden sind, z. B. die Art, wie "
-"zwischen Arbeitsflächen gewechselt oder wie die Fenstergröße maximiert wird. "
-"Auf der Karteikarte \"Tastenkürzel für Programme\" finden Sie Zuordnungen, die "
-"typischerweise in Anwendungen benutzt werden wie z. B. Kopieren und Einfügen."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um das ausgewählte Tastaturschema zu löschen. Ein "
-"systemweites Standardschema sowie das \"Aktuelle Schema\" und den "
-"\"KDE-Standard\" können Sie nicht löschen."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Neues Schema"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "S&peichern ..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um ein neues Tastaturschema hinzuzufügen. Sie werden dann "
-"nach einem Namen dafür gefragt."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Allgemeine Tastenkürzel"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Tastenkürzel-&Serien"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Tastenkürzel für &Einzelprogramme"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Schema"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Aktuelles Schema"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie ein anderes Schema laden, bevor Sie "
-"das aktuelle gespeichert haben."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Dieses Schema erfordert die Sondertaste \"%1\", die auf Ihrer Tastatur nicht "
-"verfügbar ist. Trotzdem fortsetzen?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Windows"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Tastaturschema speichern"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Geben Sie einen Namen für das Tastaturschema ein:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Tastaturschema namens \"%1\".\n"
-"Möchten Sie es überschreiben?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "KDE-Sondertasten"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Sondertaste"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Strg"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Macintosh-Tastatur"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "Sondertasten wie in Mac OS"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Das Ankreuzen dieses Feldes ändert die X-Zuordnungen so, dass eine Benutzung "
-"der Sondertasten in der Art von Mac OS möglich wird. Sie können dann z. B. <i>"
-"Befehl+C</i> zum <i>Kopieren</i> verwenden statt des PC-Standards <i>Strg+C</i>"
-". Außerdem werden die Tasten <b>Befehl</b> für Anwendungs- und "
-"Befehlszeilenkommandos, <b>Wahl</b> zum Variieren von Befehlen bzw. zum "
-"Navigieren in Menüs und Dialogen und <b>Control</b> für Anweisungen an den "
-"Fenstermanager verwendet."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "X-Sondertastenzuordnung"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Kontrolle"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Taste %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Sie können diese Einstellung nur aktivieren, wenn in Ihrem X-Tastaturlayout die "
-"\"Super\"- oder \"Meta\"-Tasten als Sondertasten angegeben sind."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Tastenkürzel</h1> Mit den Tastenkürzeln können Sie Aktionen auslösen, indem "
-"Sie bestimmte Tasten oder Tastenkombinationen drücken. Zum Beispiel ist Strg+C "
-"normalerweise dem Kopieren zugeordnet. KDE ermöglicht die Benutzung von mehr "
-"als einem Schema solcher Zuordnungen. Vielleicht möchten Sie ein wenig "
-"experimentieren, indem Sie Ihr eigenes Zuordnungsschema erstellen. Sie können "
-"dabei trotzdem jederzeit zu den KDE-Voreinstellungen zurückkehren."
-"<p>Auf der Karteikarte \"Allgemeine Tastenkürzel\" können Sie Zuordnungen "
-"vornehmen, die nicht an bestimmte Programme gebunden sind, z. B. die Art, wie "
-"zwischen Arbeitsflächen gewechselt oder wie die Fenstergröße maximiert wird. "
-"Auf der Karteikarte \"Tastenkürzel für Programme\" finden Sie Zuordnungen, die "
-"typischerweise in Anwendungen benutzt werden wie z. B. Kopieren und Einfügen."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Befehlskürzel"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Sondertasten"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativ"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Befehlskürzel</h1>Mit Hilfe von Tastenzuordnungen können Sie festlegen, "
-"welche Programme oder Befehle aufgerufen werden sollen, sobald Sie eine Taste "
-"oder eine Kombination von Tasten drücken."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Unten finden Sie eine Liste bekannter Befehle, für die Sie Tastenkürzel "
-"festlegen können. Um Einträge aus dieser Liste zu bearbeiten, zu löschen oder "
-"neue hinzuzufügen, verwenden Sie den <a href=\"launchMenuEditor\">"
-"Menü-Editor</a>.</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste aller Arbeitsplatz-Programme und -Befehle, die derzeit im "
-"System zur Verfügung stehen. Klicken Sie einen Befehl an, falls Sie ein "
-"Tastenkürzel dafür vergeben möchten. Eine komplette Verwaltung der "
-"Listeneinträge finden Sie im Menü-Editor."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Kürzel für ausgewählten Befehl"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Keine"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Der ausgewählte Befehl wird nicht mit einer Taste verknüpft."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Benutzerdefiniert"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiviert, dann können Sie mit Hilfe des rechten Knopfs "
-"eigene Tastenverbindungen für den ausgewählten Befehl festlegen."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diesen Knopf, um einen neuen Kurzbefehl festzulegen. Klicken Sie "
-"einmal darauf und drücken Sie dann die Tastenkombination, die Sie für den "
-"gerade ausgewählten Befehl verwenden möchten."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Der Menü-Editor (kmenuedit) lässt sich nicht starten.\n"
-"Vielleicht ist er nicht installiert oder befindet sich nicht in Ihrem PATH."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Das Programm ist nicht auffindbar"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Zwischen Fenstern umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Zwischen Fenstern umschalten (Gegenrichtung)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten (Gegenrichtung)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste (Gegenrichtung)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Fensteraktionen-Menü"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Fenster maximieren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Fenster senkrecht maximieren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Fenster waagrecht maximieren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Fenster minimieren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Fensterheber betätigen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Fenster verschieben"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Fenstergröße ändern"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Fenster nach vorne"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Fenster nach hinten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Fenster nach vorne/hinten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Fenster auf Vollbildgröße"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Fensterumrandung ausblenden"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Fenster im Vordergrund halten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Fenster im Hintergrund halten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Fenster aktivieren, das Aufmerksamkeit erfordert"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Kurzbefehl für Fenster einrichten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Fenster bündig mit rechtem Bildschirmrand"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Fenster bündig mit linkem Bildschirmrand"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Fenster bündig mit oberem Bildschirmrand"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Fenster bündig mit unterem Bildschirmrand"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Fenster zum linken Bildschirmrand ausdehnen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Fenster zum oberen Bildschirmrand ausdehnen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Fenster zum rechten und linken Bildschirmrand ausdehnen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Fenster zum oberen und unteren Bildschirmrand ausdehnen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Fenster auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Fenster auf vorige Arbeitsfläche verschieben"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Auf andere Arbeitsfläche umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 8 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 9 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 11 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 12 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 13 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 14 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 15 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 16 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 17 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 18 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 19 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 20 umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Zur vorigen Arbeitsfläche umschalten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Eine Arbeitsfläche nach oben"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Maus-Emulation"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Fenster beseitigen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Bildschirmphoto (Arbeitsfläche)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Globale Tastenkürzel blockieren"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Kontrollleiste"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Startmenü aufklappen"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche anzeigen an/aus"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Nächster Fensterleisteneintrag"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Voriger Fensterleisteneintrag"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Befehl ausführen"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Prozessmanager anzeigen"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Fensterliste anzeigen"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Benutzer wechseln"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Sitzung sperren"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Abmelden"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Ohne Rückfrage abmelden"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Ohne Rückfrage herunterfahren"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Ohne Rückfrage neu starten"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Zwischenablage"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Klipper-Menü anzeigen"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Aktionen der aktuellen Zwischenablage manuell aufrufen"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Zwischenablageaktionen an/aus"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Auf nächstes Tastaturlayout umschalten"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index 4022eb6bbf9..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1594 +0,0 @@
-# translation of kcmkicker.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# translation of kcmkicker.po to
-# Übersetzung von kcmkicker.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:26+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Miniprogramme (Applets) für die Kontrollleiste können \"intern\" oder "
-"\"extern\" geladen werden. \"Intern\" ist zwar die bevorzugte Methode, sie kann "
-"aber bei nachlässig erstellten Programmen von Drittherstellern zu Stabilitäts- "
-"oder Sicherheitsproblemen führen. Um dieses Problem zu lösen, können "
-"Miniprogramme als \"sicher\" oder \"vertrauenswürdig\" eingestuft werden. Sie "
-"haben dabei folgende Möglichkeiten: "
-"<ul>"
-"<li><em>Nur als sicher eingestufte Miniprogramme intern laden:</em> "
-"Alle Miniprogramme außer den als \"sicher\" gekennzeichneten werden extern "
-"aufgerufen.</li>"
-"<li><em>Miniprogramme für die Starteinstellung intern laden:</em> "
-"Programme, die beim KDE-Start erscheinen, laufen intern, die anderen "
-"extern.</li>"
-"<li><em>Alle Miniprogramme intern laden:</em></li></ul>"
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"Hier sehen Sie eine Liste von Miniprogrammen, die als \"sicher\" oder "
-"\"vertrauenswürdig\" gekennzeichnet sind, d. h. sie werden auf jeden Fall von "
-"der Kontrollleiste intern geladen. Um ein Miniprogramm aus der Liste der "
-"verfügbaren hinüber zu den vertrauenswürdigen zu verschieben (oder in die "
-"Gegenrichtung), wählen Sie es aus und drücken den entsprechenden Knopf."
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um das ausgewählte Miniprogramm in die Liste der als sicher "
-"eingestuften zu verschieben."
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um das Miniprogramm in die Liste der als nicht sicher "
-"eingestuften zu verschieben."
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Hier sehen Sie eine Liste verfügbarer Miniprogramme, die Sie im Moment nicht "
-"als \"sicher\" eingestuft haben. Das bedeutet nicht, dass diese Programme "
-"unbenutzbar wären, sondern dass das Verhalten der Kontrollleiste von Ihren "
-"Sicherheitsanforderungen abhängt. Um ein Miniprogramm aus der Liste der "
-"verfügbaren hinüber zu den vertrauenswürdigen zu verschieben (oder in die "
-"Gegenrichtung), wählen Sie es aus und drücken den entsprechenden Knopf."
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "Hauptleiste"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "&Linken Ausblendknopf anzeigen"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "&Rechten Ausblendknopf anzeigen"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "&Oberen Ausblendknopf anzeigen"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "&Unteren Ausblendknopf anzeigen"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Bilddatei auswählen"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden der Bilddatei für Design.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul für die Kontrollleiste"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>Kontrollleiste</h1> Hier können Sie die KDE-Kontrollleiste einrichten (auch "
-"\"Kicker\" genannt). Dies schließt Einstellungen zur Position und zur Größe, "
-"zum Ein- oder Ausblenden sowie zur Optik der Leiste ein. "
-"<p>Beachten Sie, dass Sie auf einige dieser Einstellungen auch zugreifen "
-"können, indem Sie direkt auf die Leiste klicken. Zum Beispiel können Sie die "
-"Leiste mit gedrückter linker Maustaste verschieben oder beim Druck der rechten "
-"Maustaste das Kontextmenü verwenden. Dieses Kontextmenü ermöglicht auch die "
-"Veränderung der Knöpfe auf der Kontrollleiste und den Umgang mit den "
-"zugehörigen Miniprogrammen."
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Schnellanzeiger"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Der KDE-Menüeditor (kmenuedit) lässt sich nicht starten.\n"
-"Vielleicht ist er nicht installiert oder befindet sich nicht in Ihrem PATH."
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Das Programm ist nicht auffindbar"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "Oben links"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "Oben mittig"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "Oben rechts"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "Links oben"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "Links mittig"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "Links unten"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Unten links"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Unten mittig"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Unten rechts"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "Rechts oben"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "Rechts mittig"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "Rechts unten"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "Alle Bildschirme"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Kontrollleisten-Größe"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "&Größe des Ausblendknopfs:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung legt fest, wie groß die Ausblendknöpfe der Kontrollleiste "
-"dargestellt werden."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " Pixel"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "Anfasser für Miniprogramme"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "&Sichtbar"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Anfasser für Miniprogramme "
-"stets eingeblendet lassen möchten.</p>\n"
-"<p>Solche Anfasser ermöglichen das Verschieben, Entfernen und Einrichten von "
-"Miniprogrammen in der Kontrollleiste..</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "&Anzeige bei Mausberührung"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Anfasser für Miniprogramme "
-"nur sehen möchten, sobald Sie mit der Maus auf das zugehörige Symbol zeigen.</p>"
-"\n"
-"<p>Solche Anfasser ermöglichen das Verschieben, Entfernen und Einrichten von "
-"Miniprogrammen in der Kontrollleiste.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ausblenden"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Wählen Sie diese Einstellung, wenn die Anfasser von Miniprogrammen "
-"ausgeblendet sein sollen. Beachten Sie, dass sich danach einige Miniprogramme "
-"nicht mehr einrichten, verschieben oder entfernen lassen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenz"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die Farbe festzulegen, die für das Einfärben transparenter "
-"Kontrollleisten verwendet werden soll."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Minimum"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diesen Regler um festzulegen, wie stark transparente "
-"Kontrollleisten eingefärbt werden sollen."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Maximum"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "&Einfärbungsgrad:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "Einfärbungs&ton:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr "Auch auf Menüleiste am oberen Bildschirmrand anwenden"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-"Normalerweise wird die Menüleiste am oberen Bildschirmrand (Mac OS-Stil) nicht "
-"transparent dargestellt, damit das Menü auf jedem Hintergrund gut lesbar ist. "
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn die Menüleiste dennoch transparent sein "
-"soll."
-
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sicherheitsstufe"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "Nur als sicher eingestufte Miniprogramme intern laden"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "Miniprogramme für die Starteinstellung intern laden"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "Alle Miniprogramme intern laden"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "Liste der als sicher gekennzeichneten Miniprogramme"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "Verfügbare Miniprogramme"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "Als sicher gekennzeichnete Miniprogramme"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "Eins&tellungen für:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "Ausblendmodus"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "Nur ver&schwinden lassen, wenn ein Ausblendknopf betätigt wurde"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"Nach Aktivierung dieser Option kann die Kontrollleiste nur durch einen Klick "
-"auf einen der Ausblendknöpfe zum Verschwinden gebracht werden."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " Sek."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Sofort"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"Hier können Sie den Zeitraum einstellen, nach dem sich die Kontrollleiste "
-"ausblendet, sofern sie nicht benutzt wird."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "nachdem der Mauszeiger die Kontrollleiste ver&lässt"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "Fenstern das Ü&berdecken der Kontrollleiste erlauben"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, können Fenster die Kontrollleiste überdecken."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "Auto&m. ausblenden"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann wird die Kontrollleiste nach einiger "
-"Zeit ausgeblendet und erscheint erst wieder, wenn Sie die Maus an den "
-"Bildschirmrand bewegen, wo die Kontrollleiste ausgeblendet wurde. Das ist "
-"besonders bei niedrigen Bildschirmauflösungen nützlich, etwa auf Laptops."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "In den &Vordergrund kommen, sobald der Mauszeiger berührt:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, holt eine Bewegung des Zeigers in den "
-"angegebene Bildschirmbereich die Kontrollleiste in den Vordergrund."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "Obere linke Ecke"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "Oberer Rand"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "Obere rechte Ecke"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "Rechter Rand"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "Untere rechte Ecke"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "Unterer Rand"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "Untere linke Ecke"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "Linker Rand"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr ""
-"Hier können Sie den Bereich an den Bildschirmrändern festlegen, mit deren Hilfe "
-"Sie die Kontrollleiste in den Vordergrund holen können."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "Kontrollleiste beim &Wechsel der Arbeitsfläche anzeigen"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung dieser Einstellung wird die Kontrollleiste automatisch für "
-"kurze Zeit eingeblendet, sobald Sie die Arbeitsfläche wechseln. So können Sie "
-"leichter feststellen, auf welcher Arbeitsfläche Sie sich gerade befinden."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "Ausblendknöpfe"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option lassen sich die Knöpfe zum Ausblenden der Leiste "
-"einstellen.Sie können diese Knöpfe an jeweils einem oder an beiden Enden der "
-"Leiste darstellen lassen. Ein Klick auf einen davon lässt die Leiste "
-"verschwinden."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung dieser Option wird an der linken Seite der Leiste ein Knopf zum "
-"Ausblenden der Leiste dargestellt."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "&Rechten Ausblendknopf für Kontrollleiste anzeigen"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung dieser Option wird an der rechten Seite der Leiste ein Knopf "
-"zum Ausblenden der Leiste dargestellt."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "Animation der Kontrollleiste"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "Ausblenden der Kontrollleiste a&nimieren"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, gleitet die Leiste beim Ausblenden aus dem "
-"Bildschirm heraus. Die Geschwindigkeit dieses Vorgangs wird mit dem "
-"Schieberegler unten eingestellt."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr ""
-"Bestimmt, wie rasch die Kontrollleiste bei Aktvierung der Animation "
-"ausgeblendet wird."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden nützliche Hinweise eingeblendet, "
-"sobald der Mauszeiger ein Symbol, einen Knopf oder ein Miniprogramm berührt."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "S&ymbol-Infofläche bei Mauskontakt aktivieren"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erscheint eine Informationsfläche zu dem "
-"Symbol, sobald der Mauszeiger darüber bewegt wird."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "Kurzinfos &anzeigen"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden nützliche Tipps eingeblendet, "
-"sobald der Mauszeiger auf ein Symbol, einen Knopf oder auf ein Miniprogramm "
-"bewegt wird."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "Knopfhintergrund"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "&K-Menü:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "Wählen Sie ein Kachelbild für das K-Menü."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "Schnellanzei&ger-Menüs:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "Wählen Sie ein Kachelbild für die Knöpfe des Schnellanzeigers."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Ist die Option \"Benutzerdefinierte Farbe\" ausgewählt, dann verwenden Sie "
-"diesen Knopf, um eine Farbe für gekachelte Hintergründe des Schnellanzeigers "
-"festzulegen."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"Ist die Option \"Benutzerdefinierte Farbe\" ausgewählt, dann verwenden Sie "
-"diesen Knopf, um eine Farbe für gekachelte Hintergründe des K-Menü festzulegen."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "Wählen Sie ein Kachelbild für die Knöpfe der Fensterliste."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Ist die Option \"Benutzerdefinierte Farbe\" ausgewählt, dann verwenden Sie "
-"diesen Knopf, um eine Farbe für gekachelte Hintergründe der Fensterliste "
-"festzulegen."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "Fenster&liste:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr "Wählen Sie ein Bild für die Arbeitsflächenknöpfe."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"Ist die Option \"Benutzerdefinierte Farbe\" ausgewählt, dann verwenden Sie "
-"diesen Knopf, um eine Farbe für gekachelte Hintergründe der Arbeitsfläche "
-"festzulegen."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "Arbeitsflächen-&Zugang:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Ist die Option \"Benutzerdefinierte Farbe\" ausgewählt, dann verwenden Sie "
-"diesen Knopf, um eine Farbe für gekachelte Hintergründe von Programmen "
-"festzulegen."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "&Anwendungen:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "Wählen Sie ein Kachelbild für Knöpfe, die Programme starten."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "Hintergrund der Kontrollleiste"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "&Passend zum Farbschema der Arbeitsfläche einfärben"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung wird das Hintergrundbild entsprechend der voreingestellten "
-"Farbe eingefärbt. Zur Änderung der voreingestellten Farbe verwenden Sie das "
-"Modul \"Farben\" im Kontrollzentrum."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "Vorschau des Hintergrundbildes der Kontrollleiste"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"Hier können Sie ein Design auswählen, das in der Kontrollleiste angezeigt wird. "
-"Drücken Sie den Knopf \"Auswählen\", um ein Design über den Dateidialog "
-"auszuwählen.\n"
-"Diese Einstellung ist nur zugänglich, wenn die Option \"Hintergrundbild "
-"aktivieren\" eingeschaltet wurde."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "Hinter&grundbild aktivieren"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "&Transparenz einschalten"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um den Dialog für erweiterte Einstellungen aufzurufen. Darin "
-"können Sie das Erscheinungsbild von Anfassern der Miniprogramme, Einfärbungen "
-"bei Transparenz-Einstellungen und vieles mehr festlegen."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "K-Menü"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "Format der Menüeinträge:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "Hier können Sie festlegen, wie Menüeinträge angezeigt werden."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "&Nur Name"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung dieser Option wird im K-Menü nur der Name von Anwendungen "
-"zusammen mit ihrem Symbol angezeigt."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "Na&me - Beschreibung"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü der Name von Anwendungen und "
-"nach einem Bindestrich eine kurze Erklärung zusammen mit ihrem Symbol "
-"angezeigt."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "&Nur Beschreibung"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü nur die Beschreibung von "
-"Anwendungen zusammen mit ihrem Symbol angezeigt."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "&Beschreibung (Name)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü die Erklärung zu den "
-"Anwendungenund ihr Name in Klammern zusammen mit ihrem Symbol angezeigt."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "&Randbild anzeigen"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird am unteren linken Rand des K-Menüs "
-"ein Bild angezeigt. Das Bild wird entsprechend Ihrer Farbeinstellungen "
-"eingefärbt.\n"
-"\n"
-"<p><b>Tipp</b>: Sie können das Bild im K-Menü selbst auswählen. Kopieren Sie "
-"dazu eine Bilddatei mit dem Namen kside.png sowie eine Bilddatei für die "
-"Hintergrundkacheln mit dem Namen kside_tile.png in den Ordner "
-"$KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "&K-Menü bearbeiten"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"Starten Sie den Editor für das K-Menü. Damit können Sie Programme hinzufügen, "
-"bearbeiten, entfernen oder ausblenden."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Optionale Untermenüs"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"Die Liste der verfügbaren dynamischen Menüs, die zusätzlich in das K-Menü "
-"eingebettet werden können. Verwenden Sie die Ankreuzfelder, um Elemente "
-"hinzuzufügen oder zu entfernen."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "Schnellanzeiger-Menüs"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "Max. &Anzahl der Einträge:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Ordner mit vielen Dateien durchsehen, kann der Schnellanzeiger "
-"manchmal Ihre gesamte Arbeitsfläche verdecken. Hier können Sie die Anzahl der "
-"Einträge begrenzen, die gleichzeitig im Schnellanzeiger dargestellt werden. Das "
-"ist besonders bei niedrigen Bildschirmauflösungen nützlich."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden versteckte Dateien (also solche, deren "
-"Name mit einem Punkt beginnt) im Menü des Schnellanzeigers aufgeführt."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "Menü-Elemente für Schnellstarter"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "Max. &Anzahl der Einträge:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung können Sie festlegen, wie viele Einträge maximal im "
-"Schnellstartmenü angezeigt werden sollen."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung können Sie festlegen, wie viele Einträge maximal im "
-"Schnellstartmenü angezeigt werden sollen."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "Zeigt die z&uletzt verwendeten Programme an"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden im Schnellstartmenü die Anwendungen "
-"angezeigt, die Sie zuletzt benutzt haben."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "Zeigt die am &häufigsten verwendeten Programme an"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden im Schnellstartmenü die Anwendungen "
-"angezeigt, die Sie am häufigsten benutzt haben."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste der momentan aktiven Leisten auf Ihrer Arbeitsfläche. "
-"Wählen Sie eine aus, um Einstellungen dafür vorzunehmen."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"Dieses Vorschaubild zeigt, wie die Leiste auf Ihrer Arbeitsfläche aussieht, "
-"sobald Ihre Einstellungen angewendet werden. Ein Klick auf die Knöpfe, die um "
-"das Bild herum angeordnet sind, ändert ihre Position. Der Längenregler bzw. "
-"eine entsprechende Größenauswahl beeinflusst die Ausdehnung entsprechend."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "Identifizieren"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr "Dieser Knopf zeigt die Identifikationsnummer von jedem Bildschirm an."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "&Xinerama-Schirm:"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"Dieses Menü legt fest, auf welchem Bildschirm sich die Leiste bei einem System "
-"mit mehreren Monitoren befinden soll."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "&Länge"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"Diese Einstellungen legen fest, in welche Richtung die Leiste ausgerichtet "
-"ist,\n"
-"wie sie positioniert wird und welchen Raum der Arbeitsfläche sie einnimmt."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Dieser Regler dient zur Festlegung, wieviel Bildschirmrand von der Leiste "
-"eingenommen wird."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Dieses Drehfeld dient dazu einzustellen, wieviel Bildschirmrand von der Leiste "
-"eingenommen wird."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "Größe an I&nhalt anpassen"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung dieser Option wird die Größe der Leiste an den Platzbedarf der "
-"vorhandenen Knöpfe und Miniprogramme angepasst."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "&Größe"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "Hiermit wird die Größe der Kontrollleiste gesetzt."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Sehr klein"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Nach Auswahl der Option \"Benutzerdefiniert\" ermöglicht dieser Regler die "
-"Einstellung der Kontrollleistengröße."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Nach Auswahl der Option \"Benutzerdefiniert\" ermöglicht dieses Drehfeld die "
-"Einstellung der Kontrollleistengröße."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Position der Kontrollleiste festlegen, die auf der rechten "
-"Seite hervorgehoben ist. Sie können jede der Leisten an jedem Bildschirmrand "
-"positionieren und dort wiederum wahlweise in der Mitte oder einer der Ecken."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "Alt+="
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "Alt+-"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "Alt+0"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "Alt+9"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "Alt+8"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "KDE-Knopf"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Blaues Holz"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Grünes Holz"
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Hellgrau"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "Hellgrün"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Helles Pastell"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Helles Purpur"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Schrauben und Bolzen"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Rotes Holz"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Durchgehendes Blau"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Durchgehendes Grau"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Durchgehendes Grün"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Durchgehendes Orange"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Durchgehendes Pastell"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Durchgehendes Purpur"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Durchgehendes Rot"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Einfaches Tigerauge"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index 83f0ba90896..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2201 +0,0 @@
-# translation of kcmkio.po to Deutsch
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# translation of kcmkio.po to
-# Übersetzung von kcmkio.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:19+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Zwischenspeicher</h1>"
-"<p>Dieses Modul ermöglicht Einstellungen für den Zwischenspeicher.</p>"
-"<p>Der Zwischenspeicher (Cache) ist ein interner Speicher von Konqueror, in dem "
-"kürzlich eingelesene Webseiten aufbewahrt werden. Falls Sie eine Webseite "
-"erneut aufrufen, die Sie in letzter Zeit schon einmal angesehen haben, wird "
-"diese nicht aus dem Netz heruntergeladen, sondern aus dem Zwischenspeicher "
-"genommen, was erheblich schneller ist.</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"Das Starten der Cookie-Verwaltung ist nicht möglich.\n"
-"Sie können daher leider die auf Ihrem Rechner gespeicherten Cookies nicht "
-"verwalten."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "&Regelungen"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "Ver&waltung"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies enthalten Informationen, die Konqueror (oder andere "
-"KDE-Programme, die das HTTP-Protokoll verwenden) auf Ihrem Rechner speichert "
-"und zwar auf die Anforderung eines fremden Internet-Servers hin. Dies bedeutet, "
-"dass ein Webserver Informationen über Sie und Ihre Aktivitäten zum späteren "
-"Gebrauch auf Ihrem eigenen Rechner hinterlegt. Vielleicht betrachten Sie dies "
-"als Angriff auf Ihre Privatsphäre."
-"<p>Allerdings sind Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel "
-"werden sie oft von Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen "
-"Einkaufskorb legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Browser "
-"Cookies unterstützt."
-"<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung ihrer "
-"Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen KDE an, selber "
-"Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen werden soll. "
-"Vielleicht möchten Sie etwa die KDE-Regelung darauf einstellen, jeweils "
-"nachzufragen, sobald ein Server ein Cookie zu setzen versucht. Für Ihre "
-"bevorzugten Einkaufsseiten können Sie dann immer noch festlegen, dass deren "
-"Cookies akzeptiert werden, ohne dass Sie jedesmal extra deswegen gefragt "
-"werden."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Das Löschen sämtlicher angegebener Cookies ist nicht möglich."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "Das Löschen der angegebenen Cookies ist nicht möglich."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>Cookie-Verwaltung: Schnellhilfe</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Fehler beim Einlesen der Informationen"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr ""
-"Das Einlesen der Cookie-Informationen auf Ihrem Rechner ist nicht möglich."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Ende der Sitzung"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Neue Cookie-Regelung"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Cookie-Regelung ändern"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Es gibt bereits eine Regelung für "
-"<center><b>%1</b></center> Möchten Sie diese ersetzen?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Regelung kopieren"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Keine Kommunikation mit der Cookie-Verwaltung möglich.\n"
-"Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieser Dienst neu gestartet wurde."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies enthalten Informationen, die Konqueror (oder andere "
-"KDE-Programme, die das HTTP-Protokoll verwenden) auf Ihrem Rechner speichert "
-"und zwar auf die Anforderung eines fremden Internet-Servers hin. Dies bedeutet, "
-"dass ein Webserver Informationen über Sie und Ihre Aktivitäten zum späteren "
-"Gebrauch auf Ihrem eigenen Rechner hinterlegt. Vielleicht betrachten Sie dies "
-"als Angriff auf Ihre Privatsphäre."
-"<p>Allerdings sind Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel "
-"werden sie oft von Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen "
-"Einkaufskorb legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Browser "
-"Cookies unterstützt."
-"<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung ihrer "
-"Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen KDE an, selber "
-"Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen werden soll. "
-"Vielleicht möchten Sie etwa die KDE-Regelung darauf einstellen, jeweils "
-"nachzufragen, sobald ein Server ein Cookie zu setzen versucht oder einfach "
-"alles anzunehmen oder abzulehnen. Alles, was Sie dafür zu tun haben, ist: "
-"entweder die betreffenden Seiten aufzurufen und dann bei der Cookie-Nachfrage "
-"auf <i>Diese Domain</i> in der Karteikarte \"Anwenden auf\" zu klicken und dann "
-"\"Annehmen\" zu wählen -- oder den Namen der Domain in die Karteikarte <i> "
-"Domain-spezifisch</i> einzutragen und ihn auf \"Annehmen\" zu setzen. Dies "
-"ermöglicht Ihnen, Cookies von Webseiten anzunehmen, ohne jedesmal gefragt zu "
-"werden, sobald KDE ein Cookie angeboten wird."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Variable Proxy-Einrichtung"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr "Sie müssen zumindest eine gültige Proxy-Umgebungsvariable angeben."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vergewissern Sie sich, dass Sie den Namen der Umgebungsvariable und nicht "
-"deren aktuellen Wert eingegeben haben. Ist der Variablenname z. B."
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>,"
-"<br> dann geben Sie hier <b>HTTP_PROXY</b> ein, nicht etwa "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Ungültige Proxy-Einrichtung"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Überprüfung erfolgreich abgeschlossen."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Proxy-Einrichtung"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"Es wurde keine der gebräuchlichen Umgebungsvariablen für die systemweite "
-"Proxy-Information gefunden."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Um die Variablennamen anzuzeigen, die bei der automatischen Erkennung "
-"verwendet wurden, klicken Sie auf OK, dann auf den Schnellhilfe-Knopf (<b>?</b>"
-") in der oberen rechten Ecke des vorigen Dialogs und schließlich auf den Knopf "
-"\"Autom. feststellen\".</qt> "
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Autom. Feststellung der Proxy-Variablen"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Manuelle Proxy-Einrichtung"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Ungültige Proxy-Einstellung"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"Einer oder mehrere der angegebenen Proxy-Einstellungen sind ungültig. Die "
-"betreffenden Einträge sind hervorgehoben."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr ""
-"Sie haben eine Adresse doppelt eingegeben. Bitte versuchen Sie es nochmal."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b><br/></center> steht bereits auf der Liste.</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Doppelter Eintrag"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Neue Ausnahme"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Ausnahme verändern"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Ungültiger Eintrag"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "Die eingegebene Adresse ist ungültig."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bitte vergewissern Sie sich, dass keine der angegebenen Adressen ungültige "
-"oder Platzhalterzeichen enthalten wie z. B. Leerzeichen, Sternchen (*) oder "
-"Fragezeichen."
-"<p><u>Beispiele für gültige Einträge:</u>"
-"<br/><code>http://meinefirma.de, 192.168.10.1, meinefirma.de, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Beispiele für ungültige Einträge:</u>"
-"<br/><code>http://meine firma.de, http:/meinefirma.de file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Adresse (URL) ein, für die Sie die obigen Proxy-Einstellungen "
-"verwenden möchten:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Adresse (URL) ein, für die Sie die obigen Proxy-Einstellungen "
-"nicht verwenden möchten:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie eine gültige Adresse (URL) an."
-"<p><b><u>Beachten Sie:</u></b> Platzhalterzeichen wie <code>*.kde.org</code> "
-"funktionieren nicht. Wenn Sie alle Rechner erfassen möchten, die zur Domain "
-"<code>.kde.org</code> gehören, wie z. B. <code>printing.kde.org</code>"
-", geben Sie bitte einfach <code>.kde.org</code> ein.</qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "&Proxy"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Die Adresse des Skripts für die automatische Proxy-Einrichtung ist ungültig. "
-"Bitte korrigieren Sie dieses Problem, bevor Sie fortfahren. Sonst können Ihre "
-"Änderungen nicht berücksichtigt werden."
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>Bei einem Proxy Server handelt es sich um einen Rechner, der zwischen Ihr "
-"lokales Netzwerk und das Internet geschaltet ist, und die Seiten "
-"zwischenspeichert bzw. filtert, die Sie aufrufen.</p>"
-"<p>Das ermöglicht Ihnen schnelleren Zugriff auf Seiten, die Sie bereits früher "
-"angesehen haben. Filterfunktionen für Proxy Server bieten Ihnen die "
-"Möglichkeit, unerwünschte Werbung zu blockieren.</p>"
-"<p>Beachten Sie, dass manche Proxy Server beide Funktionen zur Verfügung "
-"stellen.</p>"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Proxy-Information wurde nicht richtig eingestellt. Bitte klicken Sie "
-"auf den Knopf <b>Einrichtung</b>, um dieses Problem zu lösen. Sonst können Ihre "
-"Änderungen nicht berücksichtigt werden.</qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Sie müssen das laufende Programm neu starten, damit die Änderungen wirksam "
-"werden."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Sie müssen KDE neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Lokales Netzwerk durchsuchen</h1>Hier können Sie Ihre <b>"
-"\"Netzumgebung\"</b> einrichten. Dafür können Sie entweder den LISa-Dienst und "
-"das lan:/-Protokoll oder den ResLISa-Dienst und das rlan:/-Protokoll benutzen."
-"<br>"
-"<br>Zur Einrichtung des <b>LAN-Ein-/Ausgabemoduls:</b>"
-"<br>Wenn Sie <i>falls vorhanden</i> aktivieren, wird das Ein-/Ausgabemodul "
-"(ioslave) beim Öffnen prüfen, ob der Rechner diesen Dienst unterstützt. Bitte "
-"beachten Sie, dass sehr sicherheitsbewusste Personen dies möglicherweise sogar "
-"als Angriff betrachten könnten."
-"<br><i>Immer</i> bedeutet, dass Sie stets Verknüpfungen für Dienste sehen, "
-"gleichgültig ob sie wirklich von diesem Rechner angeboten werden. <i>Niemals</i> "
-"heißt, dass Verknüpfungen für Dienste nie angezeigt werden. In den beiden "
-"letzten Fällen werden keine Rechner kontaktiert, so dass niemand Sie als "
-"theoretischen Angreifer ansehen kann."
-"<br>"
-"<br>Mehr Informationen zu <b>LISa</b> finden Sie auf der <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Webseite</a>"
-". Sie können sich auch mit Alexander Neundorf &lt;<a "
-"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt; in Verbindung setzen."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "&Windows-Freigaben"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "&LISa-Dienst"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "&lan:/ Ein-/Ausgabemodul"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Zeitlimit-Werte"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Hier können Sie Zeitlimit-Werte eintragen. Bei langsamen Verbindungen müssen "
-"diese Werte vielleicht nachträglich noch angepasst werden. Der höchstmögliche "
-"Wert beträgt %1 Sekunden."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " Sek."
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "S&ocket-Daten:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "&Proxy-Verbindung:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "&Server-Verbindung:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "Server-&Antwort:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "FTP-Optionen"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Passiven &Modus (PASV) aktivieren"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"Passiv-Modus für FTP aktivieren. Das ist notwendig, damit FTP hinter Firewalls "
-"funktioniert."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "&Teilweise übertragene Dateien markieren"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Markiert teilweise übertragene FTP-Dateien.</p>"
-"<p>Bei Aktivierung dieser Option erhalten Teildateien die Erweiterung "
-"\".part\". Diese Erweiterung wird nach Abschluss der Übertragung entfernt.</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>Netzwerkeinstellungen</h1> Hier können Sie das Verhalten von KDE-Programmen "
-"bei Internet- und Netzwerkverbindungen festlegen. Falls Sie Aussetzer oder "
-"sonstige Probleme feststellen oder eine Modem-Einwahl benutzen, werden Sie "
-"diese Werte vielleicht korrigieren wollen."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "Zwischenspeicher auf &Festplatte:"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "Zwischenspeicher &leeren"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "Zwischenspeicher &verwenden"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, wenn die angezeigten Webseiten für schnelleren Zugriff auf "
-"der Festplatte gespeichert werden sollen. Durch Aktivierung dieser Funktion "
-"wird das Browsen schneller, da Seiten nur im Bedarfsfall heruntergeladen "
-"werden. Das gilt vor allem für langsame Internetverbindungen."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Regelung"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "Zwischenspeicher &aktuell halten"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Überprüfen, ob die zwischengespeicherte Webseite aktuell ist, bevor sie erneut "
-"angefordert wird."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "Zwischenspeicher verwenden, wenn &möglich"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn zunächst der Zwischenspeicher abgefragt "
-"werden soll, bevor eine Verbindung mit dem Internet aufgebaut wird. Zur "
-"Aktualisierung des Zwischenspeichers klicken Sie auf den Knopf \"Erneut "
-"laden\"."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "&Offline-Browsing-Modus"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Keine Webseiten anfordern, die nicht bereits im Zwischenspeicher vorhanden "
-"sind. Im Offline-Modus können keine Seiten angesehen werden, die Sie nicht "
-"bereits früher aufgerufen hatten."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Tragen Sie hier den Namen der Umgebungsvariablen ein, die verwendet werden "
-"soll, um die Adresse des FTP-Proxy-Servers zu speichern, z. B. <tt>"
-"FTP_PROXY</tt>."
-"<p>Alternativ können Sie auf den Knopf <tt>\"Autom. feststellen\"</tt> "
-"klicken, um diese Variable automatisch suchen zu lassen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Tragen Sie hier den Namen der Umgebungsvariablen ein, die verwendet werden "
-"soll, um die Adresse des Proxy-Servers zu speichern,z. B. <tt>HTTP_PROXY</tt>."
-"<p>Alternativ können Sie auf den Knopf <tt>\"Autom. Feststellen\"</tt>"
-"klicken, um diese Variable automatisch suchen zu lassen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Tragen Sie hier den Namen der Umgebungsvariablen ein, die verwendet werden "
-"soll, um die Adresse des Proxy-Servers zu speichern,z. B. <tt>HTTPS_PROXY</tt>."
-"<p>Alternativ können Sie auf den Knopf <tt>\"Autom. Feststellen\"</tt>"
-"klicken, um diese Variable automatisch suchen zu lassen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Werte der &voreingestellten Umgebungsvariablen anzeigen"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "Ü&berprüfen"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Drücken Sie diesen Knopf, wenn Sie feststellen möchten, ob die angegebenen "
-"Namen der Umgebungsvariablen gültig sind. Falls eine Umgebungsvariable nicht "
-"gefunden wird, werden die zugehörigen Beschriftungen <b>hervorgehoben</b>"
-", um die ungültigen Einstellungen zu kennzeichnen.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "Autom. &feststellen"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die automatische Erkennung der "
-"Umgebungsvariablen zu starten, die für systemweite Proxy-Informationen benötigt "
-"werden."
-"<p>Diese automatische Erkennung sucht nach häufig verwendeten Variablennamen "
-"wie HTTP_PROXY, FTP_PROXY und NO_PROXY.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "&HTTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Tragen Sie hier den Namen der Umgebungsvariablen ein, z. B. <tt>NO_PROXY</tt> "
-"für Adressen, für die kein Proxy-Server verwendet werden soll."
-"<p>Alternativ können Sie den Knopf <tt>\"Autom. feststellen\"</tt> "
-"drücken, um diese Variable automatisch suchen zu lassen.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "&Kein Proxy:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Domain [Gruppe]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Rechner [gesetzt von]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Löschen"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "&Alle löschen"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "&Regelung ändern ..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "Liste &neu einlesen"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Suchtext löschen"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Interaktiv nach Domains oder Rechnern suchen"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domäne:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Läuft ab am:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Sicher:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "Cookies zu&lassen"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Diese Einstellung aktiviert die Cookie-Unterstützung. Normalerweise wird diese "
-"Aktivierung vorgenommen und dann den individuellen Bedürfnissen hinsichtlich "
-"Privatsphäre angepasst."
-"<p>\n"
-"Bitte beachten Sie, dass die Deaktivierung von Cookies zahlreiche Webseiten "
-"unzugänglich macht.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "Nur Cookies vom &erstellenden Server annehmen"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookies zurückweisen möchten, "
-"die von anderen Server stammen als denen, deren Seiten Sie aufgerufen hatten. "
-"Wenn Sie z. B. mit dieser Einstellung <b>www.foobar.com</b> "
-"aufsuchen, werden nur Cookies von www.foobar.com entsprechend Ihren sonstigen "
-"Einstellungen behandelt. Alle anderen werden automatisch zurückgewiesen. Dies "
-"verringert die Möglichkeiten, Profile von Ihren Vorlieben im Web zu erstellen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "Sitzungs-Cookies &automatisch annehmen"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Aktivieren Sie diese Option, falls Sie temporäre Cookies die am Ende der "
-"jeweiligen Sitzung verschwinden, automatisch akzeptieren möchten. Solche "
-"Cookies werden nicht auf Ihrer Festplatte oder sonstigen Speichermedien "
-"abgelegt, sondern gelöscht, sobald Sie das Programm (z. B. den Webbrowser) "
-"schließen, das sie benutzt."
-"<p>\n"
-"<u>Beachten Sie:</u> Die Aktivierung dieser Einstellung zusammen mit der "
-"nächsten überschreibt sowohl die Voreinstellung wie auch jede serverspezifische "
-"Regelung. Allerdings wird dadurch Ihre Privatsphäre besser geschützt, da "
-"sämtliche Cookies nach Ende der aktuellen Sitzung entfernt werden.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "Alle Cookies als &Sitzungs-Cookies behandeln"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie alle Cookies als Sitzungs-Cookies "
-"behandelt haben möchten. Sitzungs-Cookies sind kleine Dateneinheiten, die nur "
-"zeitweilig im Speicher Ihres Rechners gehalten werden, bis Sie das Programm (z. "
-"B. den Webbrowser) schließen, das sie benutzt. Anders als normale Cookies "
-"werden Sitzungs-Cookies nicht auf Festplatten oder sonstigen Speichermedien "
-"abgelegt."
-"<p>\n"
-"<u>Beachten Sie:</u> Die Aktivierung dieser Einstellung zusammen mit der "
-"vorherigen überschreibt sowohl die Voreinstellung wie auch jede "
-"serverspezifische Regelung. Allerdings wird dadurch Ihre Privatsphäre besser "
-"geschützt, da sämtliche Cookies nach Ende der aktuellen Sitzung entfernt "
-"werden.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Standardregelung"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Entscheidet über die Art, wie KDE Cookies von Fremdrechnern behandelt:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Nachfragen</b> führt dazu, dass KDE Sie jedesmal um Bestätigung bittet, "
-"wenn ein Server ein Cookie bei Ihnen speichern möchte.</li>\n"
-"<li><b>Annehmen</b> bewirkt, dass KDE stillschweigend alle Cookies "
-"akzeptiert</li>\n"
-"<li><b>Ablehnen</b> bedeutet die Ablehnung aller Cookies.</li> </ul>\n"
-"<u>Beachten Sie:</u> Domain-spezifische Regelungen, wie sie unten festgelegt "
-"werden können, haben stets Vorrang vor Standardeinstellungen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "Um &Bestätigung bitten"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "Alle Cookies &annehmen"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "Alle Cookies &zurückweisen"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Seitenregelung"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf <b>"
-"Hinzufügen ...</b> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog "
-"angefordert werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie "
-"auf den Knopf <b>Ändern ...</b> und wählen Sie die neue Regelung aus dem "
-"entsprechenden Dialog. Ein Klick auf <b>Löschen</b> entfernt die ausgewählte "
-"Regelung und führt wieder die Standardregeln für die betreffende Domain ein. <b>"
-"Alle löschen</b> entfernt alle domain-spezifischen Regelungen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu ..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Liste sämtlicher Seiten, für die Sie eine bestimmte Cookie-Regelung festgelegt "
-"haben. Solche Festlegungen setzen die Voreinstellungen außer Kraft.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Interaktiv nach Domains suchen"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Proxy einrichten\n"
-"<p>\n"
-"Bei einem Proxy Server handelt es sich um einen Rechner, der zwischen Ihr "
-"lokales Netzwerk und das Internet geschaltet ist, und die aufgerufenen Seiten "
-"zwischenspeichert. Das gibt Ihnen schnelleren Zugriff auf Seiten, die Sie "
-"bereits früher angesehen haben. Filterfunktionen für Proxy Server bieten Ihnen "
-"normalerweise die Möglichkeit, unerwünschte Werbung zu blockieren.\n"
-"<p>\n"
-"Falls Sie nicht wissen, ob Sie einen Proxy-Server benötigen, um eine Verbindung "
-"zum Internet herzustellen, lesen Sie bitte die Einrichtungsanleitung Ihres "
-"Internet-Service-Providers oder fragen Sie Ihre Systemverwaltung.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "&Direkt mit dem Internet verbinden"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Direkt mit dem Internet verbinden."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "Proxy-Einrichtung &automatisch feststellen"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Proxy-Einstellungen automatisch feststellen und einrichten."
-"<p>\n"
-"Die Automatik geschieht mit Hilfe des <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>Beachten Sie:</b> Diese Einstellung funktioniert bei manchen "
-"Unix/Linux-Distributionen möglicherweise nicht korrekt oder auch gar nicht. "
-"Falls Probleme auftreten, finden Sie eventuell Informationen auf den FAQ-Seiten "
-"von http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "Die &folgende Adresse für die Proxy-Einrichtung verwenden"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr "Die angegebene Skript-Adresse für die Proxy-Einstellungen verwenden."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "Geben Sie die Adresse für das Proxy-Einrichtungsskript an."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "&Voreingestellte Umgebungsvariablen für Proxy verwenden"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Umgebungsvariablen zur Proxy-Einrichtung verwenden."
-"<p>\n"
-"Umgebungsvariablen wie <b>HTTP_PROXY</b> und <b>NO_PROXY</b> "
-"werden üblicherweise in Unix-Installationen mit vielen Benutzern verwendet, wo "
-"Programme mit oder ohne graphische Benutzeroberfläche dieselben "
-"Proxy-Einstellungen verwenden müssen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Einrichtung ..."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr "Dialog für die Festlegung der Proxy-Umgebungsvariable anzeigen."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "Proxy-Einstellungen &manuell vornehmen"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "Proxy-Einrichtungsinformationen manuell eingeben."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr "Dialog für manuelle Proxy-Einrichtung anzeigen."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "Au&torisierung"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "Bei Bedarf &nachfragen"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Eingabedialog für Anmeldeinformationen, falls erforderlich."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "Folgende &Anmeldeinformation verwenden"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr ""
-"Die unten angegebenen Informationen verwenden, falls nötig, um sich bei "
-"Proxy-Servern anzumelden."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Anmelde-Passwort"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Anmeldename."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "O&ptionen"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Dauerverbindung zu Proxy-Servern halten"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Dauerverbindung zu Proxy-Servern halten"
-"<p>\n"
-"Obwohl eine permanente Proxy-Verbindung schneller ist, bedenken Sie bitte, dass "
-"dies nur mit Proxies funktioniert, die den Standard HTTP 1.1 erfüllen. "
-"Verwenden Sie diese Einstellung also <b>nicht</b> mit Proxies wie JunkBuster "
-"oder WWWOffle.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "&Server"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "Geben Sie hier die Adresse des HTTP-Proxy-Servers an."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "Geben Sie die Adresse des HTTPS-Proxy-Servers an."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "Geben Sie die Adresse des FTP-Proxy-Servers an."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Portnummer des FTP-Proxy-Servers an. Standard ist 8080. Ein "
-"anderer gebräuchlicher Wert ist 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Portnummer des HTTP-Proxy-Servers an. Standard ist 8080. Ein "
-"anderer gebräuchlicher Wert ist 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "Für alle Protokolle &den selben Proxy-Server verwenden"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "&Ausnahmen"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Proxy nur für Einträge in dieser Liste verwenden"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Aktivieren Sie dieses Feld, wenn Sie die Verwendung der Ausschlussliste "
-"umkehren möchten. Das bedeutet, dass die Proxy-Server nur verwendet werden, "
-"falls die aufgerufene Adresse (URL) mit einer der hier aufgelisteten Adressen "
-"übereinstimmt."
-"<p>Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie nur für wenige spezielle Seiten einen "
-"Proxy-Server verwenden möchten."
-"<p>Falls Sie komplexere Anforderungen haben, sollten Sie vielleicht ein "
-"Einrichtungs-Skript verwenden.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "&Alle löschen"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "Sämtliche Ausnahmeadressen für Proxy-Server aus der Liste entfernen."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Löschen"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "Die angegebene Ausnahmeadresse für den Proxy aus der Liste entfernen."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "Neue Proxy-Ausnahmeadresse zur Liste hinzufügen."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "Gewählte Ausnahmeadresse ändern."
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "D&omain-Name:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Geben Sie den Namen des Rechners oder der Domain ein, für die die Regelung "
-"gelten soll, z. B. <b>www.kde.org</b> oder <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Regelung:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Wählen Sie die gewünschte Regelung:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Annehmen</b> - Akzeptiert Cookies von dieser Site/Domain.</li>\n"
-"<li><b>Ablehnen</b> - Lehnt alle Cookies dieser Site/Domain ab.</li>\n"
-"<li><b>Nachfragen</b> - Fragt nach, sobald Cookies von dem betreffenden Rechner "
-"eingehen.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Annehmen"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Ablehnen"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Nachfragen"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "&SOCKS-Unterstützung aktivieren"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um SOCKS4- und SOCKS5-Unterstützung für "
-"KDE-Programme und Ein-/Ausgabemodule zu aktivieren."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "SOCKS-Installation"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "&Autom. feststellen"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"Wenn Sie \"Autom. feststellen\" wählen, sucht KDE selbstständig nach einer "
-"SOCKS-Installation auf Ihrem Rechner."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "&NEC SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Das zwingt KDE, NEC SOCKS zu verwenden, falls vorhanden."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "&Benutzerdefinierte Bibliothek verwenden"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie \"Benutzerdefiniert\", falls Sie eine nicht aufgeführte "
-"SOCKS-Bibliothek benutzen möchten. Beachten Sie aber, dass dies nicht immer "
-"funktioniert. Es hängt von der Schnittstelle (API) der Bibliothek ab, die Sie "
-"unten angeben."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "&Pfad:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Pfad zu einer nicht offiziell unterstützten SOCKS-Bibliothek "
-"ein."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Dante"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Das zwingt KDE, Dante zu verwenden, falls vorhanden."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Zusätzliche Bibliotheks-Suchpfade"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Hier können Sie zusätzliche Ordner angeben, in denen nach SOCKS-Bibliotheken "
-"gesucht werden soll. Standardmäßig wird in /usr/lib, /usr/local/lib, "
-"/usr/local/socks5/lib und in /opt/socks5/lib gesucht."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Dies ist die Liste zusätzlicher Pfade, die durchsucht werden."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testen"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die SOCKS-Unterstützung zu testen."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "Bei Verbindung &mit:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Geben Sie den Namen der Site oder Domain an, für die eine falsche Kennung "
-"benutzt werden soll. "
-"<p>\n"
-"<u>Beachten Sie:</u> Jokerzeichen (wie \\\"*,?\\\") sind nicht erlaubt. Geben "
-"Sie stattdessen eine übergeordnete Adresse an, zu der die betreffenden Seiten "
-"gehören. Wenn Sie z. B. möchten, dass alle KDE-Seiten eine falsche "
-"Browser-Kennung erhalten, geben Sie hier einfach <code>.kde.org</code> ein.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "Folgende &Kennung angeben:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Wählen Sie die Browser-Kennung, die verwendet werden soll, sobald eine "
-"Verbindung zur oben angegebene Site oder Domain aufgebaut wird.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Reale Kennung:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Die tatsächliche Browser-Kennung, die zu dem anderen Rechner gesendet wird.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie die Standardkennung für die Browserkennung verändern "
-"und/oder eine spezielle Kennung für eine bestimmte Seite <code>"
-"z. B. www.kde.org</code> oder Domain <code>z. B. kde.org</code> festlegen.<P>"
-"Um eine neue Browserkennung hinzuzufügen, klicken Sie auf den Knopf <code>"
-"Neu</code> und geben Sie die erforderlichen Informationen ein. Um einen bereits "
-"existierenden Eintrag zu ändern, klicken Sie auf den Knopf <code>Ändern</code>"
-". Der Knopf <code>Löschen</code> entfernt die jeweils ausgewählte Regelung und "
-"bewirkt, dass wieder die Standardeinstellung für diese Site oder Domain "
-"verwendet wird.'\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "Kennung &senden"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Browser-Kennung an Websites schicken."
-"<p><u>Beachten Sie:</u> Die korrekte Darstellung vieler Websites beruht auf "
-"dieser Information. Daher wird dringend dazu geraten, sie nicht völlig zu "
-"unterdrücken, sondern sie den eigenen Wünschen anzupassen."
-"<p>\n"
-"Standardmäßig wird nur die unten angegebene, minimale Information übertragen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Standardkennung"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"Der Text der Browser-Kennung, der den Webseiten übermittelt wird, die Sie "
-"aufrufen. Verwenden Sie die angebotenen Optionen, um diesen Text nötigenfalls "
-"anzupassen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"Die standardmäßige Kennung, die bei Verbindungen an andere Rechner geschickt "
-"wird. Sie können diese Kennung mit Hilfe der Felder unten verändern."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Namen des &Betriebssystems hinzufügen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr "Fügt den Namen Ihres Betriebssystems zur Browser-Kennung hinzu."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "Version des &Betriebssystems hinzufügen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr ""
-"Fügt die Versionsnummer Ihres Betriebssystems zur Browser-Kennung hinzu."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "Namen der Rechner&plattform hinzufügen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr "Fügt den Plattformtyp zur Browser-Kennung hinzu."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "Typ der &Maschine (Prozessor) hinzufügen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr "Fügt den Prozessortyp Ihres Rechners zur Browser-Kennung hinzu."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "&Sprachinformationen hinzufügen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr "Fügt Ihre Spracheinstellungen zur Browserkennung hinzu."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Site/domain-spezifische Kennung"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Site/Domain-Name"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Kennung"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "Browserkennung"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"Liste der Seiten, für die eine spezielle Kennung statt der voreingestellten "
-"verwendet wird."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Browserkennung für eine Adresse hinzufügen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Ausgewählte Kennung ändern."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Ausgewählte Kennung löschen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Alle Kennungen löschen."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Passives FTP deaktivieren"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Bei passiven FTP-Verbindungen stellt der Client eine Verbindung mit dem Server "
-"her, während es ansonsten umgekehrt ist. Dadurch blockieren Firewalls die "
-"Verbindung nicht. Einige ältere FTP-Server unterstützen diese Möglichkeit "
-"nicht."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Teilweise übertragene Dateien markieren"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Während der Datenübertragung erhält eine Datei die Erweiterung \"*.part\". Nach "
-"Abschluss des Vorgangs wird der tatsächliche Name eingesetzt."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr "Hier kann nur der Samba-Client verwaltet werden, nicht der Server."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Standard-Benutzername:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Standard-Passwort:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Windows-Freigaben</h1>Konqueror kann bei richtiger Einrichtung z. B. auf "
-"freigegebene Windows-Laufwerke zugreifen. Wenn Sie einen bestimmten Rechner "
-"durchsucht haben wollen, dann füllen Sie das Feld <em>Server durchsuchen</em> "
-"aus. Dies ist zwingend erforderlich, wenn Sie Samba nicht auf Ihrem lokalen "
-"Rechner laufen haben. Die Felder <em>Broadcast-Adresse</em> und <em>"
-"WINS-Adresse</em> sind ebenfalls verfügbar, wenn Sie den ursprünglichen Code "
-"bzw. die Datei \"smb.conf\"verwenden, welche die diversen Samba-Optionen "
-"enthält. Auf jeden Fall muss die Broadcast-Adresse (\"interfaces\" in der Datei "
-"smb.conf) in solchen Fällen manuell eingetragen werden, wenn die automatische "
-"Erkennung sie falsch eingesetzt hat oder falls Sie mehrere Netzkarten "
-"installiert haben. Ein WINS-Server verbessert normalerweise die Leistung und "
-"verringert die Last auf das Netzwerk. "
-"<p>Die Zuordnungen (bindings) erstellen einen Standardbenutzer für einen "
-"bestimmten Server (eventuell mit entsprechendem Passwort) oder für den Zugriff "
-"auf bestimmte freigegebene Ressourcen. Wenn Sie diese Auswahl treffen, werden "
-"neue Zuordnungen für Anmeldungen erstellt und es wird auf entsprechende "
-"Laufwerke beim Durchsuchen zugegriffen. Passwörter werden lokal gespeichert und "
-"in für menschliche Leser nicht zu entziffernde Form gebracht. Aus "
-"Sicherheitsgründen sollten Sie vielleicht davon absehen. Einträge mit "
-"Passwörtern sind klar als solche erkennbar."
-"<p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul für SOCKS"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr "Die Änderungen betreffen nur neu gestartete Programme."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "SOCKS-Unterstützung"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "SOCKS wurde erfolgreich initialisiert."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "SOCKS kann nicht geladen werden."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Diese Modul ermöglicht die Einrichtung der KDE-Unterstützung für einen "
-"SOCKS-Server oder -Proxy.</p>"
-"<p>SOCKS ist ein Protokoll für die Datenübermittlung durch Firewalls hindurch "
-"wie in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> beschrieben."
-"<p>Falls Sie nicht wissen, worum es sich hier handelt und Sie keine Vorgaben "
-"von Ihrer Systemverwaltung dazu erhalten, sollten Sie das Modul nicht "
-"aktivieren.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Es gibt bereits eine Kennung für "
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Möchten Sie diese ersetzen?</center></qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Kennung kopieren"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Kennung hinzufügen"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Kennung ändern"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Browser-Kennung</h1> Das Modul für die Browser-Kennung gibt Ihnen volle "
-"Kontrolle über alle Informationen, die Konqueror über sich selbst an Web-Sites "
-"übermittelt."
-"<p>Diese Fähigkeit, eine bestimmte Identität vorzugeben, ist notwendig, weil "
-"manche Webseiten nicht korrekt dargestellt werden, sobald sie feststellen, dass "
-"sie es nicht mit einer aktuellen Version des Netscape Navigators oder des "
-"Internet Explorers zu tun haben, sogar dann, wenn der \"nicht unterstützte "
-"Webbrowser\" alle Funktionen besitzt, um die betreffende Seite korrekt "
-"darzustellen. Für solche Seiten können Sie die voreingestellte Browser-Kennung "
-"überschreiben, indem Sie einen eigenen Eintrag für bestimmte Seiten oder "
-"Domains hinzufügen. Leider wird das nicht in allen Fällen funktionieren, da "
-"solche Seiten manchmal auch Web-Protokolle oder -Spezifikationen verwenden, für "
-"die es keine Standards gibt."
-"<p><u>Beachten Sie:</u> Um Hilfe zu einem bestimmten Teil des Dialogs zu "
-"erhalten, klicken Sie einfach auf das kleine <b>?</b> "
-"in der rechten oberen Ecke des Fensters und anschließend auf den Bereich, zu "
-"dem Sie Hilfe haben möchten."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonq.po
deleted file mode 100644
index c9dccee7fe1..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,855 +0,0 @@
-# translation of kcmkonq.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kcmkonq.po to
-# Übersetzung von kcmkonq.po ins Deutsch
-# Übersetzung von kcmkonq.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-04 22:16+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: behaviour.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-Verhalten</h1> Hier können Sie das Verhalten von Konqueror als "
-"Dateimanager festlegen."
-
-#: behaviour.cpp:50
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Verschiedenes"
-
-#: behaviour.cpp:66
-msgid "Open folders in separate &windows"
-msgstr "Ordner in e&igenen Fenstern öffnen"
-
-#: behaviour.cpp:67
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, öffnet Konqueror beim Klicken auf einen "
-"Ordner ein neues Fenster, statt den Ordnerinhalt im aktuellen Fenster "
-"anzuzeigen."
-
-#: behaviour.cpp:74
-msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "&Netzwerkvorgänge in einem einzigen Fenster anzeigen"
-
-#: behaviour.cpp:77
-msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
-msgstr ""
-"Die Aktivierung dieser Einstellung gruppiert die Informationen zu allen "
-"Netzwerk-Vorgängen in eine einzige Liste innerhalb desselben Fensters. Wenn die "
-"Einstellung nicht aktiviert ist, erscheint für jeden Vorgang ein separates "
-"Fenster."
-
-#: behaviour.cpp:85
-msgid "Show file &tips"
-msgstr "Datei-Infos &anzeigen"
-
-#: behaviour.cpp:88
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt "
-"werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem Mauszeiger berühren."
-
-#: behaviour.cpp:108
-msgid "Show &previews in file tips"
-msgstr "Vorschau in Datei-Infos &anzeigen"
-
-#: behaviour.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild der Datei "
-"enthalten soll, wenn die Maus das Symbol berührt."
-
-#: behaviour.cpp:114
-msgid "Rename icons in&line"
-msgstr "Symbole &direkt umbenennen"
-
-#: behaviour.cpp:115
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, können Dateien umbenannt werden, indem Sie "
-"auf den Symbolnamen klicken. "
-
-#: behaviour.cpp:121
-msgid "Home &URL:"
-msgstr "St&artseite:"
-
-#: behaviour.cpp:126
-msgid "Select Home Folder"
-msgstr "Persönlichen Ordner auswählen"
-
-#: behaviour.cpp:131
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Dies ist die Adresse (z. B. ein Ordner oder eine Webseite), zu der Konqueror "
-"springt, wenn der Knopf \"Startseite\" angeklickt wird. Üblicherweise ist dies "
-"Ihr Persönlicher Ordner. Das Zeichen dafür ist eine Tilde (~)."
-
-#: behaviour.cpp:139
-msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Eintrag \"Löschen\" anzeigen (übergeht Mülleimer!)"
-
-#: behaviour.cpp:143
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie nicht möchten, dass der Eintrag "
-"\"Löschen\" in Menü-Einträgen für die Arbeitsfläche und den Dateimanager "
-"erscheint. Sie können Dateien jederzeit löschen, indem Sie die Umschalt-Taste "
-"gedrückt halten und \"In den Mülleimer werfen\" auswählen."
-
-#: behaviour.cpp:148
-msgid "Ask Confirmation For"
-msgstr "Um Bestätigung nachfragen bei:"
-
-#: behaviour.cpp:150
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
-"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
-msgstr ""
-"Diese Einstellung Konquerors Verhalten fest, wenn Sie in einem Kontextmenü "
-"\"löschen\" auswählen."
-"<ul>"
-"<li><em>In den Mülleimer werfen</em> verschiebt die Datei in den "
-"Mülleimer-Ordner, von wo sie leicht wieder herausgeholt werden kann</li>"
-"<li><em>Löschen</em> löscht die Datei einfach</li></ul>"
-
-#: behaviour.cpp:159
-msgid "&Move to trash"
-msgstr "In den &Mülleimer werfen"
-
-#: behaviour.cpp:161
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Löschen"
-
-#: browser.cpp:51
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Erscheinungsbild"
-
-#: browser.cpp:52
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Verhalten"
-
-#: browser.cpp:53
-msgid "&Previews && Meta-Data"
-msgstr "&Vorschaubilder && Metadaten"
-
-#: browser.cpp:57
-msgid "&Quick Copy && Move"
-msgstr "&Schnelles Kopieren && Verschieben"
-
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"<h1>Mehrere Arbeitsflächen</h1> In diesem Modul können Sie festlegen, wie viele "
-"virtuelle Arbeitsflächen Sie haben möchten und wie sie benannt sein sollen."
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "&Anzahl der Arbeitsflächen: "
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, wie viele virtuelle Arbeitsflächen KDE zur Verfügung "
-"stellen soll. Verschieben Sie den Regler, um den Wert zu ändern."
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "Arbeitsflächen&namen"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "Arbeitsfläche %1:"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "Hier können Sie den Namen für Arbeitsfläche %1 angeben"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Mausrad über fensterfreiem Bereich wechselt die Arbeitsfläche"
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Arbeitsfläche %1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:76
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Sound-Dateien"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Linke Taste:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der linken Taste Ihres "
-"Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken."
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "&Rechte Taste:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der rechten Taste Ihres "
-"Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken."
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
-msgid ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>Keine Aktion:</em> wie nicht schwer zu erraten: es passiert nichts.</li> "
-"<li><em>Fensterliste:</em> ein Menü mit allen Fenstern auf allen virtuellen "
-"Arbeitsflächen erscheint. Sie können auf den Namen der Arbeitsfläche klicken, "
-"um dorthin umzuschalten oder auf den Namen des Fensters, um es auszuwählen. "
-"Dabei wird die andere Arbeitsfläche auf den Bildschirm geholt, falls nötig, "
-"bzw. das Fenster wiederhergestellt, falls es ausgeblendet ist. Die Namen von "
-"ausgeblendeten oder minimierten Fenstern werden in Klammern dargestellt.</li> "
-"<li><em>Arbeitsflächenmenü:</em> ein Kontextmenü für die Arbeitsfläche. Unter "
-"anderem enthält es Einstellungen zur Einrichtung der Bildschirmanzeige, das "
-"Sperren des Bildschirms und die Abmeldung aus KDE.</li> "
-"<li><em>Programmmenü:</em> das \"K\"-Menü öffnet sich. Das kann nützlich sein, "
-"wenn Sie die Kontrollleiste (auch \"Kicker\" genannt) ausgeblendet lassen, aber "
-"dennoch rasch auf Ihre Programme zugreifen möchten.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:178
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Sie können selbst bestimmen, was geschieht, wenn Sie die mittlere Taste Ihres "
-"Zeigegeräts auf der Arbeitsfläche betätigen: "
-"<ul>"
-"<li><em>Keine Aktion:</em> wie nicht schwer zu erraten: es passiert nichts.</li> "
-"<li><em>Fensterliste:</em> ein Menü mit allen Fenstern auf allen virtuellen "
-"Arbeitsflächen erscheint. Sie können auf den Namen der Arbeitsfläche klicken, "
-"um dorthin umzuschalten oder auf den Namen des Fensters, um es auszuwählen. "
-"Dabei wird die andere Arbeitsfläche auf den Bildschirm geholt, falls nötig, "
-"bzw. das Fenster wiederhergestellt, falls es ausgeblendet ist. Die Namen von "
-"ausgeblendeten oder minimierten Fenstern werden in Klammern dargestellt.</li> "
-"<li><em>Arbeitsflächenmenü:</em> ein Kontextmenü für die Arbeitsfläche. Unter "
-"anderem enthält es Einstellungen zur Einrichtung der Bildschirmanzeige, das "
-"Sperren des Bildschirms und die Abmeldung aus KDE.</li> "
-"<li><em>Programmmenü:</em> das \"K\"-Menü öffnet sich. Das kann nützlich sein, "
-"wenn Sie die Kontrollleiste (auch \"Kicker\" genannt) ausgeblendet lassen, aber "
-"dennoch rasch auf Ihre Programme zugreifen möchten.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
-msgid "No Action"
-msgstr "Keine Aktion"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
-msgid "Window List Menu"
-msgstr "Fensterliste"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
-msgid "Desktop Menu"
-msgstr "Arbeitsflächenmenü"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Programmmenü"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
-msgid "Bookmarks Menu"
-msgstr "Lesezeichenmenü"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
-msgid "Custom Menu 1"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Menü 1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
-msgid "Custom Menu 2"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Menü 2"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
-msgid ""
-"<h1>Behavior</h1>\n"
-"This module allows you to choose various options\n"
-"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
-"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
-"buttons on the desktop.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Verhalten</h1>\n"
-"Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Auswahl verschiedener Einstellungen für\n"
-"die Arbeitsfläche, einschließlich der Art, wie die Symbole angeordnet werden\n"
-"und der Kontextmenüs, die mit der Betätigung der mittleren oder rechten\n"
-"Maustaste auf der Arbeitsfläche verknüpft sind. Verwenden Sie die\n"
-"Funktion \"Was ist das?\" (Umschalt+F1), um Hilfe zu bestimmten\n"
-"Einstellungsmöglichkeiten zu erhalten."
-
-#: fontopts.cpp:60
-msgid "&Standard font:"
-msgstr "&Standardschrift:"
-
-#: fontopts.cpp:64
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Die Schrift, die Konqueror benutzt, um Text in Fenstern darzustellen."
-
-#: fontopts.cpp:79
-msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Schrift&größe:"
-
-#: fontopts.cpp:87
-msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Die Schriftgröße, die Konqueror benutzt, um Text in Fenstern darzustellen."
-
-#: fontopts.cpp:95
-msgid "Normal te&xt color:"
-msgstr "Farbe für &Normaltext:"
-
-#: fontopts.cpp:99
-msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Die Farbe, die Konqueror benutzt, um Text in Fenstern darzustellen."
-
-#: fontopts.cpp:126
-msgid "&Text background color:"
-msgstr "&Hintergrundfarbe für Text:"
-
-#: fontopts.cpp:134
-msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
-msgstr "Mit dieser Farbe wird der Text der Arbeitsflächensymbole hinterlegt."
-
-#: fontopts.cpp:146
-msgid "H&eight for icon text:"
-msgstr "&Höhe von Symboltexten:"
-
-#: fontopts.cpp:154
-msgid ""
-"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
-"file names are truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Die ist die maximale Zeilenzahl für Symboltexte. Bezeichnungen, die diese "
-"Grenze überschreiten, werden abgeschnitten."
-
-#: fontopts.cpp:165
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Breite für Symboltexte:"
-
-#: fontopts.cpp:173
-msgid ""
-"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
-"column view mode."
-msgstr ""
-"Dies ist die maximale Breite für Symboltext in der mehrspaltigen Ansicht von "
-"Konqueror."
-
-#: fontopts.cpp:181
-msgid "&Underline filenames"
-msgstr "Dateinamen &unterstreichen"
-
-#: fontopts.cpp:185
-msgid ""
-"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
-"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
-"single click activation is enabled in the mouse control module."
-msgstr ""
-"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt eine Unterstreichung von Dateinamen, "
-"die dann aussehen wie Verknüpfungen auf einer Webseite. Beachten Sie: Wenn Sie "
-"die Analogie perfekt machen möchten, dann aktivieren Sie die Einzelklick-Option "
-"in den Einstellungen für die Maus."
-
-#: fontopts.cpp:194
-msgid "Display file sizes in b&ytes"
-msgstr "Dateigröße in &Byte angeben"
-
-#: fontopts.cpp:198
-msgid ""
-"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
-"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
-"appropriate."
-msgstr ""
-"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt, dass Dateigrößen in Byte angegeben "
-"werden. Sonst erscheinen sie in Kilobyte (KB) bzw. Megabyte (MB)."
-
-#: fontopts.cpp:223
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" Zeile\n"
-" Zeilen"
-
-#: fontopts.cpp:228
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" Pixel\n"
-" Pixel"
-
-#: fontopts.cpp:384
-msgid ""
-"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Erscheinungsbild</h1> Hier können Sie die Optik von Konqueror als "
-"Dateimanager festlegen."
-
-#: previews.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vorschaubilder zulassen, inhalts-orientierte Ordnersymbole und Einlesen von "
-"Metadaten zu Protokollen für:</p>"
-
-#: previews.cpp:68
-msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>Vorschau-Optionen</h1> Hier können Sie das Verhalten von Konqueror "
-"festlegen, soweit es mit der Anzeige von Dateien in Ordnern zu tun hat."
-"<h2>Liste der Protokolle:</h2> Kreuzen Sie diejenigen Protokolle an, mit deren "
-"Hilfe Vorschaubilder angezeigt werden sollen und deaktivieren Sie alle, die "
-"dafür nicht in Frage kommen. Zum Beispiel können Sie Vorschaubilder über das "
-"SMB-Protokoll zulassen, falls Ihr lokales Netzwerk schnell genug dazu ist. Aber "
-"vielleicht möchten Sie die Anzeige über FTP deaktivieren, falls Sie öfter "
-"FTP-Server mit größeren Bildern aufsuchen, für die nur eine langsame Verbindung "
-"zur Verfügung steht."
-"<h2>Maximale Dateigröße:</h2> Geben Sie hier die äußerste Dateigröße an, für "
-"die Vorschauen erstellt werden sollen. Zum Beispiel wird bei einem Wert von 1 "
-"MB (Voreinstellung) auf Vorschaubilder bei Dateien verzichtet, deren Umfang ein "
-"Megabyte übersteigt. Dies geschieht zugunsten der Verarbeitungsgeschwindigkeit."
-
-#: previews.cpp:81
-msgid "Select Protocols"
-msgstr "Protokolle auswählen"
-
-#: previews.cpp:89
-msgid "Local Protocols"
-msgstr "Lokale Protokolle"
-
-#: previews.cpp:91
-msgid "Internet Protocols"
-msgstr "Internet-Protokolle"
-
-#: previews.cpp:119
-msgid ""
-"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
-"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung ermöglicht die Festlegung, für welche Fälle Dateivorschauen, "
-"Metadaten und animierte Ordnersymbole in Konqueror aktiviert werden sollen.\n"
-"Wählen Sie aus der Liste der Protokolle diejenigen aus, die auf Ihrem Rechner "
-"schnell genug ablaufen, um für solche Vorschaubilder verwendbar zu sein."
-
-#: previews.cpp:124
-msgid "&Maximum file size:"
-msgstr "Ma&ximale Dateigröße:"
-
-#: previews.cpp:128
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: previews.cpp:135
-msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-msgstr "&Größe der Vorschaubilder entsprechend zur Größe der Symbole"
-
-#: previews.cpp:139
-msgid "&Use thumbnails embedded in files"
-msgstr "&Vorschaubilder verwenden, die in die Dateien eingebettet sind"
-
-#: previews.cpp:145
-msgid ""
-"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Minibilder benutzen möchten, die "
-"sich in manchen Dateitypen befinden (z. B. in JPEGs). Das erhöht die "
-"Arbeitsgeschwindigkeit und verringert den Platzbedarf. Deaktivieren Sie die "
-"Einstellung, wenn Sie mit Programmen arbeiten, die ungenaue Minibilder "
-"erstellen wie z. B. ImageMagick."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show icons on desktop"
-msgstr "&Symbole auf der Arbeitsfläche anzeigen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diese Einstellung, falls Sie keine Symbole auf der "
-"Arbeitsfläche haben möchten. Ohne diese Symbole steigt die "
-"Verarbeitungsgeschwindigkeit ein wenig, aber Sie können keine Dateien mehr auf "
-"der Arbeitsfläche ablegen."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow pro&grams in desktop window"
-msgstr "&Programme im Arbeitsflächenfenster unterstützen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, falls Sie Programme verwenden wollen, die "
-"Bilder auf der Arbeitsfläche erstellen wie z. B. xsnow, xpenguin oder "
-"xmountain. Falls das zu Problemen mit anderen Programmen führt (wie etwa "
-"Netscape), die das Hintergrundfenster (root window) auf bereits laufende "
-"Ausgaben überprüfen, dann deaktivieren Sie diese Einstellung."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &tooltips"
-msgstr "Datei-Infos &anzeigen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Menu Bar at Top of Screen"
-msgstr "Menüleiste am oberen Bildschirmrand"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Keine"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
-msgstr ""
-"Nach Aktivierung dieser Einstellung erscheint keine Menüleiste am oberen "
-"Bildschirmrand."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop menu bar"
-msgstr "Arbeitsflächen&menü"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, erscheint eine Leiste mit Arbeitsflächenmenüs "
-"am oberen Bildschirmrand."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Menüleiste für &aktuelles Programm (im Stil von Mac OS)"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, weisen Programmfenster keine eigenen "
-"Menüleisten mehr auf. Stattdessen erscheint eine entsprechende Leiste für das "
-"gerade aktive Programmfenster am oberen Bildschirmrand. Sie kennen dieses "
-"Verhalten vielleicht von Mac OS."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Mouse Button Actions"
-msgstr "Maustasten-Aktionen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Mittlere Taste:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Left button:"
-msgstr "Linke Taste:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Right button:"
-msgstr "Rechte Taste:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "File Icons"
-msgstr "Dateisymbole"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &line up icons"
-msgstr "Symbole &automatisch anordnen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Symbole automatisch an einem "
-"unsichtbaren Gitter ausgerichtet haben möchten, sobald Sie sie verschieben."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\n"
-"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden alle Dateien in Ihrem "
-"Arbeitsflächenordner angezeigt, die mit einem Punkt (.) beginnen. Normalerweise "
-"enthalten solche Dateien Information zu Ihren Benutzereinstellungen und werden "
-"nicht angezeigt.</p>\n"
-"<p>Zum Beispiel sind Dateien namens \".directory\" einfache Texte, die "
-"Informationen für Konqueror enthalten (welches Symbol zur Darstellung eines "
-"Ordners benutzt, wie die Dateien angeordnet werden sollen usw.). Sie sollten "
-"solche Dateien nicht löschen, falls Sie nicht genau wissen, was Sie tun.</p>"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Symbolvorschau anzeigen für:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr ""
-"Wählen Sie, für welche Dateitypen Sie Vorschaubilder aktivieren möchten."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Device Icons"
-msgstr "Gerätesymbole"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "&Show device icons:"
-msgstr "&Gerätesymbole anzeigen:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to Display"
-msgstr "Anzuzeigende Gerätetypen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr ""
-"Deaktivieren Sie hier diejenigen Gerätetypen, die Sie nicht auf der "
-"Arbeitsfläche dargestellt haben möchten."
-
-#: rootopts.cpp:67
-msgid ""
-"<h1>Paths</h1>\n"
-"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
-"desktop should be stored.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Pfade</h1>\n"
-"Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Festlegung, wo Dateien gespeichert werden "
-"sollen, die auf Ihrer Arbeitsfläche angezeigt werden. Verwenden Sie die "
-"Funktion \"Was ist das?\" (Umschalt+F1), um Hilfe zu bestimmten "
-"Einstellungsmöglichkeiten zu erhalten."
-
-#: rootopts.cpp:74
-msgid "Des&ktop path:"
-msgstr "&Pfad zur Arbeitsfläche:"
-
-#: rootopts.cpp:81
-msgid ""
-"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Dieser Ordner enthält alle Dateien, die Sie auf der Arbeitsfläche sehen. Sie "
-"können die Position dieses Ordners ändern, wenn Sie möchten. Der Inhalt wird "
-"dabei automatisch an den neuen Platz verschoben."
-
-#: rootopts.cpp:89
-msgid "A&utostart path:"
-msgstr "Pfad zu &Autostart:"
-
-#: rootopts.cpp:96
-msgid ""
-"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
-"location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Dieser Ordner enthält Programme oder Verknüpfungen zu Programmen, die "
-"automatisch zusammen mit KDE gestartet werden sollen. Sie können die Position "
-"dieses Ordners ändern, wenn Sie möchten. Der Inhalt wird dabei automatisch an "
-"den neuen Platz verschoben."
-
-#: rootopts.cpp:105
-msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "Pfad für &Dokumente:"
-
-#: rootopts.cpp:112
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-msgstr ""
-"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Dokumenten "
-"benutzt."
-
-#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autostart"
-
-#: rootopts.cpp:206
-msgid "Desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche"
-
-#: rootopts.cpp:275
-msgid ""
-"The path for '%1' has been changed;\n"
-"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-msgstr ""
-"Der Pfad für %1 wurde geändert.\n"
-"Sollen die Dateien von %2 nach %3 verschoben werden?"
-
-#: rootopts.cpp:276
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Bestätigung erforderlich"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 675cd0b14fe..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1532 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Deutsch
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# Übersetzung von kcmkonqhtml.po ins Deutsche
-# Copyright (C) 2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:19+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Reitelbach,Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tr@erdfunkstelle.de,thd@kde.org"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-Schriften</h1>Auf dieser Seite können Sie festlegen, welche "
-"Schriften Konqueror für die Darstellung von Webseiten verwendet."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Schrift&größe"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Die relative Schriftgröße, die Konqueror für die Darstellung von Webseiten "
-"benutzt."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimale Schriftgröße:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror stellt Text minimal in der angegebenen Größe dar,"
-"<br> gleichgültig, was die Webseiten vorgeben."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Mittlere Schriftgröße:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "&Standardschrift:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "Dies ist die Schrift für den Normaltext einer Webseite."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "Schrift &fester Breite:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr "Dies ist die Schrift für Text mit fester Breite (nicht-proportional)"
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Se&rifenschrift:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in Serifenschrift "
-"vorgesehen ist."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Serifen&lose Schrift:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Die Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in serifenloser "
-"Schrift vorgesehen ist."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "&Kursivschrift:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Die Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in kursiver "
-"Schrift vorgesehen ist."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "&Dekorschrift:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Die Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in phantasievoller "
-"Schrift vorgesehen ist."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Schriftgrößen&anpassung für diese Kodierung:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standardkodierung:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Sprachspezifische Kodierung verwenden"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier die standardmäßige Zeichenkodierung aus. Normalerweise sollte "
-"die Einstellung \"Sprachspezifische Kodierung verwenden\" die richtige sein, so "
-"dass eine Änderung hier nicht nötig sein dürfte."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Rechner/Domain"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Regelungen"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu ..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Löschen"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importieren ..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportieren ..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um manuell einen Server oder eine "
-"domain-spezifische Regelung hinzuzufügen."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelung für den Server oder die Domain zu "
-"ändern, die im Listenfeld ausgewählt wurden."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelung für den Server oder die Domain zu "
-"löschen, die im Listenfeld ausgewählt wurden."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Sie müssen zunächst eine Regelung zum Ändern auswählen."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Sie müssen zunächst eine Regelung zum Löschen auswählen."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Global verwenden"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Annehmen"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Ablehnen"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "&Filter aktivieren"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Gefilterte Bilder ausblenden"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "Zu filternde Adressen"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Adresse (z. B. http://www.werbeserver.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "&Importieren ..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "&Exportieren ..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Aktiviert bzw. deaktiviert den Werbefilter. Wenn der Filter aktiv ist, müssen "
-"Sie in der unteren Liste die zu filternden Adressen hinzufügen."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden blockierte Bilder vollständig von der "
-"Seite entfernt. Andernfalls wird ein Platzhaltersymbol angezeigt."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Dies ist die Liste der zu filternden Adressen. Die Filter werden auf alle "
-"verknüpften Bilder und Rahmen angewendet. Die Verarbeitungsreihenfolge ist von "
-"oben nach unten, daher sollten Sie allgemeingültige Filter möglichst weit oben "
-"platzieren."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Filterausdruck ein. Sie können einen Filterausdruck entweder im "
-"Format eines Dateinamen-Platzhalters eingeben (z. B. "
-"http://www.werbeserver.com/ads*) oder einen regulären Ausdruck verwenden (z. B. "
-"//(ad|banner)\\./) Ein regulärer Ausdruck muss in zwei Schrägstrichen \"/\" "
-"eingeschlossen werden."
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror Werbefilter</h1>Mit dem Werbefilter können Sie eine Filterliste "
-"anlegen. Verlinkte Bilder und Rahmen werden dann mit der Filterliste "
-"verglichen. Adressen, die auf einen der Filter passen, werden verworfen oder "
-"mit einem Platzhaltersymbol versehen."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror als Browser</h1> Hier können Sie die Browser-Funktionen von "
-"Konqueror einrichten. Bitte beachten Sie, dass die Dateiverwaltungsfunktionen "
-"über das Kontrollmodul \"Dateimanager\" eingestellt werden. Sie können hier "
-"festlegen wie Konqueror den HTML-Code von Webseiten behandeln soll. "
-"Normalerweise sind hier keine Änderungen nötig."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Lese&zeichen"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Beim Hinzufügen von Lesezeichen nach Namen und Ordner fragen"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, fragt Konqueror beim Hinzufügen eines "
-"Lesezeichens nach dem Titel und dem Ordner, in dem es gespeichert werden soll."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Nur markierte Lesezeichen in Lesezeichenleiste anzeigen"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, zeigt Konqueror nur die Lesezeichen in der "
-"Lesezeichenleiste an, die Sie im Lesezeichen-Editor zur Anzeige markiert haben."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Ausfüllhilfe für &Formulare"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "&Automatisches Ausfüllen von Formularen aktivieren"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, speichert Konqueror die Daten, die Sie in "
-"Webformulare eintragen, und schlägt sie künftig für ähnliche Formularfelder "
-"vor."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Maximale Anzahl gespeicherter Werte:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, wieviele Werte Konqueror für ein Formularfeld "
-"speichert."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Browsing mit Unterfenstern"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Verknüpfungen in &Unterfenstern anzeigen statt in eigenen Fenstern"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Hierdurch werden in bestimmten Situationen weitere Unterfenster anstelle "
-"normaler Fenster geöffnet, z. B. sobald Sie einen Ordner oder eine Verknüpfung "
-"mit der mittleren Maustaste anklicken."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Leiste ausblenden, wenn nur ein Unterfenster geöffnet ist"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Hierdurch wird die Unterfensterleiste nur angezeigt, wenn mindestens zwei "
-"Unterfenster vorhanden sind. Andernfalls wird die Leiste immer angezeigt."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Maus&verhalten"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "&Mauszeigerform über Verknüpfungen verändern"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, ändert sich die Form des Mauszeigers, sobald "
-"er sich über einer Web-Verknüpfung befindet (normalerweise zur Form einer "
-"Hand)."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "&Mittelklick öffnet ausgewählte Adresse"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Nach dem Ankreuzen dieses Felds können Sie eine ausgewählte Adresse (URL) "
-"aufrufen, indem Sie mit der mittleren Maustaste hineinklicken."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Rechtsklick geht im &Verlaufsspeicher eine Stufe zurück"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiviert, dann können Sie im Verlaufsspeicher zurück "
-"gehen, indem Sie mit der rechten Maustaste in eine Konqueror-Ansicht "
-"hineinklicken. Soll stattdessen ein Kontextmenü angezeigt werden, müssen Sie "
-"zusätzlich zu dem Rechtsklick die Maus verschieben."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "Bilder &automatisch laden"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, lädt Konqueror automatisch alle Bilder, die in "
-"eine Webseite eingebettet sind. Andernfalls stellt er stattdessen Platzhalter "
-"dar, die Sie manuell durch die Bilder ersetzen können, indem Sie auf den "
-"jeweiligen Bildknopf klicken."
-"<br>Falls Sie nicht gerade eine sehr langsame Netzwerkverbindung haben, sollten "
-"Sie dieses Feld ankreuzen, um mehr von Ihrem Ausflug ins Web zu haben."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "&Rahmen um nicht vollständig geladene Bilder"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, zeichnet Konqueror einen Rahmen als Platzhalter "
-"für noch nicht vollständig geladene Bilder, die in eine Webseite eingebunden "
-"sind."
-"<br>Diese Einstellung kann besonders dann von Vorteil sein, wenn Sie über eine "
-"langsame Anbindung an das Internet verfügen."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Automatisches Neuladen oder Umleiten &zulassen"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Manche Webseiten fordern nach einer gewissen Zeit einen automatischen Neuaufbau "
-"oder eine Umleitung auf andere Seiten an. Wenn Sie diese Einstellung "
-"deaktivieren, ignoriert Konqueror solche Anforderungen."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "&Verknüpfungen unterstreichen:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Nur bei Berührung"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Legt fest, wie Konqueror bei der Unterstreichung von Verknüpfungen (Links) "
-"verfährt:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Aktiviert</b>: Verknüpfungen stets unterstreichen</li>"
-"<li><b>Deaktiviert</b>: Verknüpfungen niemals unterstreichen</li>"
-"<li><b>Bei Berührung</b>: Unterstreichungen nur dann, wenn der Mauszeiger die "
-"Verknüpfung berührt</li></ul>"
-"<br><i>Beachten Sie: Die Stilvorlage (CSS) der Webseite kann die hier "
-"angegebenen Werte überschreiben.</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "A&nimationen:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Nur einmal anzeigen"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Legt fest, wie Konqueror mit animierten Bildern umgeht:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Aktiviert</b>: Sämtliche Animationen jederzeit anzeigen</li>"
-"<li><b>Deaktiviert</b>: Niemals Animationen anzeigen, sondern nur das Startbild "
-"davon</li>"
-"<li><b>Nur einmal anzeigen</b>: Animationen anzeigen, aber keine davon "
-"wiederholen</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globale Einstellungen"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "&Java global aktivieren"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Java Laufzeit-Einstellungen"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "&Sicherheitsmanager verwenden"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "&KIO verwenden"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Server für Miniprogramme (Applets) bei &Inaktivität herunterfahren"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "&Zeitlimit für Miniprogramm-Server:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " Sek."
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Pfad zur ausführbaren Java-Datei oder zu \"java\":"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "&Zusätzliche Java-Argumente:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Aktiviert die Ausführung von Java-Skripten, die in HTML-Seiten enthalten sein "
-"können. Beachten Sie, dass die Aktivierung von Skriptsprachen wie bei jedem "
-"Browser ein Sicherheitsproblem darstellen kann."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dieses Feld enthält die Domains und Rechner, für die Sie eine spezielle "
-"Java-Regelung eingestellt haben. Diese Regelung wird anstelle der Vorgaben zum "
-"An- oder Ausschalten für Java-Programme verwendet, die von Seiten der "
-"betreffenden Domains oder Rechner übertragen werden."
-"<p>Wählen Sie eine Regelung und benutzen Sie die Steuerungselemente rechts, um "
-"sie abzuwandeln."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Datei auszuwählen, welche die "
-"Java-Regelung enthält. Diese Regelungen werden mit den bereits existierenden "
-"vereinigt. Doppelte Einträge werden ignoriert."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelungen für Java in eine komprimierte "
-"Datei zu speichern. Diese Datei namens <b>java_policy.tgz</b> "
-"wird an einer Position Ihrer Wahl aufbewahrt."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Hier können Sie spezielle Java-Regelungen für bestimmte Server oder Domains "
-"festlegen. Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf <i>"
-"Neu</i> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog angefordert "
-"werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie auf den Knopf "
-"<i>Ändern</i> und wählen Sie die neue Regelung aus dem entsprechenden Dialog. "
-"Ein Klick auf <i>Löschen</i> entfernt die ausgewählte Regelung und führt wieder "
-"die Standardregeln für die betreffende Domain ein."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Die Aktivierung dieser Option lässt die JVM unter einem Sicherheitsmanager "
-"laufen. Das hindert Miniprogramme an Lese- und Schreibvorgängen in Ihrem "
-"Dateisystem, am willkürlichen Erstellen von Sockets und anderen Aktivitäten, "
-"die Ihr System beeinträchtigen können. Wenn Sie diese Option deaktivieren, "
-"geschieht es auf Ihr eigenes Risiko. Sie können die Datei .java.policy in Ihrem "
-"Benutzerordner mit dem so genannten \"Java Policy Tool\" bearbeiten, um dem "
-"Code, den Sie von bestimmten Servern herunterladen, weitergehende Rechte "
-"einzuräumen."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"Nach der Aktivierung verwendet die JVM das Programm KIO für "
-"Netzwerkübertragungen"
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Pfad zur ausführbaren Java-Datei an. Wenn Sie das JRE in Ihrem "
-"Pfad benutzen möchten, belassen Sie es einfach bei \"java\". Wenn Sie ein "
-"anderes JRE verwenden wollen, dann geben Sie den vollständigen Pfad zur "
-"ausführbaren Java-Datei an (z. B. /usr/lib/jdk/bin/java) oder den Ordner, der "
-"bin/java enthält (z. B. /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Wenn Sie bestimmte Argumente an die virtuelle Maschine übergeben möchten, dann "
-"tragen Sie diese bitte hier ein."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Sobald alle Miniprogramme (Applets) beendet sind, sollte der Server "
-"herunterfahren. Allerdings kostet der Start der JVM ziemlich viel Zeit. Wenn "
-"Sie also möchten, dass der Java-Prozess weiterläuft, während Sie den Browser "
-"geöffnet haben, können Sie hier ein beliebiges Zeitlimit einstellen. Soll der "
-"Java-Prozess während der gesamten Laufzeit von Konqueror im Speicher gehalten "
-"werden, lass Sie das Ankreuzfeld \"Miniprogramm-Server herunterfahren\" "
-"deaktiviert."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "D&omain-spezifisch"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Neue Java-Regelung"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Java-Regelung ändern"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Java-Regelung:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Wählen Sie eine Java-Regelung für den obigen Server oder Domain-Namen."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Java&Script global aktivieren"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Erlaubt die Ausführung von ECMA-Skripts (bekannt als JavaScript), das in "
-"HTML-Seiten enthalten sein kann. Beachten Sie, dass die Aktivierung von "
-"Skriptsprachen bei jedem Browser ein Sicherheitsproblem darstellen kann."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Fehler &melden"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Nach Aktivierung dieser Option werden Fehler, die bei der Ausführung von "
-"JavaScript-Code auftreten, angezeigt."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "&Debugger aktivieren"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Aktiviert den eingebauten Debugger für JavaScript."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Hier können Sie spezielle JavaScript-Regelungen für bestimmte Server oder "
-"Domains festlegen. Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf "
-"<i>Neu</i> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog angefordert "
-"werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie auf den Knopf "
-"<i>Ändern</i> und wählen Sie die neue Regelung aus dem entsprechenden Dialog. "
-"Ein Klick auf <i>Löschen</i> entfernt die ausgewählte Regelung und führt wieder "
-"die Standardregeln für die betreffende Domain ein. Die Knöpfe <i>Importieren</i> "
-"und <i>Exportieren</i> ermöglichen die einfache Übermittlung Ihrer Regelungen "
-"an andere Benutzer mit Hilfe von komprimierten Dateien, in denen die Regelungen "
-"gespeichert werden."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dieses Feld enthält die Domains und Rechner, für die Sie eine spezielle "
-"JavaScript-Regelung eingestellt haben. Diese Regelung wird bei den hier "
-"eingestellten Domains oder Rechnern anstelle der Vorgaben zum An- oder "
-"Ausschalten von JavaScript verwendet."
-"<p>Wählen Sie eine Regelung und benutzen Sie die Steuerungselemente rechts, um "
-"sie abzuwandeln."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Datei auszuwählen, welche die "
-"JavaScript-Regelung enthält. Diese Regelungen werden mit den bereits "
-"existierenden vereinigt. Doppelte Einträge werden ignoriert."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelungen für JavaScript in eine "
-"komprimierte Datei zu speichern. Diese Datei mit dem Namen <b>"
-"javascript_policy.tgz</b> wird an einem von Ihnen festgelegten Ort gespeichert."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Globale JavaScript-Regelungen"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Do&main-spezifisch"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Neue JavaScript-Regelung"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "JavaScript-Regelung ändern"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaScript-Regelung:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine JavaScript-Regelung für den obigen Server oder Domain-Namen."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Domain-spezifische JavaScript-Regelungen"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Neue Fenster öffnen:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Global verwenden"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Einstellung der globalen Regelung verwenden"
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Zulassen"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Alle Anforderungen zusätzlicher Fenster zulassen"
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Nachfragen"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Nachfragen, sobald das Öffnen weiterer Fenster angefordert wird"
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Ablehnen"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Alle Anforderungen zum Öffnen zusätzlicher Fenster abweisen"
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Intelligent"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Öffnen neuer Fenster nur zulassen, wenn sie ausdrücklich durch einen Mausklick "
-"oder einen Tastendruck des Benutzers angefordert wurden."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option deaktivieren, ignoriert Konqueror den JavaScript-Befehl "
-"<i>window.open()</i>. Das ist nützlich, wenn Sie häufig Seiten betrachten, die "
-"diesen Befehl exzessiv zur Anzeige von Werbung verwenden."
-"<br>"
-"<br><b>Beachten Sie:</b> Die Deaktivierung dieser Option kann auch Seiten "
-"stören, die <i>window.open()</i> zum korrekten Aufbau benötigen. Verwenden Sie "
-"die Funktion also mit Bedacht."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Fenstergröße verändern:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Skripts die Veränderung der Fenstergröße gestatten"
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Versuche von Skripten zur Änderung von Fenstergrößen ignorieren. Die Webseite "
-"erhält die Rückmeldung, die Größe sei geändert worden, das ist aber nicht der "
-"Fall."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Manche Webseiten versuchen, Fenstergrößen durch die Befehle <i>"
-"window.resizeBy()</i> oder <i>window.resizeTo()</i> zu verändern. Diese Option "
-"ermöglicht Einschränkungen dazu."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Fenster verschieben:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Skripts die Veränderung der Fensterposition gestatten"
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Versuche von Skripten zur Änderung der Fensterposition ignorieren. Die Webseite "
-"erhält die Rückmeldung, die Position sei geändert worden, das ist aber nicht "
-"der Fall."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Manche Webseiten versuchen, Fensterpositionen durch die Befehle <i>"
-"window.moveBy()</i> oder <i>window.moveTo()</i> zu verändern. Diese Option "
-"ermöglicht Einschränkungen dazu."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Fenster aktivieren:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Skripts die Aktivierung von Fenstern gestatten"
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Versuche von Skripten zur Aktivierung von Fenstern ignorieren. Die Webseite "
-"erhält die Rückmeldung, die Aktivierung sei vorgenommen worden, das ist aber "
-"nicht der Fall."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Manche Webseiten versuchen, eigene Fenster durch den Befehl <i>"
-"window.focus()</i> oder <i>window.moveTo()</i> zu aktivieren. Dadurch gerät das "
-"Fenster zumeist in den Vordergrund, wobei es die gerade laufende "
-"Nutzertätigkeit unterbricht. Diese Option ermöglicht Einschränkungen dazu."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Text der Statusleiste ändern:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Skripts die Änderung von Texten in der Statusleiste gestatten"
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Versuche von Skripten zur Änderung des Textes in der Statusleiste ignorieren. "
-"Die Webseite erhält die Rückmeldung, die Änderung sei vorgenommen worden, das "
-"ist aber nicht der Fall."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Manche Webseiten versuchen, den Text der Statusleiste durch die Befehle <i>"
-"window.status()</i> oder <i>window.defaultStatus()</i> "
-"zu verändern. Dadurch wird gelegentlich die Anzeige von Verknüpfungsadressen "
-"verhindert. Diese Option ermöglicht Einschränkungen dazu."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Folgende Sprachen akzeptieren:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Folgende Zeichensätze akzeptieren:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul für Konqueror als Webbrowser"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, die Konqueror-Entwickler"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaScript-Zugriffskontrollen\n"
-"Domain-spezifische Regelungserweiterungen"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2> Hier können Sie einstellen, ob JavaScript-Programme, die in "
-"die Webseiten eingebettet sind, von Konqueror ausgeführt werden sollen."
-"<h2>Java</h2>Hier bestimmen Sie, ob Java-Programme, die in die Webseiten "
-"eingebettet sind, von Konqueror ausgeführt werden sollen."
-"<br>"
-"<br><b>Beachten Sie:</b> Aktive Inhalte sind immer ein Sicherheitsrisiko, "
-"weswegen Ihnen Konqueror auch sehr detaillierte Vorgaben dazu ermöglicht, "
-"welchen Rechnern Sie die Ausführung von Java- und/oder JavaScript-Programmen "
-"erlauben."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Plugins &global aktivieren"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Für Plugins nur &http- und https-Adressen zulassen"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "&Plugins nur bei Bedarf laden"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU-Priorität für Plugins: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Do&main-spezifische Einstellungen"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Domain-spezifische Regelungen"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Aktiviert die Ausführung von Plugins, die in HTML-Seiten enthalten sein können, "
-"z. B. Macromedia Flash. Beachten Sie, dass die Aktivierung solcher Inhalte für "
-"jeden Browser ein Sicherheitsproblem darstellen kann."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dieses Feld enthält die Domains und Rechner, für die Sie eine spezielle "
-"Plugin-Regelung eingestellt haben. Diese Regelung wird bei diesen Domains oder "
-"Rechnern anstelle der allgemeinen Vorgaben zum Aktivieren oder Deaktivieren von "
-"Plugins verwendet."
-"<p>Wählen Sie eine Regelung und benutzen Sie die Steuerungselemente rechts, um "
-"diese zu bearbeiten."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Datei auszuwählen, welche die "
-"Plugin-Regelung enthält. Diese Regelungen werden mit den bereits existierenden "
-"vereinigt. Doppelte Einträge werden ignoriert."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelungen für Plugins in eine "
-"komprimierte Datei zu speichern. Diese Datei mit Namen <b>plugin_policy.tgz</b> "
-"wird an einer Stelle Ihrer Wahl gespeichert."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Hier können Sie spezielle Plugin-Regelungen für bestimmte Server oder Domains "
-"festlegen. Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf <i>"
-"Neu</i> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog angefordert "
-"werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie auf den Knopf "
-"<i>Ändern</i> und wählen Sie die neue Regelung aus dem entsprechenden Dialog. "
-"Ein Klick auf <i>Löschen</i> entfernt die ausgewählte Regelung und führt wieder "
-"die Standardregeln für die betreffende Domain ein."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape-Plugins"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "niedrigste"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "niedrig"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "mittel"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "hoch"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "höchste"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-Plugins</h1> Konqueror kann als Webbrowser Netscape-Plugins "
-"benutzen, um spezielle Inhalte darzustellen. Bitte beachten Sie, dass die Art "
-"der Installation von Ihrer Distribution abhängen kann. Eine typische Adresse "
-"dafür wäre /opt/netscape/plugins."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Möchten Sie Ihre Änderungen vor Beginn der Suche anwenden? Andernfalls gehen "
-"sie verloren."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Das Programm \"nspluginscan\" ist nicht auffindbar. Es kann nicht nach "
-"Netscape-Plugins gesucht werden."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Suche nach Plugins läuft"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Ordner für Plugin-Suche auswählen"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Suffixe"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Neue Plugin-Regelung"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Plugin-Regelung ändern"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Plugin-Regelung:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Plugin-Regelung für den obigen Server oder Domainnamen."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "Rechner- oder Domain&name:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen eines Servers (etwa www.kde.org) oder einer Domain an. "
-"Letztere sollte mit einem Punkt beginnen (z. B. .kde.org oder .org)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Sie müssen zunächst einen Domain-Namen eingeben."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Erweiterte Optionen</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "&Neue Unterfenster im Hintergrund öffnen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr ""
-"Dadurch wird ein Unterfenster auf einer Karteikarte im Hintergrund dargestellt. "
-"Andernfalls erscheint es im Vordergrund."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "N&eues Unterfenster neben aktuellem öffnen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Dadurch wird ein Unterfenster neben dem gerade aktuellen geöffnet. Sonst neben "
-"dem letzten in der Reihe."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr ""
-"Beim Schließen von Fenstern mit mehreren Unterfenstern &Bestätigung verlangen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird eine Bestätigung verlangt, sobald Sie "
-"ein Fenster mit mehreren Unterfenstern zu schließen versuchen."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "Den Knopf \"Schl&ießen\" anstelle des Webseiten-Symbols anzeigen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Hierdurch wird in jedem Unterfenster anstelle des Webseiten-Symbols ein Symbol "
-"zum Schließen angezeigt."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Aufklappfenster (\"Popups\") in &Unterfenstern anzeigen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob durch JavaScript gesteuerte Aufklappfenster in einem neuen "
-"Fenster oder Unterfenster geöffnet werden sollen, falls die entsprechende "
-"JavaScript-Funktion zugelassen ist."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Nach Schließen eines Unterfensters das zuletzt benutzte aktivieren"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Nach dem Ankreuzen dieses Felds wird das zuletzt geöffnete oder benutzte "
-"Unterfenster aktiviert, sobald Sie ein anderes schließen. Ansonsten wird "
-"automatisch das Unterfenster rechts davon aktiv."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Als Unterfenster in bereits geöffnetem Konqueror anzeigen, falls die Adresse "
-"von außerhalb aufgerufen wird"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Sobald Sie in einem anderen KDE-Programm auf eine Adresse (URL) klicken oder "
-"kfmclient zum Aufruf einer solchen Adresse verwenden, wird überprüft, ob auf "
-"der aktuellen Arbeitsfläche bereits ein nicht-minimierter Konqueror vorhanden "
-"ist. Ist diese Einstellung aktiv und ein solches Konquerorfenster vorhanden, "
-"wird die Adresse darin als Unterfenster geöffnet. Andernfalls wird ein neues "
-"Konquerorfenster geöffnet."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Netscape-Plugin-Einrichtung"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "Nach &neuen Plugins suchen"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die Suche nach neu installierten Netscape-Plugins zu "
-"starten."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Beim Start von &KDE nach neuen Plugins suchen"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung dieser Option sucht Konqueror bei jedem Start nach neuen "
-"Netscape-Plugins. Das spart einigen Aufwand, falls Sie sehr häufig neue Plugins "
-"installieren. Aber es verlangsamt eventuell den Start von KDE."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Ordner durchsuchen"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Neu"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Nach u&nten"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Nach &oben"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Hier sehen Sie eine Liste der gefundenen Netscape-Plugins."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "a&rtsdsp verwenden, um Plugin-Sound an aRts umzuleiten"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonsole.po
deleted file mode 100644
index 1201e6f8be8..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,728 +0,0 @@
-# translation of kcmkonsole.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# translation of kcmkonsole.po to
-# Übersetzung von kcmkonsole.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:06+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Reitelbach,Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tr@erdfunkstelle.de,thd@kde.org"
-
-#: kcmkonsole.cpp:43
-msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
-"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
-"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
-"to Konsole."
-msgstr ""
-"<h1>Konsole</h1> Mit diesem Modul können Sie Konsole einrichten, das "
-"KDE-Terminalprogramm. Sie können sowohl grundlegende Einstellungen vornehmen "
-"(die auch über das Kontextmenü von Konsole zugänglich sind) als auch das "
-"Farbschema und das Sitzungsverhalten für Konsole festlegen."
-
-#: kcmkonsole.cpp:51
-msgid ""
-"_: normal line spacing\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: kcmkonsole.cpp:56
-msgid "KCM Konsole"
-msgstr "KCM-Konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:57
-msgid "KControl module for Konsole configuration"
-msgstr "Kontrollmodul zur Einrichtung von Konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:162
-msgid ""
-"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
-"sessions.\n"
-"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
-"Konsole sessions."
-msgstr ""
-"Die Einstellung zur Flusskontrolle Strg+S/Strg+Q betrifft nur neu gestartete "
-"Konsole-Sitzungen.\n"
-"Zur Änderung der Flusskontrolle von laufenden Sitzungen können Sie den Befehl "
-"\"stty\" verwenden."
-
-#: kcmkonsole.cpp:170
-msgid ""
-"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
-"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
-"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
-"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
-"console-based applications."
-msgstr ""
-"Sie haben die bidirektionale Textdarstellung aktiviert.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass solcher Text nicht immer korrekt dargestellt wird, "
-"besonders bei der Auswahl von Zeichen, die von rechts nach links verlaufen. "
-"Dabei handelt es sich um ein bekanntes Problem, das sich momentan nicht beheben "
-"lässt. Es hängt mit der Art und Weise zusammen, wie terminal-basierte Programme "
-"traditionell mit Text verfahren."
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Double Click"
-msgstr "Doppelklick"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Zeichen bei Doppelklicks als &Teil eines Wortes behandeln:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Diverses"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Show terminal si&ze after resizing"
-msgstr "Größenveränderungen des Fensters an&zeigen"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &frame"
-msgstr "&Rahmen anzeigen"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
-msgstr "Nachfrage beim &Beenden, falls noch Sitzungen laufen"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Blinking cursor"
-msgstr "&Blinkender Cursor"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
-msgstr "Strg-Taste für Ziehen + Ablegen &erforderlich"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
-msgstr "&Dreifachklicks wählen nur ab dem aktuellen Wort nach vorne aus"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
-msgstr "&Größenänderungen des Terminalfensters durch Programme zulassen"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
-msgstr "Flusskontrolle Strg+S/Strg+Q verwenden"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Enable bidirectional text rendering"
-msgstr "Bidirektionale Textdarstellung aktivieren"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Seconds to detect s&ilence:"
-msgstr "Sekunden, um Inaktivität zu &verzeichnen:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Line spacing:"
-msgstr "&Zeilenabstand:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Set tab title to match window title"
-msgstr "Titel von Unterfenstern mit Fenstertitel synchronisieren"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Farbschema"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "S&ession"
-msgstr "S&itzung"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 16
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Schema Editor"
-msgstr "Farbschema-Editor für Konsole"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 42
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 76
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 87
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell co&lor:"
-msgstr "&Farbe für Befehlsfenster:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 98
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fett"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 129
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 134
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "System Background"
-msgstr "Systemhintergrund"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 139
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "System Foreground"
-msgstr "Systemvordergrund"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 144
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Random Hue"
-msgstr "Zufälliger Farbton"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 173
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Transparent"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 181
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Konsole color:"
-msgstr "Konsole-&Farbe:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 190
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "0 - Foreground Color"
-msgstr "0 - Vordergrundfarbe"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 195
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "1 - Background Color"
-msgstr "1 - Hintergrundfarbe"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 200
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "2 - Color 0 (black)"
-msgstr "2 - Farbe 0 (schwarz)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 205
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "3 - Color 1 (red)"
-msgstr "3 - Farbe 1 (rot)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 210
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "4 - Color 2 (green)"
-msgstr "4 - Farbe (grün)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 215
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "5 - Color 3 (yellow)"
-msgstr "5 - Farbe 3 (gelb)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 220
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "6 - Color 4 (blue)"
-msgstr "6 - Farbe 4 (blau)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 225
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "7 - Color 5 (magenta)"
-msgstr "7 - Farbe 5 (Magenta)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 230
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "8 - Color 6 (cyan)"
-msgstr "8 - Farbe 6 (Cyan)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 235
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "9 - Color 7 (white)"
-msgstr "9 - Farbe 7 (weiß)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 240
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "10 - Foreground Intensive Color"
-msgstr "10 - Intensive Vordergrundfarbe"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 245
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "11 - Background Intensive Color"
-msgstr "11 - Intensive Hintergrundfarbe"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 250
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
-msgstr "12 - Farbe 0 intensiv (grau)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 255
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
-msgstr "13 - Farbe 1 intensiv (hellrot)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 260
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
-msgstr "14 - Farbe 2 intensiv (hellgrün)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 265
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
-msgstr "15 - Farbe 3 intensiv (hellgelb)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 270
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
-msgstr "16 - Farbe 4 intensiv (hellblau)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 275
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
-msgstr "17 - Farbe 5 intensiv (hell-Magenta)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 280
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
-msgstr "18 - Farbe 6 intensiv (hell-Cyan)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 285
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
-msgstr "19 - Farbe 7 intensiv (weiß)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 307
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Schema"
-msgstr "Farbschema"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 323
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "S&et as default schema"
-msgstr "Als &Standard-Farbschema festlegen"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 339
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Schema..."
-msgstr "&Farbschema speichern ..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 347
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Schema"
-msgstr "Farbschema ent&fernen"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 376
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 409
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 415
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Tiled"
-msgstr "Gekachelt"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 420
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Zentriert"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 425
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Full"
-msgstr "Vollständig"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 437
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Image:"
-msgstr "&Bild:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 448
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Minimum"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 467
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Maximum"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 475
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Shade t&o:"
-msgstr "S&chatten:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 528
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Tr&ansparent"
-msgstr "&Transparent"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Session Editor"
-msgstr "Sitzungen-Editor für Konsole"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<Default>"
-msgstr "<Standard>"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Sehr klein"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Huge"
-msgstr "Riesig"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Schriftart:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "S&chema:"
-msgstr "&Farbschema:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "$&TERM:"
-msgstr "$&TERM:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "&Keytab:"
-msgstr "&Tastenbelegung:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Symbol:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Session"
-msgstr "Sitzung"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Session..."
-msgstr "S&itzung speichern ..."
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Session"
-msgstr "Sitzung ent&fernen"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute:"
-msgstr "&Ausführen:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Ordner:"
-
-#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
-msgid "untitled"
-msgstr "unbenannt"
-
-#: schemaeditor.cpp:271
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Hintergrundbild auswählen"
-
-#: schemaeditor.cpp:318
-msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
-msgstr "Sie sind dabei, ein Systemschema zu entfernen. Sind Sie sicher?"
-
-#: schemaeditor.cpp:319
-msgid "Removing System Schema"
-msgstr "Farbschema entfernen"
-
-#: schemaeditor.cpp:332
-msgid ""
-"Cannot remove the schema.\n"
-"Maybe it is a system schema.\n"
-msgstr ""
-"Entfernen dieses Farbschemas nicht möglich.\n"
-"Vielleicht handelt es sich um ein Systemschema.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:333
-msgid "Error Removing Schema"
-msgstr "Fehler beim Entfernen des Farbschemas"
-
-#: schemaeditor.cpp:358
-msgid "Save Schema"
-msgstr "Farbschema speichern ..."
-
-#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
-msgid "File name:"
-msgstr "Dateiname:"
-
-#: schemaeditor.cpp:438
-msgid ""
-"Cannot save the schema.\n"
-"Maybe permission denied.\n"
-msgstr ""
-"Speichern des Farbschemas nicht möglich.\n"
-"Vielleicht reichen Ihre Benutzerrechte nicht aus.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:439
-msgid "Error Saving Schema"
-msgstr "Fehler beim Speichern des Farbschemas"
-
-#: schemaeditor.cpp:503
-msgid ""
-"The schema has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Das Farbschema wurde geändert.\n"
-"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
-
-#: schemaeditor.cpp:505
-msgid "Schema Modified"
-msgstr "Farbschema geändert"
-
-#: schemaeditor.cpp:549
-msgid "Cannot find the schema."
-msgstr "Das Farbschema ist nicht auffindbar."
-
-#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
-msgid "Error Loading Schema"
-msgstr "Fehler beim Laden des Farbschemas"
-
-#: schemaeditor.cpp:560
-msgid "Cannot load the schema."
-msgstr "Laden des Farbschemas nicht möglich"
-
-#: sessioneditor.cpp:104
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: sessioneditor.cpp:172
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
-
-#: sessioneditor.cpp:253
-msgid ""
-"The session has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Die Sitzung wurde geändert.\n"
-"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
-
-#: sessioneditor.cpp:255
-msgid "Session Modified"
-msgstr "Sitzungsart geändert"
-
-#: sessioneditor.cpp:271
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Konsole-Standard"
-
-#: sessioneditor.cpp:304
-msgid ""
-"The Execute entry is not a valid command.\n"
-"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
-"list."
-msgstr ""
-"Der Befehl im Textfeld \"Ausführen\" ist ungültig.\n"
-"Sie können die Sitzung speichern, aber sie wird nicht in der Liste der "
-"Konsole-Sitzungen erscheinen."
-
-#: sessioneditor.cpp:306
-msgid "Invalid Execute Entry"
-msgstr "Ungültiger \"Ausführen\"-Befehl"
-
-#: sessioneditor.cpp:323
-msgid "Save Session"
-msgstr "Sitzung speichern ..."
-
-#: sessioneditor.cpp:359
-msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
-msgstr "Sie sind dabei, eine Systemsitzung zu entfernen. Sind Sie sicher?"
-
-#: sessioneditor.cpp:360
-msgid "Removing System Session"
-msgstr "Sitzung entfernen"
-
-#: sessioneditor.cpp:368
-msgid ""
-"Cannot remove the session.\n"
-"Maybe it is a system session.\n"
-msgstr ""
-"Entfernen dieser Sitzung nicht möglich.\n"
-"Vielleicht handelt es sich um eine Systemsitzung.\n"
-
-#: sessioneditor.cpp:369
-msgid "Error Removing Session"
-msgstr "Fehler beim Entfernen der Sitzungsart"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
deleted file mode 100644
index 02ce942d2ea..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
+++ /dev/null
@@ -1,353 +0,0 @@
-# translation of kcmkurifilt.po to
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Übersetzung von kcmkurifilt.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:38+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: filteropts.cpp:38
-msgid "Under construction..."
-msgstr "Im Aufbau ..."
-
-#: main.cpp:49
-msgid ""
-"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"<h1>Erweitertes Web-Browsen</h1> In diesem Modul können Sie spezielle "
-"Funktionen von Konqueror aktivieren. "
-"<h2>Internet-Stichwörter</h2> Sie können einfach eine Marke, ein Projekt, eine "
-"Berühmtheit o. ä. eingeben und werden zu einer entsprechenden Adresse geführt. "
-"Wenn Sie z. B. \"KDE\" oder \"K Desktop Environment\" in Konqueror eingeben, so "
-"kommen Sie zur Webseite des KDE-Projekts. "
-"<h2>Webkürzel</h2>Die Verwendung von Webkürzeln ermöglicht schnellen Zugriff "
-"auf Web-Suchmaschinen. Zum Beispiel können Sie einfach \"altavista:frobozz\" "
-"oder \"av:frobozz\" eingeben, und Konqueror wird die entsprechende Suche für "
-"Sie auf AltaVista vornehmen und alle Fundstellen angeben, welche die "
-"Suchmaschine zu dem Wort \"frobozz\" geliefert hat. Noch einfacher: Drücken Sie "
-"Alt+F2 (falls Sie dieses Tastenkürzel nicht geändert haben) und schreiben Sie "
-"Ihre Suchanfrage in die dann erscheinende KDE-Dialogbox \"Befehl ausführen\"."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Filter"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "&Webkürzel aktivieren"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Webkürzel für eine schnelle Suche im Web aktivieren. Wenn Sie z. B. <b>"
-"gg:KDE</b> eingeben, so wird der Ausdruck <b>KDE</b> "
-"an die Suchmaschine Google zur Bearbeitung übergeben.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "&Stichwort-Trennung:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Wählen Sie ein Zeichen, das ein Kürzel von dem Stichwort oder Ausdruck trennt, "
-"nach dem gesucht werden soll."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Default &search engine:"
-msgstr "Standard-&Suchmaschine:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Hier können Sie die Suchmaschine auswählen, die für Eingabefelder von "
-"Programmen mit Nachschlagefunktion verwendet werden soll, also neben der "
-"Eingabe von Adressen (URLs) auch die Eingabe von Suchstichwörtern erlauben wie "
-"z. B. Konqueror. Zur Deaktivierung dieser Funktion wählen Sie <b>Keine</b> "
-"aus der Liste.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Modify a search provider."
-msgstr "Webkürzel ändern"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Löschen"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "Ausgewählte Suchmaschine entfernen"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu ..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Add a search provider."
-msgstr "Suchmaschine hinzufügen"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kurzbefehle"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
-msgstr ""
-"Liste von Suchmaschinen, der damit verbundenen Webkürzel und ob sie in Menüs "
-"angezeigt werden sollen."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Colon"
-msgstr "Doppelpunkt"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Leertaste"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
-msgstr "Geben Sie hier den Namen für das Webkürzel ein."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Charset:"
-msgstr "&Zeichensatz:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Zeichensatz, der für die Kodierung Ihrer Suchanfrage benutzt "
-"werden soll."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Search &URI:"
-msgstr "&Adresse:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Geben Sie hier die Adresse (URI) ein, die für das Webkürzel verwendet werden "
-"soll (z. B. die Adresse einer Suchmaschine)."
-"<br/>Der gesuchte Text lässt sich dabei als \\{@} oder \\{0} angeben."
-"<br/>\n"
-"Dabei ist \\{@} vorzuziehen, weil hier alle Abfragevariablen (Name=Wert) aus "
-"dem Ergebnis verschwinden, während \\{0} durch die unveränderten Abfragewerte "
-"ersetzt wird."
-"<br/>Sie können bestimmte Begriffe der Abfrage durch \\{1} ... \\{n} vorgeben "
-"bzw. ein bestimmtes Element aus \"Name=Wert\" innerhalb der Benutzerabfrage "
-"durch \\{name} bezeichnen."
-"<br/>Außerdem ist es möglich, mehrere Verweise auf einmal anzugeben (Namen, "
-"Zahlen, Zahlenfolgen), nämlich als \\{name1,name2, ...,\"zeichenfolge\"}."
-"<br/>Der erste übereinstimmende Wert (von links) wird als Ersetzungswert für "
-"die sich ergebende URI benutzt."
-"<br/>Eine Zeichenfolge in Anführungszeichen lässt sich als Wert voreinstellen "
-"für den Fall, dass es keine Übereinstimmungen mit der Referenzliste gibt.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "Such&anbieter:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Die Kurzbefehle, die Sie hier eingeben, können als Schema für Pseudo-URIs in "
-"KDE benutzt werden. Zum Beispiel können Sie den Kurzbefehl <b>av</b> "
-"in der Form <b>av:mein suchbegriff</b> verwenden.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "&Webkürzel:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Zeichensatz, der für die Kodierung Ihrer Suchanfrage benutzt "
-"werden soll."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"In diesem Modul können Sie Kurzbefehle für das Web festlegen (Webkürzel), mit "
-"deren Hilfe sich das Internet rasch nach bestimmten Stichwörtern durchsuchen "
-"lässt. Falls Sie etwa Informationen über das KDE-Projekt mit Hilfe der "
-"Suchmaschine Google finden möchten, geben Sie einfach <b>gg:KDE</b> oder <b>"
-"google:KDE</b> ein."
-"<p>Wenn Sie eine Standard-Suchmaschine auswählen, werden Wörter und Wendungen "
-"automatisch dadurch nachgesehen, dass Sie sie in Programme wie Konqueror "
-"eintippen, die über eine entsprechende Funktion verfügen."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "&Filter suchen"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Webkürzel ändern"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Neues Webkürzel"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"Die URI enthält keinen \"\\a \\{...}\"-Platzhalter für die Benutzerabfrage.\n"
-"Das bedeutet, dass immer dieselbe Seite geladen wird, gleichgültig\n"
-"was der Benutzer eingibt."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Speichern"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> besitzt keinen Persönlichen Ordner.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Es existiert kein Benutzer namens <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Datei oder Ordner <b>%1</b> existiert nicht"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Kurz-URLs"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
deleted file mode 100644
index 87db9e306b2..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
+++ /dev/null
@@ -1,233 +0,0 @@
-# translation of kcmtwindecoration.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of kcmtwindecoration.po to
-# Übersetzung von kcmtwindecoration.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:05+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: buttons.cpp:136
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knöpfe"
-
-#: buttons.cpp:611
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: buttons.cpp:663
-msgid "%1 (unavailable)"
-msgstr "%1 (nicht verfügbar)"
-
-#: buttons.cpp:683
-msgid ""
-"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
-"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
-"items within the titlebar preview to re-position them."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Knöpfe auf der Titelleiste hinzufügen oder entfernen möchten, dann <i>"
-"ziehen</i> Sie einfach die betreffenden Elemente zwischen der Titelleiste und "
-"der Elemente-Liste hin und her. Ebenso können Sie auch auch Elemente auf der "
-"obigen Vorschau der Titelleiste neu positionieren."
-
-#: buttons.cpp:780
-msgid "Resize"
-msgstr "Größe ändern"
-
-#: buttons.cpp:784
-msgid "Shade"
-msgstr "Fensterheber"
-
-#: buttons.cpp:788
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Immer im Hintergrund"
-
-#: buttons.cpp:792
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
-
-#: buttons.cpp:800
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximieren"
-
-#: buttons.cpp:804
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimieren"
-
-#: buttons.cpp:812
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
-
-#: buttons.cpp:816
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: buttons.cpp:820
-msgid "--- spacer ---"
-msgstr "---- Trenner ---"
-
-#: twindecoration.cpp:90
-msgid ""
-"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
-"borders and the window handle."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Fensterdekoration. Darunter versteht man das Erscheinungsbild "
-"von Rändern und \"Anfassern\" der Fenster."
-
-#: twindecoration.cpp:95
-msgid "Decoration Options"
-msgstr "Dekorations-Einstellungen"
-
-#: twindecoration.cpp:105
-msgid "B&order size:"
-msgstr "&Umrandungsgröße:"
-
-#: twindecoration.cpp:108
-msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
-msgstr "Verwenden Sie dieses Auswahlfeld, um die Rahmengröße festzulegen."
-
-#: twindecoration.cpp:124
-msgid "&Show window button tooltips"
-msgstr "K&urzinfos für Fensterknöpfe anzeigen"
-
-#: twindecoration.cpp:126
-msgid ""
-"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
-"off, no window button tooltips will be shown."
-msgstr ""
-"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt die Anzeige von Kurzinfos für "
-"Fensterknöpfe, sobald der Mauszeiger über einem der Knöpfe verweilt. Bei "
-"Deaktivierung der Einstellung werden hier keine Kurzinfos angezeigt."
-
-#: twindecoration.cpp:130
-msgid "Use custom titlebar button &positions"
-msgstr "&Benutzerdefinierte Position von Titelleistenknöpfen verwenden"
-
-#: twindecoration.cpp:132
-msgid ""
-"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
-"this option is not available on all styles yet."
-msgstr ""
-"Die entsprechenden Einstellungen befinden sich auf der Karteikarte \"Knöpfe\". "
-"Bitte beachten Sie, dass diese Option noch nicht für alle Stile verfügbar ist."
-
-#: twindecoration.cpp:163
-msgid "&Window Decoration"
-msgstr "Fenster&dekoration"
-
-#: twindecoration.cpp:164
-msgid "&Buttons"
-msgstr "&Knöpfe"
-
-#: twindecoration.cpp:182
-msgid "kcmtwindecoration"
-msgstr "Fensterdekoration"
-
-#: twindecoration.cpp:183
-msgid "Window Decoration Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul für die Fensterdekoration"
-
-#: twindecoration.cpp:185
-msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
-msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
-
-#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
-msgid "KDE 2"
-msgstr "KDE 2"
-
-#: twindecoration.cpp:266
-msgid "Tiny"
-msgstr "Sehr klein"
-
-#: twindecoration.cpp:267
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: twindecoration.cpp:268
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
-
-#: twindecoration.cpp:269
-msgid "Very Large"
-msgstr "Sehr groß"
-
-#: twindecoration.cpp:270
-msgid "Huge"
-msgstr "Riesig"
-
-#: twindecoration.cpp:271
-msgid "Very Huge"
-msgstr "Noch riesiger"
-
-#: twindecoration.cpp:272
-msgid "Oversized"
-msgstr "Übergroß"
-
-#: twindecoration.cpp:591
-msgid ""
-"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
-"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
-"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
-"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
-"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
-"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
-"different options specific for each theme.</p>"
-"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
-"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Fenster-Dekorationen</h1>"
-"<p>Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Auswahl von Dekorationen für "
-"Fensterumrandungen, der Position von Knöpfen auf Titelleisten und weiterer "
-"Einstellungen zum Erscheinungsbild."
-"<p>Um ein Design auszuwählen, klicken Sie auf seinen Namen und anschließend auf "
-"\"Anwenden\". Ein Druck auf \"Zurücksetzen\" verwirft die Änderungen."
-"<p>Anpassungen der einzelnen Designs können Sie über die Karteikarte "
-"\"Einrichten [...]\" vornehmen. Dort finden Sie individuelle "
-"Einstellmöglichkeiten für jedes Design.</p>"
-"<p>Unter \"Allgemeine Optionen\" (falls verfügbar) lässt sich eine Karteikarte "
-"namens \"Knöpfe\" zugänglich machen, und zwar durch Ankreuzen der Einstellung "
-"\"Benutzerdefinierte Position von Titelleistenknöpfen verwenden\". Innerhalb "
-"dieser Karteikarte können Sie die Position der Titelleistenknöpfe Ihrem "
-"Geschmack anpassen.</p>"
-
-#: preview.cpp:48
-msgid ""
-"No preview available.\n"
-"Most probably there\n"
-"was a problem loading the plugin."
-msgstr ""
-"Keine Vorschau verfügbar.\n"
-"Sehr wahrscheinlich gibt es ein\n"
-"Problem beim Laden des Moduls."
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Active Window"
-msgstr "Aktives Fenster"
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Inactive Window"
-msgstr "Inaktives Fenster"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
deleted file mode 100644
index 45543d7d56b..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
+++ /dev/null
@@ -1,879 +0,0 @@
-# translation of kcmtwinrules.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of kcmtwinrules.po to
-# Übersetzung von kcmtwinrules.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:08+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
-#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "Normal Window"
-msgstr "Normales Fenster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
-#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
-#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Dock (panel)"
-msgstr "Andocken (Kontrollleiste)"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
-#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
-#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Torn-Off Menu"
-msgstr "Abreißmenü"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
-#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Dialog Window"
-msgstr "Dialogfenster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
-#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Override Type"
-msgstr "Typ überschreiben"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
-#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Standalone Menubar"
-msgstr "Selbstständige Menüleiste"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
-#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Utility Window"
-msgstr "Dienstprogrammfenster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
-#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Begrüßungsbildschirm"
-
-#: detectwidget.cpp:106
-msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
-msgstr "Unbekannt - wird als normales Fenster behandelt"
-
-#: kcm.cpp:49
-msgid "kcmtwinrules"
-msgstr "kcmtwinrules"
-
-#: kcm.cpp:50
-msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
-msgstr "Festlegen von fensterspezifischen Einstellungen"
-
-#: kcm.cpp:51
-msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 2004, die KWin- und KControl-Autoren"
-
-#: kcm.cpp:81
-msgid ""
-"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Fensterspezifische Einstellungen</h1> Hier können Sie Festlegungen für "
-"bestimmte Fenster treffen. "
-"<p>Bitte beachten Sie, dass diese Optionen ohne Effekt bleiben, wenn Sie nicht "
-"KWin als Fenstermanager verwenden. In solchen Fällen schlagen Sie bitte in der "
-"jeweiligen Dokumentation nach, wie sich das Fensterverhalten anpassen lässt."
-
-#: kcm.cpp:97
-msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr "Einstellungen für jedes Fenster einzeln speichern"
-
-#: kcm.cpp:98
-msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "Interne Einstellungen der Speicherung anzeigen"
-
-#: kcm.cpp:99
-msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "Interne Einstellung für Speicherung"
-
-#: main.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Application settings for %1"
-msgstr "Programm-Einstellungen für %1"
-
-#: main.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Window settings for %1"
-msgstr "Fenster-Einstellungen für %1"
-
-#: main.cpp:279
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:280
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin-Hilfsprogramm"
-
-#: main.cpp:290
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Dieses Hilfsprogramm ist nicht für direkte Aufrufe gedacht."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Extra role:"
-msgstr "Sonderrolle:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Klasse:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Role:"
-msgstr "Position:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Machine:"
-msgstr "Maschine:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Information About Selected Window"
-msgstr "Informationen zum ausgewählten Fenster"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Use window &class (whole application)"
-msgstr "Fenster&klasse verwenden (gesamte Anwendung)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
-"window class should usually work."
-msgstr ""
-"Um alle Fenster eines Programms auszuwählen, versuchen Sie es mit "
-"\"Fensterklasse verwenden\"."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Use window class and window &role (specific window)"
-msgstr "Fensterklasse und -&rolle verwenden (spezielles Fenster)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
-"role should be selected. Window class will determine the application, and "
-"window role the specific window in the application; many applications do not "
-"provide useful window roles though."
-msgstr ""
-"Um ein spezielles Fenster innerhalb eines Programms auszuwählen sollten sowohl "
-"Fensterklasse als auch Fensterrolle ausgewählt sein. Fensterklasse stellt das "
-"Programm fest und Fensterrolle das spezielle Fenster darin. Viele Programme "
-"stellen allerdings keine brauchbaren Fensterrollen zur Verfügung."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use &whole window class (specific window)"
-msgstr "&Gesamte Fensterklasse verwenden (spezielles Fenster)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
-"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
-"to contain both application and window role."
-msgstr ""
-"Bei einigen (nicht-KDE-)Programmen kann die Angabe \"Gesamte Fensterklasse\" "
-"ausreichen, um ein spezielles Fenster auszuwählen, da die Fensterklasse hier "
-"sowohl Programm- wie Fenster-Rolle enthält."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Match also window &title"
-msgstr "Ü&bereinstimmung auch mit Fenstertitel"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
-"shortcuts with modifiers can be used."
-"<p>\n"
-"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
-"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
-"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
-"), where base are modifiers and list is a list of keys."
-"<br>\n"
-"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
-"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
-msgstr ""
-"Mit den beiden Knöpfen kann ein Tastenkürzel einfach zugewiesen oder entfernt "
-"werden. Es können nur Tastenkürzel mit Modifizierer benutzt werden."
-"<p>\n"
-"Es ist möglich, mehrere mögliche Tastenkürzel festzulegen; das erste verfügbare "
-"wird dann verwendet. Diese Tastenkürzel werden als mit Leerzeichen getrennte "
-"Gruppen angegeben. Eine Gruppe wird in der Form <i>Basis</i>+(<i>Liste</i>"
-") angegeben, wobei Basis die Modifizierer sind und Liste eine Reihe von Tasten."
-"<br>\n"
-"Ein Beispiel: \"<b>Umschalt+Alt+(123) Umschalt+Ctrl+(ABC)</b>"
-"\" versucht zunächst <b>Umschalt+Alt+1</b>, dann die anderen und zuletzt <b>"
-"Umschalt+Strg+C</b>."
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "&Single Shortcut"
-msgstr "&Einfaches Tastenkürzel"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Löschen"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu ..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Nach &oben"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Nach &unten"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fenster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "De&scription:"
-msgstr "&Beschreibung:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Window &class (application type):"
-msgstr "Fenster&klasse (Programmtyp):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "&Rolle des Fensters:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Unimportant"
-msgstr "Unwichtig"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Exakte Übereinstimmung"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Substring Match"
-msgstr "Übereinstimmung bei enthaltener Zeichenfolge"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regulärer Ausdruck"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Match w&hole window class"
-msgstr "Ü&bereinstimmung mit gesamter Fensterklasse"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Detect Window Properties"
-msgstr "Fenstereigenschaften feststellen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "&Detect"
-msgstr "E&rkennen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Window &Extra"
-msgstr "Fenster-&Besonderheit"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Window &types:"
-msgstr "Fenster-&Typen:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Window t&itle:"
-msgstr "Fenstert&itel:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "&Machine (hostname):"
-msgstr "&Maschine (Rechnername):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Geometry"
-msgstr "&Geometrie"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Affect"
-msgstr "Ohne Auswirkung"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
-#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Apply Initially"
-msgstr "Bei Initialisierung anwenden"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
-#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Remember"
-msgstr "Merken"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
-#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Erzwingen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Apply Now"
-msgstr "Jetzt anwenden"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
-#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Force Temporarily"
-msgstr "Temporär erzwingen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "0123456789-+,xX:"
-msgstr "0123456789-+,xX:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "&Size"
-msgstr "&Größe"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Position"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &horizontally"
-msgstr "&Waagrecht maximiert"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Vollbild"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &vertically"
-msgstr "Senkrecht ma&ximiert"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop"
-msgstr "&Arbeitsfläche"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Sh&aded"
-msgstr "Ein&gefahren"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "M&inimized"
-msgstr "M&inimiert"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "No Placement"
-msgstr "Ohne feste Position"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Smart"
-msgstr "Intelligent"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximiert"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Cascade"
-msgstr "Gestaffelt"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Zentriert"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid "Top-Left Corner"
-msgstr "Linke obere Ecke"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Under Mouse"
-msgstr "Unter Mauszeiger"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "On Main Window"
-msgstr "Über Hauptfenster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "P&lacement"
-msgstr "&Platzierung"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Persönliche Einstellungen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Keep &above"
-msgstr "Im &Vordergrund halten"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Keep &below"
-msgstr "Im &Hintergrund halten"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Skip pa&ger"
-msgstr "Pager ü&berspringen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Skip &taskbar"
-msgstr "&Kontrollleiste überspringen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&No border"
-msgstr "Ohne &Umrandung"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Accept &focus"
-msgstr "A&ktivierung zulassen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "&Closeable"
-msgstr "S&chließbar"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "A&ctive opacity in %"
-msgstr "Undurchsichtigkeit (&aktive) in %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "I&nactive opacity in %"
-msgstr "Undurchsichtigkeit (&inaktive) in %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
-#: rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "W&orkarounds"
-msgstr "P&rovisorien"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "&Focus stealing prevention"
-msgstr "Vorbeugung gegen Übernahme der A&ktivierung"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Opaque"
-msgstr "Undurchsichtig"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Window &type"
-msgstr "Fenstert&yp"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "&Moving/resizing"
-msgstr "&Verschiebung/Größenänderung"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Extreme"
-msgstr "Extrem"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "M&inimum size"
-msgstr "Mi&nimalgröße"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "M&aximum size"
-msgstr "Ma&ximalgröße"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Ignore requested &geometry"
-msgstr "Angeforderte &Geometrie ignorieren"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Strictly obey geometry"
-msgstr "Strikt der Geometrie folgen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Block global shortcuts"
-msgstr "Globale Kurzbefehle blockieren"
-
-#: ruleswidget.cpp:55
-msgid ""
-"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um diese Eigenschaft für das angegebene "
-"Fenster zu ändern."
-
-#: ruleswidget.cpp:57
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
-"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
-"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
-"every time time the window is created, the last remembered value will be "
-"applied.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
-"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
-"afterwards).</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Auswirkungen auf die Fenstereigenschaften an:"
-"<ul>"
-"<li><em>Ohne Auswirkung:</em> Die Fenstereigenschaft wird nicht beeinflusst und "
-"das Standardverhalten wird verwendet. Dadurch werden Effekte von allgemeineren "
-"Einstellungen blockiert.</li> "
-"<li><em>Bei Initialisierung anwenden:</em> Die Fenstereigenschaft wird nur beim "
-"Öffnen auf den angegebenen Wert gesetzt. Weitere Änderungen bleiben ohne "
-"Auswirkung.</li>"
-"<li><em>Merken:</em> Der Wert der Fenstereigenschaft wird gespeichert und der "
-"jeweils letzte Wert beim nächsten Öffnen angewendet.</li>"
-"<li><em>Erzwingen:</em> Die Fenstereigenschaft wird immer an den angegebenen "
-"Wert angepasst.</li>"
-"<li><em>Jetzt anwenden:</em> Die Fenstereigenschaft wird sofort angewendet und "
-"bleibt später ohne Auswirkung. (Diese Aktion wird danach wieder gelöscht.)</li>"
-"<li><em>Temporär erzwingen:</em> Die Fenstereigenschaft wird erzwungen, bis das "
-"Fenster ausgeblendet wird. (Diese Aktion wird gelöscht, nachdem das Fenster "
-"ausgeblendet wurde.)</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:72
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Auswirkungen auf die Fenstereigenschaften an:"
-"<ul>"
-"<li><em>Ohne Auswirkung:</em> Die Fenstereigenschaft wird nicht beeinflusst, es "
-"bleibt also beim Standardverhalten. Dadurch werden Effekte von tiefer gehenden "
-"Einstellungen blockiert.</li>"
-"<li><em>Erzwingen:</em> Die Fenstereigenschaft wird immer an den angegebenen "
-"Wert angepasst.</li>"
-"<li><em>Temporär erzwingen:</em> Die Fenstereigenschaft wird erzwungen, bis das "
-"Fenster ausgeblendet wird. (Diese Aktion wird gelöscht, nachdem das Fenster "
-"ausgeblendet wurde.)</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:117
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Alle Arbeitsflächen"
-
-#: ruleswidget.cpp:652
-#, c-format
-msgid "Settings for %1"
-msgstr "Einstellungen für %1"
-
-#: ruleswidget.cpp:654
-msgid "Unnamed entry"
-msgstr "Unbenannter Eintrag"
-
-#: ruleswidget.cpp:665
-msgid ""
-"You have specified the window class as unimportant.\n"
-"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
-"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
-"limit the window types to avoid special window types."
-msgstr ""
-"Sie haben eine Fensterklasse als unwichtig gekennzeichnet.\n"
-"Das bedeutet, dass Einstellungen eventuell auf Fenster sämtlicher Programme "
-"zutreffen. Wenn Sie wirklich eine so grundsätzliche Festlegung treffen möchten, "
-"ist es empfehlenswert, dass Sie zumindest den Fenstertyp einschränken, um "
-"spezielle Fenster auszuschließen."
-
-#: ruleswidget.cpp:690
-msgid "Edit Window-Specific Settings"
-msgstr "Festlegen von fensterspezifischen Einstellungen"
-
-#: ruleswidget.cpp:713
-msgid ""
-"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
-"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
-"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
-"value."
-msgstr ""
-"Mit diesem Einrichtungsdialog können Sie besondere Einstellungen für das "
-"ausgewählte Fenster oder Programm festlegen. Suchen Sie sich die gewünschte "
-"Einstellung heraus und aktivieren Sie sie mit dem Ankreuzfeld. Dann wählen Sie, "
-"wie sich die Einstellung auswirken soll und legen unter Umständen noch einen "
-"Wert für sie fest."
-
-#: ruleswidget.cpp:717
-msgid "Consult the documentation for more details."
-msgstr "Tiefergehende Informationen finden Sie im Handbuch."
-
-#: ruleswidget.cpp:749
-msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index 6b049c43d12..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1170 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# translation of kcmkwm.po to
-# Übersetzung von kcmkwm.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:09+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Aktivierung"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "&Titelleiste"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "&Fenster"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Verschieben"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Erwei&tert"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Transparenz"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Einstellungsmodul für das Verhalten von Fenstern"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002, die KWin- und KControl-Autoren"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Fensterverhalten</h1>Hier können Sie festlegen, wie sich Fenster verhalten, "
-"sobald Sie sie verschieben, sie anklicken oder ihre Größe ändern. Sie können "
-"außerdem bestimmen, wie die Aktivierung und Platzierung neuer Fenster "
-"gehandhabt werden soll. "
-"<p>Bitte beachten Sie, dass diese Einstellungen nur bei der Verwendung von KWin "
-"als Fenstermanager funktionieren. Falls Sie einen anderen Fenstermanager "
-"einsetzen, lesen Sie bitte in der zugehörigen Dokumentation nach, welche "
-"Einstellungen möglich sind."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "&Doppelklick auf Titelleiste:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Auswirkung von Doppelklicks auf die Titelleiste oder den "
-"Rahmen eines Fensters einstellen."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximieren"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximieren (nur senkrecht)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximieren (nur waagrecht)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimieren"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Fensterheber"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Nach hinten"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nichts"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Verhalten nach <em>Doppelklick</em> auf die Titelleiste."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Mausrad auf Titelleiste:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Mausrad-Ereignisse verarbeiten"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Fensterheber"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximieren/Wiederherstellen"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Immer im Vordergrund/Hintergrund halten"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Zur nächsten/ vorigen Arbeitsfläche verschieben"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Transparenz ändern"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Titelleiste und Rahmen"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste oder den "
-"Rahmen eines Fensters einstellen."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Linke Taste:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste "
-"auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die Sondertaste "
-"gedrückt wird."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Rechte Taste:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der rechten "
-"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die "
-"Sondertaste gedrückt wird."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Mittlere Taste:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der mittleren "
-"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die "
-"Sondertaste gedrückt wird."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Nach vorne"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Kontextmenü"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste oder "
-"den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste oder "
-"den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktivieren und nach vorne"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktivieren und nach hinten"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Maximieren-Knopf"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf einstellen."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der <em>linken</em> Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der <em>rechten</em> Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Inaktives, inneres Fenster"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf ein inaktives, inneres "
-"Fenster einstellen (\"inneres\" heißt soviel wie: außer Titelleiste und "
-"Rahmen)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste "
-"in ein inaktives Fenster geklickt wird."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der rechten "
-"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der mittleren "
-"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktivieren, nach vorn und mit Klick ansprechen"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktivieren und mit Klick ansprechen"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Inneres Fenster, Titelleiste und Rahmen"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn in ein Fenster geklickt "
-"wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Sondertaste:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, ob durch das Drücken der Meta- oder der Alt-Taste "
-"eine der folgenden Aktionen ermöglicht werden soll."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Sondertaste + linke Maustaste:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Sondertaste + rechte Maustaste:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Sondertaste + mittlere Maustaste:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn mit der mittleren "
-"Maustaste in ein Fenster geklickt wird, während Sie gleichzeitig die "
-"Sondertaste gedrückt halten."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Sondertaste + Mausrad:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von KDE einstellen, wenn in einem Fenster das "
-"Mausrad betätigt wird, während Sie gleichzeitig die Sondertaste gedrückt "
-"halten."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Größe ändern"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Aktivierung"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Regelung:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Aktivierung nach Klick"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Aktivierung bei Mauskontakt"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Aktivierung unter Mauszeiger"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Aktivierung genau unter Mauszeiger"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Die Standards für Aktivierung werden benutzt, um das aktive Fenster zu "
-"bestimmen, also das Fenster, in dem Sie jeweils arbeiten. "
-"<ul> "
-"<li><em>Aktivierung nach Klick:</em> Ein Fenster wird aktiv, sobald Sie "
-"hineinklicken. Dies ist das Verhalten, das Sie vielleicht von anderen "
-"Betriebssystemen kennen.</li> "
-"<li><em>Aktivierung bei Mauskontakt:</em> Die aktive Bewegung des Mauszeigers "
-"auf ein normales Fenster aktiviert es. Sehr praktisch, sofern Sie die Maus viel "
-"benutzen.</li> "
-"<li><em>Aktivierung unter Mauszeiger</em> - Das Fenster, das sich jeweils "
-"zufällig unter dem Mauszeiger befindet, wird aktiv. Der Nachteil: kein Fenster, "
-"das sich nicht unter dem Mauszeiger befindet, kann aktiviert werden. </li> "
-"<li><em>Aktivierung genau unter Mauszeiger</em> - Dies ist zumeist noch "
-"nachteiliger als \"Aktivierung unter Mauszeiger\" Nur das Fenster unter dem "
-"Mauszeiger ist aktiv. Wenn der Mauszeiger nirgendwohin deutet, dann ist gar "
-"nichts aktiv.</ul> Beachten Sie, dass \"Aktivierung unter Mauszeiger\" und "
-"\"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" nicht besonders nützlich sind. Sie sind "
-"eher aus alter Unix-Tradition vorhanden und verhindern zum Beispiel die "
-"Funktion, mit Alt+Tab die Fenster der Reihe nach zu aktivieren/durchzusehen."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Autom. nach vorne"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Verzögerung:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " msek."
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Aktivierung verzögern"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "Aktives Fenster auf Klick nach &vorne"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, dann kommt ein Fenster im Hintergrund automatisch "
-"in den Vordergrund, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber gelegen hat."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger "
-"befindet, automatisch nach vorne kommt."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Die Aktivierung dieser Einstellung bringt aktive Fenster automatisch in den "
-"Vordergrund, sobald sie irgendwo in den Fensterinhalt klicken. Um eine Änderung "
-"für inaktive Fenster vorzunehmen, müssen Sie die Einstellungen auf der "
-"Karteikarte \"Aktionen\" anpassen."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung dieser Option tritt eine Verzögerung ein, bevor das Fenster, "
-"über dem sich der Mauszeiger befindet, automatisch aktiviert wird."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger "
-"befindet, automatisch aktiviert wird."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Fensterliste beim Umschalten zwischen Fenstern anzeigen"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Halten Sie die Alt-Taste gedrückt und drücken Sie wiederholt auf die "
-"Tabulator-Taste, um nacheinander die Fenster der jeweiligen Arbeitsfläche zu "
-"aktivieren. (Beachten Sie aber, dass die Einstellung von Alt+Tab geändert "
-"worden sein könnte.)\n"
-"\n"
-"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, wird ein Feld angezeigt, das Symbole aller "
-"Fenster sowie den Titel des gerade ausgewählten darstellt.\n"
-"\n"
-"Andernfalls wechselt die Aktivierung jedesmal zu einem anderen Fenster, sobald "
-"die Tabulator-Taste gedrückt wird. Es wird kein Feld angezeigt."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Fenster &aller Arbeitsflächen einbeziehen"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Lassen Sie diese Einstellung deaktiviert, wenn Sie das Wechseln der Fenster auf "
-"die aktuelle Arbeitsfläche beschränken möchten."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Autom. zur &Gegenseite navigieren"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass die Navigation über "
-"eine am äußersten Rand gelegene Arbeitsfläche Sie automatisch zum "
-"entgegengesetzten Rand einer anderen Arbeitsfläche bringt."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Namen der Arbeitsfläche bei &Wechsel anzeigen"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie den Namen der Arbeitsfläche sehen "
-"möchten, zu der Sie gerade wechseln."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Fensterheber"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Ani&mieren"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Die Reduzierung eines Fensters auf seine Titelleiste (Fensterheber-Effekt) und "
-"die Wiederherstellung des Fensters als Animation darstellen"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Automatischer Fensterheber"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein eingefahrenes Fenster "
-"automatisch ausgefahren, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber verweilt hat."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Bestimmt die Zeit (in Millisekunden), die der Mauszeiger über einem Fenster "
-"verweilen muss, bevor das Fenster wieder ausgefahren wird."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktive Arbeitsflächenränder"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wechselt die Arbeitsfläche, sobald Sie mit "
-"dem Mauszeiger an den Bildschirmrand fahren. Das kann nützlich sein, um ein "
-"Fenster von einer Arbeitsfläche auf eine andere zu verschieben."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Deaktiviert"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "&Nur beim Verschieben aktiviert"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Stets aktiviert"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Verzögerung für Arbeitsflächen&umschaltung:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine Verzögerung für die Funktion der \"Aktiven Ränder\" "
-"einstellen. Es wird erst dann auf eine andere Arbeitsfläche gewechselt, nachdem "
-"der Mauszeiger für die angegebene Zahl von Millisekunden auf den Bildschirmrand "
-"gedeutet hat."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Vorbeugung gegen unerwünschte Aktivierung:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Keine"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Niedrig"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Hoch"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Extrem"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Diese Option legt fest, wie sehr KWin zu verhindern sucht, dass sich neu "
-"öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. aktiviert werden. "
-"(Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, sobald \"Aktivierung "
-"unter Mauszeiger\" bzw. \"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" ausgewählt "
-"wurde.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Keine:</em> Es wird keine solche Vorbeugung versucht, alle neuen "
-"Fenster werden automatisch aktiviert.</li>"
-"<li><em>Niedrig:</em> Für den Fall, dass ein Fenster auf den eigentlichen "
-"Mechanismus nicht reagiert und KWin nicht entscheiden kann, ob eine Aktivierung "
-"gewünscht wird oder nicht, dann wird das Fenster automatisch aktiviert. Diese "
-"Einstellung führt teils zu besseren, teils aber auch schlechteren Ergebnissen "
-"als die folgende, je nach den verwendeten Programmen.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.</li>"
-"<li><em>Hoch:</em> Neue Fenster werden nur dann aktiviert, wenn gerade kein "
-"anderes Fenster aktiv ist oder sie zum gerade benutzten Programm gehören. Diese "
-"Einstellung ist nur dann sinnvoll, wenn der Fokus der Maus folgt.</li>"
-"<li><em>Extrem:</em> Sämtliche Fenster müssen manuell vom Benutzer aktiviert "
-"werden.</li></ul></p>"
-"<p>Fenster, die aufgrund dieser Regelung nicht nach vorne geholt wurden, "
-"erscheinen als Fenster, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag in "
-"der Kontrollleiste wird hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im Kontrollmodul "
-"für Systemnachrichten geändert werden.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Dienstprogrammfenster bei inaktiven Programmen ausblenden"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dienstprogrammfenster "
-"(Werkzeugfenster, schwebende Menüs, ...) nur angezeigt, wenn das zugehörige "
-"Hauptfenster aktiv ist."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Fensterinhalt beim &Verschieben anzeigen"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt "
-"während einer Verschiebung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. Das "
-"Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung unbefriedigend "
-"ausfallen."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Fensterinhalt bei &Größenänderungen anzeigen"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt "
-"während einer Größenänderung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. "
-"Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung "
-"unbefriedigend ausfallen."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr ""
-"Bei Verschiebungen oder Größenänderungen die Fenster&geometrie anzeigen"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Angaben zur Geometrie des Fensters "
-"eingeblendet haben möchten, während Sie seine Größe oder Position ändern. Es "
-"werden dann die relative Position zur linken oberen Ecke des Bildschirms und "
-"die Abmessungen angezeigt."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Minimieren und Wiederherstellen &animieren"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Animation bei der Minimierung "
-"und beim Wiederherstellen sehen möchten."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Geschwindigkeit für die Animation einstellen, die beim "
-"Minimieren und Wiederherstellen der Fenster angezeigt wird. "
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Verschiebung und Größenänderung von ma&ximierten Fenstern zulassen"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, ermöglicht diese Funktion, maximierte Fenster ganz wie normale "
-"zu verschieben oder ihre Größe zu verändern."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Platzierung:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Ökonomisch"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximieren"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Gestaffelt"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Links oben"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Das Platzierungsverhalten bestimmt, wo ein neues Fenster auf der Arbeitsfläche "
-"erscheint. Im Moment gibt es drei mögliche Verhaltensweisen: "
-"<ul>"
-"<li><em>Ökonomisch</em> versucht ein Minimum an Überlappung zu erreichen</li> "
-"<li><em>Maximieren</em> öffnet jedes Fenster maximiert auf die gesamte "
-"Arbeitsfläche. Unter Umständen macht es Sinn, für einige Programme spezielle "
-"Einstellungen vorzugeben.<</li> "
-"<li><em>Gestaffelt</em> staffelt die Fenster über- und hintereinander</li> "
-"<li><em>Zufällig</em> verwendet eine Zufallspositionierung</li> "
-"<li><em>Zentriert</em> platziert die Fenster in der Mitte</li> "
-"<li><em>Links oben</em> platziert die Fenster in der linken oberen Ecke</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Einrastzonen"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "Keine"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "&Rand-Einrastzone:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Einrastzone für die Bildschirmränder festlegen, also die "
-"\"Stärke des magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, "
-"sobald sie in deren Nähe gebracht werden."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "&Fenster-Einrastzone:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Einrastzone für Fenster festlegen, also die \"Stärke des "
-"magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, sobald sie in "
-"die Nähe von anderen Fenstern gebracht werden."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Fenster nur einrasten lassen, wenn sie sich ü&berlappen"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, dass Fenster erst andocken, sobald sie sich "
-"überlappen. Es dockt also nicht eines am anderen an, solange es nur in die Nähe "
-"eines anderen gebracht wird."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" Pixel\n"
-" Pixel"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Die Unterstützung für den Alpha-Kanal ist nicht vorhanden.</b>"
-"<br>"
-"<br>Vergewissern Sie sich, dass Sie <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> und den mit twin ausgelieferten kompmgr installiert haben."
-"<br>Überprüfen Sie bitte auch, ob in Ihrer XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) "
-"die folgenden Einträge vorhanden sind:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Und, wenn Ihre Grafikkarte hardware-beschleunigte Xrender-Unterstützung "
-"(hauptsächlich nVidia-Karten) besitzt:"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Nur Fensterdekorationen transparent darstellen"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Aktive Fenster:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Inaktive Fenster:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Fenster verschieben:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Angedockte Fenster:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Fenster, die \"im Vordergrund bleiben\" als aktiv behandeln."
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr "ARGB-Fenster abschalten"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Schatten aktivieren"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Größe aktives Fenster:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Größe inaktives Fenster:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Größe angedocktes Fenster:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Vertikaler Versatz:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Horizontaler Versatz:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Schattenfarbe:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Schatten beim Verschieben abschalten"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Schatten bei Größenänderung abschalten"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Schatten"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Aufblendende Fenster (inklusive Popups)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Bei Änderungen der Undurchsichtigkeit zwischendurch ausblenden"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Einblendegeschwindigkeit:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekte"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Transparenz/Schatten"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Unterstützung für Transparenz ist neu und kann zu Problemen und auch "
-"Abstürzen führen.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlaunch.po
deleted file mode 100644
index c749c7d886f..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlaunch.po
+++ /dev/null
@@ -1,106 +0,0 @@
-# translation of kcmlaunch.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of kcmlaunch.po to
-# Übersetzung von kcmlaunch.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-29 21:14+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmlaunch.cpp:45
-msgid ""
-"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Rückmeldung bei Programmstart</h1>Hier können Sie die Rückmeldung "
-"festlegen, die ein Programm beim Start ausgibt."
-
-#: kcmlaunch.cpp:49
-msgid "Bus&y Cursor"
-msgstr "Aktivitätsanzeige"
-
-#: kcmlaunch.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
-"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
-"from the combobox.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<h1>Aktivitätsanzeige</h1>\n"
-"KDE bietet eine Aktivitätsanzeige des Mauszeigers beim Start von Programmen.\n"
-"Um diese Funktion zu benutzen, wählen Sie eine Form von visueller Rückmeldung "
-"aus dem Kombinationsfeld.\n"
-"Es kann vorkommen, dass Programme diese Anzeigen nicht von sich aus "
-"abschalten.\n"
-"In diesen Fällen wird sie nach Ablauf des \"Zeitlimit für "
-"Programmstartanzeige\"\n"
-"automatisch deaktiviert."
-
-#: kcmlaunch.cpp:69
-msgid "No Busy Cursor"
-msgstr "Keine Aktivitätsanzeige"
-
-#: kcmlaunch.cpp:70
-msgid "Passive Busy Cursor"
-msgstr "Passive Aktivitätsanzeige"
-
-#: kcmlaunch.cpp:71
-msgid "Blinking Cursor"
-msgstr "Blinkender Cursor"
-
-#: kcmlaunch.cpp:72
-msgid "Bouncing Cursor"
-msgstr "Hüpfender Cursor"
-
-#: kcmlaunch.cpp:79
-msgid "&Startup indication timeout:"
-msgstr "&Zeitlimit für Programmstartanzeige:"
-
-#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
-msgid " sec"
-msgstr " Sek."
-
-#: kcmlaunch.cpp:90
-msgid "Taskbar &Notification"
-msgstr "Anzeige in der &Fensterleiste"
-
-#: kcmlaunch.cpp:91
-msgid ""
-"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
-"You can enable a second method of startup notification which is\n"
-"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
-"symbolizing that your started application is loading.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<h1>Anzeige in der Fensterleiste</h1>\n"
-"Sie können eine zweite Methode der Programmstartanzeige aktivieren,\n"
-"nämlich die Darstellung einer rotierenden Sanduhr in der Fensterleiste.\n"
-"Auch diese Animation symbolisiert, dass das von Ihnen gestartete Programm\n"
-"soeben geladen wird.\n"
-"Es kann vorkommen, dass Programme diese Anzeige nicht von sich aus abschalten.\n"
-"In diesen Fällen wird sie nach Ablauf des \"Zeitlimit für "
-"Programmstartanzeige\"\n"
-"automatisch deaktiviert."
-
-#: kcmlaunch.cpp:109
-msgid "Enable &taskbar notification"
-msgstr "Anzeige in der &Fensterleiste aktivieren"
-
-#: kcmlaunch.cpp:116
-msgid "Start&up indication timeout:"
-msgstr "&Zeitlimit für Programmstartanzeige:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlayout.po
deleted file mode 100644
index 19262d432db..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlayout.po
+++ /dev/null
@@ -1,1443 +0,0 @@
-# Übersetzung von kcmlayout.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# translation of kcmlayout.po to German
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-08 12:11+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmlayout.cpp:563
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: kcmlayout.cpp:832
-msgid "Brazilian ABNT2"
-msgstr "Brasilianischer ABNT2-Typ"
-
-#: kcmlayout.cpp:833
-msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell-101-Tasten-PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:834
-msgid "Everex STEPnote"
-msgstr "Everex STEPnote"
-
-#: kcmlayout.cpp:835
-msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "Generischer 101-Tasten-PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:836
-msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "Generischer 102-Tasten-(Intl)-PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:837
-msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "Generischer 104-Tasten-PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:838
-msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "Generischer 105-Tasten-(Intl)-PC "
-
-#: kcmlayout.cpp:839
-msgid "Japanese 106-key"
-msgstr "Japanischer 106-Tasten-Typ"
-
-#: kcmlayout.cpp:840
-msgid "Microsoft Natural"
-msgstr "Microsoft Natural"
-
-#: kcmlayout.cpp:841
-msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr "Northgate OmniKey 101"
-
-#: kcmlayout.cpp:842
-msgid "Keytronic FlexPro"
-msgstr "Keytronic FlexPro"
-
-#: kcmlayout.cpp:843
-msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr "Winbook-Typ XP5"
-
-#: kcmlayout.cpp:846
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Umschalt- und Hochstell-Tasten gruppieren"
-
-#: kcmlayout.cpp:847
-msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr "R-Alt gedrückt halten ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:848
-msgid "Right Alt key changes group"
-msgstr "Rechte Alt-Taste schaltet auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:849
-msgid "Caps Lock key changes group"
-msgstr "Feststell-Taste ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:850
-msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Menü-Taste ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:851
-msgid "Both Shift keys together change group"
-msgstr "Beide Umschalt-Tasten zusammen ändern Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:852
-msgid "Control+Shift changes group"
-msgstr "Strg+Umschalt wechselt Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:853
-msgid "Alt+Control changes group"
-msgstr "Alt+Strg wechselt Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:854
-msgid "Alt+Shift changes group"
-msgstr "Alt+Umschalt wechselt Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:855
-msgid "Control Key Position"
-msgstr "Position der Strg-Taste"
-
-#: kcmlayout.cpp:856
-msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "Feststell-Taste als zusätzliche Steuerungstaste verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:857
-msgid "Swap Control and Caps Lock"
-msgstr "Position von Strg- und Feststell-Taste austauschen"
-
-#: kcmlayout.cpp:858
-msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Strg-Taste links vom \"A\""
-
-#: kcmlayout.cpp:859
-msgid "Control key at bottom left"
-msgstr "Strg-Taste links unten"
-
-#: kcmlayout.cpp:860
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:861
-msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "LED der Zahlenblocksperre zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:862
-msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "LED der Feststelltaste zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:863
-msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "LED der Rollen-Taste zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:866
-msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Linke Windows-Taste gedrückt halten ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:867
-msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Rechte Windows-Taste gedrückt halten ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:868
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr "Beide Windows-Tasten gedrückt halten ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:869
-msgid "Left Win-key changes group"
-msgstr "Linke Windows-Taste ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:870
-msgid "Right Win-key changes group"
-msgstr "Rechte Windows-Taste ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:871
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "Auswahl auf 3. Ebene"
-
-#: kcmlayout.cpp:872
-msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
-msgstr "Drücken Sie die rechte Strg-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:873
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
-msgstr "Drücken Sie die Menü-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:874
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "Drücken Sie eine Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:875
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Drücken Sie die linke Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:876
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Drücken Sie die rechte Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:877
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Verhalten der Feststelltaste"
-
-#: kcmlayout.cpp:878
-msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
-msgstr "Interne Großschreibung. Umschalt-Taste bricht Großschreibung ab."
-
-#: kcmlayout.cpp:879
-msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "Interne Großschreibung. Umschalt-Taste bricht Großschreibung nicht ab."
-
-#: kcmlayout.cpp:880
-msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr ""
-"Wie festgestellte Umschalt-Taste. Druck auf Umschalt-Taste bricht "
-"Großschreibung ab."
-
-#: kcmlayout.cpp:881
-msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr ""
-"Wie festgestellte Umschalt-Taste. Druck auf Umschalt-Taste bricht "
-"Großschreibung nicht ab."
-
-#: kcmlayout.cpp:882
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Verhalten von Alt- und Windows-Tasten"
-
-#: kcmlayout.cpp:883
-msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr "Standardverhalten zu Menü-Taste hinzufügen"
-
-#: kcmlayout.cpp:884
-msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt- und Meta-Belegungen auf Alt-Tasten legen (Standard)"
-
-#: kcmlayout.cpp:885
-msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Meta-Belegung auf Windows-Tasten legen"
-
-#: kcmlayout.cpp:886
-msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
-msgstr "Meta-Belegung auf linke Windows-Taste legen"
-
-#: kcmlayout.cpp:887
-msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
-msgstr "Super-Belegung auf Windows-Tasten legen (Standard)"
-
-#: kcmlayout.cpp:888
-msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Hyper-Belegung auf Windows-Tasten legen"
-
-#: kcmlayout.cpp:889
-msgid "Right Alt is Compose"
-msgstr "Rechte Alt- als Compose-Taste verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:890
-msgid "Right Win-key is Compose"
-msgstr "Rechte Windows- als Compose-Taste verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:891
-msgid "Menu is Compose"
-msgstr "Menü- als Compose-Taste verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:894
-msgid "Both Ctrl keys together change group"
-msgstr "Beide Strg-Tasten zusammen schalten auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:895
-msgid "Both Alt keys together change group"
-msgstr "Beide Alt-Tasten zusammen schalten auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:896
-msgid "Left Shift key changes group"
-msgstr "Linke Umschalt-Taste schaltet auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:897
-msgid "Right Shift key changes group"
-msgstr "Rechte Umschalt-Taste schaltet auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:898
-msgid "Right Ctrl key changes group"
-msgstr "Rechte Strg-Taste schaltet auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:899
-msgid "Left Alt key changes group"
-msgstr "Linke Alt-Taste schaltet auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:900
-msgid "Left Ctrl key changes group"
-msgstr "Linke Strg-Taste schaltet auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:901
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Compose-Taste"
-
-#: kcmlayout.cpp:904
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Hochstelltaste mit Zahlenblock funktioniert wie in MS Windows"
-
-#: kcmlayout.cpp:905
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr "Spezialtasten (Strg+Alt+<taste>) werden von Server verwaltet"
-
-#: kcmlayout.cpp:906
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "Verschiedene Kompatibilitäts-Optionen"
-
-#: kcmlayout.cpp:907
-msgid "Right Control key works as Right Alt"
-msgstr "Rechte Strg-Taste funktioniert wie rechte Alt-Taste"
-
-#: kcmlayout.cpp:910
-msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Rechte Alt-Taste gedrückt halten ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:911
-msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Linke Alt-Taste gedrückt halten ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:912
-msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
-msgstr "Drücken Sie die rechte Alt-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:915
-msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr "Rechte Alt-Taste gedrückt halten ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:916
-msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr "Linke Alt-Taste gedrückt halten ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:917
-msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Linke Windows-Taste gedrückt halten ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:918
-msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Rechte Windows-Taste gedrückt halten ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:919
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr "Beide Windows-Tasten gedrückt halten ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:920
-msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr "Rechte Strg-Taste gedrückt halten ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:921
-msgid "Right Alt key changes group."
-msgstr "Rechte Alt-Taste schaltet auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:922
-msgid "Left Alt key changes group."
-msgstr "Linke Alt-Taste schaltet auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:923
-msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "Feststelltaste ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:924
-msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Umschalt+Feststelltaste ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:925
-msgid "Both Shift keys together change group."
-msgstr "Beide Umschalt-Tasten zusammen ändern Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:926
-msgid "Both Alt keys together change group."
-msgstr "Beide Alt-Tasten zusammen ändern Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:927
-msgid "Both Ctrl keys together change group."
-msgstr "Beide Strg-Tasten zusammen schalten auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:928
-msgid "Ctrl+Shift changes group."
-msgstr "Strg+Umschalt wechselt Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:929
-msgid "Alt+Ctrl changes group."
-msgstr "Alt+Strg wechselt Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:930
-msgid "Alt+Shift changes group."
-msgstr "Alt+Umschalt wechselt Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:931
-msgid "Menu key changes group."
-msgstr "Menü-Taste ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:932
-msgid "Left Win-key changes group."
-msgstr "Linke Windows-Taste ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:933
-msgid "Right Win-key changes group."
-msgstr "Rechte Windows-Taste ändert Gruppe"
-
-#: kcmlayout.cpp:934
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Linke Umschalt-Taste schaltet auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:935
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Rechte Umschalt-Taste schaltet auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:936
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Linke Strg-Taste schaltet auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:937
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Rechte Strg-Taste schaltet auf andere Gruppe um"
-
-#: kcmlayout.cpp:938
-msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
-msgstr "Drücken Sie die rechte Strg-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:939
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
-msgstr "Drücken Sie die Menü-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:940
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "Drücken Sie eine der Windows-Tasten, um die 3. Ebene auszuwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:941
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Drücken Sie die linke Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:942
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Drücken Sie die rechte Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:943
-msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr "Drücken Sie eine der Alt-Tasten, um die 3. Ebene auszuwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:944
-msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Drücken Sie die linke Alt-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:945
-msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Drücken Sie die rechte Alt-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:946
-msgid "Ctrl key position"
-msgstr "Position der Strg-Taste"
-
-#: kcmlayout.cpp:947
-msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "Feststell-Taste als zusätzliche Strg-Taste verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:948
-msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Strg- und Feststell-Taste vertauschen"
-
-#: kcmlayout.cpp:949
-msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "Strg-Taste links vom \"A\""
-
-#: kcmlayout.cpp:950
-msgid "Ctrl key at bottom left"
-msgstr "Strg-Taste links unten"
-
-#: kcmlayout.cpp:951
-msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
-msgstr "Rechte Strg-Taste funktioniert wie rechte Alt-Taste"
-
-#: kcmlayout.cpp:952
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:953
-msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "LED der Zahlenblocksperre zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:954
-msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "LED der Feststell-Taste zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:955
-msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "LED der Rollen-Taste zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:956
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr ""
-"Feststell-Taste verwendet interne Großschreibung. Umschalt-Taste bricht "
-"Großschreibung ab."
-
-#: kcmlayout.cpp:957
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr ""
-"Feststell-Taste verwendet interne Großschreibung. Umschalt-Taste bricht "
-"Großschreibung nicht ab."
-
-#: kcmlayout.cpp:958
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr ""
-"Feststell-Taste funktioniert wie gesperrte Umschalt-Taste. Druck auf "
-"Umschalt-Taste bricht Großschreibung ab."
-
-#: kcmlayout.cpp:959
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr ""
-"Feststell-Taste funktioniert wie gesperrte Umschalt-Taste. Druck auf "
-"Umschalt-Taste bricht Großschreibung nicht ab."
-
-#: kcmlayout.cpp:960
-msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
-msgstr "Feststell-Taste sperrt einfach nur die Umschalt-Taste."
-
-#: kcmlayout.cpp:961
-msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr "Feststell-Taste schaltet normale Großschreibung des Alphabets um."
-
-#: kcmlayout.cpp:962
-msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr "Feststell-Taste sperrt die Umschalt-Taste: alle Tasten sind betroffen"
-
-#: kcmlayout.cpp:963
-msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt- und Meta-Belegungen auf Alt-Tasten legen (Standard)"
-
-#: kcmlayout.cpp:964
-msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
-msgstr "Alt auf die rechte Windows-Taste und Super auf Menü umlegen."
-
-#: kcmlayout.cpp:965
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Position der Compose-Taste"
-
-#: kcmlayout.cpp:966
-msgid "Right Alt is Compose."
-msgstr "Rechte Alt-Taste als Compose-Taste verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:967
-msgid "Right Win-key is Compose."
-msgstr "Rechte Windows-Taste als Compose-Taste verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:968
-msgid "Menu is Compose."
-msgstr "Menü-Taste als Compose-Taste verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:969
-msgid "Right Ctrl is Compose."
-msgstr "Rechte Alt-Taste als Compose-Taste verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:970
-msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "Feststell-Taste als Compose-Taste verwenden"
-
-#: kcmlayout.cpp:971
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr "Spezialtasten (Strg+Alt+&lt;taste&gt;) werden von Server verwaltet"
-
-#: kcmlayout.cpp:972
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "Das Euro-Symbol auf bestimmte Tasten legen"
-
-#: kcmlayout.cpp:973
-msgid "Add the EuroSign to the E key."
-msgstr "Euro-Symbol auf E-Taste legen"
-
-#: kcmlayout.cpp:974
-msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr "Euro-Symbol auf 5-Taste legen"
-
-#: kcmlayout.cpp:975
-msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr "Euro-Symbol auf 2-Taste legen"
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgisch"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarisch"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasilianisch"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Kanadisch"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechisch"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Tschechisch (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Dänisch"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estnisch"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnisch"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Französisch"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Ungarisch (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italienisch"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauisch"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegisch"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC 98xx-Serie"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugiesisch"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakisch"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Slowakisch (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Deutsch (Schweiz)"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Französisch (Schweiz)"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Englisch (UK)"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Englisch (US)"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Englisch (US) mit toten Tasten"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Englisch (US) mit ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisch"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Aserbaidschanisch"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländisch"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Litauischer Azerty-Standard"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litauisches Querty (nummerisch)"
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Litauisches Querty (für Programmierer)"
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonisch"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisch"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slowenisch"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisch"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Weißrussisch"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalisch"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisch"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Griechisch"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lettisch"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litauisches Querty (nummerisch)"
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litauisches Querty (für Programmierer)"
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainisch"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanisch"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmesisch"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Niederländisch"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Georgisch (lateinisches Alph.)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Georgisch (kyrillisches Alph.)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Iranisch"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Lateinamerika"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltesisch"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Maltesisch (US-Layout)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Nördliches Samisch (Finnland)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Nördliches Samisch (Norwegen)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Nördliches Samisch (Schweden)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Polnisch (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Russisch (phonetisches Kyrillisch)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tadschikisch"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Türkisch (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "Englisch (US) mit ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Jugoslawisch"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnisch"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Kroatisch (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Französisch (alternativ)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Kanadisches Französisch"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Laotisch"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajalam"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolisch"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syrisch"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Thai (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Thai (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Usbekisch"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faröisch"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibetanisch"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Ungarisch (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Irisch"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Israelisch (phonetisch)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Serbisch (Kyrillisch)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Schweizerisch"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Belegung"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "Tastaturlayouts &aktivieren"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
-msgstr ""
-"<h1>Tasturlayout</h1>Hier können Sie Ihre Tastaturbelegung bzw. den Tastaturtyp "
-"auswählen. Dabei bezieht sich \"Typ\" auf die Art von Tastatur, die an Ihren "
-"Rechner angeschlossen ist, während die Tastaturbelegung festsetzt, \"welche "
-"Taste was tut\" und für verschiedene Länder verschieden ausfallen kann."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Available layouts:"
-msgstr "Verfügbare Belegungen:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Active layouts:"
-msgstr "Aktive Belegungen:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard &model:"
-msgstr "Tastatur&typ:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
-"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
-msgstr ""
-"Hier können Sie einen Tastaturtyp auswählen. Diese Einstellung ist unabhängig "
-"von Ihrer Tastaturbelegung und bezieht sich auf Ihre \"Hardware\", d. h. die "
-"Art, wie Ihre Tastatur hergestellt wurde. Moderne Tastaturen, die jetzt mit "
-"Computern ausgeliefert werden, haben normalerweise zwei Extratasten und werden "
-"als \"104-Tasten\"-Modelle bezeichnet. Das ist wahrscheinlich die Einstellung, "
-"die Sie wählen sollten, falls Sie nicht wissen, welche Art Tastatur Sie haben.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Keymap"
-msgstr "Tastenzuordnung"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Variant"
-msgstr "Variante"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Label"
-msgstr "Beschriftung"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
-"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
-"The first layout will be default one."
-msgstr ""
-"Falls eine oder mehrere zusätzliche Belegungen ausgewählt wurden, dann wird KDE "
-"ein angedocktes Flaggensymbol anzeigen. Durch Klicken auf eine solche Flagge "
-"können Sie leicht zwischen den Belegungen umschalten. Die erste Belegung dient "
-"als Voreinstellung."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Add >>"
-msgstr "Hinzufügen >>"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<< Entfernen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
-"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste verfügbarer Tastaturbelegungen in Ihrem System. Sie können "
-"ein Layout aktivieren, indem Sie es auswählen und den Knopf \"Hinzufügen\" "
-"drücken."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
-msgstr ""
-"Dies ist der Befehl, der beim Umschalten auf die gewählte Tastaturbelegung "
-"ausgeführt wird. Er kann hilfreich sein, wenn Sie einen Fehler beim Umschalten "
-"beheben möchten oder ohne die Hilfe von KDE eine solche Umschaltung vornehmen "
-"möchten."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Include latin layout"
-msgstr "Inklusive lateinischer Belegung"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
-msgstr ""
-"Falls nach dem Umschalten auf diese Belegung einige Tastenkürzel nicht mehr "
-"funktionieren, die auf dem lateinischen Alphabet beruhen, versuchen Sie es "
-"bitte mit der Aktivierung dieser Einstellung."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Label:"
-msgstr "Beschriftung:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Layout variant:"
-msgstr "Belegungsvariante:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
-"usually represent different key maps for the same language. For example, "
-"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine Variante Ihrer zusätzlichen Tastaturbelegung auswählen. "
-"Solche Layout-Varianten verwenden meist andere Tastenzuordnungen für dieselbe "
-"Sprache. Zum Beispiel kann ein ukrainisches Layout vier Varianten haben: "
-"Grundeinstellung, mit Windows-Tasten, Schreibmaschinen-Belegung und "
-"\"phonetisch\" (wobei jeder Buchstabe des ukrainischen Alphabets einem "
-"lateinischen zugeordnet wird).\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Switching Options"
-msgstr "Umschaltregelungen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Switching Policy"
-msgstr "Umschaltregelung"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
-"keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"Falls Sie die Umschaltregelungen \"Programm\" oder \"Fenster\" wählen, gilt die "
-"Änderung der Tastaturbelegung nur für das aktuelle Programm oder Fenster."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Global"
-msgstr "&Global"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "Programm"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fenster"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Show country flag"
-msgstr "Landesfahne anzeigen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr ""
-"Zeigt die Landesfahne als Hintergrund im Systemabschnitt der Kontrolleiste an"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Eingeschränkte Umschaltung"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "Eingeschränkte Umschaltung aktivieren"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
-msgstr ""
-"Falls Sie mehr als zwei Tastaturbelegungen verwenden und diese Einstellung "
-"aktivieren, dann sorgt das entsprechende Tastenkürzel oder der Klick auf das "
-"Symbol in der Kontrollleiste nur für eine Umschaltung zwischen den zuletzt "
-"benutzten Belegungen. Sie können die Anzahl der Belegungen selbst festsetzen, "
-"die einbezogen werden sollen. Sämtliche Belegungen bleiben weiterhin "
-"zugänglich, wenn Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol klicken."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Anzahl Belegungen zum Wechseln:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "Anzeige für einzelne Belegung"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Xkb Options"
-msgstr "Xkb-Optionen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "xkb-Optionen &aktivieren"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
-"specifying them in the X11 configuration file."
-msgstr ""
-"Hier können Sie xkb-Optionen festlegen, anstelle oder ergänzend zu "
-"entsprechenden Angaben in der Konfigurationsdatei von X11."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "&Reset old options"
-msgstr "Auf &frühere Optionen zurücksetzen"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "Zahlenblock bei KDE-Start"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
-"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
-"set NumLock state."
-msgstr ""
-"Falls diese Funktion unterstützt wird, können Sie über diese Einstellung den "
-"Status der Sperre für den Zahlenblock (NumLock) nach dem KDE-Start bestimmen."
-"<p>Sie können festlegen, dass die Zahlenblocksperre ein- oder ausgeschaltet ist "
-"oder dass KDE die aktuelle Einstellung beibehält."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Turn o&ff"
-msgstr "&Ausschalten"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Leave unchan&ged"
-msgstr "&Unverändert lassen"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "T&urn on"
-msgstr "Ein&schalten"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Repeat"
-msgstr "Tastenwiederholung"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Delay:"
-msgstr "&Verzögerung:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
-msgstr ""
-"Falls vom System unterstützt, ermöglicht Ihnen diese Option, die Verzögerung "
-"festzulegen, nach der Zeichen ausgegeben werden, wenn Sie eine Taste gedrückt "
-"halten. Die Wiederholrate gibt die Frequenz der Zeichenausgabe vor."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " msek."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "&Wiederholrate:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
-"generated while a key is pressed."
-msgstr ""
-"Falls vom System unterstützt, ermöglicht Ihnen diese Option, die Wiederholrate "
-"festzulegen, mit der Zeichen ausgegeben werden, solange Sie eine Taste gedrückt "
-"halten."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "/s"
-msgstr "/s"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard repeat"
-msgstr "Tasten&wiederholung aktivieren"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, dann wird beim Gedrückthalten einer "
-"Taste immer wieder derselbe Buchstabe ausgegeben. Zum Beispiel wird das "
-"Gedrückthalten der Tabulatortaste denselben Effekt haben wie das mehrmalige "
-"Drücken eben dieser Taste. Es werden also solange Tab-Zeichen ausgegeben, bis "
-"Sie die Taste loslassen."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
-"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
-msgstr ""
-"Wenn vom System unterstützt und aktiviert, erlaubt Ihnen diese Einstellung ein "
-"hörbares Klicken aus Ihrem Computer-Lautsprecher, sobald Sie eine Taste "
-"drücken. Das kann nützlich sein, wenn Ihre Tastatur keine mechanischen Tasten "
-"besitzt oder Sie beim Tippen eine ausrechende akustische Rückmeldung vermissen."
-"<p>Sie können die Lautstärke des Klickens verändern, indem Sie auf den Pfeil "
-"hoch oder runter klicken. Wenn Sie die Lautstärke auf 0% setzen, wird der Klick "
-"ausgeschaltet."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Key click &volume:"
-msgstr "Klick&lautstärke:"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Auf nächstes Tastaturlayout umschalten"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 527488339e8..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,735 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of kcmlocale.po to
-# Übersetzung von kcmlocale.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:10+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionales"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Die Änderung der Sprache betrifft nur Programme, die neu gestartet werden.\n"
-"Um die Sprache für alle Programme zu ändern, müssen Sie sich erst abmelden."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Spracheinstellungen werden übernommen"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Land und Sprache</h1>\n"
-"<p>Hier können Sie die Sprache sowie die Zahlen- und Datumseinstellungen\n"
-"für Ihre Region vornehmen. In den meisten Fällen reicht es aus, das\n"
-"Land zu wählen in dem Sie wohnen. Zum Beispiel wird KDE automatisch\n"
-"\"Deutsch\" als Sprache vorgeben, wenn Sie \"Deutschland\" aus der Liste\n"
-"wählen. Es wird in diesem Fall auch das 24-Stunden-Zeitformat und das\n"
-"Komma als Dezimalzeichen ausgewählt.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Beispiele"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Regionales"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "Zah&len"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "Währ&ung"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Zei&t && Datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Sonstige"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Land oder Region:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Sprachen:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Sprache hinzufügen"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Sprache entfernen"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Nach unten"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "ohne Namen"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Dies ist Ihr Wohnort. KDE wird die Standardwerte für dieses Land benutzen."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Dies fügt der Liste eine Sprache hinzu. Befindet sich die Sprache bereits dort, "
-"wird sie in der Liste verschoben."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Dies entfernt die ausgewählte Sprache aus der Liste."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"KDE-Programme werden automatisch in der Sprache dargestellt, die als erste in "
-"dieser Liste erscheint.\n"
-"Falls keine der angegebenen Sprachen verfügbar sein sollte, wird amerikanisches "
-"Englisch verwendet."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Hier können Sie Ihr Land oder Ihre Region auswählen. Die Einstellungen für "
-"Sprache, Zahlen usw. werden dann automatisch auf entsprechende Werte gesetzt."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Sprache wählen, die von KDE benutzt werden soll. Falls die "
-"erste Sprache in der Liste für ein Programm nicht verfügbar ist, wird "
-"automatisch die zweite benutzt usw. Ist nur amerikanisches Englisch verfügbar, "
-"dann wurden keine Übersetzungen installiert. Sie finden Übersetzungspakete für "
-"viele Sprachen normalerweise dort, wo Sie auch KDE erhalten haben."
-"<p>Bitte beachten Sie, dass manche Programme vielleicht noch nicht in Ihre "
-"Sprache übersetzt wurden. In diesem Fall werden Sie automatisch in der "
-"Standardsprache dargestellt, also in amerikanischem Englisch."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Zahlen:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Währung:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Kurzform für Datum:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "So werden Zahlen dargestellt."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "So werden Währungseinheiten dargestellt."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "So werden Datumswerte dargestellt."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "So werden Datumswerte in Kurzform dargestellt."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "So werden Zeitangaben dargestellt."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Dezimalzeichen:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Tausender-Unterteilung:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Positiv-Zeichen:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negativ-Zeichen:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Dezimalzeichen festlegen, das zur Darstellung von Zahlen "
-"benutzt wird (in den meisten Ländern ein Komma oder ein Punkt)."
-"<p>Beachten Sie, dass das Dezimalzeichen für Währungsangaben separat "
-"eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Währung\")."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Zeichen festlegen, das zur Abtrennung bzw. Gruppierung von "
-"Tausender-Einheiten verwendet wird."
-"<p>Beachten Sie, dass das Zeichen für die Gruppierung von Tausendern bei "
-"Währungsangaben separat eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Währung\")."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hier können Sie Text eingeben, der positiven Zahlen voranstehen soll. Die "
-"meisten Anwender lassen dieses Feld leer."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie Text eingeben, der negativen Zahlen vorausgehen soll. Dieses "
-"Feld sollte nicht leer sein, damit Sie zwischen positiven und negativen Werten "
-"unterscheiden können. Normalerweise steht hier Minus (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Währungsymbol:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Dezimalzeichen:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Tausender-Unterteilung:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Dezimalstellen:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Positiv"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Währungsymbol voranstellen"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Vorzeichenposition:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativ"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Einklammern"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Vor Betrag"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Nach Betrag"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Vor Währungssymbol"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Nach Währungssymbol"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Hier können Sie ein Währungssymbol angeben, z. B. $, € oder EUR. "
-"<p>Bitte beachten Sie, dass das Euro-Symbol auf Ihrem System vielleicht nicht "
-"verfügbar ist. Das hängt von der jeweils benutzten Distribution ab."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Dezimalzeichen festlegen, das zur Darstellung von "
-"Währungsangaben verwendet wird. "
-"<p>Beachten Sie, dass das Dezimalzeichen für sonstige Zahlen separat "
-"eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Zahlen\")."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie das Zeichen festlegen, das zur Abtrennung bzw. Gruppierung von "
-"Tausender-Einheiten bei Währungen verwendet wird."
-"<p>Beachten Sie, dass das Zeichen für die Gruppierung von Tausendern bei "
-"sonstigen Zahlen separat eingestellt wird (siehe die Karteikarte \"Zahlen\")."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Hier wird die Anzahl der Dezimalstellen festgelegt, d. h. wie viele Zahlen <em>"
-"nach</em> dem Dezimalzeichen stehen. Der Normalwert ist hier meistens \"2\"."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, dann wird allen positiven Währungsangaben das "
-"Währungssymbol vorangestellt (es steht also links). Ist es nicht angekreuzt, "
-"wird das Währungssymbol nachgestellt (steht also rechts)."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, dann wird allen negativen Währungsangaben das "
-"Währungssymbol vorangestellt (es steht also links). Ist es nicht angekreuzt, "
-"wird das Währungssymbol nachgestellt (steht also rechts)."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Hier können Sie auswählen, welche Position das Positiv-Zeichen einnimmt. Davon "
-"sind ausschließlich Währungsangaben betroffen."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Hier können Sie auswählen, welche Position das Negativ-Zeichen einnimmt. Davon "
-"sind ausschließlich Währungsangaben betroffen."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "sS"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PS"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pS"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SEKSEK"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "JJJJ"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "JJ"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "KURZMONAT"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "MONAT"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "tT"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "TT"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "WOCHENTAGKURZ"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "WOCHENTAG"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Kalendersystem:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Zeitformat:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datumsformat:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Kurzformat für Datum:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Erster Tag der Woche:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Monatsnamen deklinieren"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr "SS:MM:SEKSEK"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"WOCHENTAG MONAT tT JJJJ\n"
-"WOCHENTAGKURZ MONAT tT JJJJ"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"TT.MM.JJJJ\n"
-"tT.mM.JJJJ\n"
-"TT-MM-JJJJ"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Gregorianisch"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Hijri"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Dieser Text wird verwendet, um Zeitangaben zu formatieren. Die folgenden "
-"Sequenzen werden entsprechend ersetzt:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Stunden als Dezimalzahl (24-Stunden-Format) (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>sS</b></td>"
-"<td>Stunden als Dezimalzahl (24-Stunden-Format) (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PS</b></td>"
-"<td>Stunden als Dezimalzahl (12-Stunden-Format) (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Stunden als Dezimalzahl (12-Stunden-Format) (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minuten als Dezimalzahl (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SEKSEK</b></td>"
-"<td>Sekunden als Dezimalzahl (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Entweder \"am\" (ante meridiem - vormittags) oder \"pm\" (post meridiem - "
-"nachmittags), je nach Wert. Mittag wird als \"pm\" behandelt, Mitternacht als "
-"\"am\".</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJJJ</b></td>"
-"<td>Das Jahr mit Jahrhundert als Zahl.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJ</b></td>"
-"<td>Das Jahr ohne Jahrhundert als Zahl (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Der Monat als Zahl (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Der Monat als Zahl (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KURZMONAT</b></td>"
-"<td>Die ersten drei Zeichen des Monatsnamens.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONAT</b></td>"
-"<td>Der volle Monatsname.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>TT</b></td>"
-"<td>Der Tag des Monats als Zahl (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>tT</b></td>"
-"<td>Der Tag des Monats als Zahl (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WOCHENTAGKURZ</b></td>"
-"<td>Die ersten zwei Zeichen des Wochentages.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WOCHENTAG</b></td> "
-"<td>Der volle Name des Wochentags.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Der Text in diesem Feld wird benutzt, um ausführliche Anzeigen eines Datums "
-"vorzunehmen. Die folgenden Sequenzen werden ersetzt:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Der Text in diesem Feld wird benutzt, um kurze Anzeigen eines Datums "
-"durchzuführen, z. B. bei Dateilisten. Die folgenden Sequenzen werden "
-"ersetzt:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Diese Einstellung legt fest, welcher Tag der Woche als der erste angesehen "
-"wird.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Diese Einstellung legt fest, ob spezielle Formen von Monatsnamen bei "
-"Datumsangaben verwendet werden sollen.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papierformat:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Maßsystem:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrisch"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmmedia.po
deleted file mode 100644
index 6761b947280..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmmedia.po
+++ /dev/null
@@ -1,219 +0,0 @@
-# translation of kcmmedia.po to German
-# translation of kcmmedia.po to
-#
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:12+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "&Notifications"
-msgstr "&Benachrichtigungen"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Erweitert"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Speichermedien"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Storage Media Control Panel Module"
-msgstr "Kontrollmodul für Speichermedien"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Help for the application design"
-msgstr "Hilfe beim Anwendungsdesign"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "FIXME : Write me..."
-msgstr ""
-"Entschuldigung, der eigentlich hierhin gehörende Text wurde leider noch nicht "
-"geschrieben :("
-
-#: managermodule.cpp:40
-msgid "No support for HAL on this system"
-msgstr "Dieses System hat keine Unterstützung für HAL"
-
-#: managermodule.cpp:47
-msgid "No support for CD polling on this system"
-msgstr "Dieses System hat keine Unterstützung für das Abfragen von CDs"
-
-#: notifiermodule.cpp:46
-msgid "All Mime Types"
-msgstr "Alle MIME-Typen"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "HAL aktivieren"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Unterstützung für die "
-"Hardware-Abstraktions-Schicht einzuschalten "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable CD polling"
-msgstr "CD-Abfrage aktivieren"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select this to enable the CD polling."
-msgstr "Diese Einstellung aktiviert das Abfragen von CDs."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr "Zugehörige Anwendung zum Medium automatisch starten"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
-"device."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die zum Medium gehörende Anwendung nach "
-"dem Einbinden automatisch gestartet."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Medium types:"
-msgstr "Medientypen:"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
-"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
-"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
-msgstr ""
-"Hier sehen Sie eine Liste der verfügbaren überwachbaren Medientypen. Sie können "
-"die verfügbaren Aktionen filtern, indem Sie auf einen Medientyp klicken. Wenn "
-"Sie alle verfügbaren Aktionen sehen möchten, wählen Sie \"Alle MIME-Typen\"."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Click here to add an action."
-msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aktion hinzuzufügen."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected action if possible."
-msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aktion zu entfernen (falls möglich)."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected action if possible."
-msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aktion zu bearbeiten (falls möglich)."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Toggle as Auto Action"
-msgstr "Als &Voreinstellung festlegen"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
-"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die ausgewählte Aktion für diesen Medientyp automatisch "
-"auszuführen, sobald ein entsprechendes Medium erkannt wird. (Dies ist nicht "
-"auswählbar wenn \"Alle MIME-Typen\" ausgewählt ist.)"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
-"buttons on your right."
-msgstr ""
-"Hier sehen Sie eine Liste der verfügbaren Aktionen. Mit den Knöpfen auf der "
-"rechten Seite können die Aktionen bearbeitet werden."
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 30
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Edit Service"
-msgstr "Dienst bearbeiten"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 188
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Available &medium types:"
-msgstr "Verfügbare &Medientypen:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 191
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y service for:"
-msgstr "&Dienst anzeigen für:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 218
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmnic.po
deleted file mode 100644
index 37f1cb002d8..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmnic.po
+++ /dev/null
@@ -1,97 +0,0 @@
-# Übersetzung von kcmnic.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006.
-# translation of kcmnic.po to German
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnic\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:03+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: nic.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: nic.cpp:94
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-Adresse"
-
-#: nic.cpp:95
-msgid "Network Mask"
-msgstr "Netzmaske"
-
-#: nic.cpp:96
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: nic.cpp:97
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#: nic.cpp:98
-msgid "HWaddr"
-msgstr "HWaddr"
-
-#: nic.cpp:110
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul zur Systeminformation"
-
-#: nic.cpp:113
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: nic.cpp:148
-msgid ""
-"_: State of network card is connected\n"
-"Up"
-msgstr "Verbunden"
-
-#: nic.cpp:149
-msgid ""
-"_: State of network card is disconnected\n"
-"Down"
-msgstr "Nicht verbunden"
-
-#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
-
-#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Direktverbindung"
-
-#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmnotify.po
deleted file mode 100644
index 5d60dac904e..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmnotify.po
+++ /dev/null
@@ -1,120 +0,0 @@
-# translation of kcmnotify.po to
-# Übersetzung von kcmnotify.po ins Deutsche
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:04+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: knotify.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
-"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
-"how you are notified:"
-"<ul>"
-"<li>As the application was originally designed."
-"<li>With a beep or other noise."
-"<li>Via a popup dialog box with additional information."
-"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
-"audible alert.</ul>"
-msgstr ""
-"<h1>Systemnachrichten</h1>KDE ermöglicht Ihnen eine weitreichende Kontrolle, "
-"wie Sie beim Eintritt bestimmter Ereignisse benachrichtigt werden. Es gibt "
-"folgende Wahlmöglichkeiten, wie Sie benachrichtigt werden können:"
-"<ul>"
-"<li>Wie vom Programm vorgesehen"
-"<li>Mit einem Signalton oder einem anderen Geräusch"
-"<li>Durch das Anzeigen eines Dialogs mit Zusatzinformationen"
-"<li>Durch das Aufzeichnen des Ereignisses in einer Protokolldatei ohne weitere "
-"visuelle oder akustische Nachricht</ul>"
-
-#: knotify.cpp:69
-msgid "Event source:"
-msgstr "Quelle für das Ereignis:"
-
-#: knotify.cpp:88
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:89
-msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "Kontrollleistenbereich für Systemnachrichten"
-
-#: knotify.cpp:92
-msgid "Original implementation"
-msgstr "Ursprüngliche Einrichtung"
-
-#: knotify.cpp:220
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
-msgstr "<b>Wiedergabe-Einstellungen</b>"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&No audio output"
-msgstr "&Keine Audioausgabe"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 74
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use an external player"
-msgstr "E&xternen Abspieler verwenden:"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 163
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 190
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Lautstärke:"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 220
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "&KDE-Soundsystem verwenden"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 234
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Player:"
-msgstr "&Abspieler:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmperformance.po
deleted file mode 100644
index feadf01b1d5..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmperformance.po
+++ /dev/null
@@ -1,240 +0,0 @@
-# translation of kcmperformance.po to German
-# translation of kcmperformance.po to
-# Übersetzung von kcmperformance.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:59+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmperformance.cpp:48
-msgid ""
-"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
-"performance here."
-msgstr ""
-"<h1>KDE-Leistung</h1> Hier können Sie Einstellungen vornehmen, um die Leistung "
-"von KDE zu verbessern."
-
-#: kcmperformance.cpp:56
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kcmperformance.cpp:60
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: kcmperformance.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-Leistung</h1> Hier können Sie verschiedene Einstellungen "
-"vornehmen, mit denen die Arbeitsgeschwindigkeit von Konqueror verbessert werden "
-"kann. Dazu gehören Optionen für die Wiederverwendung bereits laufender "
-"Instanzen und das vorausschauende Laden von Instanzen."
-
-#: konqueror.cpp:37
-msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
-msgstr ""
-"Deaktiviert die Minimierung des Speicherbedarfs und macht jede "
-"Browser-Aktivität unabhängig von allen anderen."
-
-#: konqueror.cpp:40
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung dieser Einstellung wird nur eine Ausgabe von Konqueror für die "
-"Dateiverwaltung gestartet, unabhängig davon wieviele Fenster Sie öffnen. Das "
-"setzt den Speicherbedarf herab."
-"<p>Bitte beachten Sie aber, dass bei einem eventuellen Absturz alle Fenster "
-"gleichzeitig geschlossen werden."
-
-#: konqueror.cpp:48
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, gibt es immer nur eine Ausgabe von "
-"Konqueror im Speicher Ihres Rechners, unabhängig davon wieviele Browser-Fenster "
-"Sie geöffnet haben. Das verringert die Beanspruchung Ihres Systems. "
-"<p>Bitte beachten Sie jedoch, dass bei dieser Einstellung auch alle "
-"Browser-Fenster gleichzeitig geschlossen werden, falls es zu einem Absturz "
-"kommt."
-
-#: konqueror.cpp:60
-msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
-msgstr ""
-"Bei einem Wert größer Null wird Konqueror stets im Speicher gehalten, selbst "
-"wenn alle Fenster geschlossen wurden. Die Anzahl der im Hintergrund geladenen "
-"Programm-Ausgaben entspricht dabei dem angegebenen Wert. "
-"<p>Sobald Sie ein neues Konqueror-Fenster öffnen, wird eine dieser Ausgaben "
-"verwendet und das Fenster steht entsprechend schnell zur Verfügung. Diese "
-"Funktion benötigt allerdings entsprechende Speicherkapazität."
-
-#: konqueror.cpp:69
-msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
-"startup sequence."
-"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung dieser Einstellung wird nach dem KDE-Start automatisch eine "
-"Ausgabe von Konqueror im Hintergrund geladen. "
-"<p>Konquerorfenster öffnen sich entsprechend schneller. Die KDE-Startzeit "
-"verlängert sich zwar, da Sie aber bereits arbeiten können, wenn der "
-"Hintergrundstart von Konqueror einsetzt, fällt das normalerweise nicht ins "
-"Gewicht."
-
-#: konqueror.cpp:75
-msgid ""
-"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, versucht KDE ständig eine Konqueror-Ausgabe im "
-"Hintergrund bereit zu halten und öffnet die Fenster des Programms bei Bedarf "
-"entsprechend schneller."
-"<p><b>Bitte beachten Sie:</b> In manchen Fällen ist es möglich, dass dadurch "
-"die Systemleistung herabgesetzt wird."
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Memory Usage"
-msgstr "Speicherbedarf minimieren"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Niemals"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "For &file browsing only (recommended)"
-msgstr "Nur bei der Arbeit mit Dateien (empfohlen)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys (use with care)"
-msgstr "&Immer (bitte mit Vorsicht benutzen)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Preloading"
-msgstr "Im Hintergrund laden"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
-msgstr "Ma&ximale Anzahl Ausgaben, die im Hintergrund geladen werden sollen:"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Preload an instance after KDE startup"
-msgstr "Beim KDE-Start eine Ausgabe im Hintergrund laden"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
-msgstr ""
-"Stets versuchen, mindestens eine Ausgabe im Hintergrund geladen zu halten"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "System Configuration"
-msgstr "System-Einrichtung"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Disable &system configuration startup check"
-msgstr "Keine Prüfung der System-Konfiguration beim Start"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
-"the What's This? (Shift+F1) help for details."
-msgstr ""
-"<b>Warnung:</b> Diese Einstellung kann in seltenen Fällen zu Problemen führen. "
-"Weitere Einzelheiten erfahren Sie über die \"Was ist das?\"-Hilfe "
-"(Umschalt+F1)."
-
-#: system.cpp:34
-msgid ""
-"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
-"be updated.</p>"
-"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
-"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
-"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
-"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
-"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
-"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
-"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
-"while (un)installing applications.</p>"
-"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
-"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
-"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
-"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Beim Starten muss KDE eine Prüfung der Systemkonfiguration vornehmen "
-"(MIME-Typen, installierte Anwendungen, etc.) und bei einer Änderung der "
-"Konfiguration ggf. den Zwischenspeicher für die Systemeinstellungen "
-"aktualisieren.</p> "
-"<p>Diese Einstellung verzögert diese Prüfung und verhindert so, dass beim Start "
-"von KDE sämtliche Ordner mit Konfigurationsdateien durchsucht werden. Als Folge "
-"davon beschleunigt sich der Startvorgang. Hat sich allerdings die Konfiguration "
-"seit der letzten Prüfung geändert und die Änderung wird benötigt, bevor die "
-"verzögerte Prüfung durchgeführt wird, kann dies zu verschiedensten Problemen "
-"führen (fehlende Anwendungen im K-Menü, Meldungen über fehlende MIME-Typen, "
-"etc.).</p>"
-"<p>Änderungen der Systemkonfiguration werden meist durch das Installieren oder "
-"Deinstallieren von Anwendungen ausgelöst. Aus diesem Grund ist es ratsam, diese "
-"Einstellung während der Installation oder Deinstallation von Anwendungen "
-"zeitweise abzuschalten.</p> "
-"<p>Die Verwendung dieser Einstellung wird nicht empfohlen. Die Rückverfolgung "
-"von Abstürzen von KDE-Anwendungen ist nicht aktiv, solange diese Einstellung "
-"eingeschaltet ist. Sie müssen den Fehler reproduzieren, wenn diese Einstellung "
-"ausgeschaltet ist, um einen Fehlerbericht erstellen zu können.</p>"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
deleted file mode 100644
index 79488244608..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
+++ /dev/null
@@ -1,75 +0,0 @@
-# translation of kcmprintmgr.po to
-# Übersetzung von kcmprintmgr.po ins Deutsche
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:09+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:38
-msgid ""
-"Print management as normal user\n"
-"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
-"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
-"administrator privileges."
-msgstr ""
-"Druckerverwaltung als normaler Benutzer\n"
-"Manche Verwaltungsfunktionen im Druckbereich erfordern die Rechte\n"
-"des Systemverwalters (Benutzer root). Drücken Sie auf den Knopf\n"
-"\"Systemverwaltungsmodus\", um das Modul mit diesen Rechten zu starten."
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "kcmprintmgr"
-msgstr "kcmprintmgr"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "KDE-Druckerverwaltung"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:53
-msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:60
-msgid ""
-"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
-"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
-"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
-"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
-"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
-"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
-msgstr ""
-"<h1>Drucker</h1>Die Druckerverwaltung ist Teil von KDEPrint, einer "
-"Schnittstelle zu den Druckfunktionen Ihres Betriebssystems. KDEPrint fügt hier "
-"zwar weitere Möglichkeiten hinzu, hängt aber grundsätzlich von der hier "
-"bereitgestellten Funktionalität ab. Das betrifft v.a. Druckerwarteschlangen und "
-"Filter-Aufgaben, aber auch einige Verwaltungsaufgaben (wie das Hinzufügen oder "
-"Ändern von Geräten, Zugriffsrechten usw.)."
-"<br/>Welche Funktionen KDEPrint unterstützt, wird also weitgehend vom gewählten "
-"Drucksystem bestimmt. Das KDE-Team empfiehlt CUPS-basierte Drucksysteme."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsamba.po
deleted file mode 100644
index 59069304170..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsamba.po
+++ /dev/null
@@ -1,359 +0,0 @@
-# translation of kcmsamba.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kcmsamba.po to
-# Übersetzung von kcmsamba.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:03+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"(tde-i18n-de@kde.org)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Exporte"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Importe"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "&Log"
-msgstr "&Protokoll"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiken"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Der Samba- und NFS-Statusmonitor ist eine Benutzeroberfläche für die Programme "
-"<em>smbstatus</em> und <em>showmount</em>. Smbstatus zeigt die aktuellen "
-"Samba-Verbindungen an und ist Teil des Samba-Pakets, welches das SMB-Protokoll "
-"(Session Message Block Protocol) implementiert, das auch NetBIOS- oder "
-"LanManager-Protokoll genannt wird. Dieses Protokoll kann die Verteilung von "
-"Druck- und Speicherplatz-Ressourcen in einem Netzwerk übernehmen, "
-"einschließlich von Maschinen, die unter diversen Arten von Microsoft Windows "
-"laufen."
-"<p>Showmount ist Teil des NFS-Paket. \"NFS\" steht für Network File System und "
-"ist die traditionelle Art, wie unter Unix Ordner (Verzeichnisse) über ein "
-"Netzwerk eingebunden werden. Bei Benutzung von NFS wird die Ausgabe von <em>"
-"showmount -a localhost</em> durchgesehen. Auf manchen Systemen befindet sich "
-"showmount in /usr/sbin. Überprüfen Sie, ob showmount sich in Ihrem PATH "
-"befindet."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul zur Systeminformation"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 KDE-Informations/Kontrollmodul Samba-Team"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Dienst"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Zugriff von"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Offene Dateien"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Fehler bei der Ausführung von smbstatus!"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei \"smb.conf\" kann nicht geöffnet werden."
-
-#: kcmsambaimports.cpp:47
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:48
-msgid "Mounted Under"
-msgstr "Eingebunden als"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:50
-msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
-msgstr ""
-"Diese Liste zeigt die via Samba und NFS freigegebenen Ressourcen Ihres Systems, "
-"die von anderen verwendet werden. Die Spalte \"Typ\" sagt Ihnen, ob die "
-"jeweiligen Ressource Samba oder NFS zugeordnet ist. Die Spalte \"Ressource\" "
-"zeigt die Beschreibung der betreffenden Ressource. Die dritte Spalte, mit der "
-"Bezeichung \"Eingebunden als\" zeigt die Position auf Ihrem System, wo die "
-"freigegebene Ressource eingebunden (gemountet) ist."
-
-#: kcmsambalog.cpp:43
-msgid "Samba log file: "
-msgstr "Samba-Protokolldatei: "
-
-#: kcmsambalog.cpp:45
-msgid "Show opened connections"
-msgstr "Offene Verbindungen anzeigen"
-
-#: kcmsambalog.cpp:46
-msgid "Show closed connections"
-msgstr "Beendete Verbindungen anzeigen"
-
-#: kcmsambalog.cpp:47
-msgid "Show opened files"
-msgstr "Geöffnete Dateien anzeigen"
-
-#: kcmsambalog.cpp:48
-msgid "Show closed files"
-msgstr "Geschlossene Dateien anzeigen"
-
-#: kcmsambalog.cpp:64
-msgid ""
-"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Diese Seite präsentiert den Inhalt Ihrer Samba-Protokolldatei in möglichst "
-"leserfreundlicher Aufmachung. Überprüfen Sie bitte, ob die richtige "
-"Protokolldatei auf Ihrem Rechner angezeigt wird. Falls nötig, korrigieren Sie "
-"den Namen oder die Position der Protokolldatei und klicken Sie anschließend auf "
-"den Knopf \"Aktualisieren\"."
-
-#: kcmsambalog.cpp:69
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Details über die offenen "
-"Verbindungen zu Ihrem Rechner angezeigt haben möchten."
-
-#: kcmsambalog.cpp:72
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the events when connections to your "
-"computer were closed."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie das Schließen von Verbindungen zu "
-"Ihrem Rechner angezeigt haben möchten."
-
-#: kcmsambalog.cpp:75
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
-"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Dateien auf Ihrem System "
-"angezeigt haben möchten, die von Fremdbenutzern geöffnet sind. Beachten Sie, "
-"dass Öffnen- und Schließen-Ereignisse nicht protokolliert werden, wenn die "
-"Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 ist. (Leider lässt sich diese "
-"Einstellung von hier aus nicht verändern.)"
-
-#: kcmsambalog.cpp:81
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Dateien auf Ihrem System "
-"angezeigt haben möchten, die von Fremdbenutzern geöffnet, aber inzwischen "
-"geschlossen wurden. Beachten Sie, dass Öffnen- und Schließen-Ereignisse nicht "
-"protokolliert werden, wenn die Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 "
-"ist. (Leider lässt sich diese Einstellung von hier aus nicht verändern.)"
-
-#: kcmsambalog.cpp:87
-msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die Informationen auf dieser Seite zu aktualisieren. Die "
-"oben angezeigte Protokolldatei wird gelesen, um die von Samba protokollierten "
-"Ereignisse festzustellen."
-
-#: kcmsambalog.cpp:97
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum und Zeit"
-
-#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
-msgid "Event"
-msgstr "Ereignis"
-
-#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
-msgid "Service/File"
-msgstr "Dienst/Datei"
-
-#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
-msgid "Host/User"
-msgstr "Rechner/Benutzer"
-
-#: kcmsambalog.cpp:102
-msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
-msgstr ""
-"Diese Liste zeigt Details der Ereignisse, die von Samba protokolliert wurden. "
-"Beachten Sie, dass die Ereignisse nur protokolliert werden, wenn die "
-"Protokollierungsstufe von Samba auf einen Wert von 2 oder höher eingestellt "
-"ist."
-"<p>Wie bei vielen anderen Listen in KDE können Sie auf die Spaltenüberschriften "
-"klicken, um den Inhalt entsprechend sortiert zu bekommen. Klicken Sie nochmals, "
-"um eine Sortierung in aufsteigender oder absteigender Richtung vorzunehmen."
-"<p>Ist die Liste leer, versuchen Sie einen Klick auf den Knopf "
-"\"Aktualisieren\". Dann wird die Samba-Protokolldatei erneut eingelesen und neu "
-"aufgebaut."
-
-#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
-msgid "CONNECTION OPENED"
-msgstr "Verbindung aufgebaut"
-
-#: kcmsambalog.cpp:224
-msgid "CONNECTION CLOSED"
-msgstr "Verbindung geschlossen"
-
-#: kcmsambalog.cpp:231
-msgid " FILE OPENED"
-msgstr " Datei geöffnet"
-
-#: kcmsambalog.cpp:239
-msgid " FILE CLOSED"
-msgstr " Datei geschlossen"
-
-#: kcmsambalog.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Datei lässt sich nicht öffnen: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:49
-msgid "Connections: 0"
-msgstr "Verbindungen: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:50
-msgid "File accesses: 0"
-msgstr "Dateizugriffe: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:52
-msgid "Event: "
-msgstr "Ereignis: "
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:54
-msgid "Service/File:"
-msgstr "Dienst/Datei:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:56
-msgid "Host/User:"
-msgstr "Rechner/Benutzer:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:57
-msgid "&Search"
-msgstr "&Suchen"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:58
-msgid "Clear Results"
-msgstr "Ergebnisse löschen"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:59
-msgid "Show expanded service info"
-msgstr "Erweiterte Dienst-Informationen anzeigen"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:60
-msgid "Show expanded host info"
-msgstr "Erweiterte Rechner-Informationen anzeigen"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:66
-msgid "Nr"
-msgstr "Nr"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:70
-msgid "Hits"
-msgstr "Treffer"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
-msgid "Connection"
-msgstr "Verbindung"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:74
-msgid "File Access"
-msgstr "Dateizugriff"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Connections: %1"
-msgstr "Verbindungen: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:130
-#, c-format
-msgid "File accesses: %1"
-msgstr "Dateizugriffe: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
-msgid "FILE OPENED"
-msgstr "Datei geöffnet"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
deleted file mode 100644
index 4ae96321023..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,342 +0,0 @@
-# translation of kcmscreensaver.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kcmscreensaver.po to
-# Übersetzung von kcmscreensaver.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-27 23:28+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stephan Johach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hunsum@gmx.de"
-
-#: advanceddialog.cpp:18
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-#: advanceddialog.cpp:146
-msgid ""
-"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
-"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
-"programs run at while the screensaver is active."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Priorität an, mit der der Bildschirmschoner laufen soll. Eine "
-"höhere Priorität kann dazu führen, dass der Bildschirmschoner schneller läuft, "
-"aber andere Anwendungen, die zur gleichen Zeit laufen, weniger Rechenzeit zur "
-"Verfügung haben, solange der Bildschirmschoner aktiv ist."
-
-#: advanceddialog.cpp:147
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Die Aktion, die ausgeführt wird, wenn sich der Mauszeiger 15 Sekunden lang in "
-"der linken oberen Ecke des Bildschirms befindet."
-
-#: advanceddialog.cpp:148
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Die Aktion, die ausgeführt wird, wenn sich der Mauszeiger 15 Sekunden lang in "
-"der rechten oberen Ecke des Bildschirms befindet."
-
-#: advanceddialog.cpp:149
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Die Aktion, die ausgeführt wird, wenn sich der Mauszeiger 15 Sekunden lang in "
-"der linken unteren Ecke des Bildschirms befindet."
-
-#: advanceddialog.cpp:150
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Die Aktion, die ausgeführt wird, wenn sich der Mauszeiger 15 Sekunden lang in "
-"der rechten unteren Ecke des Bildschirms befindet."
-
-#: category_list.cpp:7
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Banners & Pictures"
-msgstr "Spruchbänder & Bilder"
-
-#: category_list.cpp:8
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Desktop Distortions"
-msgstr "Verzerrungen"
-
-#: category_list.cpp:9
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Flying Things"
-msgstr "Fliegende Gegenstände"
-
-#: category_list.cpp:10
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Fractals"
-msgstr "Fraktale"
-
-#: category_list.cpp:11
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Gadgets & Simulations"
-msgstr "Apparate & Simulationen"
-
-#: category_list.cpp:12
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Illusions of Depth"
-msgstr "Tiefenillusionen"
-
-#: category_list.cpp:13
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
-
-#: category_list.cpp:14
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"OpenGL Screen Savers"
-msgstr "OpenGL-Schoner"
-
-#: category_list.cpp:15
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Rapid Motion"
-msgstr "Schnelle Bewegung"
-
-#: category_list.cpp:16
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Visit to Flatland"
-msgstr "Besuch im Flachland"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver Priority"
-msgstr "Priorität für Bildschirmschoner"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Screen Corner Actions"
-msgstr "Bildschirmecken-Aktionen"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Top left:"
-msgstr "Links oben:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "No Action"
-msgstr "Keine Aktion"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bildschirm sperren"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Prevent Locking"
-msgstr "Sperren verhindern"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Top right:"
-msgstr "Oben rechts:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Bottom left:"
-msgstr "Unten links:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Bottom right:"
-msgstr "Unten rechts:"
-
-#: scrnsave.cpp:89
-msgid ""
-"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
-"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
-"features enabled for your display."
-"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
-"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
-"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
-"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
-"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
-"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
-msgstr ""
-"<h1>Bildschirmschoner</h1> Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Aktivierung und "
-"Einrichtung eines Bildschirmschoners. Beachten Sie, dass Sie ihn auch "
-"einschalten können, wenn Energiesparfunktionen aktiv sind."
-"<p>Neben der Vielzahl von unterhaltsamen Effekten und der Vorbeugung gegen das "
-"Einbrennen von Standbildern in den Monitor liefert Ihnen der Schoner auch eine "
-"simple Methode, Ihren Bildschirm zu sperren, falls Sie ihn für eine Weile "
-"unbeaufsichtigt lassen. Wenn Sie den Bildschirm sperren möchten, aktivieren Sie "
-"das Merkmal \"Nach Passwort fragen\" für den Bildschirmschoner. Falls Sie das "
-"unterlassen, können Sie den Bildschirm dennoch sperren, indem Sie \"Bildschirm "
-"sperren\" im Kontextmenü der Arbeitsfläche auswählen."
-
-#: scrnsave.cpp:132
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Bildschirmschoner"
-
-#: scrnsave.cpp:147
-msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr "Wählen Sie den Bildschirmschoner aus."
-
-#: scrnsave.cpp:150
-msgid "&Setup..."
-msgstr "&Einrichtung ..."
-
-#: scrnsave.cpp:154
-msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr ""
-"Einrichten des Bildschirmschoners, falls es einstellbare Optionen gibt."
-
-#: scrnsave.cpp:156
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testen"
-
-#: scrnsave.cpp:160
-msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr "Zeigt eine Vollbildvorschau des gewählten Bildschirmschoners an."
-
-#: scrnsave.cpp:162
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: scrnsave.cpp:169
-msgid "Start a&utomatically"
-msgstr "Auto&matisch starten"
-
-#: scrnsave.cpp:172
-msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr ""
-"Bildschirmschoner automatisch starten, wenn der Benutzer eine zeitlang keine "
-"Aktionen ausführt."
-
-#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
-msgid "After:"
-msgstr "Nach:"
-
-#: scrnsave.cpp:186
-msgid " min"
-msgstr " Min."
-
-#: scrnsave.cpp:195
-msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
-msgstr ""
-"Die Zeit, die ohne Benutzeraktivität verstreichen muss, ehe der "
-"Bildschirmschoner startet."
-
-#: scrnsave.cpp:201
-msgid "&Require password to stop"
-msgstr "Nach &Passwort fragen, um Bildschirmschoner zu beenden"
-
-#: scrnsave.cpp:208
-msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
-"saver."
-msgstr ""
-"Verhinderung von potentiell unautorisiertem Zugriff durch Abfrage eines "
-"Passwortes, um den Bildschirmschoner zu beenden."
-
-#: scrnsave.cpp:216
-msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"Der Zeitraum, der nach dem Start des Bildschirmschoners verstreichen soll, ehe "
-"nach einem Passwort zum Entsperren gefragt wird."
-
-#: scrnsave.cpp:221
-msgid " sec"
-msgstr " Sek."
-
-#: scrnsave.cpp:239
-msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr ""
-"Stellen Sie den Zeitraum ein, nach dem der Bildschirm gesperrt werden soll. "
-
-#: scrnsave.cpp:253
-msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "Eine Vorschau des gewählten Bildschirmschoners."
-
-#: scrnsave.cpp:258
-msgid "Advanced &Options"
-msgstr "&Erweiterte Einstellungen"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "kcmscreensaver"
-msgstr "kcmscreensaver"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "KDE-Kontrollmodul für Bildschirmschoner"
-
-#: scrnsave.cpp:287
-msgid ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-msgstr ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:470
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladevorgang läuft ..."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
deleted file mode 100644
index da6826c6b0f..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
+++ /dev/null
@@ -1,216 +0,0 @@
-# translation of kcmsmartcard.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# translation of kcmsmartcard.po to
-# Übersetzung von kcmsmartcard.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:56+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
-msgstr "<b>Keine Verbindung zum KDE-Smartcard-Service.</b>"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Possible Reasons"
-msgstr "Mögliche Ursachen"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
-"message goes away.\n"
-"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
-"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"1) Der KDE-Dienst \"kded\" läuft nicht. Sie können ihn neu starten, indem Sie "
-"den Befehl \"tdeinit\" in Konsole eingeben. Starten Sie dann erneut das "
-"KDE-Kontrollzentrum, um festzustellen, ob diese Meldung weiterhin auftaucht.\n"
-"\n"
-"2) Die KDE-Bibliotheken Ihres Systems bieten keine Unterstützung für "
-"Smartcards. In diesem Fall müssen Sie das Paket \"tdelibs\" neu kompilieren und "
-"\"libpcsclite\" installieren."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Smartcard Support"
-msgstr "Unterstützung für Smartcards"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Enable smartcard support"
-msgstr "Smartcard-Unterstützung &aktivieren"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable &polling to autodetect card events"
-msgstr "Ab&fragen zum autom. Auffinden von Smartcards zulassen"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
-"detect card insertion and reader hotplug events."
-msgstr ""
-"In den meisten Fällen sollten Sie diese Einstellung aktiviert lassen. KDE kann "
-"dann automatisch feststellen, wenn eine Karte eingeführt wird oder andere "
-"Ereignisse vom Lesegerät gemeldet werden."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
-msgstr ""
-"&Card-Manager automatisch starten, falls die eingeführte Karte nicht "
-"beansprucht wird"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
-"no other application attempts to use the card."
-msgstr ""
-"KDE kann automatisch das Verwaltungsprogramm starten, wenn Sie eine Smartcard "
-"einführen und keine andere Anwendung auf diese zugreift."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on card insert and removal"
-msgstr "S&ignalton bei Einführen und Entfernen der Smartcard"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Readers"
-msgstr "Lesegeräte"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Reader"
-msgstr "Lesegerät"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Subtype"
-msgstr "Unterart"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "SubSubtype"
-msgstr "Unter-Untertyp"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "PCSCLite Configuration"
-msgstr "Einrichtung von PCSCLite"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
-msgstr ""
-"Zum Hinzufügen neuer Lesegeräte müssen Sie die Datei /etc/readers.conf "
-"bearbeiten und pcscd neu starten."
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "kcmsmartcard"
-msgstr "kcmsmartcard"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "Smartcard-Modul"
-
-#: smartcard.cpp:61
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: smartcard.cpp:73
-msgid "Change Module..."
-msgstr "Modul wechseln ..."
-
-#: smartcard.cpp:128
-msgid "Unable to launch KCardChooser"
-msgstr "KCardChooser lässt sich nicht starten."
-
-#: smartcard.cpp:157
-msgid "No card inserted"
-msgstr "Keine Karte eingeführt"
-
-#: smartcard.cpp:196
-msgid "Smart card support disabled"
-msgstr "Unterstützung für Smartcards deaktiviert"
-
-#: smartcard.cpp:207
-msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
-msgstr "Keine Lesegeräte gefunden. Überprüfen Sie, ob der Prozess pcscd läuft."
-
-#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
-msgid "NO ATR or no card inserted"
-msgstr "Kein ATR bzw. keine Karte eingeführt"
-
-#: smartcard.cpp:262
-msgid "Managed by: "
-msgstr "Verwaltet von: "
-
-#: smartcard.cpp:272
-msgid "No module managing this card"
-msgstr "Kein Modul zur Verwaltung dieser Karte"
-
-#: smartcard.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
-"certificates and logging in to the system."
-msgstr ""
-"<h1>Smartcard</h1> Dieses Modul ermöglicht die Einrichtung der "
-"KDE-Unterstützung für Smartcards. Diese können für verschiedene Aufgaben "
-"verwendet werden, etwa für die Speicherung von SSL-Zertifikaten und für die "
-"Anmeldung am System."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsmserver.po
deleted file mode 100644
index 8719954fede..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmsmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,174 +0,0 @@
-# translation of kcmsmserver.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of kcmsmserver.po to
-# Übersetzung von kcmsmserver.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:14+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmsmserver.cpp:42
-msgid ""
-"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
-"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
-"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
-"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
-"default."
-msgstr ""
-"<h1>Sitzungsverwaltung</h1> Hier können Sie die Sitzungsverwaltung einrichten. "
-"Das schließt Auswahlmöglichkeiten ein wie die eventuelle Bestätigung der "
-"Abmeldung (Logout), die Wiederherstellung der vorigen Sitzung oder das "
-"automatische Ausschalten des Rechners nach dem Beenden der Sitzung."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Session Manager"
-msgstr "Sitzungsverwaltung"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conf&irm logout"
-msgstr "&Abmeldung bestätigen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the session manager to display a logout "
-"confirmation dialog box."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Sitzungverwaltung "
-"eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des Abmeldevorgangs "
-"auffordert."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "O&ffer shutdown options"
-msgstr "&Optionen für das Herunterfahren anbieten"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "On Login"
-msgstr "Bei der Anmeldung"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
-"and restore them when they next start up</li>\n"
-"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
-"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
-"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
-"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
-"an empty desktop on next start.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Vorige Sitzung wiederherstellen:</b> Speichert beim Beenden sämtliche "
-"Programme und stellt sie beim nächsten KDE-Start wieder her</li>\n"
-"<li><b>Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen:</b> "
-"Ermöglicht die Speicherung über den Eintrag \"Sitzung speichern\" im K-Menü. "
-"Das bedeutet: Die gerade laufenden Programme erscheinen beim nächsten KDE-Start "
-"erneut.</li>\n"
-"<li><b>Mit leerer Sitzung starten:</b> Nichts speichern. KDE startet beim "
-"nächsten Mal mit freier Arbeitsfläche.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Restore &previous session"
-msgstr "&Vorige Sitzung wiederherstellen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Restore &manually saved session"
-msgstr "&Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Start with an empty &session"
-msgstr "Mit &leerer Sitzung starten"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Default Shutdown Option"
-msgstr "Standardeinstellung für das Herunterfahren"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
-"has meaning, if you logged in through KDM."
-msgstr ""
-"Hier können Sie auswählen, was standardmäßig geschehen soll, sobald Sie sich "
-"vom System abmelden. Die Einstellungen gelten nur für den Fall, dass Sie sich "
-"über Kdm angemeldet haben."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&End current session"
-msgstr "Aktuelle Sitzung be&enden"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Rechner ausschalten"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "Rechner &neu starten"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
-msgstr "Von Sitzungen &auszuschließende Programme:"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
-"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
-"For example 'xterm,xconsole'."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine durch Komma getrennte Liste von Programmen anlegen, die "
-"nicht in Sitzungen gespeichert und daher auch nicht beim nächsten KDE-Start neu "
-"aufgerufen werden sollen. Ein mögliches Beispiel wäre \"xterm,xconsole\"."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
deleted file mode 100644
index 41b0f174339..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of kcmspellchecking.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of kcmspellchecking.po to
-# Übersetzung von kcmspellchecking.po ins Deutsche
-# translation of kcmspellchecking.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 17:18+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: spellchecking.cpp:38
-msgid "Spell Checking Settings"
-msgstr "Einrichtung der Rechtschreibprüfung"
-
-#: spellchecking.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Spell Checker</h1>"
-"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
-"You can configure:"
-"<ul>"
-"<li> which spell checking program to use"
-"<li> which types of spelling errors are identified"
-"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
-"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
-"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Rechtschreibprüfung</h1>"
-"<p>Dieses Kontrollmodul ermöglicht Ihnen die Einrichtung der "
-"Rechtschreibprüfung von KDE. Hier können Sie festlegen: "
-"<ul>"
-"<li>welches Rechtschreibprogramm benutzt wird"
-"<li>welche Arten von Rechtschreibfehlern festgestellt werden sollen"
-"<li>welches Wörterbuch standardmäßig zu verwenden ist</ul>"
-"<br>Die KDE Rechtschreibprüfung (KSpell) unterstützt drei verbreitete "
-"Rechtschreibprogramme: ASpell, ISpell und Zemberek. Das System ermöglicht Ihnen "
-"damit, dieselben Wörterbücher für KDE-Programme und Nicht-KDE-Programme zu "
-"benutzen.</p>"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index 8139493fa59..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,456 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# translation of kcmstyle.po to
-# Übersetzung von kcmstyle.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 19:07+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Stil</h1>Dieses Modul ermöglicht Einstellungen zur optischen Erscheinung "
-"der Benutzeroberfläche, z. B. zu Bedienelementen und Effekten."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "KDE Stilmodul"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Stil der Bedienelemente"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Einrichten ..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Symbole auf &Knöpfen anzeigen"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "&Kurzinfos aktivieren"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "&Abreißkante in Menüs anzeigen"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "Oberflächen-E&ffekte aktivieren"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktivieren"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Animieren"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Effekt für &Kombinationsfelder:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Einblenden"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "&Kurzinfo-Effekt:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Durchscheinend darstellen"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "&Menü-Effekt:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Auf Programmebene"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "&Abreißkanten für Menüs:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Menüs&chattierung"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Software-Einfärbung"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Software-Überblendung"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "XRender-Überblendung"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "&Verschiedene Formen von Durchsichtigkeit:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "Menü-&Undurchsichtigkeit:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "Knöpfe unter der Maus &hervorheben"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Transparente &Werkzeugleisten beim Verschieben"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Textpos&ition:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Nur Symbole"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Nur Text"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Text neben Symbolen"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Text unter Symbolen"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Stil"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "Effe&kte"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "&Werkzeugleiste"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"Beim Laden des Einrichtungsdialogs für diesen Stil ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Laden des Dialogs nicht möglich"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Ausgewählter Stil: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Ein oder mehrere ausgewählte Effekte lassen sich nicht anwenden, da sie vom "
-"ausgewählten Stil nicht unterstützt werden."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Durchscheinende Menüs sind nicht verfügbar.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Schattierungen sind nicht verfügbar."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Beschreibung: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie aus einer Liste vordefinierter Elementstile wählen (z. B. die "
-"Art, wie Knöpfe dargestellt werden). Diese können mit einem Design kombiniert "
-"werden (zusätzliche Daten wie eine Marmorstruktur oder ein Verlauf)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr "Dieser Bereich zeigt eine Vorschau des gerade ausgewählten Stils."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Diese Seite ermöglicht Ihnen die Aktivierung diverser Effekte für Stile von "
-"Bedienelementen. Falls es Ihnen bei Ihrem Rechner vor allem auf die "
-"Arbeitsgeschwindigkeit ankommt, sollten Sie diese Effekte lieber nicht "
-"aktivieren."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, können Sie diverse Effekte für Bedienelemente "
-"wie Kombinationsfelder, Menüs und Kurzinfos auswählen."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Deaktivieren: </b>Keine Effekte für Kombinationsfelder verwenden</p>\n"
-"<b>Animationen: </b>Entsprechende Effekte verwenden"
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Deaktvieren: </b>Keine Kurzinfo-Effekte verwenden</p>\n"
-"<p><b>Animationen: </b>Entsprechende Effekte verwenden</p>\n"
-"<b>Einblenden: </b>Kurzinfos mittels \"Alpha Blending\" einblenden"
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Deaktvieren: </b>Keine Menü-Effekte verwenden</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Entsprechende Effekte verwenden</p>\n"
-"<p><b>Einblenden: </b>Menüs mittels \"Alpha Blending\" einblenden</p>\n"
-"<b>Durchscheinend darstellen: </b>\"Alpha Blending\" für Transparenz-Effekte "
-"verwenden (funktioniert nur bei KDE-Stilen)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung zeigen alle aufklappenden Menüs eine Schattierung. Sonst "
-"erscheinen keine Schattierungen. Derzeit funktioniert dies nur mit KDE-Stilen."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Software-Einfärbung: </b>\"Alpha Blending\" mit Hilfe einer einfachen "
-"Farbe.</p>\n"
-"<p><b>Software-Überblendung: </b>Alpha Blending mit Hilfe eines Bildes.</p>\n"
-"<b>XRender-Überblendung: </b>Verwendet die Rendering-Erweiterung von XFree86 "
-"für Bild-Überblendungen (falls verfügbar). Diese Methode ist langsamer bei "
-"nicht beschleunigten Graphikkarten, kann aber bei Zugriffen auf Fremdrechner "
-"die Darstellungsgeschwindigkeit verbessern.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"Durch Verschiebung dieses Reglers können Sie die Durchsichtigkeit bzw. "
-"Undurchsichtigkeit von Menüs verändern."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Beachten Sie:</b> Die Bedienelemente in diesem Kombinationsfeld sind nicht "
-"für reine Qt-Programme verfügbar."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann ändern die Knöpfe auf "
-"Werkzeugleisten ihre Farbe, wenn sich der Mauszeiger darüber befindet."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, erscheinen Werkzeugleisten transparent, "
-"sobald sie verschoben werden."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden bei KDE-Programmen Kurzinfos "
-"angezeigt, sobald Sie mit dem Mauszeiger einen Moment über einem Element einer "
-"Werkzeugleiste verweilen."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Nur Symbole: </b>Es werden nur Symbole auf den Knöpfen der "
-"Werkzeugleisten angezeigt. Für niedrige Bildschirmauflösungen am besten "
-"geeignet.</p>"
-"<p><b>Nur Text: </b>Es wird lediglich Text auf den Knöpfen dargestellt.</p>"
-"<p><b>Text neben Symbolen: </b> Es werden sowohl Symbole als auch Texte "
-"angezeigt. Die Texte erscheinen neben den Symbolen.</p> <b>"
-"Text unter Symbolen: </b> Es werden sowohl Symbole als auch Texte angezeigt. "
-"Die Texte erscheinen unter den Symbolen."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden kleine Symbole auf einigen wichtigen "
-"Bedienknöpfen von KDE-Programmen angezeigt."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird in aufklappenden Menüs eine "
-"\"Perforation\" angezeigt, die ein \"Abreißen\" des Menüs ermöglicht. Sobald "
-"Sie darauf klicken, erscheint das Menü in einem eigenen Fenster. Das kann sehr "
-"hilfreich sein, falls Sie ähnliche Aktionen mehrmals durchführen müssen."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Karteikarte 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Gruppe von Knöpfen"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Auswahlknopf"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Ankreuzfeld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Kombinationsfeld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Knopf"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Karteikarte 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 einrichten"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 897df0d413c..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,347 +0,0 @@
-# translation of kcmtaskbar.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# translation of kcmtaskbar.po to
-# Übersetzung von kcmtaskbar.po ins Deutsche
-# translation of kcmtaskbar.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:53+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Programmliste anzeigen"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Aktionenmenü anzeigen"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:84
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Programm aktivieren, nach vorn bringen oder minimieren"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Programm aktivieren"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Programm in den Vordergrund bringen"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Programm in den Hintergrund bringen"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Programm minimieren"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:87
-msgid "To Current Desktop"
-msgstr "Auf a&ktuelle Arbeitsfläche"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:88
-msgid "Close Task"
-msgstr "Programm beenden"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Sobald die Fensterleiste voll ist"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:107
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:129
-msgid "Elegant"
-msgstr "Elegant"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:130
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassisch"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:131
-msgid "For Transparency"
-msgstr "Für Transparenz"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:144
-msgid ""
-"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
-msgstr ""
-"<h1>Fensterleiste</h1> Hier können Sie die Fensterleiste einrichten. Dies "
-"beinhaltet Einstellungen wie z. B. ob die Fensterleiste alle Fenster anzeigen "
-"soll oder nur diejenigen der aktuellen Arbeitsfläche. Sie können auch "
-"einstellen, ob der Knopf für die Fensterliste angezeigt werden soll."
-
-#: kcmtaskbar.cpp:176
-msgid "kcmtaskbar"
-msgstr "Fensterleiste"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul für die KDE-Fensterleiste"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:179
-msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:182
-msgid "KConfigXT conversion"
-msgstr "KConfigXT Konvertierung"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
-msgid "Cycle Through Windows"
-msgstr "Fenster reihum aktivieren"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:243
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Fensterleiste"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "Fenster nach &Arbeitsflächen sortieren"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste die Fenster in "
-"der Reihenfolge der Arbeitsflächen anzeigt, auf denen Sie geöffnet sind.\n"
-"\n"
-"Dies ist die Voreinstellung."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "&Show windows from all desktops"
-msgstr "Die Fenster sämtlicher &Arbeitsflächen anzeigen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, zeigt die Fensterleiste <b>"
-"ausschließlich</b> die Fenster der aktuellen Arbeitsfläche an.\n"
-"\n"
-"Diese Einstellung ist per Voreinstellung aktiv, und alle Fenster werden "
-"angezeigt."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "Knopf für &Fensterliste anzeigen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste einen Knopf "
-"anzeigt, der, wird er gedrückt, eine Liste aller Fenster in einem Aufklapp-Menü "
-"anzeigt."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Die Fensterleiste kann ähnliche Fenster zu einem einzelnen Knopf "
-"zusammenfassen. Wird ein solcher Knopf gedrückt, erscheint eine Liste mit den "
-"Fenstern dieser Gruppe. Dies kann besonders in Zusammenhang mit der Einstellung "
-"<em>Alle Fenster anzeigen</em> nützlich sein.\n"
-"\n"
-"Sie können die Fensterleiste so einstellen, dass Sie Fenster <strong>"
-"nie</strong>, <strong>immer</strong> oder nur dann gruppiert, <strong>"
-"wenn in der Fensterleiste kein Platz mehr ist</strong>.\n"
-"\n"
-"Die Voreinstellung bewirkt, dass Fenster gruppiert werden, wenn in der "
-"Fensterleiste kein Platz mehr ist."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "&Gleichartige Fenster gruppieren:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "Nur m&inimierte Fenster anzeigen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden in der Fensterleiste <b>"
-"ausschließlich</b> minimierte Fenster erscheinen.\n"
-"\n"
-"Normalerweise zeigt die Fensterleiste sämtliche Fenster an."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "&Programmsymbole anzeigen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Symbole zusammen mit ihrer Bezeichnung "
-"in der Fensterleiste angezeigt werden.\n"
-"\n"
-"Dies ist die Voreinstellung."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "Die Fenster sämtlicher &Bildschirme anzeigen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Das Abschalten dieser Einstellung bewirkt, dass in der Fensterleiste <b>nur</b> "
-"Fenster angezeigt werden, die sich auf dem selben Xinerama-Bildschirm wie die "
-"Fensterleiste befinden.\n"
-"\n"
-"Diese Einstellung ist per Voreinstellung aktiv, und alle Fenster werden "
-"angezeigt."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance:"
-msgstr "&Erscheinungsbild:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "&Benutzerdefinierte Farben verwenden"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Hintergrundfarbe:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Inacti&ve task text color:"
-msgstr "Farbe für &inaktive Programme:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Active task te&xt color:"
-msgstr "Farbe für &aktive Programme:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "&Alphabetisch nach Programmname sortieren"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Linke Taste:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Middle button:"
-msgstr "&Mittlere Taste:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "&Rechte Taste:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmusb.po
deleted file mode 100644
index 06ceebe05dd..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmusb.po
+++ /dev/null
@@ -1,339 +0,0 @@
-# translation of kcmusb.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of kcmusb.po to
-# Übersetzung von kcmusb.po ins Deutsche
-# translation of kcmusb.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 17:57+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: kcmusb.cpp:34
-msgid ""
-"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
-"USB bus(es)."
-msgstr ""
-"<h1>USB-Geräte</h1>Dieses Modul ermöglicht Ihnen einen Überblick über Geräte, "
-"die an einen USB-Bus angeschlossen sind (falls vorhanden)."
-
-#: kcmusb.cpp:38
-msgid "USB Devices"
-msgstr "USB-Geräte"
-
-#: kcmusb.cpp:48
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "kcmusb"
-msgstr "kcmusb"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr "USB-Betrachter"
-
-#: kcmusb.cpp:73
-msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: usbdevices.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: usbdevices.cpp:179
-msgid "<b>Manufacturer:</b> "
-msgstr "<b>Hersteller:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:181
-msgid "<b>Serial #:</b> "
-msgstr "<b>Seriennummer:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:189
-msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Klasse</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:194
-msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Unterklasse</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:199
-msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Protokoll</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:201
-msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>USB-Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:211
-msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Anbieter-Kennung</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:216
-msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Produkt-Kennung</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:217
-msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:222
-msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Geschwindigkeit</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:223
-msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Kanäle</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:226
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Energieverbrauch</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:228
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
-msgstr ""
-"<tr>"
-"<td><i>Energieverbrauch</i></td>"
-"<td>mit eigener Stromquelle</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:229
-msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Angeschlossene Geräteknoten</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:234
-msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Max. Paketgröße</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:240
-msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Bandbreite</i></td><td>%1 von %2 (%3%)</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:241
-msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Interrupt-Anfragen</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:242
-msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Isochrone Anfragen</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:426
-msgid ""
-"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
-"all USB controllers that should be listed here."
-msgstr ""
-"Ein oder mehrere USB-Controller lassen sich nicht öffnen. Bitte vergewissern "
-"Sie sich, dass Sie Leserechte auf alle hier aufgeführten USB-Controller "
-"besitzen."
-
-#: classes.i18n:1
-msgid "AT-commands"
-msgstr "AT-Befehle"
-
-#: classes.i18n:2
-msgid "ATM Networking"
-msgstr "ATM-Netzwerk"
-
-#: classes.i18n:3
-msgid "Abstract (modem)"
-msgstr "Abstrakt (modem)"
-
-#: classes.i18n:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: classes.i18n:5
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "Bi-direktional"
-
-#: classes.i18n:6
-msgid "Boot Interface Subclass"
-msgstr "Unterklasse der Boot-Schnittstelle"
-
-#: classes.i18n:7
-msgid "Bulk (Zip)"
-msgstr "Bulk (Zip)"
-
-#: classes.i18n:8
-msgid "CAPI 2.0"
-msgstr "CAPI 2.0"
-
-#: classes.i18n:9
-msgid "CAPI Control"
-msgstr "CAPI-Steuerung"
-
-#: classes.i18n:10
-msgid "CDC PUF"
-msgstr "CDC PUF"
-
-#: classes.i18n:11
-msgid "Communications"
-msgstr "Kommunikation"
-
-#: classes.i18n:12
-msgid "Control Device"
-msgstr "Steuerungsgerät"
-
-#: classes.i18n:13
-msgid "Control/Bulk"
-msgstr "Control/Bulk"
-
-#: classes.i18n:14
-msgid "Control/Bulk/Interrupt"
-msgstr "Control/Bulk/Interrupt"
-
-#: classes.i18n:15
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
-
-#: classes.i18n:16
-msgid "Direct Line"
-msgstr "Direkte Verbindung"
-
-#: classes.i18n:17
-msgid "Ethernet Networking"
-msgstr "Ethernet-Netzwerk"
-
-#: classes.i18n:18
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#: classes.i18n:19
-msgid "HDLC"
-msgstr "HDLC"
-
-#: classes.i18n:20
-msgid "Host Based Driver"
-msgstr "Rechner-basierter Treiber"
-
-#: classes.i18n:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Hub"
-
-#: classes.i18n:22
-msgid "Human Interface Devices"
-msgstr "Geräte für die \"Schnittstelle zum Anwender\""
-
-#: classes.i18n:23
-msgid "I.430 ISDN BRI"
-msgstr "I.430 ISDN BRI"
-
-#: classes.i18n:24
-msgid "Interface"
-msgstr "Schnittstelle"
-
-#: classes.i18n:25
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
-
-#: classes.i18n:26
-msgid "Mass Storage"
-msgstr "Massenspeicher"
-
-#: classes.i18n:27
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
-
-#: classes.i18n:28
-msgid "Multi-Channel"
-msgstr "Mehrkanal"
-
-#: classes.i18n:29
-msgid "No Subclass"
-msgstr "Keine Unterklasse"
-
-#: classes.i18n:30
-msgid "Non Streaming"
-msgstr "Non-Streaming"
-
-#: classes.i18n:31
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: classes.i18n:32
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucker"
-
-#: classes.i18n:33
-msgid "Q.921"
-msgstr "Q.921"
-
-#: classes.i18n:34
-msgid "Q.921M"
-msgstr "Q.921M"
-
-#: classes.i18n:35
-msgid "Q.921TM"
-msgstr "Q.921TM"
-
-#: classes.i18n:36
-msgid "Q.932 EuroISDN"
-msgstr "Q.932 EuroISDN"
-
-#: classes.i18n:37
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: classes.i18n:38
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
-
-#: classes.i18n:39
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: classes.i18n:40
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
-
-#: classes.i18n:41
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "Uni-direktional"
-
-#: classes.i18n:42
-msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
-msgstr "ISDN (V.120 V.24)"
-
-#: classes.i18n:43
-msgid "V.42bis"
-msgstr "V.42bis"
-
-#: classes.i18n:44
-msgid "Vendor Specific"
-msgstr "Anbieterspezifisch"
-
-#: classes.i18n:45
-msgid "Vendor Specific Class"
-msgstr "Anbieterspezifische Klasse"
-
-#: classes.i18n:46
-msgid "Vendor Specific Protocol"
-msgstr "Anbieterspezifisches Protokoll"
-
-#: classes.i18n:47
-msgid "Vendor Specific Subclass"
-msgstr "Anbieterspezifische Unterklasse"
-
-#: classes.i18n:48
-msgid "Vendor specific"
-msgstr "Anbieterspezifisch"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmview1394.po
deleted file mode 100644
index 360c877cff0..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmview1394.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# translation of kcmview1394.po to German
-# translation of kcmview1394.po to
-# Übersetzung von kcmview1394.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 17:59+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "GUID"
-msgstr "GUID"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "IRM"
-msgstr "IRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 66
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "BM"
-msgstr "BM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 99
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "PM"
-msgstr "ES"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 110
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Acc"
-msgstr "Akk"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 121
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 132
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Vendor"
-msgstr "Hersteller"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 178
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Generate 1394 Bus Reset"
-msgstr "1394-Bus zurücksetzen"
-
-#: view1394.cpp:65
-msgid ""
-"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
-"configuration."
-"<br>The meaning of the columns:"
-"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
-"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
-"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
-"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
-"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
-"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
-"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
-"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
-"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
-"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Auf der rechten Seite sehen Sie Informationen zu Ihrer Einrichtung von IEEE "
-"1394."
-"<br>Die Spalten bedeuten:"
-"<br><b>Name</b>: Port- oder Node-Name, die Zahl kann sich bei jedem Neustart "
-"ändern."
-"<br><b>GUID</b>: die 64-Bit-GUID des Node"
-"<br><b>Lokal</b>: überprüft, ob es bei dem Node um einen IEEE-1394-Port Ihres "
-"Rechners handelt"
-"<br><b>IRM</b>: überprüft, ob der Node IRM-fähig ist (Isochronous Resource "
-"Manager)"
-"<br><b>CRM</b>: überprüft, ob der Node Cycle-Master-fähig ist"
-"<br><b>ISO</b>: überprüft, ob der Node isochrone Transfers unterstützt"
-"<br><b>BM</b>: überprüft, ob der Node Bus-Manager-fähig ist"
-"<br><b>PM</b>: überprüft, ob der Node Energiemanagement-fähig ist"
-"<br><b>Acc</b>: überprüft die Cycle-Clock-Genauigkeit des Node (gültig von 0 "
-"bis 100)"
-"<br><b>Geschwindigkeit</b>: die Schnelligkeit des Node"
-"<br>"
-
-#: view1394.cpp:196
-msgid "Port %1:\"%2\""
-msgstr "Port %1:\"%2\""
-
-#: view1394.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Node %1"
-msgstr "Node %1"
-
-#: view1394.cpp:212
-msgid "Not ready"
-msgstr "Nicht bereit"
-
-#: view1394.cpp:316
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmxinerama.po
deleted file mode 100644
index c52a67d1bdb..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmxinerama.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# translation of kcmxinerama.po to German
-# Übersetzung von kcmxinerama.po ins Deutsche
-# Copyright (C).
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 18:03+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: kcmxinerama.cpp:48
-msgid "kcmxinerama"
-msgstr "kcmxinerama"
-
-#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
-msgstr "Einrichtung mehrerer Monitore"
-
-#: kcmxinerama.cpp:51
-msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
-msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
-
-#: kcmxinerama.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"multiple monitors."
-msgstr ""
-"<h1>Mehrere Monitore</h1> Dieses Kontrollmodul ermöglicht die Einrichtung von "
-"KDE für die gleichzeitige Benutzung mehrerer Monitore."
-
-#: kcmxinerama.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Display %1"
-msgstr "Bildschirm %1"
-
-#: kcmxinerama.cpp:90
-msgid "Display Containing the Pointer"
-msgstr "Bildschirm, der den Mauszeiger oder Cursor enthält"
-
-#: kcmxinerama.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
-"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dieses Modul dient nur der Einrichtung von Systemen, die eine einzige "
-"Arbeitsfläche über mehrere Monitore verteilen. Diese Konfiguration scheint bei "
-"Ihnen nicht vorzuliegen.</p></qt>"
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "Your settings will only affect newly started applications."
-msgstr "Ihre Einstellungen betreffen nur neu gestartete Programme."
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
-msgstr "KDE für mehrere Monitore"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "X Coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Y Coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Monitor Support"
-msgstr "Unterstützung für mehrere Monitore"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
-msgstr "Unterstützung virtueller Arbeitsflächen für mehrere Monitore"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
-msgstr "Unterstützung von Fensterwiderständen"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window placement support"
-msgstr "Unterstützung von Fensterpositionierungen"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
-msgstr "Unterstützung von Fenstermaximierungen"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
-msgstr "Unterstützung von Vollbilddarstellung auf mehrere Monitore"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Identify All Displays"
-msgstr "&Alle Bildschirme identifizieren"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show unmanaged windows on:"
-msgstr "Nicht verwaltete Fenster anzeigen auf:"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "KDE-Startbildschirm anzeigen auf:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index 076ec05f75c..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,310 +0,0 @@
-# translation of kcontrol.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of kcontrol.po to
-# Übersetzung von kcontrol.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:19+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "KDE-Kontrollzentrum"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "Richten Sie Ihre Arbeitsumgebung ein."
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr ""
-"Willkommen im KDE-Kontrollzentrum, dem wichtigsten Ort für die Einrichtung "
-"Ihrer Arbeitsumgebung. Wählen Sie ein Stichwort aus dem Index auf der linken "
-"Seite, um das entsprechende Kontrollmodul zu öffnen."
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "KDE-Infozentrum"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "Erhalten Sie Informationen über Ihr System und die Arbeitsumgebung"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr ""
-"Willkommen im KDE-Infozentrum, einem der besten Plätze, um Informationen über "
-"Ihren Rechner zu erhalten."
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr ""
-"Falls Sie nicht wissen, wo Sie eine Einstellung finden können, dann verwenden "
-"Sie am besten das Suchfeld."
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "KDE-Version:"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Rechnername:"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "System:"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "Version:"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "Maschine:"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ladevorgang ...</b></big>"
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Es gibt ungesicherte Änderungen im ausgewählten Modul.\n"
-"Möchten Sie die neuen Einstellungen anwenden, bevor Sie den nächsten Bereich "
-"aufrufen, oder möchten Sie die Änderungen verwerfen?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Es gibt ungesicherte Änderungen im ausgewählten Modul.\n"
-"Möchten Sie die neuen Einstellungen anwenden, bevor Sie das Kontrollzentrum "
-"verlassen, oder möchten Sie die Änderungen verwerfen?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Ungesicherte Änderungen"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Verwenden Sie \"Was ist das?\" (Umschalt+F1), um Hilfe zu einzelnen Optionen "
-"zu erhalten.</p>"
-"<p>Wenn Sie das komplette Handbuch sehen möchten, klicken Sie <a href=\"%1\">"
-"hier</a>.</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE-Infozentrum</h1>Leider ist keine Schnellhilfe für das aktive "
-"Kontrollmodul verfügbar."
-"<br>"
-"<br>Klicken Sie <a href = \"kinfocenter/index.html\">hier</a>"
-", um die allgemeine Dokumentation zum Infozentrum zu sehen."
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE-Kontrollzentrum</h1>Leider ist keine Schnellhilfe für das aktivierte "
-"Kontrollmodul verfügbar."
-"<br>"
-"<br>Klicken Sie <a href =\"kcontrol/index.html\">hier</a>"
-", um die allgemeine Dokumentation zum Kontrollzentrum zu sehen."
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"<big>Sie benötigen die Rechte des Systemverwalters, um dieses Kontrollmodul "
-"starten zu können.</big>"
-"<br>Klicken Sie auf den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Das KDE-Kontrollzentrum"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, die Entwickler des KDE-Kontrollzentrums"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "Das KDE-Infozentrum"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Aktueller Betreuer"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>Ladevorgang ...</big>"
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "Einstellungengruppe %1. Zum Öffnen bitte klicken."
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"Diese Baumansicht stellt alle verfügbaren Kontrollmodule dar. Klicken Sie auf "
-"eines davon, wenn Sie nähere Informationen wünschen."
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "Das aktuell geladene Kontrollmodul."
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"<b>Änderungen in diesem Modul können nur vom Systemverwalter vorgenommen "
-"werden.</b>"
-"<br>Klicken Sie auf den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\", wenn Sie solche "
-"Änderungen vornehmen möchten."
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"Dieses Modul erfordert besondere Zugriffsrechte, wahrscheinlich weil es "
-"Änderungen ermöglicht, die das gesamte System betreffen. Daher müssen Sie das "
-"Passwort des Benutzers \"root\" angeben, falls Sie Änderungen an diesem Modul "
-"vornehmen möchten. Solange Sie dieses Passwort nicht eingeben, bleibt das Modul "
-"deaktiviert."
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "&Systemverwaltungsmodus"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Modus"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "S&ymbolgröße"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "S&tichwörter:"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "Erge&bnis:"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "Suchtext löschen"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "Suchen:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "S&ymbolansicht"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Baumansicht"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "&Klein"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Mittel"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "&Groß"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "Rie&sig"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "Über das aktuelle Modul"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "Probleme oder Wünsche be&richten ..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Probleme oder Wünsche zum Bereich %1 be&richten ..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about <modulename>\n"
-"About %1"
-msgstr "Über %1"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdcop.po
deleted file mode 100644
index 9a4744a0d42..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdcop.po
+++ /dev/null
@@ -1,178 +0,0 @@
-# translation of kdcop.po to Deutsch
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2007.
-# Übersetzung von kdcop.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 10:47+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file kdcopui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Extra"
-msgstr "&Extra"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "S&uchen:"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 78
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "Keine"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 108
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Returned data type:"
-msgstr "Zurückgemeldeter Datentyp:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: kdcop.cpp:20
-msgid "KDCOP"
-msgstr "KDCOP"
-
-#: kdcop.cpp:21
-msgid "A graphical DCOP browser/client"
-msgstr "Ein graphischer DCOP-Browser und -Client"
-
-#: kdcopwindow.cpp:226
-msgid "%1 (default)"
-msgstr "%1 (Voreinstellung)"
-
-#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "Willkommen beim DCOP-Browser von KDE"
-
-#: kdcopwindow.cpp:293
-msgid "Application"
-msgstr "Programm"
-
-#: kdcopwindow.cpp:325
-msgid "&Execute"
-msgstr "&Ausführen"
-
-#: kdcopwindow.cpp:335
-msgid "Execute the selected DCOP call."
-msgstr "Den ausgewählten DCOP-Befehl ausführen"
-
-#: kdcopwindow.cpp:337
-msgid "Language Mode"
-msgstr "Sprachmodus"
-
-#: kdcopwindow.cpp:345
-msgid "Set the current language export."
-msgstr "Aktuellen Sprachexport festlegen"
-
-#: kdcopwindow.cpp:364
-msgid "DCOP Browser"
-msgstr "DCOP-Browser"
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "No parameters found."
-msgstr "Keine Parameter gefunden"
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "DCOP Browser Error"
-msgstr "DCOP-Browser-Fehler"
-
-#: kdcopwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid "Call Function %1"
-msgstr "Funktion %1 aufrufen"
-
-#: kdcopwindow.cpp:431
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: kdcopwindow.cpp:432
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kdcopwindow.cpp:433
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: kdcopwindow.cpp:640
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: kdcopwindow.cpp:641
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
-#, c-format
-msgid "Cannot handle datatype %1"
-msgstr "Datentyp %1 kann nicht verwendet werden"
-
-#: kdcopwindow.cpp:833
-msgid "DCOP call failed"
-msgstr "DCOP-Aufruf fehlgeschlagen"
-
-#: kdcopwindow.cpp:835
-#, c-format
-msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
-msgstr "<p>DCOP-Aufruf fehlgeschlagen:</p>%1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:846
-msgid ""
-"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
-"failed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Die Anwendung ist noch für DCOP-Verwendung registriert. Die Ursache des "
-"Problems ist leider nicht ersichtlich.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:858
-msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Die Anwendung scheint ihre Registrierung bei DCOP aufgehoben zu haben.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:874
-msgid "DCOP call %1 executed"
-msgstr "DCOP-Aufruf %1 ausgeführt"
-
-#: kdcopwindow.cpp:883
-msgid "<strong>%1</strong>"
-msgstr "<strong>%1</strong>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Unknown type %1."
-msgstr "Unbekannter Typ: %1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:896
-msgid "No returned values"
-msgstr "Keine Rückgabewerte"
-
-#: kdcopwindow.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Do not know how to demarshal %1"
-msgstr "%1 lässt sich nicht auswerten"
-
-#~ msgid "kdcopview"
-#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdebugdialog.po
deleted file mode 100644
index 57ec26ef7b1..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdebugdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,94 +0,0 @@
-# Übersetzung von kdebugdialog.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
-# translation of kdebugdialog.po to German
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:22+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Settings"
-msgstr "Einstellungen für Fehlersuche"
-
-#: kdebugdialog.cpp:51
-msgid "Debug area:"
-msgstr "Bereich für Fehlersuche:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:67
-msgid "Message Box"
-msgstr "Nachrichten-Fenster"
-
-#: kdebugdialog.cpp:68
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
-
-#: kdebugdialog.cpp:69
-msgid "Syslog"
-msgstr "Systemprotokoll"
-
-#: kdebugdialog.cpp:70
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
-#: kdebugdialog.cpp:154
-msgid "Output to:"
-msgstr "Ausgabe nach:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
-#: kdebugdialog.cpp:161
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:150
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fataler Fehler"
-
-#: kdebugdialog.cpp:173
-msgid "Abort on fatal errors"
-msgstr "Bei fatalen Fehlern abbrechen"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:56
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Alle auswählen"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:57
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Gesamte Auswahl auf&heben"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
-msgstr "Kompletten Dialog anzeigen statt der voreingestellten Liste"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "KDebugDialog"
-msgstr "KDebugDialog"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr "Ein Dialogfeld für die Einstellungen der Debug-Ausgabe"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdepasswd.po
deleted file mode 100644
index 50787a4ff97..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdepasswd.po
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
-# translation of kdepasswd.po to German
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 18:23+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kdepasswd.cpp:24
-msgid "Change password of this user"
-msgstr "Passwort für diesen Benutzer ändern"
-
-#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "KDE Passwortänderung"
-
-#: kdepasswd.cpp:32
-msgid "Changes a UNIX password."
-msgstr "Ändert ein Unix-Passwort."
-
-#: kdepasswd.cpp:34
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: kdepasswd.cpp:60
-msgid "You need to be root to change the password of other users."
-msgstr ""
-"Nur der Systemverwalter kann die Passwörter von anderen Benutzern ändern."
-
-#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
-msgid "Change Password"
-msgstr "Passwort ändern"
-
-#: passwddlg.cpp:20
-msgid "Please enter your current password:"
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort ein:"
-
-#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
-msgid "Conversation with 'passwd' failed."
-msgstr "Die Kommunikation mit \"passwd\" ist fehlgeschlagen."
-
-#: passwddlg.cpp:51
-msgid "Could not find the program 'passwd'."
-msgstr "Das Programm \"passwd\" ist nicht auffindbar."
-
-#: passwddlg.cpp:56
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "Falsches Passwort. Bitte versuchen Sie es erneut."
-
-#: passwddlg.cpp:60
-msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
-msgstr "Interner Fehler: Ungültige Antwort von PasswdProcess::checkCurrent."
-
-#: passwddlg.cpp:89
-msgid "Please enter your new password:"
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein:"
-
-#: passwddlg.cpp:91
-msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
-msgstr "Bitte geben Sie das neue Passwort für den Benutzer <b>%1</b> ein:"
-
-#: passwddlg.cpp:108
-msgid ""
-"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Ihr Passwort ist länger als 8 Zeichen. Auf einigen Systemen kann dies zu "
-"Problemen führen. Sie können Ihr Passwort auf 8 Zeichen kürzen oder es so "
-"benutzen, wie Sie es eingegeben haben."
-
-#: passwddlg.cpp:111
-msgid ""
-"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Das Passwort ist länger als 8 Zeichen. Auf einigen Systemen kann dies zu "
-"Problemen führen. Sie können Ihr Passwort auf 8 Zeichen kürzen oder es so "
-"benutzen, wie Sie es eingegeben haben."
-
-#: passwddlg.cpp:115
-msgid "Password Too Long"
-msgstr "Das Passwort ist zu lang"
-
-#: passwddlg.cpp:116
-msgid "Truncate"
-msgstr "Kürzen"
-
-#: passwddlg.cpp:117
-msgid "Use as Is"
-msgstr "Genau so benutzen"
-
-#: passwddlg.cpp:138
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Das Passwort wurde geändert."
-
-#: passwddlg.cpp:148
-msgid "Your password has not been changed."
-msgstr "Das Passwort wurde nicht geändert."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Zumstein, Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch,tr@erdfunkstelle.de"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprint_part.po
deleted file mode 100644
index d4a14a76ff0..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprint_part.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of tdeprint_part.po to German
-# translation of tdeprint_part.po to
-# Übersetzung von tdeprint_part.po ins Deutsche
-# translation of tdeprint_part.po to
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprint_part\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 18:34+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "tdeprint_part"
-msgstr "Kdeprint-Komponente"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
-msgstr "Konqueror-Modul für die Druckerverwaltung"
-
-#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Print Manager Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste für Druckerverwaltung"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po
deleted file mode 100644
index 841cef5b8d3..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdeprintfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,413 +0,0 @@
-# Übersetzung von tdeprintfax.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of tdeprintfax.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-15 21:39+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: confsystem.cpp:50
-msgid "F&ax system:"
-msgstr "Fa&x-System:"
-
-#: confsystem.cpp:51
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "B&efehl:"
-
-#: confsystem.cpp:61
-msgid "Fax &server (if any):"
-msgstr "&Fax-Server (falls vorhanden):"
-
-#: confsystem.cpp:62
-msgid "&Fax/Modem device:"
-msgstr "Fax/Modem-Gerät:"
-
-#: confsystem.cpp:65
-msgid "Standard Modem Port"
-msgstr "Standardmäßiger Modemanschluss"
-
-#: confsystem.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%1"
-msgstr "Serieller Anschluss #%1"
-
-#: confsystem.cpp:68
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
-
-#: faxctrl.cpp:387
-msgid "Converting input files to PostScript"
-msgstr "Eingabedateien in PostScript umwandeln"
-
-#: faxctrl.cpp:462
-msgid "Sending fax to %1 (%2)"
-msgstr "Fax wird gesendet an: %1 (%2)"
-
-#: faxctrl.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Sending to fax using: %1"
-msgstr "Übermittlung an Fax mittels: %1"
-
-#: faxctrl.cpp:471
-msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "Fax wird gesendet an %1 ..."
-
-#: faxctrl.cpp:482
-msgid "Skipping %1..."
-msgstr "%1 wird übersprungen ..."
-
-#: faxctrl.cpp:500
-msgid "Filtering %1..."
-msgstr "%1 wird gefiltert ..."
-
-#: faxctrl.cpp:618
-msgid "Fax log"
-msgstr "Fax-Journal"
-
-#: faxctrl.cpp:620
-msgid "Fax Log"
-msgstr "Fax-Journal"
-
-#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "KDEPrint Fax-Journal"
-
-#: faxctrl.cpp:664
-msgid "Cannot open file for writing."
-msgstr "Die Datei lässt sich nicht zum Schreiben öffnen."
-
-#: conffax.cpp:43
-msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "Fein (204x196 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:44
-msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "Grob (204x98 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:45
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: conffax.cpp:46
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: conffax.cpp:47
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: conffax.cpp:48
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Auflösung:"
-
-#: conffax.cpp:50
-msgid "&Paper size:"
-msgstr "&Papiergröße:"
-
-#: confgeneral.cpp:41
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: confgeneral.cpp:43
-msgid "&Company:"
-msgstr "&Firma:"
-
-#: confgeneral.cpp:45
-msgid "N&umber:"
-msgstr "&Nummer:"
-
-#: confgeneral.cpp:48
-msgid "Replace international prefix '+' with:"
-msgstr "Internationales Präfix \"+\" ersetzen durch:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
-msgstr "Ein einfaches Fax-Programm zur Verwendung mit Kdeprint."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Phone number to fax to"
-msgstr "Faxnummer des Empfängers"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Send fax immediately"
-msgstr "Fax sofort versenden"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Exit after sending"
-msgstr "Nach Sendevorgang beenden"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr "Zu faxende Datei (zur Dateiliste hinzugefügt)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KdeprintFax"
-msgstr "KdeprintFax"
-
-#: filterdlg.cpp:31
-msgid "Filter Parameters"
-msgstr "Filter-Parameter"
-
-#: filterdlg.cpp:37
-msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME-Typ:"
-
-#: filterdlg.cpp:38
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
-
-#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Fa&x"
-msgstr "Fa&x"
-
-#: conffilters.cpp:42
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: conffilters.cpp:43
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: conffilters.cpp:65
-msgid "Add filter"
-msgstr "Filter hinzufügen"
-
-#: conffilters.cpp:66
-msgid "Modify filter"
-msgstr "Filter bearbeiten"
-
-#: conffilters.cpp:67
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Filter entfernen"
-
-#: conffilters.cpp:68
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Filter nach oben verschieben"
-
-#: conffilters.cpp:69
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Filter nach unten verschieben"
-
-#: conffilters.cpp:133
-msgid "Empty parameters."
-msgstr "Keine Parameter"
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal"
-msgstr "Identität"
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal Settings"
-msgstr "Persönliche Einstellungen"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page setup"
-msgstr "Seiteneinrichtung"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Seiteneinrichtung"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "Fax System Selection"
-msgstr "Auswahl des Faxsystems"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters Configuration"
-msgstr "Filter-Einrichtung"
-
-#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faxnummer"
-
-#: faxab.cpp:44
-msgid "Entries:"
-msgstr "Einträge:"
-
-#: faxab.cpp:47
-msgid "&Edit Addressbook"
-msgstr "Adressbuch &bearbeiten"
-
-#: faxab.cpp:150
-msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr "In Ihrem Adressbuch wurde keine Faxnummer gefunden."
-
-#: tdeprintfax.cpp:74
-msgid "Move up"
-msgstr "Nach oben verschieben"
-
-#: tdeprintfax.cpp:79
-msgid "Move down"
-msgstr "Nach unten verschieben"
-
-#: tdeprintfax.cpp:82
-msgid "F&iles:"
-msgstr "&Dateien:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:89
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Firma"
-
-#: tdeprintfax.cpp:96
-msgid "Add fax number"
-msgstr "Faxnummer hinzufügen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:100
-msgid "Add fax number from addressbook"
-msgstr "Faxnummer aus Adressbuch hinzufügen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:104
-msgid "Remove fax number"
-msgstr "Faxnummer entfernen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:107
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:118
-msgid "Sched&ule:"
-msgstr "Sende&plan:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:120
-msgid "Now"
-msgstr "Sofort"
-
-#: tdeprintfax.cpp:121
-msgid "At Specified Time"
-msgstr "Zur angegebenen Zeit"
-
-#: tdeprintfax.cpp:128
-msgid "Send Co&ver Sheet"
-msgstr "&Deckblatt senden"
-
-#: tdeprintfax.cpp:131
-msgid "Su&bject:"
-msgstr "&Betreff:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
-msgid "Processing..."
-msgstr "Verarbeitung läuft ..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
-msgid "Idle"
-msgstr "Leerlauf"
-
-#: tdeprintfax.cpp:177
-msgid "Send to Fax"
-msgstr "An Fax übermitteln"
-
-#: tdeprintfax.cpp:191
-msgid "&Add File..."
-msgstr "Datei hin&zufügen ..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:192
-msgid "&Remove File"
-msgstr "Datei ent&fernen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:193
-msgid "&Send Fax"
-msgstr "Fax &senden"
-
-#: tdeprintfax.cpp:194
-msgid "A&bort"
-msgstr "Ab&brechen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:195
-msgid "A&ddress Book"
-msgstr "Adress&buch"
-
-#: tdeprintfax.cpp:196
-msgid "V&iew Log"
-msgstr "&Fax-Journal anzeigen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:197
-msgid "Vi&ew File"
-msgstr "Datei &anzeigen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:198
-msgid "&New Fax Recipient..."
-msgstr "&Neuer Empfänger ..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:245
-msgid "No file to fax."
-msgstr "Keine Datei zum Faxen vorhanden"
-
-#: tdeprintfax.cpp:247
-msgid "No fax number specified."
-msgstr "Keine Faxnummer angegeben"
-
-#: tdeprintfax.cpp:255
-msgid "Unable to start Fax process."
-msgstr "Start des Fax-Prozesses nicht möglich"
-
-#: tdeprintfax.cpp:261
-msgid "Unable to stop Fax process."
-msgstr "Anhalten des Faxprozesses nicht möglich"
-
-#: tdeprintfax.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %1."
-msgstr "Empfang von %1 nicht möglich"
-
-#: tdeprintfax.cpp:409
-msgid "Fax error: see log message for more information."
-msgstr ""
-"Fax-Fehler: Lesen Sie bitte die Protokollmeldung, um weitere Informationen zu "
-"erhalten."
-
-#: tdeprintfax.cpp:564
-msgid "Enter recipient fax properties."
-msgstr "Merkmale für Faxempfänger eintragen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:565
-msgid "&Number:"
-msgstr "&Nummer:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:566
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&ame:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:567
-msgid "&Enterprise:"
-msgstr "&Firma:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:593
-msgid "Invalid fax number."
-msgstr "Ungültige Faxnummer"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesktop.po
deleted file mode 100644
index 9d73dbc963f..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesktop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1144 +0,0 @@
-# translation of kdesktop.po to German
-# translation of kdesktop.po to
-# Übersetzung von kdesktop.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: lock/autologout.cc:39
-msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
-msgstr "<nobr><qt><b>Automatische Abmeldung</b></qt><nobr>"
-
-#: lock/autologout.cc:40
-msgid ""
-"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
-"or pressing a key.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn Sie verhindern wollen, dass Sie abgemeldet werden, setzen Sie die "
-"Sitzung fort, indem Sie die Maus bewegen oder eine Taste drücken.</qt>"
-
-#: lock/autologout.cc:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><qt>Sie werden in 1 Sekunde automatisch abgemeldet</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>Sie werden in %n Sekunden automatisch abgemeldet</qt></nobr>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:82
-msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Die Sitzung ist gesperrt.</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:83
-msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Die Sitzung ist gesperrt durch %1</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:93
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "&Benutzer wechseln ..."
-
-#: lock/lockdlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "Sperre &aufheben"
-
-#: lock/lockdlg.cc:191
-msgid "<b>Unlocking failed</b>"
-msgstr "<b>Aufhebung der Sperre fehlgeschlagen</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:197
-msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
-msgstr ""
-"<b>Achtung: Die Tastatur ist auf durchgängige Großschreibung eingestellt "
-"(Feststelltaste).</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:423
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"Aufheben der Sperre nicht möglich: keine Authentifizierung möglich.\n"
-"Versuchen Sie, den Prozess kdesktop_lock (pid %1) manuell zu beenden."
-
-#: lock/lockdlg.cc:526
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen Arbeitsumgebung "
-"zu starten."
-"<br>Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und es erscheint ein neues "
-"Anmeldungsfenster."
-"<br>Jeder Sitzung ist eine Funktionstaste zugeordnet; auf F%1 liegt "
-"normalerweise die erste Sitzung, auf F%2 die zweite usw. Sie können zwischen "
-"den Sitzungen umschalten, indem Sie gleichzeitig die Strg-, Alt- und die "
-"entsprechende Funktionstaste drücken."
-
-#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Neue Sitzung starten"
-
-#: lock/lockdlg.cc:551
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"
-
-#: lock/lockdlg.cc:651
-msgid "Session"
-msgstr "Sitzung"
-
-#: lock/lockdlg.cc:652
-msgid "Location"
-msgstr "Speicherort"
-
-#: lock/lockdlg.cc:678
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "&Aktivieren"
-
-#: lock/lockdlg.cc:687
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "&Neue Sitzung starten"
-
-#: lock/lockprocess.cc:742
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"Die Sitzung wird nicht gesperrt, da ihre Aufhebung unmöglich wäre:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:746
-msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
-msgstr "<i>kcheckpass</i> lässt sich nicht starten."
-
-#: lock/lockprocess.cc:747
-msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr ""
-"<i>kcheckpass</i> ist nicht lauffähig. Möglicherweise besitzt es nicht die "
-"Zugriffsrechte des Benutzers \"root\" (setuid)."
-
-#: lock/lockprocess.cc:790
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "Es ist kein passendes Modul für die Begrüßung festgelegt."
-
-#: lock/main.cc:54
-msgid "Force session locking"
-msgstr "Bildschirmsperre erzwingen"
-
-#: lock/main.cc:55
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "Nur Bildschirmschoner starten"
-
-#: lock/main.cc:56
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "Einfachen Bildschirmschoner verwenden"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "KDesktop-Sperre"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "Bildschirmsperre"
-
-#: desktop.cc:771
-msgid "Set as Primary Background Color"
-msgstr "Als primäre Hintergrundfarbe verwenden"
-
-#: desktop.cc:772
-msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr "Als sekundäre Hintergrundfarbe verwenden"
-
-#: desktop.cc:789
-msgid "&Save to Desktop..."
-msgstr "A&uf Arbeitsfläche speichern ..."
-
-#: desktop.cc:791
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Als &Hintergrundbild verwenden"
-
-#: desktop.cc:799
-msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr "Geben Sie einen Namen für das Bild unten ein:"
-
-#: desktop.cc:808
-msgid "image.png"
-msgstr "bild.png"
-
-#: desktop.cc:871
-msgid ""
-"Could not log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Eine reguläre Abmeldung ist nicht möglich.\n"
-"Der Sitzungsmanager reagiert nicht. Sie können versuchen herunterzufahren, "
-"indem Sie gleichzeitig die Strg-, Umschalt- und Rücktaste drücken. Beachten Sie "
-"aber, dass Ihre aktuelle Sitzung bei einem solchen Abbruch nicht gespeichert "
-"wird."
-
-#: init.cc:68
-msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr ""
-"%1 ist eine Datei, aber KDE erwartet einen Ordner. Soll die Datei in %2.orig "
-"umbenannt und der Ordner erstellt werden?"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Move It"
-msgstr "Umbenennen"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Nicht umbenennen"
-
-#: init.cc:82
-msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
-msgstr ""
-"Der Ordner %1 lässt sich nicht erstellen. Prüfen Sie die Berechtigungen oder "
-"ändern Sie die Einstellungen der Arbeitsfläche so, dass ein anderer Pfad "
-"verwendet wird."
-
-#: kdiconview.cc:437
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Umbenennen"
-
-#: kdiconview.cc:438
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
-
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "In den &Mülleimer werfen"
-
-#: krootwm.cc:133
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Befehl ausführen ..."
-
-#: krootwm.cc:137
-msgid "Configure Desktop..."
-msgstr "Arbeitsfläche einrichten ..."
-
-#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
-msgid "Disable Desktop Menu"
-msgstr "Arbeitsflächenmenü deaktivieren"
-
-#: krootwm.cc:143
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Fenster anordnen"
-
-#: krootwm.cc:145
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Fenster staffeln"
-
-#: krootwm.cc:151
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Nach Namen (Groß/Klein beachten)"
-
-#: krootwm.cc:153
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Nach Namen (ohne Groß/Klein zu beachten)"
-
-#: krootwm.cc:155
-msgid "By Size"
-msgstr "Nach Größe"
-
-#: krootwm.cc:157
-msgid "By Type"
-msgstr "Nach Dateityp"
-
-#: krootwm.cc:159
-msgid "By Date"
-msgstr "Nach Datum"
-
-#: krootwm.cc:162
-msgid "Directories First"
-msgstr "Ordner zuerst"
-
-#: krootwm.cc:165
-msgid "Line Up Horizontally"
-msgstr "Waagrecht ausrichten"
-
-#: krootwm.cc:168
-msgid "Line Up Vertically"
-msgstr "Senkrecht ausrichten"
-
-#: krootwm.cc:171
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "An Gitter ausrichten"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
-#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "Symbole fixieren"
-
-#: krootwm.cc:181
-msgid "Refresh Desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche neu aufbauen"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Sitzung sperren"
-
-#: krootwm.cc:192
-msgid "Log Out \"%1\"..."
-msgstr "Abmelden \"%1\" ..."
-
-#: krootwm.cc:198
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Neue Sitzung starten"
-
-#: krootwm.cc:202
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Aktuelle Sitzung sperren && neue Sitzung starten"
-
-#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
-msgid "Sort Icons"
-msgstr "Symbole anordnen"
-
-#: krootwm.cc:344
-msgid "Line Up Icons"
-msgstr "Symbole ausrichten"
-
-#: krootwm.cc:371
-msgid "Enable Desktop Menu"
-msgstr "Arbeitsflächenmenü aktivieren"
-
-#: krootwm.cc:430
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
-
-#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
-msgid "Switch User"
-msgstr "Benutzer wechseln"
-
-#: krootwm.cc:481
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sitzungen"
-
-#: krootwm.cc:485
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
-msgid "Desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche"
-
-#: krootwm.cc:830
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen "
-"Arbeitsumgebung zu starten."
-"<br>Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und es erscheint ein neues "
-"Anmeldungsfenster."
-"<br>Jeder Sitzung ist eine Funktionstaste zugeordnet; auf F%1 liegt "
-"normalerweise die erste Sitzung, auf F%2 die zweite usw. Sie können zwischen "
-"den Sitzungen umschalten, indem Sie gleichzeitig die Strg-, Alt- und die "
-"entsprechende Funktionstaste drücken. Außerdem finden Sie in der Kontrollleiste "
-"und den Menüs auf der Arbeitsfläche Befehle zum Wechseln zwischen den "
-"Sitzungen.</p>"
-
-#: krootwm.cc:841
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Warnung - Neue Sitzung"
-
-#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "Die KDE-Arbeitsumgebung"
-
-#: main.cc:52
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, wenn die Arbeitsfläche als wirkliches Fenster erscheint."
-
-#: main.cc:53
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Veraltet"
-
-#: main.cc:54
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "Bitte warten Sie, bis kded die Datenbank erstellt hat"
-
-#: main.cc:153
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
-msgid "Run Command"
-msgstr "Befehl ausführen"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Prozessmanager anzeigen"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Fensterliste anzeigen"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Abmelden"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Ohne Rückfrage abmelden"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Rechner ohne Rückfrage herunterfahren"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Rechner ohne Rückfrage neu starten"
-
-#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Einstellungen >>"
-
-#: minicli.cpp:96
-msgid "&Run"
-msgstr "&Ausführen"
-
-#: minicli.cpp:392
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
-msgstr "<qt>Der Benutzer <b>%1</b> existiert nicht in diesem System.</qt>"
-
-#: minicli.cpp:402
-msgid ""
-"You do not exist.\n"
-msgstr ""
-"Sie existieren nicht.\n"
-
-#: minicli.cpp:427
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Das Passwort ist falsch. Bitte versuchen Sie es erneut."
-
-#: minicli.cpp:538
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"You do not have permission to execute this command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Ihre Benutzerrechte reichen für die Ausführung dieses Befehls nicht aus."
-
-#: minicli.cpp:566
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Der angegebene Befehl lässt sich nicht ausführen."
-
-#: minicli.cpp:578
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Der angegebene Befehl existiert nicht."
-
-#: minicli.cpp:627
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Einstellungen <<"
-
-#: minicli.cpp:832
-msgid ""
-"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
-"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Die Ausführung eines Echtzeitprogramms kann sehr problematisch sein. Wenn das "
-"Programm fehlerhaft ist, kann das System einfrieren, ohne dass sich etwas "
-"dagegen tun lässt.\n"
-"Soll der Vorgang wirklich fortgesetzt werden?"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "Warning - Run Command"
-msgstr "Warnung - Befehl ausführen"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "&Run Realtime"
-msgstr "In &Echtzeit starten"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr "Mit &Echtzeit-Ablaufplanung starten"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
-"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
-"schedulers are available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
-"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
-"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
-"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
-"to use the scheduler.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie auswählen, welcher Ablaufplaner (Scheduler) für das "
-"Programm verwendet werden soll. Der Ablaufplaner legt fest, welcher Prozess "
-"Rechenzeit erhält und welcher warten muss. Es sind zwei Ablaufplaner verfügbar: "
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normal:</em> Das ist der übliche Ablaufplaner, der auf eine "
-"gleichmäßige Verteilung der Rechenzeit an alle Prozesse abzielt.</li>\n"
-"<li><em>Echtzeit:</em> Dieser Ablaufplaner startet Ihr Programm ohne "
-"Unterbrechung, bis es den Prozessor von selbst freigibt. Das kann gefährlich "
-"sein. Ein Programm, das den Prozessor nicht freigibt, kann zum Systemstillstand "
-"führen. Sie benötigen das Passwort des Systemverwalters, um diesen Ablaufplaner "
-"benutzen zu können.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Benutzer&name:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user you want to run the application as here."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Benutzernamen ein, unter dem Sie das Programm starten möchten."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr "Geben Sie hier das Passwort für den betreffenden Benutzernamen ein."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Pass&wort:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Run in &terminal window"
-msgstr "In &Terminal ausführen"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie ein Programm im Textmodus starten "
-"möchten. Das Programm läuft dann in einem Terminalfenster."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Priorität:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
-"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
-msgstr ""
-"Hier kann die Priorität für den Befehl eingestellt werden. Sie steigt von links "
-"nach rechts an. Standard ist die mittlere Position. Für die Einstellung von "
-"höheren Prioritäten benötigen Sie das Passwort des Systemverwalters."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Run with a &different priority"
-msgstr "Mit anderer &Priorität starten"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
-"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
-"your application."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird das Programm mit einer anderen Priorität "
-"ausgeführt. Eine höhere Priorität bedeutet, dass dem Programm vom System mehr "
-"Rechenzeit zugeteilt wird."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Run as a different &user"
-msgstr "Mit anderer Ben&utzerkennung ausführen"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
-"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
-"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, können Sie das Programm unter einer anderen "
-"Benutzerkennung ausführen. Jedem Prozess im System ist eine solche "
-"Benutzerkennung (user ID) zugeordnet, welche die Zugriffsrechte bestimmt. Für "
-"die Ausführung ist das Passwort des jeweiligen Benutzers erforderlich."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Com&mand:"
-msgstr "Be&fehl:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
-"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
-"\"~/.kderc\"."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Programms ein, das Sie starten oder die Adresse der "
-"Ressource, die Sie aufrufen möchten. Das kann eine URL auf einem Fremdrechner "
-"sein wie \"www.kde.org\" oder eine lokale wie \"~/.kderc\"."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Programms ein, das Sie starten oder die Adresse, die "
-"Sie aufrufen möchten."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all desktops"
-msgstr "Gemeinsame Einstellungen für alle Areitsflächen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Aktivieren sie diese Einstellung, wenn Sie die gleichen "
-"Hintergrundeinstellungen für alle Arbeitsflächen möchten."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all screens"
-msgstr "Gemeinsame Einstellungen für alle Bildschirme"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Aktivieren sie diese Einstellung, wenn Sie die gleichen "
-"Hintergrundeinstellungen für alle Bildschirme möchten."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Draw backgrounds per screen"
-msgstr "Unterschiedliche Hintergrundbilder für jeden Bildschirm"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, kann jeder Xinerama-Bildschirm einen eigenen "
-"Hintergrund erhalten."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Limit background cache"
-msgstr "Hintergrund-Zwischenspeicher begrenzen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Größe des "
-"Hintergrund-Zwischenspeichers begrenzen möchten."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Background cache size"
-msgstr "Größe für Hintergrund-Zwischenspeicher:"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"In diesem Eingabefeld können Sie festlegen, wieviel Speicher KDE für das "
-"Zwischenspeichern von Hintergrundbildern maximal verwendet. Wenn Sie für "
-"verschiedene Arbeitsflächen unterschiedliche Hintergründe verwenden, kann das "
-"Umschalten zwischen den Arbeitsflächen flüssiger vonstatten gehen. Dies geht "
-"allerdings zu Lasten eines höheren Speicherverbrauchs."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Show icons on desktop"
-msgstr "&Symbole auf der Arbeitsfläche anzeigen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diese Einstellung, falls Sie keine Symbole auf der "
-"Arbeitsfläche haben möchten. Ohne diese Symbole steigt die "
-"Verarbeitungsgeschwindigkeit ein wenig, aber Sie können keine Dateien mehr auf "
-"der Arbeitsfläche ablegen."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr "&Programme im Arbeitsflächenfenster unterstützen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, falls Sie Programme verwenden wollen, die "
-"Bilder auf der Arbeitsfläche erstellen wie z. B. xsnow, xpenguin oder "
-"xmountain. Falls das zu Problemen mit anderen Programmen führt (wie etwa "
-"Netscape), die das Hintergrundfenster (root window) auf bereits laufende "
-"Ausgaben überprüfen, deaktivieren Sie diese Einstellung."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Automatically line up icons"
-msgstr "Symbole &automatisch anordnen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Symbole automatisch an einem "
-"unsichtbaren Gitter ausgerichtet haben möchten, sobald Sie sie verschieben."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "Ordner zuerst"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Mausrad über fensterfreiem Bereich wechselt die Arbeitsfläche"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Mausrad zum Umschalten der "
-"Arbeitsfläche zu verwenden. Der Mauszeiger muss sich dafür über einem "
-"sichtbaren Teil der Arbeitsfläche befinden."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Terminal application"
-msgstr "Terminalprogramm"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Defines which terminal application is used."
-msgstr "Legt fest, welches Terminalprogramm verwendet wird."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Left Mouse Button Action"
-msgstr "Linke Taste:"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der linken Taste Ihres "
-"Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "Mittlere Taste:"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der mittleren Taste Ihres "
-"Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Right Mouse Button Action"
-msgstr "Rechte Taste:"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der rechten Taste Ihres "
-"Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "Haupt-Versionsnummer von KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "Unter-Versionsnummer von KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "Release-Versionsnummer von KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Normal text color used for icon labels"
-msgstr "Textfarbe für Symbolbeschriftungen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Background color used for icon labels"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Symbolbeschriftungen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Enable text shadow"
-msgstr "&Schatten aktivieren"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Text auf der Arbeitsfläche einen "
-"Schatten werfen. Dies verbessert die Lesbarkeit der Texte auf einem Hintergrund "
-"mit ähnlicher Farbe."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
-"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden auch Dateien die mit einem Punkt "
-"(\".\") beginnen auf der Arbeitsfläche angezeigt. Normalerweise handelt es sich "
-"bei solchen Dateien um Konfigurationsdateien und sind ausgeblendet.</p>"
-"<p>Beispielsweise enthalten Dateien mit dem Namen \".directory\" "
-"Einrichtungsinformationen für Konqueror. (z. B. welches Symbol für den Ordner "
-"angezeigt wird, die Sortierreihenfolge von Dateien usw.). Sie sollten solche "
-"Dateien nur ändern oder löschen, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p>"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Align direction"
-msgstr "Symbolausrichtung"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Symbole vertikal ausgerichtet, "
-"ansonsten horizontal."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Symbolvorschau anzeigen für:"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr ""
-"Wählen Sie, für welche Dateitypen Sie Vorschaubilder aktivieren möchten."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "Symbole anordnen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-msgstr ""
-"Legt die Anordnung von Symbolen fest. Die Auswahlmöglichkeiten sind \"Nach "
-"Namen (Groß/Klein beachten\" = 0, \"Nach Namen (ohne Groß/Klein zu beachten)\" "
-"= 1, \"Nach Größe\" = 2, \"Nach Dateityp\" = 3, \"Nach Datum\" = 4."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
-"are amongst the files."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Ordner trotz der Sortierreihenfolge als "
-"oberstes anzuzeigen. Ansonsten erscheinen Ordner zusammen mit den Dateien."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Verschieben von Symbolen auf der "
-"Arbeitsfläche zu verhindern."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to exclude"
-msgstr "Auszuschließende Gerätetypen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr ""
-"Dies sind die Gerätetypen, die nicht auf der Arbeitsfläche erscheinen sollen."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Menüleiste für &aktuelles Programm (im Stil von Mac OS)"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, weisen Programmfenster keine eigenen "
-"Menüleisten mehr auf. Stattdessen erscheint das Menü für das gerade aktive "
-"Programmfenster am oberen Bildschirmrand. Dies ist das typische Verhalten von "
-"Mac OS."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Desktop menu bar"
-msgstr "Arbeitsflächen&menü"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erscheint eine Leiste mit "
-"Arbeitsflächenmenüs am oberen Bildschirmrand."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Enable screen saver"
-msgstr "Bildschirmschoner aktivieren"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Enables the screen saver."
-msgstr "Diese Einstellung aktiviert den Bildschirmschoner."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Screen saver timeout"
-msgstr "Bildschirmschoner-Startzeit"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
-msgstr ""
-"Legt die Anzahl Sekunden fest, nach deren Ablauf der Bildschirmschoner "
-"gestartet wird."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
-msgstr "Bildschirmschoner ausschalten, wenn DPMS aktiv ist"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
-" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
-"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
-"them."
-msgstr ""
-"Normalerweise wird der Bildschirmschoner ausgeschaltet, während der Bildschirm\n"
-" sich im Stromsparmodus befindet, weil man ohnehin nichts davon sehen "
-"kann.\n"
-" Manche Bildschirmschoner führen jedoch sinnvolle Berechnungen durch, "
-"daher\n"
-" kann es gwünscht sein, dass der Bildschirmschoner dennoch aktiviert "
-"bleibt."
-
-#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
-#~ msgstr "Bildschirmschoner während Präsentation/TV deaktivieren"
-
-#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
-#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn der Bildschirmschoner während einer Präsentation oder wenn Sie am Computer fernsehen, nicht starten soll."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesu.po
deleted file mode 100644
index 51b9f871705..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesu.po
+++ /dev/null
@@ -1,186 +0,0 @@
-# translation of tdesu.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# Übersetzung von tdesu.po ins Deutsche
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-27 21:46+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
-msgid "Specifies the command to run"
-msgstr "Gibt den Befehl an, der ausgeführt werden soll"
-
-#: tdesu.cpp:58
-msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
-msgstr ""
-"Befehl mit entsprechender Nutzerkennung (UID) ausführen, falls keine "
-"Schreibberechtigung für <datei> vorhanden ist."
-
-#: tdesu.cpp:59
-msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Gewünschte Zielkennung (UID)"
-
-#: tdesu.cpp:60
-msgid "Do not keep password"
-msgstr "Passwort nicht speichern"
-
-#: tdesu.cpp:61
-msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "Dienst anhalten (alle Passwörter vergessen)"
-
-#: tdesu.cpp:62
-msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Terminalausgabe aktivieren (Passwort nicht speichern)"
-
-#: tdesu.cpp:63
-msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr "Priorität setzen: 0 <= prio <= 100, 0 ist die niedrigste"
-
-#: tdesu.cpp:64
-msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr "Echtzeit-Ablaufplanung verwenden"
-
-#: tdesu.cpp:65
-msgid "Let command use existing dcopserver"
-msgstr "Befehlszugriff auf laufenden DCOP-Server"
-
-#: tdesu.cpp:66
-msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "Keinen Ignorieren-Knopf anzeigen"
-
-#: tdesu.cpp:67
-msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr "Symbol festlegen, das im Passwortdialog angezeigt werden soll"
-
-#: tdesu.cpp:68
-msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr "Auszuführenden Befehl im Dialog nicht anzeigen"
-
-#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "KDE-su"
-
-#: tdesu.cpp:100
-msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "Startet ein Programm mit erweiterten Benutzerrechten."
-
-#: tdesu.cpp:103
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: tdesu.cpp:105
-msgid "Original author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: tdesu.cpp:131
-msgid "Command '%1' not found."
-msgstr "Befehl %1 nicht gefunden"
-
-#: tdesu.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Illegal priority: %1"
-msgstr "Unzulässige Priorität: %1"
-
-#: tdesu.cpp:235
-msgid "No command specified."
-msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben."
-
-#: tdesu.cpp:344
-msgid ""
-"Su returned with an error.\n"
-msgstr ""
-"su hat einen Fehler gemeldet.\n"
-
-#: tdesu.cpp:365
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
-
-#: tdesu.cpp:370
-msgid "realtime: "
-msgstr "Echtzeit: "
-
-#: tdesu.cpp:373
-msgid "Priority:"
-msgstr "Priorität:"
-
-#: sudlg.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Run as %1"
-msgstr "Als %1 ausführen"
-
-#: sudlg.cpp:33
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
-
-#: sudlg.cpp:36
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
-"below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Die Aktion benötigt Systemverwaltungs-Rechte. Bitte geben Sie das Passwort des "
-"Benutzers \"root\" ein oder klicken Sie auf \"Ignorieren\", um fortzufahren wie "
-"bisher."
-
-#: sudlg.cpp:40
-msgid ""
-"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
-"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Die Aktion benötigt zusätzliche Benutzer-Rechte. Bitte geben Sie das Passwort "
-"für \"%1\" ein oder klicken Sie auf \"Ignorieren\", um fortzufahren wie bisher."
-
-#: sudlg.cpp:48
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorieren"
-
-#: sudlg.cpp:64
-msgid "Conversation with su failed."
-msgstr "Die Kommunikation mit su ist fehlgeschlagen."
-
-#: sudlg.cpp:73
-msgid ""
-"The program 'su' is not found;\n"
-"make sure your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Das Programm \"su\" ist nicht auffindbar.\n"
-"Bitte vergewissern Sie sich, dass Ihr $PATH korrekt eingestellt ist."
-
-#: sudlg.cpp:80
-msgid ""
-"You are not allowed to use 'su';\n"
-"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
-"program."
-msgstr ""
-"Ihre Benutzerrechte reichen zur Benutzung von \"su\" nicht aus.\n"
-"Auf manchen Systemen müssen Sie einer bestimmten Gruppe angehören (oft: "
-"\"wheel\" genannt), um das Programm nutzen zu können."
-
-#: sudlg.cpp:87
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Das Passwort ist falsch. Bitte versuchen Sie es erneut."
-
-#: sudlg.cpp:91
-msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr "Interner Fehler: Ungültige Antwort von SuProcess::checkInstall()"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesud.po
deleted file mode 100644
index 4bb9c5622c3..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdesud.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of tdesud.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
-# translation of tdesud.po to
-# Übersetzung von tdesud.po ins Deutsche
-# translation of tdesud.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:56+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "Der su-Dienst von KDE"
-
-#: tdesud.cpp:252
-msgid "Daemon used by tdesu"
-msgstr "Von tdesu verwendeter Dienst"
-
-#: tdesud.cpp:255
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdialog.po
deleted file mode 100644
index e0a0c5efc7d..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,191 +0,0 @@
-# translation of kdialog.po to German
-# translation of kdialog.po to
-# Übersetzung von kdialog.po ins Deutsche
-# translation of kdialog.po to
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-06 15:43+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: kdialog.cpp:65
-msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr "Rückfrage mit Ja/Nein-Knöpfen"
-
-#: kdialog.cpp:66
-msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Rückfrage mit Ja/Nein/Abbrechen-Knöpfen"
-
-#: kdialog.cpp:67
-msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr "Warnung mit Ja/Nein-Knöpfen"
-
-#: kdialog.cpp:68
-msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr "Warnung mit Fortfahren/Abbrechen-Knöpfen"
-
-#: kdialog.cpp:69
-msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Warnung mit Ja/Nein/Abbrechen-Knöpfen"
-
-#: kdialog.cpp:70
-msgid "'Sorry' message box"
-msgstr "\"Bedaure\"-Nachricht"
-
-#: kdialog.cpp:71
-msgid "'Error' message box"
-msgstr "Fehlermeldung"
-
-#: kdialog.cpp:72
-msgid "Message Box dialog"
-msgstr "Benachrichtigung"
-
-#: kdialog.cpp:73
-msgid "Input Box dialog"
-msgstr "Eingabefeld"
-
-#: kdialog.cpp:74
-msgid "Password dialog"
-msgstr "Passwort-Dialog"
-
-#: kdialog.cpp:75
-msgid "Text Box dialog"
-msgstr "Textfeld-Dialog"
-
-#: kdialog.cpp:76
-msgid "Text Input Box dialog"
-msgstr "Eingabefeld-Dialog"
-
-#: kdialog.cpp:77
-msgid "ComboBox dialog"
-msgstr "Kombinationsfeld-Dialog"
-
-#: kdialog.cpp:78
-msgid "Menu dialog"
-msgstr "Menü-Dialog"
-
-#: kdialog.cpp:79
-msgid "Check List dialog"
-msgstr "Ankreuzliste"
-
-#: kdialog.cpp:80
-msgid "Radio List dialog"
-msgstr "Auswahldialog"
-
-#: kdialog.cpp:81
-msgid "Passive Popup"
-msgstr "Passives Aufklappfenster (Popup)"
-
-#: kdialog.cpp:82
-msgid "File dialog to open an existing file"
-msgstr "Dialog zum Öffnen einer Datei"
-
-#: kdialog.cpp:83
-msgid "File dialog to save a file"
-msgstr "Dialog zum Speichern einer Datei"
-
-#: kdialog.cpp:84
-msgid "File dialog to select an existing directory"
-msgstr "Dialog zur Auswahl eines Ordners"
-
-#: kdialog.cpp:85
-msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr "Dialog zum Öffnen einer Adresse (URL)"
-
-#: kdialog.cpp:86
-msgid "File dialog to save a URL"
-msgstr "Dialog zum Speichern einer Adresse (URL)"
-
-#: kdialog.cpp:87
-msgid "Icon chooser dialog"
-msgstr "Dialog für die Symbolauswahl"
-
-#: kdialog.cpp:88
-msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
-msgstr ""
-"Dialog für Fortschrittsanzeige. Gibt für die Kommunikation eine DCOP-Referenz "
-"aus."
-
-#: kdialog.cpp:92
-msgid "Dialog title"
-msgstr "Dialog-Titel"
-
-#: kdialog.cpp:93
-msgid "Default entry to use for combobox and menu"
-msgstr "Voreingestellter Eintrag für Auswahlfeld und Menü"
-
-#: kdialog.cpp:94
-msgid ""
-"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
-msgstr ""
-"Ermöglicht die Rückgabe mehrere Dateien bei Anwendung der Parameter "
-"--getopenurl und --getopenfilename"
-
-#: kdialog.cpp:95
-msgid ""
-"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
-"--multiple)"
-msgstr ""
-"Listenelemente in separaten Zeilen ausgeben (für die Optionen checklist und "
-"Dateien öffnen mit --multiple)"
-
-#: kdialog.cpp:96
-msgid "Outputs the winId of each dialog"
-msgstr "Gibt die winId (Fenster-Kennung) für jeden Dialog aus"
-
-#: kdialog.cpp:97
-msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr "Macht den Dialog temporär für das durch winid angegebene Fenster"
-
-#: kdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
-msgstr ""
-"Einrichtungsdatei und Optionsname zum Speichern des Status \"nicht nochmals "
-"anzeigen/fragen\""
-
-#: kdialog.cpp:100
-msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr "Argumente - abhängig von der Grundeinstellung"
-
-#: kdialog.cpp:665
-msgid "KDialog"
-msgstr "KDialog"
-
-#: kdialog.cpp:666
-msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
-msgstr ""
-"KDialog kann für die Anzeige hübscher Dialogboxen aus Shell-Skripten heraus "
-"benutzt werden."
-
-#: kdialog.cpp:669
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Derzeitiger Betreuer"
-
-#: widgets.cpp:96
-msgid "kdialog: could not open file "
-msgstr "KDialog: Datei lässt sich nicht öffnen "
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index 5755cbeaaf7..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,895 +0,0 @@
-# translation of kdmconfig.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Übersetzung von kdmconfig.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 18:00+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "Hin&tergrund aktivieren"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird KDM die gewählten Einstellungen für den Hintergrund "
-"benutzen. Ansonsten können Sie den Hintergrund zum Beispiel durch ein "
-"gesondertes Programm bestimmen (wie etwa xsetroot). Dies müssen Sie in der "
-"Skriptdatei eintragen, die durch die Setup=-Option in kdmrc spezifiziert ist; "
-"dies ist im Allgemeinen jedoch Xsetup."
-
-#: kdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "Be&grüßung:"
-
-#: kdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"Dies ist die \"Überschrift\" im Anmeldefenster von KDM. Sie können hier z. B. "
-"eine freundliche Begrüßung und/oder Informationen über das Betriebssystem "
-"eintragen."
-"<p>KDM wird dabei die folgenden Platzhalter durch die tatsächlichen Werte "
-"ersetzen:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> aktueller Bildschirm (Display)</li>"
-"<li>%h -> Rechnername, eventuell mit Domain</li>"
-"<li>%n -> Node-Name, üblicherweise der Name des Rechners ohne Domain</li>"
-"<li>%s -> Betriebssystem</li>"
-"<li>%r -> Version des Betriebssystems</li>"
-"<li>%m -> Rechnertyp</li> "
-"<li>%% -> Ein Prozentzeichen</li></ul>"
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Logo-Bereich:"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "&Kein Logo"
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "&Uhr anzeigen"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "Logo &anzeigen"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"Sie können auswählen, ob ein von Ihnen festgelegtes Logo, eine Uhr oder gar "
-"nichts angezeigt werden soll."
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "L&ogo:"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um ein Bild auszuwählen, das KDM anzeigen soll. Sie können "
-"auch ein Bild (z. B. aus Konqueror) auf diesen Knopf ziehen."
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Position:"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Koordinaten für die <em>Mitte</em> "
-"des Anmeldungsdialogs angeben."
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<Standard>"
-
-#: kdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "Oberflächensti&l:"
-
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Hier können Sie einen Oberflächenstil wählen, der ausschließlich von KDM "
-"benutzt werden soll."
-
-#: kdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "&Farbschema:"
-
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Hier können Sie ein Farbschema wählen, das ausschließlich von KDM benutzt "
-"werden soll."
-
-#: kdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Kein Echo"
-
-#: kdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Ein Stern"
-
-#: kdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Drei Sterne"
-
-#: kdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "Echo-&Modus:"
-
-#: kdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
-msgstr ""
-"Sie können wählen, ob und wie KDM Ihr Passwort während der Eingabe anzeigt."
-
-#: kdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Land"
-
-#: kdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "S&prache:"
-
-#: kdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Sprache wählen, die von KDM verwendet werden soll. Diese "
-"Vorgabe hat keinen Einfluss auf die persönlichen Einstellungen eines Benutzers "
-"nach der Anmeldung."
-
-#: kdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "ohne Namen"
-
-#: kdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden des Bildes:\n"
-"%1\n"
-"Es wird nicht gespeichert ..."
-
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "Willkommen zu %s auf %n"
-
-#: kdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>KDM-Erscheinungsbild</h1> Hier können Sie das grundsätzliche "
-"Erscheinungsbild des Anmeldungsmanagers KDM festlegen, den Begrüßungstext, ein "
-"Symbol usw."
-"<p>Zur Feineinstellung der Optik von KDM siehe die Karteikarten \"Schriftart\" "
-"und \"Hintergrund\"."
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "&Allgemein:"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"Ändert die Schriftart im gesamten Anmeldungsmanager, außer für den "
-"Begrüßungsbereich und Warnungen zu fehlgeschlagenen Anmeldungen."
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "&Fehlschläge:"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"Ändert die Schriftart, die für Nachrichten über fehlgeschlagene Anmeldungen "
-"verwendet wird."
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "Be&grüßung:"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"Ändert die Schriftart, die für die Begrüßung durch den Anmeldungsmanager "
-"verwendet wird"
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Kantenglättung für Schriftdarstellung verwenden"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist und Ihr X-Server über die Xft-Erweiterungen "
-"verfügt, werden die Schriftarten im Anmeldedialog geglättet dargestellt "
-"(Anti-Aliasing)."
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Ausschalten erlauben"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Lokal:"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Jeder"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Nur Systemverwalter"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Niemand"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "Von F&remdrechner:"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, wem das Ausschalten des Rechners erlaubt sein soll. "
-"Mögliche Einstellungen sind:"
-"<ul> "
-"<li><em>Jeder:</em> Jeder kann den Recher über KDM herunterfahren und "
-"ausschalten</li> "
-"<li><em>Nur Konsole:</em> Nur Benutzer, die direkt am Rechner sitzen, können "
-"ihn über KDM herunterfahren</li>"
-"<li><em>Nur Systemverwalter:</em> KDM wird den Rechner nur dann herunterfahren, "
-"wenn der Benutzer das Passwort des Systemverwalters eingibt</li> "
-"<li><em>Niemand:</em> Keiner darf mit Hilfe von KDM den Rechner "
-"herunterfahren</li></ul>"
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehle"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "System an&halten:"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr ""
-"Befehl, um das Herunterfahren des Systems einzuleiten. Typischer Wert: "
-"/sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "&Neustart:"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr ""
-"Befehl, um den Neustart des Systems einzuleiten. Typischer Wert: /sbin/reboot"
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "Keiner"
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "Lilo"
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "Boot-&Manager:"
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Lilo-Startoptionen im Dialog \"Herunterfahren\" aktivieren"
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "Der Ordner %1 lässt sich nicht anlegen."
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "Benutzerkennungen (U&IDs)"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Benutzer, die nicht im Bereich der gewählten UIDs (numerische "
-"Benutzeridentifikation) liegen, werden von KDM und diesem Dialog nicht "
-"angezeigt. Beachten Sie jedoch, das Benutzer mit der UID 0 (dies ist "
-"typischerweise der Systemverwalter 'root') von dieser Regel nicht erfasst "
-"werden. Möchten Sie 'root' ausschließen, so müssen Sie dies im 'Nicht "
-"versteckt'-Modus einstellen."
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "Unter:"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "Über:"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "Liste anzeigen"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KDM eine Benutzerliste mit Bildern "
-"anzeigen, so dass Benutzer auf ihren Namen/Bild klicken können, statt ihren "
-"Benutzernamen über die Tastatur einzugeben."
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Autom. Vervollständigung"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KDM den Benutzernamen beim Eintippen "
-"automatisch vervollständigen."
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Umgekehrte Auswahl"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Die Einstellung gibt an, wie die Benutzer unter \"Liste anzeigen\" bzw. "
-"\"Autom. Vervollständigung\" in der Liste \"Benutzer und Gruppen auswählen\" "
-"behandelt werden: Ist das Kästchen leer, werden nur angekreuzte Benutzer "
-"ausgewählt. Ist das Kästchen markiert, werden alle Benutzer ausgewählt, die für "
-"Systemfunktionen stehen, außer den jeweils angekreuzten."
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "Benutzer s&ortieren"
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KDM die Benutzer in alphabetischer "
-"Reihenfolge anzeigen. Ansonsten werden die Benutzer in der Reihenfolge "
-"angezeigt, wie sie in der Passwort-Datei eingetragen sind."
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "B&enutzer und Gruppen auswählen:"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Ausgewählte Benutzer"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM zeigt alle markierten Benutzer an. Einträge mit \"@\" bezeichnen Gruppen "
-"und schließen alle der Gruppe zugehörigen Benutzer mit ein."
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Versteckte Benutzerkennungen"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM zeigt alle Benutzer an, die nicht für Systemfunktionen stehen bzw. deren "
-"Anzeige nicht durch Markierung deaktiviert wurden. Einträge mit \"@\" "
-"bezeichnen Gruppen und schließen alle der Gruppe zugehörigen Benutzer mit ein."
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Bildquelle"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Hier können Sie angeben, woher KDM die Bilder für die Benutzer bezieht. "
-"\"Admin\" steht für den globalen Ordner, Sie sehen die Bilder weiter unten "
-"aufgeführt. \"Benutzer\" bedeutet, dass KDM das Bild aus der Datei "
-"$HOME/.face.icon lädt. Mit den beiden mittleren Einstellungen können Sie "
-"bestimmen, in welcher Reihenfolge das Vorhandensein der Bilddateien geprüft "
-"wird."
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Admin, Benutzer"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Benutzer, Admin"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Bilddateien"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "Der Benutzer, zu dem das Bild unten gehört."
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Klicken Sie hier oder ziehen Sie ein Bild hier her."
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Hier sehen Sie den Benutzernamen und das zugehörige Benutzerbild. Klicken Sie "
-"auf den Bildknopf, um aus einer Liste von Bildern wählen zu können oder ziehen "
-"Sie ein Bild Ihrer Wahl (z. B. aus Konqueror) auf den Knopf und lassen es dort "
-"fallen."
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Nicht aktivieren"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, damit KDM das Standardbild für den ausgewählten "
-"Benutzer anzeigt."
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Bild als Standard speichern?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden des Bildes:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern des Bildes:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Bilddatei auswählen"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Achtung!"
-"<br>Bitte beachten Sie unbedingt die Hinweise in der Hilfe.</b></big></font>"
-"</center></qt>"
-
-#: kdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "Automatische Anmeldung er&lauben"
-
-#: kdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Schaltet die Funktion \"Automatische Anmeldung\" ein. Das bezieht sich nur auf "
-"die graphische Anmeldung in KDM. Bitte überlegen Sie gründlich, bevor Sie diese "
-"Einstellung aktivieren."
-
-#: kdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "&Benutzer:"
-
-#: kdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Benutzer aus der Liste, der automatisch angemeldet werden soll."
-
-#: kdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "keine"
-
-#: kdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " Sek."
-
-#: kdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "Ver&zögerung:"
-
-#: kdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-"Die Verzögerung (in Sekunden), nach der die automatische Anmeldung gestartet "
-"wird."
-
-#: kdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "&Immer"
-
-#: kdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-"Normalerweise wird die automatische Anmeldung nur beim Start von KDM "
-"ausgeführt. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die automatische "
-"Anmeldung auch nach Beendigung einer Sitzung durchgeführt."
-
-#: kdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "Sitzung &sperren"
-
-#: kdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-"Die automatisch gestartete Sitzung wird sofort gesperrt (sofern es sich um eine "
-"KDE-Sitzung handelt). Auf diese Weise ist eine sehr schnelle Anmeldung möglich "
-"(beschränkt auf einen Benutzer)."
-
-#: kdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Ausgewählter Benutzer"
-
-#: kdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "&Keiner"
-
-#: kdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "&Voriger"
-
-#: kdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Der zuletzt angemeldete Benutzer erscheint in der Anmeldung vorausgewählt. "
-"Nutzen Sie diese Funktion, wenn der Rechner hauptsächlich von verschiedenen "
-"Personen genutzt wird."
-
-#: kdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "&Bestimmen"
-
-#: kdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Bestimmen Sie den Benutzer, der bei der Anmeldung vorausgewählt werden soll. "
-"Dies ist sinnvoll, wenn dieser Rechner lediglich von einer einzigen Person "
-"genutzt wird."
-
-#: kdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "&Benutzer:"
-
-#: kdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Bestimmen Sie den Benutzer, der bei der Anmeldung vorausgewählt werden soll. "
-"Sie können hier auch einen nicht-existierenden Benutzer eintragen, um mögliche "
-"Missetäter am Rechner in die Irre zu führen."
-
-#: kdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Pass&worteingabefeld aktiv"
-
-#: kdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KDM die Schreibmarke in das Passwortfeld "
-"setzen, sobald Sie einen Benutzer angewählt haben. Dies spart einen Tastendruck "
-"für die Anmeldung, falls sich der anmeldende Benutzer nur selten ändert."
-
-#: kdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Anmeldung &ohne Passwort zulassen"
-
-#: kdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Benutzer in der rechten Liste auch "
-"ohne Angabe ihres Passworts beim System angemeldet. Das bezieht sich nur auf "
-"die graphische Anmeldung in KDM. Bitte überlegen Sie gründlich, bevor Sie diese "
-"Einstellung aktivieren."
-
-#: kdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "Kein Passwort er&forderlich für:"
-
-#: kdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Markieren Sie alle Benutzer, denen Sie die Anmeldung ohne Passwort gestatten "
-"möchten. Einträge mit \"@\" bezeichnen Gruppen und schließen alle der Gruppe "
-"zugehörigen Benutzer mit ein."
-
-#: kdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "Nach Absturz des X Server automatisch &wieder anmelden"
-
-#: kdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option einschalten, wird ein Benutzer automatisch wieder beim "
-"System angemeldet, wenn seine Sitzung aufgrund eines Absturzes des X-Servers "
-"unterbrochen wurde. Bitte bedenken Sie, dass sich hierdurch ein "
-"Sicherheitsproblem ergeben kann: wenn Sie nicht das in KDE integrierte, sondern "
-"ein anderes Programm für die Bildschirmsperre benutzen, ist der Passwortschutz "
-"umgehbar."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 scheint keine Bilddatei zu sein.\n"
-"Bitte benutzen Sie Dateien mit folgenden Erweiterungen:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "Einrichtung des KDE-Anmeldungsmanagers"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2005, die KDM-Autoren"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Derzeitiger Betreuer"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>Anmeldungsmanager</h1>In diesem Modul können Sie die verschiedenen Aspekte "
-"der Anmeldeverwaltung von KDE einrichten. Das schließt sowohl das äußere "
-"Erscheinungsbild ein als auch die Anzeige derjenigen Benutzer, die im "
-"Anmeldungsdialog ausgewählt werden können. Beachten Sie, dass Sie Änderungen in "
-"diesem Bereich nur vornehmen können, wenn Sie Systemverwaltungsrechte besitzen. "
-"Sollten Sie das KDE-Kontrollzentrum ohne die Berechtigungen des "
-"Systemverwalters gestartet haben (was im Prinzip völlig richtig ist), klicken "
-"Sie auf den Knopf <em>Systemverwaltungsmodus</em>, um die benötigten "
-"Zugriffsrechte einzustellen. Sie werden dann nach dem Passwort des Benutzers "
-"\"root\" gefragt."
-"<h2>Erscheinungsbild</h2>Auf dieser Karteikarte können Sie einstellen, wie der "
-"Anmeldungsmanager aussehen soll, welche Sprache und welcher optische Stil "
-"verwendet werden sollen. Die Sprachoption an dieser Stelle hat keinen Einfluss "
-"auf die Arbeitsflächen-Einstellungen der Benutzer."
-"<h2>Schriftart</h2>Hier können Sie die Schriftarten auswählen, die der "
-"Anmeldungsmanager für die diversen Begrüßungen und Benutzernamen verwenden "
-"soll."
-"<h2>Hintergrund</h2>Falls Sie einen besonderen Hintergrund für den "
-"Anmeldungsbildschirm einstellen möchten, dann ist dies der Ort, an dem Sie das "
-"tun können."
-"<h2>Herunterfahren</h2>Hier können Sie angeben, wer den Rechner herunterfahren "
-"bzw. neu starten darf und ob ein Bootmanager verwendet werden soll."
-"<h2>Benutzer</h2>Auf dieser Karteikarte können Sie einstellen, welche Benutzer "
-"Ihnen der Anmeldungsmanager anzeigt."
-"<h2>Vereinfachung</h2> Hier können Sie festlegen, dass ein bestimmter Benutzer "
-"automatisch angemeldet werden soll, dass andere für die Anmeldung kein Passwort "
-"einzugeben brauchen und dergleichen mehr. "
-"<br>Bitte bedenken Sie, dass diese Option naturgemäß ein Sicherheitsproblem "
-"darstellt. Aktivieren Sie sie also nicht leichtfertig."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Erscheinungsbild"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&Schriftart"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "Hin&tergrund"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "&Herunterfahren"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "&Benutzer"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "&Vereinfachung"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Volker Dose,Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vpdose@cpmgut.toppoint.de,thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index 95dbf5b7008..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,569 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of kdmgreet.po to
-# Übersetzung von kdmgreet.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:25+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[fix kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: TTY-Anmeldung\n"
-"%1: %n TTY-Anmeldungen"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Unbenutzt"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X-Anmeldung auf %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Schicker Arbeitsflächenhintergrund für KDM"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Name der Konfigurationsdatei"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Lokale Anmeldung"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "XDMCP-Rechnermenü"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Rechnername"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "&Rechner:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Annehmen"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Aktualisieren"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menü"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<unbekannt>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Unbekannter Rechner %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Abgesichert"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (vorige)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Der gespeicherte Sitzungstyp \"%1\" ist nicht mehr gültig.\n"
-"Bitte wählen Sie einen neuen. Sonst wird die Voreinstellung verwendet."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Achtung: Dies ist eine ungesicherte Sitzung"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Diese Anzeige erfordert keine X-Autorisierung.\n"
-"Das bedeutet, dass jeder eine Verbindung aufnehmen,\n"
-"Fenster öffnen oder Ihre Eingaben abfangen kann."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Anmelden"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "Si&tzungsart"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Authentifizierungs-Methode"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Anmeldung auf &Fremdrechner"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Konsole lässt sich nicht öffnen"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Die Protokoll-Quelle für das Gerät console lässt sich nicht öffnen ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Benutzer &wechseln"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "&X-Server neu starten"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&Verbindung schließen"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Text-&Konsolen-Modus"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Herunterfahren ..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr ""
-"Kein Begrüßungs-Modul geladen. Bitte überprüfen Sie die Einrichtung des "
-"Programms."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Authentifizierung für %1 ...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr ""
-"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. Das bisherige wurde bereits zu lange "
-"beibehalten."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr ""
-"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. (Anforderung des Systemverwalters.)"
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Sie dürfen sich derzeit nicht anmelden."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Persönlicher Ordner nicht verfügbar"
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Eine Anmeldung am System ist derzeit nicht möglich.\n"
-"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Ihre Anmelde-Shell ist nicht in /etc/shells aufgeführt."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Anmeldung des Benutzers root ist nicht zulässig."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ihre Zugangsberechtigung ist abgelaufen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit der "
-"Systemverwaltung auf."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Es ist ein schwerer Fehler aufgetreten.\n"
-"Sehen Sie bitte in den Protokolldateien von KDM nach weiteren\n"
-"Informationen oder benachrichtigen Sie Ihren Systemverwalter."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Ihre Zugangsberechtigung läuft morgen ab.\n"
-"Ihre Zugangsberechtigung läuft in %n Tagen ab."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Ihre Zugangsberechtigung läuft heute ab."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Ihr Passwort läuft morgen ab.\n"
-"Ihr Passwort läuft in %n Tagen ab."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Der authentifizierte Benutzer (%1) entspricht nicht dem angeforderten Benutzer "
-"(%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Automatische Anmeldung in einer Sekunde ...\n"
-"Automatische Anmeldung in %n Sekunden ..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Warnung: Hochstelltaste aktiviert"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Änderung fehlgeschlagen"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr ""
-"Das Design kann nicht mit der Authentifizierungsmethode \"%1\" verwendet "
-"werden."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Token für Authentifizierung wird geändert."
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Autorisierung als Systemverwalter erforderlich"
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Zeitplan ..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Art des Herunterfahrens"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Rechner ausschalten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "Rechner &neu starten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Zeitplanung"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Start:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "&Wartezeit:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "Nach &Zeitüberschreitung erzwingen"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Das eingegebene Startdatum ist ungültig."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Das eingegebene Datum für das Zeitlimit ist ungültig."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Rechner ausschalten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Rechner &neu starten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (Aktuelle)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Rechner ausschalten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Umschalten zur Konsole"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Rechner neu starten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Nächster Start: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Aktive Sitzungen abbrechen:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen aktiver Sitzungen:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Sitzungsart"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Herunterfahren abbrechen:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen des Herunterfahrens:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "jetzt"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "unendlich"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Eigentümer: %1\n"
-"Typ: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Zeitlimit: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "Konsolenbenutzer"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "Kontroll-Socket"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "Rechner ausschalten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "Rechner neu starten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nächster Start: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nach Wartezeitüberschreitung: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "Alle Sitzungen abbrechen"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "Eigene Sitzungen abbrechen"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "Herunterfahren abbrechen"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Sitzungsart"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Trennen"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Ausschalten"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Ruhezustand"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Neustart"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "XDMCP-Rechnermenü"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Sie haben die Hochstelltaste eingerastet."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Willkommen auf %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Anmeldung"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht geöffnet werden"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht ausgelesen werden"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index add9ed57f9f..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,519 +0,0 @@
-# translation of kfindpart.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kfindpart.po to
-# Übersetzung von kfindpart.po ins Deutsche
-# translation of kfindpart.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-03 00:02+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
-msgid "&Find"
-msgstr "&Suchen"
-
-#: kfinddlg.cpp:33
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "Dateien/Ordner suchen"
-
-#: kfinddlg.cpp:54
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "Ein-mittellanger-Text ..."
-
-#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
-msgid "Ready."
-msgstr "Fertig."
-
-#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one file found\n"
-"%n files found"
-msgstr ""
-"Eine Datei gefunden\n"
-"%n Dateien gefunden"
-
-#: kfinddlg.cpp:152
-msgid "Searching..."
-msgstr "Suche läuft ..."
-
-#: kfinddlg.cpp:179
-msgid "Aborted."
-msgstr "Abgebrochen"
-
-#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
-msgid "Error."
-msgstr "Fehler"
-
-#: kfinddlg.cpp:183
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "Bitte geben Sie unter \"Suchen in\" einen absoluten Pfad an an."
-
-#: kfinddlg.cpp:188
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "Der angegebener Ordner ist nicht auffindbar."
-
-#: kfindpart.cpp:81
-msgid "Find Component"
-msgstr "Such-Komponente"
-
-#: kftabdlg.cpp:64
-msgid "&Named:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: kftabdlg.cpp:65
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr ""
-"Sie können Jokerzeichen und \";\" für die Angabe mehrerer Namen verwenden"
-
-#: kftabdlg.cpp:68
-msgid "Look &in:"
-msgstr "Su&chen in:"
-
-#: kftabdlg.cpp:69
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "&Unterordner einbeziehen"
-
-#: kftabdlg.cpp:70
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "Groß- und &Kleinschreibung beachten"
-
-#: kftabdlg.cpp:71
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Auswählen ..."
-
-#: kftabdlg.cpp:72
-msgid "&Use files index"
-msgstr "Datei-&Index verwenden"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Enter the filename you are looking for. "
-"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"<br>"
-"<br>The filename may contain the following special characters:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
-"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
-"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
-"<br>Example searches:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
-"having one character in between</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den (oder die) gesuchten Dateinamen ein. "
-"<br>Eine Folge mehrerer Namen kann durch Semikolon getrennt werden (\";\")."
-"<br>"
-"<br>Für die Suchbegriffe können folgende Platzhalter verwendet werden:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> steht für ein einzelnes beliebiges Zeichen</li>"
-"<li><b>*</b> bedeutet, dass hier mehrere beliebige Zeichen erscheinen können "
-"oder keines</li>"
-"<li><b>[...]</b> sucht nach Übereinstimmungen mit jedem Zeichen innerhalb der "
-"Klammern</li></ul>"
-"<br>Beispiele:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> findet alle Dateien, die mit .kwd oder .txt enden</li>"
-"<li><b>ros[et]</b> findet \"rose\" und \"rost\"</li>"
-"<li><b>Hal?o</b> findet alle Dateien, die mit \"Hal\" beginnen, mit \"o\" "
-"aufhören und dazwischen ein einzelnes Zeichen aufweisen.</li>"
-"<li><b>Mein Dokument.kwd</b> findet nur eine Datei in genau dieser "
-"Schreibung</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
-"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Damit können Sie einen über <i>slocate</i> erstellten Datei-Index "
-"verwenden, um die Suchgeschwindigkeit zu verbessern. Vergessen Sie nicht, den "
-"Index zu aktualisieren (mit <i>updatedb</i>).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:147
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "Alle neu erstellten oder &veränderten Dateien suchen:"
-
-#: kftabdlg.cpp:149
-msgid "&between"
-msgstr "&zwischen"
-
-#: kftabdlg.cpp:150
-msgid "&during the previous"
-msgstr "während der &vorangehenden"
-
-#: kftabdlg.cpp:151
-msgid "and"
-msgstr "und"
-
-#: kftabdlg.cpp:153
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
-
-#: kftabdlg.cpp:154
-msgid "hour(s)"
-msgstr "Stunde(n)"
-
-#: kftabdlg.cpp:155
-msgid "day(s)"
-msgstr "Tag(e)"
-
-#: kftabdlg.cpp:156
-msgid "month(s)"
-msgstr "Monat(e)"
-
-#: kftabdlg.cpp:157
-msgid "year(s)"
-msgstr "Jahr(e)"
-
-#: kftabdlg.cpp:168
-msgid "File &size is:"
-msgstr "&Größe:"
-
-#: kftabdlg.cpp:174
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "Eigentum von &Benutzer:"
-
-#: kftabdlg.cpp:176
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "Eigentum der &Gruppe:"
-
-#: kftabdlg.cpp:178
-msgid "(none)"
-msgstr "(keine)"
-
-#: kftabdlg.cpp:179
-msgid "At Least"
-msgstr "mindestens"
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "At Most"
-msgstr "höchstens"
-
-#: kftabdlg.cpp:181
-msgid "Equal To"
-msgstr "Gleich"
-
-#: kftabdlg.cpp:183
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: kftabdlg.cpp:185
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kftabdlg.cpp:186
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kftabdlg.cpp:249
-msgid "File &type:"
-msgstr "Datei&typ:"
-
-#: kftabdlg.cpp:251
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "&Enthaltener Text:"
-
-#: kftabdlg.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ist hier etwas angegeben, werden nur Dateien gefunden, die den betreffenden "
-"Text enthalten. Beachten Sie, dass nicht alle Dateitypen der Liste unterstützt "
-"werden. Bitte sehen Sie in der Dokumentation nach, auf welche Typen die Suche "
-"anwendbar ist.</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:264
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "Groß- und &Kleinschreibung beachten"
-
-#: kftabdlg.cpp:265
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "Einschließlich &Binärdateien"
-
-#: kftabdlg.cpp:266
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "Re&gulärer Ausdruck"
-
-#: kftabdlg.cpp:269
-msgid ""
-"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ermöglicht die Suche nach jedem Dateityp, einschließlich solcher, die "
-"üblicherweise keinen Text enthalten (wie z. B. Programmdateien und Bilder).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:277
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: kftabdlg.cpp:282
-msgid "fo&r:"
-msgstr "&für:"
-
-#: kftabdlg.cpp:283
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "&Metainfo-Abschnitte durchsuchen:"
-
-#: kftabdlg.cpp:286
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "Alle Dateien und Ordner"
-
-#: kftabdlg.cpp:288
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
-
-#: kftabdlg.cpp:289
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Symbolische Verknüpfungen"
-
-#: kftabdlg.cpp:290
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "Besondere Dateien (Sockets, Gerätedateien, ...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:291
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Ausführbare Dateien"
-
-#: kftabdlg.cpp:292
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "SUID-ausführbare Dateien"
-
-#: kftabdlg.cpp:293
-msgid "All Images"
-msgstr "Sämtliche Bilder"
-
-#: kftabdlg.cpp:294
-msgid "All Video"
-msgstr "Sämtliche Video-Dateien"
-
-#: kftabdlg.cpp:295
-msgid "All Sounds"
-msgstr "Sämtliche Audio-Dateien"
-
-#: kftabdlg.cpp:343
-msgid "Name/&Location"
-msgstr "Name/&Pfad"
-
-#: kftabdlg.cpp:344
-msgid "C&ontents"
-msgstr "&Inhalt"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid ""
-"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
-"<br>These are some examples:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
-"comment...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Suchen in Datei-spezifischen Kommentaren/Metainformationen"
-"<br>Zum Beispiel:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio-Dateien (z. B. mp3)</b> Durchsuchen der Metadaten der Datei "
-"(id3-Tag) nach einem Titel oder Album</li>"
-"<li><b>Bilddateien (z. B. png)</b> Durchsuchen von Bildern mit einer bestimmten "
-"Auflösung, einem darin enthaltenen Kommentar etc.</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>If specified, search only in this field"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Falls angegeben, nur dieses Feld durchsuchen"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio-Dateien (z. B. mp3)</b>, z. B. nach Titel oder Album</li>"
-"<li><b>Bilddateien (z. B. png)</b> Suchen in Angaben über Auflösung, Farbtiefe "
-"etc.</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr ""
-"Es kann nicht in einem Zeitraum gesucht werden, der kürzer als eine Minute ist."
-
-#: kftabdlg.cpp:563
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "Das Datum ist ungültig."
-
-#: kftabdlg.cpp:565
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "Ungültiger Datumsbereich"
-
-#: kftabdlg.cpp:567
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "Es kann nicht nach einem Datum in der Zukunft gesucht werden."
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "Zu umfangreich. Maximalgröße einstellen?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Set"
-msgstr "Einstellen"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "Nicht einstellen"
-
-#: kfwin.cpp:49
-msgid "Read-write"
-msgstr "Lesen/Schreiben"
-
-#: kfwin.cpp:50
-msgid "Read-only"
-msgstr "Nur lesen"
-
-#: kfwin.cpp:51
-msgid "Write-only"
-msgstr "Nur schreiben"
-
-#: kfwin.cpp:52
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "Nicht zugänglich"
-
-#: kfwin.cpp:115
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: kfwin.cpp:116
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "Im Unterordner"
-
-#: kfwin.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: kfwin.cpp:119
-msgid "Modified"
-msgstr "Geändert"
-
-#: kfwin.cpp:121
-msgid "Permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-#: kfwin.cpp:124
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "Erste Übereinstimmung"
-
-#: kfwin.cpp:194
-msgid "Save Results As"
-msgstr "Ergebnis speichern unter"
-
-#: kfwin.cpp:219
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "Ergebnis lässt sich nicht speichern"
-
-#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "KFind-Ergebnisdatei"
-
-#: kfwin.cpp:259
-msgid ""
-"Results were saved to file\n"
-msgstr ""
-"Ergebnisse wurden gespeichert\n"
-
-#: kfwin.cpp:289
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected files?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die ausgewählte Datei wirklich löschen?\n"
-"Möchten Sie die ausgewählten %n Dateien wirklich löschen?"
-
-#: kfwin.cpp:412
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Ö&ffnen"
-
-#: kfwin.cpp:413
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ordner öffnen"
-
-#: kfwin.cpp:418
-msgid "Open With..."
-msgstr "Öffnen mit ..."
-
-#: kfwin.cpp:424
-msgid "Selected Files"
-msgstr "Ausgewählte Dateien"
-
-#: kquery.cpp:478
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von \"locate\""
-
-#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "Datei-Suchprogramm für KDE"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "Zu durchsuchende Ordner"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, die KDE-Entwickler"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Aktueller Betreuer"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "UI-Design / zusätzliche Suchoptionen"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "UI Design"
-msgstr "UI-Gestaltung"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfmclient.po
deleted file mode 100644
index 27175357170..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfmclient.po
+++ /dev/null
@@ -1,323 +0,0 @@
-# translation of kfmclient.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kfmclient.po to
-# translation of kfmclient.po to
-# Übersetzung von kfmclient.po ins Deutsche
-# translation of kfmclient.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 21:37+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kfmclient.cc:52
-msgid "kfmclient"
-msgstr "kfmclient"
-
-#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "KDE-Programm zum Öffnen von (Internet-)Adressen über die Befehlszeile"
-
-#: kfmclient.cc:64
-msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr ""
-"Nicht-interaktive Verwendung: es werden keine Dialogfenster mit Rückfragen "
-"angezeigt"
-
-#: kfmclient.cc:65
-msgid "Show available commands"
-msgstr "Verfügbare Befehle anzeigen"
-
-#: kfmclient.cc:66
-msgid "Command (see --commands)"
-msgstr "Befehl (siehe --commands)"
-
-#: kfmclient.cc:67
-msgid "Arguments for command"
-msgstr "Argumente für Befehl"
-
-#: kfmclient.cc:83
-msgid ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-
-#: kfmclient.cc:84
-msgid ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Opens a window showing 'url'.\n"
-" # 'url' may be a relative path\n"
-" # or file name, such as . or subdir/\n"
-" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Öffnet ein Fenster, das 'url' anzeigt.\n"
-" # 'url' kann ein relativer Pfad\n"
-" # oder ein Dateiname wie . oder ein Unterordner sein/\n"
-" # Bei Weglassung von 'url' wird $HOME verwendet.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:89
-msgid ""
-" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
-" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Wenn 'mimetype' angegeben ist, dann wird er benutzt, um die "
-"Komponente\n"
-" # zu bestimmen, die Konqueror benutzen soll. Setzen Sie dies z. B. "
-"auf\n"
-" # text/html, um eine Webseite schneller anzeigen zu lassen.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:93
-msgid ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
-"Konqueror\n"
-" # window on the current active desktop if possible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Dasselbe wie oben, außer dass möglichst ein neues Unterfenster "
-"mit \"url\" (Adresse)\n"
-" # in einem existierenden Konquerorfenster auf der aktuellen "
-"Arbeitsfläche geöffnet wird.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:97
-msgid ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Opens a window using the given profile.\n"
-" # 'profile' is a file under "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' is an optional URL to open.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProfile \"Profil\" ['url']\n"
-" # Öffnet ein Fenster unter Benutzung des jeweiligen Profils.\n"
-" # \"Profil\" ist eine Datei unter "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' ist eine optional zu öffnende Adresse.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:102
-msgid ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Opens a properties menu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Öffnet ein 'Eigenschaften'-Menü.\n"
-
-#: kfmclient.cc:104
-msgid ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
-" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
-" # 'binding'. In this case the default binding\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec 'url' ['binding']\n"
-" # Versucht die Ausführung von 'url'. Wenn 'url' eine\n"
-" # übliche URL ist, wird sie geöffnet. Sie können\n"
-" # 'binding' weglassen. Dann wird die Voreinstellung versucht.\n"
-
-#: kfmclient.cc:108
-msgid ""
-" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
-" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
-msgstr ""
-" # Die URL kann diejenige eines Dokuments sein\n"
-" # oder diejenige einer *.desktop-Datei.\n"
-
-#: kfmclient.cc:110
-msgid ""
-" # This way you could for example mount a device\n"
-" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Auf diese Art können Sie z. B. ein Gerät einbinden,\n"
-" # indem Sie 'Mount default' als 'binding' weitergeben an \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:113
-msgid ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-msgstr ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Verschiebt die URL 'src' nach 'dest'.\n"
-" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein.\n"
-
-#: kfmclient.cc:118
-msgid ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
-" # a URL will be requested.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient copy ['src']\n"
-" # Kopiert die URL 'src' an eine benutzerdefinierte Position.\n"
-" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein. Wenn sie fehlt,\n"
-" # wird nach einer URL gefragt.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:122
-msgid ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Kopiert die URL 'src' nach 'dest'.\n"
-" # 'src' kann auch eine Liste von URLs sein.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:125
-msgid ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Ordnet alle Symbole auf der Arbeitsfläche neu an.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:127
-msgid ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Konqueror-Konfiguration neu einlesen.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:129
-msgid ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # kdesktop-Konfiguration neu einlesen.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:132
-msgid ""
-"*** Examples:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Mounts the CD-ROM\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"*** Beispiele:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Mountet die CD-ROM\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:135
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Opens the file with default binding\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Öffnet die Datei mit standardmäßigem 'binding'.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:137
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Opens the file with netscape\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Öffnet die Datei in Netscape\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:139
-msgid ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Opens new window with URL\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Öffnet neues Fenster mit dieser URL\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:141
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Starts emacs\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Startet Emacs\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:143
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Öffnet den Mount-Ordner der CD-ROM\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:145
-msgid ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Öffnet den aktuellen Ordner. Sehr bequem.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:405
-msgid ""
-"Profile %1 not found\n"
-msgstr ""
-"Profil %1 wurde nicht gefunden\n"
-
-#: kfmclient.cc:434
-msgid ""
-"Syntax Error: Not enough arguments\n"
-msgstr ""
-"Syntaxfehler: Zuwenig Argumente\n"
-
-#: kfmclient.cc:439
-msgid ""
-"Syntax Error: Too many arguments\n"
-msgstr ""
-"Syntaxfehler: Zuviele Argumente\n"
-
-#: kfmclient.cc:559
-msgid "Unable to download from an invalid URL."
-msgstr "Herunterladen über eine ungültige URL ist nicht möglich."
-
-#: kfmclient.cc:623
-msgid ""
-"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr ""
-"Syntaxfehler: Unbekannter Befehl \"%1\"\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index f8d8116fdd7..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,589 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to German
-# translation of kfontinst.po to
-# translation of kfontinst.po to
-# Übersetzung von kfontinst.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:53+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "KDE-Schriftarteninstallation"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Oberfläche für das Ein-/Ausgabemodul fonts:/\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Entwickler und Betreuer"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Schriftarten hinzufügen ..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Die angezeigten Schriftarten sind Ihre persönlichen Schriftarten.</b> "
-"<br>Um systemweite Schriftarten anzuzeigen (und zu installieren), drücken Sie "
-"bitte den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Bitmap-Schriften anzeigen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "&Einrichten ..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "&Drucken ..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Schriftarten-Installation</h1>"
-"<p>Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften "
-"installieren.</p>"
-"<p>Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die "
-"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten "
-"angezeigt. Um eine Schriftart zu installieren, kopieren Sie diese in den "
-"entsprechenden Ordner.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Schriftarten-Installation</h1>"
-"<p>Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften "
-"installieren.</p>"
-"<p>Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die "
-"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten "
-"angezeigt. Um weitere hinzuzufügen, kopieren Sie diese in den entsprechenden "
-"Ordner; \"Persönlich\" für Schriftarten, die nur für Sie verfügbar sind, oder "
-"\"System\" für systemweite Schriftarten.</p> "
-"<p><b>Anmerkung:</b> Da Sie nicht als Systemverwalter angemeldet sind, werden "
-"alle installierten Schriftarten nur Ihnen zur Verfügung stehen. Um systemweite "
-"Schriftarten zu installieren, verwenden Sie bitten den Knopf "
-"\"Systemverwaltungsmodus\", um das Modul als \"Systemverwalter\" zu starten.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Schriftarten hinzufügen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Sie haben nichts zum Löschen ausgewählt."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Keine Löschung auszuführen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Schriftart löschen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie diese Schriftart wirklich löschen?\n"
-"Möchten Sie diese %n Schriftarten wirklich löschen?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Schriftarten löschen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Es sind keine druckbaren Schriftarten verfügbar.\n"
-"Bitmap-Schriften können nicht gedruckt werden."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Druck nicht möglich"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"Eine Schriftart\n"
-"%n Schriftarten"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 insgesamt)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"Eine Schriftfamilie\n"
-"%n Schriftfamilien"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bitte beachten Sie, dass bereits geöffnete Programme neu gestartet werden "
-"müssen, bevor die Änderungen sichtbar werden."
-"<p>"
-"<p>(Auch diese Anwendung muss neu gestartet werden, um die Druckfunktion mit "
-"neu installierten Schriften nutzen zu können.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass Programme neu gestartet werden müssen, damit die "
-"Änderungen sichtbar werden."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Erfolgreich"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Ausführliche Ansicht"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Schriftartbeispiele drucken"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Ausgabe:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Alle Schriftarten"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Ausgewählte Schriftarten"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Schriftgröße:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Wasserfall"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Schriftarten für ältere X-Anwendungen verfügbar machen"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Moderne Programme verwenden das \"FontConfig\"-System zur Verwendung von "
-"Schriftarten. Ältere Anwendungen wie z. B. OpenOffice 1.x oder Gimp 1.x "
-"verwenden allerdings das veraltete \"core X fonts\"-System.</p>"
-"<p>Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die "
-"nötigen Dateien erzeugen, damit ältere Programme die neu installierten "
-"Schriftarten nutzen können.</p>"
-"<p>Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.</p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Schriftarten für Ghostscript verfügbar machen"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Die meisten Programme erzeugen zum Drucken so genanntes Postscript. Die "
-"Postscript-Daten werden an das spezielle Programm Ghostscript übergeben, "
-"welches die Daten wiederum interpretiert und die korrekten Anweisungen an den "
-"Drucker überträgt. Wenn das Programm die verwendeten Schriftarten nicht im "
-"Postscript einbettet, muss Ghostscript über Namen und Speicherort der "
-"Schriftart informiert werden.</p>"
-"<p>Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die "
-"nötigen Ghostscript-Konfigurationsdateien erzeugen.</p>"
-"<p>Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.</p>"
-"<p>Da die meisten Programme Schriftarten in Ghostscript einbetten, kann diese "
-"Einstellung normalerweise deaktiviert bleiben."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Sie haben eine bislang deaktivierte Funktion aktiviert. Sollen die "
-"Konfigurationsdateien nun aktualisiert werden? (Normalerweise werden die "
-"Konfigurationsdateien nur beim Installieren oder Löschen von Schriftarten "
-"aktualisiert.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Nicht Aktualisieren"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Vollständiger Name"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Hersteller"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Schriftstärke"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Geneigt"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Bitte geben Sie \"%1\" oder \"%2\" an."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Auf Ordner \"%1\" lässt sich nicht zugreifen."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Schriftarten können nicht umbenannt werden."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Falsches Passwort\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Schriftart in \"%1\" installieren? (In diesem Fall wird die "
-"Schriftart nur für Sie verwendbar sein.) Oder ziehen Sie \"%2\" als "
-"Installationsort vor? (Dann wäre die Schriftart allen Benutzern zugänglich, "
-"aber Sie benötigen dafür das Passwort des Systemverwalters.)"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Installationsort"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Interner Fehler in fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Auf \"%1\" kann nicht zugegriffen werden."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Es können nur Schriftarten installiert werden.</p>"
-"<p>Wenn Sie ein Schriftarten-Paket (*%1) installieren möchten, entpacken Sie es "
-"bitte erst, und installieren dann die darin enthaltenen Schriftarten.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei "
-"abgelegt. Um mit dem Verschieben fortzufahren, müssen alle Schriftarten "
-"verschoben werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Möchten Sie alle diese Schriftarten verschieben?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei "
-"abgelegt. Um mit dem Kopieren fortzufahren, müssen alle Schriftarten kopiert "
-"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Möchten Sie alle diese Schriftarten kopieren?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei "
-"abgelegt. Um mit dem Löschen fortzufahren, müssen alle Schriftarten gelöscht "
-"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Möchten Sie alle diese Schriftarten löschen?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Sie können weder \"%1\" noch \"%2\" Umbenennen, Verschieben, Kopieren oder "
-"Löschen."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "Fehler: Der Name der Schriftart kann nicht festgestellt werden."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [1 Pixel]\n"
-"%1 [%n Pixel]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Keine Vorschau verfügbar"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Schriftart:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Installieren ..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Text ändern ..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Wo möchten Sie %1 (%2) installieren?\n"
-"\"%3\" - nur für Sie zugänglich\n"
-"\"%4\" - allgemein zugänglich (Systemverwaltungsrechte erforderlich)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Installieren"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 erfolgreich installiert"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Installation nicht möglich von %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Vorschau-Zeichenkette"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Bitte geben Sie eine neue Zeichenkette ein:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Anzuzeigende Schriftart auswählen"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Aufzurufende Adresse"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Schriftartenbetrachter"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Schriftartenbetrachter"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kgreet_classic.po
deleted file mode 100644
index d2f0e867cf0..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kgreet_classic.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# Übersetzung von kgreet_classic.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-01 19:06+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n"
-"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: kgreet_classic.cpp:97
-msgid "&Username:"
-msgstr "Be&nutzername:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:102
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:124
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwort:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:125
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Aktuelles &Passwort:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:143
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Neues Passwort:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:144
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Passwort bes&tätigen:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:291
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Unbekannte Eingabeaufforderung \"%1\""
-
-#: kgreet_classic.cpp:500
-msgid "Username + password (classic)"
-msgstr "Benutzername + Passwort (klassisch)"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
deleted file mode 100644
index 13ae9cce2fb..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# translation of kgreet_winbind.po to German
-#
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 21:52+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:127
-msgid "&Domain:"
-msgstr "&Domäne:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:128
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Benutzername:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:142
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domäne:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:145
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:164
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwort:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:165
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Aktuelles Pa&sswort:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:188
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Neues Passwort:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:189
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Passwort &bestätigen:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:370
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Unbekannte Eingabeaufforderung \"%1\""
-
-#: kgreet_winbind.cpp:666
-msgid "Winbind / Samba"
-msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index 4cc2a1a3348..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,626 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of khelpcenter.po to
-# Übersetzung von khelpcenter.po ins Deutsche
-# translation of khelpcenter.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:27+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "Darzustellende Adresse (URL)"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "KDE-Hilfezentrum"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "Das KDE-Hilfezentrum"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, die Entwickler von KHelpCenter"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Unterstützung für Info-Seiten"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Allgemeine Dokumentation"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Englisch"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Schriftfestlegung"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Größen"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimale Schriftgröße:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "&Mittlere Schriftgröße:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "&Standardschrift:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "Schrift fester &Breite:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Se&rifenschrift:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "Serifen&lose Schrift:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "&Kursivschrift:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "&Dekorschrift:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodierung"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "&Standardkodierung:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Sprachspezifische Kodierung verwenden"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "&Schriftgrößenanpassung:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "Nach Thema"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Alphabetisch"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Zwischenspeicher wird neu aufgebaut ..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Zwischenspeicher wird neu aufgebaut ... fertig."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Der Glossar-Eintrag lässt sich nicht anzeigen. Auf die Datei "
-"\"glossary.html.in\" kann nicht zugegriffen werden."
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Siehe auch: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "KDE-Glossar"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Die Volltextsuche verwendet die HTML-Suchmaschine ht://dig. Sie können ht://dig "
-"erhalten über die "
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Informationen darüber, wo sie das Paket ht://dig erhalten."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Startseite von ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Programmpfade"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Geben Sie die Adresse für das CGI-Programm htsearch an."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Indizierung:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Geben Sie hier den Pfad zum Indizierungs-Programm von htdig an."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "Datenbank für htdig:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Geben Sie den Pfad zum Datenbank-Ordner von htdig an."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "Nach Kategorien"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Index-Ordner ändern"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Index-Ordner:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Suchindizes erstellen"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Protokolldatei für Index-Erstellung:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Index-Erstellung abgeschlossen"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Details <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Details >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Suchindex erstellen"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Suchindex erstellen"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Um ein Dokument durchsuchen zu können, muss ein Suchindex angelegt werden.\n"
-"Die Statusspalte in der Liste unten zeigt an,\n"
-"ob ein Index für das Dokument existiert.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Um einen Index anzulegen, markieren Sie das Ankreuzfeld\n"
-"und drücken Sie den Knopf \"Suchindex erstellen\".\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Suchbereich"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Ändern ..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ordner <b>%1</b> existiert nicht. Keine Index-Erstellung möglich.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Fehlt"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Dokument \"%1\" (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Kein Dokument-Typ."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Für den Dokument-Typ \"%1\" steht keine Suche zur Verfügung."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Für den Dokument-Typ \"%1\" wurde kein Indizierungsbefehl angegeben."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Index-Erstellung fehlgeschlagen"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Ausführen des Indizierungsbefehls:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Der Befehl \"%1\" kann nicht ausgeführt werden."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Zu indexierendes Dokument"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Index für Ordner anlegen"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Index-Erstellung für das Hilfezentrum"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, die Entwickler von KHelpCenter"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Protokolldatei für Fehler bei Suchvorgängen"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Index wird vorbereitet"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Fertig"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Vorige Seite"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Springt zur vorigen Seite des Dokuments"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nächste Seite"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Springt zur nächsten Seite des Dokuments"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "&Inhaltsverzeichnis"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Zurück zum Inhaltsverzeichnis"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "&Letztes Suchergebnis"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Suchindex erstellen ..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Protokolldatei für Fehler bei Suchvorgängen anzeigen"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Schriften festlegen ..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Größere Schrift verwenden"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Kleinere Schrift verwenden"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Suchtext löschen"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Suchen"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Such-Optionen"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "&Glossar"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Startseite"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Das Suchprogramm lässt sich nicht starten"
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr ""
-"Es existiert noch kein Suchindex. Möchten Sie ihn jetzt erstellen lassen?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Suchindex erstellen"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Keinen Suchindex erstellen"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gehe zu"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Pfad zum Index-Ordner"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Pfad zum Ordner mit den Suchindizes."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Derzeit sichtbarer Navigationsreiter"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Fehler: Kein Dokument-Typ angegeben."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Fehler: Keine Suche für Dokument-Typ \"%1\"."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Suche für Datei \"%1\" kann nicht initialisiert werden."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Keine gültige Suche gefunden."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Suchergebnisse für \"%1\""
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Suchergebnisse"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Suchbefehls \"%1\""
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Kein Suchbefehl oder URL angegeben."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fehler: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "und"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "oder"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Methode:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Max. &Treffer:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "&Bereichsauswahl:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Bereich"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Suchindex &erstellen ..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Das Universalwerkzeug für KDE"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "KDE-Hilfezentrum"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Willkommen bei KDE"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr ""
-"Das KDE-Team begrüßt Sie herzlich bei der benutzerfreundlichen Art, "
-"Unix-Betriebssysteme einzusetzen."
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE steht für \"K Desktop Environment\". Es ist eine mächtige graphische\n"
-"Arbeitsumgebung für Linux/Unix. Sie vereinigt einfache Benutzbarkeit,\n"
-"zeitgemäße Funktionalität und hervorragendes Design mit der\n"
-"technischen Überlegenheit des Unix-Betriebssystems."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Was ist KDE?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Kontakt mit dem KDE-Team aufnehmen"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Das KDE-Projekt unterstützen"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Nützliche Verknüpfungen"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Wie holen Sie das meiste aus KDE heraus?"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Allgemeine Dokumentation"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Eine kurze Einführung in die Arbeitsumgebung"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "KDE-Benutzerhandbuch"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Häufig gestellte Fragen"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Basis-Programme"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Die Kontrollleiste der Arbeitsfläche"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Das KDE-Kontrollzentrum"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Konqueror: Das Universalwerkzeug für KDE"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/khotkeys.po
deleted file mode 100644
index fb21ed7ba9f..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/khotkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,915 +0,0 @@
-# translation of khotkeys.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Übersetzung von khotkeys.po ins Deutsche
-# translation of khotkeys.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:05+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Action group &name:"
-msgstr "Name der Aktions&gruppe:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
-#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Deaktivieren"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Neu"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command/URL to execute:"
-msgstr "Aufzurufende(r) Befehl/Adresse:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Remote &application:"
-msgstr "&Programm auf Fremdrechner:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Remote &object:"
-msgstr "&Objekt auf Fremdrechner:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Called &function:"
-msgstr "Aufgerufene &Funktion:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumente:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Try"
-msgstr "&Testen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Run &KDCOP"
-msgstr "&KDCOP starten"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Disable KHotKeys daemon"
-msgstr "KHotKeys-Dienst deaktivieren"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Import New Actions..."
-msgstr "Neue Aktionen importieren ..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Action &name:"
-msgstr "Aktions&name:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action &type:"
-msgstr "Aktions&typ:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Gestures:"
-msgstr "Gesten:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable mouse gestures globally"
-msgstr "Mausgesten global deaktivieren"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button:"
-msgstr "Maustaste:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Gesture timeout (ms):"
-msgstr "Zeitüberschreitung für Geste (ms):"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Windows to Exclude"
-msgstr "&Auszuschließende Fenster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Info_tab_ui"
-msgstr "Info_tab_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
-"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
-"similar.</p>\n"
-"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
-"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
-"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dieses Modul ermöglicht die Festlegung von Eingabeaktionen wie gestischen "
-"Mausbewegungen, Kurzbefehlen über die Tastatur, Programmstarts, DCOP-Aufrufen "
-"und dergleichen mehr.</p>\n"
-"<p><b>Bitte beachten Sie:</b> Falls Sie kein erfahrener Benutzer sind, sollten "
-"Sie mit der Veränderung von Aktionen vorsichtig sein und sich auf ihre "
-"Aktivierung oder Deaktivierung bzw. die Anpassung von auslösenden Vorgängen "
-"beschränken.</p>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard_input_widget_ui"
-msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard input:"
-msgstr "Tastatureingabe:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Modify..."
-msgstr "Ändern ..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Send Input To"
-msgstr "Eingabe übergeben an"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
-"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
-"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
-"window triggering the action.</li>\n"
-"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
-"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Geben Sie das Fenster an, wohin die Tastatureingaben geschickt werden sollen:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Aktionsfenster:</em> Das Fenster, in dem die auslösende Funktion "
-"stattfindet. Normalerweise ist dies ein aktives Fenster. Ausnahmen: Wenn es "
-"sich beim Auslöser um eine Mausgeste handelt (dann ist es das Fenster unter der "
-"Maus) oder bei Fensterauslösern (dann ist es das auslösende Fenster).</li>\n"
-"<li><em>Aktives Fenster:</em> Das gerade ausgewählte Fenster</li>\n"
-"<li><em>Spezielles Fenster:</em> Jedes Fenster, das die angegebenen "
-"Voraussetzungen erfüllt</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Action window"
-msgstr "Aktionsfenster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktives Fenster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Specific window"
-msgstr "Spezielles Fenster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "&Neue Aktion"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New &Group"
-msgstr "Neue &Gruppe"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Delete Action"
-msgstr "Aktion löschen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Global &Settings"
-msgstr "&Globale Einstellungen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Menu entry to execute:"
-msgstr "Auszuführender Menü-Eintrag:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Auswählen ..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "&Wiedergabe"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Record"
-msgstr "&Aufnahme"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
-"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
-"once you have finished speaking."
-msgstr ""
-"Um einen gesprochenen Befehl zu aktivieren, muss die unten eingestellte Taste "
-"(oder Tastenkombination) gedrückt werden. Dann sprechen Sie den Befehl aus, und "
-"wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Taste erneut."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Kurzbefehl:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keiner"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
-"mode: \n"
-"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
-msgstr ""
-"<b>Hinweis:</b> Damit die Spracherkennung korrekt und in Vollduplex "
-"funktioniert, aktivieren Sie bitte im Kontrollzentrum unter \"Sound-System\" "
-"auf der Seite \"Hardware\" die Option <i>Vollduplex</i>."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Auslösen, sobald"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "Fenster erscheint"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "Fenster verschwindet"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "Fenster wird aktiviert"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "Fenster wird deaktiviert"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Window &title:"
-msgstr "Fenster&titel:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Is Not Important"
-msgstr "Ist unwichtig"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "Enthält"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Is"
-msgstr "Ist gleich"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Entspricht regulärem Ausdruck"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "Enthält nicht"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Ist ungleich"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr "Entspricht nicht dem regulären Ausdruck"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Window c&lass:"
-msgstr "Fenster&klasse:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "&Rolle des Fensters:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "&Autodetect"
-msgstr "&Automatisch feststellen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window Types"
-msgstr "Fenstertypen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Dock"
-msgstr "Andockfenster"
-
-#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
-msgid "KHotKeys"
-msgstr "KHotKeys"
-
-#: app/app.cpp:148
-msgid "KHotKeys daemon"
-msgstr "KHotKeys-Dienst"
-
-#: shared/actions.cpp:181
-msgid "Command/URL : "
-msgstr "Befehl/Adresse: "
-
-#: shared/actions.cpp:218
-msgid "Menuentry : "
-msgstr "Menü-Eintrag: "
-
-#: shared/actions.cpp:302
-msgid "DCOP : "
-msgstr "DCOP: "
-
-#: shared/actions.cpp:396
-msgid "Keyboard input : "
-msgstr "Tastatureingabe: "
-
-#: shared/actions.cpp:442
-msgid "Activate window : "
-msgstr "Fenster aktivieren: "
-
-#: shared/conditions.cpp:297
-msgid "Active window: "
-msgstr "Aktives Fenster: "
-
-#: shared/conditions.cpp:366
-msgid "Existing window: "
-msgstr "Bestehendes Fenster: "
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
-msgid ""
-"_: Not_condition\n"
-"Not"
-msgstr "Nicht"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
-msgid ""
-"_: And_condition\n"
-"And"
-msgstr "Und"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
-msgid ""
-"_: Or_condition\n"
-"Or"
-msgstr "Oder"
-
-#: shared/settings.cpp:70
-msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
-"to import it again?"
-msgstr ""
-"Diese \"actions\"-Datei wurde bereits zuvor importiert. Möchten Sie den Vorgang "
-"wiederholen?"
-
-#: shared/settings.cpp:81
-msgid ""
-"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
-"to import it?"
-msgstr ""
-"Diese \"actions\"-Datei enthält kein Feld namens \"ImportId\". Es kann nicht "
-"festgestellt werden, ob sie nicht schon einmal importiert wurde. Vorgang "
-"dennoch fortsetzen?"
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
-msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr "Diese Einträge wurden über den Menü-Editor erstellt."
-
-#: shared/triggers.cpp:153
-msgid "Shortcut trigger: "
-msgstr "Auslöser für Kurzbefehl: "
-
-#: shared/triggers.cpp:318
-msgid "Window trigger: "
-msgstr "Auslöser für Fensteraktion: "
-
-#: shared/triggers.cpp:354
-msgid "Gesture trigger: "
-msgstr "Auslöser für Geste: "
-
-#: shared/triggers.cpp:414
-msgid "Voice trigger: "
-msgstr "Auslöser für Stimmeingabe: "
-
-#: shared/voices.cpp:211
-msgid "Voice"
-msgstr "Stimme"
-
-#: shared/windows.cpp:371
-msgid "Window simple: "
-msgstr "Fenster: "
-
-#: shared/khotkeysglobal.h:48
-msgid "Menu Editor entries"
-msgstr "Einträge des Menü-Editors"
-
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
-msgid "&Disable (group is disabled)"
-msgstr "&Deaktivieren (Gruppe deaktivieren)"
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
-msgid "Command/URL..."
-msgstr "Befehl/Adresse ..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
-msgid "K-Menu Entry..."
-msgstr "K-Menü-Eintrag ..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
-msgid "DCOP Call..."
-msgstr "DCOP-Aufruf ..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
-msgid "Keyboard Input..."
-msgstr "Tastatureingabe ..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
-msgid "Activate Window..."
-msgstr "Fenster aktivieren ..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
-msgid "Active Window..."
-msgstr "Aktives Fenster ..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
-msgid "Existing Window..."
-msgstr "Bestehendes Fenster ..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid ""
-"A group is selected.\n"
-"Add the new condition in this selected group?"
-msgstr ""
-"Es ist eine Gruppe ausgewählt.\n"
-"Soll die neue Bedingung für die gesamte Gruppe hinzugefügt werden?"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Add in Group"
-msgstr "Zur Gruppe hinzufügen"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Ignore Group"
-msgstr "Gruppe ignorieren"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
-msgid "Window Details"
-msgstr "Fensterdetails"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
-msgid ""
-"_: to try\n"
-"&Try"
-msgstr "&Testen"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
-msgid "Failed to run KDCOP"
-msgstr "Ausführung von KDCOP fehlgeschlagen"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:45
-msgid "Generic"
-msgstr "Generisch"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:49
-msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
-msgstr "Tastenkürzel -> Befehl/Adresse (einfach)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:53
-msgid "K-Menu Entry (simple)"
-msgstr "K-Menü-Eintrag (einfach)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:57
-msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
-msgstr "Tastenkürzel -> DCOP-Aufruf (einfach)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:61
-msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Tastenkürzel -> Tastatureingabe (einfach)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:65
-msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Geste -> Tastatureingabe (einfach)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:69
-msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr "Tastenkürzel -> Fenster aktivieren (einfach)"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
-msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
-"button while drawing, and release when you have finished.\n"
-"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
-"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
-"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
-"to force a restart, use the reset button below.\n"
-"\n"
-"Draw here:"
-msgstr ""
-"Zeichnen Sie die Geste unten auf, die Sie speichern möchten. Halten Sie die "
-"linke Maustaste beim Zeichnen gedrückt und lassen Sie sie erst los, wenn Sie "
-"den Vorgang abgeschlossen haben.\n"
-"\n"
-"Es ist erforderlich, dass die Geste dreimal wiederholt wird. Bei Erfolg ändert "
-"sich die Statusanzeige unten und zeigt an, an welcher Stelle des Gesamtablaufs "
-"Sie sich befinden.\n"
-"\n"
-"Falls keine ausreichende Übereinstimmung feststellbar ist, werden Sie gebeten, "
-"nochmals zu beginnen. Sollten Sie von sich aus einen neuen Versuch machen "
-"wollen, drücken Sie bitte auf \"Zurücksetzen\".\n"
-"\n"
-"Beginnen Sie hier mit Ihrer Zeichnung:"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
-msgid "Your gestures did not match."
-msgstr "Ihre Gesten stimmen nicht überein."
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
-msgid ""
-"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
-"save or 'Reset' to try again."
-msgstr ""
-"Sie haben bereits drei übereinstimmende Gesten gezeichnet. Klicken Sie bitte "
-"entweder auf \"OK\" oder \"Zurücksetzen\", um einen weiteren Versuch zu "
-"starten."
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
-msgid "Button 2 (middle)"
-msgstr "Taste 2 (mittlere)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
-msgid "Button 3 (secondary)"
-msgstr "Taste 3 (rechts, sekundär)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
-msgid "Button 4 (often wheel up)"
-msgstr "Taste 4 (bzw. Rad aufwärts)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
-msgid "Button 5 (often wheel down)"
-msgstr "Taste 5 (bzw. Rad abwärts)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
-msgid "Button 6 (if available)"
-msgstr "Taste 6 (falls verfügbar)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
-msgid "Button 7 (if available)"
-msgstr "Taste 7 (falls verfügbar)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
-msgid "Button 8 (if available)"
-msgstr "Taste 8 (falls verfügbar)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
-msgid "Button 9 (if available)"
-msgstr "Taste 9 (falls verfügbar)"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
-msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
-msgid "New Action"
-msgstr "Neue Aktion"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
-msgid "New Action Group"
-msgstr "Neue Aktionsgruppe"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
-msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr "Wählen Sie die Datei mit Aktionen, die importiert werden sollen."
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
-msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
-"with actions."
-msgstr ""
-"Import der angegebenen Datei fehlgeschlagen. Wahrscheinlich handelt es sich um "
-"keine Datei, die entsprechende Aktionen enthält."
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
-#: kcontrol/menuedit.cpp:276
-msgid "K Menu - "
-msgstr "K-Menü - "
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
-msgid "Gestures Settings"
-msgstr "Gesten-Einstellungen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
-msgid "Triggers"
-msgstr "Auslöser"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gesten"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
-msgid "Command/URL Settings"
-msgstr "Befehls-/Adresseinstellungen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
-msgid "Menu Entry Settings"
-msgstr "Einstellungen zu Menü-Einträgen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
-msgid "DCOP Call Settings"
-msgstr "Einstellungen zu DCOP-Aufrufen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
-msgid "Keyboard Input Settings"
-msgstr "Einstellungen zu Tastatureingaben"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
-msgid "Conditions"
-msgstr "Bedingungen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
-msgid "Voices Settings"
-msgstr "Sprach-Einstellungen"
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
-msgid "Shortcut Trigger..."
-msgstr "Kurzbefehl-Auslöser ..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
-msgid "Gesture Trigger..."
-msgstr "Gestischer Auslöser ..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
-msgid "Window Trigger..."
-msgstr "Fenster-Auslöser ..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
-msgid "Voice Trigger..."
-msgstr "Sprach-Auslöser ..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
-msgid "Select keyboard shortcut:"
-msgstr "Tastenkürzel auswählen:"
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
-msgid "Recording..."
-msgstr "Aufnahme läuft ..."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
-msgid ""
-"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
-"record another word."
-msgstr ""
-"Das aufgenommene Wort ist der Referenz \"%1\" zu ähnlich, bitte nehmen Sie ein "
-"weiteres Wort auf."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to extract voice information from noise.\n"
-"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
-"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
-msgstr ""
-"Die Sprache lässt sich nicht sauber vom Grundrauschen unterscheiden.\n"
-"Wenn diese Meldung recht häufig erscheint, existiert bei der Aufnahme zu viel "
-"Grundrauschen oder Ihr Mikrofon ist nicht in Ordnung."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
-msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
-"word twice."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Bezeichnung für die Aufnahme ein (z. B. das gesprochene Wort) "
-"und nehmen Sie es dann zweimal auf."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
-msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>Diese Bezeichnung existiert bereits.</font></qt>"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>Eine der Aufnahme-Referenzen ist nicht in Ordnung.</font>"
-"</qt>"
-
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
-msgid "Simple Window..."
-msgstr "Einfaches Fenster ..."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
deleted file mode 100644
index d34a18019b5..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of khtmlkttsd.po to German
-#
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:04+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:43
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "&Text vorlesen"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:60
-msgid "Cannot Read source"
-msgstr "Die Quelle kann nicht gelesen werden"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:61
-msgid ""
-"You cannot read anything except web pages with\n"
-"this plugin, sorry."
-msgstr "Mit diesem Modul können Sie leider nur Webseiten lesen."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:71
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "Der Start von KTTSD ist fehlgeschlagen"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "Der DCOP-Aufruf ist fehlgeschlagen."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:87
-msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
-msgstr "Die DCOP-Funktion supportsMarkup ist fehlgeschlagen."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:126
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "Die DCOP-Funktion setText ist fehlgeschlagen."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:132
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "Die DCOP-Funktion startText ist fehlgeschlagen."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index df4030de98a..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,751 +0,0 @@
-# translation of kicker.po to
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# Übersetzung von kicker.po ins Deutsche
-# translation of kicker.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:32+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Auswählen: %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche anzeigen"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Zugriff auf Arbeitsfläche"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Programme, Aufgaben und Arbeitsflächen-Sitzungen"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "K-Menü"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Nicht-KDE-Programm lässt sich nicht ausführen"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Fehler der Kontrollleiste"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Anwendungen"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht."
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Fensterliste"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Fensterliste"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "%1-Menü"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "Anfasser für %1"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Das Miniprogramm %1 lässt sich nicht laden. Bitte überprüfen Sie Ihre "
-"Installation."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Fehler beim Laden des Miniprogramms"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Kontrollleiste anzeigen"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Kontrollleiste ausblenden"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"Die KDE-Kontrollleiste kann das Hauptmodul nicht laden. Bitte überprüfen Sie "
-"Ihre Installation. "
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "Schwerwiegender Fehler!"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Kontrollleiste"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Startmenü anzeigen"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche anzeigen an/aus"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Die KDE-Kontrollleiste"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE-Kontrollleiste"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, das KDE-Team"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Derzeitiger Betreuer"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Kiosk-Modus"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "&Miniprogramm hinzufügen ..."
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "&Miniprogramm hinzufügen ..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "&Programm hinzufügen"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "&Programm hinzufügen"
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "Aus der Menüleiste &entfernen"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "Aus der Kontrollleiste &entfernen"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "&Kontrollleisten-Erweiterung hinzufügen"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "K&ontrollleisten-Erweiterung entfernen"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "Kontrollleiste &fixieren"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "Fixierung der Kontrollleiste &aufheben"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "Kontrollleiste &einrichten ..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Miniprogramm hinzufügen"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "%1 hinzugefügt"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "%1-&Menü verschieben"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "%1-&Knopf verschieben"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "%1 &verschieben"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "%1-Menü ent&fernen"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "%1-Knopf en&tfernen"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "%1 &entfernen"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "Probleme oder Wünsche be&richten ..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "Ü&ber %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "%1-Knopf ein&richten ..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "%1 ein&richten ..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Miniprogramm-Menü"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "%1-Menü"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "&Menü-Editor"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Lesezeichen bearbeiten"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Kontrollleisten-Menü"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Schnellanzeiger-Einrichtung"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Knopfsymbol:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Auswählen ..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Ordner auswählen"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "\"%1\" ist kein gültiger Ordner"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "Lesen des Ordners nicht möglich"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte zum Öffnen des Ordners"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "In Dateimanager öffnen"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "In Terminal öffnen"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Mehr"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "Als &Dateimanager-Adresse hinzufügen"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "Als Schnell&anzeiger hinzufügen"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Einrichtung von Nicht-KDE-Programmen"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"Die ausgewählte Datei ist nicht ausführbar.\n"
-"Möchten Sie eine andere auswählen?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "Nicht ausführbar"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Andere auswählen"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "Alle Programme"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Schnellanzeiger"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Befehl ausführen ..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Benutzer wechseln"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Sitzung speichern"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Sitzung sperren"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Abmelden ..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Aktuelle Sitzung sperren && neue Sitzung starten"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Neue Sitzung starten"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen "
-"Arbeitsumgebung zu starten."
-"<br>Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und es erscheint ein neues "
-"Anmeldungsfenster."
-"<br>Jeder Sitzung ist eine F-Taste zugeordnet; auf F%1 liegt normalerweise die "
-"erste Sitzung, auf F%2 die zweite usw. Sie können zwischen den Sitzungen "
-"umschalten, indem Sie gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende "
-"F-Taste drücken. Darüberhinaus können Sie über das Menü der Kontrollleiste und "
-"der Arbeitsfläche zwischen den Sitzungen umschalten.</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Warnung - Neue Sitzung"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Neue Sitzung starten"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "&Persönlicher Ordner"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "&Basisordner"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "System-&Einrichtung"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Zuletzt benutzte Programme"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Meistbenutzte Programme"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "&Miniprogramm"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "&Programm"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 (oben)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 (rechts)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 (unten)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 (links)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (schwebend)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Keine Einträge"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Dieses Menü hinzufügen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Nicht-KDE-Programm hinzufügen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Eintrag zu Arbeitsfläche hinzufügen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Eintrag zur Kontrollleiste hinzufügen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Eintrag bearbeiten"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "In \"Befehlszeile ausführen\" einfügen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Menü zur Arbeitsfläche hinzufügen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Menü zur Kontrollleiste hinzufügen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menü bearbeiten"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der hier eingegebene Text wird als Filter für die Namen und Kommentare der "
-"Miniprogramme verwendet.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "&Anzeigen:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Miniprogramme"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Spezialknöpfe"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie hier die Kategorie aus, die in der Liste angezeigt werden "
-"soll.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist die Liste der verfügbaren Miniprogramme für die Kontrollleiste. "
-"Wählen Sie eines aus und drücken Sie dann auf <b>Hinzufügen</b>.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen der ausführbaren Datei an, die bei Auswahl des Knopfes "
-"ausgeführt werden soll. Befindet sich diese nicht in Ihrem PATH, müssen Sie den "
-"vollständigen Pfad angeben."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "&Optionale Befehlszeilenargumente:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Geben Sie Befehlszeilenargumente ein, die dem Programm übergeben werden "
-"sollen.\n"
-"\n"
-"<i>Beispiel</i>: Für den Befehl rm -rf geben Sie in das Eingabefeld \"-rf\" "
-"ein."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "In &Terminal starten"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Einstellung, wenn es sich um eine Konsolenanwendung handelt "
-"und Sie deren Ausgaben sehen möchten."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Ausführbare &Datei:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Geben Sie den Namen ein, mit dem der Knopf beschriftet sein soll."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "&Knopfbeschriftung:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschreibung:"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob diese Kontrollleiste bereits existiert oder nicht. KConfigXT "
-"erstellt erst dann eine Konfigurationsdatei, wenn mindestens ein nicht der "
-"Voreinstellung entsprechender Eintrag existiert. Dieses Problem soll hiermit "
-"umgangen werden."
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "Die Position der Kontrollleiste"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Primärer Xinerama-Bildschirm"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Größe der Ausblendknöpfe"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Linken Ausblendknopf anzeigen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Rechten Ausblendknopf anzeigen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Kontrollleiste automatisch ausblenden"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Automatisch ausblenden"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Verzögerung vor dem Ausblenden"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "Auslösebereich für Wiedereinblenden"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Hintergrund ausblenden"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Ausblenden der Kontrollleiste animieren"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Geschwindigkeit für animiertes Ausblenden"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Länge in Prozent"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Größe an Inhalt anpassen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
deleted file mode 100644
index 860929702c8..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-# translation of kickermenu_kate.po to German
-#
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:56+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: katesessionmenu.cpp:69
-msgid "Start Kate (no arguments)"
-msgstr "Kate starten (ohne Argumente)"
-
-#: katesessionmenu.cpp:72
-msgid "New Kate Session"
-msgstr "Neue Kate-Sitzung"
-
-#: katesessionmenu.cpp:75
-msgid "New Anonymous Session"
-msgstr "Neue anonyme Sitzung"
-
-#: katesessionmenu.cpp:96
-msgid "Reload Session List"
-msgstr "Sitzungsliste neu laden"
-
-#: katesessionmenu.cpp:112
-msgid "Session Name"
-msgstr "Sitzungsname"
-
-#: katesessionmenu.cpp:113
-msgid "Please enter a name for the new session"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Sitzung ein"
-
-#: katesessionmenu.cpp:120
-msgid ""
-"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
-"a session?"
-msgstr ""
-"Eine anonyme Sitzung wird nicht automatisch gespeichert. Möchte Sie eine solche "
-"Sitzung erzeugen?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:122
-msgid "Create anonymous session?"
-msgstr "Anonyme Sitzung erzeugen?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:129
-msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
-msgstr "Es gibt bereits eine Sitzung namens '%1'. Soll diese geöffnet werden?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:130
-msgid "Session exists"
-msgstr "Sitzung existiert bereits"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_finger.po
deleted file mode 100644
index 3b71bc3fd44..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_finger.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# Übersetzung von kio_finger.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of kio_finger.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_finger\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:22+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_finger.cpp:180
-msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Auf Ihrem System ist die Skript-Sprache \"Perl\" nicht installiert. Bitte holen "
-"Sie die Installation nach."
-
-#: kio_finger.cpp:193
-msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Auf Ihrem System ist das Programm Finger nicht installiert. Bitte holen Sie die "
-"Installation nach."
-
-#: kio_finger.cpp:206
-msgid "kio_finger Perl script not found."
-msgstr "Das Perl-Skript kio_finger wurde nicht gefunden."
-
-#: kio_finger.cpp:218
-msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
-msgstr ""
-"Das CSS-Skript für kio_finger wurde nicht gefunden. Die Ausgabe wird sehr "
-"unansehnlich ausfallen."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_fish.po
deleted file mode 100644
index 120de3a0992..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_fish.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# translation of kio_fish.po to German
-# Übersetzung von kio_fish.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:23+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: fish.cpp:317
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbindung wird aufgebaut ..."
-
-#: fish.cpp:570
-msgid "Initiating protocol..."
-msgstr "Protokoll wird initialisiert ..."
-
-#: fish.cpp:604
-msgid "Local Login"
-msgstr "Lokale Anmeldung"
-
-#: fish.cpp:606
-msgid "SSH Authorization"
-msgstr "SSH-Autorisierung"
-
-#: fish.cpp:708
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Verbindung getrennt"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_floppy.po
deleted file mode 100644
index a73f4d9c0dc..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_floppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,111 +0,0 @@
-# translation of kio_floppy.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of kio_floppy.po to
-# Übersetzung von kio_floppy.po ins Deutsche
-# # Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:24+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_floppy.cpp:200
-msgid ""
-"Could not access drive %1.\n"
-"The drive is still busy.\n"
-"Wait until it is inactive and then try again."
-msgstr ""
-"Zugriff auf Laufwerk %1 nicht möglich.\n"
-"Das Laufwerk ist noch beschäftigt.\n"
-"Warten Sie bitte, bis es nicht mehr aktiv ist, und versuchen Sie es dann "
-"erneut."
-
-#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
-msgid ""
-"Could not write to file %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably full."
-msgstr ""
-"Schreiben in Datei %1 nicht möglich.\n"
-"Die Diskette in Laufwerk %2 ist vermutlich voll."
-
-#: kio_floppy.cpp:214
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2"
-msgstr ""
-"Kein Zugriff auf %1.\n"
-"Es ist vermutlich keine Diskette in Laufwerk in %2."
-
-#: kio_floppy.cpp:218
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
-"to access the drive."
-msgstr ""
-"Kein Zugriff auf %1.\n"
-"Wahrscheinlich befindet sich keine Diskette in Laufwerk %2, oder Ihre "
-"Zugriffsrechte darauf sind unzureichend."
-
-#: kio_floppy.cpp:222
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The drive %2 is not supported."
-msgstr ""
-"Kein Zugriff auf %1.\n"
-"Das Laufwerk %2 wird nicht unterstützt."
-
-#: kio_floppy.cpp:227
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
-"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
-"(e.g. rwxrwxrwx)."
-msgstr ""
-"Kein Zugriff auf %1.\n"
-"Vergewissern Sie sich, dass die Diskette in Laufwerk %2 für DOS formatiert ist\n"
-"und dass die Berechtigungen für die Gerätedatei (z. B. /dev/fd0) korrekt "
-"eingestellt sind (z. B. rwxrwxrwx)."
-
-#: kio_floppy.cpp:231
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
-msgstr ""
-"Kein Zugriff auf %1.\n"
-"Die Diskette in Laufwerk %2 ist vermutlich nicht für DOS formatiert."
-
-#: kio_floppy.cpp:235
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably write-protected."
-msgstr ""
-"Zugriff verweigert.\n"
-"Schreiben auf %1 nicht möglich.\n"
-"Die Diskette in Laufwerk %2 ist wahrscheinlich schreibgeschützt."
-
-#: kio_floppy.cpp:244
-msgid ""
-"Could not read boot sector for %1.\n"
-"There is probably not any disk in drive %2."
-msgstr ""
-"Lesen des Startsektors in %1 nicht möglich.\n"
-"Es ist vermutlich keine Diskette in Laufwerk %2."
-
-#: kio_floppy.cpp:368
-msgid ""
-"Could not start program \"%1\".\n"
-"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
-msgstr ""
-"Das Programm \"%1\" lässt sich nicht starten.\n"
-"Vergewissern Sie sich, dass das Paket \"mtools\" korrekt auf Ihrem System "
-"installiert ist."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_home.po
deleted file mode 100644
index 9ba2fbb610c..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_home.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of kio_home.po to German
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_home\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-04 13:14+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_home.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokoll-Name"
-
-#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-Name"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_ldap.po
deleted file mode 100644
index 693f8e74832..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_ldap.po
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-# translation of kio_ldap.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Übersetzung von kio_ldap.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:26+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_ldap.cpp:86
-msgid ""
-"\n"
-"Additional info: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Weitere Informationen: "
-
-#: kio_ldap.cpp:159
-msgid ""
-"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
-"The LDAP URL was: %3"
-msgstr ""
-"Der LDAP-Server gibt folgende Fehlermeldung aus: %1 %2\n"
-"Die LDAP-Adresse ist: %3"
-
-#: kio_ldap.cpp:521
-msgid "LDAP Login"
-msgstr "LDAP-Anmeldung"
-
-#: kio_ldap.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "Server:"
-
-#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
-msgid "Invalid authorization information."
-msgstr "Ungültige Autorisierungs-Information"
-
-#: kio_ldap.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
-msgstr "LDAP-Protokollversion lässt sich nicht festsetzen: %1"
-
-#: kio_ldap.cpp:646
-msgid "Cannot set size limit."
-msgstr "Größenbeschränkung lässt sich nicht einstellen"
-
-#: kio_ldap.cpp:656
-msgid "Cannot set time limit."
-msgstr "Zeitlimit lässt sich nicht einstellen"
-
-#: kio_ldap.cpp:665
-msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
-msgstr ""
-"Das Ein-/Ausgabemodul für LDAP wurde ohne Unterstützung für "
-"SASL-Authentifizierung kompiliert."
-
-#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
-msgid "The LDIF parser failed."
-msgstr "Fehler des LDIF-Parsers"
-
-#: kio_ldap.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Invalid LDIF file in line %1."
-msgstr "Ungültige LDIF-Datei in Zeile %1"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_mac.po
deleted file mode 100644
index faea46c734f..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_mac.po
+++ /dev/null
@@ -1,85 +0,0 @@
-# translation of kio_mac.po to German
-# Übersetzung von kio_mac.po ins Deutsche
-# translation of kio_mac.po to
-# translation of kio_mac.po to
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mac\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:28+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_mac.cpp:94
-msgid "Unknown mode"
-msgstr "Unbekannter Modus"
-
-#: kio_mac.cpp:115
-msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler bei der Ausführung von hpcopy aufgetreten. Bitte vergewissern "
-"Sie sich, dass das Programm installiert ist."
-
-#: kio_mac.cpp:131
-msgid "No filename was found"
-msgstr "Kein Dateiname gefunden"
-
-#: kio_mac.cpp:144
-msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler bei der Ausführung von hpls aufgetreten. Bitte vergewissern "
-"Sie sich, dass das Programm installiert ist."
-
-#: kio_mac.cpp:187
-msgid "No filename was found in the URL"
-msgstr "In der Adresse wurde kein Dateiname gefunden."
-
-#: kio_mac.cpp:201
-msgid ""
-"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
-msgstr ""
-"hpls wurde nicht ordnungsgemäß beendet. Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie "
-"die hfsplus-Hilfsprogramme installiert haben."
-
-#: kio_mac.cpp:288
-msgid ""
-"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
-"installed,\n"
-"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"and that you have specified the correct partition.\n"
-"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
-msgstr ""
-"hpmount wurde nicht ordnungsgemäß beendet. Bitte vergewissern Sie sich, dass "
-"Sie die hfsplus-Hilfsprogramme installiert haben,\n"
-"dass Sie Leserecht für die Partition besitzen (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"und dass Sie die richtige Partition angegeben haben.\n"
-"Sie können Partitionen ausdrücklich in der URL angeben, indem Sie "
-"?dev=/dev/hdaX hinzufügen."
-
-#: kio_mac.cpp:320
-msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
-msgstr ""
-"hpcd wurde nicht ordnungsgemäß bendet. Bitte vergewissern Sie sich, dass das "
-"Programm installiert ist."
-
-#: kio_mac.cpp:407
-msgid "hpls output was not matched"
-msgstr "hpls-Ausgabe passt nicht"
-
-#: kio_mac.cpp:450
-msgid "Month output from hpls -l not matched"
-msgstr "Ausgabe des Monats passt nicht zu hpls -l"
-
-#: kio_mac.cpp:479
-msgid "Could not parse a valid date from hpls"
-msgstr "Es konnte kein gültiges Datum von hpls extrahiert werden."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_man.po
deleted file mode 100644
index 76ca47a0631..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_man.po
+++ /dev/null
@@ -1,154 +0,0 @@
-# translation of kio_man.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kio_man.po to
-# Übersetzung von kio_man.po ins Deutsche
-# translation of kio_man.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_man\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:03+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: kio_man.cpp:465
-msgid ""
-"No man page matching to %1 found."
-"<br>"
-"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
-"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
-"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
-"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
-"file in the directory /etc ."
-msgstr ""
-"Es wurde keine passende Handbuch-Seite für %1 gefunden."
-"<br>"
-"<br>Bitte prüfen Sie, dass Sie den Namen des gesuchten Handbuchs richtig "
-"geschrieben haben. Achten Sie bitte auch auf Groß- und Kleinschreibung."
-"<br>Falls Sie keinen Fehler finden können, müssen Sie möglicherweise einen "
-"besseren Suchpfad zu den Handbüchern einstellen. Dies können Sie entweder über "
-"die Umgebungsvariable MANPATH oder mit einer Konfigurationsdatei in /etc "
-"erledigen."
-
-#: kio_man.cpp:496
-msgid "Open of %1 failed."
-msgstr "Öffnen von %1 fehlgeschlagen"
-
-#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
-msgid "Man output"
-msgstr "Handbuch-Ergebnis"
-
-#: kio_man.cpp:604
-msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
-msgstr "<body><h1>Fehler des KDE-Handbuch-Betrachters</h1>"
-
-#: kio_man.cpp:622
-msgid "There is more than one matching man page."
-msgstr "Es gibt mehr als eine Handbuchseite dazu."
-
-#: kio_man.cpp:633
-msgid ""
-"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
-"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
-"English version."
-msgstr ""
-"Beachten Sie: Wenn Sie ein Handbuch in Ihrer Sprache lesen, könnte es unter "
-"Umständen Fehler enthalten oder veraltet sein. Falls Sie unsicher sind, sollten "
-"Sie sich das englische Original ansehen."
-
-#: kio_man.cpp:723
-msgid "User Commands"
-msgstr "Nutzer-Befehle"
-
-#: kio_man.cpp:725
-msgid "System Calls"
-msgstr "System-Aufrufe"
-
-#: kio_man.cpp:727
-msgid "Subroutines"
-msgstr "Unter-Routinen"
-
-#: kio_man.cpp:729
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "Perl-Module"
-
-#: kio_man.cpp:731
-msgid "Network Functions"
-msgstr "Netzwerk-Funktionen"
-
-#: kio_man.cpp:733
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
-
-#: kio_man.cpp:735
-msgid "File Formats"
-msgstr "Dateiformate"
-
-#: kio_man.cpp:737
-msgid "Games"
-msgstr "Spiele"
-
-#: kio_man.cpp:741
-msgid "System Administration"
-msgstr "Systemverwaltung"
-
-#: kio_man.cpp:743
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
-
-#: kio_man.cpp:745
-msgid "Local Documentation"
-msgstr "Lokale Dokumentation"
-
-#: kio_man.cpp:747
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
-msgid "UNIX Manual Index"
-msgstr "Index für Unix-Handbücher"
-
-#: kio_man.cpp:801
-msgid "Section "
-msgstr "Abschnitt "
-
-#: kio_man.cpp:1214
-msgid "Index for Section %1: %2"
-msgstr "Index für Abschnitt %1: %2"
-
-#: kio_man.cpp:1219
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Index wird erstellt"
-
-#: kio_man.cpp:1529
-msgid ""
-"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
-"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
-msgstr ""
-"Das Programm sgml2roff ist nicht auffindbar. Bitte installieren Sie es "
-"gegebenenfalls. Sollte das Programm bereits installiert sein, können Sie auch "
-"den Suchpfad erweitern, indem Sie die Umgebungsvariable PATH vor einem erneuten "
-"KDE-Start ändern."
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_media.po
deleted file mode 100644
index 64419055052..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_media.po
+++ /dev/null
@@ -1,564 +0,0 @@
-# translation of kio_media.po to German
-#
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_media\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:49+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: kio_media.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokollname"
-
-#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socketname"
-
-#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
-#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
-msgid "The KDE mediamanager is not running."
-msgstr "Die Medienverwaltung von KDE wurde nicht gestartet."
-
-#: mediaimpl.cpp:183
-msgid "This media name already exists."
-msgstr "Ein Medium mit diesem Namen existiert bereits."
-
-#: mediaimpl.cpp:226
-msgid "No such medium."
-msgstr "Kein solches Medium."
-
-#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
-#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interner Fehler"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Generic Mount Options"
-msgstr "Generische Mount-Optionen"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Read only"
-msgstr "Nur-Lesen-Modus"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Dateisystem schreibgeschützt einbinden."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "Leise"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
-"with caution!"
-msgstr ""
-"Die Anwendung der Befehle chown oder chmod auf Dateien meldet keine Fehler "
-"zurück, auch wenn Fehler auftreten. Gehen Sie bei der Nutzung mit Bedacht vor!"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Synchronous"
-msgstr "Synchron"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Sämtliche Ein-/Ausgabevorgänge auf das Dateisystem sollen synchron erfolgen."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Access time updates"
-msgstr "Aktualisierung der Zugriffszeiten"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr "Inode-Zugriffszeit bei jedem Zugriff aktualisieren."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Mountpoint:"
-msgstr "Mountpunkt:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
-"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
-"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
-msgstr ""
-"Unter welchem Ordner dieses Dateisystem eingebunden werden soll. Beachten Sie, "
-"dass es nicht garantiert ist, dass das System wie gewünscht reagiert. Der "
-"Ordner muss sich unter /media befinden und ist möglicherweise noch nicht "
-"vorhanden."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mount automatically"
-msgstr "Automatisch einbinden"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system automatically."
-msgstr "Dieses Dateisystem automatisch einbinden."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem Specific Mount Options"
-msgstr "Dateisystemspezifische Optionen für das Einbinden"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Flushed IO"
-msgstr "Ungepufferte Ein-/Ausgaben"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
-"Überträgt sämtliche Daten immer sofort an die Hot-Plug-Geräte ohne Verwendung "
-"eines Zwischenspeichers."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8 charset"
-msgstr "UTF-8-Zeichensatz"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
-"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
-msgstr ""
-"UTF-8 ist die von der Konsole verwendete sichere 8-Bit-Kodierung von Unicode. "
-"Sie kann mit Hilfe dieser Option für das Dateisystem aktiviert werden."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Mount as user"
-msgstr "Als Benutzer einbinden"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system as user."
-msgstr "Diese Datei als Benutzer einbinden."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Journaling:"
-msgstr "Journalführung:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
-"journaled. </h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
-" All data is committed into the journal prior to being written "
-"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
-"security.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
-" All data is forced directly out to the main file system prior to "
-"its metadata being committed to the journal.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
-"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
-"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
-"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
-"crash and journal recovery."
-msgstr ""
-"<h2>Gibt den Journalführungsmodus für Dateidaten an. Metadaten werden immer in "
-"das Journal eingetragen. </h2>\n"
-" \n"
-" "
-"<h3><b>Alle Daten</b></h3>\n"
-" Alle Daten werden vor dem Schreiben in das Hauptdateisystem im "
-"Journal gespeichert. Es handelt sich hierbei um die langsamste Variante, die "
-"die höchste Datensicherheit bietet.\n"
-" \n"
-" "
-"<h3><b>Geordnet</b></h3>\n"
-" Alle Daten werden direkt in das Hauptdateisystem übertragen, bevor "
-"die entsprechenden Metadaten im Journal gespeichert werden.\n"
-" \n"
-" "
-"<h3><b>Zurückschreiben</b></h3>\n"
-" Die Datenreihenfolge wird nicht beibehalten - die Daten können in "
-"das Hauptdateisystem übertragen werden, nachdem die entsprechenden Metadaten im "
-"Journal gespeichert werden. Bei dieser Option ist der Durchsatz angeblich am "
-"höchsten. Die Integrität des internen Dateisystems ist hierbei garantiert, nach "
-"einem Systemabsturz und einer Journalwiederherstellung können in den Dateien "
-"allerdings veraltete Daten auftauchen."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "All Data"
-msgstr "Alle Daten"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr "Geordnet"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Write Back"
-msgstr "Zurückschreiben"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Short names:"
-msgstr "Kurznamen:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
-"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
-"preferred display.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
-"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
-"lower case or all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
-"upper case."
-msgstr ""
-"<h2>Definiert das Verhalten bei der Erstellung sowie der Anzeige von "
-"Dateinamen, die nicht länger als 8.3 Zeichen sind. Bei einem langen Namen für "
-"eine Datei wird dieser grundsätzlich bevorzugt angezeigt.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Kleinbuchstaben</b></h3>\n"
-"Anzeige des Kurznamens in Kleinbuchstaben wird erzwungen; wenn der Kurzname "
-"nicht nur aus Großbuchstaben besteht, wird ein langer Name gespeichert.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Anzeige des Kurznamens in Großbuchstaben wird erzwungen; wenn der Kurzname "
-"nicht nur aus Großbuchstaben besteht, wird ein langer Name gespeichert.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Der Kurzname wird in ursprünglicher Form angezeigt; ein langer Name wird "
-"gespeichert, wenn der Name nicht nur aus Klein- oder Großbuchstaben besteht.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Gemischt</b></h3>\n"
-"Der Kurzname wird in ursprünglicher Form angezeigt; ein langer Name wird "
-"gespeichert, wenn der Kurzname nicht nur aus Großbuchstaben besteht."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr "Kleinbuchstaben"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Windows NT"
-msgstr "Windows NT"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Mixed"
-msgstr "Gemischt"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem: iso9660"
-msgstr "Dateisystem: ISO-9660"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
-msgid "Medium Information"
-msgstr "Medium-Information"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
-msgid "Used"
-msgstr "Benutzt"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
-msgid "Base URL"
-msgstr "Basis-Adresse"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Mountpunkt"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
-msgid "Device Node"
-msgstr "Gerätedatei"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
-msgid "Medium Summary"
-msgstr "Medium-Kurzinfo"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
-msgid "Usage"
-msgstr "Verwendung"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
-msgid "Bar Graph"
-msgstr "Balkengraphik"
-
-#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
-msgid "Auto Action"
-msgstr "Automatische Aktion"
-
-#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Nichts unternehmen"
-
-#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "In neuem Fenster öffnen"
-
-#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "No such medium: %1"
-msgstr "Kein solches Medium: %1"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD-Rekorder"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip-Diskette"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
-msgid "Removable Device"
-msgstr "Wechselplatte"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Netzwerkfreigabe"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Festplatte"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:640
-msgid "Unknown Drive"
-msgstr "Unbekanntes Laufwerk"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:652
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Diskettenlaufwerk"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:660
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-Laufwerk"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:730
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:992
-msgid "Invalid filesystem type"
-msgstr "Ungültiger Dateisystemtyp"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
-msgid "Permissions denied"
-msgstr "Berechtigungen verweigert"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:996
-msgid "Device is already mounted."
-msgstr "Das Gerät ist bereits eingebunden."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
-msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
-"below. You have to close them or change their working directory before "
-"attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-"Die unten aufgeführten Programme greifen noch auf das Gerät zu. Sie müssen "
-"diese Programme schließen oder deren Arbeitsordner ändern, bevor Sie erneut "
-"probieren, die Geräteeinbindung zu lösen."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
-msgid ""
-"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
-"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
-msgstr ""
-"Leider lässt sich die Einbindung für das Gerät <b>%1</b> (%2) namens <b>'%3'</b> "
-"mit der Einbindung unter <b>%4</b> nicht lösen."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
-msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr "Der umount-Befehl hat die folgende Fehlermeldung ausgegeben:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
-msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr ""
-"Das Lösen der Geräteeinbindung ist aufgrund des folgenden Fehlers "
-"fehlgeschlagen:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
-msgid "Device is Busy:"
-msgstr "Gerät ist belegt:"
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-msgid "Feature only available with HAL"
-msgstr "Die Funktion ist nur mit HAL verfügbar"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
-msgid "%1 cannot be found."
-msgstr "%1 ist nicht auffindbar."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
-msgid "%1 is not a mountable media."
-msgstr "%1 ist kein Medium, das eingebunden werden kann."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
-msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr ""
-"Die Geräteeinbindung wurde erfolgreich gelöst, jedoch lässt sich die Schublade "
-"nicht öffnen."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
-msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr ""
-"Die Geräteeinbindung wurde erfolgreich gelöst, jedoch lässt sich das Medium "
-"nicht auswerfen."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
-msgid "Unmount given URL"
-msgstr "Einbindung für angegebene Adresse lösen."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
-msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "Angegebene Adresse einbinden (Voreinstellung)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
-msgid "Eject given URL via kdeeject"
-msgstr "Angegebene Adresse mittels kdeeject auswerfen."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
-msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
-msgstr ""
-"Lösen der Einbindung und anschließendes Auswerfen der angegebenen Adresse "
-"(nötig für einige USB-Geräte)."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
-msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr "media:/ URL zum Einbinden/Lösen/Auswerfen/Entfernen"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Filesystem: %1"
-msgstr "Dateisystem: %1"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
-msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr "Der Mountpunkt muss sich unter /media befinden."
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
-msgid "Saving the changes failed"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Änderungen"
-
-#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
-msgid "&Mounting"
-msgstr "&Einbinden"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_nfs.po
deleted file mode 100644
index a3afab06730..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_nfs.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# Übersetzung von kio_nfs.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of kio_nfs.po to German
-# # Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:07+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_nfs.cpp:1020
-msgid "An RPC error occurred."
-msgstr "RPC-Fehler"
-
-#: kio_nfs.cpp:1064
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Kein Speicherplatz mehr vorhanden"
-
-#: kio_nfs.cpp:1067
-msgid "Read only file system"
-msgstr "Nur lesbares Dateisystem"
-
-#: kio_nfs.cpp:1070
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Dateiname zu lang"
-
-#: kio_nfs.cpp:1077
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Speicherplatzlimit (Quota) überschritten"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_nntp.po
deleted file mode 100644
index 95d39e5bb1f..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_nntp.po
+++ /dev/null
@@ -1,68 +0,0 @@
-# Übersetzung von kio_nntp.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kio_nntp.po to German
-# # Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:09+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: nntp.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Invalid special command %1"
-msgstr "Ungültiger Spezialbefehl %1"
-
-#: nntp.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message number from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das Auslesen der ersten Nachrichten-Nummer aus der Antwort des Servers ist "
-"nicht möglich:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das Auslesen der ersten Nachrichtenkennung aus der Antwort des Servers ist "
-"nicht möglich:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das Auslesen der Nachrichtenkennung aus der Antwort des Servers ist nicht "
-"möglich:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:728
-msgid "This server does not support TLS"
-msgstr "Dieser Server unterstützt kein TLS"
-
-#: nntp.cpp:733
-msgid "TLS negotiation failed"
-msgstr "TLS-Aushandlung fehlgeschlagen"
-
-#: nntp.cpp:817
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Unerwartete Serverantwort auf %1-Befehl:\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_pop3.po
deleted file mode 100644
index cf7131c0ef4..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_pop3.po
+++ /dev/null
@@ -1,150 +0,0 @@
-# Übersetzung von kio_pop3.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of kio_pop3.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 13:44+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: pop3.cc:249
-msgid "PASS <your password>"
-msgstr "PASS <Ihr Passwort>"
-
-#: pop3.cc:252
-msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "Servermeldung: \"%1\""
-
-#: pop3.cc:274
-msgid "The server terminated the connection."
-msgstr "Der Server hat die Verbindung abgebrochen."
-
-#: pop3.cc:276
-msgid ""
-"Invalid response from server:\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Ungültige Antwort vom Server:\n"
-"\"%1\""
-
-#: pop3.cc:305
-msgid ""
-"Could not send to server.\n"
-msgstr ""
-"Übermittlung an Server nicht möglich.\n"
-
-#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Keine Authentifizierungsdetails bereitgestellt."
-
-#: pop3.cc:397
-msgid ""
-"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
-"to support it, or the password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Die Anmeldung mit APOP ist fehlgeschlagen. Möglicherweise unterstützt der "
-"Server %1 dieses Protokoll nicht (obwohl er eine gegenteilige Information "
-"ausgibt), oder Sie haben ein falsches Passwort eingegeben.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:585
-msgid ""
-"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
-"be wrong.\n"
-"\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Die Anmeldung mit SASL (%1) ist fehlgeschlagen. Möglicherweise unterstützt der "
-"Server %2 nicht oder Sie haben ein falsches Passwort eingegeben.\n"
-"\n"
-"%3"
-
-#: pop3.cc:594
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support SASL.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Ihr POP3-Server unterstützt kein SASL.\n"
-"Wählen Sie eine andere Methode zur Authentifizierung."
-
-#: pop3.cc:602
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
-msgstr ""
-"Die Authentifizierung mit SASL wurde beim Kompilieren von kio_pop3 nicht "
-"eingebunden."
-
-#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
-msgid ""
-"Could not login to %1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Anmeldung bei %1 nicht möglich.\n"
-"\n"
-
-#: pop3.cc:648
-msgid ""
-"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Anmeldung bei %1 nicht möglich. Vielleicht ist das Passwort nicht korrekt.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:686
-msgid "The server terminated the connection immediately."
-msgstr "Der Server hat die Verbindung sofort abgebrochen."
-
-#: pop3.cc:687
-msgid ""
-"Server does not respond properly:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Server antwortet nicht korrekt:\n"
-"%1\n"
-
-#: pop3.cc:715
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support APOP.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Ihr POP3-Server unterstützt kein APOP.\n"
-"Wählen Sie eine andere Methode für die Authentifizierung."
-
-#: pop3.cc:735
-msgid ""
-"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Der POP3-Server signalisiert Unterstützung für TLS, aber eine entsprechende "
-"Verbindungsaufnahme war nicht möglich. Sie können TLS im Kontrollmodul "
-"\"Verschlüsselung\" abschalten."
-
-#: pop3.cc:746
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Der POP3-Server unterstützt kein TLS. Deaktivieren Sie TLS, wenn Sie eine "
-"Verbindung ohne Verschlüsselung aufnehmen möchten."
-
-#: pop3.cc:755
-msgid "Username and password for your POP3 account:"
-msgstr "Benutzername und Passwort für Ihren POP3-Zugang:"
-
-#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
-msgid "Unexpected response from POP3 server."
-msgstr "Unerwartete Reaktion vom POP3-Server"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_print.po
deleted file mode 100644
index 6a8af325509..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_print.po
+++ /dev/null
@@ -1,231 +0,0 @@
-# Übersetzung von kio_print.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of kio_print.po to German
-# # Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_print\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
-msgid "Classes"
-msgstr "Klassen"
-
-#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
-msgid "Printers"
-msgstr "Drucker"
-
-#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
-msgid "Specials"
-msgstr "Andere Geräte"
-
-#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
-msgid "Manager"
-msgstr "Verwaltung"
-
-#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
-msgid "Jobs"
-msgstr "Druckaufträge"
-
-#: kio_print.cpp:365
-msgid "Empty data received (%1)."
-msgstr "Keine Daten empfangen (%1)"
-
-#: kio_print.cpp:367
-msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
-msgstr "Fehlerhafte/unvollständige Daten empfangen oder Server-Fehler (%1)"
-
-#: kio_print.cpp:395
-msgid "Print System"
-msgstr "Drucksystem"
-
-#: kio_print.cpp:439
-msgid "Printer driver"
-msgstr "Druckertreiber"
-
-#: kio_print.cpp:441
-msgid "On-line printer driver database"
-msgstr "Online-Datenbank für Druckertreiber"
-
-#: kio_print.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Unable to determine object type for %1."
-msgstr "Objekttyp kann nicht ermittelt werden für %1."
-
-#: kio_print.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Unable to determine source type for %1."
-msgstr "Quelltyp kann nicht ermittelt werden für %1."
-
-#: kio_print.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
-msgstr "Keine Drucker-Informationen verfügbar zu %1."
-
-#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
-#: kio_print.cpp:896
-#, c-format
-msgid "Unable to load template %1"
-msgstr "Laden der Vorlage %1 ist nicht möglich."
-
-#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
-#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Eigenschaften von %1"
-
-#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
-msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Allgemein|Treiber|Aktive Aufträge|Abgeschlossene Aufträge"
-
-#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
-msgid "General Properties"
-msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Remote"
-msgstr "Fremdgerät"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
-
-#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: kio_print.cpp:659
-msgid "Interface (Backend)"
-msgstr "Schnittstelle"
-
-#: kio_print.cpp:660
-msgid "Driver"
-msgstr "Treiber"
-
-#: kio_print.cpp:661
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Hersteller"
-
-#: kio_print.cpp:662
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
-#: kio_print.cpp:663
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Treiber-Informationen"
-
-#: kio_print.cpp:673
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve class information for %1."
-msgstr "Keine Klassen-Informationen verfügbar zu %1."
-
-#: kio_print.cpp:693
-msgid "Implicit"
-msgstr "Implizit"
-
-#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
-msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Allgemein|Aktive Aufträge|Abgeschlossene Aufträge"
-
-#: kio_print.cpp:710
-msgid "Members"
-msgstr "Mitglieder"
-
-#: kio_print.cpp:737
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: kio_print.cpp:746
-msgid "Requirements"
-msgstr "Voraussetzungen"
-
-#: kio_print.cpp:747
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Befehlseigenschaften"
-
-#: kio_print.cpp:748
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: kio_print.cpp:749
-msgid "Use Output File"
-msgstr "In Datei ausgeben"
-
-#: kio_print.cpp:750
-msgid "Default Extension"
-msgstr "Standard-Erweiterung"
-
-#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
-#, c-format
-msgid "Jobs of %1"
-msgstr "Aufträge von %1"
-
-#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
-msgid "All jobs"
-msgstr "Alle Aufträge"
-
-#: kio_print.cpp:849
-msgid "Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Aktive Aufträge|Abgeschlossene Aufträge"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucker"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Driver of %1"
-msgstr "Treiber für %1"
-
-#: kio_print.cpp:909
-msgid "No driver found"
-msgstr "Kein Treiber auffindbar"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_remote.po
deleted file mode 100644
index 782421c284f..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# translation of kio_remote.po to German
-#
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-05 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_remote.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokoll-Name"
-
-#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-Name"
-
-#: remoteimpl.cpp:198
-msgid "Add a Network Folder"
-msgstr "Netzwerkordner hinzufügen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_settings.po
deleted file mode 100644
index 29b14cd879f..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_settings.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kio_settings.po to Deutsch
-# Übersetzung von kio_settings.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-19 21:52+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Applications"
-msgstr "Anwendungen"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Programs"
-msgstr "Programme"
-
-#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
-msgid "Unknown settings folder"
-msgstr "Unbekannter Einstellungen-Ordner"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_sftp.po
deleted file mode 100644
index d16142ced00..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_sftp.po
+++ /dev/null
@@ -1,261 +0,0 @@
-# translation of kio_sftp.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of kio_sftp.po to
-# Übersetzung von kio_sftp.po ins Deutsche
-# translation of kio_sftp.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:32+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr ""
-"Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte starten Sie die Anfrage neu."
-
-#: kio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut."
-
-#: kio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Kein Rechnername angegeben"
-
-#: kio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "SFTP-Anmeldung"
-
-#: kio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "Server:"
-
-#: kio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für den Schlüssel an."
-
-#: kio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort an."
-
-#: kio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig"
-
-#: kio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein."
-
-#: kio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht feststellen."
-
-#: kio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners hat sich geändert."
-
-#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
-#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-
-#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Verbindung von Gegenstelle abgebrochen"
-
-#: kio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Unerwarteter SFTP-Fehler: %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP-Version %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Protokollfehler"
-
-#: kio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut"
-
-#: kio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
-
-#: kio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Unbekannter Fehler beim Kopieren der Datei nach \"%1\". Bitte versuchen Sie es "
-"erneut."
-
-#: kio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Umbenennen von Dateien."
-
-#: kio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Erstellen symbolischer Verknüpfungen."
-
-#: kio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Verbindung beendet"
-
-#: kio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
-
-#: kio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "SFTP-Befehl kann nicht ausgeführt werden (Grund unbekannt)."
-
-#: kio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "Der SFTP-Server erhielt eine ungültige Nachricht."
-
-#: kio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr ""
-"Sie haben versucht, eine Anweisung auszuführen, die vom SFTP-Server nicht "
-"unterstützt wird."
-
-#: kio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Fehlerbezeichnung: %1"
-
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr ""
-"Es kann nicht gleichzeitig ein Subsystem und ein Befehl angegeben werden."
-
-#: ksshprocess.cpp:743
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Für die Ausführung von SSH wurden keine Optionen angegeben."
-
-#: ksshprocess.cpp:751
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "Fehler beim Ausführen von SSH."
-
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit SSH"
-
-#: ksshprocess.cpp:856
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort an."
-
-#: ksshprocess.cpp:895
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zu Ihrem privaten SSH-Schlüssel an."
-
-#: ksshprocess.cpp:909
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Authentifizierung für %1 fehlgeschlagen"
-
-#: ksshprocess.cpp:932
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
-"key is not in the \"known hosts\" file."
-msgstr ""
-"Die Identität des Rechners \"%1\" kann nicht bestätigt werden, weil die Kennung "
-"des Rechners nicht in der Datei vertrauenswürdiger Schlüssel vorkommt."
-
-#: ksshprocess.cpp:938
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
-msgstr ""
-" Fügen Sie die Kennung von Hand zu der Datei vertrauenswürdiger Schlüssel hinzu "
-"oder kontaktieren Sie den Systemverwalter."
-
-#: ksshprocess.cpp:944
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
-msgstr ""
-" Fügen Sie den Identitätsschlüssel von Hand zu %1 hinzu oder kontaktieren Sie "
-"den Systemverwalter."
-
-#: ksshprocess.cpp:976
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
-msgstr ""
-"Die Identität des Rechners %1 ließ sich nicht bestätigen. Der "
-"Identitätsschlüssel des Rechners lautet:\n"
-"%2\n"
-"Sie sollten sich diesen Identitätsschlüssel vom Systemverwalter des Rechners, "
-"mit dem Sie die Verbindung herstellen wollen, bestätigen lassen.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie den Identitätsschlüssel akzeptieren und die Verbindung aufbauen? "
-
-#: ksshprocess.cpp:1004
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
-msgstr ""
-"WARNUNG: Der Identitätsschlüssel des Rechners \"%1\" hat sich geändert!\n"
-"\n"
-"Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch sein, "
-"dass der Administrator des anderen Rechners den Schlüssel absichtlich geändert "
-"hat. Sie sollten sich auf jeden Fall diesen neuen Identitätsschlüssel vom "
-"Systemverwalter des anderen Rechners bestätigen lassen. Der neue Schlüssel "
-"lautet:\n"
-"%2\n"
-"Fügen Sie diesen neuen Schlüssel zu \"%3\" hinzu, um diese Warnung "
-"auszuschalten."
-
-#: ksshprocess.cpp:1039
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Der Identitätsschlüssel des Rechners \"%1\" hat sich geändert!\n"
-"\n"
-"Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch sein, "
-"dass der Administrator des anderen Rechners den Schlüssel absichtlich geändert "
-"hat. Sie sollten sich auf jeden Fall diesen neuen Identitätsschlüssel vom "
-"Systemverwalter des Rechners, mit dem Sie die Verbindung herstellen wollen, "
-"bestätigen lassen. Der neue Schlüssel lautet:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Möchten Sie den neuen Schlüssel akzeptieren und trotzdem eine Verbindung "
-"herstellen?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1063
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Identitätsschlüssel wurde abgelehnt."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_smb.po
deleted file mode 100644
index 157a67c78e9..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_smb.po
+++ /dev/null
@@ -1,148 +0,0 @@
-# translation of kio_smb.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kio_smb.po to
-# Übersetzung von kio_smb.po ins Deutsche
-# # Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smb\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:35+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:131
-msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Bitte geben Sie Authentifizierungsdaten ein für <b>%1</b></qt>"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:135
-msgid ""
-"Please enter authentication information for:\n"
-"Server = %1\n"
-"Share = %2"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Authentifizierungsdaten ein für:\n"
-"Server = %1\n"
-"Ressource (Freigabe) = %2"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:175
-msgid "libsmbclient failed to initialize"
-msgstr "Initialisierung von libsmbclient fehlgeschlagen"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:181
-msgid "libsmbclient failed to create context"
-msgstr "Kontext ließ sich nicht mit libsmbclient erstellen."
-
-#: kio_smb_auth.cpp:191
-msgid "libsmbclient failed to initialize context"
-msgstr "Initialisierung des Kontext von libsmbclient fehlgeschlagen"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:67
-msgid ""
-"%1:\n"
-"Unknown file type, neither directory or file."
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Unbekanntes Element, weder Ordner noch Datei."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:126
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1"
-msgstr "Die Datei existiert nicht: %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:242
-msgid ""
-"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
-"enabled firewall."
-msgstr ""
-"Es ist keine Arbeitsgruppe im lokalen Netzwerk auffindbar. Dies könnte durch "
-"eine aktivierte Firewall verursacht werden."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:249
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Kein Medium im Gerät für %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host for %1"
-msgstr "Keine Verbindung zum Rechner für %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
-msgstr "Fehler bei Verbindung zum Server, der für %1 zuständig ist"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:281
-msgid "Share could not be found on given server"
-msgstr "Ressource (Freigabe) auf dem angegebenen Server nicht auffindbar"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:284
-msgid "BAD File descriptor"
-msgstr "Unbrauchbarer Datei-Deskriptor"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:291
-msgid ""
-"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
-"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
-"name resolution."
-msgstr ""
-"Der angegebene Name kann keinem Server eindeutig zugeordnet werden. Bitte "
-"vergewissern Sie sich, dass es in Ihrer Netzwerk-Einrichtung keine Konflikte "
-"bei der Zuordnung von Namen zwischen Unix- und Windows-Systemen gibt."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:297
-msgid ""
-"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
-"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
-"problem with libsmbclient.\n"
-"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
-"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
-"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
-"if they ask for it)"
-msgstr ""
-"libsmbclient meldet einen Fehler ohne klare Zuordnung. Es könnte ein "
-"Netzwerkproblem vorliegen oder auch eines mit dem Client-Programm selbst.\n"
-"Wenn Sie uns bei der Fehleranalyse helfen möchten, erstellen Sie bitte einen "
-"tcpdump der Netzwerk-Schnittstelle, während Sie eine Verbindung aufzunehmen "
-"versuchen. (Beachten Sie jedoch, dass die Daten private Informationen enthalten "
-"könnten. Sie sollten sie also nicht öffentlich machen, sondern nur auf Anfrage "
-"an die Entwickler schicken.)"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Unknown error condition in stat: %1"
-msgstr "Unbekannte Fehlersituation in stat: %1"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
-msgid ""
-"\n"
-"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
-msgstr ""
-"\n"
-"Vergewissern Sie sich, dass das Paket \"Samba\" korrekt auf Ihrem System "
-"installiert ist."
-
-#: kio_smb_mount.cpp:135
-msgid ""
-"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"Einbinden der Benutzerressource \"%1\" auf Rechner \"%2\" durch Benutzer \"%3\" "
-"fehlgeschlagen.\n"
-"%4"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:176
-msgid ""
-"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Lösen der Verbindung zu Mountpunkt \"%1\" fehlgeschlagen.\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_smtp.po
deleted file mode 100644
index 124b80e2b45..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_smtp.po
+++ /dev/null
@@ -1,209 +0,0 @@
-# translation of kio_smtp.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
-# translation of kio_smtp.po to
-# Übersetzung von kio_smtp.po ins Deutsche
-# translation of kio_smtp.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:32+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: command.cc:138
-msgid ""
-"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
-"Please contact the server's system administrator."
-msgstr ""
-"Der Server hat die Befehle EHLO und HELO als unbekannt oder nicht unterstützt "
-"zurückgewiesen.\n"
-"Bitte nehmen Sie Kontakt zum Systemverwalter des Servers auf."
-
-#: command.cc:152
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Unerwartete Server-Antwort auf Befehl %1.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:172
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Ihr SMTP-Server unterstützt das TLS-Protokoll nicht. Deaktivieren Sie TLS im "
-"Kontrollzentrum, falls Sie eine unverschlüsselte Verbindung aufbauen möchten "
-"(Persönliche Einstellungen -> Verschlüsselung)."
-
-#: command.cc:186
-msgid ""
-"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Der SMTP-Server unterstützt angeblich das TLS-Protokoll, aber ein "
-"entsprechender Verbindungsversuch ist fehlgeschlagen.\n"
-"Sie können die Verwendung von TLS über das KDE-Kontrollzentrum deaktivieren "
-"(Persönliche Einstellungen -> Verschlüsselung)."
-
-#: command.cc:191
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-
-#: command.cc:242
-msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
-msgstr ""
-"Unterstützung für Authentifizierung wurde beim Kompilieren von kio_smtp nicht "
-"eingebunden."
-
-#: command.cc:271
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Keine Authentifizierungsdetails bereitgestellt."
-
-#: command.cc:374
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support %1.\n"
-"Choose a different authentication method.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Ihr SMTP-Server unterstützt %1 nicht.\n"
-"Bitte wählen Sie eine andere Authentifizierungsmethode.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support authentication.\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Ihr SMTP-Server unterstützt keine Authentifizierung.\n"
-" %2"
-
-#: command.cc:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Authentifizierung fehlgeschlagen.\n"
-"Wahrscheinlich war das Passwort nicht korrekt.\n"
-"%1"
-
-#: command.cc:520
-msgid "Could not read data from application."
-msgstr "Daten des anderen Programms nicht lesbar."
-
-#: command.cc:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The message content was not accepted.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der Inhalt der Nachricht wurde nicht akzeptiert.\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Meldung des Servers:\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:108
-msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr "Meldung des Servers: %1"
-
-#: response.cc:111
-msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr ""
-"Das ist ein vorübergehendes Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmals."
-
-#: smtp.cc:174
-msgid "The application sent an invalid request."
-msgstr "Das Programm sendet eine ungültige Anforderung."
-
-#: smtp.cc:236
-msgid "The sender address is missing."
-msgstr "Die Absenderadresse fehlt."
-
-#: smtp.cc:244
-msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
-msgstr "SMTPProtocol::smtp_open fehlgeschlagen (%1)"
-
-#: smtp.cc:252
-msgid ""
-"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
-"Please use base64 or quoted-printable encoding."
-msgstr ""
-"Ihr Server unterstützt keinen Versand von 8-bit-kodierten Nachrichten.\n"
-"Bitte verwenden Sie base64 oder quoted-printable als Kodierung."
-
-#: smtp.cc:331
-msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
-msgstr "Ungültige SMTP-Antwort empfangen (%1)."
-
-#: smtp.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept the connection.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Server lehnt Verbindungsaufnahme ab.\n"
-"%1"
-
-#: smtp.cc:593
-msgid "Username and password for your SMTP account:"
-msgstr "Benutzername und Passwort für Ihren SMTP-Zugang:"
-
-#: transactionstate.cc:53
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept a blank sender address.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Server akzeptiert keine leere Absenderadresse:\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:56
-msgid ""
-"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Der Server akzeptiert die Absenderadresse %1 nicht.\n"
-"%2"
-
-#: transactionstate.cc:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
-"server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Mailversand fehlgeschlagen, da die folgende Empfängeradresse vom Server "
-"abgelehnt wurde:\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"The attempt to start sending the message content failed.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Senden der Nachricht fehlgeschlagen.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:111
-msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
-msgstr ""
-"Nicht behebbare Fehlersituation. Bitte senden Sie uns einen Fehlerbericht."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_system.po
deleted file mode 100644
index f8e004b3f36..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_system.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of kio_system.po to Deutsch
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_system\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:49+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_system.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokoll-Name"
-
-#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-Name"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_tar.po
deleted file mode 100644
index 570bc9f9861..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_tar.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# translation of kio_tar.po to German
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_tar\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-04 13:41+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Die Datei lässt sich nicht öffnen. Möglicherweise wird das Dateiformat nicht "
-"unterstützt.\n"
-"%1"
-
-#: tar.cc:471
-#, c-format
-msgid ""
-"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
-"unsupported.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Die Archiv-Datei lässt sich nicht öffnen. Möglicherweise wird das Dateiformat "
-"nicht unterstützt.\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
deleted file mode 100644
index 8cbe23dce68..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kio_thumbnail.po to German
-#
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:39+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: thumbnail.cpp:174
-msgid "No MIME Type specified."
-msgstr "Kein MIME-Typ angegeben"
-
-#: thumbnail.cpp:184
-msgid "No or invalid size specified."
-msgstr "Keine oder ungültige Größe angegeben"
-
-#: thumbnail.cpp:265
-msgid "No plugin specified."
-msgstr "Kein Modul angegeben"
-
-#: thumbnail.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
-msgstr "ThumbCreator %1 lässt sich nicht laden"
-
-#: thumbnail.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "Für %1 kann kein Miniaturbild erzeugt werden."
-
-#: thumbnail.cpp:358
-msgid "Failed to create a thumbnail."
-msgstr "Erzeugen eines Miniaturbildes fehlgeschlagen"
-
-#: thumbnail.cpp:373
-msgid "Could not write image."
-msgstr "Das Bild lässt sich nicht schreiben."
-
-#: thumbnail.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
-msgstr "Keine Anbindung an gemeinsames Speichersegment %1 möglich."
-
-#: thumbnail.cpp:403
-msgid "Image is too big for the shared memory segment"
-msgstr "Das Bild ist zu groß für das gemeinsame Speichersegment."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_trash.po
deleted file mode 100644
index 8af0021c78d..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_trash.po
+++ /dev/null
@@ -1,83 +0,0 @@
-# translation of kio_trash.po to German
-#
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_trash\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:40+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ktrash.cpp:30
-msgid "Empty the contents of the trash"
-msgstr "Mülleimer leeren"
-
-#: ktrash.cpp:32
-msgid "Restore a trashed file to its original location"
-msgstr "Datei im Mülleimer am Ursprungsort wiederherstellen"
-
-#: ktrash.cpp:34
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoriert"
-
-#: ktrash.cpp:42
-msgid "ktrash"
-msgstr "ktrash"
-
-#: ktrash.cpp:43
-msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\""
-msgstr ""
-"Hilfsprogramm für den KDE-Mülleimer\n"
-"Hinweis: Zum Verschieben von Dateien in den Mülleimer bitte nicht \"ktrash\", "
-"sondern stattdessen \"kfmclient move 'Datei-url' trash:/\" verwenden."
-
-#: kio_trash.cpp:46
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokoll-Name"
-
-#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-Name"
-
-#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
-#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1"
-msgstr "Ungültige Adresse %1"
-
-#: kio_trash.cpp:116
-msgid ""
-"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
-"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
-"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
-msgstr ""
-"Der Ordner %1 existiert nicht mehr. Darum ist eine Wiederherstellung dieses "
-"Eintrags an der ursprünglichen Stelle nicht möglich. Sie können entweder den "
-"Ordner neu anlegen und die Wiederherstellung erneut versuchen oder den Eintrag "
-"an eine andere Stelle schieben."
-
-#: kio_trash.cpp:145
-msgid "This file is already in the trash bin."
-msgstr "Diese Datei befindet sich bereits im Mülleimer."
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
-msgid "Original Path"
-msgstr "Ursprünglicher Pfad"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
-msgid "Date of Deletion"
-msgstr "Datum des Löschvorgangs"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kjobviewer.po
deleted file mode 100644
index 5476ea63cad..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kjobviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-# translation of kjobviewer.po to Deutsch
-# Übersetzung von kjobviewer.po ins Deutsche
-# translation of kjobviewer.po to German
-# # Copyright (C)
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:56+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: kjobviewer.cpp:124
-msgid "All Printers"
-msgstr "Sämtliche Drucker"
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
-msgstr ""
-"Es ist kein Standarddrucker angegeben. Starten Sie mit dem Parameter --all, um "
-"alle verfügbaren Drucker anzeigen zu lassen."
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "Print Error"
-msgstr "Druckerfehler"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "The printer for which jobs are requested"
-msgstr "Der Drucker, für den Aufträge vorliegen"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Show job viewer at startup"
-msgstr "Auftragsbetrachter beim Start anzeigen"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Show jobs for all printers"
-msgstr "Aufträge für alle Drucker anzeigen"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "KJobViewer"
-msgstr "KJobViewer"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "A print job viewer"
-msgstr "Ein Betrachter für Druckaufträge"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Jobs"
-msgstr "&Aufträge"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "F&ilter"
-msgstr "&Filter"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index b5f5cbc8f83..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,392 +0,0 @@
-# Übersetzung von klipper.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of klipper.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-08 10:31+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "A&ktionen"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Globale K&urzbefehle"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "Kontextmenü an &Mausposition öffnen"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "Inhalt der Zwischenablage beim Verlassen s&peichern"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Leerräume bei der Befehlsausführung entfernen"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Gelegentlich ergibt sich ein Leerzeichen oder sonstiger Leerraum am Ende von "
-"ausgewähltem Text. Das führt zu Fehlermeldungen des Browsers, falls es sich "
-"dabei um eine Web-Adresse handelt. Bei Aktivierung dieser Option werden solche "
-"Leerräume am Textanfang und -ende entfernt. Die Originale in der Zwischenablage "
-"bleiben unangetastet."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr ""
-"Aktion nochmals ausführen an einem Element, das aus dem Verlauf gewählt wurde"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "Leere Zwischenablage &vermeiden"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Die Aktivierung dieser Einstellung führt dazu, dass die Zwischenablage nicht "
-"geleert wird. Dies würde sonst automatisch nach dem Beenden eines Programms "
-"geschehen."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Auswahl ignorieren"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Diese Option verhindert, dass jede Auswahl im Verlaufsspeicher der "
-"Zwischenablage registriert wird. Es werden nur noch ausdrückliche Änderungen "
-"aufgenommen."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Zwischenablage/Auswahl-Verhalten"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>In KDE sind zwei verschiedene Zwischenspeicher verfügbar:"
-"<br>"
-"<br>Die <b>Zwischenablage</b>, die Sie mit Inhalten füllen, indem Sie ein "
-"Element auswählen und Strg+C drücken oder \"Kopieren\" in einer Werkzeugleiste "
-"bzw. in einem Menü auswählen."
-"<br>"
-"<br>Die <b>Textauswahl</b>, die einfach durch die Hervorhebung"
-"<br>eines beliebigen Textes per Maus oder Textcursor erfolgt. Die einzige Art, "
-"an diesen Text heranzukommen, besteht im Drücken der mittleren Maustaste."
-"<br>"
-"<br>Sie können das Verhalten von Zwischenablage und Textauswahl zueinander "
-"durch Einstellungen beeinflussen.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Inhalt von Zwischenablage und aktueller Auswahl &abgleichen"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die zwei Speicher zusammengelegt. "
-"Danach funktioniert das Ganze nach demselben Schema wie in KDE 1x und 2x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Inhalt von Zwischenablage und aktueller Auswahl separat halten"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird eine Auswahl nur dann registriert, wenn "
-"Sie ausdrücklich etwas hervorheben, und eine Aktion der Zwischenablage nur "
-"dann, wenn Sie z. B. den Befehl \"Kopieren\" in einem Menü auswählen."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "&Zeitlimit für Aktionen-Menüs:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " Sek."
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "Ein Wert von 0 deaktiviert das Zeitlimit"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "&Größe des Verlaufsspeichers:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" Eintrag\n"
-" Einträge"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "Aktions&liste (zum Hinzufügen/Entfernen von Befehlen rechts klicken)"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr ""
-"Regulärer Ausdruck (siehe http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr ""
-"&Graphische Oberfläche zum Bearbeiten von regulären Ausdrücken verwenden"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "Aktion hinzu&fügen"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "Ak&tion löschen"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Spalte eines hervorgehobenen Elements, um es zu ändern. "
-"\"%s\" in einem Befehl wird durch den Inhalt der Zwischenablage ersetzt."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Erweitert ..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Befehl hinzufügen"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Befehl entfernen"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Klicken Sie hier, um den Befehl festzulegen"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<Neuer Befehl>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Klicken Sie hier, um den regulären Ausdruck festzulegen"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<Neue Aktion>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "Aktionen &deaktivieren für Fenster des Typs WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das ermöglicht die Angabe von Fenstern, in denen Klipper keine \"Aktionen\" "
-"ausführen sollte. Geben Sie "
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in einem Terminal ein, um die WM_CLASS eines Fensters herauszufinden. Als "
-"Nächstes klicken Sie auf das Fenster, das Sie überprüfen möchten. Die erste "
-"Zeichenkette, die es nach dem Gleichheitszeichen ausgibt, ist diejenige, die "
-"Sie hier eingeben müssen.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Zwischenablage"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Klipper-Aufklappmenü anzeigen"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Aktionen der aktuellen Zwischenablage manuell aufrufen"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Zwischenablageaktionen an/aus"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<Zwischenablage leer>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<keine Übereinstimmung>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - Dienstprogramm für die Zwischenablage"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Mehr"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "&Bisherigen Inhalt von Klipper löschen"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "&Klipper einrichten ..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - Dienstprogramm für die Zwischenablage"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Sie können URL-Aktionen (Adress-Aufrufe) auch noch später einschalten, indem "
-"Sie auf das Klipper-Symbol klicken und \"Aktionen aktivieren\" auswählen."
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Soll Klipper automatisch gestartet werden,\n"
-"sobald Sie sich beim System anmelden?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Klipper automatisch starten?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Automatisch starten"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Nicht automatisch starten"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "&Aktionen aktivieren"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "A&ktionen aktiviert"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "KDE-Dienstprogramm für den Verlauf von Ausschneiden & Einfügen"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Mitarbeiter"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Code-Reparaturen und Optimierungen"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Aktionen für: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Aufklappmenü deaktivieren"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Inhalt bearbeiten ..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Inhalt bearbeiten"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kmenuapplet.po
deleted file mode 100644
index ff7a028a5c1..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kmenuapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of kmenuapplet.po to German
-# Übersetzung von kmenuapplet.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:56+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: menuapplet.cpp:352
-msgid ""
-"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
-"Behavior control module for desktop."
-msgstr ""
-"Sie haben anscheinend die selbstständige Menüleiste nicht aktiviert. Aktivieren "
-"Sie sie bitte über das Modul \"Arbeitsfläche -> Verhalten\" im Kontrollzentrum."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kmenuedit.po
deleted file mode 100644
index 1f187f4bfa3..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kmenuedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,223 +0,0 @@
-# translation of kmenuedit.po to
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kmenuedit.po to German
-# Übersetzung von kmenuedit.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 14:03+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: basictab.cpp:78
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Dem Befehl können diverse Platzhalter folgen, die durch folgende Werte ersetzt "
-"werden, sobald das Programm tatsächlich läuft:\n"
-"%f - einzelner Dateiname\n"
-"%F - Liste von Dateien für Programme, die mehrere Dateien öffnen können\n"
-"%u - einzelne Adresse (URL)\n"
-"%U - Liste von Adressen\n"
-"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n"
-"%D - eine Liste von Ordnern\n"
-"%i - das Symbol\n"
-"%m - die Mini-Ausgabe des Symbols\n"
-"%c - die Überschrift"
-
-#: basictab.cpp:90
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Startrückmeldungen a&ktivieren"
-
-#: basictab.cpp:91
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Im S&ystemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
-
-#: basictab.cpp:94
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: basictab.cpp:95
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschreibung:"
-
-#: basictab.cpp:96
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#: basictab.cpp:97
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "B&efehl:"
-
-#: basictab.cpp:143
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Arbeitsordner:"
-
-#: basictab.cpp:161
-msgid "Run in term&inal"
-msgstr "In &Terminal starten"
-
-#: basictab.cpp:167
-msgid "Terminal &options:"
-msgstr "Terminal-&Einstellungen:"
-
-#: basictab.cpp:184
-msgid "&Run as a different user"
-msgstr "Mit &anderer Benutzerkennung ausführen"
-
-#: basictab.cpp:190
-msgid "&Username:"
-msgstr "Be&nutzername:"
-
-#: basictab.cpp:221
-msgid "Current shortcut &key:"
-msgstr "Aktuelles T&astenkürzel:"
-
-#: basictab.cpp:485
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
-"activate <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"<qt>Die Taste <b>%1</b> lässt sich an dieser Stelle nicht verwenden, da sie "
-"bereits zur Aktivierung von <b>%2</b> benutzt wird."
-
-#: basictab.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
-msgstr ""
-"<qt>Die Taste <b>%1</b> lässt sich an dieser Stelle nicht verwenden, da sie "
-"bereits anderweitig benutzt wird."
-
-#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "Kontrollzentrum-Editor"
-
-#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "Kontrollzentrum-Editor"
-
-#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Früherer Betreuer"
-
-#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: kmenuedit.cpp:65
-msgid "&New Submenu..."
-msgstr "&Neues Untermenü ..."
-
-#: kmenuedit.cpp:66
-msgid "New &Item..."
-msgstr "Neues &Element ..."
-
-#: kmenuedit.cpp:68
-msgid "New S&eparator"
-msgstr "Neue &Unterteilung"
-
-#: kmenuedit.cpp:153
-msgid ""
-"You have made changes to the Control Center.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Sie haben Änderungen im Kontrollzentrum vorgenommen.\n"
-"Möchten Sie diese speichern oder verwerfen?"
-
-#: kmenuedit.cpp:155
-msgid "Save Control Center Changes?"
-msgstr "Änderungen im Kontrollzentrum speichern?"
-
-#: kmenuedit.cpp:161
-msgid ""
-"You have made changes to the menu.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Sie haben Änderungen am Menü vorgenommen.\n"
-"Möchten Sie diese speichern oder verwerfen?"
-
-#: kmenuedit.cpp:163
-msgid "Save Menu Changes?"
-msgstr "Menü-Änderungen speichern?"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "KDE-Menü-Editor"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sub menu to pre-select"
-msgstr "Untermenü für Vorauswahl"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Menu entry to pre-select"
-msgstr "Menüeintrag für Vorauswahl"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "KDE-Menü-Editor"
-
-#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1"
-msgstr "Schreiben nicht möglich in: %1"
-
-#: treeview.cpp:89
-msgid " [Hidden]"
-msgstr " [Ausgeblendet]"
-
-#: treeview.cpp:994
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Neues Untermenü"
-
-#: treeview.cpp:995
-msgid "Submenu name:"
-msgstr "Name des Untermenüs:"
-
-#: treeview.cpp:1065
-msgid "New Item"
-msgstr "Neues Element"
-
-#: treeview.cpp:1066
-msgid "Item name:"
-msgstr "Name des Elements:"
-
-#: treeview.cpp:1546
-msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr ""
-"Menü-Änderungen lassen sich wegen des folgenden Problems nicht speichern:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
deleted file mode 100644
index 0a312fa57e7..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,192 +0,0 @@
-# Übersetzung von kminipagerapplet.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# translation of kminipagerapplet.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:35+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>\n"
-"Language-Team: <de@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: pagerapplet.cpp:680
-msgid "&Launch Pager"
-msgstr "&Arbeitsflächenumschalter starten"
-
-#: pagerapplet.cpp:683
-msgid "&Rename Desktop \"%1\""
-msgstr "Virtuelle Arbeitsfläche %1 &umbenennen"
-
-#: pagerapplet.cpp:689
-msgid "Pager Layout"
-msgstr "Layout"
-
-#: pagerapplet.cpp:693
-msgid "&Automatic"
-msgstr "&Automatisch"
-
-#: pagerapplet.cpp:694
-msgid ""
-"_: one row or column\n"
-"&1"
-msgstr "&1"
-
-#: pagerapplet.cpp:695
-msgid ""
-"_: two rows or columns\n"
-"&2"
-msgstr "&2"
-
-#: pagerapplet.cpp:696
-msgid ""
-"_: three rows or columns\n"
-"&3"
-msgstr "&3"
-
-#: pagerapplet.cpp:698
-msgid "&Rows"
-msgstr "&Zeilen"
-
-#: pagerapplet.cpp:699
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Spalten"
-
-#: pagerapplet.cpp:702
-msgid "&Window Thumbnails"
-msgstr "Fenster-&Vorschau"
-
-#: pagerapplet.cpp:703
-msgid "&Window Icons"
-msgstr "Fenster-&Symbole"
-
-#: pagerapplet.cpp:705
-msgid "Text Label"
-msgstr "Beschriftung"
-
-#: pagerapplet.cpp:706
-msgid "Desktop N&umber"
-msgstr "N&ummer der Arbeitsfläche"
-
-#: pagerapplet.cpp:708
-msgid "Desktop N&ame"
-msgstr "N&ame der Arbeitsfläche"
-
-#: pagerapplet.cpp:710
-msgid "N&o Label"
-msgstr "&Keine Beschriftung"
-
-#: pagerapplet.cpp:713
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: pagerapplet.cpp:714
-msgid "&Elegant"
-msgstr "&Elegant"
-
-#: pagerapplet.cpp:716
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Transparent"
-
-#: pagerapplet.cpp:718
-msgid "&Desktop Wallpaper"
-msgstr "&Hintergrundbild"
-
-#: pagerapplet.cpp:721
-msgid "&Pager Options"
-msgstr "&Einstellungen"
-
-#: pagerapplet.cpp:724
-msgid "&Configure Desktops..."
-msgstr "&Virtuelle Arbeitsflächen einrichten ..."
-
-#: pagerbutton.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 other\n"
-"and %n others"
-msgstr ""
-"und ein weiteres\n"
-"und %n weitere"
-
-#: pagerbutton.cpp:815
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One window:\n"
-"%n windows:"
-msgstr ""
-"Ein Fenster:\n"
-"%n Fenster:"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop label type"
-msgstr "Beschriftung der virtuellen Arbeitsfläche"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Plain"
-msgstr "Einfach"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop background type"
-msgstr "Hintergrund für virtuelle Arbeitsflächen"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
-msgstr "Anzahl der Zeilen für Arbeitsflächen-Vorschau"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show desktop preview?"
-msgstr "Vorschau der Arbeitsfläche anzeigen?"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show window icons in previews?"
-msgstr "Fenster-Symbole in der Vorschau anzeigen?"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/knetattach.po
deleted file mode 100644
index c7eccc44cad..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/knetattach.po
+++ /dev/null
@@ -1,202 +0,0 @@
-# translation of knetattach.po to German
-#
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knetattach\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:42+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stephan Johach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hunsum@gmx.de"
-
-#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "KDE-Netzwerk-Assistent"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "(c) 2004 George Staikos"
-msgstr "(c) 2004 George Staikos"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "Hauptautor und Betreuer"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Wizard"
-msgstr "Assistent für Netzwerkordner"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 28
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Netzwerkordner hinzufügen"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 59
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Recent connection:"
-msgstr "&Letzte Verbindung:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&WebFolder (webdav)"
-msgstr "&Web-Ordner (webdav)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 78
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Secure shell (ssh)"
-msgstr "&Sichere Shell (ssh)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 119
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
-msgstr "&Microsoft® Windows® Netzlaufwerk"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 146
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
-"button."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Typ Netzwerkordner, zu dem Sie eine Verbindung herstellen "
-"wollen. Danach drücken Sie bitte auf Weiter."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 176
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Information"
-msgstr "Netzwerkordner-Information"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
-"path to use and press the Next button."
-msgstr ""
-"Geben Sie für diesen <i>%1</i> bitte einen Namen, die Serveradresse, sowie den "
-"Port und den Ordnerpfad an und drücken Sie danach Weiter."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 215
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 255
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Benutzer:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 266
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Se&rver:"
-msgstr "Se&rver:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 277
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 314
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Folder:"
-msgstr "&Ordner:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 342
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
-msgstr "&Symbol für diesen Netzwerkordner anlegen"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 353
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use encryption"
-msgstr "&Verschlüsselung verwenden"
-
-#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
-msgid "Save && C&onnect"
-msgstr "Speichern && &Verbinden"
-
-#: knetattach.ui.h:40
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
-"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Namen für diesen <i>Web-Ordner</i> an, die Serveradresse, sowie "
-"den Port und den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & Verbinden."
-
-#: knetattach.ui.h:42
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
-"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Namen für diese <i>SSH-Verbindung</i> "
-"an, die Serveradresse, sowie den Port und den Ordnerpfad und drücken Sie "
-"Speichern & Verbinden."
-
-#: knetattach.ui.h:44
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Namen für diese <i>FTP-Verbindung</i> "
-"an, die Serveradresse, sowie den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & "
-"Verbinden."
-
-#: knetattach.ui.h:46
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Namen für dieses <i>Microsoft Windows Netzlaufwerk</i> "
-"an, die Serveradresse sowie den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & "
-"Verbinden."
-
-#: knetattach.ui.h:161
-msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
-msgstr ""
-"Die Verbindung mit den Server kann nicht hergestellt werden. Bitte überprüfen "
-"Sie die Einstellungen und versuchen Sie es erneut."
-
-#: knetattach.ui.h:284
-msgid "C&onnect"
-msgstr "&Verbinden"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index b9608e1066e..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2925 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Deutsch
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
-# translation of konqueror.po to
-# Übersetzung von konqueror.po ins Deutsch
-# Übersetzung von konqueror.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Dokument"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Extra-Werkzeugleiste"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Adressleiste"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Lesezeichenleiste"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gehe zu"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fenster"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Ordner in eigenen Fenstern öffnen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, öffnet Konqueror ein neues Fenster, sobald "
-"Sie auf einen Ordner klicken, statt den Ordner im aktuellen Fenster anzuzeigen."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Persönlicher Ordner"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Das ist die URL (z. B. ein Ordner oder eine Webseite), zu der Konqueror "
-"springt, wenn der Knopf \"Startseite\" gedrückt wird. Üblicherweise ist dies "
-"Ihr Persönlicher Ordner. Das Zeichen dafür ist eine Tilde (~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Datei-Infos anzeigen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt "
-"werden soll, sobald der Mauszeiger über einem Dateisymbol verweilt."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Vorschau in Datei-Infos anzeigen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild der Datei "
-"enthalten soll."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Symbole direkt umbenennen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Dateien durch einen Klick auf den "
-"Symbolnamen umbenannt werden."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"\"Löschen\" in Menüs anzeigen (Achtung: Löschen übergeht die "
-"Mülleimer-Funktion)"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diese Funktion, wenn der Eintrag \"Löschen\" in Menüs für die "
-"Arbeitsfläche und den Dateimanager ausgeblendet sein soll. Sie können Dateien "
-"jederzeit löschen, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten und \"In den "
-"Mülleimer werfen\" auswählen."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Standardschrift:"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Die Schrift, die Konqueror zur Darstellung von Text in Fenstern benutzt."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Beim Löschen einer Datei um Bestätigung nachfragen."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr ""
-"Beim Verschieben einer Datei in den Mülleimer um Bestätigung nachfragen."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt, dass Konqueror um Bestätigung "
-"nachfragt, wenn Sie eine Datei in den Mülleimer verschieben (von wo sie leicht "
-"wiederhergestellt werden kann)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt, dass Konqueror um Bestätigung "
-"nachfragt, wenn Sie eine Datei löschen."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "&Symbolgröße"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "Sor&tieren"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste für Symbolansicht"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Extra-Werkzeugleiste für Symbolansicht"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Symbolgröße"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortieren"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste für mehrspaltige Ansicht"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Ordner"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Lesezeichen"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importieren"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportieren"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details anzeigen"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste für detaillierte Listenansicht"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Symbolansicht-Leiste"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste für Baumansicht"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Beschränkungen"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "Adressen werden ge&löscht nach"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Maximale An&zahl Adressen:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Benutzerdefinierte Schriften für ..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "Adressen neuer als"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Schriftart auswählen ..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "Adressen älter als"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Detaillierte Kurzinfos"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Zeigt außer der Adresse (URL) auch die Häufigkeit der Aufrufe und das Datum des "
-"ersten und letzten Aufrufs"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Verlaufsspeicher löschen"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Erweiterungen"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Statusleiste"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler beim Laden von Modul %1 aufgetreten.\n"
-"Die vermutliche Ursache ist:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Webbrowser, Dateimanager ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, die Konqueror-Entwickler"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr "Entwickler (Grundlagen, Komponenten, JavaScript, I/O lib) und Betreuer"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "Entwickler (Grundgerüst, Komponenten)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "Entwickler (Grundgerüst)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "Entwickler (Listenansichten)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "Entwickler (Listenansichten, Ein/Ausgabe-Bibliothek)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung, I/O lib)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung, I/O lib, Testumgebung)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "Entwickler (HTML-Darstellung, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "Entwickler (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr ""
-"Entwickler (Unterstützung für Java-Miniprogramme und sonstige eingebettete "
-"Objekte)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "Entwickler (I/O lib)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "Entwickler (Unterstützung für Java-Miniprogramme)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"Entwickler (Unterstützung für Java 2-Sicherheitsmanagement\n"
-"und andere große Verbesserungen bei der Unterstützung von "
-"Miniprogrammen/Applets)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "Entwickler (Unterstützung für Netscape-Plugins)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "Entwickler (SSL, Unterstützung für Netscape-Plugins)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "Entwickler (I/O-Lib, Unterstützung für Authentifizierung)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "Graphiken / Symbole"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "Autor von kfm"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "Entwickler (Navigationsbereich)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "Entwickler (Verschiedenes)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "Entwickler (Werbefilter)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Die Aktivierung dieses Feldes bei mindestens zwei Ansichten stellt eine "
-"Verknüpfung dieser Ansichten her. Sobald Sie den Ordner in der einen Ansicht "
-"wechseln, wird die andere, damit verknüpfte Ansicht automatisch den Inhalt des "
-"neuen Ordners anzeigen. Das ist besonders nützlich bei Kombination von "
-"unterschiedlichen Ansichten wie z. B. der Kombination einer Ordnerliste mit "
-"einer Symbol- oder Detailansicht."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Ansicht schließen"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Verzögert"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Vorschau in %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Vorschau in"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 anzeigen"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 ausblenden"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Ohne Standardfenster starten"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Zur späteren Benutzung im Hintergrund laden"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Zu öffnendes Profil"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Verfügbare Profile auflisten"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"MIME-Typ, der für diese Adresse (URL) benutzt werden soll (z. B. text/html oder "
-"inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Für Adressen, die Einzeldateien angeben: In diesem Fall wird der Ordner "
-"angezeigt und die betreffende Datei darin ausgewählt, nicht die Datei selbst "
-"geöffnet."
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Zu öffnende Adresse"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ungültige Adresse\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protokoll wird nicht unterstützt\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Es gibt anscheinend eine Fehleinstellung. Sie haben Konqueror mit %1 verknüpft, "
-"aber das Programm kann diesen Dateityp nicht verarbeiten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Adresse aufrufen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr ""
-"Die Komponente \"Suchen\" lässt sich nicht erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
-"Installation."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Abgebrochen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Die Seite enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n"
-"Das Neuladen der Seite verwirft diese Änderungen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Änderungen verwerfen?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Ä&nderungen verwerfen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Der Navigationsbereich funktioniert nicht oder ist nicht verfügbar."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Verlaufsbereich anzeigen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Es ist kein aktives Verlaufs-Modul im Navigationsbereich auffindbar."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n"
-"Das Ablösen des Unterfensters verwirft diese Änderungen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Die Ansicht enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n"
-"Das Schließen der Ansicht verwirft diese Änderungen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n"
-"Das Schließen des Unterfensters verwirft diese Änderungen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle anderen Unterfenster schließen?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Bestätigung: Andere Unterfenster schließen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "&Andere Unterfenster schließen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n"
-"Die Funktion \"Andere Unterfenster schließen\" verwirft diese Änderungen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n"
-"Die Funktion \"Alle Unterfenster neu laden\" verwirft diese Änderungen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Keine Berechtigung, in %1 zu schreiben."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Adresse eingeben"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> ist nicht gültig</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Ausgewählte Dateien von %1 kopieren nach:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Ausgewählte Dateien von %1 verschieben nach:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "Datei&typ bearbeiten ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Neues &Fenster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "Fenster du&plizieren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Ver&knüpfungsadresse verschicken ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "Datei &verschicken ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "&Terminal öffnen ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "&Adresse aufrufen ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "Dateien &suchen ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "index.html be&nutzen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Ansicht einfrieren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "&Ansicht verknüpfen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Aufwärts"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Verlauf"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Startseite"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&ystem"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "&Programme"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Speichermedien"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Netzwerkordner"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "Eins&tellungen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Mülleimer"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autostart"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Meist besuchte"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "Ansichtsprofil &speichern ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Ordner-Eigenschaften s&peichern"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Ordner-Eigenschaften löschen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Erweiterungen einrichten ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Rechtschreibprüfung einrichten ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Ansicht in &linke und rechte Hälfte teilen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Ansicht in &obere und untere Hälfte teilen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "Neues &Unterfenster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "Aktuelles Unterfenster du&plizieren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Aktuelles Unterfenster verselbständigen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "Aktive Ansicht schl&ießen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Nächstes Unterfenster aktivieren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Voriges Unterfenster aktivieren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Unterfenster %1 aktivieren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Unterfenster nach links verschieben"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Debug-Information ausgeben"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "A&nsichtsprofile verwalten ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Ansichtsprofil l&aden"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "&Alle Unterfenster neu laden"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "Sto&pp"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Umbenennen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "In den Mülleimer &werfen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Animiertes Logo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "Ad&resse: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Adressleiste"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Adressleiste<p>Geben Sie eine Web-Adresse oder einen Suchbegriff ein."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Adressleiste leeren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Adressleiste leeren<p>Entfernt den Inhalt der Adressleiste"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Lesezeichen für diese Adresse"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Einführung in K&onqueror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Gehe zu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Gehe zu<p>Lädt die Seite, die in der Adressleiste angegeben ist."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"In darüber liegenden Ordner wechseln"
-"<p>Ist der aktuelle Ordner z. B. file:/home/%1, so bringt Sie ein Klick auf "
-"diesen Knopf nach file:/home"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "In darüber liegenden Ordner wechseln"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach hinten gehen<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach hinten gehen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach vorne gehen<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach vorne gehen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um Ihre \"Startseite\" anzeigen zu lassen."
-"<p>Sie können den Pfad festlegen, zu dem Sie dieser Knopf bringt, und zwar über "
-"<b>KDE-Komponenten -> Dateimanager -> Verhalten</b> im <b>"
-"KDE-Kontrollzentrum</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Zur \"Startseite\" wechseln"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Dokument erneut laden"
-"<p>Das könnte z. B. nötig sein, um die aktuelle Fassung von Webseiten "
-"darzustellen, die seit dem letzten Ladevorgang geändert wurden."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Dokument erneut laden"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Dokumente in sämtlichen Unterfenstern erneut laden"
-"<p>Das könnte z. B. nötig sein, um die aktuelle Fassung von Webseiten "
-"darzustellen, die seit dem letzten Ladevorgang geändert wurden."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Alle Dokumente in Unterfenstern neu laden"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Den Ladevorgang abbrechen"
-"<p>Sämtliche Netzwerkübertragungen werden gestoppt, und Konqueror zeigt den "
-"Inhalt an, der bisher empfangen wurde."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Den Ladevorgang abbrechen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Ausgewählte Texte/Elemente ausschneiden und in die Zwischenablage verschieben"
-"<p>Dies macht sie für den Befehl <b>Einfügen</b> in Konqueror und anderen "
-"KDE-Programmen verfügbar."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Ausgewählte Texte/Elemente in die Zwischenablage verschieben"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Ausgewählte Texte/Elemente in die Zwischenablage kopieren"
-"<p>Dies macht sie für den Befehl <b>Einfügen</b> in Konqueror und anderen "
-"KDE-Programmen verfügbar."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Ausgewählte Texte/Elemente in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Zuvor ausgeschnittene oder kopierte Inhalte der Zwischenablage einfügen."
-"<p>Dies funktioniert auch mit Text, der in anderen KDE-Programmen "
-"ausgeschnitten oder kopiert wurde."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Aktuelles Dokument drucken"
-"<p>Es erscheint ein Dialogfenster, in dem Sie Einstellungen wie die Anzahl der "
-"zu druckenden Exemplare oder das Ausgabegerät vornehmen können."
-"<p>Dieses Dialogfenster ermöglicht auch Zugriff auf spezielle KDE-Druckdienste "
-"wie die Erstellung von PDF-Dateien aus dem gerade geladenen Dokument."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Dokument drucken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Datei \"index.html\" öffnen, wenn im betreffenden Ordner vorhanden."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"Eingefrorene Ansichten können keine anderen Ordner anzeigen. Verwenden Sie die "
-"Option zusammen mit \"Ansicht verknüpfen\", um Dateiinhalte betrachten zu "
-"können."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Definiert die Ansicht als \"verknüpft\". Eine verknüpfte Ansicht folgt "
-"Ordnerwechseln, die in anderen Ansichten vorgenommen werden."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Ordner in &Unterfenster öffnen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "In neuem &Fenster öffnen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Dateien &kopieren ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Dateien &verschieben ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Ordner erstellen ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "Ansichtsprofil \"%1\" s&peichern ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "In diesem &Fenster öffnen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Dokument im aktuellen Fenster öffnen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "In neuem &Fenster öffnen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Dokument in neuem Fenster öffnen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Öffnen mit %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Anzeige&modus"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Das Fenster enthält mehrere Unterfenster. Sind Sie sicher, dass Sie das Fenster "
-"schließen möchten?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bestätigung"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "A&ktuelles Unterfenster schließen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n"
-"Das Schließen des Fensters verwirft diese Änderungen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Die Seite enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n"
-"Das Schließen des Fensters verwirft diese Änderungen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Der Navigationsbereich funktioniert nicht oder ist nicht verfügbar. Es lässt "
-"sich kein neuer Eintrag hinzufügen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Web-Navigationsbereich"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Neue Web-Erweiterung \"%1\" zum Navigationsbereich hinzufügen?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nicht hinzufügen"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Profilverwaltung"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "Profil &umbenennen"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "Profil &löschen"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Profilname:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "&Adressen im Profil speichern"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "&Fenstergröße im Profil speichern"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Diese Leiste enthält eine Liste der derzeit geöffneten Unterfenster. Klicken "
-"Sie auf einen Reiter, damit das Fenster aktiv wird. Die Anzeige eines "
-"Schließen-Knopfes anstelle des Webseiten-Symbols ist auch möglich. Sie können "
-"auch mit der Tastatur zwischen den Unterfenstern navigieren. Der Text auf dem "
-"Reiter entspricht dem Titel der geladenen Webseite. Wenn Sie den Mauszeiger "
-"über diesen Text bewegen, wird der vollständige Text angezeigt, falls der Platz "
-"auf dem Reiter nicht ausreicht."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Unterfenster neu laden"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "Unterfenster du&plizieren"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Unterfenster ver&selbständigen"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Andere Unterfenster"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "Unterfenster schl&ießen"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Neues Unterfenster öffnen"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Die gerade geladene Seite ist das Ergebnis von Formulareingaben. Wenn Sie die "
-"Daten erneut senden, wird der Vorgang wiederholt (also z. B. eine Suche oder "
-"auch ein Online-Einkauf). "
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Erneut senden"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Das Fenster enthält mehrere Unterfenster.\n"
-"Beim Laden eines Profils werden diese geschlossen."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Ansichtsprofil laden"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n"
-"Das Laden eines Profils verwirft diese Änderungen."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Die Seite enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt wurden.\n"
-"Das Laden eines Profils verwirft diese Änderungen."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Versteckte &Dateien anzeigen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Versteckte Dateien ein-/ausblenden"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Ordnersymbole deuten Inhalt an"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Vorschau"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Vorschauen aktivieren"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Vorschauen deaktivieren"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Sound-Dateien"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Nach Namen (Groß/Klein beachten)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Nach Namen (ohne Groß/Klein zu beachten)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Nach Größe"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Nach Dateityp"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Nach Datum"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Ordner zuerst"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Absteigend"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Aus&wählen ..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Auswahl aufheben ..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Gesamte Auswahl aufheben"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Auswahl u&mkehren"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Ermöglicht die Auswahl von Dateien oder Ordnern über bestimmte Filter"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Ermöglicht die Aufhebung der Auswahl von Dateien oder Ordnern über bestimmte "
-"Filter"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Auswahl aller Dateien"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Auswahl aller Dateien aufheben"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Auswahl umkehren"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Dateien auswählen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Auswahl aufheben"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Sie können keine Einträge in einen Ordner kopieren, für den Sie keine "
-"Schreibrechte haben."
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Darstellen &als"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Geändert"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Letzter Zugriff"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Erstellt"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "Adresse"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Dateityp"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Änderungszeit an&zeigen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Änderungszeit aus&blenden"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Datei&typ anzeigen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Datei&typ ausblenden"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "MIME-Typ anzeigen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "MIME-Typ ausblenden"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Letzten &Zugriff anzeigen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Letzten &Zugriff ausblenden"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "&Erstellungszeit anzeigen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "&Erstellungszeit ausblenden"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Z&iel der Verknüpfung anzeigen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Z&iel der Verknüpfung ausblenden"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Dateigröße anzeigen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Dateigröße ausblenden"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Eigentümer anzeigen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Eigentümer ausblenden"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Gruppe anzeigen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Gruppe ausblenden"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Berechtigungen anzeigen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Berechtigungen ausblenden"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Adresse anzeigen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Sortieren (ohne Groß/Klein zu beachten)"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr ""
-"Sie müssen die Datei aus dem Mülleimer entnehmen, bevor Sie sie wieder "
-"verwenden können."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Abstürze"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Netscape-Lesezeichen in K&onqueror anzeigen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Adresse ä&ndern"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "&Kommentar ändern"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "&Symbol ändern ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Webseiten-Symbol aktualisieren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Sortierung einschließlich Unterordnern"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Neuer Ordner ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "Neues &Lesezeichen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Trennlinie einfügen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Alphabetisch sortieren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Als Ordner in &Werkzeugleiste setzen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "In &Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "In &Werkzeugleiste ausblenden"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "Alle &Ordner aufklappen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "Ordner ein&klappen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "In Konqueror ö&ffnen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Status ü&berprüfen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Status überprüfen: &Alle"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Alle Webseiten-Symbole aktualisieren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Überprüfungen &abbrechen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Aktualisierung der &Webseiten-Symbole abbrechen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "&Netscape-Lesezeichen importieren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "&Opera-Lesezeichen importieren ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Alle &Absturz-Sitzungen als Lesezeichen importieren ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "&Galeon-Lesezeichen importieren ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "&KDE2/KDE3-Lesezeichen importieren ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "&Internet-Explorer-Lesezeichen importieren ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "&Mozilla-Lesezeichen importieren ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Als Nets&cape-Lesezeichen exportieren ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Als O&pera-Lesezeichen exportieren ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Als H&TML-Lesezeichen exportieren ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Als Internet-E&xplorer-Lesezeichen exportieren ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Als Mo&zilla-Lesezeichen exportieren ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML-Lesezeichenliste"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Elemente ausschneiden"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Neuen Lesezeichen-Ordner erstellen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Neuer Ordner:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Alphabetisch sortieren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Elemente löschen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Erster Aufruf:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Zuletzt angezeigt:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Anzahl Besuche:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Trennlinie einfügen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Ordner erstellen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "%1 kopieren"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Lese&zeichen erstellen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 Änderung"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Umbenennen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "%1 verschieben"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Als Lesezeichenleiste festlegen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 in Lesezeichenleiste"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Ausblenden"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Elemente kopieren"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Elemente verschieben"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Meine Lesezeichen"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Kein Webseiten-Symbol gefunden"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Webseiten-Symbol aktualisieren ..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokale Datei"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "%1-Lesezeichen importieren"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1-Lesezeichen"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Als neuen Unterordner importieren oder alle aktuellen Lesezeichen ersetzen?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1-Importieren"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Als neuen Ordner"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon-Lesezeichendateien (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE-Lesezeichendateien (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Ordner für zusätzliche Lesezeichen"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "Lesezeichen zusammenführen"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"Importiert Lesezeichen, die von Drittherstellern installiert wurden, in die "
-"Lesezeichensammlung des Anwenders."
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Elemente ablegen"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Leerer Ordner"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Lesezeichen aus einer Datei in Mozilla-Format importieren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Lesezeichen aus einer Datei in Netscape-Format importieren (Version 4 oder "
-"älter)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Lesezeichen aus einer Datei in MS Explorers Favoriten-Format importieren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Lesezeichen aus einer Datei in Opera-Format importieren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Lesezeichen in eine Datei im Mozilla-Format exportieren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Lesezeichen in eine Datei im Netscape-Format exportieren (Version 4 oder älter)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Lesezeichen in eine Datei im druckfähigen HTML-Format exportieren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Lesezeichen in eine Datei im Internet Explorer Favoriten-Format exportieren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Lesezeichen in eine Datei im Opera-Format exportieren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "An der angegebenen Position in der Lesezeichendatei öffnen"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Benutzerlesbare Beschriftung festlegen, z. B. \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Alle browser-typischen Funktionen ausblenden"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Zu bearbeitende Datei"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Es läuft bereits eine Ausgabe von %1. Möchten Sie eine weitere Ausgabe starten "
-"oder die aktuelle beibehalten?\n"
-"Bitte beachten Sie, dass zusätzliche Ausgaben automatisch auf Nur-Lesen "
-"eingestellt sind."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Weitere Ausgabe starten"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Ausgabe beibehalten"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Lesezeichen-Editor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Lesezeichen-Editor für Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, die KDE-Entwickler"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Sie können nur eine Option für --export festlegen."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Sie können nur eine Option für --import festlegen."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Überprüfung läuft ..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Fehler "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Schnellsuche zurücksetzen"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Schnellsuche zurücksetzen</b>"
-"<br>Setzt die Schnellsuche auf Ausgangswerte zurück, so dass sämtliche "
-"Lesezeichen wieder angezeigt werden."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "S&uchen:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Das Universalwerkzeug für KDE"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror ist Ihr Dateimanager, Webbrowser und universeller "
-"Dokumentenbetrachter."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Einstiegspunkte"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Tipps"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Leistungsmerkmale"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Ihre persönlichen Dateien"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Speichermedien"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Festplatten und Wechselplatten"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netzwerkordner"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Gemeinsame Dateien und Ordner"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Inhalt des Mülleimers durchsuchen und wiederherstellen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Programme"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Installierte Anwendungen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Arbeitsfläche einrichten"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Es folgt: Eine Einführung in Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Suchen im Internet"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror erleichtert das Arbeiten mit Dateien und deren Verwaltung. Sie können "
-"lokale und Netzwerkordner durchsuchen und dabei fortgeschrittene Funktionen wie "
-"den Navigationsbereich und die Vorschaufunktion für Dateien benutzen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror ist außerdem ein vollständiger und leicht bedienbarer Webbrowser, mit "
-"dem Sie das Internet entdecken können. Geben Sie einfach die Internet-Adresse "
-"der Webseite ein, die Sie aufrufen möchten (z. B. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> oder <a "
-"href=\"http://www.kde.de\">http://www.kde.de</a>) und drücken Sie die "
-"Eingabe-Taste. Oder wählen Sie einen Eintrag aus dem Lesezeichen-Menü."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Um zur vorherigen Adresse zurückzukehren, drücken Sie den Knopf Zurück <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> in der Werkzeugleiste. "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Um zu Ihrem Persönlichen Ordner zurückzukehren, drücken Sie den Knopf <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Um eine ausführlichere Dokumentation zu Konqueror zu erhalten, klicken Sie <a "
-"href=\"%1\">hier</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<I>Tipp zur Beschleunigung:</I> Wenn Sie möchten, dass der Konqueror-Browser "
-"schneller startet, können Sie diese Einführung deaktivieren, indem Sie <A "
-"HREF=\"%1\">hier</A> klicken. Die Reaktivierung erfolgt durch die Auswahl von: "
-"Hilfe -> Einführung in Konqueror und anschließend: Einstellungen -> "
-"Ansichtsprofil \"Webbrowser\" speichern."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Es folgt: Tipps &amp; Tricks"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror unterstützt die Internet-Standards. Ziel ist die vollständige "
-"Erfüllung offizieller Normen von Organisationen wie W3 und OASIS und die "
-"Unterstützung von de facto-Standards zur Benutzerfreundlichkeit, die im "
-"Internet entstanden sind. Neben Leistungsmerkmalen wie Webseiten-Symbolen "
-"(favicons), Webkürzeln und <A HREF=\"%1\">XBEL-Lesezeichen</A> "
-"enthält Konqueror auch die folgenden Funktionen:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Surfen im Internet"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Unterstützte Standards"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Zusätzliche Anforderungen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"Auf <A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, teilweise Level 2) beruhendes <A "
-"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "eingebaut"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, teilweise CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (entspricht ungefähr JavaScript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"JavaScript ist global deaktiviert. JavaScript können Sie <A HREF=\"%1\">hier</A> "
-"aktivieren"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript ist global aktiviert. Richten Sie JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">"
-"hier</A> ein."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Abgesicherte <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>-Unterstützung"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> oder <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Java <A HREF=\"%1\">hier</A> global aktivieren"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">Plugins</A> "
-"(zur Anzeige von <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
-"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
-"Video usw.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer (SSL-Verschlüsselung)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) für sichere Kommunikation bis 168-Bit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Bidirektionale Unicode-Unterstützung (16-Bit)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Automatische Vervollständigung für Formulare"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "A L L G E M E I N"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Funktion"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Bildformate"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Übertragungs-Protokolle"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (einschließlich gzip/bzip2-Kompression)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "und <A HREF=\"%1\">vieles mehr ...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Adressvervollständigung"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Aufklappmenü"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Kurz-)Automatik"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Zurück zu den Einstiegspunkten</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tipps &amp; Tricks"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Arbeiten Sie mit Webkürzeln: Wenn Sie z. B. \"gg: KDE\" eingeben, so können "
-"wird das Internet mit Hilfe der Suchmaschine \"Google\" nach dem Ausdruck "
-"\"KDE\" durchsucht. Es ist bereits eine große Zahl Webkürzel vordefiniert, um "
-"die Suche nach Software oder das Nachschlagen in Enzyklopädien zu erleichtern. "
-"Aber Sie können natürlich auch <a href=\"%1\">eigene Webkürzel erstellen</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie das Vergrößerungs-Symbol <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in der Werkzeugleiste, um die Schriftgröße einer Webseite heraufzusetzen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Bevor Sie eine neue Adresse in das entsprechende Eingabefeld von Konqueror "
-"eingeben, wollen Sie wahrscheinlich den aktuellen Eintrag löschen. Das "
-"erreichen Sie durch Anklicken des kleinen schwarzen Pfeils <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in der Adressleiste."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Um eine Verknüpfung (Link) zu erstellen, die auf die gerade geladene Seite "
-"verweist, ziehen Sie einfach das Schriftfeld \"Adresse\", das sich links in der "
-"Adressleiste befindet, auf die Arbeitsfläche und wählen Sie \"Hiermit "
-"verknüpfen\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Sie finden im Fenstermenü auch einen <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Vollbildmodus\". Diese Funktion ist sehr nützlich bei Online-\"Gesprächen\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"\"Teile und herrsche\" -- durch Aufteilen eines Fensters in zwei Teile (z. B. "
-"Fenster -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Ansicht in linke und rechte "
-"Hälfte teilen) können Sie Konqueror ein Erscheinungsbild nach Ihren Wünschen "
-"verleihen. Sie können auch vorgegebene Profile laden (wie etwa Midnight "
-"Commander) oder eigene erstellen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Funktion <a href=\"%1\">Browserkennung ändern</a>"
-", falls eine besuchte Website Sie dazu auffordert, einen anderen Browser zu "
-"benutzen (und vergessen Sie nicht, sich beim Webmaster zu beschweren)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"Die <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Verlaufsanzeige im "
-"Navigationsbereich gibt Ihnen einen schnellen Überblick über kürzlich besuchte "
-"Webseiten."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie einen <a href=\"%1\">Proxy</a> als Zwischenspeicher, um Ihre "
-"Internet-Verbindung zu beschleunigen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Fortgeschrittene Benutzer werden die Konsole zu schätzen wissen, die Sie in "
-"Konqueror einbetten können (Fenster -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
-"Terminal-Emulator anzeigen)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Dank <a href=\"%1\">DCOP</a> können Sie Konqueror auch mit Hilfe von Skripten "
-"vollständig steuern."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Es folgt: Spezifikationen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Installierte Plugins"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Plugin</td><td>Beschreibung</td><td>Datei</td><td>Typen</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Installiert"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>MIME-Typ</td><td>Beschreibung</td><td>Suffixe</td><td>Plugin</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Anzeige der Einführung im Profil \"Webbrowser\" deaktivieren?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Schneller starten?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktivieren"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Beibehalten"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Entfernte Zeichenkodierung wählen"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Eingabe erforderlich:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "Be&fehl ausführen ..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr ""
-"Die Ausführung von Shell-Befehlen funktioniert nur bei lokalen Ordnern."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Befehl ausführen"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Befehl in aktuellem Ordner ausführen:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Ausgabe des Befehls: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Suchtext löschen"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Typ auswählen"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Typ auswählen:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Eintrag ent&fernen"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "Verlaufsspeicher &löschen"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "Nach &Name"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "Nach &Datum"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich den gesamten Verlaufsspeicher löschen?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Verlaufsspeicher löschen?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Zuletzt aufgerufen: %1"
-"<br>Zuerst aufgerufen: %2"
-"<br>Gesamtzahl der Aufrufe: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Tage"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Verlaufsanzeige</h1> Hier können Sie Einstellungen zur Verlaufsanzeige im "
-"Navigationsbereich vornehmen."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" Tag\n"
-" Tage"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Tag\n"
-"Tage"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"Minute\n"
-"Minuten"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Übergeordnetes Element %1 ist nicht auffindbar. Interner Fehler."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "Neuen &Ordner erstellen"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ordner löschen"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen löschen"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Lesezeichen-Ordner\n"
-"\"%1\"\n"
-"löschen möchten?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie das Lesezeichen\n"
-"\"%1\"\n"
-"löschen möchten?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Löschen eines Lesezeichen-Ordners"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Lesezeichen-Löschung"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Lesezeichen-Eigenschaften"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "Neuen &Ordner erstellen ..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Verknüpfung &löschen"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Neuen Ordner erstellen"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Ordnernamen eingeben:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Auf Systemstandard zurücksetzen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdurch werden alle Ihre Einträge aus dem Navigationsbereich entfernt und "
-"die Systemvorgaben wiederhergestellt.<BR><B>Dieser Vorgang lässt sich nicht "
-"rückgängig machen.</B><BR>Möchten Sie fortfahren?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Mehrere Ansichten"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Leiste links anzeigen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Einrichtungsknopf anzeigen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Navigationsbereich schließen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Der Eintrag existiert bereits."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Plugin für Web-Navigationsbereich"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Adresse (URL) eingeben:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> existiert nicht</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Möchten Sie das Unterfenster <b>%1</b> wirklich schließen?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Namen festlegen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Geben Sie den Namen ein:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Sie haben den Einrichtungsknopf für den Navigationsbereich ausgeblendet. Um ihn "
-"wieder sichtbar zu machen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen "
-"beliebigen Knopf des Navigationsbereichs und wählen Sie \"Einrichtungsknopf "
-"anzeigen\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Navigationsbereich einrichten"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Namen festlegen ..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Adresse festlegen ..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Symbol festlegen ..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Navigationsbereich einrichten"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Zeitlimit für Neuaufbau festlegen (Deaktivierung durch 0)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " Min."
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " Sek."
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Erweiterter Navigationsbereich"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Ver&knüpfung öffnen"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Automatik für er&neutes Laden festlegen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index cf07b56ef64..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1457 +0,0 @@
-# translation of konsole.po to German
-# translation of konsole.po to
-# Übersetzung von konsole.po ins Deutsche
-# translation of konsole.po to
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-07 19:49+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Translator: Lars Doelle\n"
-"X-Generator: KAider 0.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Größe: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Größe: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "Job &anhalten"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "Job &fortsetzen"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "&Prozessende"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "Job &unterbrechen"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "Job &abbrechen"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "Job be&enden"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "Benutzersignal &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "Benutzersignal &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "Signal &senden"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "&Unterfensterleiste"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ausblenden"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "&Oben"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "&Bildlaufleiste"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "&Links"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "&Rechts"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Signal"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "System-S&ignal"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "S&ystemnachricht"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "S&ichtbares Signal"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "&Kein"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "Schrift ver&größern"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "Schrift ver&kleinern"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Auswählen ..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "&Bitmap-Schriften installieren ..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Kodierung"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Tastatur"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "&Farbschema"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "&Größe"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (&Klein)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Benutzerdefiniert ..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "&Verlaufsspeicher ..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "&Als Standard speichern"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Tipp des Tages ..."
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "Auswahlende festlegen"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "&Neue Sitzung"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "&Einstellungen"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "Sitzung &verselbständigen"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "Sitzung &umbenennen ..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "Auf A&ktivität überwachen"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "Nicht mehr auf A&ktivität überwachen"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "Auf &Inaktivität überwachen"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "Nicht mehr auf &Inaktivität überwachen"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "&Eingabedaten an alle Sitzungen senden"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "&Farbe für Unterfenster ..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Zu Unterfenster wechseln"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "Sitzung schl&ießen"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "&Unterfenster-Optionen"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "T&ext && Symbole"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "&Nur Text"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "Nur S&ymbole"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "&Dynamisches Ausblenden"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "&Automatische Größenänderung von Unterfenstern"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"Klick für neue Standardsitzung\n"
-"Klicken und Taste gedrückt halten für Sitzungsmenü"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "Aktuelle Sitzung schließen"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "Sitzung"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Auswahl einfügen"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "Terminalinhalt &löschen"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "&Inhalt löschen und Terminal zurücksetzen"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "In &Verlaufsspeicher suchen ..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Frü&here suchen"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "Verlauf speichern &unter ..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Verlaufsspeicher &löschen"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "&Alle Verlaufsspeicher löschen"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "Hochladen mit &ZModem ..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Menüleiste aus&blenden"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "Sitzungsprofil &speichern ..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "&Bildschirm drucken ..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "Neue Sitzung"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "Menü aktivieren"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "Sitzungsliste"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "Sitzung nach &links verlegen"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "Sitzung nach &rechts verlegen"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Zu voriger Sitzung gehen"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Zu nächster Sitzung gehen"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Umschalten auf Sitzung %1"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Schrift vergrößern"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Schrift verkleinern"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Bidirektionale Schrift an/aus"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Sie haben noch weitere Sitzungen laufen. Diese werden ebenfalls beendet.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "Wirklich beenden?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"Das in Konsole laufende Programm antwortet nicht auf die Anforderung zum "
-"Beenden. Möchten Sie Konsole dennoch beenden?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "Programm reagiert nicht"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "Sitzungsprofil speichern"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Namen an, unter dem das Profil gespeichert werden soll:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-"Wenn Sie die mit Konsole mitgelieferten Bitmap-Schriften nutzen möchten, müssen "
-"diese erst installiert und Konsole danach neu gestartet werden. Möchten Sie die "
-"unten aufgeführten Schriften nun nach fonts:/Personal installieren?"
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "Bitmap-Schriften installieren?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "&Installieren"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "&Nicht installieren"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "%1 ließ sich nicht nach fonts:/Personal/ installieren."
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "Benutzen Sie die rechte Maustaste, um das Menü wieder anzuzeigen."
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"Sie möchten mehr als eine Kombination von Strg+<Taste> "
-"als Kurzbefehl verwenden. Das bedeutet, dass diese Kürzel nicht mehr an die "
-"Befehlszeile bzw. an Programme weitergegeben werden, die in Konsole laufen. "
-"Dies wiederum kann die unerwünschte Folge haben, dass Funktionen, die an diese "
-"Kombinationen gebunden sind, nicht mehr zugänglich sind.\n"
-"\n"
-"Vielleicht möchten Sie stattdessen Zusammenstellungen von Alt+Strg+<Taste> "
-"oder Strg+Umschalt+<Taste> verwenden?\n"
-"\n"
-"Aktuell sind folgende Kürzel vergeben, die aus Strg+<Taste> bestehen:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "Auswahl an Tastenkürzeln"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 Nr. %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "Sitzungsliste"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung beenden möchten?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "Bestätigung ausblenden"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "Neu: "
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Neues Fenster"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "Neues Befehlsfenster bei Lesezeichen"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "Befehlsfenster bei Lesezeichen"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen auf %1"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Sitzung umbenennen"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sitzungsname:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "Einrichtung des Verlaufsspeichers"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Aktivieren"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "An&zahl Zeilen: "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "Unbegrenzt"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "&Unbegrenzt"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Ende des Verlaufsspeichers erreicht.\n"
-"Am Anfang weitersuchen?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Beginn des Verlaufsspeichers erreicht.\n"
-"Vom Ende aus weitersuchen?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "Suche nach \"%1\" nicht erfolgreich."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "Befehlsablauf speichern"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Das ist keine lokale Datei.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Eine Datei dieses Namens existiert bereits.\n"
-"Soll sie überschrieben werden?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei existiert bereits"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "Speichern des Befehlsverlaufs nicht möglich."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "<p>In der aktuellen Sitzung läuft bereits eine ZModem-Übertragung."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Kein verwendbares ZModem-Programm im System gefunden.\n"
-"<p>Vielleicht sollten Sie \"rzsz\" oder \"lrzsz\" installieren?\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "Dateien zum Hochladen auswählen"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Es wurde eine ZModem-Dateiübertragung versucht, aber kein verwendbares "
-"ZModem-Programm im System gefunden.\n"
-"<p>Vielleicht sollten Sie \"rzsz\" oder \"lrzsz\" installieren?\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"Es wurde eine ZModem-Dateiübertragung versucht.\n"
-"Bitte geben Sie einen Ordner an, in dem die Dateien gespeichert werden sollen:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Herunterladen"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Herunterladen der Datei in angegebenen Ordner starten"
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 drucken"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Festlegung der Größe"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Anzahl Spalten:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Anzahl Zeilen:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "Als &regulärer Ausdruck"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "&Verlaufsspeicher ..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "&Zeilenabstand"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "Blinkender &Cursor"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "&Rahmen anzeigen"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "&Rahmen ausblenden"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "Wort-&Verbindungen ..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "Einstellungen von &Konsole verwenden"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal-Emulator schl&ießen"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Wort-Verbindungen"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"Bei Doppelklicks auch nicht-alphanumerische Zeichen als Teil eines Wortes "
-"betrachten:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited überwacht Gerät %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Nachrichten löschen"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "X-Terminal für die Benutzung in KDE."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "Fensterklasse einstellen"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "Anmelde-Shell starten"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Fenstertitel einstellen"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"Terminaltyp aus der Umgebungsvariable\n"
-"$TERM übernehmen"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "Konsole nach Programmende nicht schließen"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "Keine Zeilen im Befehlspuffer speichern"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "Keine Menüleiste anzeigen"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "Keine Unterfensterleiste anzeigen"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "Keinen Rahmen anzeigen"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "Keine Bildlaufleiste anzeigen"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Xft (Kantenglättung) nicht verwenden"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr "Experimentelle Unterstützung für echte Transparenz aktivieren"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Terminalgröße in Spalten x Zeilen"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Terminalgröße ist eingefroren"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Mit vorgegebenem Sitzungsprofil starten"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "Verfügbare Sitzungstypen auflisten"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Schema auf \"Name\" setzen"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Verfügbare Schemata auflisten"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Mit vorgegebenem Sitzungsprofil starten"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "Verfügbare Sitzungsprofile auflisten"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Schema auf <name> setzen oder die Datei <file> benutzen"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "Verfügbare Schemata auflisten"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Erweiterte DCOP-QT-Funktionen aktivieren"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Arbeitsordner der Konsole zu Ordner <dir> ändern"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "Den Befehl <command> anstelle der Shell ausführen"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "Argumente für <command>"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "Fehlerbereinigung und Verbesserungen"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "Code-Reparaturen"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Solaris-Unterstützung und Arbeit am Verlaufsspeicher"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "Schnellerer Start, Code-Reparaturen"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "Marker"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"Portierung nach KParts\n"
-"Werkzeugleiste und Sitzungsnamen"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"Portierung nach KParts\n"
-"Allgemeine Verbesserungen"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "Transparenz"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"Übernahme eines Großteils von main.C aus kvt,\n"
-"allgemeine Verbesserungen"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "Farbschema- und Verbesserungen bei der Auswahlfunktion"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "SGI-Portierung"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "FreeBSD-Portierung"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Dank an viele andere.\n"
-"Die obige Liste gibt nur die Helfer an,\n"
-"deren Arbeit ich mitverfolgt habe."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"Sie können nicht BEIDES zusammen (-ls und -e) benutzen.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"Erwartet --vt_sz <#spalten>x<#Zeilen> z. B. 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Druck&freundlicher Modus (schwarzer Text ohne Hintergrund)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Pixel für Pixel"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "&Kopfzeile drucken"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[Ohne Titel]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Konsole-Standard"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Schwarz auf heller Farbe"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Schwarz auf hellem Gelb"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Schwarz auf Weiß"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Marmor"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Grün auf Schwarz"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Grünton"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Grünton mit transparentem MC"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "Papier, hell"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Linux-Farben"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Transparent"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Transparent für Midnight Commander"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Transparent, dunkler Hintergrund"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Transparent für hellen Hintergrund"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Weiß auf Schwarz"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "XTerm-Farben"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Systemfarben"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "VIM-Farben"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "Linux-Konsole"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (historisch)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"Konsole kann kein PTY (Pseudo Teletype) öffnen. Dies liegt wahrscheinlich an "
-"einem Fehler in der Einrichtung der PTY-Geräte. Konsole benötigt Lese- und "
-"Schreibzugriff auf die PTY-Geräte."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "Ein schwerer Fehler ist aufgetreten"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Keine Aktivität in Sitzung %1"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Signalton in Sitzung \"%1\""
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Aktivität in Sitzung \"%1\""
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<Beendet>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "Sitzung \"%1\" beendet mit Status %2"
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "Sitzung \"%1\" beendet mit Status %2 und Absturz (core dump)"
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "Sitzung \"%1\" beendet mit Signal %2"
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "Sitzung \"%1\" unerwartet beendet"
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "ZModem-Fortschritt"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie durch Klicken mit der rechten Maustaste auf ein Unterfenster "
-"die Textfarbe des Unterfensters einstellen können?\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass die Textfarbe des Unterfensters mit dem Code \\e[28;FARBEt (FARBE: "
-"0-16,777,215) geändert werden kann?\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass der Code \\e[8;ZEILEN;SPALTENt die Ausmaße von Konsole ändert?\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie neue Konsole-Sitzungen starten können, indem Sie den Knopf "
-"\"Neu\" in der Unterfensterleiste drücken?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass das Gedrückthalten des Knopfes \"Neu\" in der Unterfensterleiste\n"
-"Ihnen die Auswahl des Sitzungstyps ermöglicht?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass die Tastenkombination Strg+Alt+N eine neue Konsole-Sitzung "
-"startet?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie von einer Konsole-Sitzung zur andern wechseln können,\n"
-"indem Sie die Umschalt-Taste und \"Pfeil links\" oder\n"
-"\"Pfeil rechts\" drücken?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>... wie Sie ein Befehlsfenster öffnen können, das wie ein typisches "
-"Linux-Terminal aussieht?\n"
-"<p>Deaktivieren Sie die Menü-, Unterfenster- und Bildlaufleisten von Konsole,\n"
-"wählen Sie \"Einstellungen -> Farbschema -> Linux-Farben\" und anschließend\n"
-"\"Ganzer Bildschirm\". Zusätzlich können Sie die Kontrollleiste im\n"
-"KDE-Kontrollzentrum auf \"Automatisches Ausblenden\" einstellen.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie Ihre Konsole-Sitzungen umbenennen können,\n"
-"indem Sie mit der rechten Maustaste klicken und \"Sitzung umbenennen\"\n"
-"auswählen? Der neue Name erscheint auch in der Unterfensterleiste. Damit\n"
-"wird die Zuordnung von Sitzungsinhalten erleichtert.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie eine Konsole-Sitzung umbenennen können, wenn Sie\n"
-"einen Doppelklick auf das entsprechende Symbol in der Unterfensterleiste "
-"ausführen?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie das Menü mit dem Kürzel Strg+Alt+M aktivieren können?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie die aktuelle Konsole-Sitzung mit Hilfe des Kürzels Strg+Alt+S "
-"umbenennen können?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie eigene Sitzungstypen erstellen können?\n"
-"Den Editor dazu finden Sie unter \"Einstellungen -> Konsole einrichten\".\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie eigene Farbschemata für Konsole erstellen können?\n"
-"Den Editor dazu finden Sie unter \"Einstellungen -> Konsole einrichten\".\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie eine Sitzung durch gedrückt halten der mittleren Maustaste über "
-"dem Unterfenster-Reiter verschieben können?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie die Reihenfolge der Sitzungssymbole in der Unterfensterleiste\n"
-"verändern können, und zwar entweder mit Hilfe des Menüs \"Ansicht\"\n"
-"oder durch Drücken der Strg- und Umschalt- in Verbindung\n"
-"mit den Pfeiltasten?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie seitenweise im Verlaufsspeicher der Konsole blättern können,\n"
-"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten und dabei die Tasten\n"
-"\"Bild auf\" oder \"Bild ab\" betätigen?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie zeilenweise im Verlaufsspeicher der Konsole blättern können,\n"
-"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten und dabei die Tasten\n"
-"\"Pfeil hoch\" oder \"Pfeil runter\" betätigen?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie den Inhalt der Zwischenablage einfügen können, indem\n"
-"Sie gleichzeitig die Umschalt-Taste und Taste \"Einfügen\" drücken?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie den Inhalt der X-Zwischenablage einfügen können,\n"
-"indem Sie gleichzeitig die Umschalt- und die Strg-Taste sowie die Taste\n"
-"\"Einfügen\" drücken?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass der Inhalt des Zwischenspeichers als Befehl ausgegeben wird,\n"
-"wenn Sie die Strg-Taste gedrückt halten und dabei mit der mittleren Maustaste "
-"klicken?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie das Hinweisfeld mit der Größenangabe mit Hilfe von "
-"\"Einstellungen -> Konsole einrichten\" unterdrücken können?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass ein Druck auf die Strg-Taste bei der Textauswahl dafür sorgt, dass "
-"Konsole Zeilenumbrüche ignoriert?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Konsole beim gleichzeitigen Drücken der Strg- und Alt-Taste eine "
-"spaltenweise Textauswahl ermöglicht?\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie auch dann ein Kontextmenü öffnen können, wenn ein\n"
-"Programm die Kontrolle über die rechte Maustaste übernommen hat?\n"
-"Halten Sie während des Rechtsklicks die Umschalt-Taste gedrückt.\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie auch dann Text auswählen können, wenn ein laufendes\n"
-"Programm die Kontrolle über die linke Maustaste übernommen hat?\n"
-"Halten Sie während des Klicks die Umschalt-Taste gedrückt.\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie in der Titelleiste von Konsole den aktuellen Ordner anzeigen "
-"lassen können?\n"
-"Wenn Sie Bash als Shell verwenden, kopieren Sie Folgendes in Ihre ~/.bashrc: "
-"'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"'.\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie den aktuellen Ordner als Sitzungsnamen verwenden können?\n"
-"Wenn Sie Bash als Shell verwenden, kopieren Sie Folgendes in Ihre ~/.bashrc: "
-"export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass es (auch auf Nicht-Linux-Systemen) möglich ist, ein Lesezeichen auf "
-"Ihren aktuellen Arbeitsordner setzen zu lassen, das mit Hilfe der "
-"Sitzungsverwaltung wiedergefunden wird? Geben Sie dafür den aktuellen Ordner an "
-"die \"Prompt-Variable\" weiter, z. B. für Bash durch die Eingabe von: export "
-"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\" in Ihre ~/.bashrc.\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass ein Doppelklick ein Wort auswählt?\n"
-"<p>Falls Sie nach dem zweiten Klick die Maustaste gedrückt halten,\n"
-"dann können Sie die Auswahl mit dem Mauszeiger wortweise erweitern.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass ein Dreifachklick eine ganze Zeile auswählt?\n"
-"<p>Falls Sie nach dem dritten Klick die Maustaste gedrückt halten,\n"
-"dann können Sie die Auswahl mit dem Mauszeiger zeilenweise erweitern.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass beim Ziehen und Ablegen einer Adresse (URL) in einem "
-"Konsole-Fenster ein Menü angezeigt wird,\n"
-"das Ihnen die Möglichkeit bietet, die betreffende Datei in den aktuellen "
-"Arbeitsordner zu kopieren oder zu verschieben\n"
-"bzw. die Adresse als Text hinein zu kopieren?\n"
-"<p>Das funktioniert mit jedem von KDE unterstützten Adress-Typ.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass der Dialog \"Einstellungen -> Kurzbefehle festlegen\" Ihnen "
-"ermöglicht, Tastenkürzel für Aktionen zu bestimmen,\n"
-"die im Menü nicht angezeigt werden, etwa Aktivierung des Menüs, Änderung der "
-"Schriftart oder Auflisten von oder Umschalten zwischen Sitzungen?\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass ein Klick mit der rechten Maustaste über dem Knopf \"Neu\" oder in "
-"einen freien Bereich der Unterfensterleiste ein Menü anzeigt, mit dem Sie "
-"verschiedenen Einstellungen für die Leiste vornehmen können?\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kpager.po
deleted file mode 100644
index 241ca33287c..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kpager.po
+++ /dev/null
@@ -1,107 +0,0 @@
-# Übersetzung von kpager.po ins Deutsche
-# translation of kpager.po to German
-# Copyright (C)
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpager\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-06 10:03+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: config.cpp:49
-msgid "Enable window dragging"
-msgstr "Fenster-Verschiebung zulassen"
-
-#: config.cpp:57
-msgid "Show name"
-msgstr "Namen anzeigen"
-
-#: config.cpp:59
-msgid "Show number"
-msgstr "Nummer anzeigen"
-
-#: config.cpp:61
-msgid "Show background"
-msgstr "Hintergrund anzeigen"
-
-#: config.cpp:63
-msgid "Show windows"
-msgstr "Fenster anzeigen"
-
-#: config.cpp:66
-msgid "Type of Window"
-msgstr "Fenstertyp"
-
-#: config.cpp:71
-msgid "Plain"
-msgstr "Einfach"
-
-#: config.cpp:72
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
-
-#: config.cpp:74
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: config.cpp:80
-msgid "Layout"
-msgstr "Optik"
-
-#: config.cpp:84
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisch"
-
-#: kpager.cpp:334
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "M&inimieren"
-
-#: kpager.cpp:335
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximieren"
-
-#: kpager.cpp:340
-msgid "&To Desktop"
-msgstr "Auf &Arbeitsfläche"
-
-#: kpager.cpp:592
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "A&lle Arbeitsflächen"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Create pager but keep the window hidden"
-msgstr "Umschalter starten, aber Fenster ausgeblendet lassen"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Arbeitsflächen-Überblick"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Original Developer/Maintainer"
-msgstr "Ursprünglicher Entwickler und Betreuer des Programms"
-
-#: main.cpp:76 main.cpp:78
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index 84a60fb8c61..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,576 +0,0 @@
-# translation of kpersonalizer.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
-# Übersetzung von kpersonalizer.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:37+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Leicht"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "KDE-Standardstil"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "Klassisches KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Klassischer KDE-Stil"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "Der ehemalige KDE-Standardstil"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sunshine"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Eine sehr verbreitete Arbeitsumgebung"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "Ein Stil aus dem Nordwesten der USA"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platin"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "Platin-Stil"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Willkommen bei KDE %1</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "ohne Namen"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "Einrichtungsassistent"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Der Assistent wird automatisch neu gestartet"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Der Assistent wird vor der KDE-Sitzung gestartet."
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Erster Schritt: Einführung"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Zweiter Schritt: KDE dem eigenen Geschmack anpassen"
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Dritter Schritt: Die Optik verbessern"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Vierter Schritt: Designs auswählen"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Fünfter Schritt: Detailverbesserungen"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "Assistenten &nicht verwenden"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sind Sie sicher, dass Sie den Einrichtungsassistenten beenden möchten? </p>"
-"<p>Der Einrichtungsassistent hilft Ihnen dabei, KDE Ihren Wünschen "
-"anzupassen.</p>"
-"<p>Klicken Sie auf <b>Abbrechen</b>, falls Sie unsicher sind.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sind Sie sicher, dass Sie den Einrichtungsassistenten beenden möchten?</p>"
-"<p>Falls ja, klicken Sie auf <b>Beenden</b>. Dann gehen alle Änderungen "
-"verloren."
-"<br>Falls nein, klicken Sie auf <b>Abbrechen</b> und schließen Sie die "
-"Einrichtung von KDE ab.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Alle Änderungen gehen verloren"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Fensteraktivierung:</b> <i>Aktivierung nach Klick</i>"
-"<br><b>Doppelklick auf Titelleiste:</b> <i>Fensterheber-Effekt</i>"
-"<br><b>Starten/Öffnen mit der Maus:</b> <i>Einfacher Klick</i>"
-"<br> <b>Programmstartanzeige:</b> <i>Aktivitätsanzeige mit Mauszeiger</i> "
-"<br><b>Tastaturschema:</b> <i>KDE-Standard</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Fensteraktivierung:</b> <i>Aktivierung bei Mauskontakt</i>"
-"<br><b>Doppelklick auf Titelleiste:</b> <i>Fensterheber</i>"
-"<br><b>Auswahl mit der Maus:</b> <i>Einfacher Klick</i>"
-"<br> <b>Programmstartanzeige:</b> <i>Keine</i> "
-"<br><b>Tastaturschema:</b> <i>Unix</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Fensteraktivierung:</b><i>Aktivierung nach Klick</i>"
-"<br><b>Doppelklick auf Titelleiste:</b> <i>Fenster maximieren</i>"
-"<br><b>Starten/Öffnen mit der Maus:</b> <i>Doppelklick</i>"
-"<br> <b>Programmstartanzeige:</b><i>Aktivitätsanzeige mit Mauszeiger</i> "
-"<br><b>Tastaturschema:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Fensteraktivierung:</b> <i>Aktivierung nach Klick</i>"
-"<br><b>Doppelklick auf Titelleiste:</b> <i>Fensterheber-Effekt</i>"
-"<br><b>Starten/Öffnen mit der Maus:</b> <i>Einfacher Klick</i>"
-"<br> <b>Programmstartanzeige:</b> <i>Keine</i> "
-"<br><b>Tastaturschema:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Merkmale"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Hintergrundbild"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Effekte bei Größen- und Positionsänderungen der Fenster"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr "Inhalt der Fenster bei Größen- und Positionsänderungen anzeigen"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Hintergrundbild für Dateimanager"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Hintergrundbild für Kontrollleiste"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Symboleffekte für Kontrollleistensymbole"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Hervorhebungs-Effekt für Symbole"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Symbolanimation für Dateimanager"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Klangmotive"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Große Arbeitsflächensymbole"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Große Kontrollleistensymbole"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Kantenglättung für Schriften (Anti-Aliasing)"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Vorschaubilder"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Symbole auf Knöpfen anzeigen"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Animierte Kombinationsfelder"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Ausblendeffekt für Kurzinfos"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Textvorschauen"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Menüs ein/ausblenden"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Vorschau anderer Dateien"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Bitte wählen Sie eine Sprache aus:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dieser Assistent soll Ihnen dabei helfen, die erste Einrichtung Ihres "
-"KDE-Systems in fünf einfachen Schritten vorzunehmen. Sie können Einstellungen "
-"für Ihr Land (einschließlich z. B. Datums- und Zeitformat), die gewünschte "
-"Sprache, das Verhalten der Arbeitsumgebung und für vieles andere treffen.</p> \n"
-"<p>Alle Einstellungen sind mit Hilfe des KDE-Kontrollzentrums auch nachträglich "
-"noch veränderbar. Sie können die Einrichtung mit Hilfe dieses Assistenten auch "
-"auf später verschieben. Allerdings wird neuen Benutzern die Verwendung dieser "
-"einfachen Methode empfohlen.</p>\n"
-"<p>Falls Sie mit Ihrer KDE-Einrichtung zufrieden sind und den Assistenten "
-"verlassen möchten, klicken Sie zunächst auf <b>Assistenten nicht verwenden</b>"
-", danach auf <b>Beenden</b>.</p>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Willkommen bei KDE %VERSION%</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Bitte wählen Sie ein Land aus:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<p>KDE bietet zahlreiche optisch reizvolle Effekte wie z. B. Schriften mit "
-"Kantenglättung, Vorschauen im Dateimanager und animierte Menüs. Alle diese "
-"Verschönerungen kosten allerdings Rechenzeit und beeinträchtigen mehr oder "
-"weniger die Systemleistung.</p>\n"
-"Wenn Sie einen schnellen, neuen Prozessor besitzen, können Sie sämtliche "
-"Effekte aktivieren. Aber für Benutzer mit langsameren Prozessoren kann der "
-"Verzicht auf einige optische Verschönerungen die Reaktionsfreudigkeit ihres "
-"Systems erhöhen."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Langsamer Prozessor\n"
-"(weniger Effekte)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Langsamere Prozessoren haben Probleme mit der Anzeige vieler Effekte."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Schneller Prozessor\n"
-"(mehr Effekte)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Schnellere Prozessoren können sämtliche Effekte unterstützen."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "&Details anzeigen >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Bitte wählen Sie das bevorzugte Verhalten für Ihr System aus:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "Unix (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple Mac OS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Systemverhalten</b>"
-"<br>\n"
-"Die graphischen Benutzeroberflächen der diversen Betriebssysteme verhalten sich "
-"unterschiedlich.\n"
-"KDE bietet Ihnen eine Einrichtung des Verhaltens, das Ihren Bedürfnissen "
-"entspricht."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"Für Anwender mit eingeschränktem Bewegungsapparat bietet KDE Tastatur-Gesten, "
-"mit denen spezielle Tastatureinstellungen aktiviert werden können."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Tastatur-Gesten für Zugangshilfen aktivieren"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Abgeschlossen</h3>\n"
-"<p>Nach dem Schließen dieses Dialogs können Sie das Programm jederzeit durch "
-"Auswahl von <b>Einrichtungsassistent</b> aus der Rubrik <b>Einstellungen</b> "
-"des K-Menüs starten.</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"Sie können diese Einstellungen verfeinern, indem Sie das <b>Kontrollzentrum</b> "
-"über den entsprechenden Eintrag im K-Menü starten."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr ""
-"Sie können das Kontrollzentrum auch starten, indem Sie auf den Knopf unten "
-"klicken."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Kontrollzentrum starten"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Bitte entscheiden Sie, wie Ihr System aussehen soll, indem Sie eines der unten "
-"angezeigten Elemente auswählen."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Karteikarte 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Knopf"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Kombinationsfeld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Gruppe von Knöpfen"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Auswahlknopf"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Ankreuzfeld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Karteikarte 2"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kprinter.po
deleted file mode 100644
index 72090acaf8d..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kprinter.po
+++ /dev/null
@@ -1,145 +0,0 @@
-# translation of kprinter.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of kprinter.po to
-# Übersetzung von kprinter.po ins Deutsche
-# translation of kprinter.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:26+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Make an internal copy of the files to print"
-msgstr "Interne Kopie der zu druckenden Dateien erstellen"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Printer/destination to print on"
-msgstr "Drucker/Druckziel"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Title/Name for the print job"
-msgstr "Titel/Name für den Druckauftrag"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Anzahl Exemplare"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Printer option"
-msgstr "Drucker-Einstellung"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Job output mode (gui, console, none)"
-msgstr "Ausgabemodus (gui, console, none)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Print system to use (lpd, cups)"
-msgstr "Drucksystem (lpd, cups)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Allow printing from STDIN"
-msgstr "Drucken aus STDIN erlauben"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
-msgstr "Keinen Druckdialog anzeigen (direkt drucken)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Files to load"
-msgstr "Zu ladende Dateien"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "KPrinter"
-msgstr "KPrinter"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "Drucker-Dienstprogramm für KDE"
-
-#: printwrapper.cpp:61
-msgid "Print Information"
-msgstr "Drucker-Information"
-
-#: printwrapper.cpp:62
-msgid "Print Warning"
-msgstr "Druckerwarnung"
-
-#: printwrapper.cpp:63
-msgid "Print Error"
-msgstr "Druckerfehler"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print info"
-msgstr "Druckerinfo"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print warning"
-msgstr "Druckerwarnung"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print error"
-msgstr "Druckerfehler"
-
-#: printwrapper.cpp:190
-msgid ""
-"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Auf der Befehlszeile wurde eine Datei angegeben. Drucken aus STDIN wird daher "
-"deaktiviert."
-
-#: printwrapper.cpp:196
-msgid ""
-"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
-"'--stdin' flag."
-msgstr ""
-"Bei Benutzung von \"--nodialog\" müssen Sie zumindest eine Datei angeben oder "
-"den Parameter \"--stdin\" verwenden."
-
-#: printwrapper.cpp:245
-msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
-msgstr ""
-"Es kann weder das angegebene Gerät noch der Standarddrucker gefunden werden."
-
-#: printwrapper.cpp:247
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Vorgang abgebrochen"
-
-#: printwrapper.cpp:276
-msgid "Unable to construct the print dialog."
-msgstr "Erzeugen des Druckdialogs nicht möglich"
-
-#: printwrapper.cpp:317
-msgid "Multiple files (%1)"
-msgstr "Mehrere Dateien (%1)"
-
-#: printwrapper.cpp:324
-msgid "Nothing to print."
-msgstr "Es gibt nichts zu drucken."
-
-#: printwrapper.cpp:349
-msgid "Unable to open temporary file."
-msgstr "Öffnen der temporären Datei nicht möglich"
-
-#: printwrapper.cpp:364
-msgid "Stdin is empty, no job sent."
-msgstr "STDIN ist leer. Kein Druckauftrag übergeben."
-
-#: printwrapper.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file %1."
-msgstr "Kopieren von Datei %1 nicht möglich"
-
-#: printwrapper.cpp:393
-msgid "Error while printing files"
-msgstr "Fehler beim Drucken der Dateien"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/krandr.po
deleted file mode 100644
index 7e905122019..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/krandr.po
+++ /dev/null
@@ -1,299 +0,0 @@
-# translation of krandr.po to German
-# Übersetzung von krandr.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:35+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: krandrmodule.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
-"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ihr X Server unterstützt keine Änderungen der Größe und Ausrichtung. Bitte "
-"verwenden Sie z. B. X Free in Version 4.3 oder höher. Sie benötigen zudem die "
-"Erweiterung \"X Resize And Rotate \" (RANDR) in einer Version ab 1.1.</qt>"
-
-#: krandrmodule.cpp:91
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "Einstellungen für Bildschirm:"
-
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Bildschirm %1"
-
-#: krandrmodule.cpp:100
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Der Bildschirm, dessen Einstellungen Sie ändern möchten, lässt sich über diese "
-"Aufklappliste festlegen."
-
-#: krandrmodule.cpp:109
-msgid "Screen size:"
-msgstr "Bildschirmgröße:"
-
-#: krandrmodule.cpp:111
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr ""
-"Die Größe, die mit der so genannten \"Auflösung\" zusammenhängt, lässt sich "
-"über diese Aufklappliste festlegen."
-
-#: krandrmodule.cpp:117
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Wiederholrate:"
-
-#: krandrmodule.cpp:119
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr "Die Bildwiederholrate lässt sich über diese Aufklappliste festlegen."
-
-#: krandrmodule.cpp:123
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Ausrichtung (Grad entgegen dem Uhrzeigersinn)"
-
-#: krandrmodule.cpp:126
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen dieses Abschnitts ermöglichen eine Rotation der "
-"Bildschirmdarstellung."
-
-#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Einstellungen beim KDE-Start anwenden"
-
-#: krandrmodule.cpp:130
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung dieser Option werden die Einstellungen zu Größe und Ausrichtung "
-"beim KDE-Start angewandt."
-
-#: krandrmodule.cpp:135
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr ""
-"Ändern der Starteinstellungen durch Programm im Systemabschnitt der "
-"Kontrollleiste zulassen"
-
-#: krandrmodule.cpp:137
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Einstellungen zu Größe und "
-"Ausrichtung, die im Systemabschnitt der Kontrollleiste festgelegt wurden, bei "
-"jedem KDE-Start angewandt. Sonst gelten sie nur für die aktuelle Sitzung."
-
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: krandrtray.cpp:45
-msgid "Screen resize & rotate"
-msgstr "Größe und Ausrichtung des Bildschirms anpassen"
-
-#: krandrtray.cpp:69
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Die benötigte X-Erweiterung ist nicht verfügbar."
-
-#: krandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "Anzeige einrichten ..."
-
-#: krandrtray.cpp:117
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "Bildschirmeinstellungen wurden geändert"
-
-#: krandrtray.cpp:128
-msgid "Screen Size"
-msgstr "Bildschirmgröße"
-
-#: krandrtray.cpp:181
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Bildwiederholrate"
-
-#: krandrtray.cpp:251
-msgid "Configure Display"
-msgstr "Anzeige einrichten"
-
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr ""
-"Noch 1 Sekunde:\n"
-"Noch %n Sekunden:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "Die Anwendung wird beim Anmelden von KDE automatisch gestartet."
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Größe ändern und rotieren"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr ""
-"Programm im Systemabschnitt der Kontrollleiste zum Verändern der Größe und "
-"Rotieren"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Viele Fehlerbereinigungen"
-
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Änderung der Bilddarstellung bestätigen"
-
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Einrichtung beibehalten"
-
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "Zu &voriger Einrichtung zurückkehren"
-
-#: randr.cpp:166
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"Die Ausrichtung, Größe und Wiederholrate Ihres Bildschirms wurden neu "
-"festgelegt. Bitte geben Sie an, ob sie diese Einstellungen beibehalten möchten. "
-"Sonst wird der Bildschirm in 15 Sekunden auf die vorigen Einstellungen "
-"zurückgesetzt."
-
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Neue Einstellung:\n"
-"Auflösung: %1 x %2\n"
-"Ausrichtung: %3"
-
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Neue Einstellung:\n"
-"Auflösung: %1 x %2\n"
-"Ausrichtung: %3\n"
-"Bildwiederholrate: %4"
-
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Links (90 Grad)"
-
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Umkehren (180 Grad)"
-
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Rechts (270 Grad)"
-
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Waagrecht spiegeln"
-
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Senkrecht spiegeln"
-
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Unbekannte Ausrichtung"
-
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn"
-
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "180 Grad"
-
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "270 Grad gegen den Uhrzeigersinn"
-
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Waagrecht und senkrecht gespiegelt"
-
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "waagrecht und senkrecht gespiegelt"
-
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Waagrecht gespiegelt"
-
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "waagrecht gespiegelt"
-
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Senkrecht gespiegelt"
-
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "senkrecht gespiegelt"
-
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "unbekannte Ausrichtung"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/krdb.po
deleted file mode 100644
index b0cc33fd79a..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/krdb.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# Übersetzung von krdb.po ins Deutsche
-# translation of krdb.po to German
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krdb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:41+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: krdb.cpp:344
-msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
-"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
-msgstr ""
-"# erstellt von KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# Wenn Sie nicht möchten, dass KDE Ihre GTK-Einstellungen überschreibt,\n"
-"# wählen Sie bitte Erscheinungsbild & Design -> Farben im Kontrollzentrum und "
-"deaktivieren Sie das\n"
-"# \"Ankreuzfeld \"Farben auf Nicht-KDE-Programme anwenden\".\n"
-"#\n"
-"#\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kreadconfig.po
deleted file mode 100644
index 9e76a3a40c3..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kreadconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# Übersetzung von kreadconfig.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of kreadconfig.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:51+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kreadconfig.cpp:37
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "<file> statt globaler Konfigurationsdatei verwenden."
-
-#: kreadconfig.cpp:38
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Zu durchsuchende Gruppe"
-
-#: kreadconfig.cpp:39
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Zu suchender Schlüssel"
-
-#: kreadconfig.cpp:40
-msgid "Default value"
-msgstr "Standardwert"
-
-#: kreadconfig.cpp:41
-msgid "Type of variable"
-msgstr "Variablentyp"
-
-#: kreadconfig.cpp:46
-msgid "KReadConfig"
-msgstr "KReadConfig"
-
-#: kreadconfig.cpp:48
-msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Einträge aus KConfig auslesen - Zur Benutzung in Shell-Skripten"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/krunapplet.po
deleted file mode 100644
index 40fa3c0dfb7..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/krunapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,69 +0,0 @@
-# translation of krunapplet.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of krunapplet.po to
-# Übersetzung von krunapplet.po ins Deutsche
-# translation of krunapplet.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krunapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:43+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: runapplet.cpp:59
-msgid "Run command:"
-msgstr "Befehl ausführen:"
-
-#: runapplet.cpp:170
-msgid "< Run"
-msgstr "< Ausführen"
-
-#: runapplet.cpp:177
-msgid "Run >"
-msgstr "Ausführen >"
-
-#: runapplet.cpp:226
-msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
-msgstr ""
-"Sie müssen zunächst einen Befehl zum Ausführen oder eine Adresse zum Öffnen "
-"eingeben."
-
-#: runapplet.cpp:237
-msgid ""
-"Unable to log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Eine korrekte Abmeldung vom System war nicht möglich.\n"
-"Der Sitzungsmanager ist nicht erreichbar. Sie können versuchen, ein Beenden der "
-"Sitzung zu erzwingen, indem Sie zugleich die Strg-, Umschalt- und Rücktaste "
-"drücken. Beachten Sie aber, dass Ihre aktuelle Sitzung bei einem solchen "
-"erzwungenen Beenden nicht gespeichert wird."
-
-#: runapplet.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
-"cannot be found. Please correct the command\n"
-"or URL and try again</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Programmname oder Befehl <b>%1</b>\n"
-"ist nicht auffindbar. Bitte korrigieren Sie den Befehl\n"
-"oder die Adresse und versuchen Sie es nochmals.</qt>"
-
-#: runapplet.cpp:280
-msgid ""
-"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
-"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> ist nicht ausführbar.\n"
-"Bitte korrigieren Sie den Befehl oder die Adresse und versuchen Sie es "
-"nochmals.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kscreensaver.po
deleted file mode 100644
index acbc0ef1ddf..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-# Übersetzung von kscreensaver.po ins Deutsche
-# translation of kscreensaver.po to German
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:44+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: blankscrn.cpp:27
-msgid "KBlankScreen"
-msgstr "Leerer Bildschirm"
-
-#: blankscrn.cpp:45
-msgid "Setup Blank Screen Saver"
-msgstr "Bildschirmschoner \"Leerer Bildschirm\" einrichten"
-
-#: blankscrn.cpp:53
-msgid "Color:"
-msgstr "Farbe:"
-
-#: random.cpp:41
-msgid ""
-"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
-"Starts a random screen saver.\n"
-"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
-msgstr ""
-"Verwendung: %1 [-setup] [argumente]\n"
-"Dadurch wird ein zufällig ausgewählter Bildschirmschoner gestartet.\n"
-"Sämtliche Argumente (außer -setup) werden an den Bildschirmschoner übergeben."
-
-#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
-msgstr "Einen zufälligen Bildschirmschoner starten"
-
-#: random.cpp:54
-msgid "Setup screen saver"
-msgstr "Bildschirmschoner einrichten"
-
-#: random.cpp:55
-msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "Im angegebenen X-Fenster starten"
-
-#: random.cpp:56
-msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "Im X-Basisfenster starten"
-
-#: random.cpp:66
-msgid "Random screen saver"
-msgstr "Zufällig ausgewählter Bildschirmschoner"
-
-#: random.cpp:215
-msgid "Setup Random Screen Saver"
-msgstr "Bildschirmschoner nach Zufallsprinzip auswählen"
-
-#: random.cpp:222
-msgid "Use OpenGL screen savers"
-msgstr "OpenGL-Bildschirmschoner verwenden"
-
-#: random.cpp:225
-msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
-msgstr "Bildschirmschoner verwenden, welche die Monitordarstellung verändern"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksmserver.po
deleted file mode 100644
index eb9372640b1..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,117 +0,0 @@
-# translation of ksmserver.po to Deutsch
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of ksmserver.po to
-# Übersetzung von ksmserver.po ins Deutsche
-# translation of ksmserver.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 10:48+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
-"session management protocol (XSMP)."
-msgstr ""
-"Der zuverlässige KDE-Sitzungsmanager, der auch das standardisierte\n"
-"X11R6-Protokoll (XSMP) beherrscht."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr "Stellt die vorherige Sitzung wieder her, falls verfügbar."
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
-"participating in the session. Default is 'twin'"
-msgstr ""
-"Startet \"wm\", falls kein anderer Fenstermanager an dieser Sitzung \n"
-"beteiligt ist. Voreinstellung ist \"twin\""
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Also allow remote connections"
-msgstr "Verbindungen mit fremden Rechnern zulassen"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "Der KDE-Sitzungsmanager"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: shutdown.cpp:349
-msgid "Logout canceled by '%1'"
-msgstr "Das Abmelden wurde von \"%1\" abgebrochen"
-
-#: shutdowndlg.cpp:102
-msgid "End Session for \"%1\""
-msgstr "Sitzung beenden für %1"
-
-#: shutdowndlg.cpp:128
-msgid "&End Current Session"
-msgstr "&Aktuelle Sitzung beenden"
-
-#: shutdowndlg.cpp:136
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Rechner ausschalten"
-
-#: shutdowndlg.cpp:144
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Rechner &neu starten"
-
-#: shutdowndlg.cpp:164
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-" (current)"
-msgstr " (aktuelle)"
-
-#: shutdowndlg.cpp:321
-msgid "Log out"
-msgstr "Abmelden"
-
-#: shutdowndlg.cpp:423
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Aussetzen"
-
-#: shutdowndlg.cpp:444
-msgid "&Hibernate"
-msgstr "&Überwintern"
-
-#: shutdowndlg.cpp:461
-msgid "&Restart"
-msgstr "Neustart"
-
-#: shutdowndlg.cpp:496
-msgid "&Turn Off"
-msgstr "Ausschalten"
-
-#: shutdowndlg.cpp:561
-msgid "&Suspend Computer"
-msgstr "Rechner &aussetzen"
-
-#: shutdowndlg.cpp:569
-msgid "&Hibernate Computer"
-msgstr "Rechner &überwintern"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksplash.po
deleted file mode 100644
index 54754d801b2..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksplash.po
+++ /dev/null
@@ -1,109 +0,0 @@
-# Übersetzung von ksplash.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# translation of ksplash.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplash\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:49+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
-msgstr "KSplash im verwalteten Modus starten"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Run in test mode"
-msgstr "Im Testmodus starten"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Nicht im Hintergrund ausführen (forking)"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Override theme"
-msgstr "Design ignorieren"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Do not attempt to start DCOP server"
-msgstr "DCOP-Server nicht starten"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Anzahl der Schritte"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KSplash"
-msgstr "KSplash"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "KDE-Startbildschirm"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
-msgstr ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-"(c) 2003 KDE-Entwickler"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autor und Betreuer"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Original author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:128
-msgid "Setting up interprocess communication"
-msgstr "Einrichtung Interprozess-Kommunikation"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:129
-msgid "Initializing system services"
-msgstr "Systemdienste werden initialisiert"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:130
-msgid "Initializing peripherals"
-msgstr "Geräte werden initialisiert"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:131
-msgid "Loading the window manager"
-msgstr "Fenstermanager wird geladen"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:132
-msgid "Loading the desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche wird aufgebaut"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:133
-msgid "Loading the panel"
-msgstr "Kontrollleiste wird geladen"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:134
-msgid "Restoring session"
-msgstr "Einlesen der Sitzungsdaten"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "KDE ist gestartet"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksplashthemes.po
deleted file mode 100644
index a7fa83cee3a..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksplashthemes.po
+++ /dev/null
@@ -1,135 +0,0 @@
-# translation of ksplashthemes.po to German
-# Übersetzung von ksplashthemes.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:51+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: installer.cpp:107
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
-
-#: installer.cpp:115
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: installer.cpp:300
-msgid "Delete folder %1 and its contents?"
-msgstr "Ordner %1 samt Inhalt löschen?"
-
-#: installer.cpp:307
-msgid "Failed to remove theme '%1'"
-msgstr "Entfernen von Design %1 fehlgeschlagen"
-
-#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
-msgid "(Could not load theme)"
-msgstr "(Das Design lässt sich nicht laden)"
-
-#: installer.cpp:364
-msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Name:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
-#: installer.cpp:372
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: installer.cpp:366
-msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Beschreibung:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:368
-msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Version:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:370
-msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:372
-msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Webseite:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:379
-msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
-msgstr "Das Design erfordert das Modul %1 (nicht installiert)."
-
-#: installer.cpp:386
-msgid "Could not load theme configuration file."
-msgstr "Die Einrichtungsdatei für das Design lässt sich nicht laden."
-
-#: installer.cpp:406
-msgid "No preview available."
-msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
-
-#: installer.cpp:420
-msgid "KSplash Theme Files"
-msgstr "KSplash-Designdateien"
-
-#: installer.cpp:421
-msgid "Add Theme"
-msgstr "Design hinzufügen"
-
-#: installer.cpp:474
-msgid "Unable to start ksplashsimple."
-msgstr "ksplashsimple lässt sich nicht starten."
-
-#: installer.cpp:480
-msgid "Unable to start ksplash."
-msgstr "KSplash lässt sich nicht starten."
-
-#: main.cpp:57
-msgid "&Theme Installer"
-msgstr "&Design-Installer"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "KDE-Designverwaltung für Startbildschirme"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 KDE-Entwickler"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Original KSplash/ML author"
-msgstr "Ursprünglicher KSplash/ML-Autor"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "Autoren des KDE-Designmanagers"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Original installer code"
-msgstr "Ursprünglicher Installations-Code"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
-msgstr ""
-"<h1>Designverwaltung für Startbildschirm</h1> Zur Installation und Vorschau von "
-"Programmstart-Graphiken und -Designs."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kstart.po
deleted file mode 100644
index 2a6aff9a956..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kstart.po
+++ /dev/null
@@ -1,150 +0,0 @@
-# translation of kstart.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# Übersetzung von kstart.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstart\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:55+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kstart.cpp:255
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Auszuführender Befehl"
-
-#: kstart.cpp:257
-msgid "A regular expression matching the window title"
-msgstr "Regulärer Ausdruck, der mit dem Fenstertitel übereinstimmt"
-
-#: kstart.cpp:258
-msgid ""
-"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
-"The window class can be found out by running\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
-"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
-"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
-"then the very first window to appear will be taken;\n"
-"omitting both options is NOT recommended."
-msgstr ""
-"Zeichenfolge, die der Fensterklasse entspricht (WM_CLASS property).\n"
-"Diese Klasse lässt sich herausfinden durch Eingabe von\n"
-"\"xprop | grep WM_CLASS\" und Klicken auf ein Fenster.\n"
-"(verwenden Sie beide Teile durch ein Leerzeichen getrennt oder nur den "
-"rechten)\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie weder Fenstertitel noch -klasse eingeben,\n"
-"wird das nächste Fenster zugrunde gelegt, das sich öffnet.\n"
-"Es ist daher nicht empfehlenswert, beide Optionen zu überspringen."
-
-#: kstart.cpp:265
-msgid "Desktop on which to make the window appear"
-msgstr "Arbeitsfläche, auf der das Fenster erscheinen soll"
-
-#: kstart.cpp:266
-msgid ""
-"Make the window appear on the desktop that was active\n"
-"when starting the application"
-msgstr ""
-"Lässt das Fenster auf derjenigen Arbeitsfläche erscheinen,\n"
-"die beim Start des Programms aktiv war."
-
-#: kstart.cpp:267
-msgid "Make the window appear on all desktops"
-msgstr "Fenster soll auf allen Arbeitsflächen erscheinen."
-
-#: kstart.cpp:268
-msgid "Iconify the window"
-msgstr "Fenster als Symbol darstellen"
-
-#: kstart.cpp:269
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Fenster maximieren"
-
-#: kstart.cpp:270
-msgid "Maximize the window vertically"
-msgstr "Fenster senkrecht maximieren"
-
-#: kstart.cpp:271
-msgid "Maximize the window horizontally"
-msgstr "Fenster waagrecht maximieren"
-
-#: kstart.cpp:272
-msgid "Show window fullscreen"
-msgstr "Fenster im Vollbildmodus anzeigen"
-
-#: kstart.cpp:273
-msgid ""
-"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-msgstr ""
-"Der Fenstertyp: Normal, Desktop (Arbeitsfläche), Dock (angedockt), Tool "
-"(Werkzeugfenster),\n"
-"Menu (Menü), Dialog, TopMenu (Menü oben) oder Override (Überschreiben)"
-
-#: kstart.cpp:274
-msgid ""
-"Jump to the window even if it is started on a \n"
-"different virtual desktop"
-msgstr ""
-"In Fenster springen, auch wenn es auf einer anderen Arbeitsfläche \n"
-"gestartet wurde."
-
-#: kstart.cpp:277
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Fenster möglichst im Vordergrund halten"
-
-#: kstart.cpp:279
-msgid "Try to keep the window below other windows"
-msgstr "Fenster möglichst im Hintergrund halten"
-
-#: kstart.cpp:280
-msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
-msgstr "Das Fenster erhält keinen Eintrag in der Fensterleiste."
-
-#: kstart.cpp:281
-msgid "The window does not get an entry on the pager"
-msgstr "Das Fenster erhält keinen Eintrag im Arbeitsflächenumschalter."
-
-#: kstart.cpp:282
-msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
-msgstr "Das Fenster wird in den Andockbereich der Kontrollleiste eingebettet."
-
-#: kstart.cpp:289
-msgid "KStart"
-msgstr "KStart"
-
-#: kstart.cpp:290
-msgid ""
-"Utility to launch applications with special window properties \n"
-"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
-"and so on."
-msgstr ""
-"Dienstprogramm, um Programme mit bestimmten KDE-Fenstereigenschaften zu "
-"starten\n"
-"wie z. B. als Symbol, maximiert, auf einer bestimmten Arbeitsfläche, mit einer "
-"bestimmten Dekoration\n"
-"und so weiter."
-
-#: kstart.cpp:310
-msgid "No command specified"
-msgstr "Kein Befehl angegeben"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
deleted file mode 100644
index f5a32589a4d..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# Übersetzung von kstyle_keramik_config.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-02 21:18+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: keramikconf.cpp:48
-msgid "Highlight scroll bar handles"
-msgstr "Anfasser für Bildlaufleisten hervorheben"
-
-#: keramikconf.cpp:49
-msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Fortschrittsanzeige animieren"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksysguard.po
deleted file mode 100644
index 08ff236ad06..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksysguard.po
+++ /dev/null
@@ -1,1742 +0,0 @@
-# Übersetzung von ksysguard.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of ksysguard.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:57+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML."
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Die Datei %1 enthält keine gültige Definition für ein Arbeitsblatt. Dabei muss "
-"es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardWorkSheet\" handeln."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Die Datei %1 besitzt keine gültige Größe für ein Arbeitsblatt."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültige Anzeigebeschreibung."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Eine Verbindung zu %1 ist nicht möglich."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Anzeigetyp auswählen"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Signal-Plotter"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multimeter"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Balkengraphik"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "Sensor-Protoko&ll"
-
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Meldung von %1:\n"
-"%2"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Multimeter-Einstellungen"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Aktualisierungsintervall:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " Sek."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Alle Anzeigen eines Arbeitsblattes werden mit der hier angegebenen Häufigkeit "
-"aktualisiert."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Mit Rechner verbinden"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Rechner:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Namen des Rechners ein, zu dem Sie eine Verbindung aufbauen "
-"möchten."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Verbindungstyp"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die \"secure Shell\" (ein abgesichertes "
-"Terminalfenster) des anderen Rechners für die Anmeldung benutzen möchten."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die Shell des anderen Rechners für die "
-"Anmeldung benutzen möchten."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Dienst"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Verbindung zu einem "
-"KSysGuard-Dienst auf einer anderen Maschine herstellen möchten und dort "
-"Client-Anfragen angenommen werden."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Benutzerdefinierter Befehl"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie den unten eingegebenen Befehl für den Start "
-"von ksysguardd auf dem anderen Rechner benutzen möchten."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Portnummer an, unter welcher der KSysGuard-Dienst nach "
-"Verbindungen suchen soll."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "z. B. 3112"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Befehl ein, mit dem der KSysguard-Dienst (ksysguardd) auf dem "
-"Rechner gestartet wird, den Sie überwachen möchten."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Allgemeine Stil-Einstellungen"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Anzeigestil"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Erste Vordergrundfarbe:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Zweite Vordergrundfarbe:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Warnungsfarbe:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Hintergrundfarbe:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Schriftgröße:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Sensorenfarben"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Farbe ändern ..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Farbe %1"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Prozessorlast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Last bei Untätigkeit"
-
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Systemlast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Nice-Last"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Benutzerlast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Speicher"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Physischer Speicher"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Auslagerungsspeicher"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Zwischenspeicher"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Pufferspeicher"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Benutzter Speicher"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Anwendungsspeicher"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Freier Speicher"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Anzahl Prozesse"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Prozesskontrolle"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Festplattendurchsatz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Auslastung"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Zugriffe insgesamt"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Lesezugriffe"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Schreibzugriffe"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Daten lesen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Daten schreiben"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Seiten: Eingang"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Seiten: Ausgang"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Kontext-Umschaltungen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Schnittstellen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Empfänger"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Transmitter"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Komprimierte Pakete"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Ausgelassene Pakete"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO-Überläufe"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Frame-Fehler"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Pakete"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Träger"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Kollisionen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Sockets"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Gesamtzahl"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Erweiterte Energieverwaltung"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Thermale Zone"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatur"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Lüfter"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Akku"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Batteriestand"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Batteriebetrieb"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Restzeit"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Interrupts"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Durchschnittslast (1 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Durchschnittslast (5 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Durchschnittslast (15 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Clock-Frequenz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Hardware-Sensoren"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Partitionsbelegung"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Belegter Platz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Freier Platz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Ausnutzung"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Festplatte %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Lüfter %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Temperatur %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "KByte"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "Min."
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Ganzzahliger Wert"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Fließkommawert"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Verbindung mit %1 ist unterbrochen"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Rechner %1 nicht gefunden"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Zeitüberschreitung auf Rechner %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Netzwerkfehler mit Rechner %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Dies ist Ihr Arbeitsraum. Er enthält Ihre Arbeitsblätter. Sie müssen ein neues "
-"Arbeitsblatt erstellen (Menü Datei->Neu), bevor Sie Sensoren hierher ziehen "
-"können."
-
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Prozesstabelle"
-
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Blatt %1"
-
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Das Arbeitsblatt \"%1\" enthält ungesicherte Daten.\n"
-"Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?"
-
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien"
-
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das geladen werden soll."
-
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte."
-
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt speichern unter"
-
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten."
-
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Die Datei ProcessTable.sgrd ist nicht auffindbar."
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Einstellungen für KDE Systemüberwachung"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Zahl der Anzeigen:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Größenverhältnis:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "Ruht"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "Ruht (nicht unterbrechbar)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "Zombie"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "angehalten"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "Paging läuft"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "Leerlauf"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Spalte löschen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
-msgid "Add Column"
-msgstr "Spalte hinzufügen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Hilfe zu Spalte"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
-msgid "Nice"
-msgstr "Priorität"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Spalte ausblenden"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
-msgid "Show Column"
-msgstr "Spalte anzeigen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Alle Prozesse auswählen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Auswahl aller Prozesse aufheben"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Alle abhängigen Prozesse auswählen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Auswahl aller abhängigen Prozesse aufheben"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Signal senden"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Prozesspriorität ändern ..."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie wirklich Signal %1 an den ausgewählten Prozess senden?\n"
-"Möchten Sie wirklich Signal %1 an die ausgewählten %n Prozesse senden?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Eigenschaften der Balkengraphik bearbeiten"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Bereich"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Anzeigebereich"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Minimalwert:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 sind, "
-"wird die automatische Bereichserkennung aktiviert."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Maximalwert:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 sind, "
-"wird die automatische Bereichserkennung aktiviert."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Warnungen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Warnung bei Minimalwert"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Warnung aktivieren"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Untere Grenze:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Warnung bei Maximalwert"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Obere Grenze:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Optik"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Farbe für Standardbalken:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld unterhalb der "
-"Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch ausgeblendet, falls der "
-"Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift anzuraten."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensoren"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Rechner"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Bezeichnung"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Einheit"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Bezeichnung für Balkengraphik"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Signal-Plotter-Einstellungen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Darstellungstyp"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Einfache Vielecke"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Balkenförmiges Diagramm"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Skalen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Senkrechte Skala"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Autom. Bereichsfeststellung"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Anzeigebereich "
-"automatisch an die jeweils angezeigten Werte angepasst wird. Wenn Sie die "
-"Einstellung nicht aktivieren, müssen Sie den Bereich für die unten angezeigten "
-"Felder angeben."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Waagrechte Skala"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "Pixel pro Zeiteinheit"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Senkrechte Linien"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt haben "
-"möchten, falls der Platz ausreicht."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Entfernung:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien ein."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Verschiebung senkrechter Linien"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Waagrechte Linien"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagrechte Linien angezeigt haben "
-"möchten, falls der Platz ausreicht."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Anzahl:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Geben Sie hier die Anzahl waagrechter Linien ein."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Beschriftungen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte Linien mit "
-"den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Oberster Balken"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Titelbalken-Anzeige einzuschalten. Das "
-"ist im Regelfall nur sinnvoll bei Anzeigen über Miniprogramme (Applets). Der "
-"Balken wird nur dann sichtbar, wenn die Anzeige groß genug ist."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Senkrechte Linien:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Waagrechte Linien:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Hintergrund:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Farbe festlegen ..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Nach unten"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Sensor-Protokoll"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "KDE-Systemüberwachung s&tarten"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "Anzeige ent&fernen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "Aktualisierungs&intervall festlegen ..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "Mit Aktualisierung &fortfahren"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "Aktualisierung &unterbrechen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dies ist eine Sensor-Anzeige. Um eine solche Anzeige zu verändern, halten "
-"Sie die rechte Maustaste gedrückt (und zwar entweder auf dem Rahmen oder auf "
-"dem Anzeigefeld) und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> "
-"aus dem aufklappenden Menü. Bei Auswahl von von <i>Entfernen</i> "
-"wird die Anzeige aus dem Arbeitsblatt gelöscht.</p>%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollierung"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Zeitnahme-Intervall"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Sensorname"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Rechnername"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Protokolldatei"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "Anzeige ent&fernen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "Sensor &bearbeiten ..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "Protokollierung &beenden"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "Protokollierung &starten"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Vordergrundfarbe:"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Multimeter-Einstellungen"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Ansichtseinstellungen auflisten"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Prozesspriorität ändern"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei die Ablaufpriorität des Prozesses %1\n"
-"zu ändern. Seien Sie sich bewusst, dass nur der Systemverwalter (root)\n"
-"die Priorität eines Prozesses heraufsetzen kann. Je kleiner die Zahl\n"
-"desto höher ist die Priorität.\n"
-"\n"
-"Bitte geben Sie die gewünschte Priorität ein:"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Einstellungen für Sensor-Protokolle"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Sensor hier ablegen"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Dies ist ein freier Platz des Arbeitsblattes. Ziehen Sie einen Sensor aus dem "
-"Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-Anzeige, "
-"die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Nutzer %"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "System %"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "Vm-Größe"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Alle Prozesse"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Systemprozesse"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Benutzerprozesse"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Eigene Prozesse"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Baum"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Aktualisieren"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "Be&enden (kill)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Laufende Prozesse"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie den ausgewählten Prozess beenden?\n"
-"Möchten Sie die ausgewählten %n Prozesse beenden?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Prozess beenden"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Be&enden (kill)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Fehler beim Beenden von Prozess %1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Beenden von Prozess %1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Prozess %1 ist nicht mehr auffindbar"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Ungültiges Signal"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität für Prozess %1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Ändern der Priorität von Prozess %1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Ungültiges Argument"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Warnung aktivieren"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "&Warnung aktivieren"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "&Einheit anzeigen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Einheit an den Titel der Anzeige "
-"anzuhängen."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Normale Zahlenfarbe:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Textfarbe:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Gitterfarbe:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Einstellungen für Protokolldatei"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Schriftart auswählen ..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "Ä&ndern"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Speicher"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Arbeitsblatt-Einstellungen"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Zeilen:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Spalten:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen für dieses Arbeitsblatt an."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Zahl der Spalten an, die das Arbeitsblatt aufweisen soll."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitblatt ein."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Balkengraphik"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"Das KSysGuard-Miniprogramm unterstützt die Darstellung dieses Sensortyps nicht. "
-"Bitte wählen Sie einen anderen Sensor."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Die Datei %1 enthält keine gültige Miniprogramm-Definition für ein "
-"Arbeitsblatt. Dabei muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardApplet\" "
-"handeln."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "Ziehen Sie Sensoren aus der KDE-Systemüberwachung in dieses Feld."
-
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Sensor-Browser"
-
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Sensortyp"
-
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Ziehen Sie Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes oder in das "
-"entsprechende Miniprogramm der Kontrollleiste."
-
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Der Sensor-Browser zeigt alle verbundenen Rechner an sowie die Sensoren, die "
-"sie zur Verfügung stellen. Sie können diese Sensoren in die dafür vorgesehenen "
-"Zonen des Arbeitsblattes oder in das Miniprogramm der Kontrollleiste "
-"hineinziehen. Es erscheint eine Anzeige, welche die so verfügbar gemachten "
-"Werte optisch darstellt. Manche Sensor-Anzeigen können mehrere Werte "
-"darstellen. Ziehen Sie einfach zusätzliche Sensoren auf die Anzeige, um sie "
-"hinzuzufügen."
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes ziehen"
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "KDE-Systemüberwachung"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "KDE-Systemüberwachung"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Prozesse"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Speicher: 88888888888 KB verwendet, 88888888888 KB frei"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Auslagerungsdatei: 888888888 KB verwendet, 888888888 KB frei"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Arbeitsblatt importieren ..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "Zuletzt verwendetes Arbeitsblatt &importieren"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Arbeitsblatt &entfernen"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "Arbeitsblatt e&xportieren ..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "Mit Rechner ver&binden ..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Verbindung zu Rechner abb&auen"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Arbeitsblatt-&Einstellungen"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Standard-Arbeitsblätter laden"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "St&il festlegen ..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich die Standard-Arbeitsblätter wiederherstellen?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Sämtliche Arbeitsblätter zurücksetzen"
-
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 Prozess\n"
-"%n Prozesse"
-
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Speicher: %1 %2 belegt, %3 %4 frei"
-
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Kein Auslagerungsspeicher verfügbar"
-
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Auslagerungsdatei: %1 %2 belegt, %3 %4 frei"
-
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Nur Prozesse auf dem lokalen Rechner anzeigen"
-
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll"
-
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996- 2002, die KSysGuard-Entwickler"
-
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Solaris-Unterstützung\n"
-"Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n"
-"dem SunOS5-Modul von William LeFebvres \"top\"-Programm."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
deleted file mode 100644
index 159180c62a1..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# Übersetzung von ksystemtrayapplet.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of ksystemtrayapplet.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 17:56+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:205
-msgid "Configure System Tray"
-msgstr "Einrichtung des Systemabschnitts"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:214
-msgid "Visible icons:"
-msgstr "Eingeblendete Symbole:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:215
-msgid "Hidden icons:"
-msgstr "Ausgeblendete Symbole:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:726
-msgid "Configure System Tray..."
-msgstr "Systemabschnitt einrichten ..."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksystraycmd.po
deleted file mode 100644
index 431952eb416..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ksystraycmd.po
+++ /dev/null
@@ -1,139 +0,0 @@
-# Übersetzung von ksystraycmd.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# translation of ksystraycmd.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:60
-msgid ""
-"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
-msgstr ""
-"Es wurde weder ein Fenster angegeben, worauf das Muster \"%1\" passen würde, "
-"noch ein Befehl, der ausgeführt werden könnte.\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:67
-msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
-msgstr "KSysTrayCmd: Für KShellProcess ist keine Shell auffindbar."
-
-#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
-msgid "KSysTrayCmd"
-msgstr "KSysTrayCmd"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ausblenden"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Wiederherstellen"
-
-#: ksystraycmd.cpp:236
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Abdocken"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Auszuführender Befehl"
-
-#: main.cpp:27
-msgid ""
-"A regular expression matching the window title\n"
-"If you do not specify one, then the very first window\n"
-"to appear will be taken - not recommended."
-msgstr ""
-"Regulärer Ausdruck, der dem Fenstertitel entspricht.\n"
-"Falls Sie keinen festlegen, wird das zuerst auftauchende\n"
-"Fenster benutzt. Das ist nicht zu empfehlen."
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The window id of the target window\n"
-"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
-"it is assumed to be in hex."
-msgstr ""
-"Fenster-Identifikation des Zielfensters.\n"
-"Gibt die Kennung des benutzten Fensters an. Beginnt die Kennung mit 0x,\n"
-"so wird von einem Hex-Wert ausgegangen."
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Hide the window to the tray on startup"
-msgstr "Fenster beim Start in Kontrollleiste einbetten"
-
-#: main.cpp:34
-msgid ""
-"Wait until we are told to show the window before\n"
-"executing the command"
-msgstr ""
-"Bitte warten Sie mit dem Befehl,\n"
-"bis das Fenster angezeigt wurde."
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
-msgstr ""
-"Legt die erste Kurzinfo (Tooltip) für das Symbol des angedockten Programms "
-"fest."
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
-"has no effect unless startonshow is specified."
-msgstr ""
-"Symbol weiterhin im Andockbereich anzeigen, auch wenn das Client-Programm "
-"geschlossen wurde. Diese Option ist folgenlos, falls nicht \"startonshow\" "
-"angegeben wurde."
-
-#: main.cpp:39
-msgid ""
-"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
-"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
-msgstr ""
-"Nicht das Fenstersymbol in der Fensterleiste anzeigen, sondern\n"
-"das von ksystraycmd übergebene. (Mit --icon verwenden, um das Symbol "
-"anzugeben!)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Fenster möglichst im Vordergrund halten"
-
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
-"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
-msgstr ""
-"Client-Programm schließen, sobald das Fenster ausgeblendet werden soll.\n"
-"Diese Option ist folgenlos, falls nicht \"startonshow\" angegeben und außerdem "
-"\"keeprunning\" impliziert wurde."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
-msgstr ""
-"Ermöglicht die Einbettung jedes Programms im Andockbereich der Kontrollleiste"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "No command or window specified"
-msgstr "Kein Befehl oder Fenstertitel angegeben"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kthememanager.po
deleted file mode 100644
index 7260bc34c17..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kthememanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,253 +0,0 @@
-# translation of kthememanager.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kthememanager.po to
-# Übersetzung von kthememanager.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kthememanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 21:41+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: knewthemedlg.cpp:28
-msgid "New Theme"
-msgstr "Neues Design"
-
-#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "KDE-Designverwaltung"
-
-#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
-msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
-"themes."
-msgstr ""
-"Dieses Kontrollmodul verwaltet die Erstellung, Installation und das Entfernen "
-"von visuellen KDE-Designs."
-
-#: kthememanager.cpp:219
-msgid "Theme Files"
-msgstr "Designdateien"
-
-#: kthememanager.cpp:220
-msgid "Select Theme File"
-msgstr "Designdatei auswählen"
-
-#: kthememanager.cpp:254
-msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
-msgstr "Möchten Sie das Design <b>%1</b> wirklich entfernen?"
-
-#: kthememanager.cpp:255
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Design entfernen"
-
-#: kthememanager.cpp:277
-msgid "My Theme"
-msgstr "Mein Design"
-
-#: kthememanager.cpp:288
-msgid "Theme %1 already exists."
-msgstr "Das Design %1 existiert bereits."
-
-#: kthememanager.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Your theme has been successfully created in %1."
-msgstr "Ihr Design wurde erfolgreich in %1 erstellt."
-
-#: kthememanager.cpp:309
-msgid "Theme Created"
-msgstr "Design erstellt"
-
-#: kthememanager.cpp:311
-msgid "An error occurred while creating your theme."
-msgstr "Bei der Erstellung Ihres Designs ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: kthememanager.cpp:312
-msgid "Theme Not Created"
-msgstr "Design nicht erstellt"
-
-#: kthememanager.cpp:339
-msgid "This theme does not contain a preview."
-msgstr "Dieses Design enthält keine Vorschau."
-
-#: kthememanager.cpp:344
-msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
-msgstr "Autor: %1<br>E-Mail: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "Wählen Sie ein KDE-Design aus:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Get new themes..."
-msgstr "Neue Designs herunterladen ..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "http://themes.kde.org"
-msgstr "http://themes.kde.org"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "Webseite mit KDE-Designs aufrufen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "Design ent&fernen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create &New Theme..."
-msgstr "&Neues Design erstellen ..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Install New Theme..."
-msgstr "Neues Design &installieren ..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Design"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Customize your theme:"
-msgstr "Design anpassen:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Customize the desktop background"
-msgstr "Hintergrund der Arbeitsfläche anpassen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Customize colors"
-msgstr "Farben anpassen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Customize the widget style"
-msgstr "Stil der Bedienelemente anpassen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Customize the icon theme"
-msgstr "Symboldesign anpassen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Customize the font theme"
-msgstr "Schrift-Design anpassen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Bildschirmschoner"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Customize the screen saver"
-msgstr "Bildschirmschoner anpassen"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Theme name:"
-msgstr "Design&name:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Email:"
-msgstr "&E-Mail:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Homepage:"
-msgstr "&Homepage:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Version:"
-msgstr "&Version:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/ktip.po
deleted file mode 100644
index 7a7a5b2d743..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/ktip.po
+++ /dev/null
@@ -1,1943 +0,0 @@
-# translation of ktip.po to Deutsch
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# Übersetzung von ktip.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Nützliche Tipps"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTipp"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Nützliche Tipps"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Sie finden reichlich Informationen zu KDE auf den\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE-Webseiten</A> (bzw. den\n"
-"entsprechenden <A HREF=\"http://www.kde.de/\">deutschen Seiten</A>).\n"
-"Es gibt auch eigene Adressen für KDE-Programme wie\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>.\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> und\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>\n"
-"oder wichtige Dienstprogramme wie das\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDE-Druckmodul</A>,\n"
-"das sich sogar außerhalb von KDE benutzen lässt.\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE wird in viele Sprachen übersetzt. Sie können Land und Sprache\n"
-"mit Hilfe des Kontrollzentrums auswählen oder über das\n"
-"K-Menü -> Einstellungen -> Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen\n"
-"-> Land/Region &amp; Sprache.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Andrea Rizzi</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
-"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
-"panel.</p>\n"
-"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können alle Fenster zugleich minimieren und damit die Arbeitsfläche\n"
-"zum Vorschein bringen, indem Sie auf das Schreibtisch-Symbol in der\n"
-"Kontrollleiste klicken.</p>\n"
-"<p>Wenn das Symbol fehlen sollte, fügen Sie es hinzu: Klicken Sie dazu mit der "
-"rechten Maustaste auf die Kontrollleiste und wählen Sie \"Miniprogramm "
-"hinzufügen ... -> Zugriff auf Arbeitsfläche\"\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
-"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
-"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
-"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wenn Sie zeitweise mehr Platz auf dem Bildschirm benötigen, können Sie\n"
-"<strong>die Kontrollleiste \"beiseite räumen\"</strong>, indem Sie auf einen\n"
-"der Pfeile am äußeren Rand klicken. Alternativ können Sie die\n"
-"Leiste auch automatisch ausblenden lassen. (Die entsprechende Einstellung "
-"finden Sie\n"
-"im Kontrollzentrum unter Arbeitsfläche -> Kontrollleisten -> Ausblenden).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
-"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
-"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
-"URLs, for example) be executed.</p>\n"
-"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Das Programm Klipper, das standardmäßig gestartet und im Systembereich der\n"
-"Kontrollleiste (rechts) zu finden ist, speichert Texte, die Sie zuletzt "
-"ausgewählt\n"
-"hatten und nun nach Belieben weiterverwenden können. Manche der Texte\n"
-"(wie z. B. URLs) lassen sich auch zum Ausführen von Programmen verwenden.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen dazu finden Sie im <a href=\"help:/klipper\">"
-"Handbuch zu Klipper</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
-"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Die Fensterliste, die über ein Symbol der Kontrollleiste zugänglich ist,\n"
-"erlaubt einen raschen Überblick über sämtliche Fenster, die auf den\n"
-"virtuellen Arbeitsflächen geöffnet sind.\n"
-"Alternativ können Sie zum Anzeigen der Fensterliste auf Alt+F5 drücken.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:90
-msgid ""
-"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
-"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
-"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
-"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
-"displayed in Konqueror).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Das <b>Adressfeld</b> in Konqueror kann man an andere Plätze ziehen und dort "
-"fallen lassen.</p>\n"
-"<p>Das bedeutet, dass Sie Verknüpfungen erstellen können (z. B. auf der "
-"Arbeitsfläche\n"
-"oder auf der Kontrollleiste), indem Sie das Feld mit der Maus an die gewünschte "
-"Stelle\n"
-"ziehen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
-" you may ask. Type it...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
-" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Schnellen Zugriff auf die KDE-Druckerverwaltung erhalten Sie unter der "
-"Adresse\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>. Sie kann eingegeben werden</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>... entweder im <i>Adressfeld von Konqueror</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>... oder im Fenster <i>Befehl ausführen</i>, das durch die "
-"Tastenkombination <strong>Alt+F2</strong> geöffnet wird.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:115
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
-"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
-"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ein Doppelklick auf die Titelleiste eines Fensters betätigt den "
-"\"Fensterheber\".\n"
-"Das bedeutet, dass anschließend nur noch die Titelleiste sichtbar ist. Wenn\n"
-"Sie erneut auf die Leiste doppelklicken, wird wieder das gesamte\n"
-"Fenster ausgefahren."
-"<br>\n"
-"Dieses Verhalten lässt sich selbstverständlich im Kontrollzentrum ändern.\n"
-"</p>"
-"<p>Weitere Informationen und Hilfestellungen finden Sie im <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Benutzerhandbuch von KDE</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:127
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
-"User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können sich durch alle Fenster einer virtuellen Arbeitsfläche bewegen,\n"
-"indem Sie die Alt-Taste gedrückt halten und dann wiederholt die Tabulator- "
-"oder\n"
-"die Umschalt+Tabulator-Taste betätigen.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:138
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
-"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
-"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
-"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können Ihren Programmen über den Menü-Editor <b>Tastenkürzel</b>\n"
-"zuordnen (K-Menü -> Einstellungen -> Menü-Editor). Wählen Sie das\n"
-"Programm aus (z. B. Konsole) und klicken Sie auf das Bild neben\n"
-"\"Aktuelles Tastenkürzel\". Drücken Sie jetzt die gewünschte\n"
-"Tastenkombination wie z. B. \"Strg+Alt+K\".</p>\n"
-"<p>Von nun an können Sie Konsole mit der Tastenkombination\n"
-"Strg+Alt+K starten.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:148
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
-"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können die Anzahl der virtuellen Arbeitsflächen verändern, indem Sie\n"
-"im Kontrollzentrum \"Arbeitsfläche\" -> \"Virtuelle Arbeitsflächen\"\n"
-"auswählen und dort die \"Anzahl der Arbeitsflächen\" einstellen..</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen zu virtuellen Arbeitsflächen finden Sie im <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">KDE-Handbuch</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
-"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-"hardware donations. Please contact <a\n"
-" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"if you are interested in donating, or <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
-"like to contribute in other ways.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Das KDE-Projekt wurde im Oktober 1996 gegründet. Version 1.0\n"
-"wurde am 12. Juli 1998 veröffentlicht.</p>\n"
-"<p>Sie können <em>das KDE-Projekt durch Ihre Mitarbeit unterstützen</em> "
-"(z. B. durch\n"
-"Programmierung, Design, Dokumentation, Korrekturlesen, Übersetzen usw.)\n"
-"oder auch durch Geld- oder Sachspenden. Bitte schreiben Sie an\n"
-"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>,\n"
-"wenn Sie etwas spenden möchten, oder an <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">"
-"kde-quality@kde.org</a>, wenn Sie\n"
-"auf andere Weise zu KDE beitragen möchten.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:172
-msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE bietet mehrere Möglichkeiten zum Ändern der Fenstergröße:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Zum Maximieren eines Fensters:</th>\t"
-"<th>Klicken Sie auf den Maximieren-Knopf:</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>auf volle Bildschirmgröße</td>\t\t"
-"<td>mit der linken Maustaste</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>auf Bildschirmhöhe</td>\t"
-"<td>mit der mittleren Maustaste</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>auf Bildschirmbreite</td>\t"
-"<td>mit der rechten Maustaste</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-
-#: tips.cpp:186
-msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
-"by regularly checking the web site <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können sich über die neuesten Entwicklungen von KDE auf dem Laufenden\n"
-"halten, indem Sie regelmäßig die Webseiten unter <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A> durchsehen. Eine deutsche Version finden Sie unter <A "
-"HREF=\"http://www.kde.de\">http://www.kde.de</A>.</p>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
-"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
-"in their abilities.</p>\n"
-"<p>Among the supported systems are:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
-"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
-"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druckerverwaltung (I)</strong></p>\n"
-"<p>Das neue KDE-Dienstprogramm <strong>kprinter</strong> unterstützt\n"
-"mehrere Drucksysteme mit jeweils unterschiedlichen Fähigkeiten.</p>\n"
-"<p>Zu diesen Systemen gehören:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, das neue Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, das bisher übliche, an BSD angelehnte Verfahren;</li>\n"
-"<li>RLPR (bei dem die Bearbeitung der Datei \"printcap\" ebenso wegfällt wie "
-"die Notwendigkeit für den Betrieb von Netzwerkdruckern\n"
-"mit den Benutzerrechten des Systemverwalters arbeiten zu müssen);</li>\n"
-"<li>Druck über externe Programme.</li>\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:211
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
-"recommends installing a <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
-"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
-"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
-"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
-"as well as for large networks.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druckerverwaltung (II)</strong></p>\n"
-"\n"
-"<p>Nicht alle Systeme stellen dem KDE-Druckmodul die gleichen\n"
-"Funktionen zur Verfügung.</p>\n"
-"<p>Das <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDE-Druckerteam</A>\n"
-"empfiehlt die Installation von Programmen,\n"
-"die auf <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A> beruhen.</p>"
-"\n"
-"<p>CUPS vereint einfache Bedienbarkeit, umfassende Funktionalität,\n"
-"und die Unterstützung zahlreicher Druckermodelle mit modernem Design. Es "
-"basiert auf\n"
-" IPP, dem \"Internet Printing Protocol\". Seine Nützlichkeit hat sich "
-"gleichermaßen\n"
-"für Einzelbenutzer wie für große Netzwerke erwiesen.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:228
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
-"extends the power of C++ even further. See\n"
-" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE beruht auf einem wohldurchdachten C++-Fundament. C++ ist eine\n"
-"Programmiersprache, die sich gut für graphische Arbeitsumgebungen eignet.\n"
-"Das KDE-Objektmodell erweitert die Möglichkeiten von C++ zusätzlich.\n"
-"Detaillierte Informationen dazu finden Sie unter <a "
-"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org.</a></p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:239
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
-"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
-"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können Konqueror verwenden, um <strong>TAR-Archive</strong> "
-"durchzusehen,\n"
-"sogar komprimierte Archive. Sie können Dateien aus den Archiven entnehmen,\n"
-"indem Sie sie z. B. in ein anderes Konqueror-Fenster oder auf die "
-"Arbeitsfläche\n"
-"ziehen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:247
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
-"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können zwischen den virtuellen Arbeitsflächen wechseln, indem Sie die\n"
-"Strg-Taste gedrückt halten und Tabulator oder Umschalt+Tabulator drücken.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen zu virtuellen Arbeitsflächen finden Sie im "
-"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-des"
-"ktops\">KDE-Handbuch</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:257
-msgid ""
-"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
-"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
-"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
-"as many items of different types as you want, all at once.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können das <strong>KDE-Druckprogramm (kprinter)</strong> auch\n"
-"einzeln aus jedem Befehlsfenster heraus starten, z. B. aus Konsole\n"
-"oder über den Dialog \"Befehl ausführen\" (<i>ALT+F2</i>).\n"
-"Wählen Sie anschließend die Dateien aus, die Sie drucken möchten. Sie\n"
-"können mehrere und auch verschiedene Arten von Dateien angeben.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:269
-msgid ""
-"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
-"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
-"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können jederzeit aus dem <strong>KDE-Druckprogramm (kprinter)</strong>\n"
-"heraus auf ein anderes Drucksystem umschalten. Dafür sind keine Neustarts "
-"nötig,\n"
-"und Sie brauchen dafür auch nicht als Systemverwalter \"root\" angemeldet zu "
-"sein.</p>\n"
-"<p>Benutzer von Laptops, die häufig in unterschiedlichen Umgebungen arbeiten,\n"
-"werden vielleicht <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> als sinnvolle\n"
-"Ergänzung zu CUPS zu schätzen wissen (oder auch zu anderen Systemen,\n"
-"die sie anstelle von CUPS verwenden).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:281
-msgid ""
-"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
-"also info and man pages.</P>\n"
-"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
-"Guide</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>Das Hilfesystem von KDE zeigt nicht nur die eigene, in HTML formatierte "
-"Hilfe\n"
-"von KDE an, sondern auch Info- und Handbuch-Seiten (man pages).</p> "
-"<p>Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie im <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">KDE-Handbuch</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:293
-msgid ""
-"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
-"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
-"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ein Klick mit der rechten Maustaste auf Knöpfe oder Miniprogramme in der\n"
-"Kontrollleiste öffnet ein Kontextmenü, mit dem Sie das Element verschieben,\n"
-"entfernen oder auch ein neues hinzufügen können.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen zum Anpassen der Kontrollleiste finden Sie im <a "
-"href=\"help:/kicker\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:302
-msgid ""
-"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
-"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
-"the remaining buttons.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Falls eine Werkzeugleiste nicht groß genug ist, um alle Symbole darauf "
-"anzuzeigen,\n"
-"klicken Sie auf den kleinen Pfeil, der rechts außen erscheint, um die übrigen\n"
-"Knöpfe zu sehen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:309
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
-"and get the\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
-"displayed.</p> "
-"<p>This, plus more material (like a\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
-"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint mailing list</a>)\n"
-" are available at\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Brauchen Sie umfassende Hilfe zum Drucken unter KDE?"
-"<br> </p>\n"
-"<p>Geben Sie <strong>help:/tdeprint/</strong> in ein Konqueror-Adressfeld ein\n"
-"und lassen Sie sich das <a "
-"href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">KDEPrint Handbook</a> "
-"anzeigen.</p>\n"
-"<p>Dieses Handbuch sowie zusätzliches Material (z. B. eine\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a> (Häufig gestellte Fragen) und "
-"\n"
-"einige <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">"
-"Einführungen</a> \n"
-"sowie \"Tipps &amp; Tricks\" und die \n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"Mailingliste zu tdeprint</a>) \n"
-"sind verfügbar unter \n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>"
-". (Das meiste Material liegt derzeit nur auf Englisch vor.) \n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:328
-msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
-"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
-"them into the menu.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können problemlos ältere X-Anwendungen unter KDE starten.\n"
-"Es ist sogar möglich, diese in das Menü-System einzubinden. Das Programm\n"
-"\"KAppfinder\" sucht nach bekannten Programmen, um sie in das Menü\n"
-"zu integrieren.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:336
-msgid ""
-"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
-"with\n"
-"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können die Kontrollleiste rasch an einen anderen Bildschirmrand "
-"verlegen,\n"
-"indem Sie sie mit der linken Maustaste packen und dorthin verschieben,\n"
-"wo Sie sie haben möchten.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen zum Anpassen der Kontrollleiste finden Sie im <a "
-"href=\"help:/kicker\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:344
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wenn Sie ein wenig Zeit totschlagen müssen: KDE bietet eine große\n"
-"Auswahl an Spielen.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:353
-msgid ""
-"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
-"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
-"desktop background.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können <strong>das Hintergrundbild der Arbeitsfläche auf die Schnelle "
-"ändern</strong>,\n"
-"indem Sie eine Bilddatei aus einem Konqueror-Fenster auf den\n"
-"Hintergrund ziehen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:360
-msgid ""
-"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
-"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können die Hintergrundfarbe der Arbeitsfläche ändern, indem Sie eine "
-"Farbe\n"
-"aus dem Farbauswahldialog eines beliebigen Programms auf den Hintergrund "
-"ziehen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:367
-msgid ""
-"<p>\n"
-"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Damit ein Programm auf der Kontrollleiste erscheint, klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste\n"
-"auf die Leiste und wählen Sie aus dem Kontextmenü \"Programm hinzufügen -> "
-"Knopf Ihrer Wahl\".\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:375
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können der Kontrollleiste weitere Miniprogramme (Applets) hinzufügen,\n"
-"indem Sie Kontrollleisten-Menü -> Hinzufügen -> Miniprogramm im K-Menü\n"
-"auswählen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:383
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können der Kontrollleiste eine kleine Befehlszeile hinzufügen, indem Sie\n"
-"im Kontrollleisten-Menü \"Miniprogramm hinzufügen ...\" und dann \"Befehl "
-"ausführen\" wählen.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen zu Miniprorammen für die Kontrollleiste finden Sie\n"
-"im <a href=\"help:/kicker\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:393
-msgid ""
-"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
-"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
-"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Möchten Sie wissen, wie spät es gerade bei Ihren Freunden oder\n"
-"Geschäftspartnern irgendwo in der Welt ist?</p>\n"
-"<p>Dann drücken Sie einfach mal mit der mittleren Maustaste auf die Uhr in der "
-"Kontrollleiste.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:400
-msgid ""
-"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
-"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
-"mode.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
-"Handbook</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Die <b>Uhr in der Kontrollleiste</b> kann die Zeit wahlweise\n"
-"<b>einfach</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> oder <b>umgangssprachlich</b>\n"
-"anzeigen.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen finden Sie im <a "
-"href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:409
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können <strong>jedes Programm ausführen</strong>, indem Sie\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"drücken und dann den Namen des Programms in das eingeblendete "
-"Befehlszeilenfenster eingeben."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:420
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
-"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können <strong>jede URL aufrufen</strong>, indem Sie <strong>Alt+F2</strong>"
-"\n"
-"drücken und dann die URL (also z. B. eine Web-Adresse) in das eingeblendete\n"
-"Befehlszeilenfenster eingeben.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:431
-msgid ""
-"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
-"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
-"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
-"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
-"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
-"text cursor there.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Sie Konqueror benutzen und eine neue Adresse in das entsprechende\n"
-"Feld unter der Werkzeugleiste eingeben möchten, können Sie Feldinhalte\n"
-"vor der Neueingabe löschen, indem Sie auf das liegende Kreuz links von\n"
-"der Bezeichnung \"Adresse\" klicken.</p>\n"
-"<p>Sie können auch Strg+L drücken, um die Adressleiste zu leeren und den Cursor "
-"dorthin zu setzen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:441
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
-"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
-"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können auf <strong>Handbuchseiten (man pages)</strong> zugreifen,\n"
-"indem Sie ein Nummernzeichen (#) und den Namen der Seite an einer beliebigen\n"
-"Stelle eingeben, die zum Öffnen von URLs vorgesehen ist. So z. B. in der "
-"Adresszeile des\n"
-"Webbrowsers oder der Mini-Befehlszeile, die nach Eingabe von <strong>"
-"Alt+F2</strong> erscheint.</strong></p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:452
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
-"(##)\n"
-" and the\n"
-"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
-"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können auf <strong>Infoseiten</strong> zugreifen, indem Sie ein\n"
-"doppeltes Nummernzeichen (##) und den Namen der Seite an einer beliebigen\n"
-"Stelle eingeben, die zum Öffnen von URLs vorgesehen ist. So z. B. in der "
-"Adresszeile des\n"
-"Webbrowsers oder der Mini-Befehlszeile, die nach Eingabe von <strong>"
-"Alt+F2</strong> erscheint.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:465
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
-"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Falls Sie an eine Titelleiste nicht herankommen, können Sie auch dadurch "
-"<strong>ein Fenster verschieben</strong>,\n"
-"dass Sie die Alt-Taste gedrückt halten, irgendwo in das Fenster hineinklicken\n"
-"und es dann mit der Maus an die gewünschte Position ziehen.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Natürlich können Sie auch diese Einstellungen über das Kontrollzentrum "
-"ändern.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:474
-msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
-"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
-"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a>\n"
-"for more detailed hints...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Möchten Sie die Funktionen des KDE-Druckmoduls auch in Programmen nutzen, "
-"die nicht für KDE geschrieben wurden?</p>\n"
-"<p>Dann benutzen Sie einfach <strong>kprinter</strong> als Druckbefehl.\n"
-"Programme, mit denen das funktioniert, sind z. B. Netscape, Mozilla, Galeon, "
-"gv,\n"
-"Acrobat Reader, StarOffice, OpenOffice und alle GNOME-Anwendungen.</p>\n"
-"<p>Weitere Einzelheiten dazu finden Sie auf der (englischsprachigen) Webseite "
-"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">printing.kde.org</a> "
-"\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:488
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
-"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können <strong>die Größe eines Fensters ändern</strong>"
-", indem Sie die Alt-Taste\n"
-"gedrückt halten, mit der rechten Maustaste in das Fenster hineinklicken und "
-"dann\n"
-"den Mauszeiger bewegen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:495
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
-" integration</strong>\n"
-"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
-"instructions on setting up encryption.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Das E-Mail-Programm von KDE ermöglicht die nahtlose <strong>"
-"Integration von PGP/GnuPG</strong>\n"
-"für die Verschlüsselung und Authentifizierung Ihrer E-Mail-Nachrichten.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen zum Einstellen der Verschlüsselung finden Sie\n"
-"im <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Handbuch zu KMail</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:505
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
-"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
-"Norway!</p>\n"
-"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE-Entwickler finden Sie auf der ganzen Welt, z. B. in Deutschland,\n"
-"Schweden, Frankreich, Kanada, USA, Australien, Namibia, Argentinien,\n"
-"Norwegen ...</p>\n"
-"<p>\n"
-"Wenn Sie sehen möchten, wo überall KDE-Entwickler zu finden sind, dann besuchen "
-"Sie\n"
-"einmal die Seite <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:515
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
-"with title/track information.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Das CD-Wiedergabeprogramm von KDE (KsCD) kann auf die freedb-Datenbank im "
-"Internet zugreifen\n"
-"und Ihnen Informationen zu den einzelnen Titeln einer CD verschaffen.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen zu den Funktionen von KsCD finden Sie im <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">Handbuch zu KsCD</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:525
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
-"command.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
-"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Manche Leute öffnen Terminalfenster bloß, um einen einzigen Befehl "
-"einzugeben.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Verwenden Sie <strong>Alt+F2</strong>, wenn Sie nur ein Programm starten "
-"möchten (z. B. Alt+F2 \"kword\") oder\n"
-"<li>Benutzen Sie Sitzungen des Konsole-Programms (\"Neu\" in der Werkzeugleiste "
-"auswählen), falls Sie Textausgaben zu Ihren Befehlen benötigen.\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:536
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
-"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
-"Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können die Farbe von Fenster-Titelleisten ändern, indem Sie im "
-"Kontrollzentrum\n"
-"<em>Erscheinungsbild -> Farben</em> auswählen.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Auf die gleiche Weise können auch die anderen verfügbaren Farben geändert "
-"werden.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:545
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
-"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
-"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
-"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
-"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
-"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druck über die Befehlszeile (I)</strong></p>\n"
-"<p>Möchten Sie über die Befehlszeile drucken, ohne auf die vielen Möglichkeiten "
-"des KDE-Druckmoduls zu verzichten?</p>\n"
-"<p>Geben Sie einfach <strong>kprinter</strong> ein. Darauf öffnet\n"
-"sich das Dialogfenster des KDE-Druckprogramms. Wählen Sie den Drucker,\n"
-"die Druckoptionen und die Dateien aus. (Sie können Dateien verschiedenen\n"
-"Typs in einem und demselben Auftrag angeben.) </p>\n"
-"<p>Das funktioniert aus Konsole, jedem X-Terminal sowie dem Fenster \"Befehl "
-"eingeben\",\n"
-"das sich nach dem Drücken von <em>Alt+F2</em> öffnet.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:557
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druck über die Befehlszeile (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"Sie können die Dateien und die Drucker auch direkt auf der Befehlszeile "
-"angeben, z. B. folgendermaßen:\n"
-"<pre> kprinter -d drucker\\\n /home/benutzer/datei1.jpg \\\n ../datei2.pdf "
-"\\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-"Dadurch werden drei verschiedene Dateien aus drei verschiedenen Ordnern auf dem "
-"betreffenden Drucker ausgegeben.\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:575
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
-"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
-"Control Center and might implement different features.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Der Unterschied zwischen den \"Stilen\" des Fenstermanagers und den älteren "
-"\"Designs\"\n"
-"besteht darin, dass erstere z. B. auch Titelleisten-Farben berücksichtigen, die "
-"man im\n"
-"Kontrollzentrum vorgibt und später noch zusätzliche Funktionen aufweisen "
-"werden.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:583
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
-"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Das K in KDE bedeutet nichts. Es ist der Buchstabe vor dem L\n"
-"im lateinischen Alphabet, der wiederum für Linux steht. KDE läuft auf vielen\n"
-"UNIX-Systemen und auf FreeBSD.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:592
-msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
-"look for the release schedule on <a\n"
-" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
-"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
-"intensive development left before the next release.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Sie wissen möchten, für wann die <b>Veröffentlichung der nächsten "
-"Version</b>\n"
-"von KDE vorgesehen ist, werfen Sie einen Blick auf den entsprechenden "
-"Terminplan\n"
-"unter <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>"
-". Falls Sie dort\n"
-"lediglich alte Terminpläne finden, stehen wahrscheinlich noch einige Wochen "
-"oder\n"
-"Monate intensiver Entwicklung an, bevor die nächste Version freigegeben "
-"wird.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:602
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
-"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
-"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
-"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"In der Fensterdekoration <em>\"B II\"</em> werden die Titelleisten\n"
-"automatisch so positioniert, dass sie immer sichtbar bleiben. Sie können\n"
-"eine Fensterdekoration auswählen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf\n"
-"eine Titelleiste klicken und \"Fensterverhalten festlegen ...\" auswählen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
-"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
-"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
-"way to\n"
-"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Sie die voreingestellte Vervollständigungs-Methode ändern möchten,\n"
-"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Adressfeld\n"
-"und wählen Sie einen anderen Modus, z. B. automatische oder manuelle "
-"Ergänzung.\n"
-"Die manuelle Ergänzung funktioniert ähnlich wie in einem UNIX-\n"
-"Befehlsfenster. Verwenden Sie Strg+E, um sie aufzurufen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:621
-msgid ""
-"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
-"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
-"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
-"so on.)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Sie eine zusätzliche Kontrollleiste wünschen, um mehr Platz für "
-"Programme\n"
-"und Symbole zu erhalten, öffnen Sie das Kontrollleistenmenü mit der\n"
-"rechten Maustaste und wählen Sie \"Kontrollleisten-Erweiterung hinzufügen -> "
-"Kontrollleiste\".</p>"
-"<p>\n"
-"(Anschließend können Sie beliebige Elemente auf die neue Kontrollleiste "
-"bringen,\n"
-"ihre Größe anpassen usw.)</p>\n"
-
-#: tips.cpp:630
-msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", and we will be happy to\n"
-" include\n"
-"it in the next release.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Sie selbst einen \"Tipp des Tages\" beisteuern möchten, schicken Sie\n"
-"diesen bitte an <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">"
-"kde-doc-english@kde.org</a>. Wir werden ihn\n"
-"gern in die nächste Version aufnehmen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:638
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
-"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
-"in the terminal window.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wenn Sie eine Datei aus Konqueror oder von der Arbeitsfläche in Konsole "
-"hineinziehen,\n"
-"haben Sie die Wahl zwischen dem Einfügen der Adresse (URL) oder dem Wechsel\n"
-"in den betreffenden Ordner.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bei diesem Verfahren brauchen Sie nicht den kompletten Pfad in\n"
-"das Terminalfenster einzutippen.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Gerard Delafond</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:649
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
-"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
-"on one of the sliders.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
-"KMix tips and tricks.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können die Anzeige von Mixergeräten in KMix unterdrücken, indem Sie im "
-"Kontextmenü\n"
-"auf \"Ausblenden\" klicken. Das Kontextmenü erscheint, sobald Sie mit der "
-"rechten\n"
-"Maustaste auf einen der Regler klicken.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen zur Lautstärkeregelung von KDE finden Sie im <a "
-"href=\"help:/kmix\">Handbuch zu KMix</a>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Stefan Schimanski</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:661
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
-"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
-"complete the fields.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
-"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können Ihren eigenen \"Webkürzel\" angeben, indem Sie in Konqueror "
-"Folgendes \n"
-"auswählen: Einstellungen -> Konqueror einrichten -> Webkürzel.\n"
-"Klicken Sie dann auf \"Neu ...\" und füllen Sie die erforderlichen Felder "
-"aus.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie im <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Handbuch zu Konqueror</a>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Michael Lachmann und Thomas Diehl</em>"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:674
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
-"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
-"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
-"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jeder Unix-Benutzer hat einen so genannten Persönlichen Ordner (home "
-"directory),\n"
-"in dem sowohl persönliche als auch Einrichtungsdateien abgelegt werden.\n"
-"Wenn Sie in einem Konsole-Fenster arbeiten, können Sie einfach in Ihren "
-"Persönlichen\n"
-"Ordner wechseln, indem Sie den Befehl <b>cd</b> ohne Parameter eingeben.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:685
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
-"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
-"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
-"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
-"(depending on your settings).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Vielleicht wundern Sie sich, dass es bei UNIX-System (fast) keine Dateien\n"
-"gibt, die auf <code>.exe</code> oder <code>.bat</code> enden.\n"
-"Das kommt daher, dass UNIX-Dateinamen keine Erweiterungen benötigen.\n"
-"Ausführbare Dateien werden in KDE durch das Symbol eines Zahnrads\n"
-"dargestellt, in einem Konsole-Fenster erscheinen sie häufig in der Farbe Rot\n"
-"(je nach gewählter Einstellung).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:698
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wenn Sie Ihre Arbeitsumgebung interessanter aussehen lassen möchten,\n"
-"suchen Sie sich eines der vielen Designs auf <a href=\"http://kde-look.org/\">"
-"kde-look.org</a> aus.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:707
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
-"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
-"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
-"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zur Erinnerung: Sie können die mittlere Maustaste verwenden, um Text\n"
-"einzufügen. Wählen Sie dazu Text mit Hilfe der linken Maustaste aus\n"
-"und klicken Sie an anderer Stelle mit der mittleren Maustaste. Dann wird\n"
-"der ausgewählte Text an der Klickposition eingefügt. Das funktioniert\n"
-"auch zwischen unterschiedlichen Programmen.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:718
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
-"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
-"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
-"and click the \"Print\" button.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Möchten Sie per \"Ziehen &amp; Ablegen\" drucken?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Ziehen Sie dazu einfach ein Dateisymbol auf die Karteikarte \"Dateien\"\n"
-"des <strong>KDE-Druckprogramms (kprinter)</strong>.</p>\n"
-"<p>Dann fahren Sie fort wie üblich: Wählen Sie einen Drucker, \n"
-"Einstellungen für den Druckauftrag etc. und klicken Sie schließlich\n"
-"auf \"Drucken\".\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:734
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
-"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
-"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
-"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
-"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wenn Sie auf Ihrem Bildschirm Abstände nachmessen möchten,\n"
-"kann sich das <em>KDE-Bildschirmlineal</em> (kruler) als nützlich erweisen.</p>"
-"<p>\n"
-"Wenn Sie darüber hinaus auf dem Lineal einzelne Pixel abzählen müssen, kann <em>"
-"kmag</em>\n"
-"sehr nützlich sein. (kmag gehört nicht zur KDE-Grundinstallation, wird aber\n"
-"in vielen Distributionen mitgeliefert.) <em>kmag</em> funktioniert genauso wie\n"
-"<em>xmag</em>, vergrößert aber ohne zusätzliche Benutzereingaben.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:749
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
-"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Klänge werden in KDE vom Soundserver <b>artsd</b> koordiniert.\n"
-"Sie können dieses Modul im Kontrollzentrum einrichten, sobald Sie\n"
-"Sound && Multimedia -> Sound-System ausgewählt haben.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:759
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können Klänge, Benachrichtigungsfenster und vieles mehr mit bestimmten "
-"KDE-Ereignissen\n"
-"verbinden. Die Einstellungen lassen sich im Kontrollzentrum vornehmen, und zwar "
-"unter\n"
-"Sound && Multimedia -> Systemnachrichten.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:768
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
-"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Auch viele Programme, die nicht für KDE geschrieben wurden, lassen sich\n"
-"mit dem Befehl <b>artsdsp</b> benutzen. Zugriffe auf Audio-Geräte werden dabei\n"
-"auf den Soundserver <b>artsd</b> umgeleitet.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Die Syntax für solche Befehle ist:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>programmname</em> <em>parameter</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:782
-msgid ""
-"<p>\n"
-"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
-"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
-"other containers.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wenn Sie die <b>Umschalt-Taste</b> gedrückt halten, während Sie\n"
-"ein beliebiges Element in der Kontrollleiste verschieben, dann schiebt\n"
-"es die Nachbarelemente vor sich her.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:791
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
-"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
-"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
-"on 'Save.'\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Die Ein-/Ausgabemodule von KDE funktionieren nicht nur in Konqueror, Sie "
-"können\n"
-"sie in jedem KDE-Programm verwenden. Wenn Sie im Dialog \"Datei Öffnen\" von "
-"Kate\n"
-"eine URL wie z. B. ftp://ftp.server.de/meinedatei eingeben, lädt Kate die Datei "
-"vom FTP-Server\n"
-"und Ihre Änderungen werden auch wieder dorthin gespeichert.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:802
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
-"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
-"Konqueror's location bar.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
-"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können mit Konqueror auf Dateien auf allen Servern zugreifen, auf die Sie "
-"SSH-Zugriff\n"
-"haben. Geben Sie in der Adressleiste fish://<em>benutzer</em>@<em>"
-"rechnername</em> ein.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"In der Tat wird diese Methode von allen KDE-Programmen unterstützt. Versuchen "
-"Sie es z. B.\n"
-"im Dialog \"Datei Öffnen\" von Kate.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:815
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
-"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
-"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
-"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"For more information, look at <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
-"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KMail, das E-Mail-Programm von KDE, unterstützt verschiedene Programme zum "
-"Filtern von Spam.\n"
-"Sie können das automatische Filtern unerwünschter E-Mails in KMail aktivieren, "
-"indem Sie\n"
-"zuerst Ihr Spam-Programm einrichten und dann in KMail Extras->"
-"Anti-Spam-Assistent aufrufen.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Weitere Information zu diesem Thema finden Sie im <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">Handbuch zu KMail</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:830
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
-"titlebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können ein Fenster in den Hintergrund stellen, indem Sie mit der mittleren "
-"Maustaste auf seine Titelleiste klicken.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:837
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
-"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
-"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
-"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE-Programme enthalten eine Kurzhilfe (\"Was ist das?\") für die meisten "
-"Funktionen\n"
-"und Bedienelemente. Klicken Sie auf das Fragezeichen im Fenstertitel und danach "
-"auf das\n"
-"Element, zu dem Sie einen Hilfetext sehen möchten.\n"
-"(In manchen Designs kann der Knopf auch ein kleines \"i\" statt einem "
-"Fragezeichen sein.)\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:847
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
-"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
-"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE unterstützt verschiedene Methoden zum Aktivieren von Fenstern: Schauen Sie "
-"im Kontrollzentrum\n"
-"unter \"Arbeitsfläche -> Fenstereigenschaften\" auf der Seite \"Aktivierung\" "
-"nach.\n"
-"Wenn Sie z. B. sehr intensiv mit der Maus arbeiten, könnte für Sie die "
-"Regelung\n"
-"\"Aktivierung bei Mauskontakt\" sinnvoll sein.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:856
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
-"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
-"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror kann Webseiten dauerhaft nach oben oder unten laufen lassen: Drücken "
-"Sie\n"
-"dazu Umschalt+Pfeil hoch bzw. Umschalt+Pfeil runter. Sie können diese "
-"Tastenkombination\n"
-"erneut drücken, um die Geschwindigkeit zu erhöhen oder eine beliebige Taste, um "
-"den Vorgang anzuhalten.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:865
-msgid ""
-"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
-"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
-"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
-"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p>Verwenden Sie das Ein-/Ausgabemodul für Hilfe (help:/), um schnell auf das "
-"Handbuch\n"
-"eines Programms zuzugreifen. Geben Sie in einer Adresszeile <b>help:/</b>"
-", gefolgt von dem\n"
-"Programmnamen ein. Um zum Beispiel das Handbuch zu KWrite zu öffnen, geben Sie "
-"help:/kwrite ein.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:873
-msgid ""
-"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
-"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
-"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
-"<p>There is also a great bunch of <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dank dem <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-Projekt</a> "
-"unterstützt KDE mittlerweile Skalierbare\n"
-"Vektorgrafiken (SVG). Diese Bilder können im Konqueror betrachtet und sogar als "
-"Hintergrundbild\n"
-"für Ihre Arbeitsfläche verwendet werden.</p>\n"
-"<p>Unter der Adresse <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">"
-"kde-look.org</a> finden Sie eine Menge fertiger\n"
-"<a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelookSVG\">"
-"SVG-Hintergrundbilder</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:885
-msgid ""
-"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
-"to a search engine without having to visit the website\n"
-"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
-"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
-"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
-"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
-"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
-"Shortcuts icon.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mit Hilfe von Webkürzeln für Konqueror können Sie eine Internet-Suchmaschine "
-"nach einem\n"
-"Sichwort durchsuchen, ohne die Webseite der Suchmaschine besuchen zu müssen.\n"
-"Geben Sie beispielsweise in der Adressleiste von Konquereror <b>gg:konqueror</b> "
-"ein. Wenn Sie die Eingabetaste drücken, wird\n"
-"mit Google nach dem Stichwort Konqueror gesucht.</p>\n"
-"<p>Sie können die bereits verfügbaren Webkürzel ansehen und eigene hinzufügen. "
-"Rufen Sie\n"
-"dazu im Konqueror \"Einstellungen -> Konqueror einrichten ... -> "
-"Webkürzel\" auf.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:897
-msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
-"strings of text into audible speech. </p>\n"
-"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
-"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
-"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
-"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE soll für möglichst viele Personenkreise bedienbar sein. Mit der "
-"Einführung von\n"
-"KTTS (KDE Text-to-speech) ist es nun möglich, geschriebenen Text vorlesen zu "
-"lassen.</p>\n"
-"<p>KTTS wird laufend weiterentwickelt und kann derzeit normalen Text- und "
-"HTML-Dateien\n"
-"sowie Text aus der Zwischenablage und dem KDE-Benachrichtigungssystem (KNotify) "
-"vorlesen.</p>\n"
-"<p>Das KTTS-System kann über das K-Menü gestartet werden. Sie können auch "
-"Alt+F2 drücken\n"
-"und in der Befehlszeile <b>kttsmgr</b> eingeben.\n"
-"Weitere Informationen zu KTTS erhalten Sie im <a href=\"help:/kttsd\" "
-"title=\"KTTSD Handbook\">Handbuch zu KTTS</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:912
-msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
-"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
-"development version of a program, or a program made by a\n"
-"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
-"be.</p>\n"
-"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
-"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
-"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
-"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
-"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
-"used as a last resort.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Obwohl KDE eine sehr stabile Arbeitsumgebung ist, kann es dennoch "
-"gelegentlich vorkommen,\n"
-"dass Programme abstürzen oder nicht mehr reagieren. Dies kann insbesondere dann "
-"passieren, wenn Sie\n"
-"eine Entwicklerversion oder ein Programm eines Drittherstellers verwenden. In "
-"diesem Fall\n"
-"können Sie das Programm auf die \"harte Tour\" beenden.</p>\n"
-"<p>Drücken Sie <b>Strg+Alt+Esc</b>, verwandelt sich der Mauszeiger in einen "
-"Totenkopf.\n"
-"Wenn Sie nun auf ein Fenster klicken, wird das betreffende Programm beendet.\n"
-"Beachten Sie aber bitte, dass dies ein sehr unsauberer Weg zum Beenden von "
-"Programmen ist.\n"
-"Sie sollten diese Methode nur anwenden, wenn der normale Weg zum Beenden des "
-"Programms\n"
-"nicht funktioniert. Sie könnten unter Umständen sogar Daten verlieren!</p>\n"
-
-#: tips.cpp:927
-msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
-"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
-"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
-"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
-"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
-"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
-"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
-"comprehensive calender).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dass KMail das E-Mail-Programm von KDE ist, wussten Sie wahrscheinlich "
-"schon. Aber wussten\n"
-"Sie auch schon, dass Sie KMail mit anderen Programmen integrieren können? Das "
-"Programm\n"
-"Kontact wurde als persönlicher Informationsmanager entwickelt und bringt sowohl "
-"KMail als auch\n"
-"weitere Programme unter einen Hut.</p>\n"
-"<p>In Kontact können Sie zum Beispiel auch das Adressbuch, Notizen, einen "
-"Newsreader und den Kalender finden.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:939
-msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
-"here are a few you might not have known of: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
-"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
-"different windows.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
-"desktop.</li></ul></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mit dem Mausrad können verschiedenste Aktionen ausgelöst werden. Hier ein "
-"paar Möglichkeiten,\n"
-"die Sie vielleicht noch nicht kennen:\n"
-"<ul> "
-"<li>In Konqueror kann mit Strg+Mausrad die Schriftgröße von Webseiten bzw. im "
-"Dateimanager\n"
-"die Größe von Symbolen geändert werden.</li>\n"
-"<li>Umschalt+Mausrad bewirkt beschleunigtes Auf- und Abrollen in allen "
-"KDE-Programmen.</li>\n"
-"<li>Das Mausrad über der Kontrollleiste bewirkt einen Wechsel zwischen "
-"laufenden Programmen.</li>\n"
-"<li>Das Mausrad über dem Arbeitsflächenumschalter bewirkt einen Wechsel der "
-"Arbeitsfläche.</li></ul></p>\n"
-
-#: tips.cpp:952
-msgid ""
-"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
-"location.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können aus Konqueror heraus ein Terminalfenster öffnen, indem Sie F4 "
-"drücken. Der Arbeitsordner entspricht automatisch Ihrem gerade offenen Ordner "
-"in Konqueror.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:958
-msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Auch wenn KDE Ihre beim Abmelden offen gelassenen Programme automatisch "
-"wiederherstellt,\n"
-"können Sie gewünschte Programme zum automatischen Start bei der Anmeldung "
-"einrichten.\n"
-"Schauen Sie in die FAQ unter <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">"
-"Autostart</a> für weitere Informationen zu diesem Thema.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:967
-msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
-"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
-"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kontact (der persönliche Informationsmanager) lässt sich in Kopete (dem "
-"Instant Messenger\n"
-"von KDE) integrieren. Auf diese Weise können Sie zum Beispiel direkt in KMail "
-"den Online-Status\n"
-"eines Kontakts sehen oder auf Nachrichten antworten.Im <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" "
-"title=\"Integrated Messaging\">KDE-Handbuch</a> finden Sie eine "
-"Schritt-für-Schritt-Anleitung.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:977
-msgid ""
-"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
-"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
-"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
-"someone.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können auch eine E-Mail senden, ohne das komplette KMail zu starten. "
-"Dazu geben Sie\n"
-"in einer Befehlszeile <b>kmail --composer</b> ein.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:985
-msgid ""
-"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
-"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
-"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
-"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
-"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
-"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Das Merken von Passwörtern kann recht mühsam sein, und sie aufzuschreiben "
-"oder in einer Textdatei\n"
-"abzuspeichern ist unsicher. Aus diesem Grund wurde die digitale Brieftasche "
-"entwickelt.\n"
-"Sie verwaltet alle Ihre Passwörter in einer stark verschlüsselten Datei. Auf "
-"alle Ihre Passwörter\n"
-"können Sie mit einem Haupt-Passwort zugreifen.</p>\n"
-"<p>Sie können KWallet (die digitale Brieftasche) im Kontrollzentrum unter\n"
-"\"Sicherheit &amp; Privatsphäre -> Digitale Brieftasche\" einrichten.\n"
-"Weitere Informationen zur digitalen Brieftasche und ihrer Verwendung finden Sie "
-"im <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">Handbuch zu KWallet</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:998
-msgid ""
-"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
-"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
-" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Sie auf der Arbeitsfläche die mittlere Maustaste betätigen, erhalten "
-"Sie eine kurze\n"
-"Übersicht über alle Fenster auf jeder Arbeitsfläche. Mit dem aufklappenden Menü "
-"können\n"
-"Sie auch die Fenster anordnen oder gestaffelt anzeigen lassen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1005
-msgid ""
-"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
-"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
-"select Configure Desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Die virtuellen Arbeitsflächen können ganz individuell eingerichtet werden; "
-"zum Beispiel mit\n"
-"verschiedenen Hintergrundbildern. Schauen Sie im Kontrollzentrum unter\n"
-"\"Erscheinungsbild -> Hintergrund\" oder klicken Sie mit der rechten Maustaste "
-"auf die Arbeitsfläche\n"
-"und wählen Sie \"Arbeitsfläche einrichten ...\".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1014
-msgid ""
-"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
-"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
-"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
-"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
-"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
-"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
-"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
-"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sie können die wirklich nützliche Funktion \"Browsen mit Unterfenstern\" "
-"noch ein wenig\n"
-"verfeinern, indem Sie geteilte Ansichten verwenden. Klicken Sie dazu im "
-"Konqueror auf\n"
-"\"Fenster -> Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen\".</p>\n"
-"<p>Die Funktion wird nur auf ein bestimmtes Unterfenster angewendet, nicht auf "
-"alle gleichzeitig.\n"
-"Auf diese Weise können Sie selbst entscheiden, welche Unterfenster geteilt "
-"dargestellt\n"
-"werden sollen und welche nicht.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1026
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-" choice.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
-" the first tip.</i>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Sie können die <b>Zahlenblocksperre</b> beim KDE-Start ein- oder ausschalten "
-"lassen.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Öffnen Sie dazu das Kontrollzentrum und treffen Sie eine entsprechende Auswahl "
-"unter Angeschlossene Geräte -> Tastatur.\n"
-"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index ba5a9ed95ca..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,751 +0,0 @@
-# Übersetzung von twin.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of twin.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:18+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Das Fenster \"%1\" verlangt Aufmerksamkeit."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Zwischen Fenstern umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Zwischen Fenstern umschalten (Gegenrichtung)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten (Gegenrichtung)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste (Gegenrichtung)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Fensteraktionen-Menü"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Fenster maximieren"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Fenster senkrecht maximieren"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Fenster waagrecht maximieren"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Fenster minimieren"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Fensterheber betätigen"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Fenster verschieben"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Fenstergröße ändern"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Fenster nach vorne"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Fenster nach hinten"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Fenster nach vorne/hinten"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Fenster auf Vollbildgröße"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Fensterumrandung ausblenden"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Fenster im Vordergrund halten"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Fenster im Hintergrund halten"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Fenster aktivieren, das Aufmerksamkeit erfordert"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Kurzbefehl für Fenster einrichten"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Fenster bündig mit rechtem Bildschirmrand"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Fenster bündig mit linkem Bildschirmrand"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Fenster bündig mit oberem Bildschirmrand"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Fenster bündig mit unterem Bildschirmrand"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Fenster zum linken Bildschirmrand ausdehnen"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Fenster zum oberen Bildschirmrand ausdehnen"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Fenster zum rechten und linken Bildschirmrand ausdehnen"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Fenster zum oberen und unteren Bildschirmrand ausdehnen"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Fenster auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Fenster auf vorige Arbeitsfläche verschieben"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Auf andere Arbeitsfläche umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 8 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 9 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 11 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 12 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 13 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 14 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 15 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 16 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 17 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 18 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 19 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 20 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Zur vorigen Arbeitsfläche umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Eine Arbeitsfläche nach oben"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Maus-Emulation"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Fenster beseitigen"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Bildschirmphoto (Arbeitsfläche)"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Globale Tastenkürzel blockieren"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"Kwin: anscheinend läuft bereits ein Fenstermanager. Kwin wird nicht gestartet.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "Kwin: Initialisierung fehlgeschlagen; Abbruch."
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"KWin: Manager-Auswahl nicht möglich. Läuft ein anderer Fenstermanager? "
-"(Versuchen Sie es mit --replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "Der KDE-Fenstermanager"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Einrichtungsoptionen deaktivieren"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Bereits laufenden ICCCM2.0-kompatiblen Fenstermanager ersetzen"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, die KDE-Entwickler"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"KWin wird jetzt beendet ..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Keine Fenster ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Immer im &Vordergrund"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Immer im &Hintergrund"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Vollbild"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "&Keine Umrandung"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "Kurzbefehl für &Fenster ..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Fenster ..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Programm ..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Er&weitert"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Deckkraft auf Voreinstellung zurücksetzen"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr ""
-"Verschieben Sie diesen Regler, um die Deckkraft des Fensters festzulegen."
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Deckkraft"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "&Verschieben"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Größe ändern"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Minimieren"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximieren"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "Fenster&heber"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "&Fensterverhalten festlegen ..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Auf &Arbeitsfläche"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "A&lle Arbeitsflächen"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Arbeitsfläche %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Sie haben festgelegt, dass ein Fenster ohne Umrandung angezeigt werden soll.\n"
-"Der vorige Zustand lässt sich nicht mit Hilfe der Maus wiederherstellen. "
-"Verwenden Sie stattdessen das Menü \"Fensteraktionen\", das über den "
-"Tastenbefehl %1 aktiviert wird."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Sie haben festgelegt, dass das Fenster im Vollbildmodus angezeigt werden soll.\n"
-"Falls das Programm selbst über keine Möglichkeit verfügt, diesen Modus zu "
-"verlassen, können Sie das nicht mit Hilfe der Maus tun. Verwenden Sie "
-"stattdessen das Menü \"Fensteraktionen\", das über den Tastenbefehl %1 "
-"aktiviert wird."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"Der Composite-Manager lässt sich nicht starten.\n"
-"Stellen Sie sicher, dass \"kompmgr\" sich im PATH befindet?"
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"Der Composite-Manager hat sich innerhalb einer Minute zweimal beendet und wird "
-"damit für diese Arbeitssitzung abgeschaltet."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Fehler im Composite-Manager"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr kann den Display nicht öffnen</b> "
-"<br>Möglicherweise ist in der Datei ~/.xcompmgrrc ein ungültiger Eintrag für "
-"display vorhanden.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr kann die Erweiterung Xrender nicht finden</b> "
-"<br>Sie verwenden eine veraltete oder verstümmelte Version von X.Org. "
-"<br>Besorgen Sie sich X.Org in der Version 6.8 oder neuer von "
-"www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Die Erweiterung Composite ist nicht auffindbar.</b> "
-"<br>Sie <i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und "
-"Schatten funktionieren. "
-"<br>Zusätzlich müssen Sie einen neuen Abschnitt in die Konfigurationsdatei von "
-"X einfügen: "
-"<br><i>Section \"Extensions\" "
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Die Erweiterung \"Damage\" kann nicht gefunden werden.</b> "
-"<br>Sie <i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und "
-"Schatten funktionieren.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Die Erweiterung XFixes kann nicht gefunden werden.</b> "
-"<br>Sie <i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und "
-"Schatten funktionieren.</qt> "
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin-Hilfsprogramm"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Dieses Hilfsprogramm ist nicht für direkte Aufrufe gedacht."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das Fenster mit dem Titel \"<b>%2</b>\" reagiert nicht. Es gehört zum "
-"Programm <b>%1</b> (PID: %3, Rechner: %4)."
-"<p>Möchten Sie dieses Programm beenden? In diesem Fall gehen alle ungesicherten "
-"Daten darin verloren.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Beenden"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Nicht beenden"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Vorschau für %1</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimieren"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximieren"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Nicht im Vordergrund halten"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Im Vordergrund halten"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Nicht im Hintergrund halten"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Im Hintergrund halten"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Fensterheber rückgängig"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Fensterheber"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Es ist kein Bibliotheksmodul für Fensterdekorationen auffindbar."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"Das standardmäßige Dekorations-Modul ist fehlerhaft und lässt sich nicht laden."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Die Bibliothek %1 ist kein KWin-Modul."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin_clients.po
deleted file mode 100644
index 57508210cf2..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin_clients.po
+++ /dev/null
@@ -1,401 +0,0 @@
-# translation of twin_clients.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Übersetzung von twin_clients.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:56+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
-msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-msgstr "Fensterrahmen mit der &Titelzeilenfarbe malen"
-
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Fensterrahmen in der Farbe der "
-"Titelzeile dargestellt, andernfalls werden die normalen Farben für Rahmen "
-"verwendet."
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "&Anfasser zur Größenänderung anzeigen"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Fensterdekorationen mit einem "
-"\"Anfasser\" in der unteren rechten Ecke des Fensters versehen. Andernfalls "
-"wird dieser ausgeblendet."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Einstellungen für Aktionen"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Doppelklick auf Menüknopf:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Nichts unternehmen"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Fenster minimieren"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Fensterheber betätigen"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
-msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
-msgstr ""
-"Dem Doppelklick auf den Menüknopf kann eine Aktion zugewiesen werden. Belassen "
-"Sie die Einstellung \"Nichts tun\", wenn Sie unsicher sind."
-
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimieren"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximieren"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "Fensterheber rückgängig"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "Fensterheber"
-
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "Größe ändern"
-
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
-msgstr "<b><center>B II-Vorschau</center></b>"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "&Punkte-Effekt in der Titelleiste"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die Titelzeile mit einem Punkte-Effekt "
-"angezeigt, andernfalls werden keine Punkte angezeigt."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "&Anfasserleisten unterhalb von Fenstern"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Dekorationen mit einer "
-"\"Anfasserleiste\" unterhalb der Fenster versehen. Andernfalls wird keine "
-"Leiste angezeigt."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "&Farbverlauf"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Dekorationen mit einem Farbverlauf "
-"versehen. Andernfalls wird kein Farbverlauf angezeigt."
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
-
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Keramik-Vorschau</b></center>"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Immer im Hintergrund"
-
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
-msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-msgstr "<center><b>KWM-Design</b></center>"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Sticky"
-msgstr "Angeheftet"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Unsticky"
-msgstr "Anzeige auf allen Arbeitsflächen aufheben"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "Installiert ein KWM-Design"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "Pfad zu einer Design-Einstellungsdatei"
-
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Fenstersymbol in der &Ausbuchtung anzeigen"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird das Fenstersymbol in der Ausbuchtung "
-"neben dem Fenstertitel angezeigt."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "&Kleine Ausbuchtungen bei aktiven Fenstern"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass die Ausbuchtung bei "
-"aktiven Fenstern genauso groß ist wie bei inaktiven. Das ist bei Laptops und "
-"Bildschirmen mit niedrigen Auflösung von Vorteil, da hier der zur Verfügung "
-"stehende Platz optimal für den Fensterinhalt ausgenutzt werden soll."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "&Anfasserleisten unterhalb von Fenstern"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Dekorationen mit einer "
-"\"Anfasserleiste\" unterhalb der Fenster gemalt. Andernfalls wird stattdessen "
-"nur ein schmaler Rahmen gemalt."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "Schattierten &Text verwenden"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Text in der "
-"Titelzeile einen Schatten erhält."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Einstellungsdialog"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "Titelausrichtung"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "&Farbige Fensterumrandung"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Fensterumrandung in der Farbe "
-"der Titelleiste dargestellt. Ansonsten wird die Hintergrundfarbe des Fensters "
-"verwendet."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Knöpfe animieren"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass Knöpfe eingeblendet "
-"werden, sobald der Mauszeiger darüber schwebt und wieder verschwinden, wenn die "
-"Maus weiter bewegt wird."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Fenster durch Doppelklick auf Menüknopf schließen"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Fenster wie unter Microsoft Windows "
-"über einen Doppelklick auf den Menüknopf schließen möchten."
-
-#: quartz/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung markiert, werden die Fensterrahmen in der Farbe der "
-"Titelzeile gemalt, andernfalls werden die normalen Farben für Rahmen verwendet."
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Quartz &extraschlank"
-
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Eine Quartz-Fensterdekoration mit besonders kleiner Titelleiste"
-
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Quartz"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "&Anfasser zur Größenänderung malen"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung markiert, werden die Fensterdekorationen mit einem "
-"\"Anfasser\" in der unteren rechten Ecke des Fensters versehen. Hierdurch "
-"werden Größenänderungen einfacher, insbesondere bei Verwendung von Trackballs "
-"und anderen Mausersätzen bei Laptops."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "Hier können Sie die Größe des Anfassers ändern."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
-
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Modern System"
-
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin_lib.po
deleted file mode 100644
index 08a228e6442..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin_lib.po
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-# translation of twin_lib.po to German
-#
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 13:45+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Vorschau für %1</b></center>"
-
-#: kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
-
-#: kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimieren"
-
-#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximieren"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Nicht im Vordergrund halten"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-#: kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Im Vordergrund halten"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Nicht im Hintergrund halten"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
-#: kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Im Hintergrund halten"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Fensterheber rückgängig"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Fensterheber"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Es ist kein Bibliotheksmodul für Fensterdekorationen auffindbar."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"Das standardmäßige Dekorationsmodul ist fehlerhaft und lässt sich nicht laden."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Die Bibliothek %1 ist kein KWin-Modul."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwriteconfig.po
deleted file mode 100644
index bd52e99d684..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwriteconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# translation of kwriteconfig.po to German
-# Übersetzung von kwriteconfig.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 23:56+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kwriteconfig.cpp:19
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "<file> statt globaler Konfigurationsdatei verwenden."
-
-#: kwriteconfig.cpp:20
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Zu durchsuchende Gruppe"
-
-#: kwriteconfig.cpp:21
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Zu suchender Schlüssel"
-
-#: kwriteconfig.cpp:22
-msgid ""
-"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
-"string"
-msgstr ""
-"Art der Variable. Verwenden Sie \"bool\" für den Boolschen Typ. Andernfalls "
-"wird sie als Zeichenfolge (string) behandelt."
-
-#: kwriteconfig.cpp:23
-msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
-msgstr ""
-"Zu schreibender Wert. Zwingend erforderlich. Bei Shells bitte \" verwenden, um "
-"\"leer\" vorzugeben."
-
-#: kwriteconfig.cpp:28
-msgid "KWriteConfig"
-msgstr "KWriteConfig"
-
-#: kwriteconfig.cpp:30
-msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "KConfig-Einträge schreiben - Zur Verwendung in Shell-Skripten"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kxkb.po
deleted file mode 100644
index ce90ef6f230..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kxkb.po
+++ /dev/null
@@ -1,457 +0,0 @@
-# Übersetzung von kxkb.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of kxkb.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 19:10+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kxkb.cpp:373
-msgid "A utility to switch keyboard maps"
-msgstr "Ein Dienstprogramm, um Tastaturbelegungen zu wechseln"
-
-#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "KDE-Dienstprogramm für die Tastatur"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:60
-msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
-msgstr "Fehler beim Wechsel der Tastaturbelegung zu %1"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:110
-msgid "Configure..."
-msgstr "Einrichten ..."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgisch"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarisch"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasilianisch"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Kanadisch"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechisch"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Tschechisch (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Dänisch"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estnisch"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnisch"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Französisch"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Ungarisch (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italienisch"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauisch"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegisch"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC 98xx-Serie"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugiesisch"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakisch"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Slowakisch (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Deutsch (Schweiz)"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Französisch (Schweiz)"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailändisch"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Englisch (UK)"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Englisch (US)"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Englisch (US) mit toten Tasten"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Englisch (US) mit ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisch"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Aserbaidschanisch"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländisch"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Litauischer Azerty-Standard"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litauisches Querty (nummerisch)"
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Litauisches Querty (für Programmierer)"
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonisch"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisch"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slowenisch"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisch"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Weißrussisch"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalisch"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisch"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Griechisch"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lettisch"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litauisches Querty (nummerisch)"
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litauisches Querty (für Programmierer)"
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainisch"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanisch"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmesisch"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Niederländisch"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Georgisch (lateinisches Alph.)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Georgisch (kyrillisches Alph.)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Iranisch"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Lateinamerika"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltesisch"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Maltesisch (US-Layout)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Nördliches Samisch (Finnland)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Nördliches Samisch (Norwegen)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Nördliches Samisch (Schweden)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Polnisch (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Russisch (phonetisches Kyrillisch)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tadschikisch"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Türkisch (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "Englisch (US) mit ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Jugoslawisch"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnisch"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Kroatisch (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Französisch (alternativ)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Kanadisches Französisch"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Laotisch"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajalam"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolisch"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syrisch"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Thai (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Thai (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Usbekisch"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faröisch"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibetanisch"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Ungarisch (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Irisch"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Israelisch (phonetisch)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Serbisch (Kyrillisch)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Schweizerisch"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Auf nächstes Tastaturlayout umschalten"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libdmctl.po
deleted file mode 100644
index 5c55a8f79fe..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libdmctl.po
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-# translation of libdmctl.po to German
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libdmctl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-05 12:03+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr "%1: TTY-Anmeldung"
-
-#: dmctl.cpp:359
-msgid "Unused"
-msgstr "nicht verwendet"
-
-#: dmctl.cpp:361
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "X-Anmeldung auf entferntem Rechner"
-
-#: dmctl.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X-Anmeldung auf %1"
-
-#: dmctl.cpp:365
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: dmctl.cpp:380
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkicker.po
deleted file mode 100644
index 8f72b9463a5..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,524 +0,0 @@
-# Übersetzung von libkicker.po ins Deutsche
-# translation of libkicker.po to German
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:57+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: panner.cpp:77
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Nach links verschieben"
-
-#: panner.cpp:78
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Nach rechts verschieben"
-
-#: panner.cpp:91
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Nach oben verschieben"
-
-#: panner.cpp:92
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Nach unten verschieben"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
-"removed or added"
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, lassen sich die Programme der "
-"Kontrollleiste nicht mehr verschieben und es kann nichts hinzugefügt oder "
-"entfernt werden."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Enable conserve space"
-msgstr "Platz sparen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency"
-msgstr "Transparenz einschalten"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Kontrollleiste Transparent "
-"dargestellt."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr "Transparenz auch auf Menüleiste am oberen Bildschirmrand anwenden"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
-"pseudo-transparent as well"
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Menüleiste am oberen "
-"Bildschirmrand ebenfalls transparent dargestellt."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable background image"
-msgstr "Hinter&grundbild aktivieren"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
-"background"
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erhält die Kontrollleiste ein gekacheltes "
-"Hintergrundbild."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable colourized background."
-msgstr "Eingefärbten Hintergrund verwenden"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Rotate background"
-msgstr "Hintergrund rotieren"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
-"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
-"orientation"
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, und die Kontrollleiste oben oder an der "
-"Seite des Bildschirmes platziert ist, dann wird das Hintergrundbild der "
-"Orientierung der Kontrollleiste angepasst."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Background image"
-msgstr "Hintergrundbild"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
-"if 'Enable background image' is selected"
-msgstr ""
-"Hier können Sie ein Hintergrundbild für die Kontrollleiste festlegen. Drücken "
-"Sie den Knopf \"Auswählen\", um über den Dialog ein Bild herauszusuchen. Diese "
-"Einstellung ist nur verfügbar, wenn \"Hintergrundbild verwenden\" aktiviert "
-"ist."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr ""
-"Dies stellt die Sättigung des Farbtons zur Einfärbung transparenter "
-"Kontrollleisten ein."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
-msgstr "Der Farbton zur Einfärbung transparenter Kontrollleisten."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr ""
-"Diese Einstellung legt den Farbton zur Einfärbung transparenter Kontrollleisten "
-"fest."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr "Anzeigen, wenn der Mauszeiger diese Stelle am Bildschirm berührt"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Fade out applet handles"
-msgstr "Anfasser für Miniprogramme ausblenden"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
-"handles let you move, remove and configure applets."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, damit Programmanfasser beim darüberfahren mit "
-"der Maus sichtbar werden. Mit Programmanfassern lassen sich Miniprogramme "
-"verschieben, entfernen und einrichten."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Hide applet handles"
-msgstr "Keine Anfasser für Miniprogramme"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
-"moving, removing or configuring some applets."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, damit Programmanfasser immer ausgeblendet "
-"sind. Beachten Sie aber, dass Sie manche Miniprogramme dann möglicherweise "
-"nicht mehr verschieben, entfernen und einrichten können."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Show informational tooltips"
-msgstr "Kurzinfos anzeigen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
-"the crash"
-msgstr ""
-"Eine Liste der Miniprogramme, die im laufenden Betrieb geladen wurden. Im Falle "
-"eines Absturzes werden diese Miniprogramme beim nächsten Start der "
-"Kontrollleiste nicht erneut geladen. (Dies ist als Schutz für den Fall gedacht, "
-"dass eines dieser Programme den Absturz verursacht hat.)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
-msgstr ""
-"Eine Liste der Erweiterungen, die im laufenden Betrieb geladen wurden. Im Falle "
-"eines Absturzes werden diese Erweiterungen beim nächsten Start der "
-"Kontrollleiste nicht erneut geladen. (Dies ist als Schutz für den Fall gedacht, "
-"dass eine dieser Erweiterungen den Absturz verursacht hat.)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Show simple menu entries"
-msgstr "Einfache Menüeinträge"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr "Name zuerst anzeigen bei ausführlichen Menüeinträgen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show only description for menu entries"
-msgstr "Nur Beschreibung"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Show detailed menu entries"
-msgstr "Ausführliche Menüeinträge"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Formation of the menu entry text"
-msgstr "Formatierung der Menüeinträge"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Show section titles in Kmenu"
-msgstr "Abschnitt-Überschriften im K-Menü"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Height of menu entries in pixels"
-msgstr "Höhe der Menüeinträge in Pixeln"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr "Versteckte Dateien im Schnellanzeiger"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries"
-msgstr "Maximale Anzahl Einträge"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Show bookmarks in KMenu"
-msgstr "Lesezeichen im K-Menü anzeigen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Use the Quick Browser"
-msgstr "Schnellanzeiger verwenden"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Optionale Menüs"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recently used applications"
-msgstr "Meistbenutzte Programme"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Number of visible entries"
-msgstr "Anzahl sichtbarer Einträge"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
-msgstr ""
-"Kürzlich verwendete Programme anzeigen anstelle der am häufigsten verwendeten."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr "Hintergrundkachel für K-Menü anzeigen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr "Hintergrundkachel für Arbeitsflächenknopf anzeigen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
-msgstr "Hintergrundkachel für Anwendungs-, URL- und Spezialknöpfe anzeigen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr "Hintergrundkachel für Schnellanzeiger-Knopf anzeigen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr "Hintergrundkachel für Fensterlisten-Knopf anzeigen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Kmenu button background"
-msgstr "Hintergrundkachel für K-Menü-Knopf"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Kmenu button background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für K-Menü-Knopf"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr "Hintergrundkachel für Arbeitsflächen-Knopf"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Hintergrundkachel für Anwendungs-, URL- und Spezialknöpfe"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Anwendungs-, URL- und Spezialknöpfe"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Browser button background"
-msgstr "Hintergrundkachel für Schnellanzeiger-Knopf"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Browser button background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Schnellanzeiger-Knopf"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Window List button background"
-msgstr "Hintergrundkachel für Fensterliste-Knopf"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Window List button background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Fensterliste-Knopf"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Use side image in Kmenu"
-msgstr "Randbild für K-Menü anzeigen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
-msgstr ""
-"Der Name der Datei, die als Randbild für das K-Menü verwendet werden soll."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
-"SidePixmapName does not cover"
-msgstr ""
-"Der Name der Datei, die als Hintergrundkachel zum Füllen der Zwischenräume "
-"verwendet wird, die nicht vom Randbild abgedeckt werden."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Show text on the K Menu button"
-msgstr "Text auf dem K-Knopf anzeigen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Text to be shown on K Menu Button"
-msgstr "Der anzuzeigende Text auf dem K-Knopf"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr "Symbol-Effekte unter Mauszeiger aktivieren"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr "Symbole im Effektbereich anzeigen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr "Text im Effektbereich anzeigen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr ""
-"Legt fest, in welcher Geschwindigkeit Kurztipps einblenden (in Millisekunden)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Dies ist die Wartezeit, nach der Kurztipps angezeigt werden (in Millisekunden)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Dies ist die Wartezeit, nach der Kurztipps wieder ausgeblendet werden (in "
-"Millisekunden)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Enable background tiles"
-msgstr "Hintergrundkacheln verwenden"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr ""
-"Der Abstand zwischen Kontrollleisten-Symbolen und dem Kontrollleisten-Rand."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
-"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
-"turns this off."
-msgstr ""
-"Knöpfe, die KDE-Dienste repräsentieren (primär Anwendungen), achten darauf, ob "
-"der Dienst entfernt wird und löschen sich in diesem Fall selbsttätig. Diese "
-"Einstellung verhindert das."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Font for the buttons with text."
-msgstr "Schriftart für Knöpfe mit Text"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Text color for the buttons."
-msgstr "Textfarbe für Knöpfe"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 958dbdbd57e..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# Übersetzung von libkickermenu_tdeprint.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-# translation of libkickermenu_tdeprint.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:17+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: print_mnu.cpp:67
-msgid "Add Printer..."
-msgstr "Drucker hinzufügen ..."
-
-#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "Druckereinstellungen"
-
-#: print_mnu.cpp:70
-msgid "Configure Server"
-msgstr "Server einrichten"
-
-#: print_mnu.cpp:72
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Druck-Verwaltung"
-
-#: print_mnu.cpp:73
-msgid "Print Browser (Konqueror)"
-msgstr "Druck-Browser (Konqueror)"
-
-#: print_mnu.cpp:75
-msgid "Print File..."
-msgstr "Datei drucken ..."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
deleted file mode 100644
index ad388221120..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# Übersetzung von libkickermenu_konsole.po ins Deutsche
-# translation of libkickermenu_konsole.po to German
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-21 14:57+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: konsole_mnu.cpp:151
-msgid "New Session at Bookmark"
-msgstr "Neue Sitzung bei Lesezeichen"
-
-#: konsole_mnu.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen auf %1"
-
-#: konsole_mnu.cpp:225
-msgid "New Session Using Profile"
-msgstr "Neue Sitzung über Profil"
-
-#: konsole_mnu.cpp:236
-msgid "Reload Sessions"
-msgstr "Sitzungen erneut laden"
-
-#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-Lesezeichen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
deleted file mode 100644
index 98218c2944e..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Deutsch
-# Übersetzung von libkickermenu_prefmenu.po ins Deutsche
-# translation of libkickermenu_prefmenu.po to German
-# Copyright (C)
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:16+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: prefmenu.cpp:49
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: prefmenu.cpp:248
-msgid "Control Center"
-msgstr "Kontrollzentrum"
-
-#: prefmenu.cpp:266
-msgid "No Entries"
-msgstr "Keine Einträge"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
deleted file mode 100644
index 5f487653995..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# Übersetzung von libkickermenu_recentdocs.po ins Deutsche
-# translation of libkickermenu_recentdocs.po to German
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 17:52+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:53
-msgid "Clear History"
-msgstr "Verlaufsspeicher löschen"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:60
-msgid "No Entries"
-msgstr "Keine Einträge"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
deleted file mode 100644
index 024379038f1..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Deutsch
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:16+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: remotemenu.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netzwerkordner"
-
-#: remotemenu.cpp:70
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Netzwerkordner hinzufügen"
-
-#: remotemenu.cpp:72
-msgid "Manage Network Folders"
-msgstr "Netzwerkordner verwalten"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
deleted file mode 100644
index eca4fb68a9b..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Deutsch
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:16+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: systemmenu.cpp:60
-msgid "Empty..."
-msgstr "Leeren ..."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
deleted file mode 100644
index 513ded95836..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
+++ /dev/null
@@ -1,122 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tom.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006.
-# Übersetzung von libkickermenu_tom.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 19:51+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: tom.cc:98 tom.cc:149
-msgid "Run:"
-msgstr "Ausführen:"
-
-#: tom.cc:180
-msgid "Task-Oriented Menu"
-msgstr "Programmorientiertes Menü"
-
-#: tom.cc:212
-msgid "Configure This Menu"
-msgstr "Dieses Menü einrichten"
-
-#: tom.cc:219
-msgid "Clear History"
-msgstr "Verlaufsspeicher löschen"
-
-#: tom.cc:227
-msgid "No Entries"
-msgstr "Keine Einträge"
-
-#: tom.cc:261
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: tom.cc:324
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tom.cc:388
-msgid "%1 Menu Editor"
-msgstr "%1 Menü-Editor"
-
-#: tom.cc:390
-msgid "Add This Task to Panel"
-msgstr "Dieses Programm zur Kontrollleiste hinzufügen"
-
-#: tom.cc:391
-msgid "Modify This Task..."
-msgstr "Dieses Programm ändern ..."
-
-#: tom.cc:392
-msgid "Remove This Task..."
-msgstr "Dieses Programm entfernen ..."
-
-#: tom.cc:393
-msgid "Insert New Task..."
-msgstr "Neues Programm einfügen ..."
-
-#: tom.cc:439
-msgid "Tasks"
-msgstr "Aufgaben"
-
-#: tom.cc:462
-msgid "More Applications"
-msgstr "Weitere Programme"
-
-#: tom.cc:473
-msgid "Destinations"
-msgstr "Zielpositionen"
-
-#: tom.cc:489 tom.cc:515
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Befehl ausführen ..."
-
-#: tom.cc:493
-msgid "Recently Used Items"
-msgstr "Zuletzt benutzte Elemente"
-
-#: tom.cc:499
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
-
-#: tom.cc:506
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Zuletzt benutzte Programme"
-
-#: tom.cc:510
-msgid "Special Items"
-msgstr "Sonderelemente"
-
-#: tom.cc:567
-#, c-format
-msgid "Logout %1"
-msgstr "%1 abmelden"
-
-#: tom.cc:592
-msgid "The \"%2\" Task"
-msgstr "Das Programm \"%2\""
-
-#: tom.cc:613
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
-"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
-"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Programm <strong>%1</strong> "
-"entfernen möchten? "
-"<p><em>Hinweis: Sie können es nachträglich wieder einfügen, wenn Sie "
-"&quot;Diese Programme ändern&quot; auswählen.</em></qt>"
-
-#: tom.cc:615
-msgid "Remove Task?"
-msgstr "Programm entfernen?"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkonq.po
deleted file mode 100644
index 473c416c4d5..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,306 +0,0 @@
-# Übersetzung von libkonq.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of libkonq.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-04 00:07+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
-msgid "Create New"
-msgstr "Neu erstellen"
-
-#: knewmenu.cc:96
-msgid "Link to Device"
-msgstr "Verknüpfung zu Gerät"
-
-#: knewmenu.cc:386
-msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Vorlage <b>%1</b> existiert nicht.</qt>"
-
-#: knewmenu.cc:399
-msgid "File name:"
-msgstr "Dateiname:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:43
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Hintergrund-Einstellungen"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:49
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:61
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Farbe:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:72
-msgid "&Picture:"
-msgstr "Bil&d:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:90
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:140
-msgid "None"
-msgstr "Kein Hintergrund"
-
-#: konq_dirpart.cc:140
-msgid "Enlarge Icons"
-msgstr "Symbole vergrößern"
-
-#: konq_dirpart.cc:141
-msgid "Shrink Icons"
-msgstr "Symbole verkleinern"
-
-#: konq_dirpart.cc:143
-msgid "&Default Size"
-msgstr "S&tandardgröße"
-
-#: konq_dirpart.cc:144
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Riesig"
-
-#: konq_dirpart.cc:146
-msgid "&Very Large"
-msgstr "S&ehr groß"
-
-#: konq_dirpart.cc:147
-msgid "&Large"
-msgstr "&Groß"
-
-#: konq_dirpart.cc:148
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Mittel"
-
-#: konq_dirpart.cc:149
-msgid "&Small"
-msgstr "&Klein"
-
-#: konq_dirpart.cc:151
-msgid "&Tiny"
-msgstr "Seh&r klein"
-
-#: konq_dirpart.cc:222
-msgid "Configure Background..."
-msgstr "Hintergrundfarbe festlegen ..."
-
-#: konq_dirpart.cc:225
-msgid "Allows choosing of background settings for this view"
-msgstr "Ermöglicht Einstellungen für den Hintergrund dieser Ansicht."
-
-#: konq_dirpart.cc:318
-msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Sie haben keine ausreichende Berechtigung für das Lesen von <b>%1</b>.</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:321
-msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
-msgstr "<p><b>%1</b> scheint nicht mehr zu existieren.</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:491
-#, c-format
-msgid "Search result: %1"
-msgstr "Suchergebnis: %1"
-
-#: konq_operations.cc:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
-"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?"
-
-#: konq_operations.cc:271
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dateien löschen"
-
-#: konq_operations.cc:278
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to shred this item?\n"
-"Do you really want to shred these %n items?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich in den Reißwolf schieben?\n"
-"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich in den Reißwolf schieben?"
-
-#: konq_operations.cc:280
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Dateien in den Reißwolf schieben"
-
-#: konq_operations.cc:281
-msgid "Shred"
-msgstr "In den Reißwolf schieben"
-
-#: konq_operations.cc:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?\n"
-"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich in den Mülleimer werfen?"
-
-#: konq_operations.cc:290
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "In den Mülleimer werfen"
-
-#: konq_operations.cc:291
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Trash"
-msgstr "In den Mülleimer &werfen"
-
-#: konq_operations.cc:342
-msgid "You cannot drop a folder on to itself"
-msgstr "Sie können Ordner nicht auf sich selbst verschieben."
-
-#: konq_operations.cc:388
-msgid "File name for dropped contents:"
-msgstr "Dateiname für abgelegte Inhalte:"
-
-#: konq_operations.cc:567
-msgid "&Move Here"
-msgstr "An diese Stelle ver&schieben"
-
-#: konq_operations.cc:569
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "An diese Stelle &kopieren"
-
-#: konq_operations.cc:570
-msgid "&Link Here"
-msgstr "Hiermit &verknüpfen"
-
-#: konq_operations.cc:572
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Als &Hintergrundbild verwenden"
-
-#: konq_operations.cc:574
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Abbrechen"
-
-#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
-msgid "New Folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
-
-#: konq_operations.cc:733
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Ordnernamen eingeben:"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "&Open"
-msgstr "Ö&ffnen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:478
-msgid "Open the trash in a new window"
-msgstr "Mülleimer-Ordner in neuem Fenster öffnen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:480
-msgid "Open the medium in a new window"
-msgstr "Medium in neuem Fenster öffnen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:482
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Dokument in neuem Fenster öffnen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:501
-msgid "Create &Folder..."
-msgstr "&Ordner erstellen ..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:508
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Wiederherstellen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:579
-msgid "&Empty Trash Bin"
-msgstr "Mülleimer &leeren"
-
-#: konq_popupmenu.cc:601
-msgid "&Bookmark This Page"
-msgstr "Lesezeichen für diese &Seite"
-
-#: konq_popupmenu.cc:603
-msgid "&Bookmark This Location"
-msgstr "Lesezeichen für diese &Adresse"
-
-#: konq_popupmenu.cc:606
-msgid "&Bookmark This Folder"
-msgstr "Lesezeichen für diesen &Ordner"
-
-#: konq_popupmenu.cc:608
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "Lesezeichen für diese &Verknüpfung"
-
-#: konq_popupmenu.cc:610
-msgid "&Bookmark This File"
-msgstr "Lesezeichen für diese &Datei"
-
-#: konq_popupmenu.cc:858
-msgid "&Open With"
-msgstr "Öffnen &mit"
-
-#: konq_popupmenu.cc:888
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Öffnen mit %1"
-
-#: konq_popupmenu.cc:902
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Sonstige ..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Ö&ffnen mit ..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:933
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "A&ktionen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:967
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
-
-#: konq_popupmenu.cc:981
-msgid "Share"
-msgstr "Freigeben"
-
-#: konq_undo.cc:253
-msgid "Und&o"
-msgstr "&Rückgängig"
-
-#: konq_undo.cc:257
-msgid "Und&o: Copy"
-msgstr "Rückgängig: &kopieren"
-
-#: konq_undo.cc:259
-msgid "Und&o: Link"
-msgstr "Rückgängig: &verknüpfen"
-
-#: konq_undo.cc:261
-msgid "Und&o: Move"
-msgstr "Rückgängig: versch&ieben"
-
-#: konq_undo.cc:263
-msgid "Und&o: Trash"
-msgstr "Rückgängig: in den Mülleimer &werfen"
-
-#: konq_undo.cc:265
-msgid "Und&o: Create Folder"
-msgstr "&Rückgängig: Ordner erstellen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index e650fa0b4af..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,444 +0,0 @@
-# Übersetzung von libtaskbar.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006.
-# translation of libtaskbar.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:36+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Die Fenster sämtlicher &Arbeitsflächen anzeigen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, zeigt die Fensterleiste <b>"
-"ausschließlich</b> die Fenster der aktuellen Arbeitsfläche an. Diese "
-"Einstellung ist per Voreinstellung aktiv und alle Fenster werden angezeigt."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "Nur m&inimierte Fenster anzeigen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass in der Fensterleiste "
-"<b>ausschließlich</b> minimierte Fenster erscheinen. Normalerweise zeigt die "
-"Fensterleiste sämtliche Fenster an."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Sobald die Fensterleiste voll ist"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "&Gleichartige Fenster gruppieren:"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Die Fensterleiste kann ähnliche Fenster zu einem einzelnen Knopf "
-"zusammenfassen. Wird einer dieser Knöpfe angeklickt, erscheint ein Menü, das "
-"alle Fenster dieser Gruppe anzeigt. Dies kann besonders in Zusammenhang mit der "
-"Einstellung <em>Alle Fenster anzeigen</em> nützlich sein. Sie können die "
-"Fensterleiste so einstellen, dass sie Fenster <strong>nie</strong>, <strong>"
-"immer</strong> oder nur dann gruppiert, <strong>sobald die Fensterleiste voll "
-"ist</strong>. In der Voreinstellung werden Fenster nur dann gruppiert, wenn in "
-"der Fensterleiste kein Platz mehr ist."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Fenster nach &Arbeitsflächen sortieren"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste die Fenster in "
-"der Reihenfolge der Arbeitsflächen anzeigt, auf denen sie geöffnet sind.\n"
-"\n"
-"Dies ist die Voreinstellung."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Fenster nach &Programm sortieren"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Fenster in der Fensterleiste "
-"nach dem Programm sortiert.\n"
-"\n"
-"Diese Einstellung ist in der Voreinstellung aktiviert."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "&Programmsymbole anzeigen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass in der Fensterleiste die "
-"zugehörigen Programmsymbole neben der Beschreibung erscheinen.\n"
-"\n"
-"Dies ist die Voreinstellung."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Die Fenster sämtlicher &Bildschirme anzeigen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, wird die Fensterleiste <b>nur noch</b> "
-"Fenster anzeigen, die sich auf dem gleichen Bildschirm wie die Kontrollleiste "
-"befinden.\n"
-"\n"
-"In der Voreinstellung ist diese Einstellung aktiviert und alle Fenster werden "
-"angezeigt."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "Knopf für &Fensterliste anzeigen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste einen Knopf mit "
-"einer Liste aller Fenster anzeigt."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Programmliste anzeigen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Aktionenmenü anzeigen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Programm aktivieren, nach vorn bringen oder minimieren"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Programm aktivieren"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Programm in den Vordergrund bringen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Programm in den Hintergrund bringen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Programm minimieren"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Auf a&ktuelle Arbeitsfläche"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "Programm beenden"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Maustasten-Aktionen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-"Die Anzahl, wie oft ein Knopf in der Fensterliste blinken soll, wenn das "
-"zugehörige Fenster Ihre Aufmerksamkeit erfordert. Wenn Sie dies auf 1000 oder "
-"mehr einstellen, wird der Knopf dauernd blinken."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Einträge in der Fensterleiste \"flach\" und nicht als Knopf anzeigen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, erscheint eine sichtbare Umrandung um "
-"jeden Eintrag in der Fensterleiste.\n"
-"\n"
-"Diese Einstellung ist normalerweise nicht aktiviert."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Textumrandung in der Fensterleiste aktivieren (für Transparenz)"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Text in der Kontrollleiste eine "
-"Umrandung erhalten. Dadurch wird der Text bei transparenter Darstellung der "
-"Kontrollleiste besser lesbar."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr ""
-"Eine Knopfumrandung für den Knopf anzeigen, über dem sich der Mauszeiger "
-"befindet"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Vorschaubild statt Programmsymbol im Effektbereich anzeigen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird im Effektbereich ein Vorschaubild "
-"des Fensters anstatt des Programmsymbols angezeigt."
-"<p>Wenn ein Fenster minimiert ist oder sich auf einer anderen Arbeitsfläche "
-"befindet während die Kontrollleiste startet, wird das Programmsymbol angezeigt "
-"bis das Fenster wiederhergestellt ist oder die entsprechende Arbeitsfläche "
-"aktiviert wird.</p>"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Maximale Breite/Höhe der Vorschaubilder in Pixel"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"Vom Originalfenster wird ein Schnappschuss erzeugt und durch Größenänderung ein "
-"Vorschaubild erzeugt. Der Skalierungsfaktor wird durch die größte Dimension des "
-"Fensters und diesen Wert bestimmt. Die Größe des Vorschaubildes wird den hier "
-"angegebenen Wert in keiner Dimension überschreiten."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr ""
-"Eigene Farben für Text und Hintergrund der Knöpfe in der Fensterleiste "
-"verwenden"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie eigene Farben für Text und "
-"Hintergrund auf den Knöpfen der Fensterleiste wählen."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr "Die Textfarbe für Einträge aktiver Programme"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-"Diese Farbe wird für den Text derzeit aktiver Einträge in der Fensterleiste "
-"verwendet."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr "Die Textfarbe für Einträge inaktiver Programme"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-"Diese Farbe wird für den Text derzeit inaktiver Einträge in der Fensterleiste "
-"verwendet."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe für Einträge in der Fensterleiste"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr ""
-"Diese Farbe wird als Hintergrundfarbe von Knöpfen in der Fensterleiste "
-"verwendet."
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Nächster Fensterleisteneintrag"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Voriger Fensterleisteneintrag"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "geändert"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Anwendung wird gestartet ..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "Auf %1"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Aufmerksamkeit erforderlich"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Hat ungesicherte Änderungen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskmanager.po
deleted file mode 100644
index 37040396180..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/libtaskmanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# Übersetzung von libtaskmanager.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# translation of libtaskmanager.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-04 00:13+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: taskmanager.cpp:808
-msgid "modified"
-msgstr "geändert"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:69
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "E&rweitert"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:74
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Auf &Arbeitsfläche"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:78
-msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "Auf a&ktuelle Arbeitsfläche"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:89
-msgid "&Move"
-msgstr "Ver&schieben"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:92
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Größe ändern"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:95
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "M&inimieren"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:99
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximieren"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:103
-msgid "&Shade"
-msgstr "&Fensterheber"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:136
-msgid "All to &Desktop"
-msgstr "Alle auf &Arbeitsfläche"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:138
-msgid "All &to Current Desktop"
-msgstr "Alle auf a&ktuelle Arbeitsfläche"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:153
-msgid "Mi&nimize All"
-msgstr "Alle mi&nimieren"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:166
-msgid "Ma&ximize All"
-msgstr "Alle ma&ximieren"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:179
-msgid "&Restore All"
-msgstr "Alle &wiederherstellen"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:194
-msgid "&Close All"
-msgstr "Alle &schließen"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:205
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Immer im &Vordergrund"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:210
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Immer im &Hintergrund"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:215
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Vollbild"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Alle Arbeitsflächen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/lockout.po
deleted file mode 100644
index 5aaa59895c8..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/lockout.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# Übersetzung von lockout.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-# translation of lockout.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lockout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:17+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: lockout.cpp:77
-msgid "Lock the session"
-msgstr "Die Sitzung sperren"
-
-#: lockout.cpp:78
-msgid "Log out"
-msgstr "Abmelden"
-
-#: lockout.cpp:203
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Sitzung sperren"
-
-#: lockout.cpp:207
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Transparent"
-
-#: lockout.cpp:210
-msgid "&Configure Screen Saver..."
-msgstr "Bildschirmschoner ein&richten ..."
-
-#: lockout.cpp:226
-msgid "&Log Out..."
-msgstr "&Abmelden ..."
-
-#: lockout.cpp:231
-msgid "&Configure Session Manager..."
-msgstr "Sitzungsmanager &einrichten ..."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/mediaapplet.po
deleted file mode 100644
index 45c149fab89..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/mediaapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-# translation of mediaapplet.po to German
-#
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-10 12:01+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stephan Johach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hunsum@gmx.de"
-
-#: mediaapplet.cpp:93
-msgid "Media Applet"
-msgstr "Medien-Miniprogramm"
-
-#: mediaapplet.cpp:95
-msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Miniprogramm für Ein-/Ausgabemodul \"media:/\""
-
-#: mediaapplet.cpp:100
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: mediaapplet.cpp:105
-msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
-msgstr "Ein guter Mentor, geduldig und hilfsbereit. Danke für alles!"
-
-#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
-msgid "Media"
-msgstr "Medien"
-
-#: mediaapplet.cpp:433
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Einrichten ..."
-
-#: preferencesdialog.cpp:61
-msgid "Media Applet Preferences"
-msgstr "Einstellungen für das Miniprogramm Medien"
-
-#: preferencesdialog.cpp:65
-msgid "Medium Types"
-msgstr "&Medien-Typen"
-
-#: preferencesdialog.cpp:69
-msgid "Types to Display"
-msgstr "Zur Anzeige vorgesehene Typen"
-
-#: preferencesdialog.cpp:70
-msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Medien-Typen ab, die im Miniprogramm nicht angezeigt werden "
-"sollen."
-
-#: preferencesdialog.cpp:78
-msgid "Media to Display"
-msgstr "Angezeigte Medien"
-
-#: preferencesdialog.cpp:79
-msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Wählen Sie die Medien ab, die nicht angezeigt werden sollen."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/naughtyapplet.po
deleted file mode 100644
index f558a3c05f7..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/naughtyapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-# Übersetzung von naughtyapplet.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006.
-# translation of naughtyapplet.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:51+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:111
-msgid ""
-"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
-"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
-"Would you like to try to stop the program?"
-msgstr ""
-"Ein Programm mit dem Namen \"%1\" verlangsamt die Ausführung anderer "
-"Anwendungen. Vielleicht liegt ein Programmfehler vor, oder es ist einfach "
-"ausgelastet.\n"
-"Möchten Sie das Programm beenden?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:116
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Nicht beenden"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:122
-msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr "Sollen Programme mit dem Namen \"%1\" künftig ignoriert werden?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Do Not Ignore"
-msgstr "Nicht ignorieren"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:162
-msgid "Naughty applet"
-msgstr "Unkontrolliertes Programm"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:164
-msgid "Runaway process catcher"
-msgstr "Unkontrollierte Prozesse beenden"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "Aktualisierungs&intervall:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
-msgid "CPU &load threshold:"
-msgstr "Schwellenwert für CPU-&Last:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
-msgid "&Programs to Ignore"
-msgstr "Zu i&gnorierende Programme"
-
-#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/nsplugin.po
deleted file mode 100644
index 52ea0962c91..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/nsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# translation of nsplugin.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Übersetzung von nsplugin.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:52+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: nspluginloader.cpp:70
-msgid "Start Plugin"
-msgstr "Modul starten"
-
-#: plugin_part.cpp:196
-msgid "plugin"
-msgstr "Modul"
-
-#: plugin_part.cpp:220
-msgid "&Save As..."
-msgstr "Speichern &unter ..."
-
-#: plugin_part.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "Netscape-Modul für %1 wird geladen"
-
-#: plugin_part.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
-msgstr "Laden des Netscape-Moduls nicht möglich für %1"
-
-#: pluginscan.cpp:200
-msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-msgstr "MIME-Info für Netscape-Modul"
-
-#: pluginscan.cpp:235
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Unbenanntes Modul"
-
-#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
-msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "Betrachter für Netscape-Module"
-
-#: pluginscan.cpp:514
-msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "Fortschrittsanzeige für Oberfläche anzeigen"
-
-#: pluginscan.cpp:521
-msgid "nspluginscan"
-msgstr "Suche nach Netscape-Modulen"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Submitting data to %1"
-msgstr "Datenübertragung zu %1"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Requesting %1"
-msgstr "%1 wird angefordert"
-
-#: viewer/viewer.cpp:280
-msgid ""
-"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
-"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
-msgstr ""
-"Bei der Verbindung mit dem Kommunikations-Server (DCOP) ist ein Fehler "
-"aufgetreten. Bitte vergewissern Sie sich, dass der Prozess \"dcopserver\" "
-"gestartet wurde und versuchen Sie es dann erneut."
-
-#: viewer/viewer.cpp:284
-msgid "Error Connecting to DCOP Server"
-msgstr "Fehler bei Verbindung mit DCOP-Server"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index 55239f6244b..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,379 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to Deutsch
-# Übersetzung von privacy.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Das Modul \"Privatsphäre\" ermöglicht Benutzern das Verwischen sämtlicher "
-"Spuren, die sie sonst auf dem System hinterlassen, z. B. der Liste eingegebener "
-"Befehle oder zwischengespeicherter Webseiten."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "KDE-Privatsphäre-Modul"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hölzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Zwischenspeicher für Minivorschau"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Webbrowser"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Befehlsspeicher"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Gespeicherte Inhalte der Zwischenablage"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Aufgerufene Webseiten"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Zwischenspeicher für Webseiten"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Einträge zur autom. Formularausfüllung"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Schnellstartmenü"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Webseiten-Symbole (FavIcons)"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Überprüfen Sie bitte alle Bereinigungsaktionen, die Sie ausführen möchten. Die "
-"Ausführung startet, sobald Sie den Knopf \"Bereinigen\" betätigen."
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Führt die oben ausgewählten Bereinigungsaktionen unmittelbar aus."
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Löscht alle Minivorschaubilder im Zwischenspeicher"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"Leert den Speicher für alle Eingaben im Dialog \"Befehl ausführen\" der "
-"Arbeitsfläche."
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Löscht alle von Webseiten übermittelten Cookies"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Leert den Verlaufsspeicher der besuchten Webseiten"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr ""
-"Löscht alle Inhalte der Zwischenablage, die von dem Programm Klipper "
-"gespeichert wurden."
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Leert den Zwischenspeicher für sämtliche besuchte Webseiten."
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Leert den Speicher für sämtliche bisherigen Eingaben in Web-Formulare."
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "Leert den Speicher der zuletzt geöffneten Dokumente im K-Menü."
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Löscht alle Einträge in der Liste der zuletzt gestarteten Programme."
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr ""
-"Leert den Zwischenspeicher für Webseiten-Symbole der besuchten Webseiten."
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, Daten zu löschen, die möglicherweise wichtig für Sie sind. "
-"Möchten Sie fortfahren?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Bereinigung wird gestartet ..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Wird bereinigt: %1"
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Bereinigung fehlgeschlagen für: %1"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Bereinigung abgeschlossen"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatsphäre"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Keine Auswahl"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Bereinigen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Grad der Privatsphäre im Netzverkehr:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Finanzielle Informationen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite Informationen über den "
-"Finanzstatus oder das Kaufverhalten von Benutzern verwendet."
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Für Marketing- oder Werbezwecke"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Zur gemeinsamen Nutzung mit anderen Firmen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Gesundheitliche Informationen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite Informationen über "
-"gesundheitliche oder medizinische Belange von Benutzern verwendet. "
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Demographie"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite Informationen über "
-"persönliche nicht zuzuordnende Merkmale von Benutzern verwendet."
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr ""
-"Zur Feststellung von Interessen, Gewohnheiten oder allgemeinem Verhalten"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite persönliche "
-"Informationen mit anderen Firmen austauscht."
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Eine Warnung anzeigen, falls der Betreiber einer aufgerufenen Webseite keine "
-"Auskunft über gesammelte Informationen der Benutzer herausgibt."
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persönliche Angaben"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Eine Warnung anzeigen, falls eine aufgerufene Webseite Kontakte wegen sonstiger "
-"Produkte und Dienstleistungen aufzunehmen versucht."
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Eine Warnung anzeigen, falls eine Webseite aufgerufen wird, die eventuell "
-"persönliche Informationen zu dem Zweck verwendet:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Gewohnheiten, Interessen oder allgemeines Verhalten festzustellen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Per Telefon"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Per Post"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Per E-Mail"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "Und keine Löschung der eigenen Kontaktinformationen zulassen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/quicklauncher.po
deleted file mode 100644
index 72671ec808e..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/quicklauncher.po
+++ /dev/null
@@ -1,252 +0,0 @@
-# Übersetzung von quicklauncher.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# translation of quicklauncher.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:59+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
-msgid "Add Application"
-msgstr "Programm hinzufügen"
-
-#: quickbutton.cpp:154
-msgid "Never Remove Automatically"
-msgstr "Nicht automatisch entfernen"
-
-#: quicklauncher.cpp:110
-msgid "Configure Quicklauncher..."
-msgstr "Schnellstarter einrichten ..."
-
-#: quicklauncher.cpp:175
-msgid "Remove Application"
-msgstr "Programm entfernen"
-
-#: quicklauncher.cpp:198
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: quicklauncher.cpp:495
-msgid "Quick Launcher"
-msgstr "Schnellstarter"
-
-#: quicklauncher.cpp:496
-msgid "A simple application launcher"
-msgstr "Ein einfacher Programmstarter"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow drag and drop"
-msgstr "Ziehen und Ablegen zulassen"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conserve space"
-msgstr "Platz sparen"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
-msgstr "Symbole nicht an die Größe der Kontrollleiste anpassen"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Symbolgröße:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Most Popular Applications"
-msgstr "Beliebteste Programme"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Short Term"
-msgstr "Kurze Zeit"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Long Term"
-msgstr "Lange Zeit"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of applications:"
-msgstr "Maximale Anzahl Programme:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of applications:"
-msgstr "Minimale Anzahl Programme:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove applications based on their popularity"
-msgstr "Programme aufgrund ihrer Beliebtheit hinzufügen/entfernen"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Conserve Space"
-msgstr "Platz sparen"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Drag Enabled"
-msgstr "Ziehen aktiviert"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Symbolgröße"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Offered Icon Sizes"
-msgstr "Verfügbare Symbolgrößen"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knöpfe"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Volatile Buttons"
-msgstr "Dynamische Knöpfe"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
-msgstr ""
-"Knöpfe, die automatisch entfernt werden, wenn sie weniger beliebt werden."
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr "Umrandung für dynamische Knöpfe anzeigen"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto Adjust Enabled"
-msgstr "Automatisches Anpassen aktiviert"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Number of Items"
-msgstr "Minimale Anzahl Einträge"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Number of Items"
-msgstr "Maximale Anzahl Einträge"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "History Weight"
-msgstr "Verlaufsgewichtung"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Service Cache Size"
-msgstr "Zwischenspeichergröße für Dienste"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of services to remember"
-msgstr "Anzahl zu merkender Dienste"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Service Names"
-msgstr "Dienstnamen"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Name of known services"
-msgstr "Namen bekannter Dienste"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Service Insertion Positions"
-msgstr "Dienst-Einfügepositionen"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
-msgstr ""
-"Die Position, an der Dienste eingefügt werden, wenn sie wieder beliebter sind."
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Service History Data"
-msgstr "Verlaufsdaten für Dienste"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
-msgstr ""
-"Dies sind die Verlaufsdaten, die zum Ermitteln der Beliebtheit eines Dienstes "
-"verwendet werden."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/trashapplet.po
deleted file mode 100644
index 66546fdcf4b..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/trashapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
-# translation of trashapplet.po to German
-# translation of trashapplet.po to Deutsch
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: trashapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-02 10:52+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stephan Johach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hunsum@gmx.de"
-
-#: trashapplet.cpp:79
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Mülleimer-Miniprogramm"
-
-#: trashapplet.cpp:81
-msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Oberfläche für das Ein-/Ausgabemodul \"trash:/\""
-
-#: trashapplet.cpp:86
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
-msgid "Trash"
-msgstr "Mülleimer"
-
-#: trashbutton.cpp:70
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
-
-#: trashbutton.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Ein Element\n"
-"%n Elemente"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/useraccount.po
deleted file mode 100644
index e13f61073c9..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/useraccount.po
+++ /dev/null
@@ -1,280 +0,0 @@
-# translation of useraccount.po to German
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-# Übersetzung von useraccount.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-04 00:25+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#: chfacedlg.cpp:56
-msgid "Change your Face"
-msgstr "Bild ändern"
-
-#: chfacedlg.cpp:63
-msgid "Select a new face:"
-msgstr "Neues Bild wählen:"
-
-#: chfacedlg.cpp:79
-msgid "Custom &Image..."
-msgstr "Benutzerdefiniertes &Bild ..."
-
-#: chfacedlg.cpp:83
-msgid "&Acquire Image..."
-msgstr "Bild &holen ..."
-
-#: chfacedlg.cpp:104
-msgid "(Custom)"
-msgstr "(Benutzerdefiniert)"
-
-#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
-msgid "There was an error loading the image."
-msgstr "Beim Laden des Bildes ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern des Bildes:\n"
-"%1"
-
-#: chfacedlg.cpp:156
-msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
-msgstr ""
-"&Kopie im Ordner mit benutzerdefinierten Bildern speichern für späteren "
-"Gebrauch"
-
-#: chfacedlg.cpp:162
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Bilddatei auswählen"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "&Passwort ändern ..."
-
-#: main.cpp:81
-msgid "kcm_useraccount"
-msgstr "kcm_useraccount"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Password & User Information"
-msgstr "Passwort & Benutzerinfo"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Face editor"
-msgstr "Bildeditor"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Password changer"
-msgstr "Passwort ändern"
-
-#: main.cpp:96 main.cpp:97
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
-
-#: main.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
-"programs and word processors, for example. You can change your login password "
-"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie Ihre Persönlichen Angaben bearbeiten, die z. B. in "
-"Mailprogrammen und Textverarbeitungen verwendet werden. Sie können Ihr Passwort "
-"zum Anmelden durch Anklicken von <em>Passwort ändern</em> bearbeiten.</qt>"
-
-#: main.cpp:115
-msgid ""
-"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
-"You will not be able to change your password."
-msgstr ""
-"Es ist ein interner Fehler aufgetreten: Das Programm \"kdepasswd\" ist nicht "
-"auffindbar. Sie können das Passwort leider nicht ändern."
-
-#: main.cpp:213
-msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein, um die Einstellungen zu speichern."
-
-#: main.cpp:218
-msgid "You must enter your password in order to change your information."
-msgstr ""
-"Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um die Informationen ändern zu können."
-
-#: main.cpp:228
-msgid "You must enter a correct password."
-msgstr "Sie müssen ein gültiges Passwort eingeben."
-
-#: main.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
-"message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten, Ihr Passwort wurde wahrscheinlich nicht "
-"geändert. Die Fehlermeldung lautet:\n"
-"%1"
-
-#: main.cpp:245
-#, c-format
-msgid "There was an error saving the image: %1"
-msgstr "Beim Speichern des Bildes ist ein Fehler aufgetreten: %1"
-
-#: main.cpp:269 main.cpp:300
-msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
-msgstr "Die Systemverwaltung hat die Änderung Ihres Bildes unterbunden."
-
-#: main.cpp:334
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 scheint leider keine Bilddatei zu sein.\n"
-"Bitte benutzen Sie Dateien mit folgenden Erweiterungen:\n"
-"%2"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KCMUserAccount"
-msgstr "KCMUserAccount"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Information"
-msgstr "Benutzerinformation"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 70
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Organization:"
-msgstr "&Organisation:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 102
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Email address:"
-msgstr "&Mail-Adresse:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&SMTP server:"
-msgstr "&SMTP-Server:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "User ID:"
-msgstr "Benutzer-ID:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 194
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
-msgstr "<i>(Klicken Sie auf den Knopf, um Ihr Bild zu ändern.)</i>"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 207
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Passwort ändern ..."
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 232
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "At Password Prompt"
-msgstr "Bei der Passworteingabe"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 255
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show one star for each letter"
-msgstr "Einen Stern pro Buchstabe anzeigen"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 263
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show three stars for each letter"
-msgstr "Drei Sterne pro Buchstabe anzeigen"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 271
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Nichts anzeigen"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "The size of login images"
-msgstr "Die Größe von Anmeldebildern"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The default image file"
-msgstr "Die voreingestellte Bilddatei"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The filename of the user's custom image file"
-msgstr "Dateiname der benutzerdefinierten Bilddatei"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The user's login image"
-msgstr "Anmeldebild des Benutzers"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sort key for KIconViewItems"
-msgstr "Sortierschlüssel für KIconViewItems"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Password echo type"
-msgstr "Art der Passwortanzeige"